All language subtitles for Sarinjaui.Syopingmol.S01E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,776 --> 00:00:40,665 A SHOP FOR KILLERS 2 00:00:43,629 --> 00:00:45,967 EPISODE 2 JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:48,848 --> 00:00:50,852 JINCHEON: Are you out of your freaking mind? 4 00:00:52,104 --> 00:00:53,106 (SIGHS SOFTLY) 5 00:00:54,860 --> 00:00:57,031 Mom passed away so suddenly. 6 00:00:58,784 --> 00:01:00,872 There's something strange about it. 7 00:01:03,335 --> 00:01:04,420 I think 8 00:01:05,005 --> 00:01:06,215 we should do an autopsy. 9 00:01:07,176 --> 00:01:08,261 An autopsy? 10 00:01:10,140 --> 00:01:11,142 Jinman. 11 00:01:12,311 --> 00:01:15,985 Mom had surgery for biliary tract cancer twice. 12 00:01:16,737 --> 00:01:18,406 She suffered for over five years. 13 00:01:18,991 --> 00:01:22,081 The doctor even told us to prepare for the worst. 14 00:01:22,957 --> 00:01:25,797 She regained energy briefly because her son she thought was dead 15 00:01:26,464 --> 00:01:31,057 came back after eight years. Her death wasn't sudden. 16 00:01:32,309 --> 00:01:33,395 Are you sure? 17 00:01:34,523 --> 00:01:35,942 What if I'm not? 18 00:01:37,361 --> 00:01:38,363 What? 19 00:01:39,031 --> 00:01:42,622 Do you want to play a loving son or something now? 20 00:01:43,791 --> 00:01:46,964 Do you want the whole neighborhood to know you two don't get along? 21 00:01:47,047 --> 00:01:48,592 Why are you yelling? 22 00:01:48,676 --> 00:01:51,598 There's no time for this. We have a lot to do. 23 00:01:52,474 --> 00:01:54,019 (OBJECTS CLATTERING) 24 00:01:56,023 --> 00:01:58,612 (GASPS) Jeong Jian! 25 00:01:59,196 --> 00:02:02,286 I told you to stay still! 26 00:02:02,829 --> 00:02:04,206 Oh, no. What do we do? 27 00:02:05,292 --> 00:02:07,547 (SIGHS WEARILY) Come here. 28 00:02:11,889 --> 00:02:14,185 - Jinman. - Yes? 29 00:02:14,268 --> 00:02:18,109 We'll take care of the preparations here. Why don't you go home with Jian? 30 00:02:18,777 --> 00:02:21,533 Jian is of no help here. 31 00:02:49,506 --> 00:02:51,175 Please attain enlightenment. 32 00:03:01,572 --> 00:03:05,036 Your mother worried so much about her sons when she was alive. 33 00:03:05,913 --> 00:03:07,332 It must be so hard for you. 34 00:03:09,838 --> 00:03:12,301 I'm sorry, but who are you? 35 00:03:12,927 --> 00:03:14,471 You don't remember me? 36 00:03:15,683 --> 00:03:19,691 I'm an old friend of Jinman's. 37 00:03:19,774 --> 00:03:21,695 - Oh, I see. - Yes. 38 00:03:22,446 --> 00:03:25,076 But I don't see Jinman. 39 00:03:32,090 --> 00:03:34,094 (INDISTINCT CHATTER ON TV) 40 00:04:22,441 --> 00:04:23,902 JIAN: Then... 41 00:04:23,986 --> 00:04:27,702 now that Grandma's dead, we can't see her anymore? 42 00:04:33,045 --> 00:04:34,089 No. 43 00:04:35,676 --> 00:04:36,887 Not anymore. 44 00:04:40,603 --> 00:04:43,149 Dying sucks. 45 00:04:45,320 --> 00:04:47,365 You're right. It sucks. 46 00:04:50,205 --> 00:04:51,290 But... 47 00:04:52,334 --> 00:04:54,213 we all die eventually. 48 00:04:54,964 --> 00:04:57,929 Death isn't something scary. 