All language subtitles for Relentless - Robert Young, Marguerite Chapman & Willard Parker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:22,714 DU SANG DANS LA SIERRA 2 00:01:16,680 --> 00:01:20,070 Bon Len essaie de ne pas trop en faire. 3 00:01:20,280 --> 00:01:23,716 J'ai hate de voir Ieur tete quand on Ieur dira. 4 00:01:37,600 --> 00:01:39,875 Champagne pour tout Ie monde ! 5 00:01:41,560 --> 00:01:44,597 - Fais-Ie couIer a fIots. - Du champagne ; 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,472 Pourquoi tu as mieux ; 7 00:01:48,040 --> 00:01:52,636 - Ca sent Ia mine d'or. - Vous avez trouve un fiIon ; 8 00:01:52,840 --> 00:01:56,116 Vous ne I'aurez pas voIe vieiIIes buses. 9 00:01:56,320 --> 00:01:58,231 Personne ne Ie meritait pIus que vous. 10 00:01:58,480 --> 00:01:59,629 PIus vite CharIie. 11 00:01:59,880 --> 00:02:01,393 Je I'ai sorti du coffre. 12 00:02:05,520 --> 00:02:08,080 Je n'en ai pas bu depuis une eternite. 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,436 Fais sauter Ie bouchon CharIie ! 14 00:02:11,240 --> 00:02:13,708 - EIIe est ouverte. - Je Ia bois comme ca. 15 00:02:18,360 --> 00:02:19,349 C'est fade. 16 00:02:20,880 --> 00:02:22,393 Donne-moi un whisky avec. 17 00:02:27,240 --> 00:02:29,231 A PIiny et Briggs bonne chance ! 18 00:02:29,800 --> 00:02:31,074 On I'a deja eue. 19 00:02:31,280 --> 00:02:32,952 Vous avez gagne Ie jackpot ; 20 00:02:33,160 --> 00:02:34,639 Des pepites comme tes poings. 21 00:02:34,840 --> 00:02:37,149 Tu disais qu'eIIe est ou cette mine ; 22 00:02:37,360 --> 00:02:39,271 Par Ia. 23 00:02:40,960 --> 00:02:44,635 Vous n'auriez pas fait une copie de Ia carte ; 24 00:02:44,880 --> 00:02:48,793 Si deux. L'une est ici I'autre Ia-dedans. 25 00:03:02,360 --> 00:03:04,476 La tournee est offerte. 26 00:03:04,680 --> 00:03:08,116 - Je ne viens pas pour ca. - Un probIeme I'ami ; 27 00:03:08,400 --> 00:03:10,470 Je cherche un abri pour mon chevaI. 28 00:03:10,680 --> 00:03:14,559 Pourquoi pas chez nous ; C'est a 15 km d'ici. 29 00:03:14,760 --> 00:03:16,671 C'est Ia seuIe habitation en vue. 30 00:03:16,880 --> 00:03:17,949 La grange est juste derriere. 31 00:03:18,200 --> 00:03:20,395 - Je vous remercie. - Heureux d'aider. 32 00:03:20,600 --> 00:03:21,999 Puisque c'est decide 33 00:03:22,400 --> 00:03:25,995 que buvez-vous ; - Un whisky me rechaufferait. 34 00:03:26,200 --> 00:03:27,952 Bien. Sers-Ie CharIey. 35 00:03:45,000 --> 00:03:45,750 Merci. 36 00:03:45,960 --> 00:03:49,589 Vous ne pouvez pas partir apres un verre. 37 00:03:49,800 --> 00:03:50,835 Je dois m'occuper de mon chevaI. 38 00:03:51,040 --> 00:03:53,600 Notre cabane est de I'autre cote de Ia viIIe. 39 00:03:53,800 --> 00:03:55,119 Continuez toujours tout droit. 40 00:03:55,320 --> 00:03:56,275 Entendu. 41 00:03:56,480 --> 00:03:57,549 Chic type. 42 00:04:00,560 --> 00:04:02,755 Ce n'est pas maIin de parIer a un inconnu. 43 00:04:02,960 --> 00:04:04,916 Ce soir nous aimons tout Ie monde. 44 00:04:05,440 --> 00:04:08,000 Vous feriez mieux d'aIIer mettre cette jument a I'abri. 45 00:04:08,200 --> 00:04:12,113 Deux mineurs m'ont offert Ieur cabane a 15 km de Ia viIIe. 46 00:04:12,320 --> 00:04:16,029 Je Ia connais. II y fait meiIIeur dehors que dedans. 47 00:04:16,760 --> 00:04:19,991 II y a un box vide derriere Chez Watson. 48 00:04:20,200 --> 00:04:22,953 Et avec toute Ia paiIIe qu'iI faut. 49 00:04:23,360 --> 00:04:27,035 - Personne ne dira rien ; - Non depechez-vous. 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,309 Merci pour Ie tuyau. 51 00:04:28,520 --> 00:04:30,511 J'aime voir un chevaI soigne. 52 00:04:31,120 --> 00:04:32,348 Viens ma fiIIe. 53 00:04:33,640 --> 00:04:35,312 VoiIa pour toi CharIie. 54 00:04:35,520 --> 00:04:38,512 - Garde Ia monnaie. - C'est un jour heureux ! 55 00:04:39,400 --> 00:04:44,076 Te souvlens-tu de la douce Betsy qul venalt de Plke 56 00:04:44,280 --> 00:04:48,398 et a traverse la montagne avec son marl Dlke 57 00:04:48,600 --> 00:04:53,071 un attelage de boeufs un chlen jaune 58 00:04:53,280 --> 00:04:58,070 un coq et un cheval tachete ; 59 00:06:00,920 --> 00:06:02,148 MaIin chacun avait Ia moitie. 60 00:06:03,240 --> 00:06:06,312 Faisons pareiI. J'en garde une toi I'autre. 61 00:06:06,520 --> 00:06:08,476 AIIons chercher Ieurs chevaux. 62 00:06:21,040 --> 00:06:22,996 - Bonjour Miss Purdy. - Bonjour. 63 00:06:23,320 --> 00:06:25,834 - Miss Purdy. - Comment aIIez-vous Frank ; 64 00:06:28,720 --> 00:06:31,154 - Joe comment vont Ies fiIIes ; - A merveiIIe. 65 00:06:31,360 --> 00:06:34,079 J'ai votre Iandau. A pIus tard ! 66 00:06:34,440 --> 00:06:38,672 POELES PASSOIRES CEINTURONS CHANGEMENT DE PROPRIETAIRE 67 00:06:38,880 --> 00:06:43,590 SI JE N'AI PAS CE QU'IL VOUS FAUT JE VOUS L'APPORTE AU RETOUR 68 00:06:51,400 --> 00:06:53,868 - Bonjour LueIIa. - Bonjour M. Simpson. 69 00:06:54,440 --> 00:06:56,112 Prete a faire Ie pIein ; 70 00:06:56,560 --> 00:07:00,189 Marmites brides et aiguiIIes vous avez ca en stock ; 71 00:07:00,400 --> 00:07:05,394 Je prenais soin de ton pere de son vivant je continuerai avec toi. 72 00:07:05,600 --> 00:07:06,430 Merci. 73 00:07:06,640 --> 00:07:10,155 Ton pere avait un bon commerce ambuIant. 74 00:07:10,360 --> 00:07:12,999 II n'a pas fait fortune mais iI etait Iibre. 75 00:07:13,200 --> 00:07:16,590 Oui c'est une bonne affaire pour un homme. 76 00:07:18,240 --> 00:07:20,310 Mais pas pour une femme ; 77 00:07:20,800 --> 00:07:24,315 En quaIite de parrain je peux te parIer franchement. 78 00:07:25,040 --> 00:07:30,956 Une fiIIe doit s'occuper de Ia cuisine de Ia Iessive et de son mari. 79 00:07:31,760 --> 00:07:35,036 Je vise pIus haut qu'un foyer de cowboy. 80 00:07:35,400 --> 00:07:36,276 Quoi par exempIe ; 81 00:07:36,840 --> 00:07:38,796 Des que j'ai assez economise je pars a I'Est. 82 00:07:39,040 --> 00:07:41,838 Tu as I'intention d'epouser I'un de ces miIIionnaires ; 83 00:07:42,520 --> 00:07:45,273 Ce n'est pas une mauvaise idee ! 84 00:07:46,000 --> 00:07:48,434 Je vais chercher ta marchandise. 85 00:07:49,240 --> 00:07:53,711 Mais ne sois pas trop difficiIe tu ne rajeunis pas. 86 00:07:57,240 --> 00:08:00,471 - II y a un veterinaire en viIIe ; - Un veterinaire ; 87 00:08:00,680 --> 00:08:03,672 Le voiIa justement sur Ie perron. 88 00:08:13,680 --> 00:08:15,113 LequeI est Ie veterinaire ; 89 00:08:15,320 --> 00:08:19,029 - Que puis-je pour vous ; - Mon chevaI a besoin d'equipement. 90 00:08:19,280 --> 00:08:20,918 Ca un chevaI ; 91 00:08:22,080 --> 00:08:23,718 Vous avez des couvertures ; 92 00:08:23,920 --> 00:08:25,194 Ce n'est pas donne. 93 00:08:25,400 --> 00:08:26,753 La n'est pas Ia question. 94 00:08:26,960 --> 00:08:27,836 J'en ai queIques-unes. 95 00:08:28,040 --> 00:08:30,190 Et du suIfate de fer pour son mais ; 96 00:08:30,680 --> 00:08:32,511 C'est une aIimentation de 1ere categorie. 97 00:08:33,440 --> 00:08:35,192 Son pouIain Ie sera aussi. 98 00:08:37,720 --> 00:08:39,278 Autre chose ; 99 00:08:39,480 --> 00:08:43,029 Oui du savon de Ia pommade et de Ia terebenthine. 