Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,260 --> 00:01:41,000
Hi, you're sure looking fit.
2
00:01:42,180 --> 00:01:42,520
Hi, Dolly.
3
00:01:42,720 --> 00:01:43,260
Hi, Alfie.
4
00:01:43,520 --> 00:01:44,900
That's a nice looking bunch you brought in there.
5
00:01:45,920 --> 00:01:48,580
Say, what's this expedition that Peter wrote me about?
6
00:01:48,700 --> 00:01:48,920
Oh,
7
00:01:48,960 --> 00:01:51,980
we're going to take a bunch of archeologists up to the desert to dig up engine
8
00:01:51,980 --> 00:01:52,260
ruins.
9
00:01:53,060 --> 00:01:53,480
Archeologists.
10
00:01:54,260 --> 00:01:55,100
Yeah, archeologists.
11
00:01:55,100 --> 00:01:58,460
Ha ha ha ha ha ha ha.
12
00:01:58,720 --> 00:01:59,960
Hey, we better go and meet that...
13
00:02:00,780 --> 00:02:03,580
Yeah, Buck said there's a young lady going along on the expedition.
14
00:02:03,940 --> 00:02:04,120
Uh -oh.
15
00:02:04,780 --> 00:02:05,620
Here we go again.
16
00:02:15,740 --> 00:02:17,420
What's the young lady's name, Hoppy?
17
00:02:18,740 --> 00:02:19,540
Jennifer Kendall.
18
00:02:20,880 --> 00:02:21,040
Jennifer.
19
00:02:21,980 --> 00:02:22,900
Mighty pretty name.
20
00:02:25,840 --> 00:02:27,120
Yeah, mighty pretty.
21
00:02:36,660 --> 00:02:37,040
Yeah.
22
00:02:46,800 --> 00:02:48,740
Pardon me, uh, are you Dr.
23
00:02:48,920 --> 00:02:49,100
Briggsham?
24
00:02:49,240 --> 00:02:49,660
Why, yes.
25
00:02:49,980 --> 00:02:50,560
I'm Cassidy.
26
00:02:51,080 --> 00:02:52,480
I understand you're in charge of the expedition.
27
00:02:52,840 --> 00:02:53,280
That's right.
28
00:02:53,660 --> 00:02:54,840
I'm glad you were able to get here.
29
00:02:55,100 --> 00:02:55,360
Thank you.
30
00:02:55,900 --> 00:02:56,760
Can I help you, miss?
31
00:03:01,740 --> 00:03:05,460
I'm with the expedition oh we heard about you from the governor the governor
32
00:03:05,460 --> 00:03:11,100
the governor and what a recommendation he gave you how well you know the desert
33
00:03:11,100 --> 00:03:13,880
and those terrific gun battles you've had with the outlaws and cattle thieves
34
00:03:13,880 --> 00:03:18,200
ah shucks it weren't nothing everybody's heard about me why of course I don't
35
00:03:18,200 --> 00:03:19,080
know you anywhere mr.
36
00:03:19,260 --> 00:03:28,100
Cassidy sure Cassidy aren't you hop along Cassidy he's hop along okay of course
37
00:03:28,100 --> 00:03:35,380
I should have known see you later hubby yeah oh I'd like to introduce professor
38
00:03:35,380 --> 00:03:41,220
stubs Balto stubs how do you do sir and my niece miss Kendall how do you do
39
00:03:41,220 --> 00:03:45,660
miss Kendall well this is a partner mind Johnny Nelson glad to know you how do
40
00:03:45,660 --> 00:03:47,720
you do oh yes and mr.
41
00:03:47,920 --> 00:03:51,300
Elliott from the United States mint over at Carson how do you do he asked to
42
00:03:51,300 --> 00:03:55,380
join our expedition if you don't object oh no not at all we'll take all the men
43
00:03:55,380 --> 00:04:00,980
we can get that is if they can use rifles rifles good gracious what for you
44
00:04:00,980 --> 00:04:05,120
might as well know before you start out desert's a strange place people have
45
00:04:05,120 --> 00:04:09,940
been known to go out there and well sort of get themselves lost that won't stop
46
00:04:09,940 --> 00:04:10,380
me mr.
47
00:04:10,480 --> 00:04:20,220
Cassidy or any of us my son who are these men I do not know they're strangers
48
00:04:20,220 --> 00:04:28,540
they will be watched how soon do you think we can start well we can start first
49
00:04:28,540 --> 00:04:31,660
thing in the morning if that's all right with you we've got the horses and I
50
00:04:31,660 --> 00:04:45,960
figured we could pick the wagons up in town well that's fine hey ain't thinkin'
51
00:04:46,000 --> 00:04:50,320
to sell that trigger are you well maybe it looks like he's ready for the glue
52
00:04:50,320 --> 00:04:55,420
works what do you want from fifty dollars fifty dollars see I'll tell you what
53
00:04:55,420 --> 00:04:59,360
I'll do I'll give you a hundred dollars I'll throw a coin up in the air,
54
00:04:59,520 --> 00:05:00,460
never shoot a hole in it.
55
00:05:00,860 --> 00:05:01,700
I get your horse for nothing.
56
00:05:02,120 --> 00:05:05,340
But if I don't shoot a hole in it, which you probably won't,
57
00:05:05,540 --> 00:05:08,080
I'll give you a hundred dollars from it.
58
00:05:08,800 --> 00:05:09,460
Here's my money.
59
00:05:09,700 --> 00:05:10,800
Well, I don't know.
60
00:05:11,060 --> 00:05:11,700
Right in the seat here.
61
00:05:11,980 --> 00:05:13,540
I'll do it with both eyes closed.
62
00:05:15,000 --> 00:05:15,560
It's a deal.
63
00:05:16,140 --> 00:05:16,560
It's a deal.
64
00:05:17,340 --> 00:05:18,440
Here I go.
65
00:05:24,980 --> 00:05:26,100
Did I make it?
66
00:05:26,720 --> 00:05:27,120
Nope.
67
00:05:27,340 --> 00:05:28,060
You missed it.
68
00:05:30,380 --> 00:05:31,160
I missed it.
69
00:05:34,280 --> 00:05:35,080
Well, doggone.
70
00:05:35,400 --> 00:05:37,560
The first time I missed that thing in 20 years.
71
00:05:39,580 --> 00:05:40,540
Say what's going on here.
72
00:05:40,620 --> 00:05:40,820
What?
73
00:05:42,200 --> 00:05:42,600
Hey!
74
00:05:42,940 --> 00:05:43,220
Hey!
75
00:05:45,340 --> 00:05:46,440
What a dirty crook.
76
00:05:47,120 --> 00:05:48,060
Johnny, you show them over there.
77
00:05:48,140 --> 00:05:48,600
We'll tell, will you?
78
00:05:48,700 --> 00:05:49,180
I'll see you later.
79
00:05:49,480 --> 00:05:49,700
All right.
80
00:05:49,700 --> 00:05:50,420
I'll be glad to.
81
00:05:56,100 --> 00:05:56,520
See you later.
82
00:05:59,020 --> 00:06:01,320
They're using that coin with a hole in it again, huh?
83
00:06:02,020 --> 00:06:02,540
Good horse, Hoppy.
84
00:06:03,000 --> 00:06:03,520
Three -year -old.
85
00:06:04,000 --> 00:06:04,740
Name's Methuselah.
86
00:06:05,180 --> 00:06:05,520
Methuselah.
87
00:06:08,180 --> 00:06:09,420
Well, that's a good name for him.
88
00:06:09,500 --> 00:06:10,540
He didn't even hear me come up.
89
00:06:12,860 --> 00:06:14,200
Hey, Hoppy, you ain't gonna...
90
00:06:14,200 --> 00:06:14,780
No, no.
91
00:06:20,160 --> 00:06:20,960
Stone death.
92
00:06:21,780 --> 00:06:21,940
Death?
93
00:06:22,520 --> 00:06:23,000
He's deep.
94
00:06:24,420 --> 00:06:25,640
That's what I wanted, Hoppy.
95
00:06:25,640 --> 00:06:27,360
He ain't gonna be gun shy.
96
00:06:29,840 --> 00:06:31,940
Well, in that case, you got the best of the deal.
97
00:06:32,420 --> 00:06:33,500
You better go water the horses.
98
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
I'm gonna see about the wagon.
99
00:06:57,080 --> 00:06:57,440
Hey.
100
00:06:58,460 --> 00:06:59,800
What's the idea of throwing this knife?
101
00:07:07,260 --> 00:07:08,640
I'll see what the trouble is.
102
00:07:13,080 --> 00:07:14,280
He seems to be wrong.
103
00:07:14,760 --> 00:07:16,840
He was trying to give us a welcome, but his name wasn't so good.
104
00:07:18,660 --> 00:07:19,880
Oh, you're no savvy, huh?
105
00:07:20,180 --> 00:07:21,160
Perhaps we can settle this.
106
00:07:21,500 --> 00:07:22,260
I happen to be a lawyer.
107
00:07:23,080 --> 00:07:24,820
Fact is, I represent most of these people.
108
00:07:24,820 --> 00:07:25,660
That's me.
109
00:07:26,340 --> 00:07:28,120
I try to keep them out of court whenever possible.
110
00:07:28,800 --> 00:07:29,700
I got him, Hoppy.
111
00:07:30,040 --> 00:07:30,540
Oh, thank God.
112
00:07:31,460 --> 00:07:32,700
I'm afraid you'll never see him again.
113
00:07:33,260 --> 00:07:35,220
They have a way of disappearing when they seem to be in trouble.
114
00:07:35,700 --> 00:07:36,040
Thanks.
115
00:07:36,260 --> 00:07:36,920
I'll remember that.
116
00:07:37,380 --> 00:07:37,880
Go on, get along.
117
00:07:46,640 --> 00:07:48,020
Them dragons is dangerous.
118
00:07:48,400 --> 00:07:49,160
Crenners ate the hoppy.
119
00:07:49,580 --> 00:07:50,400
Yeah, they are.
120
00:07:50,940 --> 00:07:52,220
It's a warning of some kind.
121
00:07:53,140 --> 00:07:56,740
And if this is a sample, that dragon's got the sharpest claws you ever saw.
122
00:08:01,180 --> 00:08:05,440
I You do it Keep your eye on these wagons.
123
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
You know where we're going to long ways more be watching them.
124
00:08:08,800 --> 00:08:09,520
Don't you worry?
125
00:08:17,780 --> 00:08:21,240
Hey What are you doing me?
126
00:08:21,900 --> 00:08:24,160
Very good cook tick job go along.
127
00:08:24,340 --> 00:08:29,260
You mean somebody hired you sure sure you're pretty young lady Yeah,
128
00:08:29,260 --> 00:08:30,820
you want this cook to go along?
129
00:08:30,820 --> 00:08:32,539
Well, I know I forgot to tell you mr.
130
00:08:32,600 --> 00:08:36,900
Cassidy I had dinner last night with my niece in a Chinese place Mandarin duck
131
00:08:36,900 --> 00:08:37,900
and very delicious.
132
00:08:38,159 --> 00:08:42,080
So we hired doikki then and there I don't see why we shouldn't have these meals
133
00:08:42,080 --> 00:08:43,720
in the desert Alright,
134
00:08:43,720 --> 00:08:49,980
if you want him pick him along You like a full young like him don't even know
135
00:08:49,980 --> 00:08:57,680
it Hahahahaha You see those wagons getting ready to leave town?
136
00:08:57,920 --> 00:08:58,980
You mean Cassidy's outfit?
137
00:08:59,280 --> 00:08:59,640
That's right.
138
00:09:00,360 --> 00:09:02,120
One of the Chinese threw a knife at him yesterday,
139
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
trying to discourage them from starting.
140
00:09:04,620 --> 00:09:05,760
And I'm going to find out why.
141
00:09:06,920 --> 00:09:08,300
Now, this is what I want you to do.
142
00:09:08,840 --> 00:09:10,520
Follow the expedition and see what happens.
143
00:09:11,380 --> 00:09:12,180
I'll meet you in private.
144
00:09:13,120 --> 00:09:13,460
No, thanks.
145
00:09:14,480 --> 00:09:15,840
I don't have to warn you about Cassidy.
146
00:09:16,660 --> 00:09:18,220
Just stay out of sight and keep your eyes open.
147
00:09:18,800 --> 00:09:19,180
That's all.
148
00:09:21,900 --> 00:09:22,500
All right.
149
00:09:26,000 --> 00:09:43,600
All right.
150
00:10:14,300 --> 00:10:19,600
When it comes to cowboy music, there's no one can play like me.
151
00:10:19,720 --> 00:10:24,100
But I can play my banjo with Susanna on my knee.
152
00:10:24,100 --> 00:10:26,540
I can whistle Yankee Doodle.
153
00:10:27,020 --> 00:10:28,280
I can use Lady.
154
00:10:29,140 --> 00:10:33,120
But I can't play my banjo with Susanna on my knee.
155
00:10:33,680 --> 00:10:37,580
I thought that I would make a hit when I played William Dell.
156
00:10:38,160 --> 00:10:42,200
But when I beat my feet in time, she got a dizzy spell.
157
00:10:42,580 --> 00:10:46,420
I would hate to drop her on the floor, because that ain't chivalry.
158
00:10:47,100 --> 00:10:51,380
But I can't play my banjo with Susanna on my knee.
159
00:10:52,140 --> 00:10:55,840
I'm the life of every party when I'm on a jam.
160
00:10:56,000 --> 00:11:03,720
But I can't blame a banjo with Susanna on my knee Had a shindig or a barber cue
161
00:11:03,720 --> 00:11:09,640
from Darn Good Company But I can't blame a banjo with Susanna on my knee
162
00:11:29,600 --> 00:11:30,740
Something wrong here, Johnny,
163
00:11:30,920 --> 00:11:35,160
that wheel didn't work off by itself How much further is it to the ruins?
164
00:11:35,800 --> 00:11:41,020
Gotta be there by morning if nothing else happens Let me camp over in here
165
00:11:41,600 --> 00:11:43,220
California, will you get another nut for that wheel?
166
00:11:46,220 --> 00:11:46,620
Oh,
167
00:11:46,620 --> 00:11:50,480
it's nothing very startling But it is possible to recognize raw gold and easily
168
00:11:50,480 --> 00:11:54,640
identify its source You mean you can tell what mine any piece of gold comes
169
00:11:54,640 --> 00:11:55,020
from?
170
00:11:55,020 --> 00:11:57,540
Why, yes Take these three specimens, for example.
171
00:11:58,200 --> 00:12:01,640
Undoubtedly, this gold is all alike, yet its exact origin is unknown to us.
172
00:12:02,040 --> 00:12:04,620
It's been coming in from Chinese shopkeepers, peddlers, raisins.
173
00:12:05,080 --> 00:12:05,940
What's the matter, Doi Key?
174
00:12:06,440 --> 00:12:07,020
So sorry.
175
00:12:07,760 --> 00:12:10,680
Coffee pot very hot, like hot flame from that dragon's mouth.
176
00:12:11,160 --> 00:12:12,040
All right, forget it.
177
00:12:13,260 --> 00:12:14,340
I think it's time we turned in.
178
00:12:15,860 --> 00:12:16,020
Hoppy?
179
00:12:17,560 --> 00:12:19,180
You're not going to let that pass, are you?
180
00:12:20,180 --> 00:12:20,900
Let what pass?
181
00:12:22,300 --> 00:12:23,380
Nothing only I thought.
182
00:12:23,380 --> 00:12:24,940
You mean you didn't think.
183
00:12:26,720 --> 00:12:28,160
I said it was time to go to bed.
184
00:12:53,920 --> 00:12:55,500
Come on, let's take some action.
185
00:12:55,900 --> 00:12:56,440
Come on, let's.
186
00:12:56,940 --> 00:12:57,180
Will you?
187
00:12:58,360 --> 00:13:01,980
See here, I'll take some myself and show you there ain't nothing to it.
188
00:13:06,640 --> 00:13:07,160
There.
189
00:13:11,620 --> 00:13:15,900
Gosh, that's poepy.
190
00:13:17,200 --> 00:13:18,080
Dog gone.
191
00:13:19,900 --> 00:13:22,520
I ain't blaming you a bit for not taking it.
192
00:13:22,520 --> 00:13:25,940
Ha, ha, ha, ha.
193
00:13:26,660 --> 00:13:27,320
No, sir.
194
00:13:28,440 --> 00:13:29,200
I ain't.
195
00:13:51,300 --> 00:13:51,740
Johnnie.
196
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
The horses are loose.
197
00:13:55,640 --> 00:13:55,980
You and the cops are loose.
198
00:13:56,000 --> 00:13:56,760
They're coming this way, aren't they?
199
00:14:06,140 --> 00:14:06,840
What's happening?
200
00:14:27,440 --> 00:14:28,880
We've got them all tied up again.
201
00:14:30,660 --> 00:14:31,180
Where's that cook?
202
00:14:31,440 --> 00:14:32,980
I ain't seen him since the stampede started.
203
00:14:33,600 --> 00:14:34,100
That's right.
204
00:14:34,580 --> 00:14:35,260
I haven't seen him either.
205
00:14:36,480 --> 00:14:37,700
Somebody look for Doyke.
206
00:14:38,540 --> 00:14:40,320
Me hurly quickly and near high from horses.
207
00:14:45,800 --> 00:14:47,120
That darn grinner.
208
00:14:51,120 --> 00:14:51,920
Well, hello.
209
00:14:54,000 --> 00:14:56,060
See, you sure look different without those glasses on.
210
00:14:56,980 --> 00:14:58,240
I guess I owe you an apology.
211
00:14:58,780 --> 00:14:59,300
Don't bother.
212
00:15:00,340 --> 00:15:03,940
You know, something tells me I'm going to enjoy this trip after all.
213
00:15:05,340 --> 00:15:06,460
Take a look at that, doctor.
214
00:15:07,000 --> 00:15:07,520
Then cut.
215
00:15:08,860 --> 00:15:09,900
But I don't understand.
216
00:15:11,680 --> 00:15:14,380
Don't you think it might be a good idea to forget this expedition before
217
00:15:14,380 --> 00:15:15,460
somebody really gets hurt?