49 00:05:02,437 --> 00:05:03,857 Do you see that lion? 50 00:05:05,653 --> 00:05:07,072 That lion will die soon. 51 00:05:09,536 --> 00:05:10,663 JINMAN: But take a look. 52 00:05:11,413 --> 00:05:13,919 The lion who's facing death is quiet 53 00:05:15,004 --> 00:05:16,382 while they're all loud. 54 00:05:20,516 --> 00:05:21,768 Why do you think that is? 55 00:05:27,028 --> 00:05:28,699 Only the weak bark. 56 00:05:30,953 --> 00:05:32,289 The strong don't. 57 00:05:33,917 --> 00:05:35,211 You must become strong. 58 00:05:38,301 --> 00:05:41,641 To make your opponent bark. 59 00:05:46,483 --> 00:05:47,653 I'm scared. 60 00:05:48,487 --> 00:05:49,699 JINMAN: Don't be scared. 61 00:05:51,620 --> 00:05:52,788 Whatever makes you scared, 62 00:05:53,707 --> 00:05:56,045 keep your eyes open and face it. 63 00:05:57,005 --> 00:05:59,009 (PHONE VIBRATING) 64 00:06:04,478 --> 00:06:06,816 Why aren't you answering it? Isn't it Mom? 65 00:06:12,620 --> 00:06:13,664 JINMAN: Who is it? 66 00:06:15,876 --> 00:06:17,630 How did you get this number? 67 00:06:39,716 --> 00:06:42,137 Listen up, Jian. 68 00:06:43,055 --> 00:06:46,186 I'm going to the funeral hall to meet Mom and Dad. 69 00:06:46,270 --> 00:06:48,357 You have to stay at home alone. 70 00:06:48,942 --> 00:06:51,823 My friend will come and ask you to open the door. 71 00:06:52,365 --> 00:06:55,789 But don't just open the door for him. 72 00:06:55,873 --> 00:06:57,793 Give him a riddle. 73 00:06:57,877 --> 00:07:00,674 Open the door only if he solves it. 74 00:07:01,676 --> 00:07:03,262 If he doesn't know the answer, 75 00:07:04,766 --> 00:07:05,934 don't open the door. 76 00:07:06,644 --> 00:07:07,730 Can you do that? 77 00:07:08,314 --> 00:07:10,276 Yes, I can do it. 78 00:07:11,195 --> 00:07:13,407 And I want to give him this riddle. 79 00:07:13,491 --> 00:07:15,662 "What is a horse's favorite sport?" 80 00:07:18,459 --> 00:07:19,545 "Stable tennis." 81 00:07:28,104 --> 00:07:29,314 Jeong Jinman! 82 00:07:32,863 --> 00:07:34,534 Will you be right back? 83 00:07:40,838 --> 00:07:43,259 Yes, I'll be right back. 84 00:07:50,189 --> 00:07:56,953 HAENGUN MANSION 85 00:08:12,693 --> 00:08:14,697 (DOORKNOB RATTLING) 86 00:08:17,536 --> 00:08:18,997 Are you my uncle's friend? 87 00:09:00,664 --> 00:09:04,505 I can't just open the door. I'll give you a riddle. 88 00:09:04,589 --> 00:09:07,553 I'll open the door if you solve it. 89 00:09:07,636 --> 00:09:09,974 What is a horse's favorite sport? 90 00:09:13,439 --> 00:09:15,986 Solve the riddle. 91 00:09:16,069 --> 00:09:18,742 What is a horse's favorite sport? 92 00:09:24,879 --> 00:09:28,260 What is a horse's favorite sport... 93 00:09:49,720 --> 00:09:51,974 Are you really my uncle's friend? 94 00:09:59,322 --> 00:10:00,324 (GRUNTS) 95 00:10:07,380 --> 00:10:08,382 (THUDS) 96 00:10:11,138 --> 00:10:12,683 (GROANING) 97 00:10:16,649 --> 00:10:17,651 (THUDS) 98 00:10:19,822 --> 00:10:21,116 (GROANING) 99 00:10:26,586 --> 00:10:27,546 (GASPS) 100 00:10:33,182 --> 00:10:35,144 STABLE TENNIS 101 00:10:44,538 --> 00:10:46,751 I'M YOUR UNCLE'S FRIEND. SORRY I'M LATE. 102 00:10:51,092 --> 00:10:52,470 (FOOTSTEPS APPROACHING) 103 00:11:02,950 --> 00:11:06,248 CAN YOU WAIT IN YOUR ROOM FOR A MINUTE? 104 00:11:51,129 --> 00:11:52,507 (THUDDING) 105 00:11:52,591 --> 00:11:53,593 (GROANS) 106 00:11:54,052 --> 00:11:56,056 (MUFFLED GUNSHOTS) 107 00:12:04,740 --> 00:12:05,742 (THUDS) 108 00:12:07,328 --> 00:12:09,457 SEONGJO: Fuck, my teeth. 