All language subtitles for Shaan (1980) Hindi.DvDRip.720p.AVC.x264.AAC.Arabic.ESubs.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,719 --> 00:03:08,721 The notorious murderer, Durjan Singh... 2 00:03:08,721 --> 00:03:11,417 ... whom the police wants dead or alive is in this building. 3 00:03:12,926 --> 00:03:18,694 The problem is that he's taken 5-6 building workers as hostage. 4 00:03:38,484 --> 00:03:41,453 Yes, this is Durjan. 5 00:03:42,655 --> 00:03:45,123 Who are you? - I am... 6 00:03:45,658 --> 00:03:47,626 DSP Shiv Kumar. 7 00:03:48,428 --> 00:03:53,127 The police has surrounded this building on all sides. 8 00:03:54,567 --> 00:03:57,001 It's impossible for you to leave. 9 00:03:57,537 --> 00:04:03,134 Sir, feed this trash to others. 10 00:04:04,344 --> 00:04:10,408 If I get annoyed, I'll chuck their corpses out the window! 11 00:04:11,417 --> 00:04:12,975 Understood? 12 00:04:19,692 --> 00:04:22,160 I'm going in. 13 00:04:23,463 --> 00:04:25,556 You know the kind of killer he is. 14 00:04:26,266 --> 00:04:27,824 Do as I say. 15 00:04:28,701 --> 00:04:32,159 Switch on all the search lights and aim them at the window. 16 00:04:33,206 --> 00:04:35,572 The light will flash into his eyes for a few seconds. 17 00:04:36,209 --> 00:04:37,972 And I'll go across. 18 00:04:38,344 --> 00:04:39,675 Got it? 19 00:04:43,216 --> 00:04:45,013 What's going on? 20 00:05:05,038 --> 00:05:06,938 What trick is this? 21 00:06:33,693 --> 00:06:34,990 I see. 22 00:08:40,052 --> 00:08:41,917 Take him away. 23 00:08:54,734 --> 00:08:58,261 Dad got scared! 24 00:08:59,805 --> 00:09:02,774 You always scare Daddy. 25 00:09:03,209 --> 00:09:05,837 Frighten your mummy sometimes. 26 00:09:06,145 --> 00:09:07,942 Where is she? 27 00:09:19,892 --> 00:09:21,450 Will you have tea? 28 00:09:24,497 --> 00:09:27,057 I asked if you'll have tea. 29 00:09:27,700 --> 00:09:32,194 Sure. We both were coming slyly to frighten you. 30 00:09:32,772 --> 00:09:34,330 How did you spy us? 31 00:09:35,241 --> 00:09:40,042 Look at that mirror. I could see both of you clearly. 32 00:09:40,646 --> 00:09:44,309 Very good! After all you are a police officer's wife! 33 00:09:46,519 --> 00:09:50,148 Dear doll, our scheme failed. 34 00:09:50,456 --> 00:09:52,981 Doesn't matter. We'll try again. 35 00:09:54,026 --> 00:09:56,017 - Stand straight. - What's this? 36 00:09:57,129 --> 00:09:58,892 You've already started knitting. 37 00:09:59,065 --> 00:10:02,501 It's full sleeves and you know my speed. 38 00:10:03,035 --> 00:10:04,662 Winter will be here by then. 39 00:10:05,538 --> 00:10:07,506 Change your clothes. I'll get tea. 40 00:10:07,707 --> 00:10:10,505 Start packing. 41 00:10:11,544 --> 00:10:14,672 Transfer orders have come. We're going to Bombay. 42 00:10:15,014 --> 00:10:17,244 I fear your transfers. 43 00:10:17,817 --> 00:10:22,845 But if it's Bombay, fine. Vijay and Ravi will stay with us. 44 00:10:23,456 --> 00:10:25,515 Whether they stay with us or not.. 45 00:10:26,559 --> 00:10:28,925 If they haven't changed their ways... 46 00:10:29,295 --> 00:10:33,857 As long as I'm in Bombay, they'll stay in lock up, in jail! 47 00:10:35,568 --> 00:10:39,868 You talk about your brothers as if they were criminals! 48 00:10:41,574 --> 00:10:44,042 So what if they are little naughty? 49 00:10:45,177 --> 00:10:49,204 That's what my parents said. And their pampering spoilt them. 50 00:10:51,484 --> 00:10:55,215 And the poor things departed, saying this. 51 00:10:56,589 --> 00:10:59,149 But my brothers never changed. 52 00:11:01,594 --> 00:11:03,562 Is this the hotel? 53 00:11:06,298 --> 00:11:09,563 You think the hotel manager will get taken in by us? 54 00:11:10,870 --> 00:11:13,737 I don't play for nothing. I've made inquiries. 55 00:11:14,607 --> 00:11:19,567 The hotel manager is a very corrupt and greedy man. 56 00:11:19,945 --> 00:11:22,072 You'll see how he gets taken in. 57 00:11:37,963 --> 00:11:40,989 Can I get a room? 58 00:11:41,300 --> 00:11:42,858 What kind of room? 59 00:11:43,135 --> 00:11:47,936 I asked if you want a single room or double... 60 00:11:53,379 --> 00:11:57,076 - Name? - Name? Why? 61 00:11:57,650 --> 00:11:59,948 Your name has to be entered in our register. 62 00:12:13,199 --> 00:12:14,632 Sign here. 63 00:12:20,940 --> 00:12:23,966 The key to your room. 102. 64 00:12:24,343 --> 00:12:26,140 I'll send the bag upstairs. 65 00:12:26,345 --> 00:12:31,044 No, thanks. - Why bother? The bearer will take it 66 00:12:31,217 --> 00:12:34,243 I'll carry it myself. - Your wish, sir. 67 00:12:34,420 --> 00:12:37,651 How do I go to the room? 68 00:12:38,157 --> 00:12:43,527 Go upstairs, that way. Room number 102 is to the left. 69 00:12:44,563 --> 00:12:45,996 Thanks. 70 00:12:55,708 --> 00:12:57,005 Yes? 71 00:12:57,977 --> 00:13:01,140 Are you the hotel manager? 72 00:13:01,714 --> 00:13:04,945 Yes but what's the matter? 73 00:13:05,351 --> 00:13:12,416 A man used to work for Jamnadas a famous jeweler in these parts. 74 00:13:12,725 --> 00:13:14,283 He has escaped with 2.5 lakhs worth of his diamonds! 75 00:13:14,493 --> 00:13:17,189 Worth 2.5 lakhs! 76 00:13:17,563 --> 00:13:24,196 And according to our information he is hiding in some hotel here. 77 00:13:25,004 --> 00:13:26,972 With 2.5 lakhs worth of diamonds? 78 00:13:28,741 --> 00:13:30,231 This is his picture. 79 00:13:30,743 --> 00:13:32,711 Did this man ever come here? 80 00:13:33,078 --> 00:13:36,707 This man? In our hotel? No way! Never! 81 00:13:36,982 --> 00:13:41,043 Sir, I've never seen a man like him. 82 00:13:41,754 --> 00:13:47,215 Will any man come to this ordinary hotel with 2.5 lakhs? 83 00:13:47,760 --> 00:13:49,990 Just think about it. 84 00:13:51,163 --> 00:13:52,721 Fine. That's all I wanted to know. 85 00:13:53,165 --> 00:13:55,395 Please inform us if you see him. 86 00:14:07,379 --> 00:14:08,971 Yes? 87 00:14:09,181 --> 00:14:11,411 May I come in? 88 00:14:13,452 --> 00:14:15,750 In? Why? 89 00:14:16,121 --> 00:14:19,022 Somebody came here looking for you. 90 00:14:19,792 --> 00:14:22,158 Lies! 91 00:14:22,394 --> 00:14:23,554 Who? 92 00:14:24,530 --> 00:14:30,264 What's the matter? - You can fool the police. 93 00:14:30,536 --> 00:14:32,163 But not fool me. 94 00:14:32,705 --> 00:14:34,764 I know the truth about you. 95 00:14:35,207 --> 00:14:37,505 The police is looking for you all over 96 00:14:37,810 --> 00:14:41,041 At one word from me, you'll be behind bars! 97 00:14:41,347 --> 00:14:44,783 What are you saying? 98 00:14:45,484 --> 00:14:48,510 Don't try to act innocent. 99 00:14:48,821 --> 00:14:51,984 Your welfare lies in giving the diamonds to me. 100 00:14:52,324 --> 00:14:55,452 Diamonds? Who? 101 00:14:57,429 --> 00:14:59,795 You're trying to fool me? 102 00:15:00,766 --> 00:15:05,794 I'm talking about the diamonds you stole from Jamnadas Jewelers. 103 00:15:06,038 --> 00:15:08,199 And kept in this suitcase! 104 00:15:10,843 --> 00:15:19,410 If you know everything, fine. 105 00:15:23,522 --> 00:15:25,422 Now you're on the right path. 106 00:15:25,791 --> 00:15:28,692 But...but... 107 00:15:29,862 --> 00:15:37,496 If... if you... I too should have a share. 108 00:15:38,404 --> 00:15:42,841 If you take all the diamonds and I get nothing, I'll go to the police 109 00:15:43,208 --> 00:15:45,176 I'll go to prison. 110 00:15:45,878 --> 00:15:49,109 I'll also name you. 111 00:15:51,884 --> 00:15:53,784 Think it over. 112 00:15:55,888 --> 00:15:57,719 You turned out to be real smart. 113 00:15:57,890 --> 00:16:02,850 Look pal, give me the diamonds. 114 00:16:03,629 --> 00:16:07,725 I'll save you from the police and help you to escape. 115 00:16:08,167 --> 00:16:14,197 You want money? I'll give you 10000. 116 00:16:14,506 --> 00:16:17,873 10000? Diamonds worth 2.5 lakhs for 10000? 117 00:16:18,243 --> 00:16:21,872 Don't act smart with me. 118 00:16:22,348 --> 00:16:24,873 Will you do as I say or should I call the police..? 119 00:16:25,284 --> 00:16:29,220 Wait. I accept. 120 00:16:29,922 --> 00:16:31,719 First, the diamonds. 121 00:16:37,930 --> 00:16:41,730 Worth 2.5 lakhs! 122 00:16:44,370 --> 00:16:49,364 Now arrange for me to leave. 123 00:16:52,678 --> 00:16:54,771 The police van is waiting for both of you downstairs. 124 00:16:55,214 --> 00:16:59,742 You had left... But good you returned! 125 00:16:59,952 --> 00:17:04,719 Arrest him! He's the man who was running with these diamonds! 126 00:17:04,957 --> 00:17:09,121 Keep your diamonds! You stole them! 127 00:17:09,461 --> 00:17:11,929 Am I right, sir? - Quiet! 128 00:17:12,965 --> 00:17:14,728 I've heard everything. 129 00:17:15,234 --> 00:17:17,099 Hand the diamonds over to me. 130 00:17:17,469 --> 00:17:18,936 Also the money. 131 00:17:20,139 --> 00:17:25,270 Stealing is a crime. Helping a robber is a crime. 132 00:17:25,577 --> 00:17:31,948 Buying stolen goods is a crime. Now you'll grind grain in jail. 133 00:17:32,518 --> 00:17:33,951 Forgive me. 134 00:17:35,654 --> 00:17:37,451 I can do nothing. Come on. 135 00:17:37,990 --> 00:17:42,290 But we can do something for you. 136 00:17:43,662 --> 00:17:46,961 Free us and keep the diamonds. 137 00:17:47,466 --> 00:17:53,803 To top it... If he can give a thief like you 10000... 138 00:17:54,006 --> 00:17:59,501 Such a great police officer... I mean... 139 00:18:00,679 --> 00:18:05,378 Yes! Take 15000 but spare me! 140 00:18:07,686 --> 00:18:09,654 Are you trying to bribe me? 141 00:18:10,022 --> 00:18:13,753 It's not a bribe, it's for the children to eat sweets. 