Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,867 --> 00:01:44,755
PROJEK SULIT
2
00:01:46,487 --> 00:01:49,885
Mendapatkan lokasi tahanan tidak
menjamin kejayaan operasi menyelamat ini.
3
00:01:49,886 --> 00:01:50,931
MAJLIS KESELAMATAN NEGARA
4
00:01:50,932 --> 00:01:53,181
Kita tak boleh kehilangan
lebih ramai orang.
5
00:01:53,593 --> 00:01:55,426
Masa perlu dilengahkan setidaknya sebulan.
6
00:01:55,681 --> 00:01:58,199
Kita sekat media,
7
00:01:58,200 --> 00:02:00,453
dan meneruskan rundingan secara senyap.
8
00:02:00,454 --> 00:02:02,073
Sebulan?
9
00:02:02,074 --> 00:02:04,949
Aduhai, awak tu Setiausaha Keselamatan.
10
00:02:05,019 --> 00:02:08,499
Kalau mereka bunuh semua tawanan
ketika kita bazirkan masa?
11
00:02:09,283 --> 00:02:11,307
Apa pendapat setiausaha lain?
12
00:02:17,363 --> 00:02:18,605
Ada apa?
13
00:02:19,682 --> 00:02:21,357
Cakaplah.
14
00:02:24,701 --> 00:02:26,855
Saya Jung-won Cha,
Timbalan Pengarah Keselamatan.
15
00:02:28,420 --> 00:02:30,044
Apa yang unik tentang kes ini
16
00:02:30,045 --> 00:02:32,590
adalah tiada sebarang rundingan
dalam lima bulan,
17
00:02:32,906 --> 00:02:35,329
yang dianggap ada dua kemungkinan.
18
00:02:35,330 --> 00:02:36,221
Pertama,
19
00:02:36,222 --> 00:02:40,462
pengganas cuba meningkatkan
tebusan dengan melengahkan rundingan.
20
00:02:40,543 --> 00:02:44,626
Kedua, tawanan sudah mati,
21
00:02:44,627 --> 00:02:47,320
jadi tiada makna untuk rundingan.
22
00:02:47,321 --> 00:02:50,882
Sama ada tawanan sudah mati
atau kita tunggu rundingan.
23
00:02:50,883 --> 00:02:52,500
Jadi, misi menyelamat tak perlu?
24
00:02:52,501 --> 00:02:56,815
Elak bahayakan rating Setiausaha
demi jawatan presiden, ya?
25
00:02:56,816 --> 00:03:01,154
Dengan begitu banyak ketidakpastian,
tidak bijak untuk ambil risiko
26
00:03:01,194 --> 00:03:04,952
menjatuhkan pentadbiran ini
memandangkan pilihan raya nanti.
27
00:03:04,953 --> 00:03:11,382
Tuan, ia bermakna kecuaian dalam tugas
kita sebagai pegawai awam.
28
00:03:11,383 --> 00:03:12,685
Dah jadi tanggungjawab negara
29
00:03:12,686 --> 00:03:15,923
untuk melindungi rakyat
dalam apa jua keadaan.
30
00:03:15,924 --> 00:03:19,620
Tugas kita untuk berkhidmat kepada
separuh negara yang menyokong kita.
31
00:03:19,625 --> 00:03:23,620
Majoriti mengharapkan politik yang
lebih bijak daripada kerajaan ini.
32
00:03:23,621 --> 00:03:27,202
Beraninya timbalan pengarah
mengajar soal politik?
33
00:03:27,203 --> 00:03:31,287
Tak fikirkan kesannya
terhadap keluarga mereka?
34
00:03:31,288 --> 00:03:33,354
Rating kelulusan sepenting itu?
35
00:03:34,889 --> 00:03:36,218
Salam sejahtera.
36
00:03:52,313 --> 00:03:53,313
Hei.
37
00:03:54,216 --> 00:03:57,456
Beraninya awak lantang begitu
depan menteri.
38
00:03:57,574 --> 00:04:01,450
Saya tak peduli.
Asalkan menang pilihan raya.
39
00:04:03,461 --> 00:04:06,850
Jika saya ada dua orang seperti awak,
pasti saya dah jadi Presiden.
40
00:04:06,851 --> 00:04:10,351
Awak dah hampir menjadi Presiden.
41
00:04:17,364 --> 00:04:20,091
Bukankah anak awak berangkat hari ni?