109 00:12:20,522 --> 00:12:22,734 Attain enlightenment, you bastard! 110 00:12:39,225 --> 00:12:42,106 SEONGJO: Are you sure she's in here? MAN: I saw the door close. 111 00:12:49,913 --> 00:12:52,126 (LAUGHS) 112 00:12:57,053 --> 00:13:00,225 My goodness. I'm so exhausted. 113 00:13:00,810 --> 00:13:03,231 Good grief. (THUDDING) 114 00:13:04,150 --> 00:13:05,152 (EXHALES) 115 00:13:05,402 --> 00:13:06,572 (THUDDING) 116 00:13:08,450 --> 00:13:09,912 (THUDDING) 117 00:13:20,809 --> 00:13:21,936 What the hell? 118 00:13:22,979 --> 00:13:25,025 (LAUGHS) 119 00:13:25,610 --> 00:13:26,695 Wow. 120 00:13:28,198 --> 00:13:29,200 Huh? 121 00:13:29,701 --> 00:13:31,204 I can tell. 122 00:13:31,287 --> 00:13:33,709 You're definitely Jeong Jinman's niece. 123 00:13:34,377 --> 00:13:38,093 You'll get seriously hurt if you fall from there, kid. 124 00:13:38,176 --> 00:13:40,807 You might die or become crippled. 125 00:13:41,642 --> 00:13:43,688 So stop that and come up to me. 126 00:13:44,565 --> 00:13:46,442 Okay? Come on! 127 00:13:54,626 --> 00:13:55,628 No! 128 00:13:58,718 --> 00:13:59,720 (THUDS) 129 00:14:07,819 --> 00:14:10,867 Goodness. The apple doesn't fall far from the tree. 130 00:14:24,811 --> 00:14:25,813 (CAR SCREECHING) 131 00:14:25,980 --> 00:14:27,149 WOMAN: Oh, my goodness! 132 00:14:33,663 --> 00:14:36,167 (INDISTINCT CHATTER) 133 00:14:39,298 --> 00:14:41,929 (SIGHS) I think we're in a bit of a jam. 134 00:14:52,157 --> 00:14:54,161 POLICE 1: So she's the daughter of the couple 135 00:14:54,245 --> 00:14:56,207 murdered at Boram Funeral Home? 136 00:14:56,792 --> 00:14:58,044 POLICE 2: That's right. 137 00:14:59,046 --> 00:15:01,134 Her parents didn't return home 138 00:15:01,217 --> 00:15:03,179 after what happened at the funeral, 139 00:15:03,764 --> 00:15:07,062 so she left to go find them by herself and got into an accident. 140 00:15:07,772 --> 00:15:08,858 POLICE 1: Goodness. 141 00:15:09,316 --> 00:15:11,739 Then what happens to her now? 142 00:15:11,822 --> 00:15:13,199 POLICE 2: Well... 143 00:15:13,283 --> 00:15:15,747 She has an uncle. 144 00:15:15,830 --> 00:15:18,544 - Yes. - But he's been missing for years. 145 00:15:19,045 --> 00:15:21,675 And his social security number was canceled last year. 146 00:15:29,398 --> 00:15:31,402 (OBJECTS CLATTERING) 147 00:15:47,811 --> 00:15:49,815 (HYENA GROWLING) 148 00:16:02,632 --> 00:16:04,426 (GROWLING CONTINUES) 149 00:16:20,710 --> 00:16:22,212 (GROWLS) 150 00:16:22,296 --> 00:16:23,298 (GASPS) 151 00:16:34,445 --> 00:16:35,615 (SNARLING) 152 00:16:56,364 --> 00:16:57,366 (GROWLS) 153 00:16:58,869 --> 00:17:00,873 (PANTING) 154 00:17:33,939 --> 00:17:37,487 JEONG JIAN 155 00:18:08,007 --> 00:18:10,011 (PANTING) 156 00:18:19,614 --> 00:18:21,952 (TELEPHONE RINGING) 157 00:18:31,763 --> 00:18:33,684 (PANTING) 158 00:18:34,476 --> 00:18:36,565 - (DOOR OPENS) - (GASPS) 159 00:19:06,415 --> 00:19:08,629 INSTRUCTIONS FOR MORGUE USE 160 00:19:10,173 --> 00:19:12,093 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 161 00:19:14,431 --> 00:19:16,477 MORGUE 162 00:19:38,897 --> 00:19:40,441 I think I found her. 163 00:19:41,151 --> 00:19:43,699 I'll take care of her and bring her out. Stand by. 164 00:20:26,660 --> 00:20:27,954 Mommy? 