Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:22,714
DU SANG DANS LA SIERRA
2
00:01:16,680 --> 00:01:20,070
Bon Len essaie
de ne pas trop en faire.
3
00:01:20,280 --> 00:01:23,716
J'ai hate de voir Ieur tete
quand on Ieur dira.
4
00:01:37,600 --> 00:01:39,875
Champagne pour tout Ie monde !
5
00:01:41,560 --> 00:01:44,597
- Fais-Ie couIer a fIots.
- Du champagne ;
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,472
Pourquoi tu as mieux ;
7
00:01:48,040 --> 00:01:52,636
- Ca sent Ia mine d'or.
- Vous avez trouve un fiIon ;
8
00:01:52,840 --> 00:01:56,116
Vous ne I'aurez pas voIe
vieiIIes buses.
9
00:01:56,320 --> 00:01:58,231
Personne ne Ie meritait pIus que vous.
10
00:01:58,480 --> 00:01:59,629
PIus vite CharIie.
11
00:01:59,880 --> 00:02:01,393
Je I'ai sorti du coffre.
12
00:02:05,520 --> 00:02:08,080
Je n'en ai pas bu depuis une eternite.
13
00:02:08,480 --> 00:02:10,436
Fais sauter Ie bouchon CharIie !
14
00:02:11,240 --> 00:02:13,708
- EIIe est ouverte.
- Je Ia bois comme ca.
15
00:02:18,360 --> 00:02:19,349
C'est fade.
16
00:02:20,880 --> 00:02:22,393
Donne-moi un whisky avec.
17
00:02:27,240 --> 00:02:29,231
A PIiny et Briggs bonne chance !
18
00:02:29,800 --> 00:02:31,074
On I'a deja eue.
19
00:02:31,280 --> 00:02:32,952
Vous avez gagne Ie jackpot ;
20
00:02:33,160 --> 00:02:34,639
Des pepites comme tes poings.
21
00:02:34,840 --> 00:02:37,149
Tu disais qu'eIIe est ou cette mine ;
22
00:02:37,360 --> 00:02:39,271
Par Ia.
23
00:02:40,960 --> 00:02:44,635
Vous n'auriez pas fait
une copie de Ia carte ;
24
00:02:44,880 --> 00:02:48,793
Si deux. L'une est ici
I'autre Ia-dedans.
25
00:03:02,360 --> 00:03:04,476
La tournee est offerte.
26
00:03:04,680 --> 00:03:08,116
- Je ne viens pas pour ca.
- Un probIeme I'ami ;
27
00:03:08,400 --> 00:03:10,470
Je cherche un abri pour mon chevaI.
28
00:03:10,680 --> 00:03:14,559
Pourquoi pas chez nous ;
C'est a 15 km d'ici.
29
00:03:14,760 --> 00:03:16,671
C'est Ia seuIe habitation en vue.
30
00:03:16,880 --> 00:03:17,949
La grange est juste derriere.
31
00:03:18,200 --> 00:03:20,395
- Je vous remercie.
- Heureux d'aider.
32
00:03:20,600 --> 00:03:21,999
Puisque c'est decide
33
00:03:22,400 --> 00:03:25,995
que buvez-vous ;
- Un whisky me rechaufferait.
34
00:03:26,200 --> 00:03:27,952
Bien. Sers-Ie CharIey.
35
00:03:45,000 --> 00:03:45,750
Merci.
36
00:03:45,960 --> 00:03:49,589
Vous ne pouvez pas
partir apres un verre.
37
00:03:49,800 --> 00:03:50,835
Je dois m'occuper de mon chevaI.
38
00:03:51,040 --> 00:03:53,600
Notre cabane
est de I'autre cote de Ia viIIe.
39
00:03:53,800 --> 00:03:55,119
Continuez toujours tout droit.
40
00:03:55,320 --> 00:03:56,275
Entendu.
41
00:03:56,480 --> 00:03:57,549
Chic type.
42
00:04:00,560 --> 00:04:02,755
Ce n'est pas maIin
de parIer a un inconnu.
43
00:04:02,960 --> 00:04:04,916
Ce soir nous aimons tout Ie monde.
44
00:04:05,440 --> 00:04:08,000
Vous feriez mieux
d'aIIer mettre cette jument a I'abri.
45
00:04:08,200 --> 00:04:12,113
Deux mineurs m'ont offert
Ieur cabane a 15 km de Ia viIIe.
46
00:04:12,320 --> 00:04:16,029
Je Ia connais.
II y fait meiIIeur dehors que dedans.
47
00:04:16,760 --> 00:04:19,991
II y a un box vide
derriere Chez Watson.
48
00:04:20,200 --> 00:04:22,953
Et avec toute Ia paiIIe qu'iI faut.
49
00:04:23,360 --> 00:04:27,035
- Personne ne dira rien ;
- Non depechez-vous.
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,309
Merci pour Ie tuyau.
51
00:04:28,520 --> 00:04:30,511
J'aime voir un chevaI soigne.
52
00:04:31,120 --> 00:04:32,348
Viens ma fiIIe.
53
00:04:33,640 --> 00:04:35,312
VoiIa pour toi CharIie.
54
00:04:35,520 --> 00:04:38,512
- Garde Ia monnaie.
- C'est un jour heureux !
55
00:04:39,400 --> 00:04:44,076
Te souvlens-tu de la douce Betsy
qul venalt de Plke
56
00:04:44,280 --> 00:04:48,398
et a traverse la montagne
avec son marl Dlke
57
00:04:48,600 --> 00:04:53,071
un attelage de boeufs
un chlen jaune
58
00:04:53,280 --> 00:04:58,070
un coq et un cheval tachete ;
59
00:06:00,920 --> 00:06:02,148
MaIin chacun avait Ia moitie.
60
00:06:03,240 --> 00:06:06,312
Faisons pareiI.
J'en garde une toi I'autre.
61
00:06:06,520 --> 00:06:08,476
AIIons chercher Ieurs chevaux.
62
00:06:21,040 --> 00:06:22,996
- Bonjour Miss Purdy.
- Bonjour.
63
00:06:23,320 --> 00:06:25,834
- Miss Purdy.
- Comment aIIez-vous Frank ;
64
00:06:28,720 --> 00:06:31,154
- Joe comment vont Ies fiIIes ;
- A merveiIIe.
65
00:06:31,360 --> 00:06:34,079
J'ai votre Iandau. A pIus tard !
66
00:06:34,440 --> 00:06:38,672
POELES PASSOIRES CEINTURONS
CHANGEMENT DE PROPRIETAIRE
67
00:06:38,880 --> 00:06:43,590
SI JE N'AI PAS CE QU'IL VOUS FAUT
JE VOUS L'APPORTE AU RETOUR
68
00:06:51,400 --> 00:06:53,868
- Bonjour LueIIa.
- Bonjour M. Simpson.
69
00:06:54,440 --> 00:06:56,112
Prete a faire Ie pIein ;
70
00:06:56,560 --> 00:07:00,189
Marmites brides et aiguiIIes
vous avez ca en stock ;
71
00:07:00,400 --> 00:07:05,394
Je prenais soin de ton pere
de son vivant je continuerai avec toi.
72
00:07:05,600 --> 00:07:06,430
Merci.
73
00:07:06,640 --> 00:07:10,155
Ton pere avait
un bon commerce ambuIant.
74
00:07:10,360 --> 00:07:12,999
II n'a pas fait fortune
mais iI etait Iibre.
75
00:07:13,200 --> 00:07:16,590
Oui c'est une bonne affaire
pour un homme.
76
00:07:18,240 --> 00:07:20,310
Mais pas pour une femme ;
77
00:07:20,800 --> 00:07:24,315
En quaIite de parrain
je peux te parIer franchement.
78
00:07:25,040 --> 00:07:30,956
Une fiIIe doit s'occuper de Ia cuisine
de Ia Iessive et de son mari.
79
00:07:31,760 --> 00:07:35,036
Je vise pIus haut
qu'un foyer de cowboy.
80
00:07:35,400 --> 00:07:36,276
Quoi par exempIe ;
81
00:07:36,840 --> 00:07:38,796
Des que j'ai assez economise
je pars a I'Est.
82
00:07:39,040 --> 00:07:41,838
Tu as I'intention d'epouser
I'un de ces miIIionnaires ;
83
00:07:42,520 --> 00:07:45,273
Ce n'est pas une mauvaise idee !
84
00:07:46,000 --> 00:07:48,434
Je vais chercher ta marchandise.
85
00:07:49,240 --> 00:07:53,711
Mais ne sois pas trop difficiIe
tu ne rajeunis pas.
86
00:07:57,240 --> 00:08:00,471
- II y a un veterinaire en viIIe ;
- Un veterinaire ;
87
00:08:00,680 --> 00:08:03,672
Le voiIa justement sur Ie perron.
88
00:08:13,680 --> 00:08:15,113
LequeI est Ie veterinaire ;
89
00:08:15,320 --> 00:08:19,029
- Que puis-je pour vous ;
- Mon chevaI a besoin d'equipement.
90
00:08:19,280 --> 00:08:20,918
Ca un chevaI ;
91
00:08:22,080 --> 00:08:23,718
Vous avez des couvertures ;
92
00:08:23,920 --> 00:08:25,194
Ce n'est pas donne.
93
00:08:25,400 --> 00:08:26,753
La n'est pas Ia question.
94
00:08:26,960 --> 00:08:27,836
J'en ai queIques-unes.
95
00:08:28,040 --> 00:08:30,190
Et du suIfate de fer pour son mais ;
96
00:08:30,680 --> 00:08:32,511
C'est une aIimentation
de 1ere categorie.
97
00:08:33,440 --> 00:08:35,192
Son pouIain Ie sera aussi.
98
00:08:37,720 --> 00:08:39,278
Autre chose ;
99
00:08:39,480 --> 00:08:43,029
Oui du savon de Ia pommade
et de Ia terebenthine.
100
00:08:43,320 --> 00:08:45,709
Que croyez-vous tenir Ia
un chevaI de course ;
101
00:08:46,440 --> 00:08:49,113
Je ne veux pas me battre
car Ie sang Ia rend nerveuse
102
00:08:49,320 --> 00:08:51,959
mais eIIe n'aime pas
que I'on se moque d'eIIe.
103
00:08:52,640 --> 00:08:53,755
Comptez jusqu'a dix.
