All language subtitles for Secrets of the Wasteland (1941) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,260 --> 00:01:41,000 Hi, you're sure looking fit. 2 00:01:42,180 --> 00:01:42,520 Hi, Dolly. 3 00:01:42,720 --> 00:01:43,260 Hi, Alfie. 4 00:01:43,520 --> 00:01:44,900 That's a nice looking bunch you brought in there. 5 00:01:45,920 --> 00:01:48,580 Say, what's this expedition that Peter wrote me about? 6 00:01:48,700 --> 00:01:48,920 Oh, 7 00:01:48,960 --> 00:01:51,980 we're going to take a bunch of archeologists up to the desert to dig up engine 8 00:01:51,980 --> 00:01:52,260 ruins. 9 00:01:53,060 --> 00:01:53,480 Archeologists. 10 00:01:54,260 --> 00:01:55,100 Yeah, archeologists. 11 00:01:55,100 --> 00:01:58,460 Ha ha ha ha ha ha ha. 12 00:01:58,720 --> 00:01:59,960 Hey, we better go and meet that... 13 00:02:00,780 --> 00:02:03,580 Yeah, Buck said there's a young lady going along on the expedition. 14 00:02:03,940 --> 00:02:04,120 Uh -oh. 15 00:02:04,780 --> 00:02:05,620 Here we go again. 16 00:02:15,740 --> 00:02:17,420 What's the young lady's name, Hoppy? 17 00:02:18,740 --> 00:02:19,540 Jennifer Kendall. 18 00:02:20,880 --> 00:02:21,040 Jennifer. 19 00:02:21,980 --> 00:02:22,900 Mighty pretty name. 20 00:02:25,840 --> 00:02:27,120 Yeah, mighty pretty. 21 00:02:36,660 --> 00:02:37,040 Yeah. 22 00:02:46,800 --> 00:02:48,740 Pardon me, uh, are you Dr. 23 00:02:48,920 --> 00:02:49,100 Briggsham? 24 00:02:49,240 --> 00:02:49,660 Why, yes. 25 00:02:49,980 --> 00:02:50,560 I'm Cassidy. 26 00:02:51,080 --> 00:02:52,480 I understand you're in charge of the expedition. 27 00:02:52,840 --> 00:02:53,280 That's right. 28 00:02:53,660 --> 00:02:54,840 I'm glad you were able to get here. 29 00:02:55,100 --> 00:02:55,360 Thank you. 30 00:02:55,900 --> 00:02:56,760 Can I help you, miss? 31 00:03:01,740 --> 00:03:05,460 I'm with the expedition oh we heard about you from the governor the governor 32 00:03:05,460 --> 00:03:11,100 the governor and what a recommendation he gave you how well you know the desert 33 00:03:11,100 --> 00:03:13,880 and those terrific gun battles you've had with the outlaws and cattle thieves 34 00:03:13,880 --> 00:03:18,200 ah shucks it weren't nothing everybody's heard about me why of course I don't 35 00:03:18,200 --> 00:03:19,080 know you anywhere mr. 36 00:03:19,260 --> 00:03:28,100 Cassidy sure Cassidy aren't you hop along Cassidy he's hop along okay of course 37 00:03:28,100 --> 00:03:35,380 I should have known see you later hubby yeah oh I'd like to introduce professor 38 00:03:35,380 --> 00:03:41,220 stubs Balto stubs how do you do sir and my niece miss Kendall how do you do 39 00:03:41,220 --> 00:03:45,660 miss Kendall well this is a partner mind Johnny Nelson glad to know you how do 40 00:03:45,660 --> 00:03:47,720 you do oh yes and mr. 41 00:03:47,920 --> 00:03:51,300 Elliott from the United States mint over at Carson how do you do he asked to 42 00:03:51,300 --> 00:03:55,380 join our expedition if you don't object oh no not at all we'll take all the men 43 00:03:55,380 --> 00:04:00,980 we can get that is if they can use rifles rifles good gracious what for you 44 00:04:00,980 --> 00:04:05,120 might as well know before you start out desert's a strange place people have 45 00:04:05,120 --> 00:04:09,940 been known to go out there and well sort of get themselves lost that won't stop 46 00:04:09,940 --> 00:04:10,380 me mr. 47 00:04:10,480 --> 00:04:20,220 Cassidy or any of us my son who are these men I do not know they're strangers 48 00:04:20,220 --> 00:04:28,540 they will be watched how soon do you think we can start well we can start first 49 00:04:28,540 --> 00:04:31,660 thing in the morning if that's all right with you we've got the horses and I 50 00:04:31,660 --> 00:04:45,960 figured we could pick the wagons up in town well that's fine hey ain't thinkin' 51 00:04:46,000 --> 00:04:50,320 to sell that trigger are you well maybe it looks like he's ready for the glue 52 00:04:50,320 --> 00:04:55,420 works what do you want from fifty dollars fifty dollars see I'll tell you what 53 00:04:55,420 --> 00:04:59,360 I'll do I'll give you a hundred dollars I'll throw a coin up in the air, 54 00:04:59,520 --> 00:05:00,460 never shoot a hole in it. 55 00:05:00,860 --> 00:05:01,700 I get your horse for nothing. 56 00:05:02,120 --> 00:05:05,340 But if I don't shoot a hole in it, which you probably won't, 57 00:05:05,540 --> 00:05:08,080 I'll give you a hundred dollars from it. 58 00:05:08,800 --> 00:05:09,460 Here's my money. 59 00:05:09,700 --> 00:05:10,800 Well, I don't know. 60 00:05:11,060 --> 00:05:11,700 Right in the seat here. 61 00:05:11,980 --> 00:05:13,540 I'll do it with both eyes closed. 62 00:05:15,000 --> 00:05:15,560 It's a deal. 63 00:05:16,140 --> 00:05:16,560 It's a deal. 64 00:05:17,340 --> 00:05:18,440 Here I go. 65 00:05:24,980 --> 00:05:26,100 Did I make it? 66 00:05:26,720 --> 00:05:27,120 Nope. 67 00:05:27,340 --> 00:05:28,060 You missed it. 68 00:05:30,380 --> 00:05:31,160 I missed it. 69 00:05:34,280 --> 00:05:35,080 Well, doggone. 70 00:05:35,400 --> 00:05:37,560 The first time I missed that thing in 20 years. 71 00:05:39,580 --> 00:05:40,540 Say what's going on here. 72 00:05:40,620 --> 00:05:40,820 What? 73 00:05:42,200 --> 00:05:42,600 Hey! 74 00:05:42,940 --> 00:05:43,220 Hey! 75 00:05:45,340 --> 00:05:46,440 What a dirty crook. 76 00:05:47,120 --> 00:05:48,060 Johnny, you show them over there. 77 00:05:48,140 --> 00:05:48,600 We'll tell, will you? 78 00:05:48,700 --> 00:05:49,180 I'll see you later. 79 00:05:49,480 --> 00:05:49,700 All right. 80 00:05:49,700 --> 00:05:50,420 I'll be glad to. 81 00:05:56,100 --> 00:05:56,520 See you later. 82 00:05:59,020 --> 00:06:01,320 They're using that coin with a hole in it again, huh? 83 00:06:02,020 --> 00:06:02,540 Good horse, Hoppy. 84 00:06:03,000 --> 00:06:03,520 Three -year -old. 85 00:06:04,000 --> 00:06:04,740 Name's Methuselah. 86 00:06:05,180 --> 00:06:05,520 Methuselah. 87 00:06:08,180 --> 00:06:09,420 Well, that's a good name for him. 88 00:06:09,500 --> 00:06:10,540 He didn't even hear me come up. 89 00:06:12,860 --> 00:06:14,200 Hey, Hoppy, you ain't gonna... 90 00:06:14,200 --> 00:06:14,780 No, no. 91 00:06:20,160 --> 00:06:20,960 Stone death. 92 00:06:21,780 --> 00:06:21,940 Death? 93 00:06:22,520 --> 00:06:23,000 He's deep. 94 00:06:24,420 --> 00:06:25,640 That's what I wanted, Hoppy. 95 00:06:25,640 --> 00:06:27,360 He ain't gonna be gun shy. 96 00:06:29,840 --> 00:06:31,940 Well, in that case, you got the best of the deal. 97 00:06:32,420 --> 00:06:33,500 You better go water the horses. 98 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 I'm gonna see about the wagon. 99 00:06:57,080 --> 00:06:57,440 Hey. 100 00:06:58,460 --> 00:06:59,800 What's the idea of throwing this knife? 101 00:07:07,260 --> 00:07:08,640 I'll see what the trouble is. 102 00:07:13,080 --> 00:07:14,280 He seems to be wrong. 103 00:07:14,760 --> 00:07:16,840 He was trying to give us a welcome, but his name wasn't so good. 104 00:07:18,660 --> 00:07:19,880 Oh, you're no savvy, huh? 105 00:07:20,180 --> 00:07:21,160 Perhaps we can settle this. 106 00:07:21,500 --> 00:07:22,260 I happen to be a lawyer. 107 00:07:23,080 --> 00:07:24,820 Fact is, I represent most of these people. 108 00:07:24,820 --> 00:07:25,660 That's me. 109 00:07:26,340 --> 00:07:28,120 I try to keep them out of court whenever possible. 