All language subtitles for Project Silence (2023) WEB-DL Malay [MSC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,867 --> 00:01:44,755 PROJEK SULIT 2 00:01:46,487 --> 00:01:49,885 Mendapatkan lokasi tahanan tidak menjamin kejayaan operasi menyelamat ini. 3 00:01:49,886 --> 00:01:50,931 MAJLIS KESELAMATAN NEGARA 4 00:01:50,932 --> 00:01:53,181 Kita tak boleh kehilangan lebih ramai orang. 5 00:01:53,593 --> 00:01:55,426 Masa perlu dilengahkan setidaknya sebulan. 6 00:01:55,681 --> 00:01:58,199 Kita sekat media, 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,453 dan meneruskan rundingan secara senyap. 8 00:02:00,454 --> 00:02:02,073 Sebulan? 9 00:02:02,074 --> 00:02:04,949 Aduhai, awak tu Setiausaha Keselamatan. 10 00:02:05,019 --> 00:02:08,499 Kalau mereka bunuh semua tawanan ketika kita bazirkan masa? 11 00:02:09,283 --> 00:02:11,307 Apa pendapat setiausaha lain? 12 00:02:17,363 --> 00:02:18,605 Ada apa? 13 00:02:19,682 --> 00:02:21,357 Cakaplah. 14 00:02:24,701 --> 00:02:26,855 Saya Jung-won Cha, Timbalan Pengarah Keselamatan. 15 00:02:28,420 --> 00:02:30,044 Apa yang unik tentang kes ini 16 00:02:30,045 --> 00:02:32,590 adalah tiada sebarang rundingan dalam lima bulan, 17 00:02:32,906 --> 00:02:35,329 yang dianggap ada dua kemungkinan. 18 00:02:35,330 --> 00:02:36,221 Pertama, 19 00:02:36,222 --> 00:02:40,462 pengganas cuba meningkatkan tebusan dengan melengahkan rundingan. 20 00:02:40,543 --> 00:02:44,626 Kedua, tawanan sudah mati, 21 00:02:44,627 --> 00:02:47,320 jadi tiada makna untuk rundingan. 22 00:02:47,321 --> 00:02:50,882 Sama ada tawanan sudah mati atau kita tunggu rundingan. 23 00:02:50,883 --> 00:02:52,500 Jadi, misi menyelamat tak perlu? 24 00:02:52,501 --> 00:02:56,815 Elak bahayakan rating Setiausaha demi jawatan presiden, ya? 25 00:02:56,816 --> 00:03:01,154 Dengan begitu banyak ketidakpastian, tidak bijak untuk ambil risiko 26 00:03:01,194 --> 00:03:04,952 menjatuhkan pentadbiran ini memandangkan pilihan raya nanti. 27 00:03:04,953 --> 00:03:11,382 Tuan, ia bermakna kecuaian dalam tugas kita sebagai pegawai awam. 28 00:03:11,383 --> 00:03:12,685 Dah jadi tanggungjawab negara 29 00:03:12,686 --> 00:03:15,923 untuk melindungi rakyat dalam apa jua keadaan. 30 00:03:15,924 --> 00:03:19,620 Tugas kita untuk berkhidmat kepada separuh negara yang menyokong kita. 31 00:03:19,625 --> 00:03:23,620 Majoriti mengharapkan politik yang lebih bijak daripada kerajaan ini. 32 00:03:23,621 --> 00:03:27,202 Beraninya timbalan pengarah mengajar soal politik? 33 00:03:27,203 --> 00:03:31,287 Tak fikirkan kesannya terhadap keluarga mereka? 34 00:03:31,288 --> 00:03:33,354 Rating kelulusan sepenting itu? 35 00:03:34,889 --> 00:03:36,218 Salam sejahtera. 36 00:03:52,313 --> 00:03:53,313 Hei. 37 00:03:54,216 --> 00:03:57,456 Beraninya awak lantang begitu depan menteri. 38 00:03:57,574 --> 00:04:01,450 Saya tak peduli. Asalkan menang pilihan raya. 39 00:04:03,461 --> 00:04:06,850 Jika saya ada dua orang seperti awak, pasti saya dah jadi Presiden. 40 00:04:06,851 --> 00:04:10,351 Awak dah hampir menjadi Presiden. 41 00:04:17,364 --> 00:04:20,091 Bukankah anak awak berangkat hari ni? 42 00:04:20,928 --> 00:04:22,170 Ya. 43 00:04:23,732 --> 00:04:26,314 Awak besarkannya dengan baik sendirian. 44 00:04:26,863 --> 00:04:29,437 - Terima kasih, tapi saya tak boleh terima. - Terimalah. 45 00:04:29,438 --> 00:04:31,211 Saya tak boleh. 46 00:04:31,397 --> 00:04:34,714 Saya faham kesukaran awak membesarkannya sendirian. 47 00:04:34,959 --> 00:04:38,112 Anggaplah ini politik bijak saya. 48 00:04:38,832 --> 00:04:40,553 Tolong terima. 49 00:04:49,533 --> 00:04:51,426 Lagi cepat lagi bagus. 50 00:04:51,731 --> 00:04:53,755 Sebenarnya. Sabtu lagi elok... 51 00:04:54,243 --> 00:04:56,311 Terima kasih. 52 00:04:56,363 --> 00:04:58,395 Bagus, jumpa nanti. 53 00:04:58,396 --> 00:05:02,131 ...eksperimen dijalankan terhadap dua sampel yang masih hidup, 54 00:05:02,132 --> 00:05:05,694 Statistik mendedahkan lebih 3 juta haiwan dijadikan bahan ujikaji sejak tahun lepas... 55 00:05:05,695 --> 00:05:08,980 Perlukah sampai begini? Sehingga jual rumah? 56 00:05:09,508 --> 00:05:12,314 Demi awak melanjutkan pelajaran di luar negara, terpaksalah. 57 00:05:13,762 --> 00:05:16,959 Buat perangai elok dengan makcik awak. 58 00:05:17,508 --> 00:05:19,336 Belajar, jangan rap pula. 59 00:05:22,501 --> 00:05:24,412 Kenapa simpan buku mak? 60 00:05:24,773 --> 00:05:27,057 Kenapa tak bawa yang perlu saja? 61 00:05:27,787 --> 00:05:30,620 Bukan ayah tentukan apa yang perlu dan tidak. 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,838 Mestilah, sebab ayah ini ayah awak. 63 00:05:33,101 --> 00:05:36,214 - Tolong beri kerjasama, boleh? - Ia salinan terakhir bukunya. 64 00:05:36,215 --> 00:05:40,365 ...mendahului naib juara dengan majoriti besar. 65 00:05:40,366 --> 00:05:45,909 - Chung di kedudukan teratas undian. - Okey. Kejar dia. 66 00:05:45,980 --> 00:05:51,796 Chung sedang belayar untuk mengambil alih jawatan presiden seterusnya. 67 00:05:53,582 --> 00:05:59,372 Disebabkan atmosfera yang tenang, amaran kabus telah dikeluarkan, 68 00:05:59,483 --> 00:06:03,628 dengan kemungkinan tinggi kabus tebal di sepanjang pantai barat. 69 00:06:03,629 --> 00:06:07,391 Pemandu yang melalui kawasan tersebut, sila berhati-hati. 70 00:06:12,188 --> 00:06:15,428 STESEN MINYAK TERAKHIR SEBELUM LAPANGAN TERBANG 71 00:06:26,730 --> 00:06:28,450 Kalian berkelahi? 72 00:06:29,968 --> 00:06:32,315 Gaduh mak anak? 73 00:06:33,197 --> 00:06:34,672 Anak dan bapak maksudnya? 74 00:06:38,662 --> 00:06:40,625 - Hei! - Berapa... 75 00:06:41,458 --> 00:06:47,201 Dia patut tidur rehat sekejap. 76 00:06:47,740 --> 00:06:50,686 Jika awak nampak lori itu, jaga jarak. 77 00:06:50,687 --> 00:06:55,632 Pemandunya main poker sepanjang malam, jadi jauhi dia kalau awak nak hidup. 78 00:06:55,633 --> 00:06:57,942 - Berapa semuanya? - $64.40. 79 00:06:59,934 --> 00:07:02,975 Pengimbas kad rosaklah. 80 00:07:02,976 --> 00:07:06,095 - Boleh bayar tunai? - Tiada tunai langsung. 81 00:07:06,096 --> 00:07:08,144 Takkanlah. 82 00:07:12,477 --> 00:07:16,187 Tak apalah. Saya beri diskaun sikit. 83 00:07:17,170 --> 00:07:18,525 Saya ada tunai. 84 00:07:23,938 --> 00:07:25,750 Awak pemandu trak tunda kan? 85 00:07:26,154 --> 00:07:29,458 Tak, saya pekerja stesen minyak. 86 00:07:30,012 --> 00:07:33,799 Kenapa tukang pam minyak ada kunci induk? 87 00:07:33,800 --> 00:07:34,687 Apa? 88 00:07:34,688 --> 00:07:38,170 Biarpun awak pemandu trak tunda, salah jika membuka kereta. 89 00:07:40,457 --> 00:07:43,352 Aduhai. Baiklah. 90 00:07:44,182 --> 00:07:48,276 Baik, bagi sini kad awak. Saya cuba kalau boleh. 91 00:07:48,277 --> 00:07:49,754 Sudahlah. 92 00:07:50,288 --> 00:07:53,916 Beritahu pemilik saya akan bayar balik nanti. 93 00:07:54,709 --> 00:07:57,292 Biar betul? Hei! 94 00:07:59,166 --> 00:08:01,735 Ayah, mana boleh pergi tanpa bayar. 95 00:08:01,736 --> 00:08:04,342 Dia cuba menipu. Ingat boleh mainkan ayah? 96 00:08:04,343 --> 00:08:05,740 Hei, awak! $64.40. 97 00:08:05,741 --> 00:08:09,825 - Ayah akan uruskan, usah bimbang. - Hei! 98 00:08:14,985 --> 00:08:18,348 Mujurlah kita duduk dekat dengan lapangan terbang. 99 00:08:18,349 --> 00:08:22,576 Kita boleh bergegas buat pasport bila pejabat buka pagi, 100 00:08:22,577 --> 00:08:24,736 kemudian ambil penerbangan pertama. 101 00:08:24,737 --> 00:08:26,265 Miran... 102 00:08:28,176 --> 00:08:29,651 Lupakan pertandingan itu. 103 00:08:29,652 --> 00:08:33,969 Banyak lagi saya perlu belajar untuk menjadi pengurus jadual awak. 104 00:08:34,070 --> 00:08:38,398 Jangan banyak alasan sebab awak lupa perbaharui pasport saya. 105 00:08:38,645 --> 00:08:40,866 Saya muak dengan alasan awak. 106 00:08:41,826 --> 00:08:44,152 Saya akan tarik diri daripada pertandingan itu. 107 00:08:44,153 --> 00:08:48,793 - Janganlah, Yura. Saya minta maaf. - Maaf! 108 00:08:49,621 --> 00:08:52,262 Tapi awak... kan? 109 00:08:52,263 --> 00:08:56,572 Awak peminat golf ya. 110 00:08:56,955 --> 00:08:59,309 Ya, ini Yura. 111 00:08:59,345 --> 00:09:01,968 Dia jarang keluar TV sekarang. 