142 00:18:14,026 --> 00:18:16,995 Cake, pastry... - You shut up! 143 00:18:17,262 --> 00:18:19,992 You don't even know how to talk to big officers! 144 00:18:21,100 --> 00:18:27,596 Here's another 5000. That makes it 15000. And spare me, sir. 145 00:18:32,311 --> 00:18:37,271 All right but... don't ever do such an illegal act again! 146 00:18:38,050 --> 00:18:40,018 You come with me. 147 00:18:41,053 --> 00:18:46,218 Yes, sir. Take him away. He steals and traps decent folk! 148 00:19:10,749 --> 00:19:13,047 What a beauty! - It's terrific. 149 00:19:14,486 --> 00:19:18,547 What gait! - Looks like she's floating in air. 150 00:19:20,092 --> 00:19:22,458 Looks like a new model. In A 1 condition. 151 00:19:23,262 --> 00:19:25,389 Yes, very good condition. 152 00:19:28,000 --> 00:19:32,334 How do you find the colour? - I wish it never fades. 153 00:19:35,107 --> 00:19:36,870 Must drive it carefully. 154 00:19:37,442 --> 00:19:39,876 Yes, very carefully. 155 00:19:40,512 --> 00:19:43,072 The body is great. Saw the shape? 156 00:19:44,116 --> 00:19:46,243 That's what I'm looking at! 157 00:19:48,120 --> 00:19:51,089 One thing is sure. Must be expensive 158 00:19:51,857 --> 00:19:55,918 Priceless. - But will never get spoilt. 159 00:19:56,461 --> 00:19:58,429 Once you get it, made for life! 160 00:19:58,897 --> 00:20:02,094 Doubtless. Very comfortable. 161 00:20:02,868 --> 00:20:06,827 Did you see her enter? - Yes, she came in a foreign car. 162 00:20:08,874 --> 00:20:11,934 Foreign car? Who came in it? 163 00:20:12,344 --> 00:20:17,111 That's what... She! - You're funny! 164 00:20:17,382 --> 00:20:20,112 I'm talking of the car and you're talking trash! 165 00:20:20,819 --> 00:20:24,721 This is trash? You have a chest in your stone instead of a heart! 166 00:20:24,890 --> 00:20:27,654 One has a heart in the chest not chest in the heart! 167 00:20:28,160 --> 00:20:30,594 Whatever! I'm not operating. 168 00:20:31,430 --> 00:20:33,125 You find legal points in all... - No! 169 00:20:33,432 --> 00:20:35,730 I want the full sum. 170 00:20:36,168 --> 00:20:38,398 Give me some time. 171 00:20:38,870 --> 00:20:40,360 I'll pay off everything. 172 00:20:40,839 --> 00:20:44,741 I deal in giving loans not time. 173 00:20:45,244 --> 00:20:47,974 Find another businessman if you need more time. 174 00:20:48,580 --> 00:20:52,141 Give me my sum and 3% interest. 175 00:20:52,584 --> 00:20:55,951 You'll get your money. I give you my word. 176 00:20:56,188 --> 00:20:59,624 I have my own words. And they serve me well. 177 00:20:59,858 --> 00:21:04,318 What will I do with your words? I want my money not your words. 178 00:21:05,764 --> 00:21:09,495 Wait. How much do I owe you? - Thirty thousand. 179 00:21:12,204 --> 00:21:16,664 That's my car. It costs more than 30000. 180 00:21:18,443 --> 00:21:23,847 I don't have money now. Take my car instead of the money. 181 00:21:29,354 --> 00:21:32,585 This car must cost at least a lakh. 182 00:21:34,226 --> 00:21:36,592 No! This is wrong. 183 00:21:36,928 --> 00:21:40,022 You sit in your car. Give me my money 184 00:21:42,234 --> 00:21:43,861 Fine. I'll sell it. 185 00:21:44,303 --> 00:21:47,795 There's some difference between a car and vegetables. 186 00:21:48,240 --> 00:21:50,208 I can't sell it on the road. 187 00:21:51,243 --> 00:21:54,007 Give me 2 days to sell it.. - No! 188 00:21:54,246 --> 00:21:56,874 Time is out of stock today. 189 00:21:57,249 --> 00:22:00,616 I want my money now or you'll go to prison! 190 00:22:01,253 --> 00:22:04,620 Very sad. - Very sad. 191 00:22:04,990 --> 00:22:10,394 Very good! This is like, who are you and what's your job? 192 00:22:10,662 --> 00:22:12,493 Let us discuss business. 193 00:22:13,265 --> 00:22:17,031 We've come to discuss business. 194 00:22:19,271 --> 00:22:21,239 Who are you? 195 00:22:21,940 --> 00:22:24,909 Think of us as your friends, sharing in your pain. 196 00:22:25,811 --> 00:22:27,574 May we sit here for 2 minutes? 197 00:22:27,913 --> 00:22:29,505 Sure. - Thanks. 198 00:22:31,883 --> 00:22:35,751 How much does she owe you? 199 00:22:36,288 --> 00:22:41,521 You talk as if you'll keep the notes on the table! 200 00:22:47,566 --> 00:22:50,262 Great! Genuine notes. 201 00:22:51,303 --> 00:22:55,603 I don't know you. I don't understand anything. 202 00:22:56,308 --> 00:22:58,538 My name is Ravi. He's Vijay. 203 00:22:58,810 --> 00:23:03,611 We were sitting at the next table and the way he was threatening you... 204 00:23:03,982 --> 00:23:08,282 I couldn't take it. - You want to sell this car. 205 00:23:08,920 --> 00:23:11,616 We're ready to buy it to help you. 206 00:23:12,691 --> 00:23:14,124 Only to help you. 207 00:23:14,326 --> 00:23:17,420 We don't need this car. 208 00:23:19,698 --> 00:23:24,465 Very good! Who says there's no humanity in this world? 209 00:23:25,203 --> 00:23:28,104 How many are these? - Thirty thousand. 210 00:23:29,174 --> 00:23:31,642 Must be but I'll count it if you want me to. 211 00:23:34,346 --> 00:23:37,975 You've obliged me by buying this car. 212 00:23:38,817 --> 00:23:40,910 You're embarrassing me. 213 00:23:41,486 --> 00:23:44,580 Man helps man after all. 214 00:23:44,756 --> 00:23:46,656 The car keys. - Here. 215 00:23:47,359 --> 00:23:50,590 Strange co-incidence that we met. 216 00:23:50,695 --> 00:23:55,826 I feel God sent you to help me. 217 00:23:56,067 --> 00:23:58,535 He didn't, we came on our own. 218 00:23:58,737 --> 00:24:02,867 The car papers. - Come home and take them. 219 00:24:03,375 --> 00:24:05,343 This is my card. 220 00:24:12,083 --> 00:24:14,176 That's my name. 221 00:24:15,987 --> 00:24:17,614 Beautiful name. 222 00:24:18,723 --> 00:24:22,124 30000 exact. Made me count for nothing. I knew it. 223 00:24:22,394 --> 00:24:24,487 Got your money? - Absolutely. 224 00:24:24,663 --> 00:24:28,895 If you ever need money, I'm not dead. 225 00:24:29,401 --> 00:24:31,631 You guys keep my card. 226 00:24:32,571 --> 00:24:34,368 You may leave. 227 00:24:39,110 --> 00:24:42,876 I wish to thank you again before I leave. 228 00:24:43,415 --> 00:24:47,215 One thing is sure, the moment you sit in the car you'll know... 229 00:24:47,419 --> 00:24:52,914 It's not a bad deal. I'll wait for you at tea. 230 00:25:01,900 --> 00:25:03,731 The girl is very smart. 231 00:25:04,669 --> 00:25:08,400 The girl is smart but the car isn't bad either. 232 00:25:19,117 --> 00:25:20,675 What pick-up! 233 00:25:20,852 --> 00:25:23,912 Press the accelerator and it talks to the wind. 234 00:25:24,623 --> 00:25:27,421 Talks to the wind? What does it say? 235 00:25:28,293 --> 00:25:31,463 I didn't hear it. - It is said. 236 00:25:31,463 --> 00:25:33,090 It's a phrase. 237 00:25:34,399 --> 00:25:37,425 That's the police talking to the wind. 238 00:25:38,136 --> 00:25:39,398 God knows which poor thing is in trouble! 239 00:26:02,694 --> 00:26:04,321 Come out. 240 00:26:05,163 --> 00:26:07,961 We were driving very slowly. 241 00:26:08,667 --> 00:26:10,726 I said, come out. 242 00:26:12,103 --> 00:26:14,128 But what's the matter? 243 00:26:14,839 --> 00:26:22,473 The matter is, both of you are being arrested for stealing this car! 244 00:26:23,682 --> 00:26:27,311 But Pushpa Bhargava herself gave us this car. 245 00:26:28,186 --> 00:26:32,145 Shut up! This car is not Pushpa Bhargava's! 246 00:26:33,191 --> 00:26:37,093 The owner is Maneklal Mehta! It was stolen yesterday. 247 00:26:38,530 --> 00:26:41,658 But we just bought it for 30000 cash. 248 00:26:42,534 --> 00:26:45,298 So you bought it? 249 00:26:46,271 --> 00:26:50,105 Come to the police station. I'll give you its' receipt. 250 00:27:00,685 --> 00:27:05,782 Did you understand anything? 251 00:27:08,660 --> 00:27:10,787 The girl fooled us. 252 00:27:12,297 --> 00:27:18,031 Understood. - The car was not hers. 253 00:27:19,571 --> 00:27:23,803 Pushpa Bhargava is not her name. 254 00:27:24,576 --> 00:27:26,066 Understood. 255 00:27:27,145 --> 00:27:31,013 At this moment, that man and the girl are sitting somewhere. 256 00:27:31,583 --> 00:27:34,143 Splitting 15000 each. 257 00:27:35,253 --> 00:27:37,050 Understood. 258 00:27:37,589 --> 00:27:40,217 And we've lost 30000. 259 00:27:41,593 --> 00:27:43,823 And are in prison. 260 00:27:44,262 --> 00:27:46,560 Understood. - What? 261 00:27:47,599 --> 00:27:52,059 We have to get out of here and sort them out. 262 00:27:53,605 --> 00:27:56,073 We'll be released some time. 263 00:27:57,676 --> 00:27:59,576 But how will we find them? 264 00:28:00,679 --> 00:28:03,443 Only one man can find them. 265 00:32:26,477 --> 00:32:31,176 We need to locate a girl and a middle-aged man. 266 00:32:31,883 --> 00:32:33,316 She fooled us. 267 00:32:34,886 --> 00:32:37,184 We don't know the name. 268 00:32:37,288 --> 00:32:41,452 But the man had a cleft in his chin. 269 00:32:41,726 --> 00:32:45,594 And the girl... - Was very pretty. 270 00:32:46,064 --> 00:32:48,464 Large eyes, long hair. 271 00:32:48,633 --> 00:32:51,602 Fair cheeks, she spoke like.. 272 00:32:51,736 --> 00:32:55,399 You're thinking of the girl's beauty when we've lost 30000! 273 00:32:56,341 --> 00:32:58,468 30000? - Yes. 274 00:32:58,910 --> 00:33:03,677 The girl and her partner set a play and gave us a stolen car! 275 00:33:08,252 --> 00:33:10,152 Was this near Khar or Bandra? 