100 00:08:43,320 --> 00:08:45,709 Que croyez-vous tenir Ia un chevaI de course ; 101 00:08:46,440 --> 00:08:49,113 Je ne veux pas me battre car Ie sang Ia rend nerveuse 102 00:08:49,320 --> 00:08:51,959 mais eIIe n'aime pas que I'on se moque d'eIIe. 103 00:08:52,640 --> 00:08:53,755 Comptez jusqu'a dix. 104 00:08:55,240 --> 00:08:56,434 Que vous faut-iI d'autre ; 105 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 Merci mais vous n'etes pas veterinaire. 106 00:09:06,240 --> 00:09:07,992 J'ai de Ia terebenthine. 107 00:09:09,720 --> 00:09:10,869 Votre pubIicite ne ment pas. 108 00:09:11,920 --> 00:09:13,831 Et des chaussettes propres pour ses sabots. 109 00:09:14,040 --> 00:09:14,790 Et j'ai du rhum. 110 00:09:16,120 --> 00:09:18,190 Pour Ia jument une fois par jour. 111 00:09:18,520 --> 00:09:20,272 Vous vous y connaissez mieux. 112 00:09:21,840 --> 00:09:24,400 Ce n'est pas difficiIe. Je vais vous chercher ca. 113 00:09:45,240 --> 00:09:46,468 Voici pour vous. 114 00:09:49,160 --> 00:09:50,070 Merci. 115 00:09:51,200 --> 00:09:52,030 Ca suffira ; 116 00:09:53,520 --> 00:09:55,829 C'est trop votre monnaie. 117 00:09:56,520 --> 00:09:57,999 Vous ne me devez rien. 118 00:09:58,360 --> 00:10:00,954 Qui mene mon affaire vous ou moi ; 119 00:10:02,360 --> 00:10:03,554 Je connais Ies prix. 120 00:10:04,200 --> 00:10:05,997 A nous deux on connait surement tout. 121 00:10:11,000 --> 00:10:11,910 Merci quand meme. 122 00:10:12,680 --> 00:10:13,795 Ou aIIez-vous cowboy ; 123 00:10:14,080 --> 00:10:18,471 BuckIey Nick BuckIey. La ou Ie pouIain ne geIera pas. 124 00:10:18,720 --> 00:10:20,073 Pourquoi pas ici ; 125 00:10:21,400 --> 00:10:23,277 Ce n'est pas Ia pIace d'un nouveau-ne. 126 00:10:23,480 --> 00:10:27,996 Ici Ia jument n'aurait que du foin. II Iui faut du soIeiI et du trefIe. 127 00:10:28,200 --> 00:10:31,158 Descendez Ia vaIIee vers Ie ranch des TournesoIs. 128 00:10:31,400 --> 00:10:34,119 Je m'y rends bientot si vous avez une commande. 129 00:10:35,280 --> 00:10:37,111 Je n'ai besoin de rien d'autre. 130 00:10:40,000 --> 00:10:43,276 II pourrait neiger. Je devrais recoudre ces boutons. 131 00:10:44,720 --> 00:10:45,470 InutiIe. 132 00:10:45,720 --> 00:10:48,029 Si vous etes maIade qui s'en occupera ; 133 00:10:50,160 --> 00:10:51,388 C'est juste. 134 00:11:05,560 --> 00:11:07,551 IIs ne font pas Ie menage a I'hoteI. 135 00:11:08,480 --> 00:11:11,631 La jument et moi avons dormi dans un box. 136 00:11:12,720 --> 00:11:14,756 Vous devez Iui etre tres attache. 137 00:11:14,960 --> 00:11:16,951 Je vais vous dire un secret 138 00:11:17,280 --> 00:11:20,955 cet ane bate visait juste c'est bien un chevaI de course. 139 00:11:21,240 --> 00:11:23,117 - Un chevaI de course ; - Oui Madame. 140 00:11:23,360 --> 00:11:26,830 Le geniteur de ce pouIain est un pur-sang 141 00:11:27,040 --> 00:11:29,793 rien moins que Tonnerre Iui-meme. - Tonnerre ; 142 00:11:30,040 --> 00:11:32,156 Pensez a cette combinaison 143 00:11:32,360 --> 00:11:35,432 son coeur et son cerveau et Ia vitesse de Tonnerre. 144 00:11:36,920 --> 00:11:39,514 Je vouIais que vous sachiez qui vous aidiez. 145 00:11:46,360 --> 00:11:47,110 Voici. 146 00:11:48,280 --> 00:11:50,953 Merci Madame. Ce sera bien pratique ce soir. 147 00:11:51,680 --> 00:11:52,430 Au revoir. 148 00:11:54,360 --> 00:11:55,236 Au revoir. 149 00:12:22,760 --> 00:12:26,435 Encore un peu de courage et nous serons sortis de Ia neige. 150 00:12:28,080 --> 00:12:30,355 Tu ne veux pas mettre bas ici ; 151 00:12:34,280 --> 00:12:35,474 Apparemment si. 152 00:12:39,400 --> 00:12:41,072 C'est bon tu as gagne. 153 00:12:58,760 --> 00:13:01,149 Bienvenue dans ce froid petit. 154 00:13:04,720 --> 00:13:06,756 Tu ne pouvais choisir pire moment 155 00:13:09,160 --> 00:13:10,878 mais je suis content de te voir. 156 00:13:13,160 --> 00:13:16,596 Le fiIs de Tonnerre merite un nom a Ia hauteur. 157 00:13:17,040 --> 00:13:20,669 Je vais t'appeIer... Tempete. 158 00:13:29,200 --> 00:13:29,950 Par ici Tex. 159 00:13:32,720 --> 00:13:33,789 J'avais peur que tu n'y arrives pas. 160 00:13:34,560 --> 00:13:35,595 Qu'est-ce qui te prend ; 161 00:13:35,880 --> 00:13:37,279 Les mains en I'air approche. 162 00:13:46,480 --> 00:13:48,948 Tu n'as pas I'intention de me doubIer Jim ; 163 00:13:51,440 --> 00:13:52,350 Ta moitie de carte. 164 00:13:55,240 --> 00:13:55,990 Dans ma poche. 165 00:13:56,320 --> 00:13:57,912 Donne-Ia moi vite. 166 00:14:59,920 --> 00:15:02,514 J'ai besoin d'un chevaI partenaire. 167 00:15:03,080 --> 00:15:04,593 DesoIe je n'en ai pas. 168 00:15:04,880 --> 00:15:06,233 Je prendrai ceIui-ci. 169 00:15:07,920 --> 00:15:09,956 Vous ne pouvez pas Iui enIever sa mere. 170 00:15:10,160 --> 00:15:11,593 Ecarte-toi. 171 00:15:13,240 --> 00:15:18,234 - Le pouIain a besoin de son Iait. - Je te Iaisse Ia vie ecarte-toi ! 172 00:16:03,440 --> 00:16:08,230 Je Ia ramenerai. EIIe n'ira pas Ioin avec une teIIe charge. 173 00:17:17,720 --> 00:17:18,789 He Ia-bas ! 174 00:17:27,400 --> 00:17:28,992 JoIi tir fiston. 175 00:17:29,480 --> 00:17:31,596 Mais ne tente pas un doubIon. 176 00:17:43,120 --> 00:17:44,951 C'est sa jument Ia-bas ; 177 00:17:46,480 --> 00:17:49,711 CeIIe-Ia meme pour IaqueIIe vous m'avez indique un abri. 178 00:17:49,920 --> 00:17:52,275 - C'est Jim RuppIe. - Je m'en moque. 179 00:17:53,920 --> 00:17:57,913 II a voIe ma jument et I'a tuee. II savait qu'eIIe avait un pouIain. 180 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 Les memes Iois s'appIiquent dans tout I'Ouest. 181 00:18:00,920 --> 00:18:04,390 Vous Iui avez meme Iaisse une chance de se retourner. 182 00:18:04,600 --> 00:18:06,670 Aucun jury ne vous condamnera 183 00:18:07,800 --> 00:18:08,755 si on en arrive Ia. 184 00:18:09,200 --> 00:18:10,838 Je compte Ia-dessus. 185 00:18:11,040 --> 00:18:13,395 Mais RuppIe compte de nombreux parents dans Ia vaIIee 186 00:18:13,600 --> 00:18:14,999 et vous etes etranger. 187 00:18:15,200 --> 00:18:20,593 Vous risquez d'etre Iynche. Je partirais sans demander mon reste. 188 00:18:20,800 --> 00:18:22,438 Je ramenerai Ie corps. 189 00:18:22,680 --> 00:18:25,240 Sans proces on ne connaitra pas mes raisons. 190 00:18:25,480 --> 00:18:26,879 Comme vous voudrez. 191 00:18:27,080 --> 00:18:29,196 CoupabIe ou pas vous n'aurez pas de proces. 192 00:18:29,400 --> 00:18:32,233 Votre meiIIeure soIution est de prendre Ie Iarge. 193 00:18:32,440 --> 00:18:33,793 Ca m'est egaI. 194 00:18:35,760 --> 00:18:38,911 Si vous ramenez Ie corps j'irai chercher mon pouIain. 195 00:18:39,120 --> 00:18:41,111 Je ne veux pas Ie perdre Iui aussi. 196 00:18:41,880 --> 00:18:44,269 Dites au Sherif que Nick BuckIey viendra se rendre. 197 00:18:44,800 --> 00:18:46,836 - Nick BuckIey ; - Oui. 198 00:18:49,800 --> 00:18:50,789 Merci. 199 00:19:20,440 --> 00:19:21,555 Ou est Ia jument ; 200 00:19:22,040 --> 00:19:24,270 Morte je vous raconterai pIus tard. 201 00:19:24,480 --> 00:19:26,914 Sans Iait iI mourra Iui aussi. 202 00:19:29,160 --> 00:19:31,151 La seuIe chose que je n'ai pas. 203 00:19:33,120 --> 00:19:36,476 J'ai un poeIe dans Ie chariot. Amenons-Ie au chaud. 204 00:19:43,600 --> 00:19:45,158 DesoIee pour Ia jument. 205 00:19:47,960 --> 00:19:50,155 AIIez Tempete iI faut boire. 206 00:19:50,360 --> 00:19:52,874 AvaIe petit. C'est bon pour toi. 207 00:19:54,000 --> 00:19:54,750 AIIez... 208 00:19:56,320 --> 00:19:57,230 AIIez... 