165 00:21:23,690 --> 00:21:26,278 What are you doing here? I told you to stand by. 166 00:21:31,915 --> 00:21:33,209 (MUFFLED GUNSHOTS) 167 00:21:37,843 --> 00:21:39,012 (METAL CLANGING) 168 00:21:47,028 --> 00:21:49,032 (THUDDING) 169 00:23:20,590 --> 00:23:21,926 JINMAN: Close your eyes, Jian. 170 00:23:24,097 --> 00:23:25,349 Let's go home now. 171 00:23:33,825 --> 00:23:36,622 ONE MONTH LATER 172 00:24:24,927 --> 00:24:25,929 (CAR DOOR SLAMS) 173 00:24:59,914 --> 00:25:00,916 Get out. 174 00:25:34,065 --> 00:25:35,234 Listen up, Jian. 175 00:25:37,154 --> 00:25:38,950 I'm not your parent. 176 00:25:39,618 --> 00:25:40,745 And I can never be. 177 00:25:41,329 --> 00:25:42,331 Which means 178 00:25:43,083 --> 00:25:45,170 I can't do the things 179 00:25:45,839 --> 00:25:47,718 your parents did for you. 180 00:26:13,101 --> 00:26:15,105 (BREATHING HEAVILY) 181 00:26:42,076 --> 00:26:45,792 WOMAN: It appears to be aphasia coupled with dissociative amnesia. 182 00:26:46,292 --> 00:26:48,422 It doesn't seem to be a physical problem. 183 00:26:49,257 --> 00:26:51,010 She lost both of her parents. 184 00:26:51,094 --> 00:26:54,935 I think the resulting shock and post-traumatic stress caused it. 185 00:26:55,687 --> 00:26:59,068 Let's see what happens with medication and counseling. 186 00:27:20,862 --> 00:27:21,864 (SIGHS WEARILY) 187 00:28:08,248 --> 00:28:10,712 There's no big problem with her studies, 188 00:28:11,505 --> 00:28:14,176 but since Jian can't speak, 189 00:28:14,970 --> 00:28:17,391 it's causing some difficulties. 190 00:28:19,563 --> 00:28:21,567 (ALL LAUGHING) 191 00:28:21,775 --> 00:28:24,280 KID 1: She's stupid. She still can't say anything. 192 00:28:24,363 --> 00:28:26,492 Hey, can you really not speak? 193 00:28:26,577 --> 00:28:28,831 KID 2: She's always like that. KID 3: She's a mute. 194 00:28:30,835 --> 00:28:32,087 KID 4: What's he doing? KID 5: Wow. 195 00:28:32,171 --> 00:28:34,467 - KID 4: Does he like her? - Jeongmin, what's your deal? 196 00:28:34,551 --> 00:28:36,722 KID 5: Out of the blue? KID 6: Are they fighting? 197 00:28:38,141 --> 00:28:39,226 JEONGMIN: Are you okay? 198 00:28:46,449 --> 00:28:47,451 KID 1: Did you know? 199 00:28:47,577 --> 00:28:48,788 KID 2: What? KID 3: What is it? 200 00:28:48,871 --> 00:28:49,873 KID 1: That dummy's mom 201 00:28:50,374 --> 00:28:52,002 was stabbed to death by her dad. 202 00:28:52,086 --> 00:28:53,213 KID 2: Why? KID 3: What? 203 00:28:53,296 --> 00:28:55,092 KID 4: Why? KID 1: She was having an affair. 204 00:28:55,175 --> 00:28:56,804 (ALL LAUGHING) 205 00:28:57,514 --> 00:29:00,853 KID 1: Her dad jumped off the roof of the funeral home and killed himself. 206 00:29:00,937 --> 00:29:03,651 KID 2: Really? Suicide? KID 1: Ask your mom. 207 00:29:03,734 --> 00:29:06,573 Everyone in Yecheong knows. 208 00:29:06,657 --> 00:29:07,742 That's crazy! 209 00:29:10,497 --> 00:29:13,044 KID 2: Hey, are you okay! KID 3: Hey! 210 00:29:13,754 --> 00:29:15,675 KID 2: Are you okay? KID 3: Oh, no. 211 00:29:15,758 --> 00:29:18,597 She can't seem to blend in with the other kids. 212 00:29:18,681 --> 00:29:20,643 I can see she's an outsider. 