276 00:33:11,189 --> 00:33:12,884 Yes, exactly! 277 00:33:13,825 --> 00:33:15,383 Do you know them? 278 00:33:17,428 --> 00:33:20,397 Stop playing this and tell us where we'll find them. 279 00:33:21,099 --> 00:33:23,624 I'll teach them such a lesson.. 280 00:33:24,068 --> 00:33:25,899 Acting pricey. 281 00:33:28,940 --> 00:33:31,636 See that machine? Know what it is? 282 00:33:32,210 --> 00:33:33,905 It's a public telephone. 283 00:33:34,612 --> 00:33:40,517 Dial a number but till you put in a coin, you aren't heard. 284 00:33:41,686 --> 00:33:44,917 What are you guys saying? I can't hear a word! 285 00:33:49,961 --> 00:33:51,588 Here you are. 286 00:33:54,298 --> 00:33:55,925 Now what are you thinking? 287 00:33:56,968 --> 00:34:00,267 I'm thinking whom will this poor guy talk to? 288 00:34:03,708 --> 00:34:04,936 Here. 289 00:34:07,678 --> 00:34:09,145 The girl is Renu. 290 00:34:09,647 --> 00:34:11,945 The man is her uncle. 291 00:34:12,984 --> 00:34:15,350 Both of them keep doing these tricks in that area. 292 00:34:19,390 --> 00:34:21,415 - Her uncle. - Yes. 293 00:34:22,160 --> 00:34:23,821 Where will I find them? 294 00:34:27,698 --> 00:34:33,967 Niece, what you day all day is fine. 295 00:34:34,205 --> 00:34:39,472 But this cannon you fire will sink my heart someday. 296 00:34:41,012 --> 00:34:44,504 I don't like sitting idle. Think of a scheme. 297 00:34:45,216 --> 00:34:49,152 I'm not reading the newspaper for the weather report. 298 00:34:49,420 --> 00:34:52,514 I'm looking for ideas. 299 00:34:58,596 --> 00:34:59,995 Run! 300 00:35:00,698 --> 00:35:02,325 Good God! 301 00:35:03,701 --> 00:35:05,601 - Catch them! - You that way! 302 00:35:21,052 --> 00:35:24,681 Rascals! Dropped my oranges! 303 00:35:43,741 --> 00:35:44,969 Don't you try to run! 304 00:35:45,076 --> 00:35:48,170 Who can run that we should try! 305 00:35:48,446 --> 00:35:51,381 - Our money! - 30000. All of it. 306 00:35:51,582 --> 00:35:53,846 - What money? - Don't act smart. 307 00:35:54,085 --> 00:35:55,916 One slap and you'll recall everything! 308 00:35:56,087 --> 00:36:00,046 No slaps. You can abuse me if you want. 309 00:36:02,093 --> 00:36:06,860 Let go of my collar. You'll be in trouble if I lose my head. 310 00:36:07,098 --> 00:36:10,590 Leave him. You'll get your money. 311 00:36:15,106 --> 00:36:17,336 This party seems crooked. 312 00:36:18,109 --> 00:36:21,078 Why get into trouble? Give the money. 313 00:36:21,279 --> 00:36:26,581 Yes. I feel they need it more. 314 00:36:26,784 --> 00:36:28,251 So I'll pay them. 315 00:36:29,120 --> 00:36:32,089 Here. 25000. 316 00:36:32,523 --> 00:36:35,549 - The rest? - We blew it up. 317 00:36:36,460 --> 00:36:39,691 You're touching me again. Talk from far. 318 00:36:42,300 --> 00:36:43,961 I'll give you one! 319 00:36:45,303 --> 00:36:46,964 I don't have 5000. 320 00:36:47,305 --> 00:36:49,102 The day we have it, we'll pay it. 321 00:36:49,407 --> 00:36:51,898 Tell this to another. 322 00:36:52,143 --> 00:36:54,839 I knew you well. 323 00:36:55,012 --> 00:37:00,382 I knew you well. We know all about you. 324 00:37:01,018 --> 00:37:05,318 That's what I was saying. Why fight amongst ourselves. 325 00:37:05,823 --> 00:37:08,451 We're birds of a feather. 326 00:37:08,693 --> 00:37:12,322 We'll share and peck at grains. 327 00:37:12,563 --> 00:37:15,794 I have a great plan if it suits you. 328 00:37:16,300 --> 00:37:19,792 Keep your ideas and pay us our money! 329 00:37:20,171 --> 00:37:25,131 One moment. Those who can fool us have some talent. 330 00:37:27,445 --> 00:37:29,003 - Let's hear the idea. - forget it. 331 00:37:29,180 --> 00:37:31,978 Hear it. Don't be fussy. 332 00:37:32,183 --> 00:37:38,315 Today's paper says, next Sunday, in Hotel Sheet Mahal... 333 00:37:38,522 --> 00:37:41,491 The princess of Kamalpur is throwing a grand party. 334 00:37:41,792 --> 00:37:46,559 The necklace she'll be wearing has diamonds worth millions. 335 00:37:46,864 --> 00:37:51,301 If we get together, 50-50 fine? 336 00:37:51,602 --> 00:37:53,433 Our 5000 is separate. 337 00:37:53,604 --> 00:37:56,300 He's still stuck there. 338 00:37:56,607 --> 00:37:59,167 That's different. 339 00:44:26,864 --> 00:44:28,957 Princess, your necklace? 340 00:44:32,603 --> 00:44:34,161 My necklace! 341 00:44:35,339 --> 00:44:39,070 - Somebody stole her necklace! - Princess! 342 00:44:46,350 --> 00:44:49,410 - Did you... - No. 343 00:44:51,789 --> 00:44:54,587 - Did you...? - No. 344 00:44:56,627 --> 00:44:59,187 - Did you... - No. 345 00:44:59,630 --> 00:45:00,995 Did you... 346 00:45:05,636 --> 00:45:08,332 We're sorry about what happened which wasn't very nice. 347 00:45:08,972 --> 00:45:12,931 But now we'll have to call in the police and search everybody. 348 00:45:14,478 --> 00:45:17,777 Don't feel offended. It's a matter of prestige for our hotel. 349 00:45:18,315 --> 00:45:23,617 So I request all of you to be in your places till the police arrive. 350 00:45:37,401 --> 00:45:39,631 Looks like somebody beat us to it. 351 00:45:40,104 --> 00:45:42,971 It'll be tough to take it out. 352 00:45:43,340 --> 00:45:46,832 Why are you worried? We came with nothing and we'll go that way. 353 00:45:47,177 --> 00:45:50,635 Let them search us. What, Vijay? 354 00:46:11,468 --> 00:46:13,163 You may go. Come here. 355 00:46:19,443 --> 00:46:21,673 Go. You next. 356 00:46:33,223 --> 00:46:34,850 You too may leave. 357 00:47:07,491 --> 00:47:09,049 What are you thinking? 358 00:47:09,760 --> 00:47:13,252 I'm thinking whether to praise your voice or your hands... 359 00:47:14,431 --> 00:47:17,400 Whether I praise your song or your style. 360 00:47:18,769 --> 00:47:22,728 Of my victory or your loss? 361 00:47:25,776 --> 00:47:29,542 The question is where did the necklace vanish? 362 00:47:30,981 --> 00:47:37,477 The question is, is my pocket your bank locket where you can put jewels. 363 00:47:40,791 --> 00:47:44,750 The fact is... I was scared. 364 00:47:45,462 --> 00:47:47,259 I respect your fear. 365 00:47:47,931 --> 00:47:51,264 There were others who had pockets. Why did you choose me? 366 00:47:52,469 --> 00:47:56,371 You never thought what would happen to me if I was caught with it. 367 00:47:56,540 --> 00:48:00,772 I would be wandering scared in the jail compound. 368 00:48:02,412 --> 00:48:06,781 Anyway, why discuss what did not occur. 369 00:48:07,751 --> 00:48:10,777 We must talk of what happened. And what did happen is this. 370 00:48:11,822 --> 00:48:17,124 An expensive necklace fell in my pocket from your pretty hands. 371 00:48:18,161 --> 00:48:20,664 And the question bothering you now must be... 372 00:48:20,664 --> 00:48:25,192 After it came to my pocket, did the earth swallow it? 373 00:48:25,302 --> 00:48:26,792 Or the sky? 374 00:48:28,839 --> 00:48:34,209 But it's nothing of that sort. It's between the earth and sky. 375 00:48:35,445 --> 00:48:36,810 Look here. 376 00:48:40,017 --> 00:48:42,144 You are truly fantastic! 377 00:48:43,854 --> 00:48:46,288 - Hats off to you. - Hats off to you too. 378 00:48:46,857 --> 00:48:51,658 Because many had their eyes on it but you got hold of it. 379 00:48:52,863 --> 00:48:54,694 I respect such artists. 380 00:48:55,032 --> 00:48:58,229 You too have a share in it. 381 00:49:00,971 --> 00:49:03,439 - No, madam. - Not madam. 382 00:49:05,542 --> 00:49:11,412 No because there are 3 other partners excluding us to this. 383 00:49:16,887 --> 00:49:20,721 I don't know what you feel hearing this siren... 384 00:49:20,891 --> 00:49:23,587 But my blood pressure is mounting. 385 00:49:23,727 --> 00:49:27,185 Because my experience says they are following us. 386 00:49:27,397 --> 00:49:30,855 This is the time to look forward not back. 387 00:49:31,568 --> 00:49:33,058 Run! 388 00:50:43,240 --> 00:50:46,676 That ends the news. 389 00:50:49,980 --> 00:50:52,540 You've got us worried. How far you made us come! 390 00:50:53,650 --> 00:50:59,611 - You were chasing us? - How strange! 391 00:50:59,990 --> 00:51:01,958 Didn't you hear our siren? 392 00:51:04,995 --> 00:51:10,228 - We were so lost in our talks.. - Yes. 393 00:51:11,601 --> 00:51:16,971 - What's the matter? - The car you're in is not yours. 394 00:51:20,544 --> 00:51:22,307 Not our car? 395 00:51:27,918 --> 00:51:30,546 But how did this happen? 396 00:51:30,754 --> 00:51:37,990 That's because the car parked next to yours was of the same model. 397 00:51:38,361 --> 00:51:41,660 And you took this instead. 398 00:51:46,236 --> 00:51:54,143 So this was the reason you.. 399 00:51:54,377 --> 00:51:55,674 Yes. 400 00:51:57,047 --> 00:52:01,006 Forgive us. We were so lost... 401 00:52:01,318 --> 00:52:03,548 - We never made such a mistake. - Yes. 402 00:52:03,720 --> 00:52:06,848 - Yes? - Your name? 403 00:52:12,896 --> 00:52:16,354 I can understand that there can be two similar cars. 404 00:52:16,566 --> 00:52:18,625 One could be mistaken. 405 00:52:19,336 --> 00:52:22,032 But I can't believe you didn't hear our siren. 406 00:52:22,339 --> 00:52:24,034 Yet kept speeding. 407 00:52:25,075 --> 00:52:27,043 May I know the reason for it? 408 00:52:29,813 --> 00:52:31,713 So you caught us? 409 00:52:35,352 --> 00:52:38,048 There's no point in lying. We must tell the truth. 410 00:52:39,089 --> 00:52:43,992 No, there's no other way. 411 00:52:47,797 --> 00:52:54,066 The truth is Sunita's father... 