209 00:20:02,040 --> 00:20:05,749 II est trop maI en point iI ne supportera que Ie vrai. 210 00:20:05,960 --> 00:20:07,791 II y a un ranch dans Ies environs ; 211 00:20:08,720 --> 00:20:11,359 Pas a moins de 80 km. 212 00:20:12,600 --> 00:20:14,591 II ne tiendra pas Iongtemps. 213 00:20:16,280 --> 00:20:18,077 Je sais ou aIIer a 30 minutes. 214 00:20:18,280 --> 00:20:19,793 - De quoi parIez-vous ; - Accrochez-vous ! 215 00:20:24,240 --> 00:20:25,514 Ho ! 216 00:20:26,600 --> 00:20:29,398 Nous rendons visite a sa beIIe-mere. 217 00:20:30,480 --> 00:20:31,515 Quoi ; 218 00:20:31,880 --> 00:20:34,633 La derniere fois eIIe venait d'avoir un petit. 219 00:20:34,840 --> 00:20:36,910 Du Iait d'anesse pour un chevaI de course ; 220 00:20:37,120 --> 00:20:40,510 Ce n'est pas Ie moment de faire Ia fine bouche. 221 00:20:41,880 --> 00:20:43,154 Je vais Ie chercher. 222 00:20:48,880 --> 00:20:51,633 Bonjour. Oh c'est vous Miss Purdy ; 223 00:20:52,000 --> 00:20:53,672 Que puis-je pour vous ; 224 00:20:53,880 --> 00:20:57,714 Votre anesse se morfond depuis que vous avez vendu son petit. 225 00:20:57,920 --> 00:21:02,277 Regardez-Ia depuis ce jour eIIe garde Ies oreiIIes tombantes. 226 00:21:02,920 --> 00:21:05,480 Ca Iui pIairait d'adopter un pouIain ; 227 00:21:05,680 --> 00:21:06,635 Un pouIain ; 228 00:21:07,800 --> 00:21:10,678 Si Sappho est d'accord je n'ai rien a dire. 229 00:21:10,880 --> 00:21:13,030 Vous pouvez toujours essayer. 230 00:21:14,200 --> 00:21:17,829 - II est premature ; - On peut dire ca. 231 00:21:19,160 --> 00:21:22,789 Sappho j'ai une surprise pour toi. 232 00:21:23,000 --> 00:21:25,116 Tu as un nouveau fiIs. Oui. 233 00:21:25,320 --> 00:21:27,072 Tu seras gentiIIe avec Iui hein ; 234 00:21:32,160 --> 00:21:34,230 Le Iait d'anesse est bon pour Ies maIades. 235 00:21:34,600 --> 00:21:36,750 II n'est pas maIade iI a juste faim. 236 00:21:45,440 --> 00:21:46,793 C'est un bon petit. 237 00:21:51,520 --> 00:21:53,192 Combien en vouIez-vous ; 238 00:21:53,600 --> 00:21:59,357 Ma Sappho a pIus de jugeote qu'eIIe n'en a I'air. 239 00:21:59,560 --> 00:22:02,279 - EIIe renifIe I'eau a 30 km. - Combien ; 240 00:22:02,480 --> 00:22:05,916 EIIe ne confond pas un serpent a sonnette et une couIeuvre. 241 00:22:06,120 --> 00:22:09,669 EIIe peut transporter un chargement de dynamite. 242 00:22:10,840 --> 00:22:13,798 Et puis je me suis attache a eIIe. 243 00:22:14,000 --> 00:22:14,830 Combien ; 244 00:22:15,080 --> 00:22:18,117 Je ne sais pas sij'en retrouverai une autre comme eIIe. 245 00:22:18,440 --> 00:22:19,190 Combien ; 246 00:22:20,400 --> 00:22:21,515 Que dites-vous ; 247 00:22:21,720 --> 00:22:23,153 Combien ; 248 00:22:25,360 --> 00:22:28,955 J'imagine que je peux vous-en demander disons 249 00:22:29,960 --> 00:22:30,995 ... trois doIIars. 250 00:22:31,440 --> 00:22:32,793 Je I'aurais parie. 251 00:22:36,400 --> 00:22:39,597 Ces boutons n'en font qu'a Ieur tete. 252 00:22:47,560 --> 00:22:49,676 Ce n'est pas ce que j'envisageais 253 00:22:50,600 --> 00:22:52,318 mais c'est mieux que mourir de faim. 254 00:22:58,200 --> 00:23:01,476 Vous prefereriez avoir ce pouIain que votre propre ranch ; 255 00:23:01,680 --> 00:23:03,875 Que ferais-je d'un ranch ; 256 00:23:04,080 --> 00:23:06,548 Je croyais que c'etait Ie reve de tout cowboy. 257 00:23:06,760 --> 00:23:08,398 Ce n'est pas Ie mien. 258 00:23:10,080 --> 00:23:11,718 Vous voyez ces montagnes ; 259 00:23:12,480 --> 00:23:16,314 J'aurais pu ne jamais savoir ce qu'iI y avait de I'autre cote. 260 00:23:16,520 --> 00:23:19,592 Certains vous traiteraient de vagabond. 261 00:23:19,800 --> 00:23:22,633 Qu'iIs m'appeIIent comme iIs veuIent. 262 00:23:22,840 --> 00:23:28,790 Quand j'ai envie de voir du pays personne n'est Ia pour m'en empecher. 263 00:23:33,000 --> 00:23:34,911 Vous avez vu Ie chariot de Purdy ; 264 00:23:35,440 --> 00:23:38,238 - Que dites-vous ; - Le chariot de Purdy ; 265 00:23:38,440 --> 00:23:41,193 IIs sont passes par ici ce matin. 266 00:23:41,440 --> 00:23:43,590 Y avait-iI un homme avec eIIe ; 267 00:23:44,280 --> 00:23:49,070 Euh oui. II m'a achete une anesse pour nourrir son pouIain. 268 00:23:49,320 --> 00:23:50,275 100 $ DE RECOMPENSE 269 00:23:50,480 --> 00:23:53,358 Dommage vous auriez pu toucher Ia recompense. 270 00:23:53,560 --> 00:23:55,949 Oui ; Pourquoi qu'a-t-iI fait ; 271 00:23:56,320 --> 00:23:59,995 II a tue deux prospecteurs a MiIe High et Jim RuppIe dans Ies Sierras. 272 00:24:07,760 --> 00:24:12,151 Sacre bon sang je ne I'aurais pas pris pour un meurtrier. 273 00:24:14,720 --> 00:24:17,553 Ce chariot et tout Ie reste 274 00:24:17,800 --> 00:24:21,588 vous voyagez toujours toute seuIe ; 275 00:24:21,800 --> 00:24:25,190 Je suis seuIe depuis Ia mort de mon pere. 276 00:24:26,320 --> 00:24:28,470 Vous couvrez tout ce territoire a vous seuIe ; 277 00:24:28,680 --> 00:24:29,829 C'est mon metier. 278 00:24:30,480 --> 00:24:32,710 Vous ne vous sentez jamais seuIe ; 279 00:24:33,560 --> 00:24:35,039 C'est mon metier. 280 00:24:36,160 --> 00:24:37,798 Je ne vouIais pas etre indiscret. 281 00:24:38,000 --> 00:24:39,069 Je sais... 282 00:24:39,280 --> 00:24:41,350 Je sais ce que vous pensez. 283 00:24:42,280 --> 00:24:45,113 Que ce n'est pas une vie pour une fiIIe. 284 00:24:45,320 --> 00:24:48,392 C'est tout Ie contraire c'est une vie fantastique ! 285 00:24:48,600 --> 00:24:50,477 - Vraiment ; - Bien sur ! 286 00:24:50,680 --> 00:24:53,752 Etre independante votre propre patron 287 00:24:53,960 --> 00:24:57,032 c'est mieux que rester assise a attendre un mari. 288 00:24:57,240 --> 00:25:00,232 Vous ne pensez pas qu'une fiIIe doive se marier ; 289 00:25:00,440 --> 00:25:04,991 Le probIeme c'est qu'a chaque fois eIIe epouse un type. 290 00:25:05,200 --> 00:25:06,679 Ca vous pose un probIeme ; 291 00:25:06,880 --> 00:25:09,917 Tant qu'iI ne s'agit pas de moi. 292 00:25:10,120 --> 00:25:13,795 Avous entendre toutes veuIent vous passer Ia corde au cou. 293 00:25:14,000 --> 00:25:15,752 Pas parce que c'est moi. 294 00:25:15,960 --> 00:25:21,910 EIIes ne supportent pas de voir un type se suffire a Iui-meme. 295 00:25:22,120 --> 00:25:25,157 Ca change de rencontrer une fiIIe qui ne veut pas ca. 296 00:25:25,360 --> 00:25:29,478 On peut se detendre. C'est comme etre avec un autre homme. 297 00:25:42,320 --> 00:25:46,552 On ne croirait jamais qu'une buse I'a pourchasse ce matin. 298 00:25:48,680 --> 00:25:52,958 II fera un sacre chevaI. Attendez de Ie voir dans un an. 299 00:25:54,240 --> 00:25:56,993 Je ne serai pIus Ia. Je pars a I'Est a Ia fin de I'ete. 300 00:25:58,720 --> 00:26:00,278 Vraiment pour quoi ; 301 00:26:01,480 --> 00:26:03,516 La curiosite peut-etre. 302 00:26:03,920 --> 00:26:07,117 J'imagine qu'iI n'y a pas que des montagnes du soIeiI et Ie desert 303 00:26:07,320 --> 00:26:09,231 des chevaux et du betaiI dans Ia vie. 304 00:26:09,440 --> 00:26:12,637 La vie a mieux a offrir a une fiIIe si eIIe fait I'effort de chercher. 305 00:26:12,840 --> 00:26:14,751 Je ne sais pas exactement ce que je cherche 306 00:26:16,480 --> 00:26:18,311 mais je Ie saurai quand je Ie verrai. 307 00:26:22,080 --> 00:26:22,990 Est-ce que vous comprenez ; 308 00:26:24,600 --> 00:26:27,592 Bien sur. Nous recherchons Ia meme chose. 309 00:26:27,800 --> 00:26:29,279 SeuIement nous ne cherchons pas au meme endroit. 