213 00:29:22,229 --> 00:29:23,231 KID 1: Dad! 214 00:29:23,314 --> 00:29:24,358 KID 2: Mom! 215 00:29:24,442 --> 00:29:26,989 KID 1: Why are you so late? I'm soaked! 216 00:29:27,072 --> 00:29:29,745 WOMAN: Jiyun, did you have fun today? 217 00:29:32,249 --> 00:29:33,334 KID 3: Wait for me! 218 00:29:34,128 --> 00:29:36,090 Hey! Wait up! 219 00:29:43,773 --> 00:29:45,943 Hey, Shinae! Let's go together. 220 00:29:46,653 --> 00:29:48,824 Mom! 221 00:29:48,908 --> 00:29:50,243 YECHEONG ELEMENTARY SCHOOL 222 00:29:50,327 --> 00:29:52,957 KID 4: Hey! Wait up! 223 00:29:57,341 --> 00:29:59,345 (RAIN PATTERING) 224 00:31:16,750 --> 00:31:20,508 You're treating Jian for aphasia, right? 225 00:32:24,552 --> 00:32:26,097 PROTRACTOR 5,000 WON 226 00:32:27,224 --> 00:32:28,434 PROTRACTOR 5,000 WON 227 00:32:30,271 --> 00:32:31,273 CLAY 10,000 WON 228 00:32:33,737 --> 00:32:34,823 RECORDER 20,000 WON 229 00:32:34,906 --> 00:32:35,908 TRIANGLE 30,000 WON 230 00:32:37,035 --> 00:32:38,454 TRIANGLE 30,000 WON 231 00:32:42,379 --> 00:32:43,966 CASTANETS 40,000 WON 232 00:32:54,194 --> 00:32:55,614 I understand 233 00:32:56,365 --> 00:32:58,704 what you're trying to say. 234 00:32:58,787 --> 00:32:59,789 However... 235 00:33:01,585 --> 00:33:02,753 I think this problem 236 00:33:04,089 --> 00:33:06,928 is something Jian must overcome on her own. 237 00:33:16,531 --> 00:33:17,867 It's the crazy mute's fault. 238 00:33:18,785 --> 00:33:19,954 So unlucky. 239 00:33:22,877 --> 00:33:23,879 Yeah. 240 00:33:24,463 --> 00:33:25,507 KID: Hey, shut it. 241 00:33:32,647 --> 00:33:33,774 Let's go. 242 00:33:34,776 --> 00:33:36,863 (ALL LAUGHING) 243 00:34:08,927 --> 00:34:09,929 (SNARLS) 244 00:34:18,655 --> 00:34:20,659 (SNARLING) 245 00:34:28,382 --> 00:34:30,386 (GROWLING) 246 00:35:03,787 --> 00:35:04,872 Jeong... 247 00:35:06,208 --> 00:35:07,210 Jin... 248 00:35:07,293 --> 00:35:08,379 man... 249 00:35:12,972 --> 00:35:15,268 Jeong Jinman! 250 00:35:17,147 --> 00:35:19,109 Jeong Jinman! 251 00:35:20,319 --> 00:35:22,365 Jeong Jinman! 252 00:35:25,539 --> 00:35:27,333 Jeong Jinman! 253 00:35:31,091 --> 00:35:32,928 Jeong Jinman! 254 00:35:33,053 --> 00:35:34,222 (CLANKING FROM OUTSIDE) 255 00:35:48,459 --> 00:35:51,591 Why did you come so late? You said you'd be right back! 256 00:35:51,674 --> 00:35:55,014 Why did you come so late? Why? 257 00:36:01,443 --> 00:36:02,655 I'm sorry I'm late. 258 00:36:04,700 --> 00:36:05,786 Jeong Jian. 259 00:36:50,291 --> 00:36:51,335 Come here. 260 00:36:52,170 --> 00:36:53,213 Let's eat together. 261 00:37:28,910 --> 00:37:30,496 This pork belly's good. 262 00:37:39,890 --> 00:37:40,892 (CHUCKLES SOFTLY) 263 00:38:02,351 --> 00:38:03,353 (KNOCKING AT DOOR) 264 00:38:04,022 --> 00:38:06,986 Your front door was open, so I came in. 265 00:38:20,012 --> 00:38:21,431 If it's all right with you, 266 00:38:21,516 --> 00:38:24,187 can I wait for him inside? 267 00:38:27,193 --> 00:38:31,326 My uncle said he wasn't coming home today. 268 00:38:31,409 --> 00:38:33,330 So you should just go back. 269 00:38:33,957 --> 00:38:35,459 I'll tell my uncle 270 00:38:35,544 --> 00:38:37,380 to call you later. 