112 00:09:02,599 --> 00:09:05,185 Yura, berilah puan ni tandatangan. 113 00:09:05,186 --> 00:09:07,279 - Jangan memandai. - Golf? 114 00:09:08,858 --> 00:09:11,365 Ingatkan awak sepupu saya. 115 00:09:12,846 --> 00:09:14,983 - Nampak mirip. - Sayang? 116 00:09:17,657 --> 00:09:19,967 Merata saya cari awak. 117 00:09:20,220 --> 00:09:22,709 Jomlah, nanti tertinggal bas. 118 00:09:24,782 --> 00:09:25,982 Sejuk, ya? 119 00:09:27,693 --> 00:09:29,850 Pakai ini, selsema nanti. 120 00:09:31,837 --> 00:09:33,412 Hati-hati, sayang! 121 00:09:33,568 --> 00:09:34,340 Sayang.. 122 00:09:34,341 --> 00:09:35,754 Puan. 123 00:09:37,206 --> 00:09:39,244 - Sikit lagi. - Pemandu itu pun! 124 00:09:39,662 --> 00:09:41,148 Awak okey? 125 00:09:42,363 --> 00:09:45,904 Ini saya, suami awak. 126 00:09:53,221 --> 00:09:56,864 Terima kasih. Pegang tangan saya. 127 00:09:56,865 --> 00:09:59,668 Makcik itu pasti nyanyuk. 128 00:09:59,669 --> 00:10:00,869 Diamlah. 129 00:10:07,049 --> 00:10:11,545 Teruknya pemandangan. Tak sangka. 130 00:10:11,546 --> 00:10:15,089 Yang tak sangka ialah cuma kita berdua yang bekerja. 131 00:10:15,818 --> 00:10:17,390 Pergilah meronda. 132 00:10:17,823 --> 00:10:21,464 Bertugas hari begini... Apalah nasib. 133 00:10:30,958 --> 00:10:33,692 Aduhai, apa pula ini? 134 00:10:34,882 --> 00:10:37,176 Yura, apa semua ini? 135 00:10:40,515 --> 00:10:43,652 Ini namanya kabus, ya? 136 00:10:43,875 --> 00:10:46,392 Kabus ke? Tebalnya. 137 00:10:46,393 --> 00:10:49,571 Tiada benda lain dah. 138 00:10:49,572 --> 00:10:52,715 Kena buat apa ini? Berhenti sehingga ia reda? 139 00:10:52,716 --> 00:10:56,514 Untuk apa? Pandu sajalah macam biasa. 140 00:10:57,591 --> 00:10:58,867 Aduhai. 141 00:11:06,008 --> 00:11:07,702 Biar betul. 142 00:11:07,703 --> 00:11:11,360 Jika kalian tak menyokong. Saya sanggup mati. 143 00:11:11,424 --> 00:11:15,088 Oh! Terima kasih! 144 00:11:26,316 --> 00:11:28,590 Apa kejadahnya? 145 00:11:43,795 --> 00:11:47,243 Lebih kurang 20 minit perjalanan ke Makmal Incheon. 146 00:11:47,662 --> 00:11:50,090 Satu penghormatan berkhidmat bersama awak. 147 00:11:50,738 --> 00:11:53,656 Kenderaan 1, memasuki Jambatan Lapangan Terbang. 148 00:11:56,492 --> 00:11:59,675 - Di mana ini? - Vietnam, dua hari lalu. 149 00:12:05,066 --> 00:12:07,863 Kenapa saya nampak seperti wanita tua? 150 00:12:24,910 --> 00:12:26,310 Awak okey? 151 00:12:27,701 --> 00:12:28,950 Sial! 152 00:13:43,004 --> 00:13:45,344 Apa yang berlaku? 153 00:13:47,957 --> 00:13:50,148 Biar betul. 154 00:13:54,592 --> 00:13:57,812 Nasib baiklah saya handal memandu. 155 00:14:00,226 --> 00:14:03,075 - Awak okey, Miran? - Awak okey? Apa yang berlaku? 156 00:14:03,076 --> 00:14:06,253 Berlaku perlanggaran di lorong menuju Seoul. 157 00:14:06,254 --> 00:14:08,817 Parah juga. Apa nak buat ini? 158 00:14:08,818 --> 00:14:11,467 Saya tak nampak ia di sini. Bahagian lapangan terbang pula? 159 00:14:11,468 --> 00:14:13,040 Tidak terjejas. 160 00:14:13,119 --> 00:14:14,647 Apa itu? 161 00:14:17,364 --> 00:14:20,557 Jangan main-main dengan saya! Beri $64.40 saya. 162 00:14:20,558 --> 00:14:22,129 Saya tak tipulah! 163 00:14:22,130 --> 00:14:25,774 Kemalangan besar berlaku di Jambatan Lapangan Terbang... 164 00:14:25,775 --> 00:14:26,798 Berwaspada dengan kabus jika di luar. 165 00:14:26,799 --> 00:14:28,851 Pasti keparat itu tersangkut di sana. 166 00:14:29,080 --> 00:14:32,497 Saya akan ke sana dapatkan duit awak. 167 00:14:32,498 --> 00:14:36,075 - Sini awak! - Betul, saya kembali nanti. 168 00:14:36,477 --> 00:14:38,760 Pulangkan duit saya. 169 00:14:39,393 --> 00:14:42,332 Jom, Jodie! 170 00:14:42,333 --> 00:14:46,043 Saya belum selesai dengan awak! Sini pencuri! 171 00:14:49,624 --> 00:14:51,698 Bertukar ke lorong kedua. 172 00:14:51,699 --> 00:14:52,899 Terima. 173 00:14:59,938 --> 00:15:03,118 Teruknya. Elok-elok, ayah. 174 00:15:06,615 --> 00:15:08,342 Berwaspada di hadapan. 175 00:15:15,094 --> 00:15:16,492 Kenapa dengan dia? 176 00:15:18,179 --> 00:15:19,621 Ayah, awas! 177 00:15:21,611 --> 00:15:23,356 Komander! Tuan! 178 00:15:49,875 --> 00:15:55,792 Ia Goo, bukan Boo... Seperti dalam Google. 179 00:15:56,775 --> 00:15:59,994 Saya akan betulkan. 180 00:15:59,995 --> 00:16:03,192 Macam mana tu? Baik awak betulkan kereta saja. 181 00:16:04,056 --> 00:16:08,866 Tidak. Kami di atas jambatan. Jambatan Lapangan Terbang. 182 00:16:12,095 --> 00:16:14,321 Hei, Kyung-min selamat ke destinasi? 183 00:16:14,322 --> 00:16:17,334 Helo, tuan. Saya di Jambatan Lapangan Terbang sekarang. 184 00:16:17,718 --> 00:16:21,013 Dalam perjalanan, berlaku kemalangan akibat kabus tebal. 185 00:16:21,014 --> 00:16:23,882 Ini pasti jadi tajuk utama berita esok. 186 00:16:23,883 --> 00:16:27,842 Sebaiknya tuan ke sini sebelum mereka mengkritik ketidakcekapan kita. 187 00:16:28,018 --> 00:16:30,941 Hantarkan lokasi. Saya segera ke sana. 188 00:16:30,990 --> 00:16:32,190 Baik, tuan. 189 00:16:33,122 --> 00:16:36,346 Ayah... Ada kereta terbalik. 190 00:16:36,365 --> 00:16:37,635 Tak mahu bantu? 191 00:16:40,942 --> 00:16:44,212 Hei. Awak buat apa? 192 00:16:47,533 --> 00:16:50,967 Ayah pergi tengok. Awak tunggu sini, ya? 193 00:16:58,863 --> 00:17:01,521 Periksa anjing-anjing itu. 194 00:17:02,201 --> 00:17:03,543 Awak okey? 195 00:17:03,622 --> 00:17:06,888 Masuk. Masuk, V-1. 196 00:17:07,492 --> 00:17:08,945 Dengar tak, V-1? 197 00:17:10,224 --> 00:17:13,308 Jawab. Masuk, V-1, 198 00:17:13,309 --> 00:17:14,924 Hei. 199 00:17:15,012 --> 00:17:17,315 Periksa sendirilah. Awak pun. 200 00:17:17,316 --> 00:17:20,377 - Awak tunggu bersama doktor. - Apa? 201 00:17:27,971 --> 00:17:29,804 Di mana kita ni? 202 00:17:38,441 --> 00:17:41,756 - Sekat isyarat selular di jambatan. - Ya, Komander. 203 00:17:53,408 --> 00:17:56,766 Kami berada 10.4 km ke arah lapangan terbang. 204 00:17:59,106 --> 00:18:00,306 Ya. 205 00:18:06,287 --> 00:18:07,487 Helo? 206 00:18:09,792 --> 00:18:10,308 Apahal? 207 00:18:10,309 --> 00:18:12,793 PERKHIDMATAN TIDAK TERSEDIA 208 00:18:13,263 --> 00:18:17,572 - Tiada isyarat? - Helo? 209 00:18:19,558 --> 00:18:20,758 Hei, Kyung... 210 00:18:25,154 --> 00:18:26,812 Kyung-min! 211 00:18:27,323 --> 00:18:30,474 Ke mana dia pergi? Kyung-min! 212 00:18:41,916 --> 00:18:45,062 Hei... Hentikan itu. 213 00:18:48,019 --> 00:18:51,025 Kenapa? Awak cedera? 214 00:18:55,818 --> 00:18:58,273 Mahu ini? Ambil. 215 00:19:02,999 --> 00:19:04,199 E9. 216 00:19:04,853 --> 00:19:07,562 Itu nama awak? Nah, untuk awak. 217 00:19:08,096 --> 00:19:09,511 Kyung-min! 218 00:19:09,933 --> 00:19:12,287 Apa yang awak buat ni? 219 00:19:12,733 --> 00:19:14,525 Bahayalah. 220 00:19:15,086 --> 00:19:16,727 Saya rasa ia cedera. 221 00:19:16,728 --> 00:19:19,967 Cedera pun, jangan sentuh. Entah anjing dari mana. 222 00:19:21,189 --> 00:19:22,892 Kepalanya berdarah. 223 00:19:27,167 --> 00:19:30,416 Ingat dia bos ke. 224 00:19:30,497 --> 00:19:34,601 Kayu golf saja pun. Saya boleh betulkannya. 225 00:19:36,392 --> 00:19:37,617 Apa itu? 226 00:19:45,249 --> 00:19:48,306 Tak sukanya anjing. Jangan dekat. 227 00:19:50,227 --> 00:19:52,364 - Dah periksa? - Echoe dah terlepas. 228 00:19:52,365 --> 00:19:53,565 Apa? 229 00:19:53,665 --> 00:19:56,488 Arahan baru diterima untuk aktifkan program kawalan. 230 00:19:56,489 --> 00:19:59,538 - Apa..sekarang? Di sini? - Ya, Doktor. 231 00:20:03,300 --> 00:20:05,259 - Tunggu. - Berundur ke belakang. 232 00:20:05,260 --> 00:20:07,512 Saya perlu tahu apa berlaku. 233 00:20:07,513 --> 00:20:10,195 Helikopter akan tiba. Naiklah nanti. 234 00:20:10,196 --> 00:20:12,782 Tunggu, helikopter? 235 00:20:13,324 --> 00:20:15,748 Dalam kabus begini? 236 00:20:16,842 --> 00:20:20,133 Itu melanggar protokol penerbangan. Nyatakan markas kalian. 237 00:20:20,341 --> 00:20:22,059 Awak siapa? 238 00:20:23,117 --> 00:20:25,411 Saya tanya, awak siapa? 239 00:20:28,322 --> 00:20:30,718 Saya dari Jabatan Keselamatan di Rumah Biru. 240 00:20:31,102 --> 00:20:34,108 Kalian sekat isyarat telefon? 241 00:20:34,581 --> 00:20:37,131 Situasi kecemasan. Harap beri kerjasama. 