104
00:08:55,240 --> 00:08:56,434
Que vous faut-iI d'autre ;
105
00:09:03,480 --> 00:09:06,040
Merci mais vous n'etes pas
veterinaire.
106
00:09:06,240 --> 00:09:07,992
J'ai de Ia terebenthine.
107
00:09:09,720 --> 00:09:10,869
Votre pubIicite ne ment pas.
108
00:09:11,920 --> 00:09:13,831
Et des chaussettes propres
pour ses sabots.
109
00:09:14,040 --> 00:09:14,790
Et j'ai du rhum.
110
00:09:16,120 --> 00:09:18,190
Pour Ia jument une fois par jour.
111
00:09:18,520 --> 00:09:20,272
Vous vous y connaissez mieux.
112
00:09:21,840 --> 00:09:24,400
Ce n'est pas difficiIe.
Je vais vous chercher ca.
113
00:09:45,240 --> 00:09:46,468
Voici pour vous.
114
00:09:49,160 --> 00:09:50,070
Merci.
115
00:09:51,200 --> 00:09:52,030
Ca suffira ;
116
00:09:53,520 --> 00:09:55,829
C'est trop votre monnaie.
117
00:09:56,520 --> 00:09:57,999
Vous ne me devez rien.
118
00:09:58,360 --> 00:10:00,954
Qui mene mon affaire vous ou moi ;
119
00:10:02,360 --> 00:10:03,554
Je connais Ies prix.
120
00:10:04,200 --> 00:10:05,997
A nous deux
on connait surement tout.
121
00:10:11,000 --> 00:10:11,910
Merci quand meme.
122
00:10:12,680 --> 00:10:13,795
Ou aIIez-vous cowboy ;
123
00:10:14,080 --> 00:10:18,471
BuckIey Nick BuckIey.
La ou Ie pouIain ne geIera pas.
124
00:10:18,720 --> 00:10:20,073
Pourquoi pas ici ;
125
00:10:21,400 --> 00:10:23,277
Ce n'est pas Ia pIace d'un nouveau-ne.
126
00:10:23,480 --> 00:10:27,996
Ici Ia jument n'aurait que du foin.
II Iui faut du soIeiI et du trefIe.
127
00:10:28,200 --> 00:10:31,158
Descendez Ia vaIIee
vers Ie ranch des TournesoIs.
128
00:10:31,400 --> 00:10:34,119
Je m'y rends bientot
si vous avez une commande.
129
00:10:35,280 --> 00:10:37,111
Je n'ai besoin de rien d'autre.
130
00:10:40,000 --> 00:10:43,276
II pourrait neiger.
Je devrais recoudre ces boutons.
131
00:10:44,720 --> 00:10:45,470
InutiIe.
132
00:10:45,720 --> 00:10:48,029
Si vous etes maIade
qui s'en occupera ;
133
00:10:50,160 --> 00:10:51,388
C'est juste.
134
00:11:05,560 --> 00:11:07,551
IIs ne font pas Ie menage a I'hoteI.
135
00:11:08,480 --> 00:11:11,631
La jument et moi
avons dormi dans un box.
136
00:11:12,720 --> 00:11:14,756
Vous devez Iui etre tres attache.
137
00:11:14,960 --> 00:11:16,951
Je vais vous dire un secret
138
00:11:17,280 --> 00:11:20,955
cet ane bate visait juste
c'est bien un chevaI de course.
139
00:11:21,240 --> 00:11:23,117
- Un chevaI de course ;
- Oui Madame.
140
00:11:23,360 --> 00:11:26,830
Le geniteur de ce pouIain
est un pur-sang
141
00:11:27,040 --> 00:11:29,793
rien moins que Tonnerre Iui-meme.
- Tonnerre ;
142
00:11:30,040 --> 00:11:32,156
Pensez a cette combinaison
143
00:11:32,360 --> 00:11:35,432
son coeur et son cerveau
et Ia vitesse de Tonnerre.
144
00:11:36,920 --> 00:11:39,514
Je vouIais que vous sachiez
qui vous aidiez.
145
00:11:46,360 --> 00:11:47,110
Voici.
146
00:11:48,280 --> 00:11:50,953
Merci Madame.
Ce sera bien pratique ce soir.
147
00:11:51,680 --> 00:11:52,430
Au revoir.
148
00:11:54,360 --> 00:11:55,236
Au revoir.
149
00:12:22,760 --> 00:12:26,435
Encore un peu de courage
et nous serons sortis de Ia neige.
150
00:12:28,080 --> 00:12:30,355
Tu ne veux pas mettre bas ici ;
151
00:12:34,280 --> 00:12:35,474
Apparemment si.
152
00:12:39,400 --> 00:12:41,072
C'est bon tu as gagne.
153
00:12:58,760 --> 00:13:01,149
Bienvenue dans ce froid petit.
154
00:13:04,720 --> 00:13:06,756
Tu ne pouvais choisir pire moment
155
00:13:09,160 --> 00:13:10,878
mais je suis content de te voir.
156
00:13:13,160 --> 00:13:16,596
Le fiIs de Tonnerre
merite un nom a Ia hauteur.
157
00:13:17,040 --> 00:13:20,669
Je vais t'appeIer... Tempete.
158
00:13:29,200 --> 00:13:29,950
Par ici Tex.
159
00:13:32,720 --> 00:13:33,789
J'avais peur que tu n'y arrives pas.
160
00:13:34,560 --> 00:13:35,595
Qu'est-ce qui te prend ;
161
00:13:35,880 --> 00:13:37,279
Les mains en I'air approche.
162
00:13:46,480 --> 00:13:48,948
Tu n'as pas I'intention
de me doubIer Jim ;
163
00:13:51,440 --> 00:13:52,350
Ta moitie de carte.
164
00:13:55,240 --> 00:13:55,990
Dans ma poche.
165
00:13:56,320 --> 00:13:57,912
Donne-Ia moi vite.
166
00:14:59,920 --> 00:15:02,514
J'ai besoin d'un chevaI partenaire.
167
00:15:03,080 --> 00:15:04,593
DesoIe je n'en ai pas.
168
00:15:04,880 --> 00:15:06,233
Je prendrai ceIui-ci.
169
00:15:07,920 --> 00:15:09,956
Vous ne pouvez pas Iui enIever sa mere.
170
00:15:10,160 --> 00:15:11,593
Ecarte-toi.
171
00:15:13,240 --> 00:15:18,234
- Le pouIain a besoin de son Iait.
- Je te Iaisse Ia vie ecarte-toi !
172
00:16:03,440 --> 00:16:08,230
Je Ia ramenerai. EIIe n'ira pas Ioin
avec une teIIe charge.
173
00:17:17,720 --> 00:17:18,789
He Ia-bas !
174
00:17:27,400 --> 00:17:28,992
JoIi tir fiston.
175
00:17:29,480 --> 00:17:31,596
Mais ne tente pas un doubIon.
176
00:17:43,120 --> 00:17:44,951
C'est sa jument Ia-bas ;
177
00:17:46,480 --> 00:17:49,711
CeIIe-Ia meme pour IaqueIIe
vous m'avez indique un abri.
178
00:17:49,920 --> 00:17:52,275
- C'est Jim RuppIe.
- Je m'en moque.
179
00:17:53,920 --> 00:17:57,913
II a voIe ma jument et I'a tuee.
II savait qu'eIIe avait un pouIain.
180
00:17:58,120 --> 00:18:00,680
Les memes Iois
s'appIiquent dans tout I'Ouest.
181
00:18:00,920 --> 00:18:04,390
Vous Iui avez meme Iaisse
une chance de se retourner.
182
00:18:04,600 --> 00:18:06,670
Aucun jury ne vous condamnera
183
00:18:07,800 --> 00:18:08,755
si on en arrive Ia.
184
00:18:09,200 --> 00:18:10,838
Je compte Ia-dessus.
185
00:18:11,040 --> 00:18:13,395
Mais RuppIe compte
de nombreux parents dans Ia vaIIee
186
00:18:13,600 --> 00:18:14,999
et vous etes etranger.
187
00:18:15,200 --> 00:18:20,593
Vous risquez d'etre Iynche.
Je partirais sans demander mon reste.
188
00:18:20,800 --> 00:18:22,438
Je ramenerai Ie corps.
189
00:18:22,680 --> 00:18:25,240
Sans proces
on ne connaitra pas mes raisons.
190
00:18:25,480 --> 00:18:26,879
Comme vous voudrez.
191
00:18:27,080 --> 00:18:29,196
CoupabIe ou pas
vous n'aurez pas de proces.
192
00:18:29,400 --> 00:18:32,233
Votre meiIIeure soIution
est de prendre Ie Iarge.
193
00:18:32,440 --> 00:18:33,793
Ca m'est egaI.
194
00:18:35,760 --> 00:18:38,911
Si vous ramenez Ie corps
j'irai chercher mon pouIain.
195
00:18:39,120 --> 00:18:41,111
Je ne veux pas Ie perdre Iui aussi.
196
00:18:41,880 --> 00:18:44,269
Dites au Sherif
que Nick BuckIey viendra se rendre.
197
00:18:44,800 --> 00:18:46,836
- Nick BuckIey ;
- Oui.
198
00:18:49,800 --> 00:18:50,789
Merci.
199
00:19:20,440 --> 00:19:21,555
Ou est Ia jument ;
200
00:19:22,040 --> 00:19:24,270
Morte je vous raconterai pIus tard.
201
00:19:24,480 --> 00:19:26,914
Sans Iait iI mourra Iui aussi.
202
00:19:29,160 --> 00:19:31,151
La seuIe chose que je n'ai pas.
203
00:19:33,120 --> 00:19:36,476
J'ai un poeIe dans Ie chariot.
Amenons-Ie au chaud.
204
00:19:43,600 --> 00:19:45,158
DesoIee pour Ia jument.
205
00:19:47,960 --> 00:19:50,155
AIIez Tempete iI faut boire.
206
00:19:50,360 --> 00:19:52,874
AvaIe petit. C'est bon pour toi.
207
00:19:54,000 --> 00:19:54,750
AIIez...
208
00:19:56,320 --> 00:19:57,230
AIIez...
209
00:20:02,040 --> 00:20:05,749
II est trop maI en point
iI ne supportera que Ie vrai.
210
00:20:05,960 --> 00:20:07,791
II y a un ranch dans Ies environs ;
211
00:20:08,720 --> 00:20:11,359
Pas a moins de 80 km.
212
00:20:12,600 --> 00:20:14,591
II ne tiendra pas Iongtemps.
213
00:20:16,280 --> 00:20:18,077
Je sais ou aIIer a 30 minutes.
214
00:20:18,280 --> 00:20:19,793
- De quoi parIez-vous ;
- Accrochez-vous !
215
00:20:24,240 --> 00:20:25,514
Ho !
216
00:20:26,600 --> 00:20:29,398
Nous rendons visite a sa beIIe-mere.
217
00:20:30,480 --> 00:20:31,515
Quoi ;
218
00:20:31,880 --> 00:20:34,633
La derniere fois
eIIe venait d'avoir un petit.
219
00:20:34,840 --> 00:20:36,910
Du Iait d'anesse
pour un chevaI de course ;
220
00:20:37,120 --> 00:20:40,510
Ce n'est pas Ie moment
de faire Ia fine bouche.
221
00:20:41,880 --> 00:20:43,154
Je vais Ie chercher.
222
00:20:48,880 --> 00:20:51,633
Bonjour. Oh c'est vous Miss Purdy ;
223
00:20:52,000 --> 00:20:53,672
Que puis-je pour vous ;
224
00:20:53,880 --> 00:20:57,714
Votre anesse se morfond
depuis que vous avez vendu son petit.
225
00:20:57,920 --> 00:21:02,277
Regardez-Ia depuis ce jour
eIIe garde Ies oreiIIes tombantes.
226
00:21:02,920 --> 00:21:05,480
Ca Iui pIairait d'adopter un pouIain ;
227
00:21:05,680 --> 00:21:06,635
Un pouIain ;
228
00:21:07,800 --> 00:21:10,678
Si Sappho est d'accord
je n'ai rien a dire.
229
00:21:10,880 --> 00:21:13,030
Vous pouvez toujours essayer.
230
00:21:14,200 --> 00:21:17,829
- II est premature ;
- On peut dire ca.
231
00:21:19,160 --> 00:21:22,789
Sappho j'ai une surprise pour toi.
232
00:21:23,000 --> 00:21:25,116
Tu as un nouveau fiIs. Oui.
233
00:21:25,320 --> 00:21:27,072
Tu seras gentiIIe avec Iui hein ;
234
00:21:32,160 --> 00:21:34,230
Le Iait d'anesse est bon
pour Ies maIades.
235
00:21:34,600 --> 00:21:36,750
II n'est pas maIade iI a juste faim.
236
00:21:45,440 --> 00:21:46,793
C'est un bon petit.
237
00:21:51,520 --> 00:21:53,192
Combien en vouIez-vous ;
238
00:21:53,600 --> 00:21:59,357
Ma Sappho a pIus de jugeote
qu'eIIe n'en a I'air.
239
00:21:59,560 --> 00:22:02,279
- EIIe renifIe I'eau a 30 km.
- Combien ;
240
00:22:02,480 --> 00:22:05,916
EIIe ne confond pas un serpent
a sonnette et une couIeuvre.
241
00:22:06,120 --> 00:22:09,669
EIIe peut transporter
un chargement de dynamite.
242
00:22:10,840 --> 00:22:13,798
Et puis je me suis attache a eIIe.
243
00:22:14,000 --> 00:22:14,830
Combien ;
244
00:22:15,080 --> 00:22:18,117
Je ne sais pas sij'en retrouverai
une autre comme eIIe.
245
00:22:18,440 --> 00:22:19,190
Combien ;
246
00:22:20,400 --> 00:22:21,515
Que dites-vous ;
247
00:22:21,720 --> 00:22:23,153
Combien ;
248
00:22:25,360 --> 00:22:28,955
J'imagine que je peux
vous-en demander disons
249
00:22:29,960 --> 00:22:30,995
... trois doIIars.
250
00:22:31,440 --> 00:22:32,793
Je I'aurais parie.
251
00:22:36,400 --> 00:22:39,597
Ces boutons n'en font qu'a Ieur tete.
252
00:22:47,560 --> 00:22:49,676
Ce n'est pas ce que j'envisageais
253
00:22:50,600 --> 00:22:52,318
mais c'est mieux que mourir de faim.
254
00:22:58,200 --> 00:23:01,476
Vous prefereriez avoir ce pouIain
que votre propre ranch ;
255
00:23:01,680 --> 00:23:03,875
Que ferais-je d'un ranch ;
256
00:23:04,080 --> 00:23:06,548
Je croyais que c'etait Ie reve
de tout cowboy.
257
00:23:06,760 --> 00:23:08,398
Ce n'est pas Ie mien.
258
00:23:10,080 --> 00:23:11,718
Vous voyez ces montagnes ;
259
00:23:12,480 --> 00:23:16,314
J'aurais pu ne jamais savoir
ce qu'iI y avait de I'autre cote.
260
00:23:16,520 --> 00:23:19,592
Certains vous traiteraient de vagabond.
261
00:23:19,800 --> 00:23:22,633
Qu'iIs m'appeIIent
comme iIs veuIent.
262
00:23:22,840 --> 00:23:28,790
Quand j'ai envie de voir du pays
personne n'est Ia pour m'en empecher.
263
00:23:33,000 --> 00:23:34,911
Vous avez vu Ie chariot de Purdy ;
264
00:23:35,440 --> 00:23:38,238
- Que dites-vous ;
- Le chariot de Purdy ;
265
00:23:38,440 --> 00:23:41,193
IIs sont passes par ici ce matin.
266
00:23:41,440 --> 00:23:43,590
Y avait-iI un homme avec eIIe ;
267
00:23:44,280 --> 00:23:49,070
Euh oui. II m'a achete une anesse
pour nourrir son pouIain.
268
00:23:49,320 --> 00:23:50,275
100 $ DE RECOMPENSE
269
00:23:50,480 --> 00:23:53,358
Dommage vous auriez
pu toucher Ia recompense.
270
00:23:53,560 --> 00:23:55,949
Oui ; Pourquoi qu'a-t-iI fait ;
271
00:23:56,320 --> 00:23:59,995
II a tue deux prospecteurs a MiIe High
et Jim RuppIe dans Ies Sierras.
272
00:24:07,760 --> 00:24:12,151
Sacre bon sang je ne I'aurais
pas pris pour un meurtrier.
273
00:24:14,720 --> 00:24:17,553
Ce chariot et tout Ie reste
274
00:24:17,800 --> 00:24:21,588
vous voyagez toujours toute seuIe ;
275
00:24:21,800 --> 00:24:25,190
Je suis seuIe
depuis Ia mort de mon pere.
276
00:24:26,320 --> 00:24:28,470
Vous couvrez
tout ce territoire a vous seuIe ;
277
00:24:28,680 --> 00:24:29,829
C'est mon metier.
278
00:24:30,480 --> 00:24:32,710
Vous ne vous sentez jamais seuIe ;
279
00:24:33,560 --> 00:24:35,039
C'est mon metier.
280
00:24:36,160 --> 00:24:37,798
Je ne vouIais pas etre indiscret.
281
00:24:38,000 --> 00:24:39,069
Je sais...
282
00:24:39,280 --> 00:24:41,350
Je sais ce que vous pensez.
283
00:24:42,280 --> 00:24:45,113
Que ce n'est pas
une vie pour une fiIIe.
284
00:24:45,320 --> 00:24:48,392
C'est tout Ie contraire
c'est une vie fantastique !
285
00:24:48,600 --> 00:24:50,477
- Vraiment ;
- Bien sur !
286
00:24:50,680 --> 00:24:53,752
Etre independante votre propre patron
287
00:24:53,960 --> 00:24:57,032
c'est mieux que rester assise
a attendre un mari.
288
00:24:57,240 --> 00:25:00,232
Vous ne pensez pas
qu'une fiIIe doive se marier ;
289
00:25:00,440 --> 00:25:04,991
Le probIeme c'est qu'a chaque fois
eIIe epouse un type.
290
00:25:05,200 --> 00:25:06,679
Ca vous pose un probIeme ;
291
00:25:06,880 --> 00:25:09,917
Tant qu'iI ne s'agit pas de moi.
292
00:25:10,120 --> 00:25:13,795
Avous entendre toutes veuIent
vous passer Ia corde au cou.
293
00:25:14,000 --> 00:25:15,752
Pas parce que c'est moi.
294
00:25:15,960 --> 00:25:21,910
EIIes ne supportent pas de voir un
type se suffire a Iui-meme.
295
00:25:22,120 --> 00:25:25,157
Ca change de rencontrer une fiIIe
qui ne veut pas ca.
296
00:25:25,360 --> 00:25:29,478
On peut se detendre.
C'est comme etre avec un autre homme.
297
00:25:42,320 --> 00:25:46,552
On ne croirait jamais
qu'une buse I'a pourchasse ce matin.
298
00:25:48,680 --> 00:25:52,958
II fera un sacre chevaI.
Attendez de Ie voir dans un an.
299
00:25:54,240 --> 00:25:56,993
Je ne serai pIus Ia.
Je pars a I'Est a Ia fin de I'ete.
300
00:25:58,720 --> 00:26:00,278
Vraiment pour quoi ;
301
00:26:01,480 --> 00:26:03,516
La curiosite peut-etre.
302
00:26:03,920 --> 00:26:07,117
J'imagine qu'iI n'y a pas que
des montagnes du soIeiI et Ie desert
303
00:26:07,320 --> 00:26:09,231
des chevaux et du betaiI
dans Ia vie.
304
00:26:09,440 --> 00:26:12,637
La vie a mieux a offrir a une fiIIe
si eIIe fait I'effort de chercher.
305
00:26:12,840 --> 00:26:14,751
Je ne sais pas exactement ce que je
cherche
306
00:26:16,480 --> 00:26:18,311
mais je Ie saurai quand je Ie verrai.
307
00:26:22,080 --> 00:26:22,990
Est-ce que vous comprenez ;
308
00:26:24,600 --> 00:26:27,592
Bien sur. Nous recherchons Ia meme
chose.
309
00:26:27,800 --> 00:26:29,279
SeuIement nous ne cherchons pas au
meme endroit.
310
00:26:31,720 --> 00:26:35,508
Je ferais mieux de prendre
Ia route avec ma famiIIe.
311
00:26:36,440 --> 00:26:37,190
Regardez-Ie.
312
00:26:37,680 --> 00:26:39,557
Un ane ne vous regarde pas
comme un chevaI.
313
00:26:39,760 --> 00:26:41,671
II sait qu'iI ne faut pas
preter attention aux humains.
314
00:26:41,880 --> 00:26:46,510
Vous en parIez comme si c'etait un ane.
II est seuIement adopte.
315
00:26:47,600 --> 00:26:50,672
Vous ne m'avez pas dit
comment Ia jument etait morte.
316
00:26:51,520 --> 00:26:55,149
On I'a tuee a Ia tache. Un type I'a
voIee juste apres qu'eIIe ait mis bas.
317
00:26:56,760 --> 00:26:58,830
- Vous I'avez retrouvee ;
- Les deux.
318
00:27:00,160 --> 00:27:00,910
Vous I'avez tue ;
319
00:27:04,960 --> 00:27:07,190
Je compte aIIer me rendre.
320
00:27:07,520 --> 00:27:12,230
Mais je vouIais d'abord m'assurer
qu'on prendrait soin du petit gars.
321
00:27:12,440 --> 00:27:14,670
Un type m'a dit que j'aIIais
a Ia rencontre d'ennuis.
322
00:27:14,880 --> 00:27:16,393
QueIqu'un vous a vu ;
323
00:27:16,600 --> 00:27:18,909
J'ignore son nom.
II m'a conseiIIe de fuir mais...
324
00:27:25,200 --> 00:27:26,633
Cachez-vous a I'interieur.
325
00:27:26,840 --> 00:27:29,798
Si ce sont des hommes de Ioi
je me rendrai.
326
00:27:30,000 --> 00:27:33,436
Laissez-moi Ieur parIer.
Je vais voir ce qu'iIs veuIent.
327
00:27:33,640 --> 00:27:34,470
D'accord.
328
00:27:44,160 --> 00:27:44,956
- Bonjour Lu.
- Jeff !
329
00:27:47,160 --> 00:27:48,718
Nous recherchons ton passager.
330
00:27:49,040 --> 00:27:50,519
- II te cherche aussi.
- Vraiment ;
331
00:27:50,720 --> 00:27:52,438
CeIui qu'iI a tue
avait voIe son chevaI.
332
00:27:52,640 --> 00:27:54,517
II t'a menti. II s'agit
d'un meurtre et d'un voI.
333
00:27:54,960 --> 00:27:55,710
Un voI ;
334
00:27:55,920 --> 00:27:58,992
La doubIure de Ia veste
de mon frere etait dechiree.
335
00:27:59,240 --> 00:28:02,630
II t'aura aussi cache
Ie meurtre de deux prospecteurs ;
336
00:28:02,840 --> 00:28:04,796
- Je I'ai vu a MiIe High.
- Tu n'es pas Ia seuIe.
337
00:28:05,000 --> 00:28:07,355
- Ca ne prouve pas que...
- Je n'invente rien Lu.
338
00:28:07,960 --> 00:28:10,349
On a entendu Briggs
Iui proposer de I'heberger.
339
00:28:10,560 --> 00:28:13,279
On Ies a retrouves morts
Ia doubIure de Ieur veste dechiree.
340
00:28:13,640 --> 00:28:17,155
La doubIure de Jim RuppIe
etait dechiree.
341
00:28:17,360 --> 00:28:18,918
II est faciIe de faire Ie Iien.
342
00:28:19,440 --> 00:28:22,238
II fait fortune
en detroussant des prospecteurs.
343
00:28:23,160 --> 00:28:26,118
II a passe Ia nuit dans un box vide.
344
00:28:26,440 --> 00:28:28,556
- Comment Ie sais-tu ;
- II me I'a dit.
345
00:28:28,760 --> 00:28:30,398
Qu'attendiez-vous de sa part ;
346
00:28:30,720 --> 00:28:33,188
II avait de Ia paiIIe
sur sa veste iI m'a dit...
347
00:28:33,400 --> 00:28:34,992
Remettons-nous en route
348
00:28:35,200 --> 00:28:37,760
iI prend de I'avance
pendant que nous bavassons.
349
00:28:37,960 --> 00:28:39,188
Quand est-iI parti ;
350
00:28:39,400 --> 00:28:40,515
II y a 1 H environ.
351
00:28:41,440 --> 00:28:43,635
II m'a Iaisse Ie pouIain
jusqu'a son retour.
352
00:28:43,880 --> 00:28:45,108
II ne reviendra pas.
353
00:28:45,320 --> 00:28:47,276
- Ou est-iI parti ;
- Vers Ie ruisseau.
354
00:28:47,520 --> 00:28:48,635
Avec queI chevaI ;
355
00:28:48,840 --> 00:28:50,273
Un animaI errant.
356
00:28:50,480 --> 00:28:52,118
Poursuivons-Ie !
357
00:28:55,640 --> 00:28:58,438
La prochaine fois mefie-toi Lu.
358
00:28:58,640 --> 00:29:00,312
II n'avait pas I'air d'un meurtrier.
359
00:29:00,520 --> 00:29:02,078
II ne faut pas s'y fier.
360
00:29:23,200 --> 00:29:24,428
Ici Sherif !
361
00:29:29,600 --> 00:29:31,830
Que Ies choses soient bien cIaires
362
00:29:32,040 --> 00:29:34,838
ce type avait voIe mon chevaI
363
00:29:35,040 --> 00:29:37,508
mais je n'ai tue personne d'autre
et je ne detrousse pas Ies cadavres.
364
00:29:38,360 --> 00:29:40,555
II y avait un autre homme
dans Ie ravin.
365
00:29:41,000 --> 00:29:43,389
II devait ramener Ie corps
et vous prevenir.
366
00:29:43,600 --> 00:29:44,749
Je ne m'en suis jamais approche.
367
00:29:44,960 --> 00:29:46,598
Personne n'a ramene Ie corps.
368
00:29:46,800 --> 00:29:48,711
Un trappeur I'a retrouve
au meme endroit.
369
00:29:48,920 --> 00:29:50,512
Ca ne change rien
iI y avait queIqu'un.
370
00:29:50,720 --> 00:29:53,314
II m'a dit de fuir
que vous n'ecouteriez pas.
371
00:29:53,520 --> 00:29:54,430
Qui etait-iI ;
372
00:29:54,640 --> 00:29:56,995
J'ignore son nom.
Je n'avais pas de raison de me mefier.
373
00:29:57,200 --> 00:29:59,634
C'est Iui evidemment
qui a tue PIiny et Briggs.
374
00:29:59,840 --> 00:30:02,752
II etait a Ia sortie
du saIoon ce soir-Ia.
375
00:30:02,960 --> 00:30:05,190
II m'a parIe d'un abri pIus pres.
376
00:30:05,400 --> 00:30:08,153
C'est un temoin bien pratique.
377
00:30:08,520 --> 00:30:11,512
Sauf que personne d'autre ne I'a vu.
378
00:30:11,720 --> 00:30:13,836
- A quoi ressembIait-iI ;
- Environ sa taiIIe
379
00:30:14,040 --> 00:30:15,393
un front proeminent
des cheveux cIairs.
380
00:30:17,400 --> 00:30:21,234
- On dirait Tex Brandaw.
- On ne I'a pas vu depuis 6 mois.
381
00:30:21,440 --> 00:30:25,513
Appuyez sur Ia gachette
mais epargnez-moi votre baratin.
382
00:30:25,720 --> 00:30:28,837
Tres bien pas de baratin
mais comprenez-moi bien
383
00:30:29,280 --> 00:30:31,794
je ne me Iaisserai pas pendre
a Ia pIace d'un autre.
384
00:30:32,000 --> 00:30:34,070
Je Ie trouverai et Ie ramenerai.
385
00:30:34,280 --> 00:30:36,191
Vous pourrez aIors me juger.
386
00:30:36,400 --> 00:30:39,312
Jusque-Ia tenez-vous a I'ecart.
387
00:30:39,520 --> 00:30:41,317
N'imaginez pas
que nous avons un marche.
388
00:30:41,520 --> 00:30:44,717
- Je serai a vos trousses.
- Pas d'un moment.
389
00:30:46,720 --> 00:30:49,029
EIIe n'a rien a voir avec tout ca.
390
00:30:49,240 --> 00:30:50,468
EIIe ne me connait pas.
391
00:30:50,680 --> 00:30:53,240
Ma petit amie aurait fait
Ia meme chose.
392
00:30:58,680 --> 00:31:00,796
Pardon de vous avoir
entrainee Ia-dedans.
393
00:31:01,000 --> 00:31:03,309
J'ai recousu ces boutons
une fois de trop.
394
00:31:04,720 --> 00:31:06,233
PIiny et Briggs
prospectaient dans Ie desert.
395
00:31:06,440 --> 00:31:08,874
Je Ieur ai vendu du materieI.
396
00:31:09,080 --> 00:31:11,389
Vous me croyez toujours ;
397
00:31:11,600 --> 00:31:14,592
Je prendrai soin du pouIain
jusqu'a votre retour.
398
00:31:14,800 --> 00:31:15,789
Je reviendrai.
399
00:31:16,000 --> 00:31:19,515
J'en ai trop fait pour ce pouIain
pour Ie perdre maintenant.
400
00:31:35,720 --> 00:31:40,748
Tu m'as cache des choses Jeff.
Depuis quand as-tu une petite amie ;
401
00:31:40,960 --> 00:31:46,193
Depuis que j'ai du Ie convaincre
que je ne m'en prendrai pas a toi.
402
00:31:46,400 --> 00:31:49,551
II a tue trois hommes
iI n'est pIus a un pres.
403
00:31:49,760 --> 00:31:51,432
Depeche-toi de m'apporter une Iime.
404
00:31:52,920 --> 00:31:55,388
Je ne suis pas sure d'en avoir Jeff.
405
00:31:56,200 --> 00:31:59,715
II n'y aura pas
de second avertissement Lu.
406
00:31:59,920 --> 00:32:04,038
Je n'imaginais pas
que tu me menacerais un jour.
407
00:32:04,240 --> 00:32:08,074
Je n'imaginais pas
devoir Ie faire un jour.
408
00:32:10,360 --> 00:32:12,635
C'est bon je vais Ia chercher.
409
00:32:20,840 --> 00:32:21,795
Jeff
410
00:32:22,720 --> 00:32:24,278
pourquoi es-tu sur qu'iI mentait ;
411
00:32:25,200 --> 00:32:29,876
Pourquoi Ies femmes tombent-eIIes
toujours amoureuses d'une canaiIIe ;
412
00:32:31,120 --> 00:32:34,078
Je veux m'assurer
qu'iI sera traite equitabIement.
413
00:32:34,280 --> 00:32:35,554
C'est a Ia Loi d'y veiIIer.
414
00:32:37,480 --> 00:32:40,677
- Tu penses Ie rattraper ;
- J'en suis sur. La Iime vite !
415
00:32:44,680 --> 00:32:45,874
Oui Jeff.
416
00:33:12,680 --> 00:33:13,590
300 $ DE RECOMPENSE
417
00:33:47,880 --> 00:33:49,996
400 $ DE RECOMPENSE
MORT OU VIF
418
00:34:28,440 --> 00:34:31,910
Nick ! QueIIe idee
de me surprendre comme ca !
419
00:34:33,840 --> 00:34:35,671
Je parie que vous n'avez pas mange.
420
00:34:36,120 --> 00:34:39,396
- Je vais faire Ie petit-dejeuner.
- Merci mais je dois repartir.
421
00:34:39,600 --> 00:34:42,637
- Ou est Ie pouIain ;
- Je ne I'ai pas vu ce matin.
422
00:34:42,840 --> 00:34:43,636
Vous ne I'attachez pas ;
423
00:34:43,840 --> 00:34:45,910
II ne quitte pas I'anesse.
424
00:34:46,880 --> 00:34:48,518
Je vais Ies retrouver.
425
00:34:49,160 --> 00:34:50,639
Je vous rejoins.
426
00:35:43,840 --> 00:35:44,670
Tu sais
427
00:35:46,440 --> 00:35:49,477
si ton pere pouvait te voir
iI mourrait de honte.
428
00:35:53,040 --> 00:35:55,270
AIIons bon ce n'est pas ta faute.
429
00:36:03,800 --> 00:36:05,916
QueIIe deception pas vrai ;
430
00:36:06,600 --> 00:36:08,192
Sans doute.
431
00:36:08,720 --> 00:36:11,314
II vaut peut-etre mieux
qu'iI n'y parait.
432
00:36:12,200 --> 00:36:16,352
Ce dos court pourrait etre Ia marque
de ses racines arabes.
433
00:36:16,560 --> 00:36:19,518
Sa robe pourrait s'adoucir
s'iI atteignait Ia prairie.
434
00:36:19,720 --> 00:36:21,039
Et Tex Brandaw ;
435
00:36:24,040 --> 00:36:26,190
Je me suis meme rendu en viIIe.
436
00:36:26,400 --> 00:36:28,356
J'ai decIenche une emeute.
437
00:36:28,560 --> 00:36:30,152
J'ai entendu que vous aviez
pose des questions.
438
00:36:30,360 --> 00:36:32,999
II est parti pour Ie desert
iI y a 6 semaines.
439
00:36:33,200 --> 00:36:36,158
II devrait bientot venir
se reapprovisionner.
440
00:36:36,360 --> 00:36:37,588
Je I'y attendrai.
441
00:36:37,800 --> 00:36:39,233
Vous ne pouvez pas vous montrer.
442
00:36:39,440 --> 00:36:41,112
J'irai a Big Sang Ie tenir a I'oeiI.
443
00:36:41,320 --> 00:36:44,835
Cachez-vous a Ia sortie de Ia viIIe
je vous previendrai.
444
00:36:45,040 --> 00:36:47,270
Vous en avez suffisamment fait.
445
00:36:47,480 --> 00:36:49,311
Je n'aurais pas du venir mais...
446
00:36:50,440 --> 00:36:53,477
Je devais jeter un oeiI a ce pouIain.
447
00:36:54,440 --> 00:36:56,635
Pourquoi ne pas I'emmener avec vous ;
448
00:36:56,880 --> 00:36:58,279
Pas tant que je poursuis Brandaw.
449
00:37:00,040 --> 00:37:00,790
Je suis desoIee.
450
00:37:02,640 --> 00:37:05,029
Je n'ai pas Ie droit de vous I'imposer.
451
00:37:05,800 --> 00:37:07,916
Vous pouvez Ie vendre si vous vouIez.
452
00:37:08,120 --> 00:37:12,716
Si vous aviez son inteIIigence
vous sauriez que j'en suis foIIe.
453
00:37:12,920 --> 00:37:15,480
- InutiIe de s'enerver.
- Je ne m'enerve pas !
454
00:37:15,680 --> 00:37:17,318
Je suis fatiguee de m'inquieter
455
00:37:17,520 --> 00:37:21,274
de me demander
sije vous reverrai vivant ou mort.
456
00:37:21,720 --> 00:37:25,395
Vous etes Ia imperturbabIe
et vous me dites de ne pas m'enerver !
457
00:37:25,960 --> 00:37:28,235
Je voudrais ne jamais vous revoir.
458
00:37:39,440 --> 00:37:40,759
Restez ici ne bougez pas !
459
00:37:56,120 --> 00:37:58,236
N'entrez pas depIoyez-vous autour.
460
00:38:14,080 --> 00:38:15,513
Je veux un gaIIon de petroIe.
461
00:38:17,440 --> 00:38:18,190
Jeff tu ne peux pas...
462
00:38:18,400 --> 00:38:21,153
On Iui Iaisse une chance de se rendre.
463
00:38:21,360 --> 00:38:23,351
Je suis desoIe Lu.
464
00:38:25,600 --> 00:38:27,079
Reviens du bon cote de Ia Loi !
465
00:38:27,280 --> 00:38:29,236
Tu es doue pour poursuivre
des innocents !
466
00:38:29,440 --> 00:38:31,237
Johnny apporte Ie petroIe.
467
00:38:51,520 --> 00:38:52,475
BuckIey
468
00:38:53,880 --> 00:38:55,029
a vous de choisir
469
00:38:56,080 --> 00:38:57,752
vous sortez ou vous mourrez bruIe.
470
00:39:01,560 --> 00:39:04,028
Tres bien BuckIey c'est decide.
471
00:39:22,240 --> 00:39:22,990
Sortez Nick !
472
00:39:26,920 --> 00:39:27,989
Nick abandonnez !
473
00:40:32,080 --> 00:40:33,069
Le voiIa !
474
00:42:30,600 --> 00:42:33,239
- Ce sera quoi ;
- Un whisky.
475
00:42:47,120 --> 00:42:49,509
Jake jette cet ivrogne dehors.
476
00:42:54,560 --> 00:42:56,994
- Ce type est bIesse pas saouI.
- BIesse ;
477
00:43:01,880 --> 00:43:03,552
Portez-Ie dans Ie bureau.
478
00:43:09,200 --> 00:43:10,633
- He Doc...
- Un instant.
479
00:43:12,200 --> 00:43:14,350
Maintenant Docteur.
480
00:43:44,680 --> 00:43:46,159
C'est grave ;
481
00:43:46,360 --> 00:43:48,590
La baIIe Iui a juste entaiIIe Ie bras.
482
00:43:48,800 --> 00:43:53,954
II a perdu beaucoup de sang
mais iI vivra. Un ami a vous ;
483
00:43:54,160 --> 00:43:57,311
II commence a Ie devenir.
484
00:43:57,520 --> 00:44:01,877
- Quand Iui a-t-on tire dessus ;
- Je dirais iI y a 6 ou 7 heures.
485
00:44:02,080 --> 00:44:04,116
6 ou 7 heures.
486
00:44:04,680 --> 00:44:08,719
Un homme bIesse n'attendrait pas
aussi Iongtemps de voir un medecin
487
00:44:08,920 --> 00:44:11,070
sauf s'iI a des probIemes avec Ia Loi.
488
00:44:11,280 --> 00:44:16,149
S'iI est recherche
iI doit y avoir une recompense.
489
00:44:16,360 --> 00:44:17,110
Logique.
490
00:44:18,600 --> 00:44:20,955
Non non non.
Pas pour vous Docteur.
491
00:44:21,160 --> 00:44:22,479
Vous servez I'humanite.
492
00:44:23,520 --> 00:44:27,513
Vous demanderiez une recompense
pour faire votre devoir ; IIIogique.
493
00:44:37,080 --> 00:44:38,752
II a besoin d'un verre.
494
00:44:44,520 --> 00:44:45,316
Tenez.
495
00:44:58,120 --> 00:45:00,953
- II va bien ;
- Aussi bien que je peux.
496
00:45:01,160 --> 00:45:03,720
Dites a Jerry de vous servir
3 verres sur mon compte.
497
00:45:03,920 --> 00:45:07,276
Mais pas pIus de 3.
PIus ce n'est pas bon pour vous.
498
00:45:08,120 --> 00:45:13,956
He Doc vous n'avez jamais vu
cet homme avant c'est compris ;
499
00:45:31,960 --> 00:45:33,154
Qui etes-vous ;
500
00:45:33,360 --> 00:45:34,190
Joe Faringo.
501
00:45:39,800 --> 00:45:41,153
Vous avez fait ca ;
502
00:45:41,880 --> 00:45:44,633
Disons qu'on I'a fait pour moi
503
00:45:44,920 --> 00:45:50,870
mon docteur decide en ce moment
s'iI doit reporter ce cas au sherif.
504
00:45:54,600 --> 00:45:56,352
Je ferais mieux de partir.
505
00:46:07,120 --> 00:46:11,477
- IIs sont apres vous ;
- C'est possibIe.
506
00:46:14,320 --> 00:46:17,118
Dans ce cas vous n'etes pas si presse.
507
00:46:26,280 --> 00:46:30,068
Vous avez desesperement
besoin d'aide M. BuckIey.
508
00:46:30,920 --> 00:46:31,796
Vous savez quije suis ;
509
00:46:32,000 --> 00:46:35,549
Bien sur mais je vais
quand meme vous aider.
510
00:46:35,760 --> 00:46:37,034
Pourquoi ;
511
00:46:37,240 --> 00:46:41,472
II y a une mine d'or qui a vaIu
Ia peine d'avoir tue trois hommes.
512
00:46:41,680 --> 00:46:46,117
Cette mine me sembIe
assez riche pour deux.
513
00:47:03,480 --> 00:47:05,516
Marche concIu ;
514
00:47:07,400 --> 00:47:08,515
Marche concIu.
515
00:47:08,800 --> 00:47:09,550
NatureIIement.
516
00:47:09,880 --> 00:47:12,155
Qu'y a-t-iI derriere ;
517
00:47:13,320 --> 00:47:15,356
Le bureau de Faringo.
518
00:47:17,160 --> 00:47:19,594
QueIIe est Ia recompense ;
519
00:47:23,160 --> 00:47:24,195
500 doIIars.
520
00:47:27,600 --> 00:47:29,750
Nous Ia doubIerons si besoin.
521
00:47:50,640 --> 00:47:54,553
- Que puis-je pour vous Sherif ;
- Comment est-iI sorti ;
522
00:47:54,760 --> 00:47:56,079
- Qui ;
- Nick BuckIey.
523
00:47:57,280 --> 00:47:59,316
- Qui est Nick BuckIey ;
- II etait ici.
524
00:47:59,520 --> 00:48:02,557
C'est etrange je ne I'ai pas vu.
Tu as vu queIqu'un Jake ;
525
00:48:02,760 --> 00:48:04,591
Non personne.
526
00:48:04,800 --> 00:48:06,916
Un type Ia-bas dit Ie contraire.
527
00:48:08,080 --> 00:48:11,834
Les types Ia-bas imaginent des choses.
Surtout s'iIs boivent mon whisky.
528
00:48:36,480 --> 00:48:38,471
Comment va Ie maire
de Ia viIIe fantome ;
529
00:48:38,680 --> 00:48:40,113
D'humeur taquine.
530
00:48:40,320 --> 00:48:41,230
Ou sont-iIs ;
531
00:48:52,280 --> 00:48:53,076
Jake !
532
00:48:56,560 --> 00:48:57,629
Tu I'as trouvee ;
533
00:48:57,840 --> 00:49:00,832
Je I'ai secoue dans tous Ies sens
iI ne I'a pas sur Iui.
534
00:49:01,040 --> 00:49:04,191
II persiste a dire
qu'iI ne connait pas de mine.
535
00:49:09,960 --> 00:49:11,188
Ou est Ia carte ;
536
00:49:11,400 --> 00:49:13,630
- QueIIe carte ;
- CeIIe de Ia mine.
537
00:49:13,840 --> 00:49:16,718
Ecoutez je ne sais rien
au sujet d'une mine.
538
00:49:16,920 --> 00:49:19,434
- Vous assassinez 3 hommes et...
- Je n'ai assassine personne !
539
00:49:19,640 --> 00:49:23,428
AIIez Ie dire au sherif.
Je veux seuIement Ia carte.
540
00:49:25,160 --> 00:49:27,720
- Vous etes dur a convaincre.
- La carte Ie fera.
541
00:49:34,440 --> 00:49:36,795
Si vous I'obtenez
je pourrai partir ;
542
00:49:37,240 --> 00:49:38,150
Pourquoi pas ;
543
00:49:40,800 --> 00:49:42,836
Ou I'avez-vous cachee ;
544
00:49:45,640 --> 00:49:49,519
Dans ma tete.
C'est ma poIice d'assurance.
545
00:49:50,200 --> 00:49:51,952
S'iI m'arrive queIque chose
personne ne Ia trouvera.
546
00:49:52,440 --> 00:49:54,317
Si vous ne dessinez pas
cette carte
547
00:49:54,520 --> 00:49:57,956
iI va vous arriver
queIque chose M. BuckIey.
548
00:49:59,680 --> 00:50:01,318
Je ne sais pas bien dessiner.
549
00:50:02,160 --> 00:50:03,559
Jake...
550
00:50:15,520 --> 00:50:17,556
He ! Ca suffit Jake.
551
00:50:17,960 --> 00:50:19,234
Ca suffit.
552
00:50:19,720 --> 00:50:23,508
Personne ne veut payer trop cher
pour une poIice d'assurance.
553
00:50:27,080 --> 00:50:29,275
AIIez-vous Ia dessiner maintenant ;
554
00:50:30,960 --> 00:50:33,190
- Tres bien.
- NatureIIement.
555
00:50:34,040 --> 00:50:36,156
Jake donne une chaise a I'artiste.
556
00:50:46,680 --> 00:50:51,231
Depuis Big Sands
dirigez-vous vers Ie nord-est
557
00:50:51,440 --> 00:50:53,431
en suivant I'ancienne piste indienne
558
00:50:53,640 --> 00:50:56,279
jusqu'au reservoir d'eau.
559
00:50:56,480 --> 00:51:00,359
Coupez a I'est
vers Ies Trois AiguiIIes.
560
00:51:00,560 --> 00:51:03,791
II n'y a pas de sentier
seuIement un ruisseau asseche.
561
00:51:04,000 --> 00:51:06,639
Contournez-Ies vers Ie sud
562
00:51:06,840 --> 00:51:10,469
et suivez Ie pIateau jusqu'au ravin.
563
00:51:10,680 --> 00:51:14,878
La mine se trouve tout au bout
dans Ia paroi de droite.
564
00:51:15,360 --> 00:51:16,110
C'est Ioin d'ici ;
565
00:51:18,640 --> 00:51:20,949
Trois ou quatre jours.
566
00:51:31,680 --> 00:51:33,830
Servez-vous partenaire.
567
00:51:36,040 --> 00:51:39,271
Jake vous tiendra compagnie
pendant mon absence.
568
00:51:39,480 --> 00:51:41,072
Je croyais que j'etais Iibre.
569
00:51:41,320 --> 00:51:43,914
Vous I'etes.
Des que j'ai vu Ia mine.
570
00:51:44,160 --> 00:51:45,912
Vous avez une droIe d'idee
d'un partenaire.
571
00:51:46,320 --> 00:51:49,756
Au contraire
j'ai de tres bonnes idees.
572
00:51:52,040 --> 00:51:52,995
Attache-Ie.
573
00:51:55,280 --> 00:51:56,679
Tiens-Ie a I'oeiI.
574
00:53:02,080 --> 00:53:04,116
Pop fais-Ie s'en aIIer.
575
00:53:12,160 --> 00:53:14,469
- SaIut vieiIIe branche.
- SaIut.
576
00:53:41,120 --> 00:53:43,156
Je peux avoir de I'eau ;
577
00:53:43,360 --> 00:53:45,032
Des qu'iI sera parti.
578
00:53:49,480 --> 00:53:52,278
J'ai touche du doigt ces miIIe doIIars.
579
00:53:52,480 --> 00:53:55,836
J'ai soigne ce BuckIey
dans Ie bureau de Joe Faringo.
580
00:53:56,040 --> 00:53:59,874
Le sherif s'est montre
a peine trois minutes pIus tard.
581
00:54:00,080 --> 00:54:01,672
Comment s'est-iI echappe ;
582
00:54:01,880 --> 00:54:03,996
Tout ce que je sais
c'est qu'iI etait
583
00:54:04,200 --> 00:54:06,077
dans Ie bureau
avec Jake et Faringo.
584
00:54:06,360 --> 00:54:09,079
Et quand Ie sherif s'est pointe
BuckIey avait disparu.
585
00:54:09,760 --> 00:54:12,035
J'aurais pu gagner miIIe doIIars.
586
00:54:13,040 --> 00:54:17,033
II n'est peut-etre pas trop tard.
587
00:54:17,240 --> 00:54:18,275
Tu as tort Sam.
588
00:54:18,680 --> 00:54:20,477
SeuIs Ies fantomes marchent
dans Ia viIIe fantome.
589
00:54:22,360 --> 00:54:24,271
- Messieurs.
- Bonjour.
590
00:54:32,760 --> 00:54:33,875
Hue !
591
00:54:50,040 --> 00:54:51,758
LABORATOIRE D'ANALYSE
592
00:55:02,040 --> 00:55:07,194
On se moque de toi Faringo.
II n'y a rien de teI a Ia ronde.
593
00:55:13,600 --> 00:55:16,910
Mon probIeme
c'est que je fais trop confiance.
594
00:56:02,880 --> 00:56:04,359
Tout doux Sappho.
595
00:56:06,800 --> 00:56:09,872
- Besoin de queIque chose Pop ;
- Non.
596
00:56:11,040 --> 00:56:13,190
Vous trouverez peut-etre queIque chose.
597
00:56:13,400 --> 00:56:16,551
Besoin de rien veux rien.
598
00:56:34,680 --> 00:56:35,430
Laissez ca !
599
00:56:38,880 --> 00:56:39,630
Prenez Ie fusiI.
600
00:57:00,800 --> 00:57:03,951
Espece d'idiot
mort iI ne me sert a rien !
601
00:57:04,160 --> 00:57:04,910
IIs s'enfuient.
602
00:57:05,120 --> 00:57:07,509
Je Ie sais. Descends vite !
603
00:57:11,400 --> 00:57:14,517
Charge un chevaI
pour un Iong voyage depeche-toi !
604
00:57:15,040 --> 00:57:16,075
Hue !
605
00:57:41,080 --> 00:57:42,559
Vous pouvez raIentir.
606
00:57:48,560 --> 00:57:52,473
- Est-ce que ca va ;
- Je fais ca tous Ies jours.
607
00:57:54,600 --> 00:57:56,113
Vous avez pris un gros risque.
608
00:57:57,000 --> 00:57:59,673
Je ne sais pas
ce que je vais faire de vous.
609
00:57:59,880 --> 00:58:02,075
Vous en avez fait suffisamment.
610
00:58:02,960 --> 00:58:03,710
Merci.
611
00:58:04,120 --> 00:58:05,519
Merci beaucoup.
612
00:58:07,880 --> 00:58:11,668
J'ai vu Brandaw traverser Ia viIIe
juste avant vous.
613
00:58:13,280 --> 00:58:15,077
Pourquoi n'abandonnez-vous pas ;
614
00:58:15,280 --> 00:58:18,875
- Et me Iaisser pendre ;
- Non de chercher Brandaw.
615
00:58:19,080 --> 00:58:22,629
Je peux vous conduire a Ia frontiere
vous serez en securite.
616
00:58:22,840 --> 00:58:24,398
Je ne suis pas d'accord.
617
00:58:24,600 --> 00:58:28,070
Tout est de sa faute.
Lui seuI peut me sortir de Ia.
618
00:58:28,280 --> 00:58:33,195
C'est comme chercher
une aiguiIIe dans une botte de foin.
619
00:58:33,400 --> 00:58:35,152
Nous suivons sa piste.
620
00:58:36,600 --> 00:58:39,558
Vous avez pense a tout
sauf a une chose.
621
00:58:39,760 --> 00:58:42,354
II pourrait vous trouver Ie premier.
622
00:58:43,200 --> 00:58:48,035
Vous savez que je dois continuer
vous Ie savez depuis Ie debut.
623
00:59:23,360 --> 00:59:26,113
II y a une seIIe derriere.
Prenez I'un des chevaux.
624
00:59:26,320 --> 00:59:27,753
II ne me sera d'aucune utiIite.
625
00:59:27,960 --> 00:59:29,473
Vous ne pouvez pas Ie suivre a pieds.
626
00:59:29,680 --> 00:59:32,319
Charge comme iI est
iI devra suivre Ie Iit de Ia riviere.
627
00:59:32,520 --> 00:59:34,909
Par Ia crete
j'irai 5 fois pIus vite.
628
00:59:35,120 --> 00:59:38,192
- Et pour I'eau ;
- La muIe peut Ia porter.
629
00:59:47,840 --> 00:59:51,389
Sappho fini de materner
iI est temps de retourner au travaiI.
630
00:59:53,600 --> 00:59:56,034
Sije ne peux rien contre Ies baIIes
631
00:59:56,240 --> 00:59:59,437
je peux m'assurer
que vous ne mourriez pas de faim.
632
01:00:01,520 --> 01:00:03,397
II y en a pour une armee.
633
01:00:19,920 --> 01:00:20,670
Tenez.
634
01:00:22,920 --> 01:00:25,115
Vous aurez aussi besoin de ca.
635
01:00:27,560 --> 01:00:30,677
J'ignore quand je pourrai vous payer.
636
01:00:30,880 --> 01:00:32,313
Je prends Ie risque.
637
01:00:34,120 --> 01:00:36,076
C'est une habitude chez vous.
638
01:00:37,440 --> 01:00:40,557
Mon pere disait qu'iI faut jouer
avec Ies cartes qu'on a.
639
01:00:40,760 --> 01:00:43,274
Je suis dans Ie coup depuis Ie debut.
640
01:00:43,480 --> 01:00:47,598
Que disait-iI a propos
de miser sur Ie mauvais chevaI ;
641
01:00:49,080 --> 01:00:49,990
II ne recuIait pas.
642
01:00:50,640 --> 01:00:53,234
- Comment s'en sortait-iI ;
- Vainqueur en generaI.
643
01:00:57,600 --> 01:00:59,431
J'essaierai de I'egaIer.
644
01:01:04,040 --> 01:01:05,314
Ca fera I'affaire.
645
01:01:18,200 --> 01:01:21,875
Je ferais mieux de I'attacher.
II n'a jamais ete separe d'eIIe.
646
01:01:29,840 --> 01:01:31,398
EIIe va manquer a Brise.
647
01:01:34,600 --> 01:01:35,350
Brise ;
648
01:01:35,800 --> 01:01:40,237
J'ai change son nom.
Tempete ne Iui aIIait pas.
649
01:01:42,640 --> 01:01:46,235
Brise. C'est un nom
aussi bon qu'un autre.
650
01:01:47,920 --> 01:01:51,435
- II fera un bon chevaI un jour.
- Je Ie crois.
651
01:01:51,640 --> 01:01:56,270
N'oubIiez pas que c'est Ia Iignee
qui compte vraiment.
652
01:01:56,480 --> 01:01:58,038
Vous avez raison.
653
01:02:03,040 --> 01:02:04,155
En route Sappho.
654
01:02:05,840 --> 01:02:06,590
Viens.
655
01:02:14,960 --> 01:02:15,710
Nick...
656
01:02:19,800 --> 01:02:21,791
Vous serez prudent ;
657
01:02:47,040 --> 01:02:50,715
InutiIe d'en faire toute une histoire
nous avons fait ce que nous avons pu.
658
01:03:26,800 --> 01:03:28,074
Prenons-Ie en chasse.
659
01:03:28,280 --> 01:03:30,350
Du caIme Jake. Du caIme.
660
01:03:30,560 --> 01:03:34,075
Nous ne sommes pas presses.
Nous avons tout Ie temps.
661
01:03:34,280 --> 01:03:39,115
II quitte Ia fiIIe et charge
une muIe pour partir dans Ie desert.
662
01:03:39,320 --> 01:03:43,711
Mon esprit Iogique me dit
qu'iI se rend a Ia mine d'or.
663
01:03:43,920 --> 01:03:48,311
Pas besoin de carte Jake
iI n'y a qu'a Ie suivre.
664
01:03:49,240 --> 01:03:51,435
- Logique ;
- Pour sur.
665
01:04:10,240 --> 01:04:12,037
- SaIut vieiIIe branche.
- SaIut.
666
01:04:12,240 --> 01:04:14,708
- Vous avez vu une fiIIe en chariot ;
- Non.
667
01:04:14,920 --> 01:04:16,558
- Vous etes sur ;
- Ouaip.
668
01:04:16,760 --> 01:04:18,990
Curieux eIIe se dirigeait par ici.
669
01:04:19,200 --> 01:04:20,349
Johnny prends vers Ie nord
670
01:04:20,560 --> 01:04:23,233
Ies autres vers Ies coIIines.
On se retrouve Ia-bas.
671
01:06:02,800 --> 01:06:06,839
AIIez Sappho.
La route est encore Iongue.
672
01:06:11,600 --> 01:06:14,273
Que t'arrive-t-iI
ton pote te manque ;
673
01:06:15,120 --> 01:06:17,873
PIus vite on arrivera Ia-bas
pIus vite on sera de retour.
674
01:06:24,600 --> 01:06:27,273
Tu as soif ; D'accord.
675
01:07:02,960 --> 01:07:07,431
Pauvre bourrique
tu t'en es moins bien sortie que nous.
676
01:07:07,640 --> 01:07:09,471
Marcher tout ce chemin
avec une baIIe...
677
01:07:38,400 --> 01:07:42,109
DesoIee ma grande
je dois extraire Ia baIIe.
678
01:07:46,200 --> 01:07:48,919
J'irai aussi doucement que possibIe.
679
01:08:09,520 --> 01:08:11,317
SaIut Jeff. Tu es seuI ;
680
01:08:11,520 --> 01:08:13,476
Je ne pensais pas
que toi tu Ie serais.
681
01:08:18,520 --> 01:08:21,398
Cette fois iI a pris son betaiI
avec Iui pas vrai ;
682
01:08:21,600 --> 01:08:22,396
Ah bon ;
683
01:08:22,600 --> 01:08:26,115
II vous a quittes pour de bon
toi et ce pays.
684
01:08:27,320 --> 01:08:31,438
Je t'avais prevenue Lu.
C'est grave d'aider un hors-Ia-Ioi.
685
01:08:31,640 --> 01:08:33,517
- Je t'arrete.
- Bien sur.
686
01:08:33,720 --> 01:08:37,235
Comme si ca aIIait regIer Ies choses.
Aton tour de m'ecouter !
687
01:08:37,440 --> 01:08:39,908
Nick aurait pu en finir avec toi
quand tu etais menotte
688
01:08:40,120 --> 01:08:41,394
mais ce n'est pas un bandit !
689
01:08:41,840 --> 01:08:42,795
Pourquoi fuit-iI ;
690
01:08:43,040 --> 01:08:45,679
Sa seuIe facon de s'en sortir
est de ramener Tex Brandaw.
691
01:08:46,160 --> 01:08:47,832
Tu n'en demordras pas hein ;
692
01:08:48,040 --> 01:08:50,474
C'est Ia verite.
II est Ia-bas a pieds
693
01:08:50,680 --> 01:08:52,511
en train de poursuivre
cet homme a ta pIace.
694
01:08:52,720 --> 01:08:53,516
Ou Ia-bas ;
695
01:08:54,840 --> 01:08:56,114
Pourquoi te Ie dirais-je ;
696
01:08:57,080 --> 01:08:59,719
Tu ferais aussi bien
je I'attraperai de toutes facons.
697
01:08:59,920 --> 01:09:02,753
Tu iras jusqu'en CaIifornie
pour Ia recompense.
698
01:09:04,040 --> 01:09:07,715
Et pIus Ioin encore pour t'empecher
de te Iier a un meurtrier.
699
01:09:10,040 --> 01:09:10,950
Ce n'est pas un meurtrier.
700
01:09:11,160 --> 01:09:13,196
AIors aide-Ie a Ie prouver.
701
01:09:14,440 --> 01:09:16,317
- Passons un marche.
- Pas de marche Lu.
702
01:09:16,760 --> 01:09:18,716
Je te montre sa piste
sije t'accompagne.
703
01:09:21,840 --> 01:09:24,593
Je vais seIIer
I'un des chevaux pour toi.
704
01:09:52,560 --> 01:09:54,994
C'est tout ce que
je peux faire Sappho.
705
01:09:57,640 --> 01:10:01,758
Si ca signifie queIque chose pour toi
tu as Ie coeur d'un pur-sang.
706
01:11:25,600 --> 01:11:27,955
Pourquoi n'es-tu pas reste
ou tu etais ;
707
01:11:30,680 --> 01:11:32,796
Oui je sais ce que c'est.
708
01:11:33,000 --> 01:11:37,994
Si tu veux jouer a I'ane
comme ta nounou
709
01:11:38,200 --> 01:11:39,428
voiIa ta chance.
710
01:11:44,160 --> 01:11:48,438
Tout ca c'est a cause de toi.
Tu peux me sortir de ce petrin.
711
01:11:59,480 --> 01:12:00,595
AIIez fiston.
712
01:12:11,920 --> 01:12:15,629
Ca ne me fait pas pIus pIaisir
qu'a toi de I'abandonner.
713
01:12:16,040 --> 01:12:17,951
Viens.
714
01:13:13,960 --> 01:13:17,714
Moitie moitie
c'est Ie mieux que je peux faire.
715
01:13:19,200 --> 01:13:21,873
Une Iongue route m'attend moi aussi.
716
01:15:47,960 --> 01:15:50,997
Brandaw ! C'est Nick BuckIey !
717
01:15:52,520 --> 01:15:54,351
Vous vous souvenez de moi ;
718
01:16:46,360 --> 01:16:49,670
Je ne veux pas vous tuer
sije peux I'eviter
719
01:16:51,840 --> 01:16:54,718
je vous prefere vivant
et capabIe de parIer.
720
01:16:58,400 --> 01:17:01,756
Vous finirez par parIer
quand vous aurez soif.
721
01:17:09,760 --> 01:17:12,479
Vous n'avez pIus d'eau.
722
01:17:15,120 --> 01:17:17,759
Si vous restez Ia
Ie soIeiI vous griIIera.
723
01:17:20,080 --> 01:17:23,629
Si vous bougez
je ne vous Iouperai pas.
724
01:17:59,360 --> 01:18:01,351
Ca fait du bien
de I'eau par cette chaIeur.
725
01:18:11,800 --> 01:18:14,109
Vous vouIez un verre Brandaw ;
726
01:18:27,040 --> 01:18:28,314
Le soIeiI tape !
727
01:18:34,000 --> 01:18:36,355
Non pas que ca me derange.
728
01:18:36,840 --> 01:18:37,989
J'ai de I'eau...
729
01:18:40,160 --> 01:18:41,718
et je suis a I'ombre.
730
01:18:46,800 --> 01:18:48,916
Vous avez deja vu
un homme mourir de soif ;
731
01:18:51,000 --> 01:18:56,916
Bientot votre Iangue gonfIera
et vos yeux vous sortiront des orbites.
732
01:18:59,320 --> 01:19:00,992
Ce n'est pas joIi a voir.
733
01:19:56,920 --> 01:19:58,956
Ca fait cinq heures
que vous etes Ia Brandaw.
734
01:20:05,440 --> 01:20:08,432
Rendez-vous tant que
vous pouvez encore penser
735
01:20:11,080 --> 01:20:14,197
Avant que Ie soIeiI
vous bruIe Ia cerveIIe.
736
01:20:50,560 --> 01:20:53,279
BuckIey ! BuckIey !
737
01:20:55,040 --> 01:20:56,758
Je vais passer un marche avec vous.
738
01:20:57,920 --> 01:20:58,875
Ecoutez bien
739
01:21:00,680 --> 01:21:03,148
iI y a assez d'or ici pour nous deux.
740
01:21:04,520 --> 01:21:09,150
Vous me Iaissez ce qui est charge
et vous pouvez avoir Ie reste.
741
01:21:11,120 --> 01:21:12,872
II y en a pour des miIIions
742
01:21:13,080 --> 01:21:14,195
tout a vous !
743
01:21:17,480 --> 01:21:22,679
Ecoutez-moi sije vous tue
je n'ai rien a perdre.
744
01:21:24,240 --> 01:21:26,071
Vous etes un hors-Ia-Ioi !
745
01:21:27,600 --> 01:21:32,116
Si vous me tuez c'est un meurtre
de pIus a votre compte.
746
01:21:34,360 --> 01:21:37,033
Pourquoi ne pas etre raisonnabIe ;
747
01:21:38,200 --> 01:21:40,555
Vous n'avez rien a perdre.
748
01:21:41,160 --> 01:21:42,036
BuckIey !
749
01:21:44,040 --> 01:21:48,556
Ce que vous vouIez savoir
contre ce que je veux.
750
01:21:50,040 --> 01:21:53,510
De I'eau c'est tout
ce que ca vous coutera.
751
01:21:55,280 --> 01:21:57,669
Assez d'eau pour me permettre
de retourner en viIIe.
752
01:22:00,000 --> 01:22:02,355
Vous vouIez savoir
qui a tue PIiny et Briggs ;
753
01:22:04,520 --> 01:22:05,748
Je vous dirai tout !
754
01:22:09,160 --> 01:22:13,392
Qu'est-ce qu'iI y a BuckIey
Vous n'avez pas confiance ;
755
01:22:14,280 --> 01:22:17,317
Rejoignons-nous
a decouvert a mi-chemin.
756
01:22:17,600 --> 01:22:22,594
Je vais jeter mon arme Ie premier.
Vous faites pareiI.
757
01:22:23,640 --> 01:22:24,755
Ensuite nous parIerons.
758
01:22:26,280 --> 01:22:28,475
C'est de bonne guerre non ;
759
01:22:39,520 --> 01:22:40,509
Brandaw !
760
01:22:41,840 --> 01:22:42,636
Ne bougez pas.
761
01:22:46,160 --> 01:22:46,910
Jetez votre arme.
762
01:22:55,560 --> 01:22:59,394
Ca fait Iongtemps
que je suis sur vos traces.
763
01:23:05,440 --> 01:23:06,793
Pas un geste !
764
01:23:11,040 --> 01:23:13,156
Vous Ie disiez sije vous tue
ce se sera pas pire.
765
01:23:14,520 --> 01:23:15,316
Ou est I'eau ;
766
01:23:15,560 --> 01:23:18,472
Quand vous m'aurez dit
ce que je veux savoir.
767
01:23:18,680 --> 01:23:19,430
J'ecoute.
768
01:23:24,360 --> 01:23:25,759
Tres bien recuIez.
769
01:23:28,600 --> 01:23:29,794
A decouvert.
770
01:23:41,840 --> 01:23:44,479
Vous n'en bougerez pas
tant que vous n'aurez pas parIe.
771
01:23:48,960 --> 01:23:53,238
Je peux attendre
pIus Iongtemps que vous Brandaw.
772
01:23:54,640 --> 01:23:56,710
Je joue pIus gros.
773
01:23:57,760 --> 01:23:58,590
Vous etes ma Iiberte.
774
01:24:06,680 --> 01:24:09,433
D'accord.
C'est entendu je vais parIer.
775
01:24:10,440 --> 01:24:14,149
RuppIe et moi avons voIe Ia carte
et iI a essaye de me doubIer.
776
01:24:30,680 --> 01:24:34,719
Ne jamais sous-estimer
un homme a I'esprit Iogique.
777
01:24:45,680 --> 01:24:49,992
Deux bandits se sont entretues
pour une mine d'or.
778
01:24:51,320 --> 01:24:56,758
Mon gars Jake et moi sommes arrives
trop tard pour I'empecher.
779
01:24:56,960 --> 01:25:02,034
Personne d'autre ne veut de Ia mine.
EIIe est a moi. C'est Iogique.
780
01:25:02,680 --> 01:25:05,148
Ecoutez je ne veux pas de Ia mine.
781
01:25:05,360 --> 01:25:08,272
Laissez-moi Ie ramener en viIIe
iI peut peut-etre encore parIer.
782
01:25:08,480 --> 01:25:10,550
Mais qui vous empechera
de parIer vous ;
783
01:25:10,760 --> 01:25:13,035
Meme si vous etes
mon partenaire M. BuckIey
784
01:25:13,240 --> 01:25:16,789
je ne peux pas vous faire confiance.
785
01:25:17,000 --> 01:25:20,959
Je mets fin a notre accord.
786
01:25:21,160 --> 01:25:22,513
Atoi Jake.
787
01:25:23,560 --> 01:25:24,515
Non attends !
788
01:25:34,160 --> 01:25:37,835
QueIIe surprise BuckIey et Faringo.
789
01:25:38,080 --> 01:25:40,992
Sherif je poursuivais ce meurtrier.
790
01:25:41,200 --> 01:25:43,191
Ca ne vous embete pas
sije prends Ia reIeve ;
791
01:25:43,400 --> 01:25:46,153
Bien sur que non vous etes Ia Loi.
792
01:25:46,360 --> 01:25:51,036
- Depuis quand aidez-vous Ia Loi ;
- 1 000 $ ca motive un homme.
793
01:25:51,280 --> 01:25:53,236
Ecoutez Sherif iI a tue cet homme.
794
01:25:53,440 --> 01:25:55,351
Au moment ou iI aIIait avouer.
795
01:25:56,520 --> 01:25:58,875
Non Sherif c'est Iui.
Demandez a Jake.
796
01:25:59,120 --> 01:26:00,951
Tu ne vas pas croire cet escroc ;
797
01:26:01,240 --> 01:26:04,869
Pourquoije I'aurais tue ;
Je vouIais qu'iI parIe !
798
01:26:10,520 --> 01:26:13,273
Vos temoins sont toujours
aussi siIencieux.
799
01:26:14,840 --> 01:26:16,068
Nick ! Nick !
800
01:26:20,680 --> 01:26:21,635
De I'eau.
801
01:26:50,040 --> 01:26:50,790
Qu'est-ce que c'est ;
802
01:26:51,120 --> 01:26:54,032
La carte que vous
m'avez accuse d'avoir voIee.
803
01:26:54,240 --> 01:26:55,878
Qui a tue PIiny et Briggs ;
804
01:26:57,160 --> 01:26:59,594
Moi et RuppIe.
805
01:27:00,480 --> 01:27:04,359
Qui vous a tire dessus ;
Brandaw qui vous a tire dessus ;
806
01:27:08,040 --> 01:27:08,916
Eux.
807
01:27:10,080 --> 01:27:11,672
Je ne comprends pas Sherif.
808
01:27:11,880 --> 01:27:14,599
Ca viendra Faringo
avec un esprit aussi Iogique.
809
01:27:18,200 --> 01:27:20,077
Ou irez-vous maintenant ;
810
01:27:22,160 --> 01:27:24,435
Je n'ai pas eu Ie temps d'y refIechir.
811
01:27:26,360 --> 01:27:29,591
La ou vous vouIez quand vous vouIez ;
812
01:27:31,400 --> 01:27:32,515
Oui.
813
01:27:38,120 --> 01:27:40,429
Sappho et Brise me manqueront.
814
01:27:41,800 --> 01:27:43,995
Vous aIIez aussi Ieur manquer.
815
01:27:45,600 --> 01:27:51,516
Mon pere disait 'Certains animaux
sont pIus maIins que Ies humains.'
816
01:27:52,200 --> 01:27:54,714
Mais votre coeur vous porte vers I'Est
817
01:27:54,920 --> 01:27:56,638
ce ne serait pas juste
de vous demander de renoncer.
818
01:27:56,840 --> 01:27:58,068
Et pourquoi pas ;
819
01:28:00,640 --> 01:28:01,390
Et bien...
820
01:28:02,000 --> 01:28:05,390
Notre famiIIe a trop grandi
pour nous separer maintenant.
821
01:28:27,120 --> 01:28:30,032
FIN
822
01:28:39,200 --> 01:28:41,873
Sous-titrage
ONE SHOTAUDIOVISUEL
62100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.