412 00:52:54,271 --> 00:52:58,674 ... wants to marry her off for money 413 00:52:59,509 --> 00:53:02,069 To Phoolchand's son Gulabchand. 414 00:53:03,113 --> 00:53:05,081 By force, against her wishes. 415 00:53:05,382 --> 00:53:06,906 He has no right to do so. 416 00:53:07,717 --> 00:53:10,686 She is legally an adult. 417 00:53:11,454 --> 00:53:13,081 She can take her own decisions. 418 00:53:14,124 --> 00:53:22,088 Lala Kirodimal and Phoolchand erected a wall of wealth between us. 419 00:53:23,266 --> 00:53:30,570 Today we were going to break that wall and be united in holy matrimony. 420 00:53:31,508 --> 00:53:37,708 We were afraid, Kirodimal and Phoolchand would set the cops on us. 421 00:53:37,881 --> 00:53:41,715 And have us separated. And so we... we... 422 00:53:41,952 --> 00:53:44,443 - Yes. - Look miss. 423 00:53:45,422 --> 00:53:49,256 You are educated, sensible and an adult by law. 424 00:53:50,093 --> 00:53:53,529 If you want to get married, nobody can stop you. 425 00:53:54,030 --> 00:53:56,726 This sinful society...! 426 00:53:56,900 --> 00:54:00,131 Nobody can stop you getting married. 427 00:54:01,838 --> 00:54:03,135 Only be careful of one thing. 428 00:54:04,007 --> 00:54:06,805 Just as you assume others' cars to be your own... 429 00:54:07,344 --> 00:54:11,280 Don't make this mistake in the case of wives after you're married. 430 00:54:11,548 --> 00:54:16,815 What? If I make this mistake, may I be punished like a thief. 431 00:54:17,587 --> 00:54:18,986 We'll take this car. 432 00:54:19,189 --> 00:54:21,157 Pick your car from the hotel. 433 00:54:26,596 --> 00:54:28,154 Thank you very much. 434 00:54:40,210 --> 00:54:42,178 What are you thinking of? 435 00:54:43,713 --> 00:54:49,345 I'm thinking why we didn't meet despite living in the same city. 436 00:54:52,956 --> 00:54:55,447 There's an old saying. 437 00:54:55,892 --> 00:54:58,019 What happens when... 438 00:54:59,095 --> 00:55:01,188 It only happens then. 439 00:55:03,767 --> 00:55:08,136 I think all that happened today was not at all bad. 440 00:55:11,908 --> 00:55:13,876 It's between us. 441 00:55:15,245 --> 00:55:18,408 I have the same feelings on this issue. 442 01:01:08,197 --> 01:01:11,098 - Come on. - Fast. 443 01:01:13,536 --> 01:01:14,901 Stop! 444 01:01:17,740 --> 01:01:21,232 - Brother! - No, a police officer. 445 01:01:21,944 --> 01:01:26,244 I've come to arrest you in a case of fraud and cheating. 446 01:01:32,422 --> 01:01:37,724 What times have come! Forget me, both of you are his real brothers. 447 01:01:37,827 --> 01:01:39,590 He's locked you in. 448 01:01:40,296 --> 01:01:43,993 Somebody rightfully said, can't even trust brothers. 449 01:01:44,167 --> 01:01:47,136 What are you saying? It's not that. 450 01:01:48,237 --> 01:01:54,437 If we do fraud will a decent police officer like him spare us? 451 01:01:54,977 --> 01:01:56,604 What men you are! 452 01:01:56,813 --> 01:02:00,078 Standing up for the man who locked you up! 453 01:02:00,249 --> 01:02:03,480 - Sister-in-law! - Now what's that? 454 01:02:12,328 --> 01:02:14,489 Come here both of you! 455 01:02:18,668 --> 01:02:21,432 First listen to us. 456 01:02:22,004 --> 01:02:25,462 - Please.. - No, first listen to me. 457 01:02:25,942 --> 01:02:28,638 What had happened. We agree we made a mistake but... 458 01:02:28,878 --> 01:02:32,314 We were just joking and the matter became serious. 459 01:02:33,015 --> 01:02:36,644 We thought of fooling people. 460 01:02:37,286 --> 01:02:38,981 - lsn't it? - Yes. 461 01:02:39,188 --> 01:02:42,055 It was just...we didn't know... 462 01:02:53,703 --> 01:02:55,671 Forgive us. 463 01:02:58,708 --> 01:03:02,337 You haven't eaten food cooked by me for many days. 464 01:03:04,714 --> 01:03:07,478 - But... - I've taken permission. 465 01:03:07,717 --> 01:03:11,676 For many months we'll have to eat prison food... 466 01:03:14,857 --> 01:03:19,692 It's so sad. The men whose brother is an honest, upright man... 467 01:03:20,997 --> 01:03:22,692 They are caught doing such jobs. 468 01:03:24,734 --> 01:03:28,693 You can't even imagine how much he loves you. 469 01:03:29,806 --> 01:03:35,836 Much before being a father, a husband and a brother... 470 01:03:36,746 --> 01:03:38,714 He's a police officer. 471 01:03:39,482 --> 01:03:43,543 Who will lay anything on stake for the law. 472 01:03:55,598 --> 01:03:57,065 Run! 473 01:04:13,783 --> 01:04:15,751 What? 474 01:04:20,256 --> 01:04:21,746 All right. 475 01:04:23,059 --> 01:04:24,754 What's wrong? 476 01:04:27,196 --> 01:04:31,758 Our boats, all our stuff... was caught by the police. 477 01:04:35,538 --> 01:04:37,563 - The same officer? - Yes. 478 01:04:40,810 --> 01:04:43,574 The problem is if Shakal finds out... 479 01:04:44,814 --> 01:04:46,509 I don't know what to do. 480 01:04:47,817 --> 01:04:50,513 But we'll have to tell him. 481 01:04:51,554 --> 01:04:55,786 That I know. But who will tell him? 482 01:04:58,427 --> 01:05:00,258 I think all of us should go. 483 01:07:18,134 --> 01:07:22,264 We wanted to give you some news. 484 01:07:33,649 --> 01:07:36,618 I know. - Sit. 485 01:07:49,732 --> 01:07:51,700 You guys think... 486 01:07:53,002 --> 01:07:56,699 You can give me some news... 487 01:07:58,007 --> 01:07:59,975 That I'm not aware of. 488 01:08:03,179 --> 01:08:07,639 But today I'll show you something... 489 01:08:08,617 --> 01:08:10,585 ...I'll tell you something. 490 01:08:11,220 --> 01:08:15,316 That you would have neither heard nor seen. 491 01:08:17,026 --> 01:08:20,723 First of all... this was no coincidence. 492 01:08:21,030 --> 01:08:27,128 That officer Shiv Kumar confiscated our goods worth lakhs. 493 01:08:28,204 --> 01:08:32,004 In fact, one of our men gave him this information. 494 01:08:35,044 --> 01:08:37,012 One of our men? 495 01:08:39,048 --> 01:08:41,016 One of our men. 496 01:08:43,052 --> 01:08:48,354 Anyway what happened has happened. 497 01:08:53,129 --> 01:08:55,256 This is my new hobby. 498 01:08:58,000 --> 01:09:00,696 My new toy. 499 01:09:14,683 --> 01:09:16,048 Didn't get it? 500 01:09:17,686 --> 01:09:19,551 You'll understand. 501 01:09:36,038 --> 01:09:40,338 Now watch the game of this toy. 502 01:10:07,069 --> 01:10:08,764 Strange animal. 503 01:10:09,738 --> 01:10:12,764 He stays hungry no matter how much he eats. 504 01:10:20,849 --> 01:10:26,651 Why? Don't you like the game? 505 01:10:32,161 --> 01:10:36,393 Anyway, we were talking about that man... 506 01:10:36,765 --> 01:10:39,962 ...who informed the police about my goods. 507 01:10:43,172 --> 01:10:45,936 I know who he is. 508 01:10:53,382 --> 01:10:58,012 - Do you know him? - Very well. 509 01:12:09,258 --> 01:12:11,226 Or you? 510 01:12:17,533 --> 01:12:21,902 In a little while the other three will know... 511 01:12:22,771 --> 01:12:24,705 Who the traitor is. 512 01:12:25,607 --> 01:12:28,405 Because pieces of his body... 513 01:12:28,944 --> 01:12:34,041 ...will be in the crocodile's hungry and sharp teeth! 514 01:13:19,328 --> 01:13:23,560 No sir! No! Forgive me! 515 01:13:25,801 --> 01:13:27,291 I'll never do it again! 516 01:13:47,623 --> 01:13:51,320 - Where shall we go? - On the giant wheel. 517 01:16:20,676 --> 01:16:22,473 There he is! 518 01:16:58,547 --> 01:17:00,174 Permit us to leave. 519 01:17:00,549 --> 01:17:02,517 We'll never return. 520 01:17:03,552 --> 01:17:07,318 Yes, the sooner one moves away from jail the better it is. 521 01:17:07,723 --> 01:17:09,350 They might change their mind. 522 01:17:13,795 --> 01:17:17,196 Let's take an oath at these tall prison walls. 523 01:17:18,233 --> 01:17:20,201 After today, we'll do nothing... 524 01:17:21,136 --> 01:17:23,536 By which we have to go that side of the walls. 525 01:17:24,039 --> 01:17:28,203 It's too much. We must lead a decent life now. 526 01:17:28,410 --> 01:17:33,211 - Noble intention. - Brother? 527 01:17:34,983 --> 01:17:38,214 Today you can call me brother. 528 01:17:39,254 --> 01:17:42,815 Because that day a police officer arrested you. 529 01:17:43,792 --> 01:17:49,822 But today a brother is waiting outside these walls for his siblings. 530 01:17:50,666 --> 01:17:53,829 We are ashamed. 531 01:17:54,302 --> 01:17:59,569 Forgive us. We know we have caused you a lot of pain. 532 01:18:00,208 --> 01:18:02,574 There's no question of my forgiving you or not. 533 01:18:04,613 --> 01:18:06,581 You've been punished for your deeds. 534 01:18:07,783 --> 01:18:10,980 As a brother, I can only hope... 535 01:18:11,420 --> 01:18:15,584 That now you'll give up this life of irresponsibility. 536 01:18:16,625 --> 01:18:18,320 Take the good path. 537 01:18:18,627 --> 01:18:21,425 Believe us, now it will happen. 538 01:18:26,301 --> 01:18:27,427 Let's go home. 539 01:18:27,636 --> 01:18:31,402 How do we face her? 540 01:18:31,807 --> 01:18:35,140 She won't say anything to you. 541 01:18:36,244 --> 01:18:38,212 Today is a special day for her. 542 01:18:38,513 --> 01:18:41,448 - Today is our wedding anniversary. - Today is your wedding anniversary? 543 01:18:41,650 --> 01:18:44,619 Enough. Then we'll come as if... 544 01:20:45,440 --> 01:20:46,998 What do you mean? 545 01:20:47,275 --> 01:20:49,243 I must apologise to the smugglers! 546 01:20:49,778 --> 01:20:52,747 To save my life, I quit this job like a coward! 547 01:20:53,448 --> 01:20:57,009 It's not always a matter of bravery or cowardice. 