242 00:20:37,132 --> 00:20:41,171 Kecemasan? Awak iringi Presiden? 243 00:20:41,172 --> 00:20:45,045 Jika bukan, saya menolak. Batalkan sekatan. 244 00:20:45,046 --> 00:20:47,878 Biro celaka... 245 00:20:48,012 --> 00:20:50,366 Dia tak reti diam. 246 00:20:50,420 --> 00:20:51,906 Apa? 247 00:20:52,976 --> 00:20:54,551 Kalian ini... 248 00:20:56,052 --> 00:20:58,093 - Ini operasi aktif. - Berani awak! Lepaskan. 249 00:20:58,094 --> 00:21:00,690 - Ayah? - Apa awak buat? 250 00:21:01,517 --> 00:21:02,713 - Kalian gila! - Ayah! 251 00:21:02,714 --> 00:21:03,904 - Hei, dik. - Hei! Jangan! 252 00:21:03,905 --> 00:21:05,646 - Berundur. - Apa awak buat? 253 00:21:06,056 --> 00:21:08,952 Jangan risau, Kyung-min. Ayah okey. 254 00:21:11,498 --> 00:21:16,231 Teruknya keadaan di sini. Apa nak buat ni, Jodie? 255 00:21:16,232 --> 00:21:19,143 Tak nampak apa... Itu pun dia. 256 00:21:19,144 --> 00:21:21,326 Sini! Berhenti. 257 00:21:21,327 --> 00:21:23,876 - Okey. - Berhenti. 258 00:21:27,290 --> 00:21:28,896 Kuat awak bekerja. 259 00:21:28,897 --> 00:21:32,486 Boleh tunda kereta saya dulu? Saya bergegas. 260 00:21:32,487 --> 00:21:34,986 Boleh jika bayar dua kali ganda. 261 00:21:36,242 --> 00:21:37,911 Bolehlah. 262 00:21:37,912 --> 00:21:39,137 Okey. 263 00:21:44,848 --> 00:21:47,120 Bila awak akan lepaskan ayah? 264 00:21:47,121 --> 00:21:50,308 Apabila mereka kembali. 265 00:21:52,864 --> 00:21:57,084 Buka gari ini selagi saya beri muka. 266 00:21:57,085 --> 00:22:00,667 Jangan berlagak pandai. Menyesal nanti. 267 00:22:02,024 --> 00:22:04,102 Saya hidup dalam sesalan setiap hari. 268 00:22:07,349 --> 00:22:10,418 Jika ini jadi tak terkawal, kita semua akan mati. 269 00:22:11,240 --> 00:22:12,579 Jadi, berhenti mengganggu. 270 00:22:12,580 --> 00:22:14,891 Awak selamat dengan saya. 271 00:22:20,800 --> 00:22:22,883 PENGAKTIFAN RAKAMAN SUARA 272 00:22:23,517 --> 00:22:25,811 Masukkan sasaran sekarang. 273 00:22:32,110 --> 00:22:35,620 Kod kecemasan #04. Projek Sulit. 274 00:22:35,621 --> 00:22:37,545 Mengkonfigurasi sasaran baru. 275 00:22:37,780 --> 00:22:38,777 Garis panduan satu. 276 00:22:38,778 --> 00:22:41,210 Kod ini mungkin dikeluarkan untuk mengawal Echo 277 00:22:41,211 --> 00:22:44,212 dan mengaktifkan kawalan kerosakan oleh pengendalinya. 278 00:22:44,213 --> 00:22:45,864 Sasaran dikonfigurasi. 279 00:22:47,772 --> 00:22:48,900 Bermula dalam... 280 00:22:48,901 --> 00:22:51,967 tiga, dua, satu. 281 00:23:22,828 --> 00:23:24,313 Apa awak buat? 282 00:23:25,035 --> 00:23:27,431 - Saya tanya buat apa! - Diamlah! Nak mati ke? 283 00:23:35,496 --> 00:23:37,761 Kenapa dia tak bergerak? 284 00:24:06,943 --> 00:24:09,727 Kita tiada kawalan ke atas E9. 285 00:24:09,992 --> 00:24:14,227 Kita dah dapat yang selebihnya, jadi saya akan hentikan program. 286 00:24:29,150 --> 00:24:31,762 Kami telah menemui kenderaan itu. 287 00:24:31,763 --> 00:24:33,852 Kami akan turunkan sangkar dari kedudukan semasa. 288 00:24:33,853 --> 00:24:35,102 Bersedia untuk bergerak. 289 00:24:35,103 --> 00:24:36,806 Kenderaan pengangkutan ditemui. 290 00:24:37,059 --> 00:24:40,862 Apa itu? 291 00:24:57,673 --> 00:24:58,873 Jodie? 292 00:24:59,193 --> 00:25:01,691 Awak nak ke mana? 293 00:25:01,692 --> 00:25:05,437 - Awak mahu ke mana? - Jangan, Jodie! Kembali. 294 00:25:09,136 --> 00:25:14,679 Nyatakan markas kalian, dan ada apa dengan anjing-anjing itu. 295 00:25:14,680 --> 00:25:16,282 Saya beri awak masa untuk jelaskan. 296 00:25:16,283 --> 00:25:21,393 Kenapa tak tanya pihak atasan awak soal Projek Sulit ini? 297 00:25:21,394 --> 00:25:23,582 - Apa? - Projek Sulit. 298 00:25:24,844 --> 00:25:29,294 Pindahkan Echo yang ditangkap dulu. Bergerak pantas. 299 00:25:29,313 --> 00:25:30,968 Ini operasi aktif. Jangan mengganggu. 300 00:25:30,969 --> 00:25:35,604 Batalkan sekatan isyarat. Bagaimana saya nak hantar laporan? 301 00:25:35,605 --> 00:25:37,930 - Lepaskan saya! - Berundur! 302 00:25:37,931 --> 00:25:39,747 Apa anjing itu buat di sana? 303 00:25:39,748 --> 00:25:44,680 - Jangan merentas. - Jodie! Dia ahli keluarga sayalah! 304 00:25:44,681 --> 00:25:49,164 - Jodie! - Tolong pergi. 305 00:25:50,358 --> 00:25:51,608 Jodie! 306 00:25:51,609 --> 00:25:54,088 - Sinilah, Jodie! - Tak boleh, encik. 307 00:25:58,323 --> 00:26:01,709 - Halau binatang itu. - Baik. 308 00:26:02,363 --> 00:26:04,627 - Awak. - Sini. 309 00:26:05,153 --> 00:26:08,492 - Kyung-min! Awak buat apa? - Jangan ke sini, dik. 310 00:26:08,997 --> 00:26:11,498 - Lepaskan dia. - Siapa awak? 311 00:26:11,499 --> 00:26:14,189 Awak! Hei! 312 00:26:14,500 --> 00:26:17,379 $64.40, kan? 313 00:26:17,417 --> 00:26:21,451 Bawa Jodie dan wang saya. Sekarang! 314 00:26:21,452 --> 00:26:24,302 Echo 9 tidak bergerak. 315 00:26:24,303 --> 00:26:28,256 Saya uruskan E9 kemudian. Naikkan sangkar. 316 00:26:28,257 --> 00:26:31,064 Awak nampak saya, kan? Lepaskan! 317 00:26:31,065 --> 00:26:32,854 Tak boleh merentas. 318 00:26:33,923 --> 00:26:37,237 Aduhai. 319 00:26:39,364 --> 00:26:41,949 Ada yang tak kena. 320 00:26:42,390 --> 00:26:44,657 Ia masih di sana. 321 00:26:49,132 --> 00:26:50,783 Mengangkat sangkar sekarang. 322 00:27:08,770 --> 00:27:11,009 Cip kawalan E9 telah tercabut. 323 00:27:11,010 --> 00:27:14,308 Saya ulangi. Cip kawalan E9 telah tertanggal. 324 00:27:20,206 --> 00:27:21,647 Leftenan. 325 00:28:03,953 --> 00:28:05,352 Apa itu? 326 00:28:18,795 --> 00:28:20,579 Ini boleh mencetuskan tindak balas ralat. 327 00:28:23,929 --> 00:28:26,066 Anjing-anjing itu akan hilang kawalan lagi. 328 00:28:31,794 --> 00:28:34,036 Tunggu sini, usah merayau. 329 00:28:36,898 --> 00:28:39,382 Apa kegiatan awak? 330 00:28:39,635 --> 00:28:40,851 Terus terang. 331 00:28:40,852 --> 00:28:43,239 Anjing-anjing itu hilang kawalan lagi. 332 00:28:43,714 --> 00:28:46,222 Apa? - Ia bukan salah saya. 333 00:29:55,238 --> 00:29:56,438 Ayah. 334 00:29:57,729 --> 00:29:58,998 Kyung-min! 335 00:30:00,251 --> 00:30:03,718 Kenapa ia datang ke sini? Awak kenal anjing itu? 336 00:30:08,472 --> 00:30:09,672 Lari! 337 00:30:21,518 --> 00:30:22,916 Miran! 338 00:30:26,049 --> 00:30:27,534 Yura! 339 00:30:30,069 --> 00:30:32,205 Lari, Miran. 340 00:30:42,125 --> 00:30:43,392 Tunduk! 341 00:31:33,038 --> 00:31:34,980 Cepat jalan! 342 00:31:35,352 --> 00:31:36,767 Masuk! 343 00:31:42,005 --> 00:31:44,848 Cepat! 344 00:31:56,138 --> 00:31:57,580 Hei! 345 00:31:58,102 --> 00:32:00,542 Ayah, orang tadi. 346 00:32:03,235 --> 00:32:06,687 Dia nak biarkan saya mati di sini. Pembunuh celaka. 347 00:32:06,688 --> 00:32:09,259 Ayah buat apa? Kita boleh bawa dia. 348 00:32:14,910 --> 00:32:17,003 Awak buat apa? 349 00:32:20,077 --> 00:32:22,544 Kita boleh bawa dia, ayah. 350 00:32:27,591 --> 00:32:30,063 Awak okey, Jodie? Maafkan saya. 351 00:32:30,064 --> 00:32:32,796 Kita akan selamat. 352 00:32:42,675 --> 00:32:44,087 Jom pergi! 353 00:32:50,000 --> 00:32:51,050 Encik! 354 00:32:51,051 --> 00:32:52,536 Pemandu. 355 00:33:12,662 --> 00:33:17,145 $64.40! Selamba saja awak tinggalkan kami, pembunuh! 356 00:33:17,528 --> 00:33:20,358 Awak boleh tekan minyak sedangkan ada orang dalam bahaya? 357 00:33:20,359 --> 00:33:23,767 Sekarang memang patut tekan minyak. Tekan, tekan. 358 00:33:23,768 --> 00:33:25,471 Tekan lagi! 359 00:33:27,919 --> 00:33:29,875 Sial! Api! 360 00:33:41,712 --> 00:33:43,975 Jodie, pergi gigit si tak guna itu. 361 00:33:44,980 --> 00:33:48,315 Hei, awak memandu sambil pejam mata? 362 00:33:48,321 --> 00:33:52,090 Sial, dia dah mati. Bergerak sekarang. 363 00:33:54,966 --> 00:33:57,886 Darah. Bangsat. 364 00:34:02,538 --> 00:34:04,674 Jodie. 365 00:34:05,074 --> 00:34:08,902 Papa akan mati di sini. 366 00:34:11,624 --> 00:34:15,571 Siapa akan jaga awak kalau saya mati? 367 00:34:17,845 --> 00:34:19,547 Tak guna. 368 00:34:23,091 --> 00:34:25,181 Buat saya terkejut saja. 369 00:34:25,182 --> 00:34:27,927 Ada sesiapa dengar? Tolong jawab. 370 00:34:30,843 --> 00:34:33,578 Ada sesiapa dengar? 371 00:34:34,950 --> 00:34:36,770 Apa kejadahnya itu? 372 00:34:38,365 --> 00:34:40,919 Apa pada muncungnya tu? 373 00:34:44,332 --> 00:34:45,931 Siapa sekat isyarat? 