218
00:15:16,080 --> 00:15:17,900
You know, this is not the first warning we've had.
219
00:15:18,420 --> 00:15:20,720
Well, I refuse to be frightened off by any such methods.
220
00:15:21,380 --> 00:15:22,980
I'm determined to explore those ruins.
221
00:15:22,980 --> 00:15:24,220
Our work is important.
222
00:15:25,340 --> 00:15:25,760
All right.
223
00:15:26,320 --> 00:15:27,900
You're not thinking of quitting, are you, Cassidy?
224
00:15:30,080 --> 00:15:31,640
I didn't say anything about quitting.
225
00:15:32,580 --> 00:15:34,060
The doctor wants to go on with the expedition.
226
00:15:34,200 --> 00:15:34,940
It's all right with us.
227
00:16:09,880 --> 00:16:12,000
Ooh, this looks like a good place to make camp.
228
00:16:12,500 --> 00:16:12,920
All right, sir.
229
00:16:13,640 --> 00:16:16,160
Gunning, when you get the pent up, you better oil, hon.
230
00:16:16,900 --> 00:16:18,520
California, fix your braille down here someplace.
231
00:16:19,560 --> 00:16:22,360
Boy, can you put your wagon over in here?
232
00:16:24,860 --> 00:16:26,720
A masterpiece of ancient architecture.
233
00:16:27,060 --> 00:16:27,540
Shall we take a look?
234
00:16:27,900 --> 00:16:29,340
I can hardly wait to see him.
235
00:16:51,380 --> 00:16:52,400
What news, Jane?
236
00:16:52,720 --> 00:16:53,920
Expedition, reach Pueblo Grande.
237
00:16:54,000 --> 00:16:58,140
Though a key has failed, it means disaster for Wutai -Shan Company.
238
00:16:58,800 --> 00:17:00,000
Scientists must be driven out.
239
00:17:00,320 --> 00:17:01,360
Violence is for fools.
240
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
Wisdom is the better weapon.
241
00:17:07,060 --> 00:17:07,300
Ying.
242
00:17:24,000 --> 00:17:24,560
Where you going?
243
00:17:24,980 --> 00:17:25,859
No place in particular.
244
00:17:26,440 --> 00:17:28,040
Miss Kendall and I will think of going up to the Rimrock.
245
00:17:28,540 --> 00:17:30,200
Oh, I'm sorry, but the order still stands.
246
00:17:30,460 --> 00:17:31,260
Nobody's to leave the camp.
247
00:17:31,560 --> 00:17:32,160
Why can't we?
248
00:17:32,260 --> 00:17:33,860
You don't expect a state pen to appear, do you?
249
00:17:34,040 --> 00:17:35,300
We have all rights, Mr.
250
00:17:35,640 --> 00:17:35,640
Cassidy.
251
00:17:36,280 --> 00:17:37,040
Of course you have,
252
00:17:37,120 --> 00:17:40,400
but I wish you'd please remember that I'm responsible for this party,
253
00:17:40,400 --> 00:17:42,740
and if anything happened, I wouldn't feel so good about it.
254
00:17:43,260 --> 00:17:43,260
Dr.
255
00:17:43,500 --> 00:17:43,860
Burchill!
256
00:17:44,340 --> 00:17:44,480
Dr.
257
00:17:44,860 --> 00:17:45,220
Burchill!
258
00:17:45,640 --> 00:17:46,080
Come here!
259
00:17:46,960 --> 00:17:47,160
Quick!
260
00:17:47,760 --> 00:17:47,960
Dr.
261
00:17:48,120 --> 00:17:48,480
Burchill!
262
00:17:50,000 --> 00:17:50,640
Somebody!
263
00:17:51,340 --> 00:17:51,820
Anybody!
264
00:17:52,100 --> 00:17:52,420
Everybody!
265
00:17:53,020 --> 00:17:53,660
Where are you?
266
00:17:54,060 --> 00:17:54,780
Where are you?
267
00:17:55,640 --> 00:17:56,540
Come here quick!
268
00:17:59,420 --> 00:17:59,800
Dr.
269
00:18:00,040 --> 00:18:00,320
Virgil!
270
00:18:00,900 --> 00:18:01,560
It's over here.
271
00:18:03,860 --> 00:18:05,280
Well, it's about time you got here.
272
00:18:05,400 --> 00:18:06,180
What are you doing in there?
273
00:18:06,260 --> 00:18:06,680
What's the matter?
274
00:18:06,780 --> 00:18:07,560
Look what I found.
275
00:18:08,380 --> 00:18:09,840
The greatest discovery of the age.
276
00:18:10,300 --> 00:18:13,060
A Buddha, buried beside the remains of an ancient people.
277
00:18:13,580 --> 00:18:15,160
Is that all you was a -yelling about?
278
00:18:15,560 --> 00:18:17,300
Why, you like to scare us to death.
279
00:18:17,880 --> 00:18:19,180
We thought she was being killed.
280
00:18:19,180 --> 00:18:23,060
I tell you that this discovery will make the name of Stubbs go down in history.
281
00:18:23,940 --> 00:18:24,300
Think of it.
282
00:18:24,980 --> 00:18:28,280
Absolute proof that the original inhabitants of North America migrated here
283
00:18:28,280 --> 00:18:29,140
from Asia.
284
00:18:29,400 --> 00:18:29,680
Nonsense.
285
00:18:30,580 --> 00:18:32,500
I was digging around in those ruins myself.
286
00:18:33,120 --> 00:18:35,240
Why, those remains are less than 30 years old.
287
00:18:36,500 --> 00:18:37,220
30 years?
288
00:18:38,300 --> 00:18:41,260
I think I'd put that back where I found it.
289
00:18:42,960 --> 00:18:44,220
I think you're right.
290
00:19:01,840 --> 00:19:04,440
This explains the trouble we've been having with those Chinese, Hoppy.
291
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
They've been using these poibles for a burial ground.
292
00:19:07,880 --> 00:19:09,480
Now, but there's one thing that don't add up.
293
00:19:09,960 --> 00:19:11,940
The Chinese usually send their dead back to China.
294
00:19:12,620 --> 00:19:13,020
Oh, Hoppy!
295
00:19:13,560 --> 00:19:13,800
Yeah?
296
00:19:14,200 --> 00:19:16,500
Your orders was that no one was to stray away from camp.
297
00:19:16,860 --> 00:19:17,080
Right.
298
00:19:17,520 --> 00:19:18,860
The lady professor thinks different.
299
00:19:19,160 --> 00:19:21,120
That's her moving up the slope.
300
00:19:25,660 --> 00:19:27,160
I'll stop her.
301
00:19:39,780 --> 00:19:40,300
Jennifer!
302
00:19:45,100 --> 00:19:46,660
You're going back to camp.
303
00:19:47,260 --> 00:19:48,620
I'll go back and I'm good and ready.
304
00:19:50,000 --> 00:19:51,280
Let's go of me.
305
00:19:55,700 --> 00:19:56,760
You better go back.
306
00:19:57,180 --> 00:19:58,020
Hoppy ain't gonna like this.
307
00:20:00,360 --> 00:20:01,020
Don't go back.
308
00:20:02,080 --> 00:20:03,220
You don't go away from camp.
309
00:20:04,120 --> 00:20:05,360
Doi -Ki, what are you doing here?
310
00:20:05,520 --> 00:20:06,500
You don't go rim -rock.
311
00:20:08,060 --> 00:20:09,360
Then we better do what he says.
312
00:20:12,960 --> 00:20:13,680
That's your turn.
313
00:20:13,820 --> 00:20:14,300
Start walking.
314
00:20:25,000 --> 00:20:25,540
Wait a minute.
315
00:20:27,140 --> 00:20:28,680
I thought I heard something in those rocks.
316
00:20:32,400 --> 00:20:32,880
Oh, it's nothing.
317
00:20:33,020 --> 00:20:33,820
It must have been a jackrabbit.
318
00:20:34,260 --> 00:20:34,620
Come on.
319
00:20:47,860 --> 00:20:48,760
What's going on here?
320
00:20:48,920 --> 00:20:49,800
We had some trouble with the cook.
321
00:20:49,800 --> 00:20:49,960
What's going on here?
322
00:20:50,000 --> 00:20:50,340
Yeah?
323
00:20:51,020 --> 00:20:52,180
Turkey, don't do it all wrong.
324
00:20:52,880 --> 00:20:54,580
Me help truck, stop Miss Kendall.
325
00:20:55,360 --> 00:20:56,120
Ghosts in the Rim Rock.
326
00:20:56,700 --> 00:20:56,900
Ghosts?
327
00:20:58,040 --> 00:21:00,500
From now on, you take care of the cook, and I'll take care of the ghosts.
328
00:21:00,960 --> 00:21:01,340
Thanks, baby.
329
00:21:06,080 --> 00:21:06,440
Copy.
330
00:21:06,960 --> 00:21:07,320
Yeah?
331
00:21:08,080 --> 00:21:10,460
When we started back to camp, I saw three men riding away.
332
00:21:12,000 --> 00:21:12,620
Were they Chinese?