548 01:20:57,385 --> 01:21:01,549 - It's also of responsibility. - We don't mean duty has no meaning. 549 01:21:03,124 --> 01:21:06,025 Is it all right to put your life in danger for duty? 550 01:21:06,795 --> 01:21:10,754 If Vijay or I faced the same situation... 551 01:21:11,099 --> 01:21:15,593 It's fine but you have to think about your wife and daughter. 552 01:21:18,807 --> 01:21:21,105 Right. You are both right. 553 01:21:22,177 --> 01:21:24,372 I'll quit my job. 554 01:21:26,815 --> 01:21:28,783 But have you ever thought... 555 01:21:29,818 --> 01:21:31,786 The police officer who will replace me... 556 01:21:32,988 --> 01:21:36,116 He too will have a wife. He too may have kids. 557 01:21:37,158 --> 01:21:40,616 If every police officer in the world thinks about his own safety.. 558 01:21:41,429 --> 01:21:43,454 There'll be no law. 559 01:21:43,832 --> 01:21:47,598 We only meant... Why don't you explain to brother? 560 01:21:48,570 --> 01:21:50,470 He never listens to me. 561 01:21:51,239 --> 01:21:53,207 I've said the same things a million times. 562 01:21:53,708 --> 01:21:55,198 As if he'll listen! 563 01:21:55,510 --> 01:21:58,411 You're all making a mountain out of a mole hill! 564 01:21:58,847 --> 01:22:01,145 So far nothing has happened to me. 565 01:22:01,650 --> 01:22:04,084 Even if something does, what's the worry? 566 01:22:04,853 --> 01:22:08,220 Both of you will look after Sheetal and Guddi. 567 01:22:09,858 --> 01:22:11,826 The man life has blessed with two young brothers... 568 01:22:12,661 --> 01:22:14,151 He doesn't fear death! 569 01:22:20,602 --> 01:22:23,833 I need your help! I need your protection! 570 01:22:24,205 --> 01:22:25,695 But who is speaking? 571 01:22:26,041 --> 01:22:30,842 Ranjit, your informer is dead Shakal has found out all! 572 01:22:31,479 --> 01:22:33,003 His men are after me now! 573 01:22:33,348 --> 01:22:35,441 I'm speaking from the bridge near the Ahmedabad highway. 574 01:22:35,650 --> 01:22:37,845 Please come fast! 575 01:23:03,078 --> 01:23:05,205 Where has he gone? 576 01:23:05,513 --> 01:23:07,879 There was call and he left. 577 01:25:17,045 --> 01:25:19,843 Forgive me for making you wait. 578 01:25:21,182 --> 01:25:24,743 May I ask why I have been brought here in this fashion? 579 01:25:31,860 --> 01:25:36,559 Maybe you are not aware that you are not in Bombay. 580 01:25:37,565 --> 01:25:40,864 You are on an island 300 kms away from Bombay. 581 01:25:42,237 --> 01:25:46,697 And only I have the right to ask questions here. 582 01:25:47,675 --> 01:25:51,873 The rest only answer my questions. 583 01:25:54,582 --> 01:25:58,040 Anyway you're new to these parts. 584 01:25:59,354 --> 01:26:02,323 So I won't feel offended. 585 01:26:03,958 --> 01:26:06,893 What will you drink? You don't drink wine. 586 01:26:09,430 --> 01:26:13,196 You seem to know a lot about me. 587 01:26:14,636 --> 01:26:17,935 Not a lot, everything. 588 01:26:21,276 --> 01:26:24,336 But you didn't introduce yourself. 589 01:26:26,114 --> 01:26:29,550 How can I praise myself? 590 01:26:30,652 --> 01:26:34,816 Suffice to say that the murderous attempts on you... 591 01:26:36,124 --> 01:26:37,489 I instigated them. 592 01:26:39,527 --> 01:26:45,090 But whether it was your good luck or the gunman's bad aim... 593 01:26:46,534 --> 01:26:48,001 You escaped. 594 01:26:48,136 --> 01:26:51,765 Have you brought me here to congratulate me? 595 01:26:52,740 --> 01:26:57,768 No. I want to congratulate you... 596 01:26:57,879 --> 01:27:02,111 For your bravery and courage. 597 01:27:03,284 --> 01:27:06,947 - Thanks. - Also one advice. 598 01:27:08,156 --> 01:27:10,716 This advice can be very expensive if you like. 599 01:27:11,426 --> 01:27:13,121 Worth millions. 600 01:27:13,861 --> 01:27:15,123 I'm eager to hear it. 601 01:27:21,169 --> 01:27:25,003 Come. One thing intrigued me. 602 01:27:26,040 --> 01:27:28,474 You knew your life was in danger. 603 01:27:29,177 --> 01:27:31,873 Yet you were not afraid at any step. 604 01:27:32,180 --> 01:27:33,545 Didn't move back. 605 01:27:47,996 --> 01:27:49,554 I was thinking... 606 01:27:50,798 --> 01:27:53,824 For the measly pay of a policeman... 607 01:27:54,602 --> 01:27:57,435 A man who can stake his life... 608 01:28:00,208 --> 01:28:02,699 What won't he do for millions? 609 01:28:06,814 --> 01:28:11,183 And what must I do for those millions? 610 01:28:11,719 --> 01:28:13,448 One job. 611 01:28:14,689 --> 01:28:17,453 If you are fond of wealth... 612 01:28:18,426 --> 01:28:21,190 You can't refuse my offer. 613 01:28:22,163 --> 01:28:29,331 And if I say, I'm not interested in wealth extracted from filth... 614 01:28:30,238 --> 01:28:34,868 If I say I don't accept your offer.. 615 01:28:35,843 --> 01:28:37,208 Then...? 616 01:28:44,252 --> 01:28:45,947 Your wish. 617 01:28:47,989 --> 01:28:53,552 There's nobody in the world who has ever refused me. 618 01:28:54,962 --> 01:28:59,831 Because those who ever refused me anything... 619 01:29:02,870 --> 01:29:05,065 None of them remained in this world. 620 01:29:12,980 --> 01:29:16,245 You're standing at the threshold of death. 621 01:29:18,086 --> 01:29:20,919 But you can stay alive if you wish. 622 01:29:22,223 --> 01:29:25,852 Not only alive, but rich and successful. 623 01:29:27,462 --> 01:29:29,259 Think about it. 624 01:29:30,198 --> 01:29:33,827 Sir, I do love my principles. 625 01:29:35,903 --> 01:29:37,871 But what's the point in dying for it? 626 01:29:39,507 --> 01:29:45,537 Because if I'm no more, of what use are my ideals? 627 01:29:48,716 --> 01:29:53,415 I think it makes more sense to accept your offer. 628 01:29:55,323 --> 01:29:57,018 Come in. 629 01:35:13,140 --> 01:35:15,938 - Yes madam? - Brought sir's clothes? 630 01:35:16,143 --> 01:35:18,338 - No madam. - No madam! 631 01:35:18,646 --> 01:35:21,945 You can't remember anything till it's told ten times! 632 01:35:23,317 --> 01:35:25,478 May I eat these sweets? 633 01:35:26,554 --> 01:35:28,419 Yes but not too many. 634 01:35:28,656 --> 01:35:31,489 - Why? - Then you won't have dinner. 635 01:35:31,926 --> 01:35:33,951 Neither do you eat. 636 01:35:34,395 --> 01:35:37,455 - I do eat. - When did you eat today? 637 01:35:40,401 --> 01:35:42,961 Silly girl! Today is Karva Chauth. 638 01:35:43,471 --> 01:35:47,305 Married women don't eat food on this day. 639 01:35:48,676 --> 01:35:52,772 So that Daddy lives long. 640 01:35:53,280 --> 01:35:55,646 Got it? Now go. 641 01:35:57,918 --> 01:36:01,911 - You're still here. Listen.. - Yes? 642 01:36:02,556 --> 01:36:07,391 Get a braid of flowers. 643 01:36:07,695 --> 01:36:09,663 I got it. 644 01:36:12,633 --> 01:36:16,660 She leaves the toys wherever she plays. 645 01:36:17,705 --> 01:36:19,332 Where have you been? 646 01:36:19,540 --> 01:36:21,667 Vanished! No sign of you! 647 01:36:22,610 --> 01:36:28,412 You are 3 but all of you have this habit of vanishing. 648 01:36:29,717 --> 01:36:32,345 Your brother hasn't come since night. 649 01:36:32,720 --> 01:36:37,214 If I crib, the same lecture, you women don't understand. 650 01:36:37,892 --> 01:36:39,917 What is the responsibility of a police officer. 651 01:36:40,728 --> 01:36:43,959 The sweater is lying since yesterday for measurements. 652 01:36:56,811 --> 01:36:59,439 What's the matter? 653 01:37:02,283 --> 01:37:04,046 What's the matter? 654 01:37:08,656 --> 01:37:13,116 Sister-in-law... 655 01:37:16,764 --> 01:37:18,391 You tell her. 656 01:37:29,777 --> 01:37:31,745 What happened? 657 01:37:34,448 --> 01:37:38,817 Brother is no more! 658 01:37:49,263 --> 01:37:51,527 You are lying. 659 01:37:53,500 --> 01:37:56,264 You are lying! 660 01:37:59,306 --> 01:38:07,441 Say that it is a lie. 661 01:38:13,087 --> 01:38:15,647 It is a lie! 662 01:39:11,111 --> 01:39:12,840 Excuse me. 663 01:39:14,148 --> 01:39:15,843 Are you Shiv Kumar's brothers? 664 01:39:18,485 --> 01:39:22,251 I can tell you something about his murder. 665 01:39:25,392 --> 01:39:26,518 Yes? 666 01:39:27,795 --> 01:39:29,194 We can't talk here. 667 01:39:31,899 --> 01:39:34,299 All right. Come in. 668 01:40:01,595 --> 01:40:04,393 My name is Rakesh. 669 01:40:06,533 --> 01:40:10,629 I used to be a marksman in a circus. 670 01:40:10,938 --> 01:40:13,236 What can you tell us about our brother's murder? 671 01:40:15,275 --> 01:40:17,743 What will he tell you? He's the one who killed him! 672 01:40:17,945 --> 01:40:20,311 - What are you doing? - Let go! 673 01:40:20,547 --> 01:40:21,809 I myself saw him shoot! 674 01:40:21,949 --> 01:40:29,378 Yes, it is true that I tried to shoot your brother. 675 01:40:32,960 --> 01:40:37,192 But this is also true that neither did I want to kill him.. 676 01:40:37,965 --> 01:40:39,592 Nor have I murdered him. 677 01:40:41,769 --> 01:40:45,535 Just think. If I had killed him.. 678 01:40:46,673 --> 01:40:48,607 Why did I need to come here? 679 01:40:50,978 --> 01:40:53,344 But you just said you shot at him. 680 01:40:55,983 --> 01:40:57,678 That's what I want to tell you. 681 01:40:57,985 --> 01:40:59,953 Why this happened. 682 01:41:00,988 --> 01:41:04,219 I worked in a circus. 683 01:41:06,260 --> 01:41:08,558 I exhibited my aim. 684 01:41:10,998 --> 01:41:17,562 You may not believe it but I can shoot blindfolded hearing voices. 