110 00:07:28,800 --> 00:07:29,700 I got him, Hoppy. 111 00:07:30,040 --> 00:07:30,540 Oh, thank God. 112 00:07:31,460 --> 00:07:32,700 I'm afraid you'll never see him again. 113 00:07:33,260 --> 00:07:35,220 They have a way of disappearing when they seem to be in trouble. 114 00:07:35,700 --> 00:07:36,040 Thanks. 115 00:07:36,260 --> 00:07:36,920 I'll remember that. 116 00:07:37,380 --> 00:07:37,880 Go on, get along. 117 00:07:46,640 --> 00:07:48,020 Them dragons is dangerous. 118 00:07:48,400 --> 00:07:49,160 Crenners ate the hoppy. 119 00:07:49,580 --> 00:07:50,400 Yeah, they are. 120 00:07:50,940 --> 00:07:52,220 It's a warning of some kind. 121 00:07:53,140 --> 00:07:56,740 And if this is a sample, that dragon's got the sharpest claws you ever saw. 122 00:08:01,180 --> 00:08:05,440 I You do it Keep your eye on these wagons. 123 00:08:05,560 --> 00:08:08,800 You know where we're going to long ways more be watching them. 124 00:08:08,800 --> 00:08:09,520 Don't you worry? 125 00:08:17,780 --> 00:08:21,240 Hey What are you doing me? 126 00:08:21,900 --> 00:08:24,160 Very good cook tick job go along. 127 00:08:24,340 --> 00:08:29,260 You mean somebody hired you sure sure you're pretty young lady Yeah, 128 00:08:29,260 --> 00:08:30,820 you want this cook to go along? 129 00:08:30,820 --> 00:08:32,539 Well, I know I forgot to tell you mr. 130 00:08:32,600 --> 00:08:36,900 Cassidy I had dinner last night with my niece in a Chinese place Mandarin duck 131 00:08:36,900 --> 00:08:37,900 and very delicious. 132 00:08:38,159 --> 00:08:42,080 So we hired doikki then and there I don't see why we shouldn't have these meals 133 00:08:42,080 --> 00:08:43,720 in the desert Alright, 134 00:08:43,720 --> 00:08:49,980 if you want him pick him along You like a full young like him don't even know 135 00:08:49,980 --> 00:08:57,680 it Hahahahaha You see those wagons getting ready to leave town? 136 00:08:57,920 --> 00:08:58,980 You mean Cassidy's outfit? 137 00:08:59,280 --> 00:08:59,640 That's right. 138 00:09:00,360 --> 00:09:02,120 One of the Chinese threw a knife at him yesterday, 139 00:09:02,240 --> 00:09:03,680 trying to discourage them from starting. 140 00:09:04,620 --> 00:09:05,760 And I'm going to find out why. 141 00:09:06,920 --> 00:09:08,300 Now, this is what I want you to do. 142 00:09:08,840 --> 00:09:10,520 Follow the expedition and see what happens. 143 00:09:11,380 --> 00:09:12,180 I'll meet you in private. 144 00:09:13,120 --> 00:09:13,460 No, thanks. 145 00:09:14,480 --> 00:09:15,840 I don't have to warn you about Cassidy. 146 00:09:16,660 --> 00:09:18,220 Just stay out of sight and keep your eyes open. 147 00:09:18,800 --> 00:09:19,180 That's all. 148 00:09:21,900 --> 00:09:22,500 All right. 149 00:09:26,000 --> 00:09:43,600 All right. 150 00:10:14,300 --> 00:10:19,600 When it comes to cowboy music, there's no one can play like me. 151 00:10:19,720 --> 00:10:24,100 But I can play my banjo with Susanna on my knee. 152 00:10:24,100 --> 00:10:26,540 I can whistle Yankee Doodle. 153 00:10:27,020 --> 00:10:28,280 I can use Lady. 154 00:10:29,140 --> 00:10:33,120 But I can't play my banjo with Susanna on my knee. 155 00:10:33,680 --> 00:10:37,580 I thought that I would make a hit when I played William Dell. 156 00:10:38,160 --> 00:10:42,200 But when I beat my feet in time, she got a dizzy spell. 157 00:10:42,580 --> 00:10:46,420 I would hate to drop her on the floor, because that ain't chivalry. 158 00:10:47,100 --> 00:10:51,380 But I can't play my banjo with Susanna on my knee. 159 00:10:52,140 --> 00:10:55,840 I'm the life of every party when I'm on a jam. 160 00:10:56,000 --> 00:11:03,720 But I can't blame a banjo with Susanna on my knee Had a shindig or a barber cue 161 00:11:03,720 --> 00:11:09,640 from Darn Good Company But I can't blame a banjo with Susanna on my knee 162 00:11:29,600 --> 00:11:30,740 Something wrong here, Johnny, 163 00:11:30,920 --> 00:11:35,160 that wheel didn't work off by itself How much further is it to the ruins? 164 00:11:35,800 --> 00:11:41,020 Gotta be there by morning if nothing else happens Let me camp over in here 165 00:11:41,600 --> 00:11:43,220 California, will you get another nut for that wheel? 166 00:11:46,220 --> 00:11:46,620 Oh, 167 00:11:46,620 --> 00:11:50,480 it's nothing very startling But it is possible to recognize raw gold and easily 168 00:11:50,480 --> 00:11:54,640 identify its source You mean you can tell what mine any piece of gold comes 169 00:11:54,640 --> 00:11:55,020 from? 170 00:11:55,020 --> 00:11:57,540 Why, yes Take these three specimens, for example. 171 00:11:58,200 --> 00:12:01,640 Undoubtedly, this gold is all alike, yet its exact origin is unknown to us. 172 00:12:02,040 --> 00:12:04,620 It's been coming in from Chinese shopkeepers, peddlers, raisins. 173 00:12:05,080 --> 00:12:05,940 What's the matter, Doi Key? 174 00:12:06,440 --> 00:12:07,020 So sorry. 175 00:12:07,760 --> 00:12:10,680 Coffee pot very hot, like hot flame from that dragon's mouth. 176 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 All right, forget it. 177 00:12:13,260 --> 00:12:14,340 I think it's time we turned in. 178 00:12:15,860 --> 00:12:16,020 Hoppy? 179 00:12:17,560 --> 00:12:19,180 You're not going to let that pass, are you? 180 00:12:20,180 --> 00:12:20,900 Let what pass? 181 00:12:22,300 --> 00:12:23,380 Nothing only I thought. 182 00:12:23,380 --> 00:12:24,940 You mean you didn't think. 183 00:12:26,720 --> 00:12:28,160 I said it was time to go to bed. 184 00:12:53,920 --> 00:12:55,500 Come on, let's take some action. 185 00:12:55,900 --> 00:12:56,440 Come on, let's. 186 00:12:56,940 --> 00:12:57,180 Will you? 187 00:12:58,360 --> 00:13:01,980 See here, I'll take some myself and show you there ain't nothing to it. 188 00:13:06,640 --> 00:13:07,160 There. 189 00:13:11,620 --> 00:13:15,900 Gosh, that's poepy. 190 00:13:17,200 --> 00:13:18,080 Dog gone. 191 00:13:19,900 --> 00:13:22,520 I ain't blaming you a bit for not taking it. 192 00:13:22,520 --> 00:13:25,940 Ha, ha, ha, ha. 193 00:13:26,660 --> 00:13:27,320 No, sir. 194 00:13:28,440 --> 00:13:29,200 I ain't. 195 00:13:51,300 --> 00:13:51,740 Johnnie. 196 00:13:54,000 --> 00:13:55,040 The horses are loose. 197 00:13:55,640 --> 00:13:55,980 You and the cops are loose. 198 00:13:56,000 --> 00:13:56,760 They're coming this way, aren't they? 199 00:14:06,140 --> 00:14:06,840 What's happening? 200 00:14:27,440 --> 00:14:28,880 We've got them all tied up again. 201 00:14:30,660 --> 00:14:31,180 Where's that cook? 202 00:14:31,440 --> 00:14:32,980 I ain't seen him since the stampede started. 203 00:14:33,600 --> 00:14:34,100 That's right. 204 00:14:34,580 --> 00:14:35,260 I haven't seen him either. 205 00:14:36,480 --> 00:14:37,700 Somebody look for Doyke. 206 00:14:38,540 --> 00:14:40,320 Me hurly quickly and near high from horses. 207 00:14:45,800 --> 00:14:47,120 That darn grinner. 208 00:14:51,120 --> 00:14:51,920 Well, hello. 209 00:14:54,000 --> 00:14:56,060 See, you sure look different without those glasses on. 210 00:14:56,980 --> 00:14:58,240 I guess I owe you an apology. 211 00:14:58,780 --> 00:14:59,300 Don't bother. 212 00:15:00,340 --> 00:15:03,940 You know, something tells me I'm going to enjoy this trip after all. 213 00:15:05,340 --> 00:15:06,460 Take a look at that, doctor. 