374 00:34:45,932 --> 00:34:47,938 Pihak ketenteraan. 375 00:34:47,939 --> 00:34:50,298 Apa? Bila kabus akan berkurang? 376 00:34:50,299 --> 00:34:51,800 Entahlah, mungkin terbit matahari. 377 00:34:51,801 --> 00:34:53,993 Tiada helikopter boleh dihantar sementara itu. 378 00:34:53,994 --> 00:34:56,015 Dan kargo tentera telah terhempas. 379 00:34:56,016 --> 00:34:58,066 Dan akses dari laut? 380 00:34:58,265 --> 00:35:01,194 Boleh hantar bot awam di bawah jambatan? 381 00:35:01,378 --> 00:35:05,231 Jambatan itu berketinggian 70m dari aras laut. 382 00:35:05,232 --> 00:35:09,057 Tambahan pula, air surut, jadi kapal tak dapat mendekat. 383 00:35:09,227 --> 00:35:10,420 Aduh. 384 00:35:10,421 --> 00:35:12,593 Kenapa dengan anjing-anjing itu? 385 00:35:12,594 --> 00:35:13,592 Itu pun dia. 386 00:35:13,593 --> 00:35:16,373 - Saya jelaskan kemudian. - Ada berita misi menyelamat? 387 00:35:16,374 --> 00:35:18,754 Betulkah ada risiko jambatan itu bakal runtuh? 388 00:35:18,755 --> 00:35:20,255 Kenapa isyarat disekat? 389 00:35:20,256 --> 00:35:22,242 Ada sebarang anggaran kematian? 390 00:35:22,243 --> 00:35:27,509 Kami menjalankan pelbagai usaha untuk selamatkan nyawa. 391 00:35:43,373 --> 00:35:45,873 Kalau ia dapat masuk, matilah kita. 392 00:35:45,874 --> 00:35:48,055 Turun dari kereta sekarang. 393 00:35:48,646 --> 00:35:51,799 Awak memekak lagi, saya buka but. 394 00:35:51,881 --> 00:35:52,969 Saya sumpah. 395 00:35:52,970 --> 00:35:55,426 Bukalah, pembunuh! Dipersilakan bunuh saya! 396 00:35:55,427 --> 00:35:56,487 - Saya buat ni. - Buatlah. 397 00:35:56,488 --> 00:36:00,770 Kalau awak tak buka pun, saya rela bunuh diri. 398 00:36:00,771 --> 00:36:06,209 - Tolonglah, saya merayu jangan buka. - Tak apa... 399 00:36:06,210 --> 00:36:08,259 Tolonglah jangan buka but. 400 00:36:08,422 --> 00:36:09,733 Kejutkan dia. 401 00:36:09,919 --> 00:36:11,175 Apa? 402 00:36:11,176 --> 00:36:12,941 Doktor itu, kejutkanlah! 403 00:36:12,942 --> 00:36:15,210 Ya, saya akan buat yang terbaik. Hei! 404 00:36:16,935 --> 00:36:19,940 Bangunlah! 405 00:36:20,813 --> 00:36:22,898 Cepat, dah sampai. 406 00:36:23,866 --> 00:36:26,941 Bukankah kita patut bantu mereka? 407 00:36:26,942 --> 00:36:29,870 Jangan terburu-buru. Mungkin mereka dah mati. 408 00:36:29,871 --> 00:36:32,631 Manalah tahu kalau tak periksa. 409 00:36:32,632 --> 00:36:35,487 Betul juga, mereka hidup lagi. 410 00:36:35,488 --> 00:36:36,362 Kan? 411 00:36:36,363 --> 00:36:39,336 Anjing-anjing itu masih berkeliaran. 412 00:36:41,273 --> 00:36:44,953 Tahu tak berapa ramai terbunuh angkara anjing gila awak? 413 00:36:44,954 --> 00:36:50,703 Saya cipta anjing penyelamat yang bertindak atas arahan manusia. 414 00:36:50,704 --> 00:36:54,521 Tapi pihak tentera suruh saya memprogram semula mereka untuk memburu. 415 00:36:54,765 --> 00:36:56,771 Tujuannya? Kenapa? 416 00:36:56,779 --> 00:36:59,681 Negara-negara A.S. dan Eropah tugaskan kami 417 00:36:59,682 --> 00:37:02,119 untuk menghasilkan haiwan pembunuh demi memburu pengganas. 418 00:37:02,120 --> 00:37:07,246 Ia dilatih untuk mengenal suara sasaran dan menyerang mereka. 419 00:37:07,517 --> 00:37:10,348 Tetapi projek ini dibatalkan akibat isu besar. 420 00:37:10,349 --> 00:37:12,263 Jadi, kenapa mereka ada di jambatan itu? 421 00:37:12,264 --> 00:37:14,929 Kami ingin melupuskan sampel gagal hari ini. 422 00:37:14,930 --> 00:37:17,648 Tapi mereka terlepas ketika dalam pemindahan. 423 00:37:21,851 --> 00:37:24,361 Siapa ketuai program ini? 424 00:37:24,871 --> 00:37:29,577 Saya penyelidik. Saya cuma ikut arahan. 425 00:37:29,894 --> 00:37:31,884 Bukan projek saya. 426 00:37:31,885 --> 00:37:35,137 Awak cipta anjing gila? Psiko keparat! 427 00:37:35,138 --> 00:37:37,204 Kalau anjing menggila, salah tuan dialah! 428 00:37:37,205 --> 00:37:39,050 Jangan nak menidakkan. 429 00:37:39,613 --> 00:37:41,856 Boleh saya minta air? 430 00:37:41,857 --> 00:37:44,515 Tolong jawab. Ada sesiapa mendengar? 431 00:37:46,993 --> 00:37:49,734 Saya Jung-won Cha, Jabatan Keselamatan. 432 00:37:50,209 --> 00:37:51,982 Awak di mana? 433 00:37:52,106 --> 00:37:54,329 Awak okey? 434 00:37:54,599 --> 00:37:56,780 Kami okey buat masa sekarang. 435 00:37:57,289 --> 00:38:00,337 Kami berdekatan menara utama. Ada lori tangki di depan. 436 00:38:00,338 --> 00:38:03,707 Pergi dari situ sekarang. Lori itu membawa gas toksik. 437 00:38:03,708 --> 00:38:05,965 Pasukan penyelamat sedang bersiap sedia. 438 00:38:06,208 --> 00:38:10,255 Dengar sini. Pernah dengar Projek Sulit? 439 00:38:10,256 --> 00:38:11,959 Ya, baru sebentar tadi. 440 00:38:12,641 --> 00:38:15,140 Saya bersama penyelidik yang membangun projek itu. 441 00:38:15,141 --> 00:38:18,277 Nampaknya, ada kejadian tak masuk akal. 442 00:38:18,397 --> 00:38:21,392 Sejurus saya keluar, kita akan ambil tindakan terhadap 443 00:38:21,393 --> 00:38:26,440 pihak ketenteraan yang terlibat dan Menteri Pertahanan celaka itu sekali. 444 00:38:26,723 --> 00:38:30,806 Saya ada saksi utama. Jika ini tak dapat dikaitkan dengan kita, 445 00:38:30,994 --> 00:38:32,992 kita akan selamat. 446 00:38:32,993 --> 00:38:35,086 Dengarkan baik-baik. 447 00:38:37,210 --> 00:38:39,188 Ini berkaitan dengan kita. 448 00:38:39,189 --> 00:38:41,544 Projek itu diluluskan oleh Rumah Biru 449 00:38:41,545 --> 00:38:44,490 pada hari-hari awal selepas mengambil alih jabatan. 450 00:38:46,968 --> 00:38:49,909 - Apa? - Masih tak faham lagi? 451 00:38:53,564 --> 00:38:56,787 Awak okey? Jung-won! 452 00:38:58,950 --> 00:39:00,931 Asap mula masuk. 453 00:39:01,671 --> 00:39:03,522 Sinilah, Jodie. 454 00:39:09,360 --> 00:39:12,264 - Ayah, mereka suruh naik. - Yalah. 455 00:39:12,265 --> 00:39:13,837 Tutup mulut, Kyung-min. 456 00:39:19,502 --> 00:39:21,346 Apapun berlaku, cuba tahan nafas. 457 00:39:21,347 --> 00:39:23,700 Kita lari dalam kiraan 3 ke arah bas, okey? 458 00:39:23,701 --> 00:39:28,011 Saya harapkan awak untuk buka but, tuan. 459 00:39:29,593 --> 00:39:31,947 Tahan nafas, Jodie. 460 00:39:33,924 --> 00:39:35,314 Satu... Sial! 461 00:39:35,315 --> 00:39:36,673 Keparat, siapa lari dulu? 462 00:39:36,674 --> 00:39:39,193 - Buka but, cepat! - Keluar, Kyung-min. 463 00:39:45,351 --> 00:39:46,706 Jom! 464 00:39:47,697 --> 00:39:49,391 - Ayah! - Lekas, sayang! 465 00:39:49,392 --> 00:39:51,669 Pergi. Lari! 466 00:39:53,063 --> 00:39:56,427 Tuan, awak perlu hantar SWAT, bukan pasukan penyelamat. 467 00:39:56,756 --> 00:39:59,392 Apabila mereka tiba, uruskan semua anjing ini dulu. 468 00:39:59,393 --> 00:40:01,419 Bunuh mereka semua. Faham? 469 00:40:01,751 --> 00:40:04,063 Jika pihak media tanya fasal ini... 470 00:40:05,792 --> 00:40:06,834 Ayah! 471 00:40:06,835 --> 00:40:09,484 Kekalkan kegagalan komunikasi. 472 00:40:09,485 --> 00:40:12,272 Teruskan dengan kisah anjing gila, bukan anjing ketenteraan. 473 00:40:17,946 --> 00:40:19,240 Saya dengar, jadi tolong, 474 00:40:19,241 --> 00:40:21,115 pergi dari situ, jambatan itu akan runtuh. 475 00:40:21,116 --> 00:40:25,602 Jika awak nampak kesannya, pasti mudah untuk uruskannya. 476 00:40:25,603 --> 00:40:27,109 Ayah! Cepat! 477 00:40:27,110 --> 00:40:28,770 Saya akan hubungi semula. 478 00:40:29,796 --> 00:40:32,338 Masuk, cepat! 479 00:41:11,491 --> 00:41:14,106 Jambatan akan runtuh. 480 00:41:57,729 --> 00:41:59,041 Saya... 481 00:42:00,293 --> 00:42:03,333 Jung-won Cha, Jabatan Keselamatan di Rumah Biru. 482 00:42:04,290 --> 00:42:07,749 Pasti awak semua terkejut dengan bencana tiba-tiba ini. 483 00:42:07,750 --> 00:42:11,414 Misi menyelamat tertangguh akibat kabus tebal. 484 00:42:11,415 --> 00:42:14,059 Apapun, saya telah berhubung dengan pihak berwajib 485 00:42:14,060 --> 00:42:17,325 yang menguruskan Pasukan Tindakan Kecemasan. 486 00:42:17,326 --> 00:42:18,604 Syukurlah. Kita selamat. 487 00:42:18,605 --> 00:42:23,496 Jika awak semua turuti saya, kita semua akan diselamatkan. 488 00:42:23,497 --> 00:42:25,247 Syukurlah. 489 00:42:25,248 --> 00:42:28,734 Kenapa telefon tiada isyarat? 490 00:42:30,032 --> 00:42:33,009 Sambungan lumpuh akibat letupan. 