685 01:41:19,873 --> 01:41:20,897 One day.. 686 01:41:34,621 --> 01:41:35,986 You are...? 687 01:41:36,356 --> 01:41:38,984 We've come to appreciate you. 688 01:41:39,626 --> 01:41:41,321 And to ask for your help. 689 01:41:42,896 --> 01:41:44,329 I don't understand. 690 01:41:44,465 --> 01:41:45,955 If you come with us... 691 01:41:47,034 --> 01:41:50,492 Shakal will explain to you. 692 01:41:53,040 --> 01:41:58,000 You may desire to know why you've been brought here. 693 01:41:59,847 --> 01:42:01,405 Yes. 694 01:42:02,249 --> 01:42:06,515 You have to do something for us. 695 01:42:08,455 --> 01:42:10,184 The job is very simple. 696 01:42:13,060 --> 01:42:15,551 You have to shoot a man. 697 01:42:20,067 --> 01:42:23,298 I'm giving you this job because you're an artist. 698 01:42:24,471 --> 01:42:27,907 You can shoot down each feather of a flying bird. 699 01:42:29,543 --> 01:42:32,842 And I respect your talent. 700 01:42:35,149 --> 01:42:38,209 The man you have to shoot... 701 01:42:39,086 --> 01:42:41,782 His name is Shiv Kumar. 702 01:42:42,689 --> 01:42:45,886 You are under some misconception. 703 01:42:47,361 --> 01:42:49,226 I'm not a professional killer. 704 01:42:51,231 --> 01:42:55,065 Do you think I'll kill somebody because you ask me to? 705 01:42:55,769 --> 01:42:57,566 I don't think. 706 01:43:01,808 --> 01:43:03,070 I know. 707 01:43:03,377 --> 01:43:08,940 - What do you know? - That you love your wife a lot. 708 01:43:10,117 --> 01:43:12,085 What do you mean? 709 01:43:19,493 --> 01:43:22,826 What's happening? 710 01:43:23,964 --> 01:43:25,829 You'll know. 711 01:43:51,291 --> 01:43:57,457 Do I need to tell you if you don't do my job.. 712 01:43:59,166 --> 01:44:01,396 What will happen to your wife. 713 01:44:05,172 --> 01:44:08,141 You can't do this. 714 01:44:12,179 --> 01:44:13,874 You don't know me. 715 01:44:14,348 --> 01:44:15,975 I can do anything. 716 01:44:18,585 --> 01:44:23,022 The question is whether you'll do this or not. 717 01:44:25,425 --> 01:44:27,154 I've never done this kind of thing. 718 01:44:27,995 --> 01:44:33,558 In this world, man has to do everything once for the first time. 719 01:44:35,202 --> 01:44:37,170 She's your first wife. 720 01:44:39,206 --> 01:44:42,175 Won't you murder for the first time for your first wife? 721 01:44:44,378 --> 01:44:46,005 I was helpless. 722 01:44:46,813 --> 01:44:48,906 I didn't want to kill your brother. 723 01:44:49,950 --> 01:44:54,444 But I needed time to save my wife's life. 724 01:44:55,289 --> 01:45:00,192 That is why I shot at your brother twice just to show. 725 01:45:01,395 --> 01:45:03,192 And missed my aim on purpose. 726 01:45:04,731 --> 01:45:06,198 One day.. 727 01:45:06,833 --> 01:45:10,030 I was called to a palatial house in the mountains. 728 01:45:37,864 --> 01:45:39,889 Welcome. 729 01:45:43,670 --> 01:45:49,233 Don't be scared. Just as you can hear and see me... 730 01:45:49,676 --> 01:45:53,077 Similarly, I too can see and hear you. 731 01:45:55,048 --> 01:45:57,039 I've called you here... 732 01:45:58,285 --> 01:46:00,981 Because today I'm freeing your wife. 733 01:46:02,789 --> 01:46:06,589 Look there, outside the window. 734 01:46:11,965 --> 01:46:13,592 Saw that? 735 01:46:17,704 --> 01:46:21,071 You've been unsuccessful twice in killing Shiv Kumar. 736 01:46:22,976 --> 01:46:24,841 Yet I trust.. 737 01:46:25,846 --> 01:46:30,283 You won't be unsuccessful in saving your wife. 738 01:46:31,318 --> 01:46:32,512 What? 739 01:46:33,320 --> 01:46:37,450 Yes, I forgot to tell you... 740 01:46:38,992 --> 01:46:45,158 The car in which your wife is descending the crooked hilly roads.. 741 01:46:46,333 --> 01:46:49,791 - That car has no brakes. - What? 742 01:46:50,804 --> 01:46:53,705 Go fast. Her life is in danger. 743 01:48:57,631 --> 01:48:59,428 I came here today... 744 01:49:01,735 --> 01:49:04,431 Because the ogre who burnt your home.. 745 01:49:07,073 --> 01:49:08,938 He has ruined my life too. 746 01:49:10,877 --> 01:49:13,778 The fire of sorrow and revenge that burns in your hearts... 747 01:49:15,482 --> 01:49:17,177 Burns in my heart too! 748 01:49:20,487 --> 01:49:22,182 Good you came here. 749 01:49:22,889 --> 01:49:26,450 You can help us in this fight of good and evil. 750 01:49:27,160 --> 01:49:30,459 The three of us together can burn this evil world to ashes! 751 01:49:31,231 --> 01:49:35,133 From today, you are our friend, partner and brother. 752 01:49:36,503 --> 01:49:40,132 We have to fight this war together. 753 01:49:48,148 --> 01:49:51,948 Listen to my story. 754 01:49:54,521 --> 01:49:57,490 The day your brother's corpse was found... 755 01:49:58,525 --> 01:50:00,493 The papers carried the story. 756 01:50:00,927 --> 01:50:02,485 Police officer murdered. 757 01:50:03,530 --> 01:50:09,230 - So? - That very day.. 758 01:50:09,536 --> 01:50:12,164 Raghunath was driving the car. 759 01:50:12,539 --> 01:50:15,838 Kumar sir was sitting with some Tiwari at the back. 760 01:50:16,209 --> 01:50:18,109 They were both drunk. 761 01:50:20,013 --> 01:50:23,505 Both kept discussing your brother's murder. 762 01:50:25,752 --> 01:50:26,184 And they kept taking one man's name. 763 01:50:29,556 --> 01:50:31,183 Some Shakal... 764 01:50:32,158 --> 01:50:35,355 They said, what did that policeman think... 765 01:50:35,729 --> 01:50:37,390 Shakal can finish anybody! 766 01:50:38,565 --> 01:50:40,465 - What do you figure? - What else did they say? 767 01:50:41,067 --> 01:50:43,126 Raghunath couldn't understand. 768 01:50:44,738 --> 01:50:48,538 They spoke in a mixture of English and Hindi. 769 01:50:49,242 --> 01:50:50,709 Raghunath doesn't know English. 770 01:50:51,578 --> 01:50:53,205 That's the problem. 771 01:50:57,984 --> 01:50:59,542 Here, take this. 772 01:51:01,254 --> 01:51:04,087 No, I won't take money for this. 773 01:51:04,591 --> 01:51:09,551 - Keep it. - How vile do you think I am? 774 01:51:11,598 --> 01:51:13,293 Your brother died... 775 01:51:15,602 --> 01:51:17,570 And I felt I lost my brother. 776 01:51:19,105 --> 01:51:20,572 Keep it in your pocket. 777 01:51:22,609 --> 01:51:25,578 Allah looks after me. Such money is sinful. 778 01:51:30,617 --> 01:51:36,453 That rascal Kumar goes to Venus Hair Saloon for a shave every night. 779 01:51:44,898 --> 01:51:47,332 Just a minute sir. I'll sharpen the blade. 780 01:51:55,141 --> 01:51:56,938 This seems to be the place. 781 01:51:57,544 --> 01:51:59,603 You go in. I'll park the car. 782 01:52:14,661 --> 01:52:17,494 What is it? What are you doing? 783 01:52:18,264 --> 01:52:21,233 What do you know about the murder of DCP Shiv Kumar? 784 01:52:23,670 --> 01:52:25,968 I don't know any such man. 785 01:52:26,439 --> 01:52:30,170 - But you know Shakal. - Who is he? 786 01:52:30,944 --> 01:52:36,143 If you act smart, I'll chop off your neck and keep it on the table. 787 01:52:37,283 --> 01:52:40,912 Remove this razor and listen to me. 788 01:52:41,454 --> 01:52:45,390 I think you are mistaken... 789 01:54:19,786 --> 01:54:23,278 Enough of these games! 790 01:54:23,790 --> 01:54:25,758 Now let's talk business. 791 01:54:26,192 --> 01:54:28,626 Who are you? What do you know about Shakal? 792 01:54:29,128 --> 01:54:30,755 - I know nothing. - Shut up! 793 01:54:31,798 --> 01:54:34,266 Tell me the truth. What do you know about Shakal? 794 01:54:34,801 --> 01:54:39,761 I'm speaking the truth. I have heard his name. 795 01:54:40,807 --> 01:54:42,365 But I've never seen him. 796 01:54:42,809 --> 01:54:45,107 - Where have you heard his name? - From Kumar. 797 01:54:45,812 --> 01:54:50,306 - I work for him. - And he works for Shakal. 798 01:54:51,818 --> 01:54:54,787 - Yes. - What does he do for Shakal? 799 01:54:59,092 --> 01:55:00,787 What does he do for Shakal? 800 01:55:04,030 --> 01:55:05,793 He has a godown. 801 01:55:06,432 --> 01:55:10,391 He stores goods worth millions there. 802 01:55:11,838 --> 01:55:16,798 - I want the addresses. - No! They will kill me! 803 01:55:17,176 --> 01:55:20,339 If you don't tell me, I'll kill you! 804 01:55:22,849 --> 01:55:24,476 The address of the godowns! 805 01:55:28,688 --> 01:55:30,622 I'll tell you! 806 01:56:21,441 --> 01:56:25,878 You mean what happened is that in broad daylight, 807 01:56:26,512 --> 01:56:30,278 Right before your eyes, the godowns were looted. 808 01:56:30,917 --> 01:56:32,475 They were burnt. 809 01:56:32,652 --> 01:56:36,611 You kept watching helplessly. 810 01:56:37,924 --> 01:56:41,883 Why? What do you want from me now? 811 01:56:42,929 --> 01:56:45,227 Should I laugh or cry? 812 01:56:56,943 --> 01:57:00,640 All of you are my special men. 813 01:57:01,614 --> 01:57:04,174 The three jewels of my court. 814 01:57:04,951 --> 01:57:13,916 Today these three jewels have come to me with a complain like school kids 815 01:57:15,962 --> 01:57:18,522 That in front of their eyes... 816 01:57:18,965 --> 01:57:24,062 That ordinary mortals ruined Shakal's image! 817 01:57:26,973 --> 01:57:29,339 Get out of my sight! 818 01:57:29,575 --> 01:57:34,603 Don't show me your face till you've taken care of those men! 819 01:57:34,981 --> 01:57:38,678 Who dared to cross my path! 820 01:58:05,945 --> 01:58:07,640 Is this road all right? 821 01:58:08,181 --> 01:58:10,240 Yes, must be. 822 01:58:53,126 --> 01:58:55,686 - You were right. - What do you mean? 823 01:58:56,062 --> 01:59:02,297 The road is not right. We've left the road behind. 