333
00:21:13,000 --> 00:21:13,380
I don't know.
334
00:21:13,460 --> 00:21:13,860
I couldn't tell.
335
00:21:13,940 --> 00:21:14,620
They was too far off.
336
00:21:15,480 --> 00:21:17,460
I didn't want to scare Jennifer, so I didn't say anything.
337
00:21:17,960 --> 00:21:18,180
Good.
338
00:21:18,900 --> 00:21:20,120
Or were they?
339
00:21:20,340 --> 00:21:21,340
I'd buy a big rock.
340
00:21:23,540 --> 00:21:24,540
We'll go up and have a look.
341
00:21:25,240 --> 00:21:26,820
You stay here and see that nobody leaves the camp.
342
00:21:27,160 --> 00:21:27,680
All right, Hoppy.
343
00:21:30,040 --> 00:21:32,040
You know what I was thinking about just now?
344
00:21:32,860 --> 00:21:35,240
About watching me, so I couldn't get away.
345
00:21:37,100 --> 00:21:37,500
No.
346
00:21:38,940 --> 00:21:40,600
I was thinking about settling down.
347
00:21:42,020 --> 00:21:43,800
A place of mine like the Bar 20,
348
00:21:44,500 --> 00:21:47,200
and a big herd of cattle a grazing along by a stream.
349
00:21:49,120 --> 00:21:51,680
Of course, I'd want somebody to help me run it.
350
00:21:52,560 --> 00:21:53,000
Go on.
351
00:21:56,100 --> 00:21:59,920
There'd be a lot of work at first, but that's one thing I've noticed about you.
352
00:22:00,000 --> 00:22:01,340
You don't seem to mind work at all.
353
00:22:06,240 --> 00:22:08,440
Of course, you're going to have to agree on one thing,
354
00:22:09,660 --> 00:22:12,300
that Hoppy can drop in any time he feels like it.
355
00:22:14,040 --> 00:22:16,420
Maybe a little later on, we get spread out a little,
356
00:22:16,720 --> 00:22:18,320
while we might even make Hoppy our foreman.
357
00:22:19,380 --> 00:22:20,560
If that's all right with you.
358
00:22:22,700 --> 00:22:24,420
I said if that's all right, we...
359
00:22:33,760 --> 00:22:34,200
Jennifer!
360
00:22:35,040 --> 00:22:36,000
Jennifer, where are you?
361
00:22:47,780 --> 00:22:48,380
What's the matter?
362
00:22:49,120 --> 00:22:49,980
Jennifer's gone, and I can't...
363
00:22:50,000 --> 00:22:59,920
find her anywhere let's take a look around she can't be very far away come on
364
00:23:37,800 --> 00:23:58,080
Johnny take a look up there come on Jennifer!
365
00:24:20,900 --> 00:24:21,420
Jennifer!
366
00:24:42,460 --> 00:24:43,620
No sign of her, huh?
367
00:24:44,180 --> 00:24:44,440
No.
368
00:24:52,440 --> 00:24:53,280
No luck.
369
00:24:54,260 --> 00:24:59,000
We searched the ruins from top to bottom, but absolutely no trace of her.
370
00:25:09,020 --> 00:25:09,200
Hoppy!
371
00:25:10,380 --> 00:25:10,980
What's the matter?
372
00:25:11,540 --> 00:25:12,160
The water is gone.
373
00:25:21,220 --> 00:25:22,840
Doy Key was the only one left in camp.
374
00:25:23,860 --> 00:25:24,880
Maybe he'll know who did it.
375
00:25:25,540 --> 00:25:26,780
If he didn't do it himself.
376
00:25:27,700 --> 00:25:28,440
I'll get him, Hoppy.
377
00:25:32,780 --> 00:25:34,120
Hoppy, take a look in here.
378
00:26:05,200 --> 00:26:06,960
Well, he can't tell us who did it.
379
00:26:07,280 --> 00:26:08,180
What are we going to do for water?
380
00:26:09,020 --> 00:26:09,820
We have to go to Paiute.
381
00:26:09,980 --> 00:26:10,660
That's the nearest place.
382
00:26:11,080 --> 00:26:11,620
But what about Jennifer?
383
00:26:11,880 --> 00:26:12,800
We can't leave her out here.
384
00:26:13,380 --> 00:26:15,360
We don't know that she is out here, Johnny, and besides,
385
00:26:15,540 --> 00:26:17,040
we can't live in this desert without water.
386
00:26:17,040 --> 00:26:17,860
What happened?
387
00:26:19,100 --> 00:26:21,120
Take care of him.
388
00:26:38,040 --> 00:26:39,020
Been here long?
389
00:26:39,460 --> 00:26:40,040
Came in this morning.
390
00:26:40,220 --> 00:26:40,860
Let me have a drink, Tony.
391
00:26:41,840 --> 00:26:44,260
That proposition of yours doesn't sound half as crazy as it did.
392
00:26:44,440 --> 00:26:46,680
It's a sense someone's trying to keep that expedition out of the desert.
393
00:26:47,000 --> 00:26:48,940
I noticed they had a Chinese cook with them when they left.
394
00:26:49,340 --> 00:26:50,180
What a moist soon's man.
395
00:26:51,980 --> 00:26:52,220
Here.
396
00:26:55,500 --> 00:26:57,600
Yeah, he was making trouble right from the start.
397
00:26:58,060 --> 00:26:59,440
Turned their horses loose the first night.
398
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
The last thing we saw, he pulled a gun on them,
399
00:27:01,640 --> 00:27:02,740
trying to keep them out of the rim rock.
400
00:27:02,980 --> 00:27:04,080
They're hiding something back there.
401
00:27:04,200 --> 00:27:05,080
I bet plenty on it.
402
00:27:06,540 --> 00:27:08,160
There's Cassidy's outfit riding into town.
403
00:27:15,760 --> 00:27:16,740
That's a break for us.
404
00:27:16,920 --> 00:27:18,100
They pulled out lock, stock, and barrel.
405
00:27:19,480 --> 00:27:21,080
Hey, where's that girl they had with them?
406
00:27:21,720 --> 00:27:23,220
The Chinese cook is missing too.
407
00:27:23,980 --> 00:27:24,780
Stay right here.
408
00:27:25,120 --> 00:27:26,120
I'll find out what's happened.
409
00:27:31,460 --> 00:27:33,620
I'll let them pull off before we warn them.
410
00:27:34,000 --> 00:27:36,080
As far as the best thing to do is to see the sheriff at once.
411
00:27:36,740 --> 00:27:38,080
Yeah, Hoppy and I will go right down to his office.
412
00:27:38,420 --> 00:27:39,620
No, I wouldn't advise you, Johnny.
413
00:27:40,240 --> 00:27:42,660
The only thing they can do is swear in a posse and that certainly won't get the
414
00:27:42,660 --> 00:27:43,120
girl back.
415
00:27:44,040 --> 00:27:45,160
Besides, I've got other ideas.
416
00:28:00,320 --> 00:28:01,380
Sure I'm not here.
417
00:28:02,400 --> 00:28:03,140
But where is the sheriff?
418
00:28:03,400 --> 00:28:03,980
I don't know.
419
00:28:04,320 --> 00:28:04,920
Back later, maybe.
420
00:28:05,460 --> 00:28:05,980
But where is his deputy?
421
00:28:06,400 --> 00:28:06,860
No deputy.
422
00:28:07,700 --> 00:28:08,720
You're lying to me.
423
00:28:08,860 --> 00:28:09,840
You know where that sheriff is.
424
00:28:09,920 --> 00:28:10,460
You better tell me.
425
00:28:10,660 --> 00:28:11,060
Hey, hey, hey.
426
00:28:11,600 --> 00:28:13,060
You won't get anything out of him.
427
00:28:14,380 --> 00:28:16,820
And will you forget about letting the law in on this?
428
00:28:17,980 --> 00:28:19,720
Well, they're all working together, Hoppy.
429
00:28:20,280 --> 00:28:20,920
You think so?
430
00:28:24,560 --> 00:28:25,460
See you later.
431
00:28:33,920 --> 00:28:34,640
Hello, Cassidy.
432
00:28:35,440 --> 00:28:35,800
Howdy.
433
00:28:36,860 --> 00:28:38,340
Didn't expect to see you in Paiute.
434
00:28:38,660 --> 00:28:40,320
Some legal work brought me down for a couple of days.
435
00:28:40,760 --> 00:28:41,480
Sorry to see Dr.
436
00:28:41,640 --> 00:28:43,140
Burtzel's expedition back so soon.
437
00:28:43,900 --> 00:28:44,520
Anything go wrong?
438
00:28:45,140 --> 00:28:45,980
Nothing very much.
439
00:28:46,200 --> 00:28:46,600
Why?
440
00:28:47,580 --> 00:28:48,760
I just thought I'd ask.
441
00:28:49,860 --> 00:28:51,380
Well, I'm a little short of water, that's all.
442
00:28:52,320 --> 00:28:53,860
We're heading back soon as we get our first supplies.
443
00:29:07,040 --> 00:29:08,020
Well, good luck.
444
00:29:08,660 --> 00:29:08,840
Bye.
445
00:29:20,880 --> 00:29:22,780
I was right, the Chinese girl is up to something.