214 00:15:07,000 --> 00:15:07,520 Then cut. 215 00:15:08,860 --> 00:15:09,900 But I don't understand. 216 00:15:11,680 --> 00:15:14,380 Don't you think it might be a good idea to forget this expedition before 217 00:15:14,380 --> 00:15:15,460 somebody really gets hurt? 218 00:15:16,080 --> 00:15:17,900 You know, this is not the first warning we've had. 219 00:15:18,420 --> 00:15:20,720 Well, I refuse to be frightened off by any such methods. 220 00:15:21,380 --> 00:15:22,980 I'm determined to explore those ruins. 221 00:15:22,980 --> 00:15:24,220 Our work is important. 222 00:15:25,340 --> 00:15:25,760 All right. 223 00:15:26,320 --> 00:15:27,900 You're not thinking of quitting, are you, Cassidy? 224 00:15:30,080 --> 00:15:31,640 I didn't say anything about quitting. 225 00:15:32,580 --> 00:15:34,060 The doctor wants to go on with the expedition. 226 00:15:34,200 --> 00:15:34,940 It's all right with us. 227 00:16:09,880 --> 00:16:12,000 Ooh, this looks like a good place to make camp. 228 00:16:12,500 --> 00:16:12,920 All right, sir. 229 00:16:13,640 --> 00:16:16,160 Gunning, when you get the pent up, you better oil, hon. 230 00:16:16,900 --> 00:16:18,520 California, fix your braille down here someplace. 231 00:16:19,560 --> 00:16:22,360 Boy, can you put your wagon over in here? 232 00:16:24,860 --> 00:16:26,720 A masterpiece of ancient architecture. 233 00:16:27,060 --> 00:16:27,540 Shall we take a look? 234 00:16:27,900 --> 00:16:29,340 I can hardly wait to see him. 235 00:16:51,380 --> 00:16:52,400 What news, Jane? 236 00:16:52,720 --> 00:16:53,920 Expedition, reach Pueblo Grande. 237 00:16:54,000 --> 00:16:58,140 Though a key has failed, it means disaster for Wutai -Shan Company. 238 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 Scientists must be driven out. 239 00:17:00,320 --> 00:17:01,360 Violence is for fools. 240 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 Wisdom is the better weapon. 241 00:17:07,060 --> 00:17:07,300 Ying. 242 00:17:24,000 --> 00:17:24,560 Where you going? 243 00:17:24,980 --> 00:17:25,859 No place in particular. 244 00:17:26,440 --> 00:17:28,040 Miss Kendall and I will think of going up to the Rimrock. 245 00:17:28,540 --> 00:17:30,200 Oh, I'm sorry, but the order still stands. 246 00:17:30,460 --> 00:17:31,260 Nobody's to leave the camp. 247 00:17:31,560 --> 00:17:32,160 Why can't we? 248 00:17:32,260 --> 00:17:33,860 You don't expect a state pen to appear, do you? 249 00:17:34,040 --> 00:17:35,300 We have all rights, Mr. 250 00:17:35,640 --> 00:17:35,640 Cassidy. 251 00:17:36,280 --> 00:17:37,040 Of course you have, 252 00:17:37,120 --> 00:17:40,400 but I wish you'd please remember that I'm responsible for this party, 253 00:17:40,400 --> 00:17:42,740 and if anything happened, I wouldn't feel so good about it. 254 00:17:43,260 --> 00:17:43,260 Dr. 255 00:17:43,500 --> 00:17:43,860 Burchill! 256 00:17:44,340 --> 00:17:44,480 Dr. 257 00:17:44,860 --> 00:17:45,220 Burchill! 258 00:17:45,640 --> 00:17:46,080 Come here! 259 00:17:46,960 --> 00:17:47,160 Quick! 260 00:17:47,760 --> 00:17:47,960 Dr. 261 00:17:48,120 --> 00:17:48,480 Burchill! 262 00:17:50,000 --> 00:17:50,640 Somebody! 263 00:17:51,340 --> 00:17:51,820 Anybody! 264 00:17:52,100 --> 00:17:52,420 Everybody! 265 00:17:53,020 --> 00:17:53,660 Where are you? 266 00:17:54,060 --> 00:17:54,780 Where are you? 267 00:17:55,640 --> 00:17:56,540 Come here quick! 268 00:17:59,420 --> 00:17:59,800 Dr. 269 00:18:00,040 --> 00:18:00,320 Virgil! 270 00:18:00,900 --> 00:18:01,560 It's over here. 271 00:18:03,860 --> 00:18:05,280 Well, it's about time you got here. 272 00:18:05,400 --> 00:18:06,180 What are you doing in there? 273 00:18:06,260 --> 00:18:06,680 What's the matter? 274 00:18:06,780 --> 00:18:07,560 Look what I found. 275 00:18:08,380 --> 00:18:09,840 The greatest discovery of the age. 276 00:18:10,300 --> 00:18:13,060 A Buddha, buried beside the remains of an ancient people. 277 00:18:13,580 --> 00:18:15,160 Is that all you was a -yelling about? 278 00:18:15,560 --> 00:18:17,300 Why, you like to scare us to death. 279 00:18:17,880 --> 00:18:19,180 We thought she was being killed. 280 00:18:19,180 --> 00:18:23,060 I tell you that this discovery will make the name of Stubbs go down in history. 281 00:18:23,940 --> 00:18:24,300 Think of it. 282 00:18:24,980 --> 00:18:28,280 Absolute proof that the original inhabitants of North America migrated here 283 00:18:28,280 --> 00:18:29,140 from Asia. 284 00:18:29,400 --> 00:18:29,680 Nonsense. 285 00:18:30,580 --> 00:18:32,500 I was digging around in those ruins myself. 286 00:18:33,120 --> 00:18:35,240 Why, those remains are less than 30 years old. 287 00:18:36,500 --> 00:18:37,220 30 years? 288 00:18:38,300 --> 00:18:41,260 I think I'd put that back where I found it. 289 00:18:42,960 --> 00:18:44,220 I think you're right. 290 00:19:01,840 --> 00:19:04,440 This explains the trouble we've been having with those Chinese, Hoppy. 291 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 They've been using these poibles for a burial ground. 292 00:19:07,880 --> 00:19:09,480 Now, but there's one thing that don't add up. 293 00:19:09,960 --> 00:19:11,940 The Chinese usually send their dead back to China. 294 00:19:12,620 --> 00:19:13,020 Oh, Hoppy! 295 00:19:13,560 --> 00:19:13,800 Yeah? 296 00:19:14,200 --> 00:19:16,500 Your orders was that no one was to stray away from camp. 297 00:19:16,860 --> 00:19:17,080 Right. 298 00:19:17,520 --> 00:19:18,860 The lady professor thinks different. 299 00:19:19,160 --> 00:19:21,120 That's her moving up the slope. 300 00:19:25,660 --> 00:19:27,160 I'll stop her. 301 00:19:39,780 --> 00:19:40,300 Jennifer! 302 00:19:45,100 --> 00:19:46,660 You're going back to camp. 303 00:19:47,260 --> 00:19:48,620 I'll go back and I'm good and ready. 304 00:19:50,000 --> 00:19:51,280 Let's go of me. 305 00:19:55,700 --> 00:19:56,760 You better go back. 306 00:19:57,180 --> 00:19:58,020 Hoppy ain't gonna like this. 307 00:20:00,360 --> 00:20:01,020 Don't go back. 308 00:20:02,080 --> 00:20:03,220 You don't go away from camp. 309 00:20:04,120 --> 00:20:05,360 Doi -Ki, what are you doing here? 310 00:20:05,520 --> 00:20:06,500 You don't go rim -rock. 311 00:20:08,060 --> 00:20:09,360 Then we better do what he says. 312 00:20:12,960 --> 00:20:13,680 That's your turn. 313 00:20:13,820 --> 00:20:14,300 Start walking. 314 00:20:25,000 --> 00:20:25,540 Wait a minute. 315 00:20:27,140 --> 00:20:28,680 I thought I heard something in those rocks. 316 00:20:32,400 --> 00:20:32,880 Oh, it's nothing. 317 00:20:33,020 --> 00:20:33,820 It must have been a jackrabbit. 318 00:20:34,260 --> 00:20:34,620 Come on. 319 00:20:47,860 --> 00:20:48,760 What's going on here? 320 00:20:48,920 --> 00:20:49,800 We had some trouble with the cook. 321 00:20:49,800 --> 00:20:49,960 What's going on here? 322 00:20:50,000 --> 00:20:50,340 Yeah? 323 00:20:51,020 --> 00:20:52,180 Turkey, don't do it all wrong. 324 00:20:52,880 --> 00:20:54,580 Me help truck, stop Miss Kendall. 325 00:20:55,360 --> 00:20:56,120 Ghosts in the Rim Rock. 326 00:20:56,700 --> 00:20:56,900 Ghosts? 327 00:20:58,040 --> 00:21:00,500 From now on, you take care of the cook, and I'll take care of the ghosts. 