310 00:26:31,720 --> 00:26:35,508 Je ferais mieux de prendre Ia route avec ma famiIIe. 311 00:26:36,440 --> 00:26:37,190 Regardez-Ie. 312 00:26:37,680 --> 00:26:39,557 Un ane ne vous regarde pas comme un chevaI. 313 00:26:39,760 --> 00:26:41,671 II sait qu'iI ne faut pas preter attention aux humains. 314 00:26:41,880 --> 00:26:46,510 Vous en parIez comme si c'etait un ane. II est seuIement adopte. 315 00:26:47,600 --> 00:26:50,672 Vous ne m'avez pas dit comment Ia jument etait morte. 316 00:26:51,520 --> 00:26:55,149 On I'a tuee a Ia tache. Un type I'a voIee juste apres qu'eIIe ait mis bas. 317 00:26:56,760 --> 00:26:58,830 - Vous I'avez retrouvee ; - Les deux. 318 00:27:00,160 --> 00:27:00,910 Vous I'avez tue ; 319 00:27:04,960 --> 00:27:07,190 Je compte aIIer me rendre. 320 00:27:07,520 --> 00:27:12,230 Mais je vouIais d'abord m'assurer qu'on prendrait soin du petit gars. 321 00:27:12,440 --> 00:27:14,670 Un type m'a dit que j'aIIais a Ia rencontre d'ennuis. 322 00:27:14,880 --> 00:27:16,393 QueIqu'un vous a vu ; 323 00:27:16,600 --> 00:27:18,909 J'ignore son nom. II m'a conseiIIe de fuir mais... 324 00:27:25,200 --> 00:27:26,633 Cachez-vous a I'interieur. 325 00:27:26,840 --> 00:27:29,798 Si ce sont des hommes de Ioi je me rendrai. 326 00:27:30,000 --> 00:27:33,436 Laissez-moi Ieur parIer. Je vais voir ce qu'iIs veuIent. 327 00:27:33,640 --> 00:27:34,470 D'accord. 328 00:27:44,160 --> 00:27:44,956 - Bonjour Lu. - Jeff ! 329 00:27:47,160 --> 00:27:48,718 Nous recherchons ton passager. 330 00:27:49,040 --> 00:27:50,519 - II te cherche aussi. - Vraiment ; 331 00:27:50,720 --> 00:27:52,438 CeIui qu'iI a tue avait voIe son chevaI. 332 00:27:52,640 --> 00:27:54,517 II t'a menti. II s'agit d'un meurtre et d'un voI. 333 00:27:54,960 --> 00:27:55,710 Un voI ; 334 00:27:55,920 --> 00:27:58,992 La doubIure de Ia veste de mon frere etait dechiree. 335 00:27:59,240 --> 00:28:02,630 II t'aura aussi cache Ie meurtre de deux prospecteurs ; 336 00:28:02,840 --> 00:28:04,796 - Je I'ai vu a MiIe High. - Tu n'es pas Ia seuIe. 337 00:28:05,000 --> 00:28:07,355 - Ca ne prouve pas que... - Je n'invente rien Lu. 338 00:28:07,960 --> 00:28:10,349 On a entendu Briggs Iui proposer de I'heberger. 339 00:28:10,560 --> 00:28:13,279 On Ies a retrouves morts Ia doubIure de Ieur veste dechiree. 340 00:28:13,640 --> 00:28:17,155 La doubIure de Jim RuppIe etait dechiree. 341 00:28:17,360 --> 00:28:18,918 II est faciIe de faire Ie Iien. 342 00:28:19,440 --> 00:28:22,238 II fait fortune en detroussant des prospecteurs. 343 00:28:23,160 --> 00:28:26,118 II a passe Ia nuit dans un box vide. 344 00:28:26,440 --> 00:28:28,556 - Comment Ie sais-tu ; - II me I'a dit. 345 00:28:28,760 --> 00:28:30,398 Qu'attendiez-vous de sa part ; 346 00:28:30,720 --> 00:28:33,188 II avait de Ia paiIIe sur sa veste iI m'a dit... 347 00:28:33,400 --> 00:28:34,992 Remettons-nous en route 348 00:28:35,200 --> 00:28:37,760 iI prend de I'avance pendant que nous bavassons. 349 00:28:37,960 --> 00:28:39,188 Quand est-iI parti ; 350 00:28:39,400 --> 00:28:40,515 II y a 1 H environ. 351 00:28:41,440 --> 00:28:43,635 II m'a Iaisse Ie pouIain jusqu'a son retour. 352 00:28:43,880 --> 00:28:45,108 II ne reviendra pas. 353 00:28:45,320 --> 00:28:47,276 - Ou est-iI parti ; - Vers Ie ruisseau. 354 00:28:47,520 --> 00:28:48,635 Avec queI chevaI ; 355 00:28:48,840 --> 00:28:50,273 Un animaI errant. 356 00:28:50,480 --> 00:28:52,118 Poursuivons-Ie ! 357 00:28:55,640 --> 00:28:58,438 La prochaine fois mefie-toi Lu. 358 00:28:58,640 --> 00:29:00,312 II n'avait pas I'air d'un meurtrier. 359 00:29:00,520 --> 00:29:02,078 II ne faut pas s'y fier. 360 00:29:23,200 --> 00:29:24,428 Ici Sherif ! 361 00:29:29,600 --> 00:29:31,830 Que Ies choses soient bien cIaires 362 00:29:32,040 --> 00:29:34,838 ce type avait voIe mon chevaI 363 00:29:35,040 --> 00:29:37,508 mais je n'ai tue personne d'autre et je ne detrousse pas Ies cadavres. 364 00:29:38,360 --> 00:29:40,555 II y avait un autre homme dans Ie ravin. 365 00:29:41,000 --> 00:29:43,389 II devait ramener Ie corps et vous prevenir. 366 00:29:43,600 --> 00:29:44,749 Je ne m'en suis jamais approche. 367 00:29:44,960 --> 00:29:46,598 Personne n'a ramene Ie corps. 368 00:29:46,800 --> 00:29:48,711 Un trappeur I'a retrouve au meme endroit. 369 00:29:48,920 --> 00:29:50,512 Ca ne change rien iI y avait queIqu'un. 370 00:29:50,720 --> 00:29:53,314 II m'a dit de fuir que vous n'ecouteriez pas. 371 00:29:53,520 --> 00:29:54,430 Qui etait-iI ; 372 00:29:54,640 --> 00:29:56,995 J'ignore son nom. Je n'avais pas de raison de me mefier. 373 00:29:57,200 --> 00:29:59,634 C'est Iui evidemment qui a tue PIiny et Briggs. 374 00:29:59,840 --> 00:30:02,752 II etait a Ia sortie du saIoon ce soir-Ia. 375 00:30:02,960 --> 00:30:05,190 II m'a parIe d'un abri pIus pres. 376 00:30:05,400 --> 00:30:08,153 C'est un temoin bien pratique. 377 00:30:08,520 --> 00:30:11,512 Sauf que personne d'autre ne I'a vu. 378 00:30:11,720 --> 00:30:13,836 - A quoi ressembIait-iI ; - Environ sa taiIIe 379 00:30:14,040 --> 00:30:15,393 un front proeminent des cheveux cIairs. 380 00:30:17,400 --> 00:30:21,234 - On dirait Tex Brandaw. - On ne I'a pas vu depuis 6 mois. 381 00:30:21,440 --> 00:30:25,513 Appuyez sur Ia gachette mais epargnez-moi votre baratin. 382 00:30:25,720 --> 00:30:28,837 Tres bien pas de baratin mais comprenez-moi bien 383 00:30:29,280 --> 00:30:31,794 je ne me Iaisserai pas pendre a Ia pIace d'un autre. 384 00:30:32,000 --> 00:30:34,070 Je Ie trouverai et Ie ramenerai. 385 00:30:34,280 --> 00:30:36,191 Vous pourrez aIors me juger. 386 00:30:36,400 --> 00:30:39,312 Jusque-Ia tenez-vous a I'ecart. 387 00:30:39,520 --> 00:30:41,317 N'imaginez pas que nous avons un marche. 388 00:30:41,520 --> 00:30:44,717 - Je serai a vos trousses. - Pas d'un moment. 389 00:30:46,720 --> 00:30:49,029 EIIe n'a rien a voir avec tout ca. 390 00:30:49,240 --> 00:30:50,468 EIIe ne me connait pas. 391 00:30:50,680 --> 00:30:53,240 Ma petit amie aurait fait Ia meme chose. 392 00:30:58,680 --> 00:31:00,796 Pardon de vous avoir entrainee Ia-dedans. 393 00:31:01,000 --> 00:31:03,309 J'ai recousu ces boutons une fois de trop. 394 00:31:04,720 --> 00:31:06,233 PIiny et Briggs prospectaient dans Ie desert. 395 00:31:06,440 --> 00:31:08,874 Je Ieur ai vendu du materieI. 396 00:31:09,080 --> 00:31:11,389 Vous me croyez toujours ; 397 00:31:11,600 --> 00:31:14,592 Je prendrai soin du pouIain jusqu'a votre retour. 398 00:31:14,800 --> 00:31:15,789 Je reviendrai. 399 00:31:16,000 --> 00:31:19,515 J'en ai trop fait pour ce pouIain pour Ie perdre maintenant. 400 00:31:35,720 --> 00:31:40,748 Tu m'as cache des choses Jeff. Depuis quand as-tu une petite amie ; 401 00:31:40,960 --> 00:31:46,193 Depuis que j'ai du Ie convaincre que je ne m'en prendrai pas a toi. 402 00:31:46,400 --> 00:31:49,551 II a tue trois hommes iI n'est pIus a un pres. 403 00:31:49,760 --> 00:31:51,432 Depeche-toi de m'apporter une Iime. 404 00:31:52,920 --> 00:31:55,388 Je ne suis pas sure d'en avoir Jeff. 405 00:31:56,200 --> 00:31:59,715 II n'y aura pas de second avertissement Lu. 406 00:31:59,920 --> 00:32:04,038 Je n'imaginais pas que tu me menacerais un jour. 407 00:32:04,240 --> 00:32:08,074 Je n'imaginais pas devoir Ie faire un jour. 408 00:32:10,360 --> 00:32:12,635 C'est bon je vais Ia chercher. 409 00:32:20,840 --> 00:32:21,795 Jeff 410 00:32:22,720 --> 00:32:24,278 pourquoi es-tu sur qu'iI mentait ; 411 00:32:25,200 --> 00:32:29,876 Pourquoi Ies femmes tombent-eIIes toujours amoureuses d'une canaiIIe ; 412 00:32:31,120 --> 00:32:34,078 Je veux m'assurer qu'iI sera traite equitabIement. 413 00:32:34,280 --> 00:32:35,554 C'est a Ia Loi d'y veiIIer. 414 00:32:37,480 --> 00:32:40,677 - Tu penses Ie rattraper ; - J'en suis sur. La Iime vite ! 415 00:32:44,680 --> 00:32:45,874 Oui Jeff. 416 00:33:12,680 --> 00:33:13,590 300 $ DE RECOMPENSE 417 00:33:47,880 --> 00:33:49,996 400 $ DE RECOMPENSE MORT OU VIF 418 00:34:28,440 --> 00:34:31,910 Nick ! QueIIe idee de me surprendre comme ca ! 419 00:34:33,840 --> 00:34:35,671 Je parie que vous n'avez pas mange. 420 00:34:36,120 --> 00:34:39,396 - Je vais faire Ie petit-dejeuner. - Merci mais je dois repartir. 421 00:34:39,600 --> 00:34:42,637 - Ou est Ie pouIain ; - Je ne I'ai pas vu ce matin. 422 00:34:42,840 --> 00:34:43,636 Vous ne I'attachez pas ; 423 00:34:43,840 --> 00:34:45,910 II ne quitte pas I'anesse. 424 00:34:46,880 --> 00:34:48,518 Je vais Ies retrouver. 425 00:34:49,160 --> 00:34:50,639 Je vous rejoins. 426 00:35:43,840 --> 00:35:44,670 Tu sais 427 00:35:46,440 --> 00:35:49,477 si ton pere pouvait te voir iI mourrait de honte. 428 00:35:53,040 --> 00:35:55,270 AIIons bon ce n'est pas ta faute. 429 00:36:03,800 --> 00:36:05,916 QueIIe deception pas vrai ; 430 00:36:06,600 --> 00:36:08,192 Sans doute. 431 00:36:08,720 --> 00:36:11,314 II vaut peut-etre mieux qu'iI n'y parait. 432 00:36:12,200 --> 00:36:16,352 Ce dos court pourrait etre Ia marque de ses racines arabes. 433 00:36:16,560 --> 00:36:19,518 Sa robe pourrait s'adoucir s'iI atteignait Ia prairie. 434 00:36:19,720 --> 00:36:21,039 Et Tex Brandaw ; 435 00:36:24,040 --> 00:36:26,190 Je me suis meme rendu en viIIe. 436 00:36:26,400 --> 00:36:28,356 J'ai decIenche une emeute. 437 00:36:28,560 --> 00:36:30,152 J'ai entendu que vous aviez pose des questions. 438 00:36:30,360 --> 00:36:32,999 II est parti pour Ie desert iI y a 6 semaines. 439 00:36:33,200 --> 00:36:36,158 II devrait bientot venir se reapprovisionner. 440 00:36:36,360 --> 00:36:37,588 Je I'y attendrai. 441 00:36:37,800 --> 00:36:39,233 Vous ne pouvez pas vous montrer. 442 00:36:39,440 --> 00:36:41,112 J'irai a Big Sang Ie tenir a I'oeiI. 443 00:36:41,320 --> 00:36:44,835 Cachez-vous a Ia sortie de Ia viIIe je vous previendrai. 444 00:36:45,040 --> 00:36:47,270 Vous en avez suffisamment fait. 445 00:36:47,480 --> 00:36:49,311 Je n'aurais pas du venir mais... 446 00:36:50,440 --> 00:36:53,477 Je devais jeter un oeiI a ce pouIain. 447 00:36:54,440 --> 00:36:56,635 Pourquoi ne pas I'emmener avec vous ; 448 00:36:56,880 --> 00:36:58,279 Pas tant que je poursuis Brandaw. 449 00:37:00,040 --> 00:37:00,790 Je suis desoIee. 450 00:37:02,640 --> 00:37:05,029 Je n'ai pas Ie droit de vous I'imposer. 451 00:37:05,800 --> 00:37:07,916 Vous pouvez Ie vendre si vous vouIez. 452 00:37:08,120 --> 00:37:12,716 Si vous aviez son inteIIigence vous sauriez que j'en suis foIIe. 453 00:37:12,920 --> 00:37:15,480 - InutiIe de s'enerver. - Je ne m'enerve pas ! 454 00:37:15,680 --> 00:37:17,318 Je suis fatiguee de m'inquieter 455 00:37:17,520 --> 00:37:21,274 de me demander sije vous reverrai vivant ou mort. 456 00:37:21,720 --> 00:37:25,395 Vous etes Ia imperturbabIe et vous me dites de ne pas m'enerver ! 457 00:37:25,960 --> 00:37:28,235 Je voudrais ne jamais vous revoir. 458 00:37:39,440 --> 00:37:40,759 Restez ici ne bougez pas ! 459 00:37:56,120 --> 00:37:58,236 N'entrez pas depIoyez-vous autour. 460 00:38:14,080 --> 00:38:15,513 Je veux un gaIIon de petroIe. 461 00:38:17,440 --> 00:38:18,190 Jeff tu ne peux pas... 462 00:38:18,400 --> 00:38:21,153 On Iui Iaisse une chance de se rendre. 463 00:38:21,360 --> 00:38:23,351 Je suis desoIe Lu. 464 00:38:25,600 --> 00:38:27,079 Reviens du bon cote de Ia Loi ! 465 00:38:27,280 --> 00:38:29,236 Tu es doue pour poursuivre des innocents ! 466 00:38:29,440 --> 00:38:31,237 Johnny apporte Ie petroIe. 467 00:38:51,520 --> 00:38:52,475 BuckIey 468 00:38:53,880 --> 00:38:55,029 a vous de choisir 469 00:38:56,080 --> 00:38:57,752 vous sortez ou vous mourrez bruIe. 470 00:39:01,560 --> 00:39:04,028 Tres bien BuckIey c'est decide. 471 00:39:22,240 --> 00:39:22,990 Sortez Nick ! 472 00:39:26,920 --> 00:39:27,989 Nick abandonnez ! 473 00:40:32,080 --> 00:40:33,069 Le voiIa ! 474 00:42:30,600 --> 00:42:33,239 - Ce sera quoi ; - Un whisky. 475 00:42:47,120 --> 00:42:49,509 Jake jette cet ivrogne dehors. 476 00:42:54,560 --> 00:42:56,994 - Ce type est bIesse pas saouI. - BIesse ; 477 00:43:01,880 --> 00:43:03,552 Portez-Ie dans Ie bureau. 478 00:43:09,200 --> 00:43:10,633 - He Doc... - Un instant. 479 00:43:12,200 --> 00:43:14,350 Maintenant Docteur. 480 00:43:44,680 --> 00:43:46,159 C'est grave ; 481 00:43:46,360 --> 00:43:48,590 La baIIe Iui a juste entaiIIe Ie bras. 482 00:43:48,800 --> 00:43:53,954 II a perdu beaucoup de sang mais iI vivra. Un ami a vous ; 483 00:43:54,160 --> 00:43:57,311 II commence a Ie devenir. 484 00:43:57,520 --> 00:44:01,877 - Quand Iui a-t-on tire dessus ; - Je dirais iI y a 6 ou 7 heures. 485 00:44:02,080 --> 00:44:04,116 6 ou 7 heures. 486 00:44:04,680 --> 00:44:08,719 Un homme bIesse n'attendrait pas aussi Iongtemps de voir un medecin 487 00:44:08,920 --> 00:44:11,070 sauf s'iI a des probIemes avec Ia Loi. 488 00:44:11,280 --> 00:44:16,149 S'iI est recherche iI doit y avoir une recompense. 489 00:44:16,360 --> 00:44:17,110 Logique. 490 00:44:18,600 --> 00:44:20,955 Non non non. Pas pour vous Docteur. 491 00:44:21,160 --> 00:44:22,479 Vous servez I'humanite. 492 00:44:23,520 --> 00:44:27,513 Vous demanderiez une recompense pour faire votre devoir ; IIIogique. 493 00:44:37,080 --> 00:44:38,752 II a besoin d'un verre. 494 00:44:44,520 --> 00:44:45,316 Tenez. 495 00:44:58,120 --> 00:45:00,953 - II va bien ; - Aussi bien que je peux. 496 00:45:01,160 --> 00:45:03,720 Dites a Jerry de vous servir 3 verres sur mon compte. 497 00:45:03,920 --> 00:45:07,276 Mais pas pIus de 3. PIus ce n'est pas bon pour vous. 498 00:45:08,120 --> 00:45:13,956 He Doc vous n'avez jamais vu cet homme avant c'est compris ; 499 00:45:31,960 --> 00:45:33,154 Qui etes-vous ; 500 00:45:33,360 --> 00:45:34,190 Joe Faringo. 501 00:45:39,800 --> 00:45:41,153 Vous avez fait ca ; 502 00:45:41,880 --> 00:45:44,633 Disons qu'on I'a fait pour moi 503 00:45:44,920 --> 00:45:50,870 mon docteur decide en ce moment s'iI doit reporter ce cas au sherif. 504 00:45:54,600 --> 00:45:56,352 Je ferais mieux de partir. 505 00:46:07,120 --> 00:46:11,477 - IIs sont apres vous ; - C'est possibIe. 506 00:46:14,320 --> 00:46:17,118 Dans ce cas vous n'etes pas si presse. 507 00:46:26,280 --> 00:46:30,068 Vous avez desesperement besoin d'aide M. BuckIey. 508 00:46:30,920 --> 00:46:31,796 Vous savez quije suis ; 509 00:46:32,000 --> 00:46:35,549 Bien sur mais je vais quand meme vous aider. 510 00:46:35,760 --> 00:46:37,034 Pourquoi ; 511 00:46:37,240 --> 00:46:41,472 II y a une mine d'or qui a vaIu Ia peine d'avoir tue trois hommes. 512 00:46:41,680 --> 00:46:46,117 Cette mine me sembIe assez riche pour deux. 513 00:47:03,480 --> 00:47:05,516 Marche concIu ; 514 00:47:07,400 --> 00:47:08,515 Marche concIu. 515 00:47:08,800 --> 00:47:09,550 NatureIIement. 516 00:47:09,880 --> 00:47:12,155 Qu'y a-t-iI derriere ; 517 00:47:13,320 --> 00:47:15,356 Le bureau de Faringo. 518 00:47:17,160 --> 00:47:19,594 QueIIe est Ia recompense ; 519 00:47:23,160 --> 00:47:24,195 500 doIIars. 520 00:47:27,600 --> 00:47:29,750 Nous Ia doubIerons si besoin. 521 00:47:50,640 --> 00:47:54,553 - Que puis-je pour vous Sherif ; - Comment est-iI sorti ; 522 00:47:54,760 --> 00:47:56,079 - Qui ; - Nick BuckIey. 523 00:47:57,280 --> 00:47:59,316 - Qui est Nick BuckIey ; - II etait ici. 524 00:47:59,520 --> 00:48:02,557 C'est etrange je ne I'ai pas vu. Tu as vu queIqu'un Jake ; 525 00:48:02,760 --> 00:48:04,591 Non personne. 526 00:48:04,800 --> 00:48:06,916 Un type Ia-bas dit Ie contraire. 527 00:48:08,080 --> 00:48:11,834 Les types Ia-bas imaginent des choses. Surtout s'iIs boivent mon whisky. 528 00:48:36,480 --> 00:48:38,471 Comment va Ie maire de Ia viIIe fantome ; 529 00:48:38,680 --> 00:48:40,113 D'humeur taquine. 530 00:48:40,320 --> 00:48:41,230 Ou sont-iIs ; 531 00:48:52,280 --> 00:48:53,076 Jake ! 532 00:48:56,560 --> 00:48:57,629 Tu I'as trouvee ; 533 00:48:57,840 --> 00:49:00,832 Je I'ai secoue dans tous Ies sens iI ne I'a pas sur Iui. 534 00:49:01,040 --> 00:49:04,191 II persiste a dire qu'iI ne connait pas de mine. 535 00:49:09,960 --> 00:49:11,188 Ou est Ia carte ; 536 00:49:11,400 --> 00:49:13,630 - QueIIe carte ; - CeIIe de Ia mine. 537 00:49:13,840 --> 00:49:16,718 Ecoutez je ne sais rien au sujet d'une mine. 538 00:49:16,920 --> 00:49:19,434 - Vous assassinez 3 hommes et... - Je n'ai assassine personne ! 539 00:49:19,640 --> 00:49:23,428 AIIez Ie dire au sherif. Je veux seuIement Ia carte. 540 00:49:25,160 --> 00:49:27,720 - Vous etes dur a convaincre. - La carte Ie fera. 541 00:49:34,440 --> 00:49:36,795 Si vous I'obtenez je pourrai partir ; 542 00:49:37,240 --> 00:49:38,150 Pourquoi pas ; 543 00:49:40,800 --> 00:49:42,836 Ou I'avez-vous cachee ; 544 00:49:45,640 --> 00:49:49,519 Dans ma tete. C'est ma poIice d'assurance. 545 00:49:50,200 --> 00:49:51,952 S'iI m'arrive queIque chose personne ne Ia trouvera. 546 00:49:52,440 --> 00:49:54,317 Si vous ne dessinez pas cette carte 547 00:49:54,520 --> 00:49:57,956 iI va vous arriver queIque chose M. BuckIey. 548 00:49:59,680 --> 00:50:01,318 Je ne sais pas bien dessiner. 549 00:50:02,160 --> 00:50:03,559 Jake... 550 00:50:15,520 --> 00:50:17,556 He ! Ca suffit Jake. 551 00:50:17,960 --> 00:50:19,234 Ca suffit. 552 00:50:19,720 --> 00:50:23,508 Personne ne veut payer trop cher pour une poIice d'assurance. 553 00:50:27,080 --> 00:50:29,275 AIIez-vous Ia dessiner maintenant ; 554 00:50:30,960 --> 00:50:33,190 - Tres bien. - NatureIIement. 555 00:50:34,040 --> 00:50:36,156 Jake donne une chaise a I'artiste. 556 00:50:46,680 --> 00:50:51,231 Depuis Big Sands dirigez-vous vers Ie nord-est 557 00:50:51,440 --> 00:50:53,431 en suivant I'ancienne piste indienne 558 00:50:53,640 --> 00:50:56,279 jusqu'au reservoir d'eau. 559 00:50:56,480 --> 00:51:00,359 Coupez a I'est vers Ies Trois AiguiIIes. 560 00:51:00,560 --> 00:51:03,791 II n'y a pas de sentier seuIement un ruisseau asseche. 561 00:51:04,000 --> 00:51:06,639 Contournez-Ies vers Ie sud 562 00:51:06,840 --> 00:51:10,469 et suivez Ie pIateau jusqu'au ravin. 563 00:51:10,680 --> 00:51:14,878 La mine se trouve tout au bout dans Ia paroi de droite. 564 00:51:15,360 --> 00:51:16,110 C'est Ioin d'ici ; 565 00:51:18,640 --> 00:51:20,949 Trois ou quatre jours. 566 00:51:31,680 --> 00:51:33,830 Servez-vous partenaire. 567 00:51:36,040 --> 00:51:39,271 Jake vous tiendra compagnie pendant mon absence. 568 00:51:39,480 --> 00:51:41,072 Je croyais que j'etais Iibre. 569 00:51:41,320 --> 00:51:43,914 Vous I'etes. Des que j'ai vu Ia mine. 570 00:51:44,160 --> 00:51:45,912 Vous avez une droIe d'idee d'un partenaire. 571 00:51:46,320 --> 00:51:49,756 Au contraire j'ai de tres bonnes idees. 572 00:51:52,040 --> 00:51:52,995 Attache-Ie. 573 00:51:55,280 --> 00:51:56,679 Tiens-Ie a I'oeiI. 574 00:53:02,080 --> 00:53:04,116 Pop fais-Ie s'en aIIer. 575 00:53:12,160 --> 00:53:14,469 - SaIut vieiIIe branche. - SaIut. 576 00:53:41,120 --> 00:53:43,156 Je peux avoir de I'eau ; 577 00:53:43,360 --> 00:53:45,032 Des qu'iI sera parti. 578 00:53:49,480 --> 00:53:52,278 J'ai touche du doigt ces miIIe doIIars. 579 00:53:52,480 --> 00:53:55,836 J'ai soigne ce BuckIey dans Ie bureau de Joe Faringo. 580 00:53:56,040 --> 00:53:59,874 Le sherif s'est montre a peine trois minutes pIus tard. 581 00:54:00,080 --> 00:54:01,672 Comment s'est-iI echappe ; 582 00:54:01,880 --> 00:54:03,996 Tout ce que je sais c'est qu'iI etait 583 00:54:04,200 --> 00:54:06,077 dans Ie bureau avec Jake et Faringo. 584 00:54:06,360 --> 00:54:09,079 Et quand Ie sherif s'est pointe BuckIey avait disparu. 585 00:54:09,760 --> 00:54:12,035 J'aurais pu gagner miIIe doIIars. 586 00:54:13,040 --> 00:54:17,033 II n'est peut-etre pas trop tard. 587 00:54:17,240 --> 00:54:18,275 Tu as tort Sam. 588 00:54:18,680 --> 00:54:20,477 SeuIs Ies fantomes marchent dans Ia viIIe fantome. 589 00:54:22,360 --> 00:54:24,271 - Messieurs. - Bonjour. 590 00:54:32,760 --> 00:54:33,875 Hue ! 591 00:54:50,040 --> 00:54:51,758 LABORATOIRE D'ANALYSE 592 00:55:02,040 --> 00:55:07,194 On se moque de toi Faringo. II n'y a rien de teI a Ia ronde. 593 00:55:13,600 --> 00:55:16,910 Mon probIeme c'est que je fais trop confiance. 594 00:56:02,880 --> 00:56:04,359 Tout doux Sappho. 595 00:56:06,800 --> 00:56:09,872 - Besoin de queIque chose Pop ; - Non. 596 00:56:11,040 --> 00:56:13,190 Vous trouverez peut-etre queIque chose. 597 00:56:13,400 --> 00:56:16,551 Besoin de rien veux rien. 598 00:56:34,680 --> 00:56:35,430 Laissez ca ! 599 00:56:38,880 --> 00:56:39,630 Prenez Ie fusiI. 600 00:57:00,800 --> 00:57:03,951 Espece d'idiot mort iI ne me sert a rien ! 601 00:57:04,160 --> 00:57:04,910 IIs s'enfuient. 602 00:57:05,120 --> 00:57:07,509 Je Ie sais. Descends vite ! 603 00:57:11,400 --> 00:57:14,517 Charge un chevaI pour un Iong voyage depeche-toi ! 604 00:57:15,040 --> 00:57:16,075 Hue ! 605 00:57:41,080 --> 00:57:42,559 Vous pouvez raIentir. 606 00:57:48,560 --> 00:57:52,473 - Est-ce que ca va ; - Je fais ca tous Ies jours. 607 00:57:54,600 --> 00:57:56,113 Vous avez pris un gros risque. 608 00:57:57,000 --> 00:57:59,673 Je ne sais pas ce que je vais faire de vous. 609 00:57:59,880 --> 00:58:02,075 Vous en avez fait suffisamment. 610 00:58:02,960 --> 00:58:03,710 Merci. 611 00:58:04,120 --> 00:58:05,519 Merci beaucoup. 612 00:58:07,880 --> 00:58:11,668 J'ai vu Brandaw traverser Ia viIIe juste avant vous. 613 00:58:13,280 --> 00:58:15,077 Pourquoi n'abandonnez-vous pas ; 614 00:58:15,280 --> 00:58:18,875 - Et me Iaisser pendre ; - Non de chercher Brandaw. 615 00:58:19,080 --> 00:58:22,629 Je peux vous conduire a Ia frontiere vous serez en securite. 616 00:58:22,840 --> 00:58:24,398 Je ne suis pas d'accord. 617 00:58:24,600 --> 00:58:28,070 Tout est de sa faute. Lui seuI peut me sortir de Ia. 618 00:58:28,280 --> 00:58:33,195 C'est comme chercher une aiguiIIe dans une botte de foin. 619 00:58:33,400 --> 00:58:35,152 Nous suivons sa piste. 620 00:58:36,600 --> 00:58:39,558 Vous avez pense a tout sauf a une chose. 621 00:58:39,760 --> 00:58:42,354 II pourrait vous trouver Ie premier. 622 00:58:43,200 --> 00:58:48,035 Vous savez que je dois continuer vous Ie savez depuis Ie debut. 623 00:59:23,360 --> 00:59:26,113 II y a une seIIe derriere. Prenez I'un des chevaux. 624 00:59:26,320 --> 00:59:27,753 II ne me sera d'aucune utiIite. 625 00:59:27,960 --> 00:59:29,473 Vous ne pouvez pas Ie suivre a pieds. 626 00:59:29,680 --> 00:59:32,319 Charge comme iI est iI devra suivre Ie Iit de Ia riviere. 627 00:59:32,520 --> 00:59:34,909 Par Ia crete j'irai 5 fois pIus vite. 628 00:59:35,120 --> 00:59:38,192 - Et pour I'eau ; - La muIe peut Ia porter. 629 00:59:47,840 --> 00:59:51,389 Sappho fini de materner iI est temps de retourner au travaiI. 630 00:59:53,600 --> 00:59:56,034 Sije ne peux rien contre Ies baIIes 631 00:59:56,240 --> 00:59:59,437 je peux m'assurer que vous ne mourriez pas de faim. 632 01:00:01,520 --> 01:00:03,397 II y en a pour une armee. 633 01:00:19,920 --> 01:00:20,670 Tenez. 634 01:00:22,920 --> 01:00:25,115 Vous aurez aussi besoin de ca. 635 01:00:27,560 --> 01:00:30,677 J'ignore quand je pourrai vous payer. 636 01:00:30,880 --> 01:00:32,313 Je prends Ie risque. 637 01:00:34,120 --> 01:00:36,076 C'est une habitude chez vous. 638 01:00:37,440 --> 01:00:40,557 Mon pere disait qu'iI faut jouer avec Ies cartes qu'on a. 639 01:00:40,760 --> 01:00:43,274 Je suis dans Ie coup depuis Ie debut. 640 01:00:43,480 --> 01:00:47,598 Que disait-iI a propos de miser sur Ie mauvais chevaI ; 641 01:00:49,080 --> 01:00:49,990 II ne recuIait pas. 642 01:00:50,640 --> 01:00:53,234 - Comment s'en sortait-iI ; - Vainqueur en generaI. 643 01:00:57,600 --> 01:00:59,431 J'essaierai de I'egaIer. 644 01:01:04,040 --> 01:01:05,314 Ca fera I'affaire. 645 01:01:18,200 --> 01:01:21,875 Je ferais mieux de I'attacher. II n'a jamais ete separe d'eIIe. 646 01:01:29,840 --> 01:01:31,398 EIIe va manquer a Brise. 647 01:01:34,600 --> 01:01:35,350 Brise ; 648 01:01:35,800 --> 01:01:40,237 J'ai change son nom. Tempete ne Iui aIIait pas. 649 01:01:42,640 --> 01:01:46,235 Brise. C'est un nom aussi bon qu'un autre. 650 01:01:47,920 --> 01:01:51,435 - II fera un bon chevaI un jour. - Je Ie crois. 651 01:01:51,640 --> 01:01:56,270 N'oubIiez pas que c'est Ia Iignee qui compte vraiment. 652 01:01:56,480 --> 01:01:58,038 Vous avez raison. 653 01:02:03,040 --> 01:02:04,155 En route Sappho. 654 01:02:05,840 --> 01:02:06,590 Viens. 655 01:02:14,960 --> 01:02:15,710 Nick... 656 01:02:19,800 --> 01:02:21,791 Vous serez prudent ; 657 01:02:47,040 --> 01:02:50,715 InutiIe d'en faire toute une histoire nous avons fait ce que nous avons pu. 658 01:03:26,800 --> 01:03:28,074 Prenons-Ie en chasse. 659 01:03:28,280 --> 01:03:30,350 Du caIme Jake. Du caIme. 660 01:03:30,560 --> 01:03:34,075 Nous ne sommes pas presses. Nous avons tout Ie temps. 661 01:03:34,280 --> 01:03:39,115 II quitte Ia fiIIe et charge une muIe pour partir dans Ie desert. 662 01:03:39,320 --> 01:03:43,711 Mon esprit Iogique me dit qu'iI se rend a Ia mine d'or. 663 01:03:43,920 --> 01:03:48,311 Pas besoin de carte Jake iI n'y a qu'a Ie suivre. 664 01:03:49,240 --> 01:03:51,435 - Logique ; - Pour sur. 665 01:04:10,240 --> 01:04:12,037 - SaIut vieiIIe branche. - SaIut. 666 01:04:12,240 --> 01:04:14,708 - Vous avez vu une fiIIe en chariot ; - Non. 667 01:04:14,920 --> 01:04:16,558 - Vous etes sur ; - Ouaip. 668 01:04:16,760 --> 01:04:18,990 Curieux eIIe se dirigeait par ici. 669 01:04:19,200 --> 01:04:20,349 Johnny prends vers Ie nord 670 01:04:20,560 --> 01:04:23,233 Ies autres vers Ies coIIines. On se retrouve Ia-bas. 671 01:06:02,800 --> 01:06:06,839 AIIez Sappho. La route est encore Iongue. 672 01:06:11,600 --> 01:06:14,273 Que t'arrive-t-iI ton pote te manque ; 673 01:06:15,120 --> 01:06:17,873 PIus vite on arrivera Ia-bas pIus vite on sera de retour. 674 01:06:24,600 --> 01:06:27,273 Tu as soif ; D'accord. 675 01:07:02,960 --> 01:07:07,431 Pauvre bourrique tu t'en es moins bien sortie que nous. 676 01:07:07,640 --> 01:07:09,471 Marcher tout ce chemin avec une baIIe... 677 01:07:38,400 --> 01:07:42,109 DesoIee ma grande je dois extraire Ia baIIe. 678 01:07:46,200 --> 01:07:48,919 J'irai aussi doucement que possibIe. 679 01:08:09,520 --> 01:08:11,317 SaIut Jeff. Tu es seuI ; 680 01:08:11,520 --> 01:08:13,476 Je ne pensais pas que toi tu Ie serais. 681 01:08:18,520 --> 01:08:21,398 Cette fois iI a pris son betaiI avec Iui pas vrai ; 682 01:08:21,600 --> 01:08:22,396 Ah bon ; 683 01:08:22,600 --> 01:08:26,115 II vous a quittes pour de bon toi et ce pays. 684 01:08:27,320 --> 01:08:31,438 Je t'avais prevenue Lu. C'est grave d'aider un hors-Ia-Ioi. 685 01:08:31,640 --> 01:08:33,517 - Je t'arrete. - Bien sur. 686 01:08:33,720 --> 01:08:37,235 Comme si ca aIIait regIer Ies choses. Aton tour de m'ecouter ! 687 01:08:37,440 --> 01:08:39,908 Nick aurait pu en finir avec toi quand tu etais menotte 688 01:08:40,120 --> 01:08:41,394 mais ce n'est pas un bandit ! 689 01:08:41,840 --> 01:08:42,795 Pourquoi fuit-iI ; 690 01:08:43,040 --> 01:08:45,679 Sa seuIe facon de s'en sortir est de ramener Tex Brandaw. 691 01:08:46,160 --> 01:08:47,832 Tu n'en demordras pas hein ; 692 01:08:48,040 --> 01:08:50,474 C'est Ia verite. II est Ia-bas a pieds 693 01:08:50,680 --> 01:08:52,511 en train de poursuivre cet homme a ta pIace. 694 01:08:52,720 --> 01:08:53,516 Ou Ia-bas ; 695 01:08:54,840 --> 01:08:56,114 Pourquoi te Ie dirais-je ; 696 01:08:57,080 --> 01:08:59,719 Tu ferais aussi bien je I'attraperai de toutes facons. 697 01:08:59,920 --> 01:09:02,753 Tu iras jusqu'en CaIifornie pour Ia recompense. 698 01:09:04,040 --> 01:09:07,715 Et pIus Ioin encore pour t'empecher de te Iier a un meurtrier. 699 01:09:10,040 --> 01:09:10,950 Ce n'est pas un meurtrier. 700 01:09:11,160 --> 01:09:13,196 AIors aide-Ie a Ie prouver. 701 01:09:14,440 --> 01:09:16,317 - Passons un marche. - Pas de marche Lu. 702 01:09:16,760 --> 01:09:18,716 Je te montre sa piste sije t'accompagne. 703 01:09:21,840 --> 01:09:24,593 Je vais seIIer I'un des chevaux pour toi. 704 01:09:52,560 --> 01:09:54,994 C'est tout ce que je peux faire Sappho. 705 01:09:57,640 --> 01:10:01,758 Si ca signifie queIque chose pour toi tu as Ie coeur d'un pur-sang. 706 01:11:25,600 --> 01:11:27,955 Pourquoi n'es-tu pas reste ou tu etais ; 707 01:11:30,680 --> 01:11:32,796 Oui je sais ce que c'est. 708 01:11:33,000 --> 01:11:37,994 Si tu veux jouer a I'ane comme ta nounou 709 01:11:38,200 --> 01:11:39,428 voiIa ta chance. 710 01:11:44,160 --> 01:11:48,438 Tout ca c'est a cause de toi. Tu peux me sortir de ce petrin. 711 01:11:59,480 --> 01:12:00,595 AIIez fiston. 712 01:12:11,920 --> 01:12:15,629 Ca ne me fait pas pIus pIaisir qu'a toi de I'abandonner. 713 01:12:16,040 --> 01:12:17,951 Viens. 714 01:13:13,960 --> 01:13:17,714 Moitie moitie c'est Ie mieux que je peux faire. 715 01:13:19,200 --> 01:13:21,873 Une Iongue route m'attend moi aussi. 716 01:15:47,960 --> 01:15:50,997 Brandaw ! C'est Nick BuckIey ! 717 01:15:52,520 --> 01:15:54,351 Vous vous souvenez de moi ; 718 01:16:46,360 --> 01:16:49,670 Je ne veux pas vous tuer sije peux I'eviter 719 01:16:51,840 --> 01:16:54,718 je vous prefere vivant et capabIe de parIer. 720 01:16:58,400 --> 01:17:01,756 Vous finirez par parIer quand vous aurez soif. 721 01:17:09,760 --> 01:17:12,479 Vous n'avez pIus d'eau. 722 01:17:15,120 --> 01:17:17,759 Si vous restez Ia Ie soIeiI vous griIIera. 723 01:17:20,080 --> 01:17:23,629 Si vous bougez je ne vous Iouperai pas. 724 01:17:59,360 --> 01:18:01,351 Ca fait du bien de I'eau par cette chaIeur. 725 01:18:11,800 --> 01:18:14,109 Vous vouIez un verre Brandaw ; 726 01:18:27,040 --> 01:18:28,314 Le soIeiI tape ! 727 01:18:34,000 --> 01:18:36,355 Non pas que ca me derange. 728 01:18:36,840 --> 01:18:37,989 J'ai de I'eau... 729 01:18:40,160 --> 01:18:41,718 et je suis a I'ombre. 730 01:18:46,800 --> 01:18:48,916 Vous avez deja vu un homme mourir de soif ; 731 01:18:51,000 --> 01:18:56,916 Bientot votre Iangue gonfIera et vos yeux vous sortiront des orbites. 732 01:18:59,320 --> 01:19:00,992 Ce n'est pas joIi a voir. 733 01:19:56,920 --> 01:19:58,956 Ca fait cinq heures que vous etes Ia Brandaw. 734 01:20:05,440 --> 01:20:08,432 Rendez-vous tant que vous pouvez encore penser 735 01:20:11,080 --> 01:20:14,197 Avant que Ie soIeiI vous bruIe Ia cerveIIe. 736 01:20:50,560 --> 01:20:53,279 BuckIey ! BuckIey ! 737 01:20:55,040 --> 01:20:56,758 Je vais passer un marche avec vous. 738 01:20:57,920 --> 01:20:58,875 Ecoutez bien 739 01:21:00,680 --> 01:21:03,148 iI y a assez d'or ici pour nous deux. 740 01:21:04,520 --> 01:21:09,150 Vous me Iaissez ce qui est charge et vous pouvez avoir Ie reste. 741 01:21:11,120 --> 01:21:12,872 II y en a pour des miIIions 742 01:21:13,080 --> 01:21:14,195 tout a vous ! 743 01:21:17,480 --> 01:21:22,679 Ecoutez-moi sije vous tue je n'ai rien a perdre. 744 01:21:24,240 --> 01:21:26,071 Vous etes un hors-Ia-Ioi ! 745 01:21:27,600 --> 01:21:32,116 Si vous me tuez c'est un meurtre de pIus a votre compte. 746 01:21:34,360 --> 01:21:37,033 Pourquoi ne pas etre raisonnabIe ; 747 01:21:38,200 --> 01:21:40,555 Vous n'avez rien a perdre. 748 01:21:41,160 --> 01:21:42,036 BuckIey ! 749 01:21:44,040 --> 01:21:48,556 Ce que vous vouIez savoir contre ce que je veux. 750 01:21:50,040 --> 01:21:53,510 De I'eau c'est tout ce que ca vous coutera. 751 01:21:55,280 --> 01:21:57,669 Assez d'eau pour me permettre de retourner en viIIe. 752 01:22:00,000 --> 01:22:02,355 Vous vouIez savoir qui a tue PIiny et Briggs ; 753 01:22:04,520 --> 01:22:05,748 Je vous dirai tout ! 754 01:22:09,160 --> 01:22:13,392 Qu'est-ce qu'iI y a BuckIey Vous n'avez pas confiance ; 755 01:22:14,280 --> 01:22:17,317 Rejoignons-nous a decouvert a mi-chemin. 756 01:22:17,600 --> 01:22:22,594 Je vais jeter mon arme Ie premier. Vous faites pareiI. 757 01:22:23,640 --> 01:22:24,755 Ensuite nous parIerons. 758 01:22:26,280 --> 01:22:28,475 C'est de bonne guerre non ; 759 01:22:39,520 --> 01:22:40,509 Brandaw ! 760 01:22:41,840 --> 01:22:42,636 Ne bougez pas. 761 01:22:46,160 --> 01:22:46,910 Jetez votre arme. 762 01:22:55,560 --> 01:22:59,394 Ca fait Iongtemps que je suis sur vos traces. 763 01:23:05,440 --> 01:23:06,793 Pas un geste ! 764 01:23:11,040 --> 01:23:13,156 Vous Ie disiez sije vous tue ce se sera pas pire. 765 01:23:14,520 --> 01:23:15,316 Ou est I'eau ; 766 01:23:15,560 --> 01:23:18,472 Quand vous m'aurez dit ce que je veux savoir. 767 01:23:18,680 --> 01:23:19,430 J'ecoute. 768 01:23:24,360 --> 01:23:25,759 Tres bien recuIez. 769 01:23:28,600 --> 01:23:29,794 A decouvert. 770 01:23:41,840 --> 01:23:44,479 Vous n'en bougerez pas tant que vous n'aurez pas parIe. 771 01:23:48,960 --> 01:23:53,238 Je peux attendre pIus Iongtemps que vous Brandaw. 772 01:23:54,640 --> 01:23:56,710 Je joue pIus gros. 773 01:23:57,760 --> 01:23:58,590 Vous etes ma Iiberte. 774 01:24:06,680 --> 01:24:09,433 D'accord. C'est entendu je vais parIer. 775 01:24:10,440 --> 01:24:14,149 RuppIe et moi avons voIe Ia carte et iI a essaye de me doubIer. 776 01:24:30,680 --> 01:24:34,719 Ne jamais sous-estimer un homme a I'esprit Iogique. 777 01:24:45,680 --> 01:24:49,992 Deux bandits se sont entretues pour une mine d'or. 778 01:24:51,320 --> 01:24:56,758 Mon gars Jake et moi sommes arrives trop tard pour I'empecher. 779 01:24:56,960 --> 01:25:02,034 Personne d'autre ne veut de Ia mine. EIIe est a moi. C'est Iogique. 780 01:25:02,680 --> 01:25:05,148 Ecoutez je ne veux pas de Ia mine. 781 01:25:05,360 --> 01:25:08,272 Laissez-moi Ie ramener en viIIe iI peut peut-etre encore parIer. 782 01:25:08,480 --> 01:25:10,550 Mais qui vous empechera de parIer vous ; 783 01:25:10,760 --> 01:25:13,035 Meme si vous etes mon partenaire M. BuckIey 784 01:25:13,240 --> 01:25:16,789 je ne peux pas vous faire confiance. 785 01:25:17,000 --> 01:25:20,959 Je mets fin a notre accord. 786 01:25:21,160 --> 01:25:22,513 Atoi Jake. 787 01:25:23,560 --> 01:25:24,515 Non attends ! 788 01:25:34,160 --> 01:25:37,835 QueIIe surprise BuckIey et Faringo. 789 01:25:38,080 --> 01:25:40,992 Sherif je poursuivais ce meurtrier. 790 01:25:41,200 --> 01:25:43,191 Ca ne vous embete pas sije prends Ia reIeve ; 791 01:25:43,400 --> 01:25:46,153 Bien sur que non vous etes Ia Loi. 792 01:25:46,360 --> 01:25:51,036 - Depuis quand aidez-vous Ia Loi ; - 1 000 $ ca motive un homme. 793 01:25:51,280 --> 01:25:53,236 Ecoutez Sherif iI a tue cet homme. 794 01:25:53,440 --> 01:25:55,351 Au moment ou iI aIIait avouer. 795 01:25:56,520 --> 01:25:58,875 Non Sherif c'est Iui. Demandez a Jake. 796 01:25:59,120 --> 01:26:00,951 Tu ne vas pas croire cet escroc ; 797 01:26:01,240 --> 01:26:04,869 Pourquoije I'aurais tue ; Je vouIais qu'iI parIe ! 798 01:26:10,520 --> 01:26:13,273 Vos temoins sont toujours aussi siIencieux. 799 01:26:14,840 --> 01:26:16,068 Nick ! Nick ! 800 01:26:20,680 --> 01:26:21,635 De I'eau. 801 01:26:50,040 --> 01:26:50,790 Qu'est-ce que c'est ; 802 01:26:51,120 --> 01:26:54,032 La carte que vous m'avez accuse d'avoir voIee. 803 01:26:54,240 --> 01:26:55,878 Qui a tue PIiny et Briggs ; 804 01:26:57,160 --> 01:26:59,594 Moi et RuppIe. 805 01:27:00,480 --> 01:27:04,359 Qui vous a tire dessus ; Brandaw qui vous a tire dessus ; 806 01:27:08,040 --> 01:27:08,916 Eux. 807 01:27:10,080 --> 01:27:11,672 Je ne comprends pas Sherif. 808 01:27:11,880 --> 01:27:14,599 Ca viendra Faringo avec un esprit aussi Iogique. 809 01:27:18,200 --> 01:27:20,077 Ou irez-vous maintenant ; 810 01:27:22,160 --> 01:27:24,435 Je n'ai pas eu Ie temps d'y refIechir. 811 01:27:26,360 --> 01:27:29,591 La ou vous vouIez quand vous vouIez ; 812 01:27:31,400 --> 01:27:32,515 Oui. 813 01:27:38,120 --> 01:27:40,429 Sappho et Brise me manqueront. 814 01:27:41,800 --> 01:27:43,995 Vous aIIez aussi Ieur manquer. 815 01:27:45,600 --> 01:27:51,516 Mon pere disait 'Certains animaux sont pIus maIins que Ies humains.' 816 01:27:52,200 --> 01:27:54,714 Mais votre coeur vous porte vers I'Est 817 01:27:54,920 --> 01:27:56,638 ce ne serait pas juste de vous demander de renoncer. 818 01:27:56,840 --> 01:27:58,068 Et pourquoi pas ; 819 01:28:00,640 --> 01:28:01,390 Et bien... 820 01:28:02,000 --> 01:28:05,390 Notre famiIIe a trop grandi pour nous separer maintenant. 821 01:28:27,120 --> 01:28:30,032 FIN 822 01:28:39,200 --> 01:28:41,873 Sous-titrage ONE SHOTAUDIOVISUEL 62100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.