491 00:42:33,010 --> 00:42:37,170 Pasukan tindakan kecemasan akan cuba hidupkan semula rangkaian. 492 00:42:37,171 --> 00:42:41,872 Bagaimana dengan anjing-anjing yang menyerang itu? 493 00:42:41,894 --> 00:42:43,336 Sebenarnya... 494 00:42:45,997 --> 00:42:47,951 Berdasarkan maklumat diterima, 495 00:42:47,952 --> 00:42:52,513 ada wabak anjing gila dalam unit haiwan tentera. 496 00:42:52,514 --> 00:42:56,520 Anjing yang dijangkiti telah diarahkan agar dilupuskan, 497 00:42:57,582 --> 00:43:02,615 tetapi terlepas akibat kemalangan semasa pemindahan. 498 00:43:02,616 --> 00:43:03,638 Anjing gila? 499 00:43:03,639 --> 00:43:08,199 Jika orang yang awak kenali terkesan dengan keganasan ini... 500 00:43:10,610 --> 00:43:13,137 saya ucapkan takziah. 501 00:43:13,738 --> 00:43:17,461 Anjing-anjing itu okey pada mulanya. 502 00:43:17,462 --> 00:43:18,606 Betul tu. 503 00:43:18,607 --> 00:43:22,922 Lalu mereka tiba-tiba berubah, menggila menyerang orang. 504 00:43:22,923 --> 00:43:28,970 Anjing apa yang ada cop ''anjing gila'' di kepalanya. 505 00:43:29,546 --> 00:43:33,206 Awalnya mereka normal saja, sekadar berkeliaran 506 00:43:33,207 --> 00:43:35,735 sehinggalah tiba-tiba mereka menggigit. 507 00:43:36,198 --> 00:43:38,833 Sebab itu awak gelar ia gila. 508 00:43:38,834 --> 00:43:40,987 Kan? 509 00:43:41,461 --> 00:43:42,991 Betulkah? 510 00:43:45,028 --> 00:43:49,467 Bila pasukan penyelamat akan tiba? 511 00:43:58,660 --> 00:44:00,450 Ianya anjing pembunuh manusia. 512 00:44:01,050 --> 00:44:02,883 Tembak tanpa was-was. 513 00:44:06,100 --> 00:44:07,498 Apa ini? 514 00:44:19,607 --> 00:44:22,700 Ada orang tertinggal botol begini. 515 00:44:30,013 --> 00:44:35,072 Kyung-min, tiada faedah pun untuk orang tahu hal ini. 516 00:44:38,880 --> 00:44:41,712 Hei. Boleh saya bercakap? 517 00:44:49,231 --> 00:44:51,933 Okey, kelakuan awak berubah. 518 00:44:51,934 --> 00:44:54,042 Sudahlah. 519 00:44:54,043 --> 00:44:57,865 Awak boleh nak perdaya semua orang tapi bukan saya. 520 00:44:57,866 --> 00:44:59,938 Saya dengar semuanya dalam kereta. 521 00:45:04,489 --> 00:45:05,891 Berapa hutang saya? 522 00:45:05,892 --> 00:45:09,410 $64.40. Bangsat. 523 00:45:09,411 --> 00:45:13,364 Saya akan pastikan awak dapat pingat patriot, kelas 1. 524 00:45:13,365 --> 00:45:16,034 Patriot? Apa kejadahnya? 525 00:45:16,035 --> 00:45:18,526 - Ia anugerah awam. - Anugerahlah sangat. 526 00:45:18,527 --> 00:45:24,183 Ia anugerah sempena keberanian menyelamatkan nyawa. 527 00:45:24,982 --> 00:45:27,468 Ganjarannya lebih kurang $100,000. 528 00:45:27,469 --> 00:45:29,785 Sial, mungkin saya tiada kabel... 529 00:45:29,786 --> 00:45:32,477 Jika kita bekerjasama, saya boleh beri lebih lagi. 530 00:45:33,024 --> 00:45:34,457 Dengar. 531 00:45:34,458 --> 00:45:37,526 Keluar dengan selamat, tutup mulut dan ganjaran diterima. 532 00:45:37,527 --> 00:45:40,347 Mungkin boleh beli stesen minyak itu dan hidup senang. 533 00:45:40,348 --> 00:45:44,100 Atau dirobek-robek menjadi makanan anjing gila. 534 00:45:45,606 --> 00:45:47,221 Pilihan awak. 535 00:46:01,394 --> 00:46:03,565 Kami tiba di jambatan yang runtuh. 536 00:46:03,566 --> 00:46:05,529 Pasukan 1 akan masuk. 537 00:46:11,006 --> 00:46:13,656 Bersedia hadapi media sejurus mereka diselamatkan. 538 00:46:13,791 --> 00:46:14,991 Baik. 539 00:46:21,183 --> 00:46:24,015 - Bantuan tiba. - Di mana? 540 00:46:29,462 --> 00:46:30,662 Lega. 541 00:46:30,782 --> 00:46:32,027 Anjing-anjing itu? 542 00:46:32,028 --> 00:46:35,854 Kami mencari di sekitar namun tiada kelibat seekor pun. 543 00:46:36,158 --> 00:46:38,165 Nampaknya mereka sudah lari. 544 00:46:38,279 --> 00:46:39,625 Sila keluar dari bas. 545 00:46:39,626 --> 00:46:41,777 Marilah. 546 00:46:41,778 --> 00:46:42,978 Tunggu. 547 00:46:43,712 --> 00:46:44,912 Tunggu. 548 00:46:49,162 --> 00:46:52,704 Persetujuannya, uruskan anjing dulu baru selamatkan kami. 549 00:46:52,705 --> 00:46:57,268 Anjing itu tak dijumpai. Kita akan selamatkan mangsa dahulu. 550 00:46:57,269 --> 00:46:59,874 Pasukan SWAT bersenjata, jadi ianya selamat. 551 00:46:59,875 --> 00:47:02,667 Anggaran 30 minit tiba ke tebing. 552 00:47:07,782 --> 00:47:09,868 Bergerak ke pinggir belakang bas. 553 00:47:09,869 --> 00:47:11,311 Arah sini. 554 00:47:11,864 --> 00:47:13,364 Awak tak ikut? 555 00:47:14,503 --> 00:47:15,703 Turun. 556 00:47:15,866 --> 00:47:19,094 Biarkan saya di sini. Saya merayu. 557 00:47:19,095 --> 00:47:20,295 Saya kata turun. 558 00:47:20,565 --> 00:47:24,323 Anjing itu, mereka tak lari. Mereka bersembunyi. 559 00:47:24,324 --> 00:47:25,904 Jangan buat hal. Awak saksi saya. 560 00:47:25,905 --> 00:47:31,325 Jangan! Jika pergi, kita semua akan mati. 561 00:47:54,764 --> 00:47:58,161 Aduh, janganlah sentuh. 562 00:48:19,810 --> 00:48:22,174 Bangunlah, gampang. 563 00:48:23,983 --> 00:48:26,323 Menyusahkan betullah. 564 00:48:26,324 --> 00:48:28,738 Jalanlah elok-elok. 565 00:48:28,739 --> 00:48:30,499 Mereka takkan berhenti memburu sasaran. 566 00:48:30,500 --> 00:48:32,116 Apa dia? 567 00:48:32,257 --> 00:48:34,713 - Mereka tak pernah terlepas sasaran. - Apa? 568 00:48:34,714 --> 00:48:37,897 Bawakan laptop saya. Kita perlu carinya. 569 00:48:37,898 --> 00:48:41,939 Hei, Rumah Biru. Si Doktor dah sewel. 570 00:48:41,940 --> 00:48:45,901 - Carikan laptop saya. - Laptop apa? 571 00:48:46,007 --> 00:48:47,897 Terus bergerak dengan pantas. 572 00:48:55,939 --> 00:48:58,968 Apa hal, Doktor? 573 00:49:01,539 --> 00:49:02,939 Bukan awak? 574 00:49:04,888 --> 00:49:07,286 Yura, saya rasa meremang. 575 00:49:07,325 --> 00:49:09,649 Diam sekejap. - Periksa bahagian belakang. 576 00:49:09,650 --> 00:49:11,059 Baik, tuan. 577 00:49:33,203 --> 00:49:34,687 Semua selamat, tuan. 578 00:49:34,688 --> 00:49:36,751 Diterima. Teruskan bergerak. 579 00:49:49,723 --> 00:49:50,923 Terima! 580 00:49:53,939 --> 00:49:55,997 Jaga keselamatan mangsa pemindahan. 581 00:49:57,205 --> 00:49:58,405 Sial. 582 00:50:10,067 --> 00:50:12,612 Pasukan penyusupan. 583 00:50:13,525 --> 00:50:14,725 Masuk! 584 00:50:15,873 --> 00:50:17,441 Apa yang berlaku? 585 00:50:17,740 --> 00:50:18,763 Apa itu? 586 00:50:18,764 --> 00:50:20,075 Jawab saya. 587 00:50:22,283 --> 00:50:25,245 Jaga perimeter. Izin menembak dibenarkan. 588 00:50:55,335 --> 00:50:56,647 Matilah! 589 00:50:59,343 --> 00:51:01,342 Kaki saya! 590 00:51:04,269 --> 00:51:05,469 Miran. 591 00:51:20,846 --> 00:51:22,253 Bori? 592 00:51:24,235 --> 00:51:26,450 Itu awak, Bori? 593 00:51:26,451 --> 00:51:27,015 Sayang. 594 00:51:27,016 --> 00:51:27,884 Puan! 595 00:51:27,885 --> 00:51:30,042 Sayang. Tidak! 596 00:51:32,336 --> 00:51:33,662 Puan! 597 00:52:11,621 --> 00:52:12,866 Kyung-min! 598 00:52:22,502 --> 00:52:24,505 Jangan pandang saya! 599 00:52:30,750 --> 00:52:32,045 Ayah... 600 00:52:32,046 --> 00:52:33,313 Kyung-min! 601 00:52:34,204 --> 00:52:36,963 Jodie! Diamlah. 602 00:52:41,937 --> 00:52:43,152 Lepaskan saya! 603 00:52:43,153 --> 00:52:45,001 - Jangan, Kyung-min. - Buku mak ada di dalamnya. 604 00:52:45,002 --> 00:52:46,339 Lepaskan beg itu. 605 00:52:46,340 --> 00:52:47,565 Tidak. 606 00:52:52,986 --> 00:52:54,875 Pergi dari sini. 607 00:52:59,990 --> 00:53:01,344 Mari. 608 00:53:07,788 --> 00:53:09,311 Lekas, ayah. 609 00:53:13,222 --> 00:53:18,871 Kerajaan menjalankan pelbagai usaha menyelamatkan mereka yang terkandas... 610 00:53:18,872 --> 00:53:20,314 Ya, tuan. 611 00:53:21,762 --> 00:53:24,687 Seluruh pasukan SWAT tidak menjawab. 612 00:53:32,094 --> 00:53:36,317 Pihak media menanti di luar. 613 00:53:41,236 --> 00:53:42,591 Masuk. 614 00:53:49,669 --> 00:53:51,796 Ayah okey? Ayah berdarah... 615 00:53:51,797 --> 00:53:53,641 - Ayah okey. - Ayah berdarah. 616 00:53:53,642 --> 00:53:55,491 Jangan risau. 617 00:54:03,165 --> 00:54:04,365 Radio! 618 00:54:05,026 --> 00:54:09,347 Maafkan ayah. Ayah kena cari radio itu. 619 00:54:09,559 --> 00:54:10,878 Kita tak boleh pergi tanpanya. 620 00:54:10,879 --> 00:54:13,571 Saya tak benarkan ayah pergi. 