328 00:21:00,960 --> 00:21:01,340 Thanks, baby. 329 00:21:06,080 --> 00:21:06,440 Copy. 330 00:21:06,960 --> 00:21:07,320 Yeah? 331 00:21:08,080 --> 00:21:10,460 When we started back to camp, I saw three men riding away. 332 00:21:12,000 --> 00:21:12,620 Were they Chinese? 333 00:21:13,000 --> 00:21:13,380 I don't know. 334 00:21:13,460 --> 00:21:13,860 I couldn't tell. 335 00:21:13,940 --> 00:21:14,620 They was too far off. 336 00:21:15,480 --> 00:21:17,460 I didn't want to scare Jennifer, so I didn't say anything. 337 00:21:17,960 --> 00:21:18,180 Good. 338 00:21:18,900 --> 00:21:20,120 Or were they? 339 00:21:20,340 --> 00:21:21,340 I'd buy a big rock. 340 00:21:23,540 --> 00:21:24,540 We'll go up and have a look. 341 00:21:25,240 --> 00:21:26,820 You stay here and see that nobody leaves the camp. 342 00:21:27,160 --> 00:21:27,680 All right, Hoppy. 343 00:21:30,040 --> 00:21:32,040 You know what I was thinking about just now? 344 00:21:32,860 --> 00:21:35,240 About watching me, so I couldn't get away. 345 00:21:37,100 --> 00:21:37,500 No. 346 00:21:38,940 --> 00:21:40,600 I was thinking about settling down. 347 00:21:42,020 --> 00:21:43,800 A place of mine like the Bar 20, 348 00:21:44,500 --> 00:21:47,200 and a big herd of cattle a grazing along by a stream. 349 00:21:49,120 --> 00:21:51,680 Of course, I'd want somebody to help me run it. 350 00:21:52,560 --> 00:21:53,000 Go on. 351 00:21:56,100 --> 00:21:59,920 There'd be a lot of work at first, but that's one thing I've noticed about you. 352 00:22:00,000 --> 00:22:01,340 You don't seem to mind work at all. 353 00:22:06,240 --> 00:22:08,440 Of course, you're going to have to agree on one thing, 354 00:22:09,660 --> 00:22:12,300 that Hoppy can drop in any time he feels like it. 355 00:22:14,040 --> 00:22:16,420 Maybe a little later on, we get spread out a little, 356 00:22:16,720 --> 00:22:18,320 while we might even make Hoppy our foreman. 357 00:22:19,380 --> 00:22:20,560 If that's all right with you. 358 00:22:22,700 --> 00:22:24,420 I said if that's all right, we... 359 00:22:33,760 --> 00:22:34,200 Jennifer! 360 00:22:35,040 --> 00:22:36,000 Jennifer, where are you? 361 00:22:47,780 --> 00:22:48,380 What's the matter? 362 00:22:49,120 --> 00:22:49,980 Jennifer's gone, and I can't... 363 00:22:50,000 --> 00:22:59,920 find her anywhere let's take a look around she can't be very far away come on 364 00:23:37,800 --> 00:23:58,080 Johnny take a look up there come on Jennifer! 365 00:24:20,900 --> 00:24:21,420 Jennifer! 366 00:24:42,460 --> 00:24:43,620 No sign of her, huh? 367 00:24:44,180 --> 00:24:44,440 No. 368 00:24:52,440 --> 00:24:53,280 No luck. 369 00:24:54,260 --> 00:24:59,000 We searched the ruins from top to bottom, but absolutely no trace of her. 370 00:25:09,020 --> 00:25:09,200 Hoppy! 371 00:25:10,380 --> 00:25:10,980 What's the matter? 372 00:25:11,540 --> 00:25:12,160 The water is gone. 373 00:25:21,220 --> 00:25:22,840 Doy Key was the only one left in camp. 374 00:25:23,860 --> 00:25:24,880 Maybe he'll know who did it. 375 00:25:25,540 --> 00:25:26,780 If he didn't do it himself. 376 00:25:27,700 --> 00:25:28,440 I'll get him, Hoppy. 377 00:25:32,780 --> 00:25:34,120 Hoppy, take a look in here. 378 00:26:05,200 --> 00:26:06,960 Well, he can't tell us who did it. 379 00:26:07,280 --> 00:26:08,180 What are we going to do for water? 380 00:26:09,020 --> 00:26:09,820 We have to go to Paiute. 381 00:26:09,980 --> 00:26:10,660 That's the nearest place. 382 00:26:11,080 --> 00:26:11,620 But what about Jennifer? 383 00:26:11,880 --> 00:26:12,800 We can't leave her out here. 384 00:26:13,380 --> 00:26:15,360 We don't know that she is out here, Johnny, and besides, 385 00:26:15,540 --> 00:26:17,040 we can't live in this desert without water. 386 00:26:17,040 --> 00:26:17,860 What happened? 387 00:26:19,100 --> 00:26:21,120 Take care of him. 388 00:26:38,040 --> 00:26:39,020 Been here long? 389 00:26:39,460 --> 00:26:40,040 Came in this morning. 390 00:26:40,220 --> 00:26:40,860 Let me have a drink, Tony. 391 00:26:41,840 --> 00:26:44,260 That proposition of yours doesn't sound half as crazy as it did. 392 00:26:44,440 --> 00:26:46,680 It's a sense someone's trying to keep that expedition out of the desert. 393 00:26:47,000 --> 00:26:48,940 I noticed they had a Chinese cook with them when they left. 394 00:26:49,340 --> 00:26:50,180 What a moist soon's man. 395 00:26:51,980 --> 00:26:52,220 Here. 396 00:26:55,500 --> 00:26:57,600 Yeah, he was making trouble right from the start. 397 00:26:58,060 --> 00:26:59,440 Turned their horses loose the first night. 398 00:26:59,840 --> 00:27:01,600 The last thing we saw, he pulled a gun on them, 399 00:27:01,640 --> 00:27:02,740 trying to keep them out of the rim rock. 400 00:27:02,980 --> 00:27:04,080 They're hiding something back there. 401 00:27:04,200 --> 00:27:05,080 I bet plenty on it. 402 00:27:06,540 --> 00:27:08,160 There's Cassidy's outfit riding into town. 403 00:27:15,760 --> 00:27:16,740 That's a break for us. 404 00:27:16,920 --> 00:27:18,100 They pulled out lock, stock, and barrel. 405 00:27:19,480 --> 00:27:21,080 Hey, where's that girl they had with them? 406 00:27:21,720 --> 00:27:23,220 The Chinese cook is missing too. 407 00:27:23,980 --> 00:27:24,780 Stay right here. 408 00:27:25,120 --> 00:27:26,120 I'll find out what's happened. 409 00:27:31,460 --> 00:27:33,620 I'll let them pull off before we warn them. 410 00:27:34,000 --> 00:27:36,080 As far as the best thing to do is to see the sheriff at once. 411 00:27:36,740 --> 00:27:38,080 Yeah, Hoppy and I will go right down to his office. 412 00:27:38,420 --> 00:27:39,620 No, I wouldn't advise you, Johnny. 413 00:27:40,240 --> 00:27:42,660 The only thing they can do is swear in a posse and that certainly won't get the 414 00:27:42,660 --> 00:27:43,120 girl back. 415 00:27:44,040 --> 00:27:45,160 Besides, I've got other ideas. 416 00:28:00,320 --> 00:28:01,380 Sure I'm not here. 417 00:28:02,400 --> 00:28:03,140 But where is the sheriff? 418 00:28:03,400 --> 00:28:03,980 I don't know. 419 00:28:04,320 --> 00:28:04,920 Back later, maybe. 420 00:28:05,460 --> 00:28:05,980 But where is his deputy? 421 00:28:06,400 --> 00:28:06,860 No deputy. 422 00:28:07,700 --> 00:28:08,720 You're lying to me. 423 00:28:08,860 --> 00:28:09,840 You know where that sheriff is. 424 00:28:09,920 --> 00:28:10,460 You better tell me. 425 00:28:10,660 --> 00:28:11,060 Hey, hey, hey. 426 00:28:11,600 --> 00:28:13,060 You won't get anything out of him. 427 00:28:14,380 --> 00:28:16,820 And will you forget about letting the law in on this? 428 00:28:17,980 --> 00:28:19,720 Well, they're all working together, Hoppy. 429 00:28:20,280 --> 00:28:20,920 You think so? 430 00:28:24,560 --> 00:28:25,460 See you later. 431 00:28:33,920 --> 00:28:34,640 Hello, Cassidy. 432 00:28:35,440 --> 00:28:35,800 Howdy. 433 00:28:36,860 --> 00:28:38,340 Didn't expect to see you in Paiute. 434 00:28:38,660 --> 00:28:40,320 Some legal work brought me down for a couple of days. 435 00:28:40,760 --> 00:28:41,480 Sorry to see Dr. 436 00:28:41,640 --> 00:28:43,140 Burtzel's expedition back so soon. 437 00:28:43,900 --> 00:28:44,520 Anything go wrong? 438 00:28:45,140 --> 00:28:45,980 Nothing very much. 439 00:28:46,200 --> 00:28:46,600 Why? 440 00:28:47,580 --> 00:28:48,760 I just thought I'd ask. 441 00:28:49,860 --> 00:28:51,380 Well, I'm a little short of water, that's all. 442 00:28:52,320 --> 00:28:53,860 We're heading back soon as we get our first supplies. 