446
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
That means we'll have to work fast.
447
00:29:24,600 --> 00:29:26,360
Any of you know where we can get in touch with Bronch Yeager?
448
00:29:26,620 --> 00:29:28,160
Yeah, he and his men are over at Mesquite Springs.
449
00:29:28,400 --> 00:29:29,180
They'll throw in with us.
450
00:29:29,340 --> 00:29:30,940
We'll have to promise them a cut, but it won't be much.
451
00:29:31,120 --> 00:29:31,500
Suits me.
452
00:29:31,820 --> 00:29:33,660
When we get to Pueblo Grande, they'll be riding with us.
453
00:29:33,760 --> 00:29:33,940
Come on.
454
00:29:54,860 --> 00:29:56,640
I'd like to see that girl just came in.
455
00:29:57,100 --> 00:29:57,720
I help you.
456
00:29:58,280 --> 00:29:58,980
No girl here.
457
00:30:00,000 --> 00:30:01,240
No girl here, huh?
458
00:30:06,340 --> 00:30:08,220
Maybe that'll help you change your mind.
459
00:30:13,540 --> 00:30:15,740
No girl here, huh?
460
00:30:19,140 --> 00:30:21,000
No girl here, huh?
461
00:30:21,000 --> 00:30:50,980
No girl here, huh?
462
00:30:50,980 --> 00:31:20,960
No girl here, huh?
463
00:31:20,960 --> 00:31:44,980
No girl here, huh?
464
00:32:02,720 --> 00:32:07,500
I wish to see me.
465
00:32:12,140 --> 00:32:14,300
About this.
466
00:32:15,140 --> 00:32:16,380
Oh, yes, in a way.
467
00:32:18,120 --> 00:32:20,040
Too bad about Dorky, wasn't it?
468
00:32:21,420 --> 00:32:23,060
Of course, that's not why I'm here.
469
00:32:26,440 --> 00:32:28,340
If you'd ask your boy to take that gun out of my back,
470
00:32:28,500 --> 00:32:29,340
maybe we could talk better.
471
00:32:37,160 --> 00:32:39,900
You probably know that I just came in with the Flagler expedition,
472
00:32:40,100 --> 00:32:42,120
and that there's a young lady missing from our party.
473
00:32:42,120 --> 00:32:43,540
That's too bad.
474
00:32:44,000 --> 00:32:47,360
But what has her disappearance to do with this or me?
475
00:32:48,040 --> 00:32:49,620
I want to get that girl back.
476
00:32:49,780 --> 00:32:51,660
And I don't want to make any trouble for anybody.
477
00:32:52,860 --> 00:32:52,940
Trouble?
478
00:32:54,000 --> 00:32:55,340
I'm afraid I don't understand.
479
00:32:57,880 --> 00:32:58,140
You see,
480
00:32:58,220 --> 00:33:01,400
the sheriff and these men are planning to search those hills all back with the
481
00:33:01,400 --> 00:33:01,980
Pueblo Grande.
482
00:33:03,280 --> 00:33:05,940
And they might find something besides the girl.
483
00:33:08,180 --> 00:33:09,760
Does that mean anything to you?
484
00:33:15,700 --> 00:33:16,960
Yes, it does.
485
00:33:20,780 --> 00:33:22,660
The law has no place in this matter.
486
00:33:24,940 --> 00:33:26,580
Perhaps I can help.
487
00:33:27,420 --> 00:33:28,580
Ah, that'll be fine.
488
00:33:29,140 --> 00:33:31,860
There is a trading post in the desert at Sandy Creek.
489
00:33:32,180 --> 00:33:33,400
Yes, I know about where it is.
490
00:33:33,680 --> 00:33:35,760
You will meet me there, and I will take you to the scandal.
491
00:33:37,060 --> 00:33:38,160
But there is one condition.
492
00:33:39,020 --> 00:33:40,260
You must come alone.
493
00:33:40,900 --> 00:33:41,740
Oh, I'll be alone.
494
00:33:41,940 --> 00:33:42,880
You can take my word for it.
495
00:33:43,300 --> 00:33:46,500
I warn you, unless the sheriff is left out of this,
496
00:33:46,920 --> 00:33:49,760
it will be impossible for me to assure you of Miss Kendall's freedom.
497
00:33:50,540 --> 00:33:51,160
I understand.
498
00:33:58,120 --> 00:34:02,740
You're up to something, Toffee.
499
00:34:03,300 --> 00:34:03,720
What is it?
500
00:34:04,020 --> 00:34:06,300
Yeah, it ain't like you're not for the dusting and your plans.
501
00:34:07,260 --> 00:34:10,020
I told you I was going for a ride alone.
502
00:34:10,620 --> 00:34:11,620
Well, that's plain enough.
503
00:34:11,620 --> 00:34:12,760
You don't want us alone.
504
00:34:14,060 --> 00:34:15,500
I've got a right to know where you're going.
505
00:34:16,139 --> 00:34:17,560
It's got something to do with Jennifer, I'll bet.
506
00:34:18,139 --> 00:34:19,460
I told you to watch her, didn't I?
507
00:34:19,739 --> 00:34:22,060
She wouldn't have been in this mess if you hadn't fallen down on the job.
508
00:34:22,380 --> 00:34:23,560
We've got to find her, I'll tell you.
509
00:34:23,980 --> 00:34:25,600
I didn't think you'd let anybody down, Toffee.
510
00:34:25,860 --> 00:34:27,580
I'm going to see that sheriff, whether you like it or not.
511
00:34:27,920 --> 00:34:28,679
Oh, no, you're not.
512
00:34:30,340 --> 00:34:31,719
Never lead with your right, Johnny.
513
00:34:33,920 --> 00:34:34,540
I'm sorry.
514
00:34:34,739 --> 00:34:35,739
I wouldn't have done that for anything.
515
00:34:36,659 --> 00:34:37,719
All right, forget it.
516
00:34:42,500 --> 00:34:43,980
Thank you.
517
00:34:55,139 --> 00:34:55,800
Howdy, Gervy.
518
00:34:56,300 --> 00:34:56,719
Howdy, chef.
519
00:34:57,020 --> 00:34:57,720
What are you doing in town?
520
00:34:59,540 --> 00:35:01,200
Been, uh, trailing some more trees.
521
00:35:01,900 --> 00:35:02,100
Thank you.
522
00:35:02,200 --> 00:35:02,540
Come along.
523
00:35:02,740 --> 00:35:03,740
I got a couple of them spotted.
524
00:35:04,660 --> 00:35:06,240
Right back at me there with the hitch -racking.
525
00:35:08,480 --> 00:35:09,860
I wonder who that is talking to Hoppy.
526
00:35:10,360 --> 00:35:12,360
I don't know, but I don't like his face.
527
00:35:13,420 --> 00:35:13,980
I'd say he was a good man.
528
00:35:13,980 --> 00:35:14,480
He's an Afro.
529
00:35:14,880 --> 00:35:15,560
Cattle wrestler.
530
00:35:16,200 --> 00:35:16,320
What's up?
531
00:35:17,900 --> 00:35:18,660
Thanks, Moho.
532
00:35:19,120 --> 00:35:19,920
No trouble at all.
533
00:35:20,400 --> 00:35:21,780
Any time you want help, just call on me.
534
00:35:21,960 --> 00:35:22,160
Right.
535
00:35:29,480 --> 00:35:30,580
Get out of them horses.
536
00:35:32,480 --> 00:35:33,760
Get down off them horses.
537
00:35:34,420 --> 00:35:37,560
See, when you get that talk, you...
538
00:35:38,280 --> 00:35:39,220
You mean you're holding us?
539
00:35:39,420 --> 00:35:40,900
That's just as good a name for it as any.
540
00:35:41,520 --> 00:35:42,800
Get down off them horses, I said.
541
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Come on.
542
00:35:51,220 --> 00:35:53,860
But don't you see, sir, a few cans of this to us.
543
00:35:54,740 --> 00:35:55,980
You've got to listen, I tell you.
544
00:35:56,100 --> 00:35:57,220
We're friends of Cassidy's.
545
00:35:57,440 --> 00:35:58,640
Do we look like horse thieves?
546
00:36:04,960 --> 00:36:05,760
Keep talking.
547
00:36:06,080 --> 00:36:06,960
I'll get us out of here.
548
00:36:07,820 --> 00:36:08,700
Can't you understand?
549
00:36:09,580 --> 00:36:10,360
There's a girl missing.
550
00:36:10,600 --> 00:36:12,320
She's out in the desert and we've got to find her.
551
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
This is an outrage.
552
00:36:14,760 --> 00:36:15,580
You're wasting your time.
553
00:36:16,360 --> 00:36:17,120
That rifle ain't loaded.
554
00:36:22,500 --> 00:36:24,200
I get an idea.
555
00:36:25,260 --> 00:36:26,220
Let's stage a fight.
556
00:36:26,360 --> 00:36:27,300
Maybe he'll open up.
557
00:36:27,740 --> 00:36:27,960
Now?
558
00:36:28,360 --> 00:36:28,640
Yeah.
559
00:36:38,420 --> 00:36:39,460
It's no good.
560
00:36:39,460 --> 00:36:43,040
I get another idea.
561
00:36:43,760 --> 00:36:44,180
Keep it basic.
562
00:36:45,660 --> 00:36:46,900
If you want my advice, Sheriff,
563
00:36:47,300 --> 00:36:49,320
you'll get a posse out and start looking for that girl.
564
00:36:51,240 --> 00:36:53,220
What kind of a sheriff do you call yourself anyway?
565
00:36:53,420 --> 00:36:54,860
A sittin' there when there's work to be done.
566
00:36:55,440 --> 00:36:58,080
While you'll be the laughingstock of this town when the truth comes out?
567
00:36:59,160 --> 00:37:00,300
Oh, won't you listen, Sheriff?
568
00:37:00,640 --> 00:37:02,640
What's all fired important about that magazine?
569
00:37:07,920 --> 00:37:09,980
That girl that's missing is a niece of Dr.
570
00:37:10,160 --> 00:37:10,280
Burch.
571
00:37:11,560 --> 00:37:12,240
Look, Sheriff!
572
00:37:12,440 --> 00:37:12,520
Look!
573
00:37:12,760 --> 00:37:13,440
What is out of here?
574
00:37:13,500 --> 00:37:13,900
Is this water, Sheriff?
575
00:37:14,240 --> 00:37:15,240
Yes, I'm water, Sheriff!
576
00:37:16,220 --> 00:37:17,840
You can burn up your blanket if you want it.
577
00:37:18,120 --> 00:37:19,200
I can't stand the smoke.
578
00:37:19,800 --> 00:37:20,560
I'm going outside.
579
00:37:24,740 --> 00:37:25,380
It's gone.
580
00:37:29,200 --> 00:37:31,160
You sure get some fine ideas.
581
00:37:32,480 --> 00:37:32,620
You sure get some fine ideas.
582
00:37:32,620 --> 00:37:34,180
It's better no ideas, ain't it?
583
00:38:00,720 --> 00:38:02,040
We'll take you to Moisun.
584
00:38:02,740 --> 00:38:05,360
If you keep your word, no harm will come to you.
585
00:38:05,760 --> 00:38:05,960
Follow me.
586
00:38:09,620 --> 00:38:11,200
Sheriff, I think you ought to know this.
587
00:38:11,780 --> 00:38:14,140
I came in with a Flagler expedition today and there's a girl missing.
588
00:38:14,680 --> 00:38:15,600
Disappeared at Pueblo Grande.
589
00:38:16,240 --> 00:38:17,300
Why wasn't I notified?
590
00:38:17,900 --> 00:38:20,280
I don't know unless Cassidy thought he could get her back by himself.
591
00:38:20,780 --> 00:38:21,740
He asked us not to say anything.
592
00:38:21,940 --> 00:38:22,600
That's his game, eh?
593
00:38:23,100 --> 00:38:24,080
Law ain't good enough for him.
594
00:38:24,460 --> 00:38:24,720
Come on.
595
00:38:28,880 --> 00:38:30,360
This fella says there's a girl missing.
596
00:38:30,720 --> 00:38:31,940
That's what I've been trying to tell you.
597
00:38:34,360 --> 00:38:35,220
Take your guns, boys.
598
00:38:35,820 --> 00:38:36,820
I got a real glossy.
599
00:38:37,660 --> 00:38:38,280
What a sheriff.
600
00:38:40,600 --> 00:38:41,460
I'll meet you right away.
601
00:39:00,440 --> 00:39:02,900
I am sorry to take such precautions, Mr.
602
00:39:03,220 --> 00:39:04,820
Cassidy, but I'm sure you understand.
603
00:39:05,360 --> 00:39:06,380
Well, I'm not thinking about that.
604
00:39:06,820 --> 00:39:07,220
Where's Miss Kendall?
605
00:39:07,600 --> 00:39:08,760
You will be taken to her at once.
606
00:39:09,040 --> 00:39:10,240
You're making a mistake, Moisong.
607
00:39:10,520 --> 00:39:11,860
The American girl has seen too much.
608
00:39:11,860 --> 00:39:13,380
I made a bargain, Kwon.
609
00:39:13,880 --> 00:39:14,840
He has kept his word.
610
00:39:15,360 --> 00:39:16,280
I will keep mine.
611
00:39:22,720 --> 00:39:24,300
We're still on Hoppe's fail, all right.
612
00:39:24,800 --> 00:39:25,540
Look at those other tracks.
613
00:39:25,700 --> 00:39:26,740
Looks like somebody grabbed it.
614
00:39:27,080 --> 00:39:28,040
They're headed out that way.
615
00:39:28,380 --> 00:39:28,660
Come on.
616
00:39:30,020 --> 00:39:30,760
You understand.
617
00:39:31,320 --> 00:39:34,900
You are to take the girl out of the desert, and neither of you is to return.
618
00:39:35,340 --> 00:39:36,020
That's fair enough.
619
00:39:48,640 --> 00:39:49,980
Sheriff, come with Posse.
620
00:39:51,660 --> 00:39:53,440
You have broken your word.
621
00:39:54,480 --> 00:39:58,240
I haven't broken my word, but I can't blame you for thinking so.
622
00:39:58,980 --> 00:40:00,200
Yang, you will remain here.
623
00:40:00,800 --> 00:40:01,720
You will come with us.
624
00:40:03,970 --> 00:40:04,480
Follow.
625
00:40:08,740 --> 00:40:09,100
Follow.
626
00:40:14,980 --> 00:40:15,380
Follow.
627
00:40:28,860 --> 00:40:30,660
We'll head off Moisong in another bunch.
628
00:40:31,200 --> 00:40:33,440
If there's anything back at the Pueblo, she'll show us where it is.
629
00:40:33,440 --> 00:40:35,700
Come on.
630
00:40:39,020 --> 00:40:40,880
Hey, Summer, come out here.
631
00:40:43,000 --> 00:40:46,760
Who's been here tougher nobody last day or so a couple of prospectors in the
632
00:40:46,760 --> 00:40:52,300
pack horses a little while ago this boy here I got more to do than run all over
633
00:40:52,300 --> 00:40:55,760
this desert trying to keep Cassie out of trouble We're going back to town a
634
00:40:55,760 --> 00:40:56,380
hoppies been here.
635
00:40:56,400 --> 00:40:57,340
I know he has there.
636
00:40:57,400 --> 00:41:06,800
You can stay here search a fool head off We're leaving come on Let's take a
637
00:41:06,800 --> 00:41:30,540
look around Oh There's a track they got hoppies sure no mistake.
638
00:41:30,720 --> 00:41:31,920
All right and get the sheriff.
639
00:41:32,040 --> 00:41:32,320
No,
640
00:41:32,420 --> 00:41:35,140
you don't three of us might be close enough To help in any morning allowed to
641
00:41:35,140 --> 00:41:35,500
be trouble.
642
00:41:35,500 --> 00:41:45,600
Come on Boy -Sung!
643
00:41:46,500 --> 00:41:47,540
What do you want?
644
00:41:48,320 --> 00:41:50,040
Tell Boy -Sung she's coming with us!
645
00:41:50,560 --> 00:41:52,100
If she refuses, we open fire!
646
00:41:52,920 --> 00:41:53,100
Soldiers!
647
00:42:07,280 --> 00:42:09,640
Hey, I can't help much without my guns.
648
00:42:11,180 --> 00:42:13,640
No offense, I'm going to chomp me, follow you.
649
00:42:25,440 --> 00:42:27,000
Them scones are coming.
650
00:42:27,100 --> 00:42:27,420
Come on!
651
00:42:31,480 --> 00:42:32,520
Let's get behind them.
652
00:42:46,640 --> 00:42:47,540
Nice shooting, hobby.
653
00:42:48,820 --> 00:42:50,960
One time I'm glad you didn't do what I asked you to.
654
00:42:51,600 --> 00:42:53,540
You mean you're not sorting me if you're taking that swing at you?
655
00:42:54,400 --> 00:42:55,960
No, what gave you that idea?
656
00:43:09,640 --> 00:43:11,940
Hey, uh, it's getting pretty hot here.
657
00:43:12,080 --> 00:43:12,880
You better make a break for it.
658
00:43:12,960 --> 00:43:13,520
We'll keep you covered.
659
00:43:14,500 --> 00:43:15,700
Hey, let's go out, hide it out.
660
00:43:28,860 --> 00:43:30,180
Let's get out of here.
661
00:43:30,180 --> 00:43:40,060
Crash them.
662
00:43:56,640 --> 00:43:58,720
Get your horses at home!
663
00:44:03,040 --> 00:44:04,100
Come on.
664
00:44:19,860 --> 00:44:21,700
Come on, get in there.
665
00:44:44,380 --> 00:44:46,380
They're still trying to make a run for it, they haven't seen us yet.
666
00:44:46,640 --> 00:44:47,240
We stay here.
667
00:44:47,620 --> 00:44:48,480
If they find us, we fight.
668
00:44:48,820 --> 00:44:48,940
Good.
669
00:44:48,940 --> 00:44:49,940
Come on, get up here.
670
00:45:10,760 --> 00:46:06,980
I don't see no sign of him shut up It's too quiet all of a sudden to shoot me.
671
00:46:07,400 --> 00:46:08,180
They're up to something.
672
00:46:09,260 --> 00:46:10,900
It does seem kind of funny.
673
00:46:16,540 --> 00:46:17,480
California, get them out of here.
674
00:46:39,000 --> 00:46:40,940
Hey.
675
00:46:52,260 --> 00:46:54,680
Get up there Johnny.
676
00:47:20,420 --> 00:47:21,080
They're gone.
677
00:47:23,280 --> 00:47:24,180
There they are.
678
00:47:30,140 --> 00:47:32,520
Well, we're stuck on top of this mud pile.
679
00:47:32,940 --> 00:47:34,060
No place else we can go.
680
00:47:34,300 --> 00:47:35,860
No, we'll all be killed.
681
00:47:36,460 --> 00:47:37,700
You got us into this, Cassidy?
682
00:47:39,040 --> 00:47:39,820
I got you.
683
00:47:41,420 --> 00:47:43,700
California, fix him a cup of tea.
684
00:47:51,660 --> 00:47:55,440
Juan, I won't have you shut down one after the other.
685
00:47:56,000 --> 00:47:56,800
I'll give myself up.
686
00:47:57,400 --> 00:47:58,480
You gain nothing by surrender.
687
00:48:04,900 --> 00:48:06,220
Run it alone, chumps hoppy.
688
00:48:06,420 --> 00:48:06,900
How are your fakes?
689
00:48:08,680 --> 00:48:10,500
I haven't got many left myself.
690
00:48:23,860 --> 00:48:24,260
California.
691
00:48:24,940 --> 00:48:25,220
Yeah.
692
00:48:25,340 --> 00:48:25,740
You all right?
693
00:48:25,740 --> 00:48:30,980
Yeah, look, nice going, thanks.
694
00:48:31,340 --> 00:48:35,080
Come on, everybody get in here.
695
00:49:15,060 --> 00:49:16,020
Now what?
696
00:49:16,820 --> 00:49:18,480
It's safe here, now we take your guns.
697
00:49:19,200 --> 00:49:19,700
You do what?
698
00:49:20,060 --> 00:49:21,100
We take your guns.
699
00:49:21,620 --> 00:49:22,500
You're not getting mine.
700
00:49:22,980 --> 00:49:25,440
You certainly picked a bad time to argue on it.
701
00:49:25,740 --> 00:49:27,540
Now if that ain't gratitude for you.
702
00:49:29,340 --> 00:49:29,760
In here.
703
00:49:30,940 --> 00:49:31,340
All right.
704
00:49:32,580 --> 00:49:33,340
They're not in there.
705
00:49:33,500 --> 00:49:34,880
Search the ruins and find out how they got away.
706
00:49:51,200 --> 00:49:53,940
Bobby, do you see what I see?
707
00:49:56,620 --> 00:49:58,980
A whole town, smacked.
708
00:49:59,000 --> 00:50:00,300
dampen the middle of the desert.
709
00:50:01,280 --> 00:50:02,620
It is Pinon -san -gu.
710
00:50:02,960 --> 00:50:03,660
Bring what who?
711
00:50:04,100 --> 00:50:04,740
Peaceful Valley.
712
00:50:05,260 --> 00:50:07,220
It is a name we have given this garden spot.
713
00:50:08,500 --> 00:50:09,420
Ah, it's beautiful.
714
00:50:10,220 --> 00:50:11,220
We ask nothing.
715
00:50:11,560 --> 00:50:12,900
Only that we be left alone.
716
00:50:13,580 --> 00:50:14,740
But where are you keeping Miss Kendall?
717
00:50:15,160 --> 00:50:16,600
She's been given the freedom of the valley.
718
00:50:17,100 --> 00:50:18,060
You'll see her soon.
719
00:50:21,660 --> 00:50:21,800
Soldiers!
720
00:50:22,560 --> 00:50:23,460
I found it!
721
00:50:23,900 --> 00:50:24,800
There's a cave back there.
722
00:50:25,100 --> 00:50:27,560
I crawled a long ways in and it leaves that mine we've been looking for.
723
00:50:28,500 --> 00:50:29,180
To sure.
724
00:50:29,500 --> 00:50:30,360
Looks like trouble.
725
00:50:31,380 --> 00:50:32,060
I'll handle this.
726
00:50:36,760 --> 00:50:37,820
What are you doing here, soldier?
727
00:50:38,340 --> 00:50:38,960
Who are these men?
728
00:50:39,320 --> 00:50:40,320
I'll answer for them, Mulholl.
729
00:50:41,000 --> 00:50:43,540
You know I've been representing the Chinese in this part of the country.
730
00:50:44,060 --> 00:50:44,120
Well,
731
00:50:44,140 --> 00:50:46,560
they've got a man named Cassidy with them who's helping them to hold a mine
732
00:50:46,560 --> 00:50:47,660
they have no legal claim to.
733
00:50:47,780 --> 00:50:49,120
Yeah, well, that ain't what Topper told me.
734
00:50:49,800 --> 00:50:52,140
He says those Chinese grabbed Cassidy at the trading post.
735
00:50:52,420 --> 00:50:53,460
Won't be hard to prove I'm right.
736
00:50:53,940 --> 00:50:54,860
Tell us what you found, Clanton.
737
00:50:55,620 --> 00:50:56,720
There's a cave back there.
738
00:50:56,720 --> 00:50:57,760
It leads to a mine.
739
00:50:58,000 --> 00:50:58,960
And we'll have a look.
740
00:50:59,420 --> 00:51:01,420
This desert's crawling with men, and I'm going to find out why.
741
00:51:01,740 --> 00:51:02,100
Come on.
742
00:51:08,860 --> 00:51:09,220
Hello.
743
00:51:10,000 --> 00:51:10,720
It's Jennifer.
744
00:51:11,100 --> 00:51:11,980
Why, you're looking fine.
745
00:51:12,180 --> 00:51:12,600
Why not?
746
00:51:12,760 --> 00:51:14,540
They've been wonderful to me ever since I came here.
747
00:51:14,660 --> 00:51:16,460
Well, you certainly had us worried, young lady.
748
00:51:16,960 --> 00:51:18,780
Yang, show them to their quarters.
749
00:51:19,020 --> 00:51:19,580
This way, please.
750
00:51:22,120 --> 00:51:22,480
Mr.
751
00:51:22,640 --> 00:51:22,680
Cassidy.
752
00:51:23,180 --> 00:51:23,420
Yes?
753
00:51:23,760 --> 00:51:26,000
You and your friends are to make no attempt to leave this valley.
754
00:51:26,640 --> 00:51:27,420
They will be prevented.
755
00:51:27,420 --> 00:51:28,400
If they do.
756
00:51:28,760 --> 00:51:29,760
Oh, I'll vouch for them.
757
00:51:29,860 --> 00:51:32,140
When it looks to this place, I don't think they'll want to leave.
758
00:51:36,280 --> 00:51:37,200
These are your quarters.
759
00:51:45,360 --> 00:51:46,620
Your worries are over, Jennifer.
760
00:51:47,020 --> 00:51:48,300
They won't be holding you here much longer.
761
00:51:48,440 --> 00:51:49,120
Where did you get that?
762
00:51:49,480 --> 00:51:51,140
I picked it up down at the Puebla during the fight.
763
00:51:51,840 --> 00:51:52,820
What are you doing with that?
764
00:51:53,380 --> 00:51:55,420
I just promised them if none of us had tried to escape.
765
00:51:55,720 --> 00:51:56,940
What right have you to answer for us?
766
00:51:56,940 --> 00:51:58,920
I'm getting out of here the first chance I get.
767
00:52:01,700 --> 00:52:02,060
Shh.
768
00:52:02,320 --> 00:52:03,520
Miss Sun would like to talk to Mr.
769
00:52:03,820 --> 00:52:03,860
Cassidy.
770
00:52:04,080 --> 00:52:04,520
You come, please?
771
00:52:04,820 --> 00:52:05,820
Yeah, I'll be right there.
772
00:52:12,460 --> 00:52:12,820
See?
773
00:52:13,980 --> 00:52:14,660
There you are, Sheriff.
774
00:52:15,120 --> 00:52:16,080
This is the mine they've been working.
775
00:52:17,120 --> 00:52:17,720
Come on.
776
00:52:24,060 --> 00:52:24,880
You sent for me?
777
00:52:25,080 --> 00:52:25,320
Yes.
778
00:52:25,860 --> 00:52:26,260
Mr.
779
00:52:26,380 --> 00:52:27,200
Cassidy, this is Mr.
780
00:52:27,340 --> 00:52:27,700
Soo -Chen.
781
00:52:28,040 --> 00:52:29,100
Nicki Cassidy, Sinsanga.
782
00:52:30,480 --> 00:52:31,400
How do you do, sir?
783
00:52:31,740 --> 00:52:32,540
We'll sit down, please.
784
00:52:33,060 --> 00:52:33,420
Thank you.
785
00:52:34,940 --> 00:52:36,100
Soo -Chen has heard of you.
786
00:52:36,540 --> 00:52:38,960
He knows that you are honest and worthy of our trust.
787
00:52:39,780 --> 00:52:40,860
We wish to ask your advice.
788
00:52:41,780 --> 00:52:43,280
I'll be very glad to help if I can.
789
00:52:43,800 --> 00:52:47,160
We must gain possession of this land and establish ourselves in the eyes of
790
00:52:47,160 --> 00:52:47,520
your law.
791
00:52:48,440 --> 00:52:50,260
But there are certain things we do not understand.
792
00:52:55,820 --> 00:52:56,920
I feel better.
793
00:52:57,380 --> 00:52:57,900
You look better.
794
00:53:00,280 --> 00:53:02,300
You saw that mine shaft when we came in?
795
00:53:03,620 --> 00:53:05,140
That's where these nuggets came from.
796
00:53:05,840 --> 00:53:08,060
There's a fortune there for anyone who gets hold of it.
797
00:53:08,520 --> 00:53:10,180
You ain't still taking their own knife, are you?
798
00:53:10,560 --> 00:53:12,920
Well, I'd like to settle down here for the rest of my life.
799
00:53:13,380 --> 00:53:13,880
Not me.
800
00:53:15,660 --> 00:53:17,380
They haven't filed claim on that mine yet.
801
00:53:17,760 --> 00:53:18,040
Yeah.
802
00:53:18,180 --> 00:53:19,760
I'd bet my life on it.
803
00:53:22,200 --> 00:53:22,740
Whoa.
804
00:53:30,540 --> 00:53:31,080
Well...
805
00:53:35,720 --> 00:53:36,500
That's right.
806
00:53:37,640 --> 00:53:39,880
But there's one thing I forgot to ask you.
807
00:53:40,260 --> 00:53:41,680
How many of your people are citizens?
808
00:53:42,300 --> 00:53:43,440
Almost all of us.
809
00:53:43,860 --> 00:53:46,580
We were born in this state, all on the coast.
810
00:53:47,400 --> 00:53:48,000
That's good.
811
00:53:48,780 --> 00:53:50,660
This land is all in the public domain.
812
00:53:51,640 --> 00:53:53,680
Any citizen can claim it just by filing order.
813
00:53:54,120 --> 00:53:56,880
We knew that, yet we were afraid it might be taken from us.
814
00:53:58,000 --> 00:53:59,560
Quench, I'm to pay them.
815
00:54:03,280 --> 00:54:04,240
Some years ago,
816
00:54:04,380 --> 00:54:07,560
we prepared a chart of the mine and the necessary papers for filing.
817
00:54:08,320 --> 00:54:09,660
Unfortunately, we never used them.
818
00:54:10,360 --> 00:54:11,660
Well, your papers are all right.
819
00:54:12,320 --> 00:54:12,400
Now,
820
00:54:12,460 --> 00:54:15,080
the only thing you have to do is file these in the land office and pay you to
821
00:54:15,080 --> 00:54:15,240
them.
822
00:54:15,740 --> 00:54:15,980
Of course,
823
00:54:16,040 --> 00:54:18,940
you'll have to pay the back taxes and you'll probably have to pay some
824
00:54:18,940 --> 00:54:20,420
penalties on the gold you've taken out.
825
00:54:20,920 --> 00:54:22,300
We expect to pay them.
826
00:54:27,080 --> 00:54:28,180
Don't come near me.
827
00:54:28,780 --> 00:54:29,300
I'm warning you.
828
00:54:33,500 --> 00:54:34,420
You too, Cassidy.
829
00:54:35,720 --> 00:54:36,800
Get away from me.
830
00:54:51,360 --> 00:54:52,080
I'm sorry.
831
00:54:52,300 --> 00:54:52,870
I didn't know you...
832
00:54:57,680 --> 00:54:58,620
We had our guns.
833
00:54:58,780 --> 00:54:59,100
We could help.
834
00:55:00,920 --> 00:55:02,040
Ying, get their guns.
835
00:55:34,580 --> 00:55:36,000
We're happy.
836
00:55:36,000 --> 00:55:38,280
The soldiers have got the law fighting on his side.
837
00:55:38,780 --> 00:55:39,020
Yeah.
838
00:55:55,080 --> 00:55:56,180
I never had to stop firing.
839
00:56:06,180 --> 00:56:17,860
I suppose you know you're bucking the law on what you're doing.
840
00:56:18,520 --> 00:56:20,020
I don't see it that way, Mohawk.
841
00:56:21,360 --> 00:56:23,540
And since when did you start siding without laws?
842
00:56:24,020 --> 00:56:24,920
I ain't siding with nobody.
843
00:56:25,540 --> 00:56:26,720
I do my own thing at Cassidy.
844
00:56:27,420 --> 00:56:28,680
I'm in possession of that mine.
845
00:56:29,220 --> 00:56:31,320
And I'm going to hold it till somebody proves legal ownership.
846
00:56:32,040 --> 00:56:33,060
That'll be done soon enough.
847
00:56:33,560 --> 00:56:34,480
Is that all you got to say?
848
00:56:35,100 --> 00:56:35,640
That's all.
849
00:56:36,200 --> 00:56:37,120
Then I'm holding the mine.
850
00:57:02,860 --> 00:57:03,920
All this is getting away.
851
00:57:05,160 --> 00:57:06,980
Yeah, and he's probably on his way to file a claim on the mine.
852
00:57:07,240 --> 00:57:08,580
The law will never take it away from us.
853
00:57:08,900 --> 00:57:09,820
Talkin' won't do any good now.
854
00:57:09,960 --> 00:57:11,300
You better get somebody under Paiute in a hurry.
855
00:57:11,740 --> 00:57:12,620
Perhaps you can go for us.
856
00:57:12,880 --> 00:57:13,520
You know what to do.
857
00:57:14,120 --> 00:57:15,840
All right, I'll take California and Johnny with me.
858
00:57:15,980 --> 00:57:16,760
They must remain here.
859
00:57:17,060 --> 00:57:18,440
If you succeed, they shall be set free.
860
00:57:18,960 --> 00:57:19,940
Go ahead, I'll be sure.
861
00:57:20,100 --> 00:57:20,520
Go to it.
862
00:57:21,460 --> 00:57:21,860
All right.
863
00:57:22,720 --> 00:57:23,380
Bring that claim.
864
00:57:23,720 --> 00:57:23,880
Hurry!
865
00:57:32,600 --> 00:57:33,540
Yang, show him the way.
866
00:57:35,700 --> 00:57:36,420
Good luck, Hoppy.
867
00:57:36,600 --> 00:57:37,120
Good luck, Hoppy.
868
00:57:49,100 --> 00:57:49,840
Hey, where are you going?
869
00:57:50,020 --> 00:57:50,420
Get out of the way.
870
00:58:04,000 --> 00:58:33,980
Good luck, Hoppy.
871
00:58:34,000 --> 00:59:03,980
Good luck, Hoppy.
872
00:59:04,000 --> 00:59:33,880
Good luck, Hoppy.
873
00:59:34,000 --> 00:59:34,840
Hey, guys, don't wait!
874
00:59:46,400 --> 00:59:47,360
Hey, guys, don't wait!
875
01:00:06,260 --> 01:00:08,240
I want to file a claim to some friend of ours.
876
01:00:17,160 --> 01:00:18,800
We can never thank you enough, Mr.
877
01:00:18,940 --> 01:00:19,040
Cassidy.
878
01:00:19,400 --> 01:00:20,500
That goes for us, too.
879
01:00:20,780 --> 01:00:21,260
Thank you, doctor.
880
01:00:22,020 --> 01:00:23,120
I'm just glad we could help.
881
01:00:23,880 --> 01:00:25,880
I'm going to be sending for you as soon as I buy that ranch.
882
01:00:26,340 --> 01:00:27,540
You'll have to wait a long time.
883
01:00:28,220 --> 01:00:29,560
We haven't begun to explore the ruins.
884
01:00:30,520 --> 01:00:30,960
But you said...
885
01:00:30,960 --> 01:00:31,980
I didn't say anything.
886
01:00:32,460 --> 01:00:33,520
It was all your own idea.
887
01:00:39,020 --> 01:00:40,200
I'm afraid mr.
888
01:00:40,300 --> 01:00:52,840
Nelson my work comes first yeah well we're ready yep just a minute hobby the
889
01:00:52,840 --> 01:01:13,760
matter I see a friend of mine hi hello there folks say how'd you like to try
890
01:01:13,760 --> 01:01:17,420
and win another horse off me sure same deal hundred dollars or nothing both
891
01:01:17,420 --> 01:01:31,740
eyes shut both eyes shut yes sir both eyes shut how you been all right check
892
01:01:31,740 --> 01:01:36,360
out my powers away now we've got to be gone say just a minute you made a deal I
893
01:01:36,360 --> 01:01:43,300
know but I ain't getting any coin and besides it I've got a coin here but one
894
01:01:43,300 --> 01:01:55,820
eye closed both eyes closed both eyes closed pick it up idea ask an Amanda sure
895
01:01:55,820 --> 01:02:08,560
to hold the coin when I did it you wanted there it is come on California coming
896
01:02:08,560 --> 01:02:20,020
hoppy we seen you I'll be diagnosed
63085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.