824 01:59:34,100 --> 01:59:35,658 Now what will happen? 825 01:59:35,835 --> 01:59:37,803 Don't worry. All will be fine. 826 01:59:38,104 --> 01:59:39,662 Run out quickly! 827 02:00:00,126 --> 02:00:03,095 Remember if the job is done well.. 828 02:00:04,730 --> 02:00:06,561 You'll all get 2000 bucks as reward. 829 02:00:20,279 --> 02:00:22,907 - What will we do? - That's what I'm wondering. 830 02:00:24,317 --> 02:00:27,844 There's only one way to get out. 831 02:00:29,322 --> 02:00:33,122 To reach the jeep... 832 02:00:38,731 --> 02:00:41,529 There is a gun and bullets in the car boot. 833 02:00:42,001 --> 02:00:43,969 - But those people... - Don't worry. 834 02:00:44,437 --> 02:00:47,406 I'll somehow get the gun and the jeep here. 835 02:02:50,296 --> 02:02:53,993 What are you doing? Do you want to die? 836 02:02:54,300 --> 02:02:56,996 - I got worried since you got hurt - Where's Guddi? 837 02:03:06,312 --> 02:03:07,870 What are you doing? 838 02:03:10,316 --> 02:03:14,878 If you want this girl to live, raise both your hands and come out. 839 02:03:15,921 --> 02:03:18,446 - My baby! - Control yourself. 840 02:03:19,825 --> 02:03:22,953 If you don't come out at the count of 3... 841 02:03:26,999 --> 02:03:29,900 Don't worry. I'll bring her. 842 02:03:49,355 --> 02:03:51,653 Stop. Put down the gun. 843 02:03:59,365 --> 02:04:00,730 Good. 844 02:04:03,536 --> 02:04:05,197 Now come forward. 845 02:04:06,539 --> 02:04:09,337 This is you but where's the woman? 846 02:04:12,044 --> 02:04:15,070 You are my enemy. 847 02:04:16,482 --> 02:04:18,211 I am before you. 848 02:04:19,552 --> 02:04:22,885 - Let them both go. - Whom do we let go.. 849 02:04:23,088 --> 02:04:24,749 And whom we hold back. We'll think about that later. 850 02:04:29,295 --> 02:04:30,694 Guddi, sit down! 851 02:05:10,102 --> 02:05:12,536 - Good day sir. - How are you? 852 02:05:13,806 --> 02:05:15,205 Sunita didn't come today? 853 02:05:16,442 --> 02:05:18,410 - Shall I get you something? - After a while. 854 02:05:35,461 --> 02:05:38,157 May I sit on your table for awhile? 855 02:05:40,132 --> 02:05:42,100 Sure. That will be nice. 856 02:05:44,737 --> 02:05:47,831 It's so crowded that no table is vacant. 857 02:05:48,140 --> 02:05:52,042 That it is. The crowd is growing. 858 02:05:53,145 --> 02:05:56,114 Because the population just keeps growing. 859 02:05:56,649 --> 02:05:59,049 It's a very grave problem. 860 02:06:00,486 --> 02:06:01,976 Do you follow what I'm saying? 861 02:06:02,087 --> 02:06:05,716 Yes, it's true. The problem... 862 02:06:05,858 --> 02:06:07,325 Exactly what I'm saying. 863 02:06:07,560 --> 02:06:15,057 You would understand. You look like an intelligent, educated girl. 864 02:06:16,168 --> 02:06:18,466 Wish every person on earth was as sensible as you are. 865 02:06:19,505 --> 02:06:22,065 - Are you married? - Not yet. 866 02:06:22,508 --> 02:06:28,879 We're sailing in the same boat because even I'm not married. 867 02:06:29,515 --> 02:06:33,747 Marriage is a strange thing. Strangers till a few moments ago.. 868 02:06:34,520 --> 02:06:37,080 Become one for life in no time. 869 02:06:37,523 --> 02:06:40,492 There are 2 schools of thoughts regarding marriage. 870 02:06:44,096 --> 02:06:50,160 Some consider marriage necessary others think it's foolishness. 871 02:06:50,536 --> 02:06:52,504 What do you think? 872 02:06:53,939 --> 02:06:59,036 I think marriage is a stupid mistake that one must commit. 873 02:06:59,144 --> 02:07:00,509 Very good! 874 02:07:01,547 --> 02:07:04,107 That was well said. 875 02:07:04,283 --> 02:07:06,376 But only two children. 876 02:07:06,552 --> 02:07:09,316 You mean we two and two of ours. 877 02:07:09,555 --> 02:07:12,388 - Shall I get something? - Yes. What will you have? 878 02:07:13,225 --> 02:07:14,783 Get us two coffees. 879 02:07:16,495 --> 02:07:20,329 What do you mean by 2 kids? 2 girls or 2 boys...? 880 02:07:20,566 --> 02:07:22,363 One son and one daughter. 881 02:07:22,568 --> 02:07:28,529 - Clever girl! All planned. - I know what I'll make them too! 882 02:07:29,575 --> 02:07:32,669 - The girl will grow up to be a doctor. - Very nice. 883 02:07:32,845 --> 02:07:35,541 That's what I planned. And son? 884 02:07:37,282 --> 02:07:41,218 Like Sunil Gavaskar? Very good! He'll earn us a good name! 885 02:07:41,587 --> 02:07:48,356 But tell me, I hope he won't forget studies in cricket. 886 02:07:48,861 --> 02:07:54,231 Let me warn you, if he is careless in studies, he'll get thrashed by me! 887 02:07:54,600 --> 02:07:57,228 This is what's wrong with you. 888 02:07:57,603 --> 02:08:01,972 There are other ways of teaching kids. You can't just beat them up. 889 02:08:02,608 --> 02:08:05,577 You handle your kids. 890 02:08:05,878 --> 02:08:10,838 The girl is fine but if the boy does any mischief, I'll call him.. 891 02:08:14,553 --> 02:08:17,784 Great! You're going great guns! 892 02:08:22,127 --> 02:08:24,595 Where were you? I've been waiting for hours. 893 02:08:25,798 --> 02:08:29,598 - She's Sunita and this poor thing - Doesn't matter. 894 02:08:32,638 --> 02:08:35,471 I don't want to disturb your little family. 895 02:08:36,241 --> 02:08:39,005 You'll give your son out when you do. 896 02:08:39,311 --> 02:08:41,211 I'm getting out now! 897 02:08:42,381 --> 02:08:44,611 Listen to me! Where are you going? 898 02:08:46,719 --> 02:08:48,949 You take offense at jokes. 899 02:08:49,655 --> 02:08:51,282 It's a bad habit. 900 02:08:54,259 --> 02:08:56,352 I was joking. Tomfoolery. 901 02:09:00,666 --> 02:09:04,397 You are too much! Taking a little thing seriously. 902 02:09:05,070 --> 02:09:09,302 Man goes to a restaurant and some body sits before him, won't he talk? 903 02:09:09,808 --> 02:09:11,503 When you get angry, you're mad. 904 02:09:11,810 --> 02:09:15,302 I promise, I'll fix my watch to All lndia Radio. 905 02:09:15,681 --> 02:09:17,376 I won't be a second late! 906 02:09:26,959 --> 02:09:29,052 - How are you? - Yes, how are you? 907 02:09:32,431 --> 02:09:34,058 Even I'm fine. 908 02:09:35,701 --> 02:09:39,159 Aren't you feeling suffocated? 909 02:15:20,045 --> 02:15:23,481 - Are you all right? - Yes, we're fine. 910 02:15:29,988 --> 02:15:31,683 Must be Shakal's men. 911 02:15:34,059 --> 02:15:35,890 Where is Rakesh? 912 02:15:39,731 --> 02:15:43,428 What's this? This is what we feared. 913 02:15:43,668 --> 02:15:45,693 It's a little wound. It will heal. 914 02:15:46,071 --> 02:15:49,040 - Where's sister-in-law? - Here and very well. 915 02:15:50,675 --> 02:15:52,199 This try of theirs was unsuccessful. 916 02:15:53,512 --> 02:15:55,036 But we must be alert. 917 02:15:56,982 --> 02:15:59,041 We know what we will do. 918 02:16:00,085 --> 02:16:03,714 The question is what will their next attack be? 919 02:16:04,356 --> 02:16:10,886 The man who gives them all the news walks on wheels not legs. 920 02:16:12,097 --> 02:16:14,327 And his name is Abdul. 921 02:16:15,033 --> 02:16:18,730 - He is handicapped. - Handicapped? 922 02:16:24,609 --> 02:16:27,510 Then why is he still alive? 923 02:20:58,817 --> 02:21:04,084 Your brother died but I felt as if I had lost my brother. 924 02:21:10,395 --> 02:21:14,354 Yesterday 4 men came to my shop. 925 02:21:15,233 --> 02:21:18,361 They asked me where Abdul was. 926 02:21:22,941 --> 02:21:24,101 Who were they? 927 02:21:30,815 --> 02:21:33,375 - Take this. - Softly, this glass... 928 02:21:34,018 --> 02:21:36,885 - What's this? - Reward. 929 02:21:38,423 --> 02:21:40,391 - How much is it? - 2000. 930 02:21:41,426 --> 02:21:44,054 - Where are the others? - Upstairs. 931 02:21:44,229 --> 02:21:47,221 Everybody's pockets are warm so they are playing cards. 932 02:21:47,432 --> 02:21:51,198 Come along. Why are you here? Today is a dry day, bar is closed. 933 02:21:51,436 --> 02:21:58,137 Yes everything is closed but I'll lock up everything and come. 934 02:22:20,965 --> 02:22:23,934 Maybe you're not aware the bar is closed today. 935 02:22:25,637 --> 02:22:27,935 I know that the bar is closed. 936 02:22:28,740 --> 02:22:30,970 Maybe you don't know this bar will remain closed tomorrow too. 937 02:22:31,743 --> 02:22:33,438 What are you doing? 938 02:22:38,483 --> 02:22:39,916 Who are these? 939 02:22:40,084 --> 02:22:41,449 I don't know anyone by these names! 940 02:22:44,489 --> 02:22:47,788 Sir, they are very expensive. Japanese glasses. Not available here! 941 02:22:52,497 --> 02:22:55,193 What is this? Hooliganism! 942 02:22:55,500 --> 02:22:57,195 I'll just call the police! 943 02:22:57,502 --> 02:22:59,470 - Come. - Yes. 944 02:23:00,104 --> 02:23:01,469 You dial. 945 02:23:06,110 --> 02:23:10,274 - Now call them. - This is a decent joint. 946 02:23:10,515 --> 02:23:15,680 I've come to meet decent people who always sit in this bar. 947 02:23:18,323 --> 02:23:19,813 Will you break everything? 948 02:23:20,024 --> 02:23:30,992 Your bar and your life is not worth more than Abdul's life! 949 02:23:35,406 --> 02:23:38,170 - Who is he? - All this stuff... 950 02:23:39,143 --> 02:23:40,508 After breaking all this.. 951 02:23:40,745 --> 02:23:47,344 When I start breaking your bones.. 952 02:23:47,885 --> 02:23:51,514 Then all the answers... 953 02:23:54,225 --> 02:23:55,453 ... will come to mind automatically. 954 02:23:55,727 --> 02:23:57,786 What do you want? 955 02:23:58,563 --> 02:24:04,263 Those who sit in this bar... 956 02:24:06,037 --> 02:24:08,528 The decent people... 957 02:24:10,575 --> 02:24:14,136 - They are upstairs. - Way? 958 02:24:16,180 --> 02:24:17,875 This way. 959 02:24:40,271 --> 02:24:41,898 What do you want? 960 02:24:43,007 --> 02:24:44,736 I don't want to see you alive. 961 02:24:45,610 --> 02:24:47,840 How dare you come here! 962 02:24:49,614 --> 02:24:51,309 It's my principle... 963 02:24:52,216 --> 02:24:54,013 I always enter homes and beat. 964 02:26:24,208 --> 02:26:26,676 Believe us. We tried everything. 965 02:26:26,978 --> 02:26:30,675 - But they're so lucky... - No, your eyes are bad! 966 02:26:31,082 --> 02:26:33,846 Would they oppose me if they were lucky? 967 02:26:48,466 --> 02:26:50,024 Now watch... 968 02:26:52,737 --> 02:26:55,865 Watch what I do now. 969 02:26:59,544 --> 02:27:04,709 Assume that they are counting the last breath of their lives. 970 02:27:06,918 --> 02:27:12,914 But I won't just kill them. 971 02:27:14,759 --> 02:27:18,718 I'll play with them and then kill. 972 02:27:20,765 --> 02:27:25,134 Like a cat kills mice. 973 02:27:29,774 --> 02:27:31,742 Sit quietly. 974 02:27:32,243 --> 02:27:34,143 That would be best for you. 975 02:27:57,635 --> 02:27:59,762 You don't know me. 976 02:28:00,972 --> 02:28:03,099 But your late husband... 977 02:28:03,808 --> 02:28:06,504 ....knew me very well. 978 02:28:08,813 --> 02:28:10,781 My name is Shakal. 979 02:28:14,218 --> 02:28:16,584 So you're Shakal? 980 02:28:17,088 --> 02:28:21,184 Yes, I am he. 981 02:28:25,463 --> 02:28:28,125 Did you call for me? 982 02:28:33,371 --> 02:28:36,534 I'm fed up of your uselessness. 983 02:28:37,842 --> 02:28:41,801 - What is wrong, sir? - You think I don't know. 984 02:28:43,547 --> 02:28:46,539 Devidayal ran away with my money crores of gambling money. 985 02:28:49,353 --> 02:28:51,821 But we'll find him. Where can he go? 986 02:28:55,126 --> 02:28:58,994 Yes. Where can he go? 987 02:29:03,534 --> 02:29:05,229 Take Jagmohan away. 988 02:29:08,039 --> 02:29:10,337 And thrash him well. 989 02:29:11,475 --> 02:29:13,238 - Sir, you... - Take him away. 990 02:29:13,377 --> 02:29:15,174 Listen to me... 991 02:29:15,880 --> 02:29:22,581 Don't let him die. He's my old man. 992 02:29:23,888 --> 02:29:26,049 There's no doubt it's Shakal's doing 993 02:29:27,158 --> 02:29:30,719 It's easy for him to kidnap people, make them disappear. 994 02:29:31,729 --> 02:29:34,129 All right. But we can't sit tight. 995 02:29:34,899 --> 02:29:37,333 The problem is how do we reach his hideout? 996 02:29:37,568 --> 02:29:39,468 I can take you there. 997 02:29:43,774 --> 02:29:45,469 Who are you? 998 02:29:46,610 --> 02:29:51,274 You don't know me but Rakesh has seen me once. 999 02:29:52,616 --> 02:29:54,277 I work for Shakal. 1000 02:29:55,853 --> 02:29:59,152 - Yes. Is Mrs. Shiv Kumar...? - Yes. 1001 02:29:59,590 --> 02:30:01,285 She is in his hands. 1002 02:30:01,459 --> 02:30:02,892 The reason for your coming here? 1003 02:30:03,160 --> 02:30:06,687 - I want to help you. - Why? 1004 02:30:07,331 --> 02:30:12,166 Because the man for whom l endangered my life many times.. 1005 02:30:12,937 --> 02:30:17,237 That man, for an ordinary mistake... 1006 02:30:17,942 --> 02:30:20,308 Nobody treats their dogs like this! 1007 02:30:23,614 --> 02:30:26,515 Anyway, you want to reach the island? 1008 02:30:26,951 --> 02:30:27,883 Yes. 1009 02:36:15,966 --> 02:36:20,266 I've heard a lot of praise of your talent. 1010 02:36:21,372 --> 02:36:24,398 But it didn't do you justice. 1011 02:36:25,976 --> 02:36:29,070 You should get some reward from me. 1012 02:36:31,315 --> 02:36:32,873 Look there. 1013 02:36:38,989 --> 02:36:42,550 You've come here looking for this reward. 1014 02:36:44,328 --> 02:36:46,956 Am I right, Mr. Vijay? 1015 02:36:50,667 --> 02:36:52,828 But this is not a reward. 1016 02:36:54,104 --> 02:36:59,303 This is a piece of cheese that I kept in the mouse trap... 1017 02:36:59,843 --> 02:37:01,310 To trap the mice. 1018 02:37:04,214 --> 02:37:07,581 If I have made a reason for you to come here... 1019 02:37:08,285 --> 02:37:12,654 ...I have also thought of a way that you could come here. 1020 02:37:19,029 --> 02:37:20,929 I sent him to you. 1021 02:37:22,633 --> 02:37:29,163 I knew seeing him injured, you'd easily believe him. 1022 02:37:33,277 --> 02:37:35,745 You had to lose. 1023 02:37:36,713 --> 02:37:39,181 And I had to win. 1024 02:37:40,050 --> 02:37:44,180 Because I was playing the game on both sides. 1025 02:37:46,390 --> 02:37:48,688 And now the game is over. 1026 02:37:49,893 --> 02:37:51,622 Both of you stand before me. 1027 02:37:51,862 --> 02:37:54,922 And your third partner is in the capture of my guards. 1028 02:37:58,001 --> 02:38:00,299 The third partner is here! 1029 02:38:05,776 --> 02:38:11,646 If you thought your ordinary pawns could over power me... 1030 02:38:12,516 --> 02:38:14,780 Then you're quite a fool! 1031 02:38:18,088 --> 02:38:20,921 Nobody dare move! 1032 02:38:23,193 --> 02:38:26,594 You know I never miss my aim. 1033 02:38:29,199 --> 02:38:34,193 Ask your men to drop their guns. 1034 02:38:51,788 --> 02:38:57,749 So the game is not over. You played your turn. 1035 02:39:00,330 --> 02:39:01,592 Now it's our turn. 1036 02:39:01,732 --> 02:39:07,261 The game of crime and sin always ends with the death of the sinner. 1037 02:39:08,071 --> 02:39:10,437 Your end has come. 1038 02:39:15,245 --> 02:39:20,239 If you make one move, these girls will be lying dead on the floor! 1039 02:39:25,489 --> 02:39:27,184 Throw away your guns! 1040 02:39:41,505 --> 02:39:43,473 You are kids. 1041 02:39:44,074 --> 02:39:47,009 The number of cards Shakal has in his hands... 1042 02:39:47,778 --> 02:39:50,474 He has an equal number up his sleeve too. 1043 02:39:52,516 --> 02:39:54,882 Whose end has come? 1044 02:39:55,519 --> 02:39:57,487 I'll tell you! 1045 02:42:18,328 --> 02:42:22,196 Your brave soldiers are coming this way. 1046 02:42:23,734 --> 02:42:30,640 Now watch how I hunt these birds while sitting here. 1047 02:42:48,425 --> 02:42:50,325 What's this? 1048 02:43:05,442 --> 02:43:08,468 So finally you came here. 1049 02:43:09,379 --> 02:43:12,837 But it's better if you don't proceed further. 1050 02:43:18,455 --> 02:43:21,424 Now the button my finger is on.. 1051 02:43:21,892 --> 02:43:23,860 On pressing it.. 1052 02:43:24,728 --> 02:43:28,027 This chair, this woman... 1053 02:43:34,070 --> 02:43:35,833 Throw your arms. 1054 02:43:50,554 --> 02:43:54,854 Do what you please but you can't escape alive! 1055 02:43:55,759 --> 02:43:58,057 To each his own thought. 1056 02:43:59,830 --> 02:44:01,855 Now you have to save yourself. 1057 02:44:02,666 --> 02:44:07,228 In your shoes, I would have had no hopes. 1058 02:44:13,610 --> 02:44:15,077 Don't move! 1059 02:44:46,076 --> 02:44:49,443 How do I look after both of you? 1060 02:45:12,836 --> 02:45:19,139 This poisonous gas will gradually make the party swing even more. 1061 02:49:39,235 --> 02:49:41,066 Don't move! 1062 02:49:49,812 --> 02:49:53,942 For the first time in life I've come across brave men. 1063 02:50:00,790 --> 02:50:03,088 You have put up a brave fight. 1064 02:50:04,460 --> 02:50:08,089 Be prepared to die with the same bravado. 1065 02:50:13,469 --> 02:50:15,369 Sister-in-law, help Rakesh! 1066 02:50:31,154 --> 02:50:34,590 Now what do you say? 1067 02:50:36,159 --> 02:50:38,127 Your game is up. 1068 02:50:39,162 --> 02:50:41,528 The game is in our hands. 1069 02:50:45,335 --> 02:50:47,269 Remember your crimes. 1070 02:50:48,438 --> 02:50:53,876 Think of all the innocents who lost their lives at your hands! 1071 02:50:58,848 --> 02:51:00,873 Don't you like the game? 1072 02:51:01,784 --> 02:51:03,945 You've always played with lives. 1073 02:51:06,189 --> 02:51:08,157 Now be a toy yourself! 1074 02:51:14,664 --> 02:51:17,155 The button on which my finger is... 1075 02:51:18,067 --> 02:51:21,833 Pressing it, your chair, your life... 1076 02:51:22,205 --> 02:51:24,673 Wait! You can't do this! 1077 02:51:25,074 --> 02:51:27,508 What? You want us to spare him? 1078 02:51:27,810 --> 02:51:31,837 He is Shakal! He's not a man. He's a stigma on humankind! 1079 02:51:32,081 --> 02:51:33,673 He killed our brother! 1080 02:51:33,883 --> 02:51:38,786 He's the man who killed Rakesh' wife and ruined his family! 1081 02:51:40,623 --> 02:51:43,649 He's the man who made your child an orphan! 1082 02:51:44,227 --> 02:51:45,592 Who killed your husband! 1083 02:51:45,762 --> 02:51:49,528 I know he killed my husband! 1084 02:51:50,233 --> 02:51:53,600 But my husband taught me to respect the law. 1085 02:51:54,237 --> 02:51:57,604 And taking the law in your own hands is not respecting it. 1086 02:51:58,241 --> 02:52:00,675 I know he's a murderer! 1087 02:52:01,244 --> 02:52:04,213 But we don't have the right to punish him. 1088 02:52:04,514 --> 02:52:06,004 - But... - No! 1089 02:52:52,962 --> 02:52:56,762 I know I am dying... 1090 02:52:58,301 --> 02:53:02,260 But you too won't be spared. 1091 02:53:03,973 --> 02:53:08,467 Because in 3 minutes, this whole island... 1092 02:53:08,978 --> 02:53:11,139 ....will blow up like a bomb! 1093 02:53:13,316 --> 02:53:15,750 If I couldn't win... 1094 02:53:16,319 --> 02:53:21,086 ...I won't let anyone else win either! 1095 02:53:22,325 --> 02:53:26,694 My name is Shakal!80610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.