443 00:29:07,040 --> 00:29:08,020 Well, good luck. 444 00:29:08,660 --> 00:29:08,840 Bye. 445 00:29:20,880 --> 00:29:22,780 I was right, the Chinese girl is up to something. 446 00:29:23,120 --> 00:29:24,120 That means we'll have to work fast. 447 00:29:24,600 --> 00:29:26,360 Any of you know where we can get in touch with Bronch Yeager? 448 00:29:26,620 --> 00:29:28,160 Yeah, he and his men are over at Mesquite Springs. 449 00:29:28,400 --> 00:29:29,180 They'll throw in with us. 450 00:29:29,340 --> 00:29:30,940 We'll have to promise them a cut, but it won't be much. 451 00:29:31,120 --> 00:29:31,500 Suits me. 452 00:29:31,820 --> 00:29:33,660 When we get to Pueblo Grande, they'll be riding with us. 453 00:29:33,760 --> 00:29:33,940 Come on. 454 00:29:54,860 --> 00:29:56,640 I'd like to see that girl just came in. 455 00:29:57,100 --> 00:29:57,720 I help you. 456 00:29:58,280 --> 00:29:58,980 No girl here. 457 00:30:00,000 --> 00:30:01,240 No girl here, huh? 458 00:30:06,340 --> 00:30:08,220 Maybe that'll help you change your mind. 459 00:30:13,540 --> 00:30:15,740 No girl here, huh? 460 00:30:19,140 --> 00:30:21,000 No girl here, huh? 461 00:30:21,000 --> 00:30:50,980 No girl here, huh? 462 00:30:50,980 --> 00:31:20,960 No girl here, huh? 463 00:31:20,960 --> 00:31:44,980 No girl here, huh? 464 00:32:02,720 --> 00:32:07,500 I wish to see me. 465 00:32:12,140 --> 00:32:14,300 About this. 466 00:32:15,140 --> 00:32:16,380 Oh, yes, in a way. 467 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 Too bad about Dorky, wasn't it? 468 00:32:21,420 --> 00:32:23,060 Of course, that's not why I'm here. 469 00:32:26,440 --> 00:32:28,340 If you'd ask your boy to take that gun out of my back, 470 00:32:28,500 --> 00:32:29,340 maybe we could talk better. 471 00:32:37,160 --> 00:32:39,900 You probably know that I just came in with the Flagler expedition, 472 00:32:40,100 --> 00:32:42,120 and that there's a young lady missing from our party. 473 00:32:42,120 --> 00:32:43,540 That's too bad. 474 00:32:44,000 --> 00:32:47,360 But what has her disappearance to do with this or me? 475 00:32:48,040 --> 00:32:49,620 I want to get that girl back. 476 00:32:49,780 --> 00:32:51,660 And I don't want to make any trouble for anybody. 477 00:32:52,860 --> 00:32:52,940 Trouble? 478 00:32:54,000 --> 00:32:55,340 I'm afraid I don't understand. 479 00:32:57,880 --> 00:32:58,140 You see, 480 00:32:58,220 --> 00:33:01,400 the sheriff and these men are planning to search those hills all back with the 481 00:33:01,400 --> 00:33:01,980 Pueblo Grande. 482 00:33:03,280 --> 00:33:05,940 And they might find something besides the girl. 483 00:33:08,180 --> 00:33:09,760 Does that mean anything to you? 484 00:33:15,700 --> 00:33:16,960 Yes, it does. 485 00:33:20,780 --> 00:33:22,660 The law has no place in this matter. 486 00:33:24,940 --> 00:33:26,580 Perhaps I can help. 487 00:33:27,420 --> 00:33:28,580 Ah, that'll be fine. 488 00:33:29,140 --> 00:33:31,860 There is a trading post in the desert at Sandy Creek. 489 00:33:32,180 --> 00:33:33,400 Yes, I know about where it is. 490 00:33:33,680 --> 00:33:35,760 You will meet me there, and I will take you to the scandal. 491 00:33:37,060 --> 00:33:38,160 But there is one condition. 492 00:33:39,020 --> 00:33:40,260 You must come alone. 493 00:33:40,900 --> 00:33:41,740 Oh, I'll be alone. 494 00:33:41,940 --> 00:33:42,880 You can take my word for it. 495 00:33:43,300 --> 00:33:46,500 I warn you, unless the sheriff is left out of this, 496 00:33:46,920 --> 00:33:49,760 it will be impossible for me to assure you of Miss Kendall's freedom. 497 00:33:50,540 --> 00:33:51,160 I understand. 498 00:33:58,120 --> 00:34:02,740 You're up to something, Toffee. 499 00:34:03,300 --> 00:34:03,720 What is it? 500 00:34:04,020 --> 00:34:06,300 Yeah, it ain't like you're not for the dusting and your plans. 501 00:34:07,260 --> 00:34:10,020 I told you I was going for a ride alone. 502 00:34:10,620 --> 00:34:11,620 Well, that's plain enough. 503 00:34:11,620 --> 00:34:12,760 You don't want us alone. 504 00:34:14,060 --> 00:34:15,500 I've got a right to know where you're going. 505 00:34:16,139 --> 00:34:17,560 It's got something to do with Jennifer, I'll bet. 506 00:34:18,139 --> 00:34:19,460 I told you to watch her, didn't I? 507 00:34:19,739 --> 00:34:22,060 She wouldn't have been in this mess if you hadn't fallen down on the job. 508 00:34:22,380 --> 00:34:23,560 We've got to find her, I'll tell you. 509 00:34:23,980 --> 00:34:25,600 I didn't think you'd let anybody down, Toffee. 510 00:34:25,860 --> 00:34:27,580 I'm going to see that sheriff, whether you like it or not. 511 00:34:27,920 --> 00:34:28,679 Oh, no, you're not. 512 00:34:30,340 --> 00:34:31,719 Never lead with your right, Johnny. 513 00:34:33,920 --> 00:34:34,540 I'm sorry. 514 00:34:34,739 --> 00:34:35,739 I wouldn't have done that for anything. 515 00:34:36,659 --> 00:34:37,719 All right, forget it. 516 00:34:42,500 --> 00:34:43,980 Thank you. 517 00:34:55,139 --> 00:34:55,800 Howdy, Gervy. 518 00:34:56,300 --> 00:34:56,719 Howdy, chef. 519 00:34:57,020 --> 00:34:57,720 What are you doing in town? 520 00:34:59,540 --> 00:35:01,200 Been, uh, trailing some more trees. 521 00:35:01,900 --> 00:35:02,100 Thank you. 522 00:35:02,200 --> 00:35:02,540 Come along. 523 00:35:02,740 --> 00:35:03,740 I got a couple of them spotted. 524 00:35:04,660 --> 00:35:06,240 Right back at me there with the hitch -racking. 525 00:35:08,480 --> 00:35:09,860 I wonder who that is talking to Hoppy. 526 00:35:10,360 --> 00:35:12,360 I don't know, but I don't like his face. 527 00:35:13,420 --> 00:35:13,980 I'd say he was a good man. 528 00:35:13,980 --> 00:35:14,480 He's an Afro. 529 00:35:14,880 --> 00:35:15,560 Cattle wrestler. 530 00:35:16,200 --> 00:35:16,320 What's up? 531 00:35:17,900 --> 00:35:18,660 Thanks, Moho. 532 00:35:19,120 --> 00:35:19,920 No trouble at all. 533 00:35:20,400 --> 00:35:21,780 Any time you want help, just call on me. 534 00:35:21,960 --> 00:35:22,160 Right. 535 00:35:29,480 --> 00:35:30,580 Get out of them horses. 536 00:35:32,480 --> 00:35:33,760 Get down off them horses. 537 00:35:34,420 --> 00:35:37,560 See, when you get that talk, you... 538 00:35:38,280 --> 00:35:39,220 You mean you're holding us? 539 00:35:39,420 --> 00:35:40,900 That's just as good a name for it as any. 540 00:35:41,520 --> 00:35:42,800 Get down off them horses, I said. 541 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Come on. 542 00:35:51,220 --> 00:35:53,860 But don't you see, sir, a few cans of this to us. 543 00:35:54,740 --> 00:35:55,980 You've got to listen, I tell you. 544 00:35:56,100 --> 00:35:57,220 We're friends of Cassidy's. 545 00:35:57,440 --> 00:35:58,640 Do we look like horse thieves? 546 00:36:04,960 --> 00:36:05,760 Keep talking. 547 00:36:06,080 --> 00:36:06,960 I'll get us out of here. 548 00:36:07,820 --> 00:36:08,700 Can't you understand? 549 00:36:09,580 --> 00:36:10,360 There's a girl missing. 550 00:36:10,600 --> 00:36:12,320 She's out in the desert and we've got to find her. 551 00:36:12,860 --> 00:36:13,860 This is an outrage. 552 00:36:14,760 --> 00:36:15,580 You're wasting your time. 553 00:36:16,360 --> 00:36:17,120 That rifle ain't loaded. 554 00:36:22,500 --> 00:36:24,200 I get an idea. 555 00:36:25,260 --> 00:36:26,220 Let's stage a fight. 