621 00:54:14,598 --> 00:54:18,602 Awak nampak jambatan runtuh itu. 622 00:54:20,400 --> 00:54:24,232 Tunggu sini. Ayah pergi sekejap saja. 623 00:54:52,840 --> 00:54:54,239 Buku itu... 624 00:55:12,972 --> 00:55:17,386 Di sebalik langit, jari-jemari comel ini berkutik. 625 00:55:17,387 --> 00:55:21,743 Semuanya bersatu menghadirkan anakanda saya yang indah. 626 00:55:21,744 --> 00:55:23,231 Buku awak terjual habis. 627 00:55:23,232 --> 00:55:25,717 Betul ke? Sudah? 628 00:55:25,851 --> 00:55:31,330 Ya, ayah membeli 300 salinan, jadi dah habis di kedai buku. 629 00:55:31,331 --> 00:55:35,101 Apa? Awak yang beli semuanya? 630 00:55:35,126 --> 00:55:38,350 Jung-won! Sini awak, sayang. 631 00:55:41,771 --> 00:55:46,405 Ini mengakhiri sesi membaca oleh pengarang "Knock Knock Knock." 632 00:55:46,406 --> 00:55:50,977 Boleh tutupnya? Atau tengok di luar. 633 00:55:52,390 --> 00:55:56,959 Saya ingin mati dengan tenang, awak pula mengganggu. 634 00:55:57,311 --> 00:56:00,359 Banyaknya drama keluarga awak. 635 00:56:10,384 --> 00:56:14,115 Jangan naik, saya ingin bersendirian. 636 00:56:16,368 --> 00:56:19,145 Aduh, buat terkejut saja. 637 00:56:20,037 --> 00:56:23,042 Awak masih hidup. 638 00:56:24,855 --> 00:56:27,659 Awak kata kerajaan akan selamatkan kita. 639 00:56:27,660 --> 00:56:29,827 Lihatlah situasi kita sekarang. 640 00:56:30,450 --> 00:56:32,385 Boleh tak senyap sikit? 641 00:56:32,404 --> 00:56:35,497 Anjing-anjing itu... mereka terlatih, kan? 642 00:56:35,498 --> 00:56:39,286 Saya dah ceritakan segalanya. Soal pingat dan penipuan itu. 643 00:56:40,502 --> 00:56:43,912 Tapi, anjing itu ambil senjata tentera terkorban itu. 644 00:56:43,913 --> 00:56:45,330 Dahsyat. 645 00:56:47,760 --> 00:56:48,960 Aduhai. 646 00:56:50,807 --> 00:56:52,147 Maaf. 647 00:56:52,876 --> 00:56:54,626 Maafkan saya. 648 00:56:58,532 --> 00:57:02,601 - Tak apa... - Sakit! 649 00:57:02,943 --> 00:57:04,795 Okey, sekarang bagaimana? 650 00:57:06,585 --> 00:57:07,785 Kita akan keluar. 651 00:57:08,710 --> 00:57:10,402 Apa jua terjadi. 652 00:57:10,403 --> 00:57:12,786 - Lalu? - Beritahu lagi apa kami tak tahu. 653 00:57:15,707 --> 00:57:18,618 Bagaimana nak berjalan? Saya ditembak. 654 00:57:21,694 --> 00:57:24,089 Kenapa awak jilat petrol? 655 00:57:35,318 --> 00:57:39,540 Awak yakin sangat ayah awak akan kembali dengan selamat? 656 00:57:42,254 --> 00:57:49,245 Kita semua akan mati. Kita dan ayah awak. 657 00:57:53,230 --> 00:57:54,845 Di sana. 658 00:57:57,219 --> 00:57:59,226 Nampak anjing itu? 659 00:58:04,257 --> 00:58:06,086 Itulah Echo 9. 660 00:58:08,807 --> 00:58:10,037 E9... 661 00:58:11,569 --> 00:58:13,488 Itu ketuanya? 662 00:58:13,489 --> 00:58:15,800 Bukan ketua. 663 00:58:17,964 --> 00:58:21,317 Tapi kesemua anjing itu 664 00:58:21,918 --> 00:58:24,461 diklon daripadanya. 665 00:58:28,902 --> 00:58:33,712 Ibarat dialah induk mereka. 666 00:58:34,254 --> 00:58:35,868 Supaya... 667 00:58:35,869 --> 00:58:39,950 menjadikan anjing-anjing itu lebih ganas, 668 00:58:40,317 --> 00:58:43,588 mereka bunuh banyak anak anjing di hadapannya. 669 00:58:46,232 --> 00:58:52,583 Jadi apa yang dia buat sekarang, 670 00:58:53,621 --> 00:58:59,074 bukanlah memburu. Tapi membalas dendam. 671 00:59:00,799 --> 00:59:04,021 Dia menuntut dendam 672 00:59:05,526 --> 00:59:08,199 demi anak-anaknya yang dibunuh. 673 00:59:32,479 --> 00:59:36,397 Masuk, Pusat Kawalan. Tuan? 674 00:59:38,576 --> 00:59:40,539 Itu awak, Jung-won? 675 00:59:41,704 --> 00:59:43,427 Tuan nampak kami? 676 00:59:47,157 --> 00:59:49,541 Awak tembak suar itu, kan? 677 00:59:49,542 --> 00:59:52,543 Kami mula bergerak ke arah Seoul. 678 00:59:52,544 --> 00:59:57,400 Jangan, situ ada gas toksik. Awak perlu guna laluan lain. 679 00:59:57,541 --> 01:00:01,736 Pasukan SWAT bersedia di penghujung jambatan. 680 01:00:01,737 --> 01:00:06,904 Kalau begitu, kami cari bas terdekat untuk mendekati mereka. 681 01:00:06,905 --> 01:00:09,041 Kami akan naik bas bersama. 682 01:00:09,042 --> 01:00:14,060 Tolong sediakan sniper untuk membunuh anjing itu. 683 01:00:14,061 --> 01:00:15,656 Tak boleh guna sniper. 684 01:00:15,657 --> 01:00:19,605 Pihak media dan kamera ada berdekatan... 685 01:00:19,606 --> 01:00:22,887 Kumpul yang terselamat dan keluar. Kita uruskan anjing kemudian. 686 01:00:22,888 --> 01:00:25,329 Tidak, mereka tahu semuanya. 687 01:00:26,134 --> 01:00:27,532 Apa? 688 01:00:28,430 --> 01:00:31,655 Mereka semua di sini tahu fasal Projek Sulit itu. 689 01:00:31,656 --> 01:00:33,389 Kita tak boleh berselindung lagi. 690 01:00:33,390 --> 01:00:36,347 Saya akan keluarkan mereka dulu. 691 01:00:45,932 --> 01:00:47,270 Itu ayah. 692 01:00:47,394 --> 01:00:48,522 Ayah... 693 01:00:48,523 --> 01:00:51,463 Kita perlu buka pintu. 694 01:00:51,464 --> 01:00:54,712 - Bagaimana nak buka pintu ini? - Jangan. 695 01:00:55,276 --> 01:00:56,783 Bagaimana membukanya? 696 01:00:56,784 --> 01:00:59,793 Saya kata jangan. Tak nampak anjing di luar itu? 697 01:01:05,636 --> 01:01:07,077 Aduhai! 698 01:01:07,421 --> 01:01:09,114 Siot... mereka di depan bas. 699 01:01:09,115 --> 01:01:11,556 Sebab diakah? 700 01:01:11,984 --> 01:01:14,134 - Siapa? - Dia. 701 01:01:14,373 --> 01:01:15,459 - Apa dia buat? - Jangan bergerak! 702 01:01:15,460 --> 01:01:17,588 Kyung-min! Lepaskan dia, keparat. 703 01:01:17,589 --> 01:01:18,789 Ayah! 704 01:01:19,060 --> 01:01:20,219 Berambus! 705 01:01:20,220 --> 01:01:22,010 Lepaskan dia. 706 01:01:23,566 --> 01:01:25,203 - Ayah! - Kyung-min. 707 01:01:25,204 --> 01:01:27,384 Pergi. Cepat. 708 01:01:28,191 --> 01:01:30,123 - Ayah! - Bukalah, keparat. 709 01:01:30,365 --> 01:01:31,807 Kyung-min. 710 01:01:32,651 --> 01:01:35,411 Api nak terpadam. Buka pintunya. 711 01:01:35,412 --> 01:01:36,821 Puan, Puan! 712 01:01:36,822 --> 01:01:38,071 Tidak! 713 01:01:40,606 --> 01:01:42,483 Berambus! 714 01:01:42,617 --> 01:01:43,884 Berambus! 715 01:01:44,600 --> 01:01:47,117 - Puan! - Tidak! 716 01:01:49,253 --> 01:01:51,542 Puan! 717 01:01:55,232 --> 01:01:57,151 Berambus, anjing gila. 718 01:01:58,635 --> 01:02:00,033 Ayah! 719 01:02:04,832 --> 01:02:08,098 Panasnya, jangan dekat. 720 01:02:08,544 --> 01:02:09,942 Cepat. 721 01:02:17,825 --> 01:02:19,365 Buka! 722 01:02:23,614 --> 01:02:25,533 Semua, tutup mata. 723 01:02:34,589 --> 01:02:36,031 Ayah! 724 01:02:36,093 --> 01:02:37,769 Cepat! 725 01:02:43,460 --> 01:02:45,250 Cepat. 726 01:02:49,498 --> 01:02:52,370 Hei, pandang ayah! 727 01:02:55,059 --> 01:02:57,664 Saya memukul orang dan tak rasa bersalah langsung. 728 01:02:57,665 --> 01:03:02,539 Sakit ke? Reti sakit ke, si gila? 729 01:03:04,111 --> 01:03:06,449 Awak okey, sayang? 730 01:03:07,088 --> 01:03:10,094 - Ayah okey? - Maafkan ayah. 731 01:03:13,009 --> 01:03:15,145 Oh, tidak... 732 01:03:16,748 --> 01:03:19,117 - Tiada kunci. - Apa? 733 01:03:19,418 --> 01:03:21,919 Punya banyak kenderaan, 734 01:03:21,920 --> 01:03:25,020 kenapalah terpilih yang tiada kunci? 735 01:03:26,427 --> 01:03:28,212 Tapi awak ada kunci. 736 01:03:28,523 --> 01:03:29,923 Kunci induk. 737 01:03:32,812 --> 01:03:36,379 Okey, tapi awak tak boleh ugut saya dengan ini nanti. 738 01:03:36,380 --> 01:03:40,652 Kalau tak, saya bunuh awak. 739 01:03:45,238 --> 01:03:48,157 Berjaya. - Ya! 740 01:03:49,713 --> 01:03:52,290 Berangkat ke lapangan terbang. 741 01:03:52,884 --> 01:03:54,774 Ada bas bergerak. 742 01:04:01,047 --> 01:04:05,769 Tuan, saya dah minta sniper. 743 01:04:05,975 --> 01:04:08,286 Ketua Tentera Perisikan berada di luar. 744 01:04:11,413 --> 01:04:15,466 Pihak berkuasa telah membatalkan taklimat Setiausaha Keselamatan 745 01:04:15,467 --> 01:04:20,797 untuk membincangkan jambatan runtuh dan usaha menyelamat seterusnya. 746 01:04:20,798 --> 01:04:26,872 Semua menanti seandainya insiden ini beri impak pencalonannya sebagai Presiden. 747 01:04:27,239 --> 01:04:29,536 Benarkah awak ingin jalankan usaha menyelamat? 748 01:04:31,989 --> 01:04:34,962 Ada dua senario, 749 01:04:35,402 --> 01:04:42,492 pertama, kemalangan jiwa yang tragis akibat insiden keruntuhan jambatan. 750 01:04:42,934 --> 01:04:50,811 Kedua, pembunuhan anjing tentera yang diluluskan calon presiden terkemuka. 751 01:04:51,760 --> 01:04:56,580 Pihak menteri beri tuan pilihan. 752 01:05:24,250 --> 01:05:27,952 Pusat Kawalan, kami 10m dari penghujung jambatan. 753 01:05:29,290 --> 01:05:30,590 Pusat Kawalan? 754 01:05:30,877 --> 01:05:33,724 Lihat, anjing itu menanti kita. 755 01:05:37,556 --> 01:05:40,398 Jangan risau. Sniper sudah bersedia. 756 01:05:43,127 --> 01:05:44,695 Puan... 757 01:05:46,090 --> 01:05:48,836 Bertahan. Kita akan keluar segera. 758 01:05:50,164 --> 01:05:53,691 Pusat Kawalan, kami bersedia untuk pergi. Boleh mula menembak. 759 01:05:58,813 --> 01:06:01,498 Dengar tak? 760 01:06:10,303 --> 01:06:11,344 Pusat Kawalan! 761 01:06:11,345 --> 01:06:13,528 Kenapa mereka tak menjawab? 762 01:06:13,535 --> 01:06:14,910 Jambatan bakal runtuh. 763 01:06:14,911 --> 01:06:18,288 Buatlah sesuatu atau kita mati. 764 01:06:20,816 --> 01:06:24,325 Kami tak patut ikut awak. 765 01:06:26,696 --> 01:06:29,315 Awak akan umpan mereka keluar. 766 01:06:29,590 --> 01:06:32,032 Awak penyebab perkara ini. 767 01:06:32,177 --> 01:06:37,042 Bila si gila ini umpan anjing itu, pecahkan tingkap dan keluar. 768 01:06:37,043 --> 01:06:38,630 - Saya cuma penyelidik. - Lekas! 769 01:06:38,631 --> 01:06:41,204 Saya hanya ikut arahan... 770 01:06:41,205 --> 01:06:43,949 Jangan, ayah. Tolonglah! 771 01:06:47,236 --> 01:06:49,282 Kita boleh pasang perangkap. 772 01:07:19,473 --> 01:07:21,132 Sayang. 773 01:08:00,513 --> 01:08:03,508 Mereka semua dah masuk. Tarik. 774 01:08:03,893 --> 01:08:05,665 Semua, sila fokus. 775 01:08:06,202 --> 01:08:07,793 Dalam kiraan 3... 776 01:08:16,022 --> 01:08:19,679 - Keluar, Miran. Cepat. - Keluar, Kyung-min. 777 01:08:19,680 --> 01:08:24,351 Lekas! Keluar! 778 01:08:33,798 --> 01:08:37,192 Kita kena pergi sekarang. 779 01:08:38,268 --> 01:08:42,122 Saya takkan tinggalkan isteri saya. 780 01:08:42,123 --> 01:08:43,913 Awak terpaksa tinggalkannya. 781 01:08:44,735 --> 01:08:48,480 Saya merayu, pergilah. 782 01:08:53,101 --> 01:08:55,989 - Saya akan tahan, awak pergi. - Tidak... Awaklah pergi. 783 01:08:57,216 --> 01:08:59,100 Lepaskan. Tolonglah! 784 01:08:59,101 --> 01:08:59,800 Encik! 785 01:08:59,801 --> 01:09:03,309 - Apa hal... Jangan! - Encik! 786 01:09:03,310 --> 01:09:04,574 Pergi dari situ. 787 01:09:04,575 --> 01:09:08,191 - Marilah, Rumah Biru! - Lepaskan saya. 788 01:09:10,283 --> 01:09:13,468 Tidak! Lepaskan saya. 789 01:09:28,694 --> 01:09:30,172 Encik... 790 01:09:30,173 --> 01:09:34,239 Encik! - Sudahlah tu. 791 01:09:34,734 --> 01:09:37,035 Sudahlah. 792 01:09:37,036 --> 01:09:40,469 Jika ada anjing terlepas, kita semua mati. 793 01:09:40,470 --> 01:09:43,606 Kita semua, termasuk anak awak! 794 01:10:04,524 --> 01:10:09,440 Ahli biro celaka! Di mana penyelamat kita? 795 01:10:10,491 --> 01:10:12,545 Tiada penyelamat pun. 796 01:10:14,686 --> 01:10:16,910 Mereka tak datang. 797 01:10:17,054 --> 01:10:18,947 - Nak kena hentak lagi? - Tiada siapa datang. 798 01:10:18,948 --> 01:10:22,966 Apa? Cuma ada kabus. - Mereka tiada. 799 01:10:22,967 --> 01:10:25,030 Tengok sana. 800 01:10:29,107 --> 01:10:30,489 Mereka memang tiada. 801 01:10:30,490 --> 01:10:32,536 - Tiada? - Awak kata ada bantuan? 802 01:10:35,064 --> 01:10:37,939 Bagaimana kita nak naik? 803 01:10:41,308 --> 01:10:42,803 Apa nak buat... 804 01:10:43,671 --> 01:10:47,998 - Sakitnya kaki saya. - Hei, budak payung terjun. 805 01:10:48,048 --> 01:10:52,487 Awak tahu ayah awak bercakap dengan siapa? 806 01:10:55,860 --> 01:10:59,431 Hyun-baek Chung... 807 01:11:00,540 --> 01:11:02,547 Pakcik tua berhormat Hyun-baek... 808 01:11:05,049 --> 01:11:10,627 Dialah pencetus idea Projek Sulit ini. 809 01:11:11,053 --> 01:11:14,736 Projek itu diluluskan olehnya semasa dia di Jabatan Pertahanan. 810 01:11:14,920 --> 01:11:18,490 Pasti sebab itulah dia dapat kedudukan di Rumah Biru. 811 01:11:20,054 --> 01:11:21,867 Awak jumpanya di sana? 812 01:11:22,715 --> 01:11:24,826 Awak pun tak tahu. 813 01:11:25,615 --> 01:11:26,815 Tuan... 814 01:11:30,338 --> 01:11:32,226 Awak ke... 815 01:11:33,824 --> 01:11:36,056 orang yang meluluskan projek ini? 816 01:11:39,097 --> 01:11:41,639 Sebab itu awak tarik balik pasukan penyelamat? 817 01:11:43,377 --> 01:11:45,099 Demi menutupinya? 818 01:11:47,913 --> 01:11:49,732 Kami masih di sini. 819 01:12:01,417 --> 01:12:02,903 Setuju... 820 01:12:05,383 --> 01:12:07,950 Saya akan buat perkara sama jika di tempat awak. 821 01:12:08,843 --> 01:12:11,588 Jambatan bakal runtuh bila-bila saja. 822 01:12:12,302 --> 01:12:15,611 Anjing yang awak ingin lupuskan masih di jambatan. 823 01:12:17,349 --> 01:12:19,963 Apa yang menguntungkan awak sangat? 824 01:12:21,401 --> 01:12:25,856 Jadi, awak mencapai keputusan logik politik. 825 01:12:26,639 --> 01:12:29,458 Selepas pertimbangan yang lama. Saya faham. 826 01:12:37,826 --> 01:12:39,952 Apapun, jika awak di sini... 827 01:12:45,012 --> 01:12:48,435 dan lihat apa yang terjadi, awak sendiri pasti tak sanggup. 828 01:13:06,617 --> 01:13:07,931 Dengar. 829 01:13:07,932 --> 01:13:12,685 Kami akan menuju ke Seoul, yang awak kata sangat berbahaya 830 01:13:12,686 --> 01:13:16,022 dan penuh gas toksik. Kami ada dua pilihan. 831 01:13:16,023 --> 01:13:21,070 Mati akibat jambatan runtuh ataupun gas toksik. 832 01:13:21,199 --> 01:13:23,527 Saya cuma minta seperkara. 833 01:13:23,543 --> 01:13:26,307 Andai awak sekat medik dan media disebabkan jambatan runtuh, 834 01:13:26,308 --> 01:13:29,131 suruhlah mereka bersedia. 835 01:13:29,148 --> 01:13:31,245 Atau awak akan menyesal. 836 01:13:33,164 --> 01:13:35,801 Hei, penunda! Itu trak awak, kan? 837 01:13:35,802 --> 01:13:37,243 Mari pergi. 838 01:13:37,248 --> 01:13:39,598 Saya nak ikut 839 01:13:39,599 --> 01:13:43,892 tapi kunci tertinggal dalam bas tadi. 840 01:13:49,641 --> 01:13:52,134 Kunci induk itu... 841 01:13:52,135 --> 01:13:53,669 Ini sangkar sebelum ini. 842 01:13:53,670 --> 01:13:56,481 Saya terjatuhkan laptop di sekitar sini, 843 01:13:57,330 --> 01:14:00,202 pasti ada di mana-mana. 844 01:14:00,668 --> 01:14:03,888 Saya boleh cuba sesuatu dengannya. Dengar tak? 845 01:14:04,264 --> 01:14:05,826 Laptop saya. 846 01:14:23,995 --> 01:14:27,175 Dah jumpa pun. 847 01:14:31,937 --> 01:14:33,434 Kasihannya Kapten Kang... 848 01:14:33,435 --> 01:14:36,967 Jadi, awak umpan anjing itu masuk sangkar guna laptop. 849 01:14:36,968 --> 01:14:40,177 Saya pula dapatkan kunci, tunda sangkar dengan trak tunda saya 850 01:14:40,178 --> 01:14:43,793 dan memandu merempuh api itu. 851 01:14:44,828 --> 01:14:47,911 - Siapa akan masuk sangkar? - Saya sendiri. 852 01:14:47,912 --> 01:14:50,527 Saya kagum, Rumah Biru. 853 01:14:50,805 --> 01:14:52,856 Jika ini gagal? 854 01:14:53,191 --> 01:14:55,829 Takkan, atau kita mati. 855 01:14:55,830 --> 01:14:59,686 Dia tak meyakinkan langsung. Tak percayalah saya. 856 01:14:59,831 --> 01:15:03,793 Awak terpaksa percayakan dia. 857 01:15:06,342 --> 01:15:08,656 Saya percayakan awak. Pandu elok-elok. 858 01:15:08,657 --> 01:15:11,405 Mak saya sendiri tak pernah kata begitu. 859 01:15:12,090 --> 01:15:14,692 Jika gagal, anak awak yatim piatu. 860 01:15:14,693 --> 01:15:17,213 Awak kena ingat itu. 861 01:15:20,931 --> 01:15:23,676 Lebih baik daripada kehilangan anak. 862 01:15:27,464 --> 01:15:28,664 Selesai. 863 01:15:30,662 --> 01:15:32,061 Okey. 864 01:15:32,705 --> 01:15:34,023 Okey, apa? 865 01:15:39,157 --> 01:15:40,599 Bergerak. 866 01:15:43,679 --> 01:15:44,879 Ayah. 867 01:15:45,580 --> 01:15:48,070 Saya dah fikir... 868 01:15:48,485 --> 01:15:51,008 Saya enggan belajar di luar negara. 869 01:15:52,277 --> 01:15:54,274 Jumpa sesuatu untuk dibaca? 870 01:15:54,275 --> 01:15:58,423 Awak kena terus bercakap biarpun sasaran telah dikonfigurasikan semula. 871 01:15:58,424 --> 01:16:00,735 - Maklumkan bila awak bersedia. - Okey. 872 01:16:03,883 --> 01:16:05,083 Kyung-min. 873 01:16:06,217 --> 01:16:09,017 Beri ayah buku itu. Ayah perlu baca sesuatu dengan kuat. 874 01:16:23,665 --> 01:16:27,483 Ayah tahu ini salinan akhir. Ayah perlu pulangkannya. 875 01:16:48,554 --> 01:16:50,691 Ia tak pecah dengan satu hayunan? 