271 00:38:43,643 --> 00:38:45,104 (IN MANDARIN) You're the niece 272 00:38:45,187 --> 00:38:47,233 that attends Gongju National University, right? 273 00:38:47,860 --> 00:38:50,991 Your uncle bragged about how pretty and smart you are. 274 00:38:59,173 --> 00:39:01,971 I'm not smart or pretty. 275 00:39:02,723 --> 00:39:04,977 I don't attend Gongju National University, either. 276 00:39:05,687 --> 00:39:08,025 My uncle would never say that. 277 00:39:12,743 --> 00:39:14,747 (IN KOREAN) Do you really know my uncle? 278 00:39:18,337 --> 00:39:19,798 I understand. 279 00:39:19,882 --> 00:39:23,263 I'll call your uncle and come back next time. 280 00:39:49,692 --> 00:39:51,988 DON'T LET ANYONE ELSE KILL YOU 281 00:39:52,071 --> 00:39:54,702 I'LL COME AND KILL YOU MYSELF, JIAN. 282 00:39:54,785 --> 00:39:56,037 Jian. 283 00:39:56,121 --> 00:39:57,373 Come and look at this. 284 00:39:58,083 --> 00:40:01,507 I hacked into the operator's account for murthehelp and had a look. 285 00:40:02,133 --> 00:40:05,472 This website is operated for authorized members only. 286 00:40:06,349 --> 00:40:07,435 Look. 287 00:40:10,608 --> 00:40:13,990 Members can get codes according to their grades. 288 00:40:14,073 --> 00:40:15,994 The process is a little tricky, but it says that only those 289 00:40:15,994 --> 00:40:17,121 The process is a little tricky, but it says that only those JEONGMIN: "Only authorized members with the operator's codes 290 00:40:17,121 --> 00:40:17,204 JEONGMIN: "Only authorized members with the operator's codes 291 00:40:17,204 --> 00:40:18,624 JEONGMIN: "Only authorized members with the operator's codes who pass this can get codes. 292 00:40:18,624 --> 00:40:18,708 who pass this can get codes. 293 00:40:19,835 --> 00:40:20,920 JIAN: Codes? 294 00:40:24,678 --> 00:40:26,473 can purchase items on murthehelp." 295 00:40:26,557 --> 00:40:29,897 "Not all items are available for purchase with provided codes." 296 00:40:29,980 --> 00:40:31,817 "Each code has a different quality." 297 00:40:31,901 --> 00:40:35,032 "You can only purchase the qualified items for that code." 298 00:40:35,658 --> 00:40:37,453 A different quality for each code? 299 00:40:37,954 --> 00:40:38,998 Yes. 300 00:40:39,666 --> 00:40:40,752 There are four codes. 301 00:40:41,211 --> 00:40:44,050 People who kill people are Code Red. 302 00:40:44,133 --> 00:40:47,389 I think it's like contract killers that we see in movies. 303 00:40:48,350 --> 00:40:50,939 Guns, weapons, bombs, and poisons. 304 00:40:51,022 --> 00:40:53,986 It seems they can buy items needed to kill people. 305 00:40:54,070 --> 00:40:55,907 Spies are Code Purple. 306 00:40:55,990 --> 00:40:58,579 "A code for people who buy and sell information." 307 00:40:58,663 --> 00:41:00,834 "A variety of listening devices or cameras." 308 00:41:00,917 --> 00:41:03,506 "Simple weapons or goods that you can use 309 00:41:03,589 --> 00:41:06,052 to kill yourself when your cover is blown." 310 00:41:06,469 --> 00:41:07,722 It sounds so scary. 311 00:41:11,062 --> 00:41:12,273 Do you want to try it? 312 00:41:13,901 --> 00:41:15,780 Code Yellow is for the clean-up crew. 313 00:41:15,864 --> 00:41:20,080 "Drugs, detergents, and cleaning tools needed for body disposal and clean-up." 314 00:41:20,164 --> 00:41:24,548 It also says that they provide various administrative services to evade the law. 315 00:41:24,631 --> 00:41:28,096 You said there are four codes. What's the last one? 316 00:41:28,180 --> 00:41:29,223 Code Green. 317 00:41:29,725 --> 00:41:30,727 Green? 318 00:41:30,810 --> 00:41:34,317 Yes, but unlike the other codes, I don't think it has a category. 319 00:41:35,360 --> 00:41:36,362 (SIGHS) 320 00:41:41,456 --> 00:41:42,792 Code Green. 321 00:41:42,876 --> 00:41:47,092 "Those who have received codes from murthehelp may never attack Code Green." 322 00:41:47,176 --> 00:41:49,973 "If someone disobeys this and attacks Code Green, 323 00:41:50,474 --> 00:41:56,402 everyone with a code must risk their lives to protect Code Green." 324 00:41:57,614 --> 00:41:59,075 JIAN: So who's Code Green? 325 00:42:01,830 --> 00:42:03,668 The operator of murthehelp. 326 00:42:04,168 --> 00:42:06,005 Your uncle, Jeong Jinman. 327 00:42:07,383 --> 00:42:08,468 And... 328 00:42:08,844 --> 00:42:10,472 code green: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 329 00:42:12,309 --> 00:42:13,395 Jeong Jian. 330 00:42:17,027 --> 00:42:18,029 (SCOFFS) 331 00:42:23,874 --> 00:42:25,670 (SIGHS SOFTLY) What on earth... 332 00:42:29,845 --> 00:42:31,097 Am I supposed 333 00:42:32,433 --> 00:42:33,602 to believe all this? 334 00:42:35,063 --> 00:42:36,107 Jeongmin. 335 00:42:37,276 --> 00:42:39,322 Does this make sense... 336 00:42:39,405 --> 00:42:40,407 (EXPLOSION) 337 00:42:57,066 --> 00:42:58,109 What is this? 338 00:42:59,988 --> 00:43:02,201 JEONGMIN: What is happening? 339 00:43:12,764 --> 00:43:15,812 What... the heck is that? 340 00:43:42,657 --> 00:43:44,410 I'm not getting any signal. 341 00:43:45,663 --> 00:43:46,665 Darn it! 342 00:43:49,128 --> 00:43:50,172 Jeongmin. 343 00:43:50,255 --> 00:43:51,466 Let's use the back door! 344 00:44:06,245 --> 00:44:07,331 What's with the door? 345 00:44:08,166 --> 00:44:09,210 Is it bulletproof? 346 00:44:24,825 --> 00:44:25,910 What? 347 00:44:27,287 --> 00:44:28,498 Why aren't they moving? 348 00:44:30,001 --> 00:44:31,755 Are they out of bullets? 349 00:44:49,331 --> 00:44:51,335 (DRONE BEEPING) 350 00:44:54,174 --> 00:44:56,178 (DRONE BEEPING) 351 00:45:04,361 --> 00:45:05,531 What's that? 352 00:45:07,619 --> 00:45:09,623 (THUDDING) 353 00:45:14,465 --> 00:45:16,427 (BEEPING) 354 00:45:22,397 --> 00:45:24,401 (BOTH GRUNTING) 355 00:45:33,671 --> 00:45:35,048 Jeongmin, this way! 356 00:45:41,185 --> 00:45:42,605 (WHIRRING) 357 00:45:47,865 --> 00:45:49,118 Jeongmin! 358 00:45:55,088 --> 00:45:56,424 Shut the door! 359 00:46:07,864 --> 00:46:08,949 (GUN FIRING OUTSIDE) 360 00:47:23,097 --> 00:47:24,099 JIAN: Jeongmin, duck! 361 00:47:38,837 --> 00:47:39,839 (SCREAMS) 362 00:47:39,923 --> 00:47:44,682 A SHOP FOR KILLERS 363 00:47:44,766 --> 00:47:45,893 MAN 1: Hello. 364 00:47:50,026 --> 00:47:51,195 MAN 2: Oh, really? 365 00:47:51,278 --> 00:47:53,074 You got married? Congrats! 366 00:47:54,451 --> 00:47:56,706 MAN 3: Oh, congratulations! MAN 4: Thanks. 367 00:47:56,790 --> 00:47:59,002 But does your wife know you do this work? 368 00:47:59,086 --> 00:48:00,506 No way. That would be bad. 369 00:48:00,589 --> 00:48:03,804 By the way, where were you from again? 707? 370 00:48:03,887 --> 00:48:05,056 No, the UDT/SEAL. 371 00:48:05,139 --> 00:48:07,435 MAN 5: UDT? Really? 372 00:48:08,522 --> 00:48:09,816 (ALL LAUGHING) 373 00:48:09,899 --> 00:48:11,235 Mr. Kim, you're here! 374 00:48:11,318 --> 00:48:12,738 Hello! 375 00:48:12,822 --> 00:48:14,701 - Welcome! - Hello! 376 00:48:14,784 --> 00:48:15,911 You're here as well. 377 00:48:16,412 --> 00:48:17,497 Yes, sir. 378 00:48:20,461 --> 00:48:21,715 Is married life fun? 379 00:48:21,798 --> 00:48:23,301 Not at all. 380 00:48:40,586 --> 00:48:43,049 Sir, do we have to do that? 381 00:48:43,925 --> 00:48:47,223 After today, it doesn't matter if we have one or not anyway. 382 00:48:48,977 --> 00:48:51,106 You do what's comfortable for you. 383 00:48:51,733 --> 00:48:53,570 I don't need this code anymore. 384 00:48:53,653 --> 00:48:56,868 Wow! The veteran warriors have all gathered! 385 00:48:58,496 --> 00:48:59,957 Victory! 386 00:49:00,249 --> 00:49:01,460 - Victory! - Victory! 387 00:49:02,630 --> 00:49:05,218 You came, Mr. Kim. 388 00:49:05,301 --> 00:49:07,263 Seongjo, has it been a year? 389 00:49:08,432 --> 00:49:10,436 Thank you for changing your mind. 390 00:49:10,521 --> 00:49:14,821 I bet we'll finish early today if we follow Mr. Kim's lead. 391 00:49:14,904 --> 00:49:17,492 Let's grab some galbi and makgeolli after! 392 00:49:17,576 --> 00:49:18,995 MAN 1: Sounds good! MAN 2: Sure! 393 00:49:20,958 --> 00:49:22,460 SEONGJO: What weapons did you bring? 394 00:49:22,545 --> 00:49:24,841 Bring out your babies. Come on. 395 00:49:27,387 --> 00:49:31,145 This is so worn out. 396 00:49:33,859 --> 00:49:35,319 Wow, man! 397 00:49:35,403 --> 00:49:37,323 Where did you get the rail? 398 00:49:37,407 --> 00:49:39,787 Jinman installed it for me. I feel so bad. 399 00:49:39,871 --> 00:49:41,624 I bought this from Jinman too. 400 00:49:41,708 --> 00:49:43,335 Four mags will be enough, right? 401 00:49:43,419 --> 00:49:45,339 By the way, what's up with your gun? 402 00:49:45,423 --> 00:49:48,847 I've used every gun out there, but this is light and comfortable. 403 00:49:48,930 --> 00:49:50,266 Right, good for you. 404 00:49:51,561 --> 00:49:53,397 I feel kind of bad for Jinman. 405 00:49:53,982 --> 00:49:57,531 Fuck that. He's dead, and we're alive. We must go on. 406 00:49:58,032 --> 00:49:59,034 All right. 407 00:49:59,117 --> 00:50:01,121 The person who captures the niece 408 00:50:01,205 --> 00:50:02,708 or kills her 409 00:50:02,791 --> 00:50:04,545 will get a fat bonus too. 410 00:50:05,463 --> 00:50:07,425 (ALL CHEERING) 411 00:50:10,181 --> 00:50:12,811 Everyone! Let's get going. 412 00:50:12,895 --> 00:50:15,943 We'll need to take a piss and have some snacks on the way. 413 00:50:16,026 --> 00:50:18,698 We should leave now if we want to make it in time. 414 00:50:19,199 --> 00:50:22,581 He's the one who wasted time by taking a shit. 415 00:50:23,625 --> 00:50:26,129 Shut your mouth and go start the car, punk. 416 00:50:26,213 --> 00:50:29,469 All right. Let's go now! Chop-chop! 417 00:50:30,722 --> 00:50:34,563 Let's go! 418 00:50:54,937 --> 00:50:56,941 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 26270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.