556 00:36:26,360 --> 00:36:27,300 Maybe he'll open up. 557 00:36:27,740 --> 00:36:27,960 Now? 558 00:36:28,360 --> 00:36:28,640 Yeah. 559 00:36:38,420 --> 00:36:39,460 It's no good. 560 00:36:39,460 --> 00:36:43,040 I get another idea. 561 00:36:43,760 --> 00:36:44,180 Keep it basic. 562 00:36:45,660 --> 00:36:46,900 If you want my advice, Sheriff, 563 00:36:47,300 --> 00:36:49,320 you'll get a posse out and start looking for that girl. 564 00:36:51,240 --> 00:36:53,220 What kind of a sheriff do you call yourself anyway? 565 00:36:53,420 --> 00:36:54,860 A sittin' there when there's work to be done. 566 00:36:55,440 --> 00:36:58,080 While you'll be the laughingstock of this town when the truth comes out? 567 00:36:59,160 --> 00:37:00,300 Oh, won't you listen, Sheriff? 568 00:37:00,640 --> 00:37:02,640 What's all fired important about that magazine? 569 00:37:07,920 --> 00:37:09,980 That girl that's missing is a niece of Dr. 570 00:37:10,160 --> 00:37:10,280 Burch. 571 00:37:11,560 --> 00:37:12,240 Look, Sheriff! 572 00:37:12,440 --> 00:37:12,520 Look! 573 00:37:12,760 --> 00:37:13,440 What is out of here? 574 00:37:13,500 --> 00:37:13,900 Is this water, Sheriff? 575 00:37:14,240 --> 00:37:15,240 Yes, I'm water, Sheriff! 576 00:37:16,220 --> 00:37:17,840 You can burn up your blanket if you want it. 577 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 I can't stand the smoke. 578 00:37:19,800 --> 00:37:20,560 I'm going outside. 579 00:37:24,740 --> 00:37:25,380 It's gone. 580 00:37:29,200 --> 00:37:31,160 You sure get some fine ideas. 581 00:37:32,480 --> 00:37:32,620 You sure get some fine ideas. 582 00:37:32,620 --> 00:37:34,180 It's better no ideas, ain't it? 583 00:38:00,720 --> 00:38:02,040 We'll take you to Moisun. 584 00:38:02,740 --> 00:38:05,360 If you keep your word, no harm will come to you. 585 00:38:05,760 --> 00:38:05,960 Follow me. 586 00:38:09,620 --> 00:38:11,200 Sheriff, I think you ought to know this. 587 00:38:11,780 --> 00:38:14,140 I came in with a Flagler expedition today and there's a girl missing. 588 00:38:14,680 --> 00:38:15,600 Disappeared at Pueblo Grande. 589 00:38:16,240 --> 00:38:17,300 Why wasn't I notified? 590 00:38:17,900 --> 00:38:20,280 I don't know unless Cassidy thought he could get her back by himself. 591 00:38:20,780 --> 00:38:21,740 He asked us not to say anything. 592 00:38:21,940 --> 00:38:22,600 That's his game, eh? 593 00:38:23,100 --> 00:38:24,080 Law ain't good enough for him. 594 00:38:24,460 --> 00:38:24,720 Come on. 595 00:38:28,880 --> 00:38:30,360 This fella says there's a girl missing. 596 00:38:30,720 --> 00:38:31,940 That's what I've been trying to tell you. 597 00:38:34,360 --> 00:38:35,220 Take your guns, boys. 598 00:38:35,820 --> 00:38:36,820 I got a real glossy. 599 00:38:37,660 --> 00:38:38,280 What a sheriff. 600 00:38:40,600 --> 00:38:41,460 I'll meet you right away. 601 00:39:00,440 --> 00:39:02,900 I am sorry to take such precautions, Mr. 602 00:39:03,220 --> 00:39:04,820 Cassidy, but I'm sure you understand. 603 00:39:05,360 --> 00:39:06,380 Well, I'm not thinking about that. 604 00:39:06,820 --> 00:39:07,220 Where's Miss Kendall? 605 00:39:07,600 --> 00:39:08,760 You will be taken to her at once. 606 00:39:09,040 --> 00:39:10,240 You're making a mistake, Moisong. 607 00:39:10,520 --> 00:39:11,860 The American girl has seen too much. 608 00:39:11,860 --> 00:39:13,380 I made a bargain, Kwon. 609 00:39:13,880 --> 00:39:14,840 He has kept his word. 610 00:39:15,360 --> 00:39:16,280 I will keep mine. 611 00:39:22,720 --> 00:39:24,300 We're still on Hoppe's fail, all right. 612 00:39:24,800 --> 00:39:25,540 Look at those other tracks. 613 00:39:25,700 --> 00:39:26,740 Looks like somebody grabbed it. 614 00:39:27,080 --> 00:39:28,040 They're headed out that way. 615 00:39:28,380 --> 00:39:28,660 Come on. 616 00:39:30,020 --> 00:39:30,760 You understand. 617 00:39:31,320 --> 00:39:34,900 You are to take the girl out of the desert, and neither of you is to return. 618 00:39:35,340 --> 00:39:36,020 That's fair enough. 619 00:39:48,640 --> 00:39:49,980 Sheriff, come with Posse. 620 00:39:51,660 --> 00:39:53,440 You have broken your word. 621 00:39:54,480 --> 00:39:58,240 I haven't broken my word, but I can't blame you for thinking so. 622 00:39:58,980 --> 00:40:00,200 Yang, you will remain here. 623 00:40:00,800 --> 00:40:01,720 You will come with us. 624 00:40:03,970 --> 00:40:04,480 Follow. 625 00:40:08,740 --> 00:40:09,100 Follow. 626 00:40:14,980 --> 00:40:15,380 Follow. 627 00:40:28,860 --> 00:40:30,660 We'll head off Moisong in another bunch. 628 00:40:31,200 --> 00:40:33,440 If there's anything back at the Pueblo, she'll show us where it is. 629 00:40:33,440 --> 00:40:35,700 Come on. 630 00:40:39,020 --> 00:40:40,880 Hey, Summer, come out here. 631 00:40:43,000 --> 00:40:46,760 Who's been here tougher nobody last day or so a couple of prospectors in the 632 00:40:46,760 --> 00:40:52,300 pack horses a little while ago this boy here I got more to do than run all over 633 00:40:52,300 --> 00:40:55,760 this desert trying to keep Cassie out of trouble We're going back to town a 634 00:40:55,760 --> 00:40:56,380 hoppies been here. 635 00:40:56,400 --> 00:40:57,340 I know he has there. 636 00:40:57,400 --> 00:41:06,800 You can stay here search a fool head off We're leaving come on Let's take a 637 00:41:06,800 --> 00:41:30,540 look around Oh There's a track they got hoppies sure no mistake. 638 00:41:30,720 --> 00:41:31,920 All right and get the sheriff. 639 00:41:32,040 --> 00:41:32,320 No, 640 00:41:32,420 --> 00:41:35,140 you don't three of us might be close enough To help in any morning allowed to 641 00:41:35,140 --> 00:41:35,500 be trouble. 642 00:41:35,500 --> 00:41:45,600 Come on Boy -Sung! 643 00:41:46,500 --> 00:41:47,540 What do you want? 644 00:41:48,320 --> 00:41:50,040 Tell Boy -Sung she's coming with us! 645 00:41:50,560 --> 00:41:52,100 If she refuses, we open fire! 646 00:41:52,920 --> 00:41:53,100 Soldiers! 647 00:42:07,280 --> 00:42:09,640 Hey, I can't help much without my guns. 648 00:42:11,180 --> 00:42:13,640 No offense, I'm going to chomp me, follow you. 649 00:42:25,440 --> 00:42:27,000 Them scones are coming. 650 00:42:27,100 --> 00:42:27,420 Come on! 651 00:42:31,480 --> 00:42:32,520 Let's get behind them. 652 00:42:46,640 --> 00:42:47,540 Nice shooting, hobby. 653 00:42:48,820 --> 00:42:50,960 One time I'm glad you didn't do what I asked you to. 654 00:42:51,600 --> 00:42:53,540 You mean you're not sorting me if you're taking that swing at you? 655 00:42:54,400 --> 00:42:55,960 No, what gave you that idea? 656 00:43:09,640 --> 00:43:11,940 Hey, uh, it's getting pretty hot here. 657 00:43:12,080 --> 00:43:12,880 You better make a break for it. 658 00:43:12,960 --> 00:43:13,520 We'll keep you covered. 659 00:43:14,500 --> 00:43:15,700 Hey, let's go out, hide it out. 660 00:43:28,860 --> 00:43:30,180 Let's get out of here. 661 00:43:30,180 --> 00:43:40,060 Crash them. 662 00:43:56,640 --> 00:43:58,720 Get your horses at home! 663 00:44:03,040 --> 00:44:04,100 Come on. 664 00:44:19,860 --> 00:44:21,700 Come on, get in there. 665 00:44:44,380 --> 00:44:46,380 They're still trying to make a run for it, they haven't seen us yet. 666 00:44:46,640 --> 00:44:47,240 We stay here. 667 00:44:47,620 --> 00:44:48,480 If they find us, we fight. 668 00:44:48,820 --> 00:44:48,940 Good. 669 00:44:48,940 --> 00:44:49,940 Come on, get up here. 670 00:45:10,760 --> 00:46:06,980 I don't see no sign of him shut up It's too quiet all of a sudden to shoot me. 671 00:46:07,400 --> 00:46:08,180 They're up to something. 672 00:46:09,260 --> 00:46:10,900 It does seem kind of funny. 673 00:46:16,540 --> 00:46:17,480 California, get them out of here. 674 00:46:39,000 --> 00:46:40,940 Hey. 675 00:46:52,260 --> 00:46:54,680 Get up there Johnny. 676 00:47:20,420 --> 00:47:21,080 They're gone. 677 00:47:23,280 --> 00:47:24,180 There they are. 678 00:47:30,140 --> 00:47:32,520 Well, we're stuck on top of this mud pile. 679 00:47:32,940 --> 00:47:34,060 No place else we can go. 680 00:47:34,300 --> 00:47:35,860 No, we'll all be killed. 681 00:47:36,460 --> 00:47:37,700 You got us into this, Cassidy? 682 00:47:39,040 --> 00:47:39,820 I got you. 683 00:47:41,420 --> 00:47:43,700 California, fix him a cup of tea. 684 00:47:51,660 --> 00:47:55,440 Juan, I won't have you shut down one after the other. 685 00:47:56,000 --> 00:47:56,800 I'll give myself up. 686 00:47:57,400 --> 00:47:58,480 You gain nothing by surrender. 687 00:48:04,900 --> 00:48:06,220 Run it alone, chumps hoppy. 688 00:48:06,420 --> 00:48:06,900 How are your fakes? 689 00:48:08,680 --> 00:48:10,500 I haven't got many left myself. 690 00:48:23,860 --> 00:48:24,260 California. 691 00:48:24,940 --> 00:48:25,220 Yeah. 692 00:48:25,340 --> 00:48:25,740 You all right? 693 00:48:25,740 --> 00:48:30,980 Yeah, look, nice going, thanks. 694 00:48:31,340 --> 00:48:35,080 Come on, everybody get in here. 695 00:49:15,060 --> 00:49:16,020 Now what? 696 00:49:16,820 --> 00:49:18,480 It's safe here, now we take your guns. 697 00:49:19,200 --> 00:49:19,700 You do what? 698 00:49:20,060 --> 00:49:21,100 We take your guns. 699 00:49:21,620 --> 00:49:22,500 You're not getting mine. 700 00:49:22,980 --> 00:49:25,440 You certainly picked a bad time to argue on it. 701 00:49:25,740 --> 00:49:27,540 Now if that ain't gratitude for you. 702 00:49:29,340 --> 00:49:29,760 In here. 703 00:49:30,940 --> 00:49:31,340 All right. 704 00:49:32,580 --> 00:49:33,340 They're not in there. 705 00:49:33,500 --> 00:49:34,880 Search the ruins and find out how they got away. 706 00:49:51,200 --> 00:49:53,940 Bobby, do you see what I see? 707 00:49:56,620 --> 00:49:58,980 A whole town, smacked. 708 00:49:59,000 --> 00:50:00,300 dampen the middle of the desert. 709 00:50:01,280 --> 00:50:02,620 It is Pinon -san -gu. 710 00:50:02,960 --> 00:50:03,660 Bring what who? 711 00:50:04,100 --> 00:50:04,740 Peaceful Valley. 712 00:50:05,260 --> 00:50:07,220 It is a name we have given this garden spot. 713 00:50:08,500 --> 00:50:09,420 Ah, it's beautiful. 714 00:50:10,220 --> 00:50:11,220 We ask nothing. 715 00:50:11,560 --> 00:50:12,900 Only that we be left alone. 716 00:50:13,580 --> 00:50:14,740 But where are you keeping Miss Kendall? 717 00:50:15,160 --> 00:50:16,600 She's been given the freedom of the valley. 718 00:50:17,100 --> 00:50:18,060 You'll see her soon. 719 00:50:21,660 --> 00:50:21,800 Soldiers! 720 00:50:22,560 --> 00:50:23,460 I found it! 721 00:50:23,900 --> 00:50:24,800 There's a cave back there. 722 00:50:25,100 --> 00:50:27,560 I crawled a long ways in and it leaves that mine we've been looking for. 723 00:50:28,500 --> 00:50:29,180 To sure. 724 00:50:29,500 --> 00:50:30,360 Looks like trouble. 725 00:50:31,380 --> 00:50:32,060 I'll handle this. 726 00:50:36,760 --> 00:50:37,820 What are you doing here, soldier? 727 00:50:38,340 --> 00:50:38,960 Who are these men? 728 00:50:39,320 --> 00:50:40,320 I'll answer for them, Mulholl. 729 00:50:41,000 --> 00:50:43,540 You know I've been representing the Chinese in this part of the country. 730 00:50:44,060 --> 00:50:44,120 Well, 731 00:50:44,140 --> 00:50:46,560 they've got a man named Cassidy with them who's helping them to hold a mine 732 00:50:46,560 --> 00:50:47,660 they have no legal claim to. 733 00:50:47,780 --> 00:50:49,120 Yeah, well, that ain't what Topper told me. 734 00:50:49,800 --> 00:50:52,140 He says those Chinese grabbed Cassidy at the trading post. 735 00:50:52,420 --> 00:50:53,460 Won't be hard to prove I'm right. 736 00:50:53,940 --> 00:50:54,860 Tell us what you found, Clanton. 737 00:50:55,620 --> 00:50:56,720 There's a cave back there. 738 00:50:56,720 --> 00:50:57,760 It leads to a mine. 739 00:50:58,000 --> 00:50:58,960 And we'll have a look. 740 00:50:59,420 --> 00:51:01,420 This desert's crawling with men, and I'm going to find out why. 741 00:51:01,740 --> 00:51:02,100 Come on. 742 00:51:08,860 --> 00:51:09,220 Hello. 743 00:51:10,000 --> 00:51:10,720 It's Jennifer. 744 00:51:11,100 --> 00:51:11,980 Why, you're looking fine. 745 00:51:12,180 --> 00:51:12,600 Why not? 746 00:51:12,760 --> 00:51:14,540 They've been wonderful to me ever since I came here. 747 00:51:14,660 --> 00:51:16,460 Well, you certainly had us worried, young lady. 748 00:51:16,960 --> 00:51:18,780 Yang, show them to their quarters. 749 00:51:19,020 --> 00:51:19,580 This way, please. 750 00:51:22,120 --> 00:51:22,480 Mr. 751 00:51:22,640 --> 00:51:22,680 Cassidy. 752 00:51:23,180 --> 00:51:23,420 Yes? 753 00:51:23,760 --> 00:51:26,000 You and your friends are to make no attempt to leave this valley. 754 00:51:26,640 --> 00:51:27,420 They will be prevented. 755 00:51:27,420 --> 00:51:28,400 If they do. 756 00:51:28,760 --> 00:51:29,760 Oh, I'll vouch for them. 757 00:51:29,860 --> 00:51:32,140 When it looks to this place, I don't think they'll want to leave. 758 00:51:36,280 --> 00:51:37,200 These are your quarters. 759 00:51:45,360 --> 00:51:46,620 Your worries are over, Jennifer. 760 00:51:47,020 --> 00:51:48,300 They won't be holding you here much longer. 761 00:51:48,440 --> 00:51:49,120 Where did you get that? 762 00:51:49,480 --> 00:51:51,140 I picked it up down at the Puebla during the fight. 763 00:51:51,840 --> 00:51:52,820 What are you doing with that? 764 00:51:53,380 --> 00:51:55,420 I just promised them if none of us had tried to escape. 765 00:51:55,720 --> 00:51:56,940 What right have you to answer for us? 766 00:51:56,940 --> 00:51:58,920 I'm getting out of here the first chance I get. 767 00:52:01,700 --> 00:52:02,060 Shh. 768 00:52:02,320 --> 00:52:03,520 Miss Sun would like to talk to Mr. 769 00:52:03,820 --> 00:52:03,860 Cassidy. 770 00:52:04,080 --> 00:52:04,520 You come, please? 771 00:52:04,820 --> 00:52:05,820 Yeah, I'll be right there. 772 00:52:12,460 --> 00:52:12,820 See? 773 00:52:13,980 --> 00:52:14,660 There you are, Sheriff. 774 00:52:15,120 --> 00:52:16,080 This is the mine they've been working. 775 00:52:17,120 --> 00:52:17,720 Come on. 776 00:52:24,060 --> 00:52:24,880 You sent for me? 777 00:52:25,080 --> 00:52:25,320 Yes. 778 00:52:25,860 --> 00:52:26,260 Mr. 779 00:52:26,380 --> 00:52:27,200 Cassidy, this is Mr. 780 00:52:27,340 --> 00:52:27,700 Soo -Chen. 781 00:52:28,040 --> 00:52:29,100 Nicki Cassidy, Sinsanga. 782 00:52:30,480 --> 00:52:31,400 How do you do, sir? 783 00:52:31,740 --> 00:52:32,540 We'll sit down, please. 784 00:52:33,060 --> 00:52:33,420 Thank you. 785 00:52:34,940 --> 00:52:36,100 Soo -Chen has heard of you. 786 00:52:36,540 --> 00:52:38,960 He knows that you are honest and worthy of our trust. 787 00:52:39,780 --> 00:52:40,860 We wish to ask your advice. 