42
00:04:20,928 --> 00:04:22,170
Ya.
43
00:04:23,732 --> 00:04:26,314
Awak besarkannya dengan baik sendirian.
44
00:04:26,863 --> 00:04:29,437
- Terima kasih, tapi saya tak boleh terima.
- Terimalah.
45
00:04:29,438 --> 00:04:31,211
Saya tak boleh.
46
00:04:31,397 --> 00:04:34,714
Saya faham kesukaran awak
membesarkannya sendirian.
47
00:04:34,959 --> 00:04:38,112
Anggaplah ini politik bijak saya.
48
00:04:38,832 --> 00:04:40,553
Tolong terima.
49
00:04:49,533 --> 00:04:51,426
Lagi cepat lagi bagus.
50
00:04:51,731 --> 00:04:53,755
Sebenarnya. Sabtu lagi elok...
51
00:04:54,243 --> 00:04:56,311
Terima kasih.
52
00:04:56,363 --> 00:04:58,395
Bagus, jumpa nanti.
53
00:04:58,396 --> 00:05:02,131
...eksperimen dijalankan terhadap
dua sampel yang masih hidup,
54
00:05:02,132 --> 00:05:05,694
Statistik mendedahkan lebih 3 juta haiwan
dijadikan bahan ujikaji sejak tahun lepas...
55
00:05:05,695 --> 00:05:08,980
Perlukah sampai begini?
Sehingga jual rumah?
56
00:05:09,508 --> 00:05:12,314
Demi awak melanjutkan pelajaran
di luar negara, terpaksalah.
57
00:05:13,762 --> 00:05:16,959
Buat perangai elok dengan makcik awak.
58
00:05:17,508 --> 00:05:19,336
Belajar, jangan rap pula.
59
00:05:22,501 --> 00:05:24,412
Kenapa simpan buku mak?
60
00:05:24,773 --> 00:05:27,057
Kenapa tak bawa yang perlu saja?
61
00:05:27,787 --> 00:05:30,620
Bukan ayah tentukan
apa yang perlu dan tidak.
62
00:05:30,621 --> 00:05:32,838
Mestilah, sebab ayah ini ayah awak.
63
00:05:33,101 --> 00:05:36,214
- Tolong beri kerjasama, boleh?
- Ia salinan terakhir bukunya.
64
00:05:36,215 --> 00:05:40,365
...mendahului naib juara
dengan majoriti besar.
65
00:05:40,366 --> 00:05:45,909
- Chung di kedudukan teratas undian.
- Okey. Kejar dia.
66
00:05:45,980 --> 00:05:51,796
Chung sedang belayar untuk mengambil alih
jawatan presiden seterusnya.
67
00:05:53,582 --> 00:05:59,372
Disebabkan atmosfera yang tenang,
amaran kabus telah dikeluarkan,
68
00:05:59,483 --> 00:06:03,628
dengan kemungkinan tinggi kabus tebal
di sepanjang pantai barat.
69
00:06:03,629 --> 00:06:07,391
Pemandu yang melalui kawasan
tersebut, sila berhati-hati.
70
00:06:12,188 --> 00:06:15,428
STESEN MINYAK TERAKHIR SEBELUM
LAPANGAN TERBANG
71
00:06:26,730 --> 00:06:28,450
Kalian berkelahi?
72
00:06:29,968 --> 00:06:32,315
Gaduh mak anak?
73
00:06:33,197 --> 00:06:34,672
Anak dan bapak maksudnya?
74
00:06:38,662 --> 00:06:40,625
- Hei!
- Berapa...
75
00:06:41,458 --> 00:06:47,201
Dia patut tidur rehat sekejap.
76
00:06:47,740 --> 00:06:50,686
Jika awak nampak lori itu,
jaga jarak.
77
00:06:50,687 --> 00:06:55,632
Pemandunya main poker sepanjang malam,
jadi jauhi dia kalau awak nak hidup.
78
00:06:55,633 --> 00:06:57,942
- Berapa semuanya?
- $64.40.
79
00:06:59,934 --> 00:07:02,975
Pengimbas kad rosaklah.
80
00:07:02,976 --> 00:07:06,095
- Boleh bayar tunai?
- Tiada tunai langsung.
81
00:07:06,096 --> 00:07:08,144
Takkanlah.
82
00:07:12,477 --> 00:07:16,187
Tak apalah.
Saya beri diskaun sikit.
83
00:07:17,170 --> 00:07:18,525
Saya ada tunai.
84
00:07:23,938 --> 00:07:25,750
Awak pemandu trak tunda kan?
85
00:07:26,154 --> 00:07:29,458
Tak, saya pekerja stesen minyak.
86
00:07:30,012 --> 00:07:33,799
Kenapa tukang pam minyak
ada kunci induk?
87
00:07:33,800 --> 00:07:34,687
Apa?
88
00:07:34,688 --> 00:07:38,170
Biarpun awak pemandu trak tunda,
salah jika membuka kereta.
89
00:07:40,457 --> 00:07:43,352
Aduhai. Baiklah.
90
00:07:44,182 --> 00:07:48,276
Baik, bagi sini kad awak.
Saya cuba kalau boleh.
91
00:07:48,277 --> 00:07:49,754
Sudahlah.
92
00:07:50,288 --> 00:07:53,916
Beritahu pemilik saya akan
bayar balik nanti.
93
00:07:54,709 --> 00:07:57,292
Biar betul? Hei!
94
00:07:59,166 --> 00:08:01,735
Ayah, mana boleh pergi tanpa bayar.
95
00:08:01,736 --> 00:08:04,342
Dia cuba menipu.
Ingat boleh mainkan ayah?
96
00:08:04,343 --> 00:08:05,740
Hei, awak!
$64.40.
97
00:08:05,741 --> 00:08:09,825
- Ayah akan uruskan, usah bimbang.
- Hei!
98
00:08:14,985 --> 00:08:18,348
Mujurlah kita duduk dekat dengan
lapangan terbang.
99
00:08:18,349 --> 00:08:22,576
Kita boleh bergegas buat pasport
bila pejabat buka pagi,
100
00:08:22,577 --> 00:08:24,736
kemudian ambil penerbangan pertama.
101
00:08:24,737 --> 00:08:26,265
Miran...
102
00:08:28,176 --> 00:08:29,651
Lupakan pertandingan itu.
103
00:08:29,652 --> 00:08:33,969
Banyak lagi saya perlu belajar
untuk menjadi pengurus jadual awak.
104
00:08:34,070 --> 00:08:38,398
Jangan banyak alasan sebab awak
lupa perbaharui pasport saya.
105
00:08:38,645 --> 00:08:40,866
Saya muak dengan alasan awak.
106
00:08:41,826 --> 00:08:44,152
Saya akan tarik diri
daripada pertandingan itu.
107
00:08:44,153 --> 00:08:48,793
- Janganlah, Yura. Saya minta maaf.
- Maaf!
108
00:08:49,621 --> 00:08:52,262
Tapi awak... kan?
109
00:08:52,263 --> 00:08:56,572
Awak peminat golf ya.
110
00:08:56,955 --> 00:08:59,309
Ya, ini Yura.
111
00:08:59,345 --> 00:09:01,968
Dia jarang keluar TV sekarang.
112
00:09:02,599 --> 00:09:05,185
Yura, berilah puan ni tandatangan.
113
00:09:05,186 --> 00:09:07,279
- Jangan memandai.
- Golf?
114
00:09:08,858 --> 00:09:11,365
Ingatkan awak sepupu saya.
115
00:09:12,846 --> 00:09:14,983
- Nampak mirip.
- Sayang?
116
00:09:17,657 --> 00:09:19,967
Merata saya cari awak.
117
00:09:20,220 --> 00:09:22,709
Jomlah, nanti tertinggal bas.
118
00:09:24,782 --> 00:09:25,982
Sejuk, ya?
119
00:09:27,693 --> 00:09:29,850
Pakai ini, selsema nanti.
120
00:09:31,837 --> 00:09:33,412
Hati-hati, sayang!
121
00:09:33,568 --> 00:09:34,340
Sayang..
122
00:09:34,341 --> 00:09:35,754
Puan.
123
00:09:37,206 --> 00:09:39,244
- Sikit lagi.
- Pemandu itu pun!
124
00:09:39,662 --> 00:09:41,148
Awak okey?
125
00:09:42,363 --> 00:09:45,904
Ini saya, suami awak.
126
00:09:53,221 --> 00:09:56,864
Terima kasih.
Pegang tangan saya.
127
00:09:56,865 --> 00:09:59,668
Makcik itu pasti nyanyuk.
128
00:09:59,669 --> 00:10:00,869
Diamlah.
129
00:10:07,049 --> 00:10:11,545
Teruknya pemandangan.
Tak sangka.
130
00:10:11,546 --> 00:10:15,089
Yang tak sangka ialah
cuma kita berdua yang bekerja.
131
00:10:15,818 --> 00:10:17,390
Pergilah meronda.
132
00:10:17,823 --> 00:10:21,464
Bertugas hari begini...
Apalah nasib.
133
00:10:30,958 --> 00:10:33,692
Aduhai, apa pula ini?
134
00:10:34,882 --> 00:10:37,176
Yura, apa semua ini?
135
00:10:40,515 --> 00:10:43,652
Ini namanya kabus, ya?
136
00:10:43,875 --> 00:10:46,392
Kabus ke?
Tebalnya.
137
00:10:46,393 --> 00:10:49,571
Tiada benda lain dah.
138
00:10:49,572 --> 00:10:52,715
Kena buat apa ini?
Berhenti sehingga ia reda?
139
00:10:52,716 --> 00:10:56,514
Untuk apa?
Pandu sajalah macam biasa.
140
00:10:57,591 --> 00:10:58,867
Aduhai.
141
00:11:06,008 --> 00:11:07,702
Biar betul.
142
00:11:07,703 --> 00:11:11,360
Jika kalian tak menyokong.
Saya sanggup mati.
143
00:11:11,424 --> 00:11:15,088
Oh! Terima kasih!
144
00:11:26,316 --> 00:11:28,590
Apa kejadahnya?
145
00:11:43,795 --> 00:11:47,243
Lebih kurang 20 minit
perjalanan ke Makmal Incheon.
146
00:11:47,662 --> 00:11:50,090
Satu penghormatan berkhidmat
bersama awak.
147
00:11:50,738 --> 00:11:53,656
Kenderaan 1, memasuki
Jambatan Lapangan Terbang.
148
00:11:56,492 --> 00:11:59,675
- Di mana ini?
- Vietnam, dua hari lalu.
149
00:12:05,066 --> 00:12:07,863
Kenapa saya nampak seperti
wanita tua?
150
00:12:24,910 --> 00:12:26,310
Awak okey?
151
00:12:27,701 --> 00:12:28,950
Sial!
152
00:13:43,004 --> 00:13:45,344
Apa yang berlaku?
153
00:13:47,957 --> 00:13:50,148
Biar betul.
154
00:13:54,592 --> 00:13:57,812
Nasib baiklah saya handal memandu.
155
00:14:00,226 --> 00:14:03,075
- Awak okey, Miran?
- Awak okey? Apa yang berlaku?
156
00:14:03,076 --> 00:14:06,253
Berlaku perlanggaran
di lorong menuju Seoul.
157
00:14:06,254 --> 00:14:08,817
Parah juga.
Apa nak buat ini?
158
00:14:08,818 --> 00:14:11,467
Saya tak nampak ia di sini.
Bahagian lapangan terbang pula?
159
00:14:11,468 --> 00:14:13,040
Tidak terjejas.
160
00:14:13,119 --> 00:14:14,647
Apa itu?
161
00:14:17,364 --> 00:14:20,557
Jangan main-main dengan saya!
Beri $64.40 saya.
162
00:14:20,558 --> 00:14:22,129
Saya tak tipulah!
163
00:14:22,130 --> 00:14:25,774
Kemalangan besar berlaku di
Jambatan Lapangan Terbang...
164
00:14:25,775 --> 00:14:26,798
Berwaspada dengan
kabus jika di luar.
165
00:14:26,799 --> 00:14:28,851
Pasti keparat itu tersangkut di sana.
166
00:14:29,080 --> 00:14:32,497
Saya akan ke sana dapatkan duit awak.
167
00:14:32,498 --> 00:14:36,075
- Sini awak!
- Betul, saya kembali nanti.
168
00:14:36,477 --> 00:14:38,760
Pulangkan duit saya.
169
00:14:39,393 --> 00:14:42,332
Jom, Jodie!
170
00:14:42,333 --> 00:14:46,043
Saya belum selesai dengan awak!
Sini pencuri!
171
00:14:49,624 --> 00:14:51,698
Bertukar ke lorong kedua.
172
00:14:51,699 --> 00:14:52,899
Terima.
173
00:14:59,938 --> 00:15:03,118
Teruknya.
Elok-elok, ayah.
174
00:15:06,615 --> 00:15:08,342
Berwaspada di hadapan.
175
00:15:15,094 --> 00:15:16,492
Kenapa dengan dia?
176
00:15:18,179 --> 00:15:19,621
Ayah, awas!
177
00:15:21,611 --> 00:15:23,356
Komander! Tuan!
178
00:15:49,875 --> 00:15:55,792
Ia Goo, bukan Boo...
Seperti dalam Google.
179
00:15:56,775 --> 00:15:59,994
Saya akan betulkan.
180
00:15:59,995 --> 00:16:03,192
Macam mana tu?
Baik awak betulkan kereta saja.
181
00:16:04,056 --> 00:16:08,866
Tidak. Kami di atas jambatan.
Jambatan Lapangan Terbang.
182
00:16:12,095 --> 00:16:14,321
Hei, Kyung-min
selamat ke destinasi?
183
00:16:14,322 --> 00:16:17,334
Helo, tuan. Saya di Jambatan
Lapangan Terbang sekarang.
184
00:16:17,718 --> 00:16:21,013
Dalam perjalanan,
berlaku kemalangan akibat kabus tebal.
185
00:16:21,014 --> 00:16:23,882
Ini pasti jadi tajuk utama berita esok.
186
00:16:23,883 --> 00:16:27,842
Sebaiknya tuan ke sini sebelum
mereka mengkritik ketidakcekapan kita.
187
00:16:28,018 --> 00:16:30,941
Hantarkan lokasi.
Saya segera ke sana.
188
00:16:30,990 --> 00:16:32,190
Baik, tuan.
189
00:16:33,122 --> 00:16:36,346
Ayah... Ada kereta terbalik.
190
00:16:36,365 --> 00:16:37,635
Tak mahu bantu?
191
00:16:40,942 --> 00:16:44,212
Hei. Awak buat apa?
192
00:16:47,533 --> 00:16:50,967
Ayah pergi tengok.
Awak tunggu sini, ya?
193
00:16:58,863 --> 00:17:01,521
Periksa anjing-anjing itu.
194
00:17:02,201 --> 00:17:03,543
Awak okey?
195
00:17:03,622 --> 00:17:06,888
Masuk. Masuk, V-1.
196
00:17:07,492 --> 00:17:08,945
Dengar tak, V-1?
197
00:17:10,224 --> 00:17:13,308
Jawab. Masuk, V-1,
198
00:17:13,309 --> 00:17:14,924
Hei.
199
00:17:15,012 --> 00:17:17,315
Periksa sendirilah.
Awak pun.
200
00:17:17,316 --> 00:17:20,377
- Awak tunggu bersama doktor.
- Apa?
201
00:17:27,971 --> 00:17:29,804
Di mana kita ni?
202
00:17:38,441 --> 00:17:41,756
- Sekat isyarat selular di jambatan.
- Ya, Komander.
203
00:17:53,408 --> 00:17:56,766
Kami berada 10.4 km
ke arah lapangan terbang.
204
00:17:59,106 --> 00:18:00,306
Ya.
205
00:18:06,287 --> 00:18:07,487
Helo?
206
00:18:09,792 --> 00:18:10,308
Apahal?
207
00:18:10,309 --> 00:18:12,793
PERKHIDMATAN TIDAK TERSEDIA
208
00:18:13,263 --> 00:18:17,572
- Tiada isyarat?
- Helo?
209
00:18:19,558 --> 00:18:20,758
Hei, Kyung...
210
00:18:25,154 --> 00:18:26,812
Kyung-min!
211
00:18:27,323 --> 00:18:30,474
Ke mana dia pergi? Kyung-min!
212
00:18:41,916 --> 00:18:45,062
Hei... Hentikan itu.
213
00:18:48,019 --> 00:18:51,025
Kenapa?
Awak cedera?
214
00:18:55,818 --> 00:18:58,273
Mahu ini?
Ambil.
215
00:19:02,999 --> 00:19:04,199
E9.
216
00:19:04,853 --> 00:19:07,562
Itu nama awak?
Nah, untuk awak.
217
00:19:08,096 --> 00:19:09,511
Kyung-min!
218
00:19:09,933 --> 00:19:12,287
Apa yang awak buat ni?
219
00:19:12,733 --> 00:19:14,525
Bahayalah.
220
00:19:15,086 --> 00:19:16,727
Saya rasa ia cedera.
221
00:19:16,728 --> 00:19:19,967
Cedera pun, jangan sentuh.
Entah anjing dari mana.
222
00:19:21,189 --> 00:19:22,892
Kepalanya berdarah.
223
00:19:27,167 --> 00:19:30,416
Ingat dia bos ke.
224
00:19:30,497 --> 00:19:34,601
Kayu golf saja pun.
Saya boleh betulkannya.
225
00:19:36,392 --> 00:19:37,617
Apa itu?
226
00:19:45,249 --> 00:19:48,306
Tak sukanya anjing.
Jangan dekat.
227
00:19:50,227 --> 00:19:52,364
- Dah periksa?
- Echoe dah terlepas.
228
00:19:52,365 --> 00:19:53,565
Apa?
229
00:19:53,665 --> 00:19:56,488
Arahan baru diterima
untuk aktifkan program kawalan.
230
00:19:56,489 --> 00:19:59,538
- Apa..sekarang? Di sini?
- Ya, Doktor.
231
00:20:03,300 --> 00:20:05,259
- Tunggu.
- Berundur ke belakang.
232
00:20:05,260 --> 00:20:07,512
Saya perlu tahu apa berlaku.
233
00:20:07,513 --> 00:20:10,195
Helikopter akan tiba.
Naiklah nanti.
234
00:20:10,196 --> 00:20:12,782
Tunggu, helikopter?
235
00:20:13,324 --> 00:20:15,748
Dalam kabus begini?
236
00:20:16,842 --> 00:20:20,133
Itu melanggar protokol penerbangan.
Nyatakan markas kalian.
237
00:20:20,341 --> 00:20:22,059
Awak siapa?
238
00:20:23,117 --> 00:20:25,411
Saya tanya, awak siapa?
239
00:20:28,322 --> 00:20:30,718
Saya dari Jabatan Keselamatan
di Rumah Biru.
240
00:20:31,102 --> 00:20:34,108
Kalian sekat isyarat telefon?
241
00:20:34,581 --> 00:20:37,131
Situasi kecemasan.
Harap beri kerjasama.
242
00:20:37,132 --> 00:20:41,171
Kecemasan?
Awak iringi Presiden?
243
00:20:41,172 --> 00:20:45,045
Jika bukan, saya menolak.
Batalkan sekatan.
244
00:20:45,046 --> 00:20:47,878
Biro celaka...
245
00:20:48,012 --> 00:20:50,366
Dia tak reti diam.
246
00:20:50,420 --> 00:20:51,906
Apa?
247
00:20:52,976 --> 00:20:54,551
Kalian ini...
248
00:20:56,052 --> 00:20:58,093
- Ini operasi aktif.
- Berani awak! Lepaskan.
249
00:20:58,094 --> 00:21:00,690
- Ayah?
- Apa awak buat?
250
00:21:01,517 --> 00:21:02,713
- Kalian gila!
- Ayah!
251
00:21:02,714 --> 00:21:03,904
- Hei, dik.
- Hei! Jangan!
252
00:21:03,905 --> 00:21:05,646
- Berundur.
- Apa awak buat?
253
00:21:06,056 --> 00:21:08,952
Jangan risau, Kyung-min.
Ayah okey.
254
00:21:11,498 --> 00:21:16,231
Teruknya keadaan di sini.
Apa nak buat ni, Jodie?
255
00:21:16,232 --> 00:21:19,143
Tak nampak apa... Itu pun dia.
256
00:21:19,144 --> 00:21:21,326
Sini! Berhenti.
257
00:21:21,327 --> 00:21:23,876
- Okey.
- Berhenti.
258
00:21:27,290 --> 00:21:28,896
Kuat awak bekerja.
259
00:21:28,897 --> 00:21:32,486
Boleh tunda kereta saya dulu?
Saya bergegas.
260
00:21:32,487 --> 00:21:34,986
Boleh jika bayar dua kali ganda.
261
00:21:36,242 --> 00:21:37,911
Bolehlah.
262
00:21:37,912 --> 00:21:39,137
Okey.
263
00:21:44,848 --> 00:21:47,120
Bila awak akan lepaskan ayah?
264
00:21:47,121 --> 00:21:50,308
Apabila mereka kembali.
265
00:21:52,864 --> 00:21:57,084
Buka gari ini selagi saya beri muka.
266
00:21:57,085 --> 00:22:00,667
Jangan berlagak pandai.
Menyesal nanti.
267
00:22:02,024 --> 00:22:04,102
Saya hidup dalam sesalan setiap hari.
268
00:22:07,349 --> 00:22:10,418
Jika ini jadi tak terkawal,
kita semua akan mati.
269
00:22:11,240 --> 00:22:12,579
Jadi, berhenti mengganggu.
270
00:22:12,580 --> 00:22:14,891
Awak selamat dengan saya.
271
00:22:20,800 --> 00:22:22,883
PENGAKTIFAN RAKAMAN SUARA
272
00:22:23,517 --> 00:22:25,811
Masukkan sasaran sekarang.
273
00:22:32,110 --> 00:22:35,620
Kod kecemasan #04.
Projek Sulit.
274
00:22:35,621 --> 00:22:37,545
Mengkonfigurasi sasaran baru.
275
00:22:37,780 --> 00:22:38,777
Garis panduan satu.
276
00:22:38,778 --> 00:22:41,210
Kod ini mungkin dikeluarkan untuk
mengawal Echo
277
00:22:41,211 --> 00:22:44,212
dan mengaktifkan kawalan kerosakan
oleh pengendalinya.
278
00:22:44,213 --> 00:22:45,864
Sasaran dikonfigurasi.
279
00:22:47,772 --> 00:22:48,900
Bermula dalam...
280
00:22:48,901 --> 00:22:51,967
tiga, dua, satu.
281
00:23:22,828 --> 00:23:24,313
Apa awak buat?
282
00:23:25,035 --> 00:23:27,431
- Saya tanya buat apa!
- Diamlah! Nak mati ke?
283
00:23:35,496 --> 00:23:37,761
Kenapa dia tak bergerak?
284
00:24:06,943 --> 00:24:09,727
Kita tiada kawalan ke atas E9.
285
00:24:09,992 --> 00:24:14,227
Kita dah dapat yang selebihnya,
jadi saya akan hentikan program.
286
00:24:29,150 --> 00:24:31,762
Kami telah menemui kenderaan itu.
287
00:24:31,763 --> 00:24:33,852
Kami akan turunkan sangkar
dari kedudukan semasa.
288
00:24:33,853 --> 00:24:35,102
Bersedia untuk bergerak.
289
00:24:35,103 --> 00:24:36,806
Kenderaan pengangkutan ditemui.
290
00:24:37,059 --> 00:24:40,862
Apa itu?
291
00:24:57,673 --> 00:24:58,873
Jodie?
292
00:24:59,193 --> 00:25:01,691
Awak nak ke mana?
293
00:25:01,692 --> 00:25:05,437
- Awak mahu ke mana?
- Jangan, Jodie! Kembali.
294
00:25:09,136 --> 00:25:14,679
Nyatakan markas kalian, dan ada apa
dengan anjing-anjing itu.
295
00:25:14,680 --> 00:25:16,282
Saya beri awak masa untuk jelaskan.
296
00:25:16,283 --> 00:25:21,393
Kenapa tak tanya pihak atasan
awak soal Projek Sulit ini?
297
00:25:21,394 --> 00:25:23,582
- Apa?
- Projek Sulit.
298
00:25:24,844 --> 00:25:29,294
Pindahkan Echo yang ditangkap dulu.
Bergerak pantas.
299
00:25:29,313 --> 00:25:30,968
Ini operasi aktif.
Jangan mengganggu.
300
00:25:30,969 --> 00:25:35,604
Batalkan sekatan isyarat.
Bagaimana saya nak hantar laporan?
301
00:25:35,605 --> 00:25:37,930
- Lepaskan saya!
- Berundur!
302
00:25:37,931 --> 00:25:39,747
Apa anjing itu buat di sana?
303
00:25:39,748 --> 00:25:44,680
- Jangan merentas.
- Jodie! Dia ahli keluarga sayalah!
304
00:25:44,681 --> 00:25:49,164
- Jodie!
- Tolong pergi.
305
00:25:50,358 --> 00:25:51,608
Jodie!
306
00:25:51,609 --> 00:25:54,088
- Sinilah, Jodie!
- Tak boleh, encik.
307
00:25:58,323 --> 00:26:01,709
- Halau binatang itu.
- Baik.
308
00:26:02,363 --> 00:26:04,627
- Awak.
- Sini.
309
00:26:05,153 --> 00:26:08,492
- Kyung-min! