All language subtitles for S02E07.The Mark of Anchanon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,208 --> 00:01:06,875 ♪ Us alphans travel in haste 2 00:01:06,917 --> 00:01:11,042 ♪ deep in the caverns of Alpha moonbase 3 00:01:11,083 --> 00:01:14,958 ♪ through such a tunnel what mysteries unfold 4 00:01:15,000 --> 00:01:18,708 ♪ could be we'll find us a pot of bright gold 5 00:01:18,750 --> 00:01:20,208 ♪ yeah ♪ 6 00:01:20,250 --> 00:01:24,000 I'll settle for the dylenide crystals we're looking for. 7 00:01:24,042 --> 00:01:26,208 This is a good place. Set her up. 8 00:01:48,083 --> 00:01:50,792 Hey, that's no dylenide crystal! 9 00:02:04,417 --> 00:02:06,542 Try the cutter. 10 00:02:27,375 --> 00:02:29,542 Broaden the beam. 11 00:02:42,917 --> 00:02:46,042 What the... cut the beam! 12 00:02:49,542 --> 00:02:52,875 - It's a couple of corpses. - It's impossible! 13 00:02:55,333 --> 00:02:58,542 Hey, I thought I just saw... 14 00:03:02,167 --> 00:03:03,875 Aaarghh! 15 00:03:04,958 --> 00:03:07,958 Mr Carter! Mr Carter! 16 00:03:43,875 --> 00:03:46,208 Ok, set it up over there. 17 00:03:52,083 --> 00:03:54,917 Welcome back among the living. 18 00:03:54,958 --> 00:03:58,167 You had us worried for a moment. Come on. 19 00:04:08,667 --> 00:04:12,333 Could this be some form of cryogenic suspended animation? 20 00:04:12,375 --> 00:04:15,708 Cabinet temperature's four degrees centigrade. 21 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 Cool, but well above the cryogenic temperature range. Life signs? 22 00:04:20,083 --> 00:04:25,000 Nothing. No sign of life at all. No brain activity, no heartbeat. 23 00:04:25,083 --> 00:04:27,208 I saw his eyes open, I tell you. 24 00:04:27,250 --> 00:04:31,000 - I saw his eyes open! - Impossible, Alan. 25 00:04:31,083 --> 00:04:34,833 Just suppose the moon was inhabited in the past, 26 00:04:34,875 --> 00:04:38,333 could this be some sort of burial ground? 27 00:04:38,375 --> 00:04:42,792 It's an elaborate cemetery. That's a very strong force field. 28 00:04:42,833 --> 00:04:47,500 - Who are they being protected from? - Wait a minute. See that? 29 00:04:47,542 --> 00:04:51,500 On krome ii, the inhabitants knew that as a sign of danger. 30 00:04:51,542 --> 00:04:54,125 They called it flammon, the death glow. 31 00:04:54,167 --> 00:04:58,333 Right. It was a sign left by a god-like race to warn the people 32 00:04:58,375 --> 00:05:01,792 of the places where their lives might be in danger. 33 00:05:01,833 --> 00:05:04,750 - Yeah. - Helena. 34 00:05:04,792 --> 00:05:07,333 Just a moment ago, I had a heartbeat. 35 00:05:07,375 --> 00:05:11,208 Has there been any change in the volume of air in the lungs? 36 00:05:11,250 --> 00:05:15,625 An increase of 2.5 millilitres in just over seven minutes. 37 00:05:18,625 --> 00:05:20,708 What does that mean? 38 00:05:20,750 --> 00:05:22,792 He's breathing. 39 00:05:28,208 --> 00:05:30,292 Tony! That section of wall. 40 00:05:37,792 --> 00:05:39,833 That must be the power source. 41 00:05:39,875 --> 00:05:43,500 And control panel. That must control the force field. 42 00:05:43,542 --> 00:05:46,667 - Can you operate it? - If I knew where to start. 43 00:05:46,708 --> 00:05:48,750 If only Maya was here, she could. 44 00:05:48,792 --> 00:05:51,292 She isn't and we can't wait two days 45 00:05:51,333 --> 00:05:54,917 for she and John to return from the blue quadrant. 46 00:05:54,958 --> 00:05:58,458 Watch out! The roof! It's coming down! 47 00:05:58,500 --> 00:06:01,208 - Get out of here! - Everybody! 48 00:06:02,458 --> 00:06:05,417 - We can't leave them! - Get out! 49 00:06:05,458 --> 00:06:08,333 Go! Get out of here! 50 00:06:14,208 --> 00:06:18,417 Tony! Tony! Get out! 51 00:06:38,250 --> 00:06:41,833 Over here. Swing him round. That's it. 52 00:06:43,208 --> 00:06:46,832 - Alan! - No, Tony! He's a kid! 53 00:06:46,833 --> 00:06:48,792 He's just a kid! 54 00:06:55,833 --> 00:06:58,958 Come on. Set him down over here. 55 00:07:05,167 --> 00:07:10,500 Brain pulse and heartbeat levelling off, at norm minus 0.2. 56 00:07:10,542 --> 00:07:12,542 Get the monitor on the boy. 57 00:07:12,583 --> 00:07:15,417 Etrec... etrec... 58 00:07:15,458 --> 00:07:18,625 - Take it easy. You'll be fine. - Etrec... 59 00:07:20,125 --> 00:07:21,750 Etrec... 60 00:07:21,792 --> 00:07:24,667 - I got a heartbeat. - Pure oxygen. 61 00:07:36,125 --> 00:07:39,708 Brain pulse. Another heartbeat. 62 00:07:39,750 --> 00:07:41,208 Levels? 63 00:07:41,250 --> 00:07:45,083 Brain pulse - 773 and rising. 64 00:07:47,167 --> 00:07:49,167 Heart 44... 65 00:07:53,500 --> 00:07:57,417 45... 46... increasing steadily. 66 00:07:57,458 --> 00:08:01,667 - Is he safe? - As safe as we are. 67 00:08:12,000 --> 00:08:16,333 Moonbase Alpha status report, dr Helena Russell recording, 68 00:08:16,375 --> 00:08:19,750 640 days after leaving earth orbit. 69 00:08:19,792 --> 00:08:23,708 Special incident report, excavation discovery. 70 00:08:23,750 --> 00:08:25,792 Supplementary - medical. 71 00:08:27,083 --> 00:08:32,708 Both subjects are resting quietly. Cardiac stimuli no longer necessary. 72 00:08:32,750 --> 00:08:36,958 Monitoring of all physical functions is being maintained. 73 00:08:37,000 --> 00:08:40,542 Preliminary analysis indicates cell structure 74 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 and metabolism 91 .7% of human norm. 75 00:08:43,625 --> 00:08:46,875 Further investigations will be carried out. 76 00:08:46,917 --> 00:08:51,832 Commander koenig has been contacted and informed of the situation. 77 00:08:51,833 --> 00:08:54,417 How are they? 78 00:08:54,458 --> 00:08:57,500 - In deep sleep. - Natural or sedated? 79 00:08:57,542 --> 00:09:00,625 Sedated. They're still on somnol. 80 00:09:00,667 --> 00:09:03,167 All readings stable. 81 00:09:03,208 --> 00:09:05,333 Good. Let's cut the somnol. 82 00:09:07,167 --> 00:09:11,792 I'd like to program the computer for a more detailed analysis. 83 00:09:11,833 --> 00:09:14,958 Right. Somnol will hold them for a few more hours. 84 00:09:15,000 --> 00:09:17,750 Let me know when you have things set up. 85 00:09:50,667 --> 00:09:51,917 Pasc! 86 00:09:51,958 --> 00:09:53,750 Quiet. 87 00:09:55,250 --> 00:09:57,125 My son. 88 00:09:58,292 --> 00:09:59,667 Have they come back? 89 00:09:59,708 --> 00:10:05,042 - Have they found a way? - — we are among strangers. 90 00:10:05,083 --> 00:10:09,999 - There is no way but our way. - No, pasc. No! 91 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Perhaps the strangers can help. 92 00:10:14,167 --> 00:10:16,333 There is no help for me. 93 00:10:18,667 --> 00:10:20,958 Soon there will be no help for you. 94 00:10:28,667 --> 00:10:31,750 No... not yet. 95 00:10:31,792 --> 00:10:35,542 Please! Don't let it come. 96 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 I cannot stop it. 97 00:10:38,625 --> 00:10:41,542 - Yes, you can! - How? 98 00:10:41,583 --> 00:10:43,125 Kill me. 99 00:11:05,500 --> 00:11:08,250 - I cannot! - Why not? 100 00:11:08,292 --> 00:11:10,458 You killed lok and kerak. 101 00:11:10,500 --> 00:11:13,375 I need you. 102 00:11:17,042 --> 00:11:19,250 The time is coming... 103 00:11:21,250 --> 00:11:23,333 When you will need me. 104 00:11:48,250 --> 00:11:50,583 Did the commander get the report? 105 00:11:50,625 --> 00:11:54,333 - Yes, on the last transmission. - There's another due. 106 00:12:01,125 --> 00:12:03,625 It's starting to come through now. 107 00:12:07,708 --> 00:12:10,292 Eagle 1, come in, eagle 1. 108 00:12:10,333 --> 00:12:13,542 'Eagle 1 to moonbase Alpha, are you receiving?' 109 00:12:13,583 --> 00:12:17,583 not too well, commander. Visual not holding steady. 110 00:12:17,625 --> 00:12:22,542 'We're approaching a meteor storm so let's wrap this up fast.' 111 00:12:22,583 --> 00:12:26,500 ok, I'll prepare eagle 3 in case you need bringing in. 112 00:12:26,542 --> 00:12:30,125 'Let's hope we won't need bringing in. 113 00:12:30,167 --> 00:12:33,167 'Anything to add to the report on the two aliens?' 114 00:12:33,208 --> 00:12:36,708 I haven't completed a full medical analysis yet. 115 00:12:36,750 --> 00:12:39,708 Tests show them to be borderline human norm. 116 00:12:39,750 --> 00:12:41,000 'Tony?' 117 00:12:41,042 --> 00:12:44,417 origin unknown, no ID, unable to interrogate yet. 118 00:12:44,458 --> 00:12:46,458 Until then, they're an x factor. 119 00:12:46,500 --> 00:12:48,917 'Until you do, treat them as an x factor.' 120 00:12:49,000 --> 00:12:50,750 check. 121 00:12:50,792 --> 00:12:53,500 And what would you like to know? 122 00:12:56,125 --> 00:12:59,125 Hey, cobber! You're up and doing! 123 00:13:00,417 --> 00:13:01,749 Cobber? 124 00:13:01,750 --> 00:13:07,750 Yeah. That means you're a pal, you know - a real close buddy. 125 00:13:09,292 --> 00:13:13,625 Our systems break down a sedative more quickly than yours. 126 00:13:13,667 --> 00:13:16,083 - Your head? - A scratch. 127 00:13:16,125 --> 00:13:20,458 My equilibrium was not fully restored when I stood up. 128 00:13:20,500 --> 00:13:25,792 My head hit the wall. Please, please! I cannot allow you! 129 00:13:25,833 --> 00:13:31,125 A man's blood holds deep spiritual significance on archanon. 130 00:13:31,167 --> 00:13:32,750 'Archanon? 131 00:13:33,792 --> 00:13:35,500 'Archanon. 132 00:13:36,708 --> 00:13:39,000 'It's the planet of peace.' 133 00:13:39,042 --> 00:13:43,583 yes. We are archanons - the peace bringers. 134 00:13:44,792 --> 00:13:47,083 I am pasc. 135 00:13:47,125 --> 00:13:49,125 This is etrec, my son. 136 00:13:50,292 --> 00:13:53,458 And you, I know, are commander koenig. 137 00:13:53,500 --> 00:13:58,625 'There are legends of the their coming - conquest of evil by good.' 138 00:14:04,333 --> 00:14:06,083 We've lost them. 139 00:14:06,125 --> 00:14:09,750 Keep the channel open. They'll get back to us. 140 00:14:09,792 --> 00:14:12,375 The conquest of evil by good. 141 00:14:13,542 --> 00:14:18,542 Violence was outlawed in our archanon world. 142 00:14:18,583 --> 00:14:24,250 We had replaced evil with good amongst our own people. 143 00:14:24,292 --> 00:14:27,667 We sent our emissaries throughout the universe 144 00:14:27,708 --> 00:14:30,375 so others might see it could be done. 145 00:14:31,917 --> 00:14:34,583 I was the commander of such a mission. 146 00:14:34,625 --> 00:14:38,167 From what we've seen, you've not had much success. 147 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 It takes time. 148 00:14:41,167 --> 00:14:44,292 It takes time to reach all beings. 149 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 It was not, however, until we reached your solar system 150 00:14:49,250 --> 00:14:52,042 that we met with total failure. 151 00:14:53,625 --> 00:14:55,875 My mission ended on your third planet. 152 00:14:55,917 --> 00:14:58,000 Earth. 153 00:15:01,417 --> 00:15:04,250 We established a base on your moon... 154 00:15:06,000 --> 00:15:08,125 And observed. 155 00:15:08,167 --> 00:15:12,000 We saw such violence and hatred... 156 00:15:13,417 --> 00:15:18,750 That my wife, lyra, begged me to leave earth to its fate. 157 00:15:18,792 --> 00:15:20,500 I overruled her. 158 00:15:21,625 --> 00:15:23,750 We descended. 159 00:15:25,458 --> 00:15:29,750 Like doctors entering a plague area, we thought we were immune. 160 00:15:31,333 --> 00:15:33,458 We were not. 161 00:15:33,500 --> 00:15:37,125 Only etrec and I escaped contagion. 162 00:15:38,875 --> 00:15:42,375 When we returned to our moonbase, 163 00:15:42,417 --> 00:15:45,375 the whole crew mutinied. 164 00:15:46,667 --> 00:15:51,667 We were overpowered and placed in stasis 165 00:15:51,708 --> 00:15:55,583 while they left to carry on their madness, 166 00:15:57,333 --> 00:15:59,542 your madness, 167 00:15:59,583 --> 00:16:02,875 to the farthest corners of the universe. 168 00:16:02,917 --> 00:16:06,542 Why the stasis chamber? Why didn't they kill you? 169 00:16:08,042 --> 00:16:09,625 They could not. 170 00:16:09,667 --> 00:16:14,250 - The archanons cannot die? - Archanons cannot kill. 171 00:16:14,292 --> 00:16:17,542 Not even in their madness. 172 00:16:17,583 --> 00:16:22,083 The taking of any form of life is abhorrent. 173 00:16:23,292 --> 00:16:25,667 Indeed, impossible to them. 174 00:16:25,708 --> 00:16:29,708 So how can they condemn a man and a boy to a living death 175 00:16:29,750 --> 00:16:31,375 in a stasis chamber? 176 00:16:35,125 --> 00:16:37,833 Your wife - what happened to her? 177 00:16:40,417 --> 00:16:43,750 She led the mutineers. 178 00:16:43,792 --> 00:16:46,375 She put us here. 179 00:16:48,375 --> 00:16:51,500 Etrec! Is he all right? 180 00:16:51,542 --> 00:16:55,375 All right, now. It could be the sun. Let's get him to medical. 181 00:16:55,417 --> 00:16:56,917 Come on. 182 00:16:57,000 --> 00:16:58,749 - — Got him? - Yep. 183 00:16:58,750 --> 00:17:00,417 All right, let's go. 184 00:17:10,917 --> 00:17:14,749 What kind of people can do that to one of their own race? 185 00:17:14,750 --> 00:17:17,750 What kind of mother can do that to her son? 186 00:17:31,208 --> 00:17:34,542 - How is he? - There's nothing organically wrong. 187 00:17:34,583 --> 00:17:39,749 There are things I don't understand. I'll have to do some tests. 188 00:17:39,750 --> 00:17:44,000 Hey. Hiya, cobber. How are you feeling? 189 00:17:45,042 --> 00:17:47,250 Hungry. 190 00:17:50,500 --> 00:17:55,500 The only thing wrong is he hasn't had a square meal in 1,000 years. 191 00:17:55,542 --> 00:17:59,208 Listen, there's a little place down the corridor - 192 00:17:59,250 --> 00:18:01,792 hamburgers like you wouldn't believe. 193 00:18:04,542 --> 00:18:06,542 Ham... burgers? 194 00:18:06,583 --> 00:18:09,333 They're mixed up with hydroponic soya, 195 00:18:09,375 --> 00:18:12,749 but they taste like the real thing. Is that ok, doc? 196 00:18:12,750 --> 00:18:16,250 It's ok, but take it easy. 197 00:18:16,292 --> 00:18:20,125 Like you said, he hasn't had a square meal in 1,000 years. 198 00:18:20,167 --> 00:18:22,417 Come on. Let's go. 199 00:18:24,458 --> 00:18:27,000 - Ooh! - Can you make it? 200 00:18:27,042 --> 00:18:29,042 - I... I think so. - Come on. 201 00:18:30,833 --> 00:18:33,292 No, I think I'd better carry you. 202 00:18:33,333 --> 00:18:36,625 No! Please, I would like to walk. 203 00:18:37,208 --> 00:18:40,542 - Carry me! - Ok. Hop up on the old kangaroo. 204 00:18:40,583 --> 00:18:44,083 We're off for a bite to eat, you wanna join us? 205 00:18:44,125 --> 00:18:47,833 Come on, cobber! Here we go! Hey-hey! 206 00:18:54,000 --> 00:18:55,917 It's a virus, all right. 207 00:18:56,000 --> 00:18:59,167 No question about it. Look at those tendrils. 208 00:18:59,208 --> 00:19:03,375 They must indicate that the virus is still alive in pasc's sputum. 209 00:19:03,417 --> 00:19:05,917 Right. Let's see etrec's plate. 210 00:19:09,875 --> 00:19:14,333 It has all the same characteristics except for the tendrils. 211 00:19:14,375 --> 00:19:16,000 Dead? 212 00:19:16,042 --> 00:19:19,375 It could be dormant. We'll have to check it out. 213 00:19:21,375 --> 00:19:24,000 All right, etrec! Take this pass clean! 214 00:19:24,042 --> 00:19:25,583 Hey! 215 00:19:25,625 --> 00:19:28,708 Oh, that's good! 216 00:19:28,750 --> 00:19:30,667 That really is good. 217 00:19:30,708 --> 00:19:34,542 Now we'll try this drop kick again. Ready? You wait here. 218 00:19:34,583 --> 00:19:35,750 Mr Carter... 219 00:19:35,792 --> 00:19:39,833 Now, remember, son... Bluey, out of the way! 220 00:19:39,875 --> 00:19:44,833 Etrec, two eyes, into two hands. Ready? Here we go. Long and low. 221 00:19:44,875 --> 00:19:47,667 Hey! Great! 222 00:19:47,708 --> 00:19:51,417 Ok, this is the big one. This is the try line. Are you ready? 223 00:19:51,458 --> 00:19:55,583 You get past me, I'll tackle you. Swerving all the time. 224 00:19:55,625 --> 00:19:58,250 Ok. Put it in. Run, go! 225 00:19:58,292 --> 00:20:01,208 I'm going to tackle you... ooh! 226 00:20:02,792 --> 00:20:06,792 What happened? My grandad would be real proud of you. 227 00:20:06,833 --> 00:20:08,542 Excuse me, sir... 228 00:20:08,583 --> 00:20:11,708 Hey, bluey. You're just in time. 229 00:20:11,750 --> 00:20:15,458 - Want to be ref? - Is that a real football? 230 00:20:15,500 --> 00:20:18,542 Is that a real football? This is the football! 231 00:20:18,583 --> 00:20:21,667 Australia beat Great Britain 50-12, in '63. 232 00:20:21,708 --> 00:20:25,375 - You're kidding! - That's Harrison's own signature. 233 00:20:25,417 --> 00:20:26,875 Where'd you get it? 234 00:20:26,917 --> 00:20:30,000 His grandfather used to play in Harrison's team. 235 00:20:30,042 --> 00:20:32,833 He gave it to him because they were... mates? 236 00:20:32,875 --> 00:20:38,083 That's right. Now, I've got to get the champ ready for the big match. 237 00:20:38,125 --> 00:20:42,375 Mr verdeschi asked me to find you. We've got the stuff from the cavern. 238 00:20:42,417 --> 00:20:45,625 - Really? - The chamber's nearly all scrap. 239 00:20:45,667 --> 00:20:49,749 The power unit's hardly touched. They're down in techlab 3. 240 00:20:49,750 --> 00:20:52,333 Right. Let's go. 241 00:20:52,375 --> 00:20:56,542 - Come on, etrec. Over to you. - Back to you! 242 00:21:09,458 --> 00:21:14,083 - Did you score anything? - I don't even know how to open it. 243 00:21:14,125 --> 00:21:16,917 Etrec, your father's on his way. 244 00:21:16,958 --> 00:21:20,375 So, move over and let an expert take a look. 245 00:21:20,417 --> 00:21:22,333 You? — him! 246 00:21:22,375 --> 00:21:25,458 Oh, I'm sorry, I never handled power units. 247 00:21:25,500 --> 00:21:28,375 I only got as far as wave-particle analysis. 248 00:21:30,292 --> 00:21:33,875 If we have any wave—particle problems, we'll send for you. 249 00:21:33,917 --> 00:21:37,083 Pasc would know. He was the commander. 250 00:21:42,292 --> 00:21:44,667 It's the same all over the universe. 251 00:21:44,708 --> 00:21:49,375 In the eyes of the son, the father is the infinite source of knowledge. 252 00:21:49,417 --> 00:21:54,583 In this case, as in all others, the confidence is somewhat misplaced. 253 00:21:54,625 --> 00:21:59,583 - But you knew all about... - As commander of the expedition, 254 00:21:59,625 --> 00:22:02,708 I was merely the co-ordinator. 255 00:22:02,750 --> 00:22:07,750 I had my... my specialists for this type of thing. 256 00:22:07,833 --> 00:22:11,125 Yeah, well, how about opening it... Commander? 257 00:22:11,167 --> 00:22:14,417 I figure you can at least show us how to do that. 258 00:22:29,167 --> 00:22:32,708 I know what that is. It's a monitor transmitter. 259 00:22:33,833 --> 00:22:37,667 It's used in... Planetfall to locate the... 260 00:22:37,708 --> 00:22:40,625 The unit and... the team using it. 261 00:22:40,667 --> 00:22:45,208 We've got those. They don't look like this. What's its range? 262 00:22:45,250 --> 00:22:47,500 Range? 263 00:22:47,542 --> 00:22:49,542 Whatever range is required. 264 00:22:49,583 --> 00:22:51,833 Oh, I see. 265 00:22:57,708 --> 00:22:59,042 Yes, Helena? 266 00:22:59,083 --> 00:23:01,708 'Tony, are pasc and etrec with you?' 267 00:23:01,750 --> 00:23:04,750 - yes. - 'Have them come to medical centre.' 268 00:23:04,833 --> 00:23:08,125 - could it hold just a bit? - 'No, it's important.' 269 00:23:08,167 --> 00:23:11,208 if the doctor says it's important, we better go. 270 00:23:11,250 --> 00:23:14,208 Ok, but how about this first? 271 00:23:14,250 --> 00:23:17,750 I'll come back later and tell you what I can. Etrec. 272 00:23:22,583 --> 00:23:24,250 It's not this way! 273 00:23:24,292 --> 00:23:26,875 We're not going there. We must get away! 274 00:23:26,917 --> 00:23:28,000 Pasc... 275 00:23:28,042 --> 00:23:31,583 That transmitter was set to the archanon frequency. 276 00:23:31,625 --> 00:23:33,417 They now know we are free. 277 00:23:33,458 --> 00:23:36,667 - They will come for us? - But they won't find us. 278 00:23:36,708 --> 00:23:37,958 Where can we go? 279 00:23:45,458 --> 00:23:50,333 You've got the whole eagle to yourself, including the storm shield. 280 00:23:50,375 --> 00:23:54,125 Keep it on the launch pad till the commander asks for help. 281 00:24:05,542 --> 00:24:07,292 We will take the eagle. 282 00:24:07,333 --> 00:24:11,500 But... that is to save the commander, if he needs help. 283 00:24:11,542 --> 00:24:14,625 We need help. It's going to save us. 284 00:24:16,542 --> 00:24:21,333 We have no choice. Somewhere we'll find a place and make it our own. 285 00:24:21,375 --> 00:24:23,917 And when there is no one left to kill? 286 00:24:25,542 --> 00:24:28,500 There is always someone left to kill. 287 00:24:38,083 --> 00:24:42,708 Here it is again. Pasc's brainwave patterns peak here and here. 288 00:24:42,750 --> 00:24:46,000 There's no corresponding movement in etrec's. 289 00:24:46,042 --> 00:24:48,708 You think it's connected with the virus? 290 00:24:48,750 --> 00:24:51,375 Active in pasc, dormant in the boy? 291 00:24:51,417 --> 00:24:55,667 There's nothing we can do without blood samples to make a serum. 292 00:24:58,375 --> 00:25:02,042 - 'Yes, Helena?' - Are etrec and pasc still with you? 293 00:25:02,083 --> 00:25:05,625 'No. They left when you asked. Aren't they there yet?' 294 00:25:07,042 --> 00:25:09,708 - 'I'll get someone onto it.' - Please. 295 00:25:33,250 --> 00:25:36,917 'Eagle 1 to moonbase Alpha. Come in, moonbase Alpha.' 296 00:25:44,750 --> 00:25:47,917 - How are you doing? - That's the best I can do. 297 00:25:47,958 --> 00:25:50,708 - Eagle 1, are you receiving? - 'Hardly.' 298 00:25:50,750 --> 00:25:52,417 what is your position? 299 00:25:52,458 --> 00:25:55,875 'Orbital reference 367 and highly uncomfortable.' 300 00:25:55,917 --> 00:25:59,958 shall we launch eagle 3? It can reach you in 18 hours. 301 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 'You'd better. We've got meteorite damage to the hull.' 302 00:26:04,042 --> 00:26:06,250 how about damage to you and Maya? 303 00:26:06,292 --> 00:26:10,042 'A few bruises and a little space—sick, but we're...' 304 00:26:17,333 --> 00:26:18,667 Yes, Alan? 305 00:26:18,708 --> 00:26:24,292 'We think we've found some kind of recording device on the power unit. 306 00:26:24,333 --> 00:26:28,625 'If you're still hooked into eagle 1, we'd like an opinion from Maya.' 307 00:26:28,667 --> 00:26:32,208 we've lost contact. We'll put you through if we regain. 308 00:26:32,250 --> 00:26:33,500 'Thanks.' 309 00:26:36,458 --> 00:26:41,417 pasc! We've been looking all over for you two. Dr Russell wants you. 310 00:26:41,458 --> 00:26:45,333 - We... we're on our way there. - Other way around. 311 00:26:45,375 --> 00:26:48,500 Oh, I'm sorry. We're strangers here. 312 00:26:50,708 --> 00:26:54,500 What makes you think it's a recording device? 313 00:26:54,542 --> 00:26:58,333 It could be anything from a pencil to a paperweight. 314 00:26:58,375 --> 00:27:03,582 It's just that this small panel could be a screen. 315 00:27:03,583 --> 00:27:08,333 So could a lot of things. No, I draw a blank on this one. 316 00:27:08,375 --> 00:27:11,375 You lack the old finesse, bluey! 317 00:27:21,708 --> 00:27:26,000 '402/8/27. 318 00:27:27,208 --> 00:27:31,625 'Entering small solar system in sector gl/33/k. 319 00:27:32,917 --> 00:27:36,417 'Third planet has indications of primitive life form.' 320 00:27:36,458 --> 00:27:40,583 hey, you've done it, mr Carter! It's a data bank! 321 00:27:41,708 --> 00:27:45,708 Wait a minute! Pasc, I think we've got it! You'd better see this! 322 00:27:45,750 --> 00:27:49,125 - Dr Russell wants them. - We'll get them there. 323 00:27:49,167 --> 00:27:51,167 Thanks. I'll get back, then. 324 00:27:52,375 --> 00:27:56,667 - What should I see? - Right, well, let's have a replay. 325 00:28:09,292 --> 00:28:11,833 Emergency in techlab 3. Security. 326 00:28:13,875 --> 00:28:15,582 Pasc! 327 00:28:15,583 --> 00:28:17,167 No, pasc! 328 00:28:17,208 --> 00:28:18,958 Pasc! Don't! 329 00:28:20,250 --> 00:28:22,208 Don't! 330 00:28:22,250 --> 00:28:24,292 Don't! 331 00:28:29,875 --> 00:28:32,875 You've killed him! You've killed him. 332 00:28:35,542 --> 00:28:38,750 You didn't have to kill him! He was my friend! 333 00:28:38,833 --> 00:28:40,917 We have no friends. Come on. 334 00:28:57,625 --> 00:29:02,208 - Alan, you ok? - Yeah. Pasc. Find pasc. 335 00:29:02,250 --> 00:29:04,625 - Medical centre. - 'Yes?' 336 00:29:04,667 --> 00:29:07,042 emergency, techlab 3. Get here fast. 337 00:29:07,083 --> 00:29:09,750 - Nature of the accident? - 'No accident. 338 00:29:09,833 --> 00:29:12,917 'Pasc assaulted Alan and Johnson. Severe head injury. 339 00:29:12,958 --> 00:29:17,250 'Attention security, find pasc. He's dangerous, may be armed.' 340 00:29:17,292 --> 00:29:21,458 come on. Pearce, you come with us. Long, stay with Johnson. 341 00:29:28,250 --> 00:29:30,458 - Stop! - Cobber! 342 00:29:30,500 --> 00:29:32,917 Etrec! Come here by me. 343 00:29:36,083 --> 00:29:39,875 You let the boy go or I will kill the woman. 344 00:29:39,917 --> 00:29:43,333 Let the woman go or I'll kill the boy. 345 00:29:44,500 --> 00:29:48,042 Go ahead. Shoot the boy. 346 00:29:53,083 --> 00:29:57,083 You can't do it. The killing isn't in you. But I can. 347 00:29:57,125 --> 00:29:59,875 I thought archanons couldn't kill. 348 00:29:59,917 --> 00:30:03,208 That Mark is the sign of the killing sickness. 349 00:30:04,917 --> 00:30:09,167 So that's why you wore the bandage - to cover it up! 350 00:30:11,042 --> 00:30:15,917 Now, listen carefully. We're going to take eagle 3. 351 00:30:15,958 --> 00:30:18,458 Get all your men out of that section. 352 00:30:22,250 --> 00:30:27,875 Attention security. Clear all access corridors to eagle 3. 353 00:30:27,917 --> 00:30:31,208 Etrec. Etrec! 354 00:30:32,042 --> 00:30:33,583 Come here to me! 355 00:30:35,333 --> 00:30:37,375 You can lead the way. 356 00:30:38,583 --> 00:30:41,667 No, pasc. I will not go. 357 00:30:41,708 --> 00:30:45,917 - If you stay, they will kill you. - The killing is not in them. 358 00:30:45,958 --> 00:30:50,000 Not now, perhaps. But soon it will be in you. 359 00:30:50,042 --> 00:30:52,125 Then they will have no choice. 360 00:30:52,167 --> 00:30:54,582 They will do... 361 00:30:54,583 --> 00:30:57,167 What they have to do. 362 00:30:57,208 --> 00:30:59,375 I will stay. 363 00:31:03,708 --> 00:31:08,833 Etrec! Come here! Come with me or I will kill you myself! 364 00:31:32,417 --> 00:31:34,375 Oh, etrec, etrec. 365 00:31:35,708 --> 00:31:39,458 Go ahead and cry, son. You can be alone in here. 366 00:31:41,458 --> 00:31:45,208 'All security guards, alert station signal three. 367 00:31:45,250 --> 00:31:49,375 'Dr Russell has been taken hostage by pasc. Use caution. 368 00:31:49,417 --> 00:31:52,458 'Dr Russell's wellbeing takes priority. 369 00:31:52,542 --> 00:31:55,042 'I want eagle 1 in the air above the pad. 370 00:31:55,083 --> 00:32:00,458 'Nothing else is to move off the base. Repeat, nothing but eagle 1.' 371 00:32:00,542 --> 00:32:02,917 I want all men in protective suits. 372 00:32:02,958 --> 00:32:06,917 There'll be a team of sharpshooters with stun guns. 373 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Where's etrec? 374 00:32:08,625 --> 00:32:11,417 - He's in the recreation centre. - Good. 375 00:32:50,042 --> 00:32:54,083 'Abort mission. Launch pad deactivated. 376 00:32:54,125 --> 00:32:58,458 'This order non-voidable until code reactivates.' 377 00:32:58,542 --> 00:33:00,333 talk to the control centre. 378 00:33:01,833 --> 00:33:07,000 Tell them to unlock the controls... or I will kill you. 379 00:33:09,000 --> 00:33:12,125 You didn't kill etrec. You won't kill me. 380 00:33:12,167 --> 00:33:15,417 - I should have killed him. - Why didn't you? 381 00:33:16,875 --> 00:33:20,083 He chose to stay. I choose survival. 382 00:33:21,667 --> 00:33:24,750 There may not be survival for either of you. 383 00:33:24,792 --> 00:33:26,958 There's a virus in your systems. 384 00:33:27,000 --> 00:33:30,250 In etrec, it seems to be dormant at the moment. 385 00:33:30,292 --> 00:33:34,833 In you, pasc, it's alive and it may be deadly. 386 00:33:34,875 --> 00:33:39,458 That's why I wanted to take blood samples, to try to help. 387 00:33:39,542 --> 00:33:41,917 I don't need your help! 388 00:33:49,208 --> 00:33:54,292 We've got to board that ship without alerting pasc. The cargo hatch? 389 00:33:54,333 --> 00:33:58,333 - Too much noise for drilling. - We could use an acid. 390 00:33:58,375 --> 00:34:02,875 The most powerful acid we have would take three hours to eat through. 391 00:34:02,917 --> 00:34:07,250 Through the propulsion tubes? The inspection plates are thinner. 392 00:34:07,292 --> 00:34:08,542 Yeah. 393 00:34:08,583 --> 00:34:10,583 'Verdeschi... 394 00:34:10,625 --> 00:34:15,000 'I want etrec in exchange for your doctor. 395 00:34:15,042 --> 00:34:18,458 'And I want your computer to release this eagle.' 396 00:34:18,500 --> 00:34:22,167 - etrec has made his choice! - 'Bring the boy to me. 397 00:34:22,208 --> 00:34:26,083 - 'Or I will kill the woman.' - Helena, are you all right? 398 00:34:26,167 --> 00:34:27,625 'Get Raul, tell him to...' 399 00:34:30,417 --> 00:34:32,292 'medical centre.' 400 00:34:32,333 --> 00:34:36,458 pasc called from eagle 3. He wants to swap Helena for the boy. 401 00:34:36,500 --> 00:34:40,375 - 'Do you trust him?' - Like standing in front of a laser! 402 00:34:40,417 --> 00:34:44,458 But Helena tried to say something, "get Raul, tell him to..." 403 00:34:44,500 --> 00:34:46,083 And then pasc cut her off. 404 00:34:46,167 --> 00:34:47,792 What do you think she meant? 405 00:34:47,833 --> 00:34:52,542 'We discovered a virus. Been trying to get blood samples to test. 406 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 'Maybe Helena caught on to something from pasc.' 407 00:34:56,000 --> 00:34:58,542 ok, thanks. I'll get back to you. 408 00:35:04,792 --> 00:35:08,500 Alan, the kid trusts you. You can talk to him. 409 00:35:08,542 --> 00:35:10,333 He doesn't want to go. 410 00:35:10,375 --> 00:35:14,458 Yes, but this time, I think pasc means it. 411 00:35:18,958 --> 00:35:22,417 Which do you want first? The kid or his blood? 412 00:35:22,958 --> 00:35:24,667 Both. 413 00:36:16,750 --> 00:36:18,625 How are you doing? 414 00:36:19,792 --> 00:36:23,000 Hey, now they're not supposed to be let out. 415 00:36:26,000 --> 00:36:29,792 Come on. He'll fly back when he needs something to eat. 416 00:36:32,792 --> 00:36:35,750 Hey, cobber, we've got a very big problem. 417 00:36:40,333 --> 00:36:44,500 Pasc is going to kill dr Russell unless he gets you back. 418 00:36:47,917 --> 00:36:51,208 He will kill anyway. He can't help it. 419 00:36:51,250 --> 00:36:57,125 None of us can. We have... the killing sickness. 420 00:37:01,625 --> 00:37:03,208 Etrec... 421 00:37:03,250 --> 00:37:07,708 Dr Russell tried to tell us something. Pasc wouldn't let her. 422 00:37:07,750 --> 00:37:12,542 Raul thinks dr Russell wanted him to get a sample of your blood. 423 00:37:12,583 --> 00:37:15,833 It's something to do with the killing sickness. 424 00:37:15,875 --> 00:37:19,375 An archanon cannot give his blood. 425 00:37:19,458 --> 00:37:23,875 Look, I'm not a doctor. I don't understand, but... 426 00:37:23,917 --> 00:37:27,875 This could be something good - save your life and pasc's. 427 00:37:29,042 --> 00:37:31,833 An archanon cannot give blood. 428 00:37:31,875 --> 00:37:33,583 An archanon can only kill! 429 00:37:37,292 --> 00:37:39,000 Can you kill me, cobber? 430 00:37:47,125 --> 00:37:49,207 Etrec, what have you done? 431 00:37:49,208 --> 00:37:52,292 I wanted to cut the sign from my forehead. 432 00:37:52,333 --> 00:37:55,917 You asked for archanon blood. This is yours. 433 00:38:05,750 --> 00:38:08,042 Haven't you got eagle 1 yet? 434 00:38:08,083 --> 00:38:10,833 - No, sir. - Keep at it. 435 00:38:15,792 --> 00:38:17,667 I'm picking up a signal. 436 00:38:19,208 --> 00:38:22,000 - Eagle 1? - Alien. 437 00:38:24,167 --> 00:38:27,250 'Moonbase Alpha. Moonbase Alpha. 438 00:38:27,292 --> 00:38:30,208 'Are you receiving, moonbase Alpha? 439 00:38:32,333 --> 00:38:35,167 'Come in, moonbase Alpha. 440 00:38:36,667 --> 00:38:39,250 'Moonbase Alpha, come in, please.' 441 00:38:39,292 --> 00:38:43,500 - this is Alpha. Who are you? - 'Permission to land.' 442 00:38:43,542 --> 00:38:47,042 identify, please. Get her on the big screen. 443 00:38:47,083 --> 00:38:51,542 'I am from archanon. We're concerned for your safety. 444 00:38:51,583 --> 00:38:55,792 'Two archanons have been freed and can be a danger to you. 445 00:38:55,833 --> 00:38:58,333 'I need permission to land.' 446 00:39:02,333 --> 00:39:04,125 you have it. 447 00:39:07,792 --> 00:39:09,625 Yes, Alan? 448 00:39:09,667 --> 00:39:13,458 'We've got the blood and something else that will interest you.' 449 00:39:13,500 --> 00:39:15,542 be right with you. 450 00:39:27,583 --> 00:39:30,875 Etrec sent for this. It tells the whole story. 451 00:39:34,250 --> 00:39:37,083 That's lyra, etrec's mother. 452 00:39:37,125 --> 00:39:39,708 '402—11-1. 453 00:39:41,208 --> 00:39:46,875 'It has happened again - that which we of archanon dread above all. 454 00:39:46,917 --> 00:39:50,207 'The terrible scourge we thought we had eradicated 455 00:39:50,208 --> 00:39:53,458 'from our genes has returned. 456 00:39:53,500 --> 00:39:56,667 'Pasc has the killing sickness.' 457 00:39:56,708 --> 00:39:58,958 we've got to tell pasc that we know. 458 00:39:59,000 --> 00:40:01,833 - Quick. We've a battle here, too. - — ok. 459 00:40:03,917 --> 00:40:06,792 - 'Pasc.' 460 00:40:09,333 --> 00:40:11,542 they have come to their senses. 461 00:40:13,208 --> 00:40:15,958 - You have etrec? - 'We have.' 462 00:40:16,000 --> 00:40:18,875 hurry and you will have your doctor back. 463 00:40:18,917 --> 00:40:21,792 - 'A moment, first.' - I cannot wait. 464 00:40:21,833 --> 00:40:23,958 'Pasc, look at this.' 465 00:40:24,000 --> 00:40:25,667 '..dread above all. 466 00:40:25,708 --> 00:40:30,792 'The terrible scourge we thought we had eradicated has returned. 467 00:40:30,833 --> 00:40:33,250 'Pasc has the killing sickness. 468 00:40:33,292 --> 00:40:36,042 'Lok and kerak are dead - 469 00:40:36,083 --> 00:40:41,750 'destroyed by pasc in the meaningless violence this disease engenders. 470 00:40:42,917 --> 00:40:46,208 'I, lyra, have taken command. 471 00:40:47,958 --> 00:40:49,958 'Pasc has been overpowered. 472 00:40:51,625 --> 00:40:55,292 'I have ordered the preparation of a stasis chamber. 473 00:40:56,917 --> 00:41:00,792 'Pasc will be placed in stasis, where he will remain... 474 00:41:03,042 --> 00:41:07,375 'Until a cure for the killing sickness can be found. 475 00:41:07,417 --> 00:41:11,583 'Since it is known... That the sickness is passed on 476 00:41:11,625 --> 00:41:13,792 'in the genes of the male line... 477 00:41:15,042 --> 00:41:18,750 'I have... I have no alternative... 478 00:41:20,708 --> 00:41:24,083 'But to place in stasis with pasc, my... 479 00:41:26,333 --> 00:41:28,042 '..My son, etrec. 480 00:41:30,125 --> 00:41:33,250 'I pray... 481 00:41:33,292 --> 00:41:37,958 'That one day he will be able to give me... 482 00:41:40,042 --> 00:41:43,500 'His forgiveness and understanding.' 483 00:41:47,667 --> 00:41:50,167 let me see etrec. 484 00:41:52,125 --> 00:41:54,708 'What have you done to him?' 485 00:41:54,750 --> 00:41:58,833 - nothing. He gave us his blood. - 'You took his blood?' 486 00:41:58,875 --> 00:42:01,542 he took it himself. He gave it freely. 487 00:42:01,583 --> 00:42:06,250 We have confirmation, doctor, this virus can be cured with a serum... 488 00:42:06,292 --> 00:42:10,958 - What's the matter with etrec? - 'He's not replacing any blood.' 489 00:42:11,042 --> 00:42:13,167 it is over. 490 00:42:18,167 --> 00:42:22,292 Unless this eagle is released, dr Russell will die. 491 00:42:23,250 --> 00:42:26,667 'All right, pasc. You have control.' 492 00:42:26,708 --> 00:42:30,167 'Launch pad activated.' 493 00:42:30,208 --> 00:42:34,667 I have lost etrec. There is nothing left now. 494 00:42:34,708 --> 00:42:36,792 Nothing to wait for. 495 00:42:38,250 --> 00:42:39,875 You may go. 496 00:42:46,958 --> 00:42:51,083 The boy need not die. A blood transfusion would... 497 00:42:51,125 --> 00:42:54,791 My blood - with the active virus. 498 00:42:54,792 --> 00:42:59,792 Your blood, after it's been treated, will mate with etrec's blood. 499 00:42:59,833 --> 00:43:03,083 You're the only one that can save him. 500 00:43:03,125 --> 00:43:06,625 I do not save life. I take it. 501 00:43:08,042 --> 00:43:11,125 - Even your own son's? - Even my own son's. 502 00:43:11,167 --> 00:43:14,167 You couldn't do it before. You cannot do it now. 503 00:43:14,208 --> 00:43:15,708 I can. 504 00:43:15,750 --> 00:43:18,333 I will. I must. 505 00:43:18,375 --> 00:43:20,333 The sickness can be cured. 506 00:43:20,375 --> 00:43:25,458 It's just that your people have accepted it all these generations... 507 00:43:25,500 --> 00:43:28,292 - Are you afraid? - It's too late. 508 00:43:28,333 --> 00:43:30,667 It isn't, if you'll give your blood. 509 00:43:30,708 --> 00:43:34,583 It's too late, I tell you! He cannot be saved. 510 00:43:36,167 --> 00:43:38,542 Now get out, or you'll go with me. 511 00:43:40,750 --> 00:43:42,208 All right. 512 00:43:43,792 --> 00:43:48,208 Start your engines. Leave your son to die. 513 00:43:58,583 --> 00:44:00,083 We're coming out. 514 00:44:15,125 --> 00:44:17,791 - Yes? - 'The archanon ship has landed.' 515 00:44:17,792 --> 00:44:20,667 have them brought straight here. 516 00:44:20,708 --> 00:44:24,792 It's worked. The virus has been destroyed. 517 00:44:26,708 --> 00:44:30,417 He's doing nicely. Heart, blood pressure steady. 518 00:44:35,667 --> 00:44:37,708 He's failing. Stimulators. 519 00:44:40,333 --> 00:44:44,042 A... a waste... a waste of time... 520 00:44:46,833 --> 00:44:53,333 The heart will not pump what is not... there. 521 00:44:53,375 --> 00:44:55,333 Save your strength. 522 00:44:57,125 --> 00:45:02,708 How... is... my... son? 523 00:45:02,750 --> 00:45:05,458 The virus is destroyed. 524 00:45:05,500 --> 00:45:08,792 He's a true archanon again. A peace bringer. 525 00:45:10,292 --> 00:45:12,167 Good. 526 00:45:14,750 --> 00:45:16,625 Good... 527 00:45:17,667 --> 00:45:19,375 Pasc... 528 00:45:21,208 --> 00:45:22,708 Pasc... 529 00:45:29,750 --> 00:45:31,375 Pasc! 530 00:45:35,167 --> 00:45:37,583 Do not leave me. 531 00:45:37,625 --> 00:45:39,417 You... 532 00:45:39,458 --> 00:45:44,375 You... can return now... 533 00:45:45,625 --> 00:45:47,708 To archanon... 534 00:45:49,750 --> 00:45:52,667 To your own. 535 00:45:52,708 --> 00:45:55,042 But... how? 536 00:45:58,250 --> 00:46:01,167 They will come for us both. 537 00:46:02,458 --> 00:46:06,500 But they will find only you. 538 00:46:08,375 --> 00:46:13,708 Clean and free from the sickness. 539 00:46:15,625 --> 00:46:22,042 It... is good. 540 00:46:30,250 --> 00:46:32,333 Lyra. 541 00:46:37,208 --> 00:46:38,583 Pasc. 542 00:46:38,625 --> 00:46:41,542 Lyra is gone these 1,000 years. 543 00:46:42,583 --> 00:46:45,792 I am maurna, but of lyra's line. 544 00:46:45,833 --> 00:46:48,167 Peace to you, maurna... 545 00:46:49,333 --> 00:46:51,500 Of lyra's line. 546 00:46:52,875 --> 00:46:56,125 I give into your care... 547 00:46:56,167 --> 00:46:59,042 Your kinsman, etrec. 548 00:47:00,583 --> 00:47:03,458 Take him with you to archanon. 549 00:47:04,667 --> 00:47:06,792 You know I cannot, pasc. 550 00:47:06,833 --> 00:47:10,250 There is still no place on archanon for the sickness. 551 00:47:10,292 --> 00:47:13,583 Etrec no longer has the sickness. 552 00:47:13,625 --> 00:47:17,708 We prepared a serum and gave him a transfusion using pasc's blood. 553 00:47:19,667 --> 00:47:23,750 Yes. We know of this process on archanon. 554 00:47:23,792 --> 00:47:27,542 You could have cured pasc and didn't? 555 00:47:27,583 --> 00:47:31,042 We knew of the cure but could not use it. 556 00:47:31,083 --> 00:47:34,792 No archanon can give that amount of blood and live. 557 00:47:40,458 --> 00:47:43,750 You knew this? 558 00:47:43,792 --> 00:47:50,417 It's the last privilege... Of the killing sickness... 559 00:47:52,625 --> 00:47:55,375 To kill oneself. 560 00:47:58,875 --> 00:48:00,667 Pasc! 561 00:48:14,042 --> 00:48:16,458 Come, etrec. We're going home. 562 00:48:18,458 --> 00:48:22,292 Hey, cobber. I got something for you to take back home with you. 563 00:48:22,333 --> 00:48:25,583 Now remember - two eyes, two hands. 564 00:48:26,708 --> 00:48:27,958 Thanks, Alan. 565 00:48:28,000 --> 00:48:30,458 - But... - Oh, come on. 566 00:48:30,500 --> 00:48:32,750 Just a beat-up old football. 567 00:48:32,792 --> 00:48:36,958 Anyway, we're mates, aren't we? See you. 568 00:48:39,042 --> 00:48:40,708 Football? 569 00:48:42,167 --> 00:48:45,625 It's an old earth symbol which means... 570 00:48:45,667 --> 00:48:47,833 I'm glad I met you. 571 00:48:51,083 --> 00:48:54,292 Can I stay with pasc... for a time? 572 00:49:25,292 --> 00:49:29,708 - Glad to have you back, John. - Glad to be back. 573 00:49:29,750 --> 00:49:33,875 I'm sorry I wasn't around to help with all that flak flying around. 574 00:49:33,917 --> 00:49:36,708 Alan says I would have liked etrec. 575 00:49:36,750 --> 00:49:38,333 Mm. You would have. 576 00:49:39,542 --> 00:49:45,042 You would have liked pasc too, under... different circumstances. 577 00:49:45,083 --> 00:49:46,542 Helena... 578 00:49:50,083 --> 00:49:52,875 You can't blame yourself for what happened. 579 00:49:52,917 --> 00:49:55,333 Pasc is dead. 580 00:49:55,375 --> 00:50:00,125 You're a doctor. You did what any other doctor would have done. 581 00:50:00,167 --> 00:50:03,750 Pasc knew what would happen. You didn't know. 582 00:50:03,792 --> 00:50:06,375 As a doctor, I should have known. 583 00:50:06,417 --> 00:50:11,583 Besides, it's not a very satisfactory defence - ignorance. 584 00:50:11,625 --> 00:50:14,000 You saved the boy. 585 00:50:16,333 --> 00:50:21,417 Yeah, I do have that to be grateful for. Etrec. 586 00:50:23,250 --> 00:50:26,125 Is that all you have to be grateful for? 42722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.