788 00:52:41,780 --> 00:52:43,280 I'll be very glad to help if I can. 789 00:52:43,800 --> 00:52:47,160 We must gain possession of this land and establish ourselves in the eyes of 790 00:52:47,160 --> 00:52:47,520 your law. 791 00:52:48,440 --> 00:52:50,260 But there are certain things we do not understand. 792 00:52:55,820 --> 00:52:56,920 I feel better. 793 00:52:57,380 --> 00:52:57,900 You look better. 794 00:53:00,280 --> 00:53:02,300 You saw that mine shaft when we came in? 795 00:53:03,620 --> 00:53:05,140 That's where these nuggets came from. 796 00:53:05,840 --> 00:53:08,060 There's a fortune there for anyone who gets hold of it. 797 00:53:08,520 --> 00:53:10,180 You ain't still taking their own knife, are you? 798 00:53:10,560 --> 00:53:12,920 Well, I'd like to settle down here for the rest of my life. 799 00:53:13,380 --> 00:53:13,880 Not me. 800 00:53:15,660 --> 00:53:17,380 They haven't filed claim on that mine yet. 801 00:53:17,760 --> 00:53:18,040 Yeah. 802 00:53:18,180 --> 00:53:19,760 I'd bet my life on it. 803 00:53:22,200 --> 00:53:22,740 Whoa. 804 00:53:30,540 --> 00:53:31,080 Well... 805 00:53:35,720 --> 00:53:36,500 That's right. 806 00:53:37,640 --> 00:53:39,880 But there's one thing I forgot to ask you. 807 00:53:40,260 --> 00:53:41,680 How many of your people are citizens? 808 00:53:42,300 --> 00:53:43,440 Almost all of us. 809 00:53:43,860 --> 00:53:46,580 We were born in this state, all on the coast. 810 00:53:47,400 --> 00:53:48,000 That's good. 811 00:53:48,780 --> 00:53:50,660 This land is all in the public domain. 812 00:53:51,640 --> 00:53:53,680 Any citizen can claim it just by filing order. 813 00:53:54,120 --> 00:53:56,880 We knew that, yet we were afraid it might be taken from us. 814 00:53:58,000 --> 00:53:59,560 Quench, I'm to pay them. 815 00:54:03,280 --> 00:54:04,240 Some years ago, 816 00:54:04,380 --> 00:54:07,560 we prepared a chart of the mine and the necessary papers for filing. 817 00:54:08,320 --> 00:54:09,660 Unfortunately, we never used them. 818 00:54:10,360 --> 00:54:11,660 Well, your papers are all right. 819 00:54:12,320 --> 00:54:12,400 Now, 820 00:54:12,460 --> 00:54:15,080 the only thing you have to do is file these in the land office and pay you to 821 00:54:15,080 --> 00:54:15,240 them. 822 00:54:15,740 --> 00:54:15,980 Of course, 823 00:54:16,040 --> 00:54:18,940 you'll have to pay the back taxes and you'll probably have to pay some 824 00:54:18,940 --> 00:54:20,420 penalties on the gold you've taken out. 825 00:54:20,920 --> 00:54:22,300 We expect to pay them. 826 00:54:27,080 --> 00:54:28,180 Don't come near me. 827 00:54:28,780 --> 00:54:29,300 I'm warning you. 828 00:54:33,500 --> 00:54:34,420 You too, Cassidy. 829 00:54:35,720 --> 00:54:36,800 Get away from me. 830 00:54:51,360 --> 00:54:52,080 I'm sorry. 831 00:54:52,300 --> 00:54:52,870 I didn't know you... 832 00:54:57,680 --> 00:54:58,620 We had our guns. 833 00:54:58,780 --> 00:54:59,100 We could help. 834 00:55:00,920 --> 00:55:02,040 Ying, get their guns. 835 00:55:34,580 --> 00:55:36,000 We're happy. 836 00:55:36,000 --> 00:55:38,280 The soldiers have got the law fighting on his side. 837 00:55:38,780 --> 00:55:39,020 Yeah. 838 00:55:55,080 --> 00:55:56,180 I never had to stop firing. 839 00:56:06,180 --> 00:56:17,860 I suppose you know you're bucking the law on what you're doing. 840 00:56:18,520 --> 00:56:20,020 I don't see it that way, Mohawk. 841 00:56:21,360 --> 00:56:23,540 And since when did you start siding without laws? 842 00:56:24,020 --> 00:56:24,920 I ain't siding with nobody. 843 00:56:25,540 --> 00:56:26,720 I do my own thing at Cassidy. 844 00:56:27,420 --> 00:56:28,680 I'm in possession of that mine. 845 00:56:29,220 --> 00:56:31,320 And I'm going to hold it till somebody proves legal ownership. 846 00:56:32,040 --> 00:56:33,060 That'll be done soon enough. 847 00:56:33,560 --> 00:56:34,480 Is that all you got to say? 848 00:56:35,100 --> 00:56:35,640 That's all. 849 00:56:36,200 --> 00:56:37,120 Then I'm holding the mine. 850 00:57:02,860 --> 00:57:03,920 All this is getting away. 851 00:57:05,160 --> 00:57:06,980 Yeah, and he's probably on his way to file a claim on the mine. 852 00:57:07,240 --> 00:57:08,580 The law will never take it away from us. 853 00:57:08,900 --> 00:57:09,820 Talkin' won't do any good now. 854 00:57:09,960 --> 00:57:11,300 You better get somebody under Paiute in a hurry. 855 00:57:11,740 --> 00:57:12,620 Perhaps you can go for us. 856 00:57:12,880 --> 00:57:13,520 You know what to do. 857 00:57:14,120 --> 00:57:15,840 All right, I'll take California and Johnny with me. 858 00:57:15,980 --> 00:57:16,760 They must remain here. 859 00:57:17,060 --> 00:57:18,440 If you succeed, they shall be set free. 860 00:57:18,960 --> 00:57:19,940 Go ahead, I'll be sure. 861 00:57:20,100 --> 00:57:20,520 Go to it. 862 00:57:21,460 --> 00:57:21,860 All right. 863 00:57:22,720 --> 00:57:23,380 Bring that claim. 864 00:57:23,720 --> 00:57:23,880 Hurry! 865 00:57:32,600 --> 00:57:33,540 Yang, show him the way. 866 00:57:35,700 --> 00:57:36,420 Good luck, Hoppy. 867 00:57:36,600 --> 00:57:37,120 Good luck, Hoppy. 868 00:57:49,100 --> 00:57:49,840 Hey, where are you going? 869 00:57:50,020 --> 00:57:50,420 Get out of the way. 870 00:58:04,000 --> 00:58:33,980 Good luck, Hoppy. 871 00:58:34,000 --> 00:59:03,980 Good luck, Hoppy. 872 00:59:04,000 --> 00:59:33,880 Good luck, Hoppy. 873 00:59:34,000 --> 00:59:34,840 Hey, guys, don't wait! 874 00:59:46,400 --> 00:59:47,360 Hey, guys, don't wait! 875 01:00:06,260 --> 01:00:08,240 I want to file a claim to some friend of ours. 876 01:00:17,160 --> 01:00:18,800 We can never thank you enough, Mr. 877 01:00:18,940 --> 01:00:19,040 Cassidy. 878 01:00:19,400 --> 01:00:20,500 That goes for us, too. 879 01:00:20,780 --> 01:00:21,260 Thank you, doctor. 880 01:00:22,020 --> 01:00:23,120 I'm just glad we could help. 881 01:00:23,880 --> 01:00:25,880 I'm going to be sending for you as soon as I buy that ranch. 882 01:00:26,340 --> 01:00:27,540 You'll have to wait a long time. 883 01:00:28,220 --> 01:00:29,560 We haven't begun to explore the ruins. 884 01:00:30,520 --> 01:00:30,960 But you said... 885 01:00:30,960 --> 01:00:31,980 I didn't say anything. 886 01:00:32,460 --> 01:00:33,520 It was all your own idea. 887 01:00:39,020 --> 01:00:40,200 I'm afraid mr. 888 01:00:40,300 --> 01:00:52,840 Nelson my work comes first yeah well we're ready yep just a minute hobby the 889 01:00:52,840 --> 01:01:13,760 matter I see a friend of mine hi hello there folks say how'd you like to try 890 01:01:13,760 --> 01:01:17,420 and win another horse off me sure same deal hundred dollars or nothing both 891 01:01:17,420 --> 01:01:31,740 eyes shut both eyes shut yes sir both eyes shut how you been all right check 892 01:01:31,740 --> 01:01:36,360 out my powers away now we've got to be gone say just a minute you made a deal I 893 01:01:36,360 --> 01:01:43,300 know but I ain't getting any coin and besides it I've got a coin here but one 894 01:01:43,300 --> 01:01:55,820 eye closed both eyes closed both eyes closed pick it up idea ask an Amanda sure 895 01:01:55,820 --> 01:02:08,560 to hold the coin when I did it you wanted there it is come on California coming 896 01:02:08,560 --> 01:02:20,020 hoppy we seen you I'll be diagnosed 63085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.