876 01:16:51,077 --> 01:16:56,919 Maaflah, Yura, sebab bawa awak bermain di tempat begini. 877 01:16:56,920 --> 01:16:58,188 Jarak? 878 01:16:59,029 --> 01:17:03,650 80 ela. Tiada angin. 879 01:17:04,802 --> 01:17:08,546 Kenapa tugas saya paling bahaya? 880 01:17:10,595 --> 01:17:14,612 Kalaulah saya periksa pasport awal. 881 01:17:14,627 --> 01:17:17,894 Jangan merengek, bukan salah awak pun. 882 01:17:19,235 --> 01:17:20,435 Apa? 883 01:17:20,625 --> 01:17:23,272 Saya tahu pasport dah luput. 884 01:17:23,446 --> 01:17:28,016 Saya diamkan saja. Kerana terlalu takut bermain. 885 01:17:29,219 --> 01:17:31,686 Jadi, bukannya salah awak. 886 01:17:34,294 --> 01:17:36,675 Hei! Pukulnya! 887 01:17:36,676 --> 01:17:37,969 Kita tak banyak masa. 888 01:17:37,970 --> 01:17:41,223 Tukar kayu golf. 889 01:17:42,414 --> 01:17:43,734 Gunakan kayu utiliti. 890 01:17:43,735 --> 01:17:46,871 Dengan ini mudah untuk mencapai jarak itu. 891 01:17:53,750 --> 01:17:56,462 Mulai sekarang, biarkan sasaran saja bercakap. 892 01:17:56,463 --> 01:17:57,908 Okey. 893 01:17:57,909 --> 01:17:59,234 Mari mulakan. 894 01:18:06,960 --> 01:18:09,119 3, 2, 895 01:18:10,361 --> 01:18:11,561 1. 896 01:18:15,318 --> 01:18:18,381 Ada rumah gua hitam di semak belakang. 897 01:18:25,451 --> 01:18:27,490 Ada orang tidur di sini. 898 01:18:27,886 --> 01:18:29,736 Berikannya isyarat. 899 01:18:38,309 --> 01:18:40,098 Pukulan bagus. 900 01:18:42,843 --> 01:18:45,023 Semua ini menyatu... 901 01:18:45,424 --> 01:18:47,257 Jambatan bergegar. 902 01:18:48,259 --> 01:18:49,701 Aduh. 903 01:18:53,161 --> 01:18:55,074 Kita kesuntukan masa. 904 01:18:55,075 --> 01:18:56,728 Lemparkan bola. 905 01:19:02,903 --> 01:19:04,372 Sikit lagi. 906 01:19:05,991 --> 01:19:07,491 Mereka keluar. 907 01:19:20,405 --> 01:19:23,948 Sepasang mata indah dan rambut selembut sutera. 908 01:19:26,696 --> 01:19:28,851 Awak berjaya! Hebat. 909 01:19:56,353 --> 01:19:58,142 Di mana kunci? 910 01:20:11,740 --> 01:20:14,190 Jangan, Yura! Awak tak mampu lawannya! 911 01:20:56,176 --> 01:20:58,476 Tolong jawab, Rumah Biru. Awak okey? 912 01:20:58,477 --> 01:21:01,587 Tunggu di situ. Kami menuju ke sana. 913 01:21:01,802 --> 01:21:03,215 Jangan datang, penunda. 914 01:21:03,216 --> 01:21:06,005 Jangan mendekat. Berhenti! 915 01:21:08,676 --> 01:21:09,916 - Hei, dik. - Ayah? 916 01:21:09,917 --> 01:21:14,236 Hendak ke mana? Jangan! 917 01:21:14,901 --> 01:21:16,864 Sini! Cepat. 918 01:21:19,631 --> 01:21:23,276 Macam mana ni? Sial! Rumah Biru. 919 01:21:23,901 --> 01:21:25,755 Penunda, awak dengar tak? 920 01:21:31,033 --> 01:21:34,372 - Ayah! - Jangan... 921 01:21:34,373 --> 01:21:38,552 Kyung-min! Awak dengar? 922 01:21:39,859 --> 01:21:42,908 Dengan berat trak awak, jambatan ini akan runtuh. 923 01:21:43,947 --> 01:21:45,761 Jangan bimbangkan saya. 924 01:21:46,569 --> 01:21:48,248 Pergilah. 925 01:22:05,022 --> 01:22:07,547 Maaf tidak dapat bersama mu... - Ibu dan isteri 926 01:22:07,548 --> 01:22:09,069 Maaf juga. 927 01:22:12,835 --> 01:22:14,059 Ayah. 928 01:22:16,116 --> 01:22:17,383 Ayah! 929 01:22:18,019 --> 01:22:19,604 Apa hal... Kyung-min? 930 01:22:19,902 --> 01:22:21,102 Kyung-min. 931 01:22:28,206 --> 01:22:29,780 Kyung-min! 932 01:22:32,884 --> 01:22:34,239 Ayah! 933 01:22:39,676 --> 01:22:40,233 Ayah! 934 01:22:40,234 --> 01:22:42,036 Jangan bergerak, sayang. 935 01:22:46,887 --> 01:22:48,807 Sial! Jangan pandang sana. 936 01:22:50,231 --> 01:22:53,215 Kembali ke trak! Sekarang! Dengarlah ayah kali ini. 937 01:22:55,255 --> 01:22:56,744 Kyung-min! 938 01:22:58,418 --> 01:23:01,549 Kembali ke trak! Dengarlah kata ayah. 939 01:23:09,341 --> 01:23:12,738 - Ayah! - Kyung-min. 940 01:23:24,826 --> 01:23:26,398 Kyung-min! 941 01:23:49,238 --> 01:23:51,803 - Ayah! - Kyung-min. 942 01:23:52,606 --> 01:23:55,830 Apa awak buat? Ayah dah suruh awak tunggu. 943 01:23:56,865 --> 01:23:58,349 Awak... 944 01:23:59,187 --> 01:24:01,903 Tarik, pakcik! 945 01:24:01,904 --> 01:24:04,039 Tarik sekarang! 946 01:24:04,040 --> 01:24:07,133 Okey! Sekejap. 947 01:24:11,772 --> 01:24:14,366 Tarik! Tarik! 948 01:24:29,136 --> 01:24:32,672 Dapat, jom pergi. 949 01:24:45,592 --> 01:24:47,591 - Awak okey? - Ya. 950 01:24:54,863 --> 01:24:56,305 Apa itu? 951 01:24:56,945 --> 01:24:58,804 Cepat! Ia runtuh! 952 01:25:11,445 --> 01:25:12,713 Awak okey? 953 01:25:12,714 --> 01:25:16,259 Gas toksik! Tutup mulut! 954 01:25:16,260 --> 01:25:18,141 Jangan menghidunya. 955 01:25:18,142 --> 01:25:19,725 Tutup mulut. 956 01:25:47,219 --> 01:25:50,007 Berpaut! 957 01:26:13,131 --> 01:26:15,312 Sangkar dah tiada. 958 01:26:16,453 --> 01:26:19,999 Dia dah tiada. Dia terkorban sebagai wira. 959 01:26:20,863 --> 01:26:24,304 Rumah Biru! 960 01:26:36,735 --> 01:26:39,453 Aduhai, dia ada sembilan nyawa. 961 01:26:39,914 --> 01:26:41,810 Dia berjaya. 962 01:27:04,847 --> 01:27:08,931 Trak saya rosak sikit tapi insurans boleh lindunginya. 963 01:27:09,500 --> 01:27:11,857 Saya tak lakukan ini demi pingat. 964 01:27:11,858 --> 01:27:13,715 Awak akan terimanya. 965 01:27:13,716 --> 01:27:16,420 Mungkin wira awam pemberani. 966 01:27:17,788 --> 01:27:19,230 Mungkin? 967 01:27:20,337 --> 01:27:22,085 Maksud awak? 968 01:27:22,086 --> 01:27:24,629 Boleh tarik balik tak? 969 01:27:33,183 --> 01:27:35,893 Nyaris saja kita tadi. 970 01:27:37,833 --> 01:27:38,621 Mereka datang. 971 01:27:38,622 --> 01:27:40,334 Ada trak datang. 972 01:27:40,335 --> 01:27:42,218 Mereka datang. 973 01:27:54,536 --> 01:27:56,571 Dapat maklumat tentang mereka? 974 01:27:56,572 --> 01:27:57,998 Belum lagi, tuan. 975 01:28:13,404 --> 01:28:14,605 Semuanya! 976 01:28:15,147 --> 01:28:17,110 Mari menyambut mereka. 977 01:28:19,146 --> 01:28:23,281 Sebuah keajaiban, mereka tempuhi liku yang berbahaya. 978 01:28:24,797 --> 01:28:27,359 Jung-won, fikirkan apa yang penting sekarang... 979 01:28:30,279 --> 01:28:32,030 Ganas dia rupanya. 980 01:28:32,031 --> 01:28:35,920 Menyelamatkan rakyat daripada bahaya merupakan tanggungjawab asas. 981 01:28:35,921 --> 01:28:38,871 Fikirkan masa depan anak awak. 982 01:28:38,872 --> 01:28:41,520 Dia tak ingin ke luar negara, si celaka... 983 01:28:43,204 --> 01:28:45,554 Awak lebih teruk daripada binatang! 984 01:28:53,443 --> 01:28:57,573 Saya Jung-won Cha dari Jabatan Keselamatan di Rumah Biru. 985 01:28:57,859 --> 01:29:01,864 Segala yang berlaku di atas jambatan telah dirakam. 986 01:29:02,871 --> 01:29:06,980 Semua bukti tentang Projek Sulit ada di sini... 987 01:29:07,298 --> 01:29:10,246 ...dan juga di sini. 988 01:29:10,665 --> 01:29:16,986 Awak nak pergi mana? Itu ke Setiausaha Keselamatan? 989 01:29:17,379 --> 01:29:21,387 Dia patut bertanggungjawab. Segala bukti ada di sini. 990 01:29:21,388 --> 01:29:27,466 Cepat betul kedudukan dia berubah. Menakjubkan... 991 01:29:29,838 --> 01:29:32,216 Awak tak jadi belajar di luar negara? 992 01:29:33,707 --> 01:29:35,615 Tidak, saya akan tinggal bersama ayah. 993 01:29:35,616 --> 01:29:37,857 Saya berbakti... 994 01:29:37,909 --> 01:29:40,070 Baguslah begitu. 995 01:29:40,071 --> 01:29:42,891 Lagipun, buat apa pergi ke Australia untuk belajar muzik 996 01:29:42,892 --> 01:29:45,238 sedangkan boleh rap di Korea? 997 01:29:45,239 --> 01:29:47,586 Dan soal ayah awak... 998 01:29:47,587 --> 01:29:48,972 Sudahlah. 999 01:29:48,973 --> 01:29:51,812 Dah kena tembak pun banyak cakap lagi. 1000 01:29:51,813 --> 01:29:53,350 Dah tak sakit ke? 1001 01:29:53,351 --> 01:29:56,010 Boleh masukkan dia dalam ambulans? 1002 01:29:56,011 --> 01:29:58,714 Saya ditembak, tolong bawa saya. 1003 01:29:59,272 --> 01:30:01,359 Darah saya jenis AB. 1004 01:30:21,311 --> 01:30:26,187 Siasatan akan dijalankan melalui maklumat yang diberikan oleh Cha. 1005 01:30:26,188 --> 01:30:29,704 Projek Sulit ialah eksperimen haiwan rahsia 1006 01:30:29,705 --> 01:30:32,788 melibatkan pengklonan dan ujikaji kejam... 1007 01:30:32,789 --> 01:30:37,054 ...menyebabkan kemalangan maut meragut lebih 100 nyawa. 1008 01:31:40,332 --> 01:31:55,332 Sarikata oleh: Bishopkops (Malaysia Subbers Crew) 70446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.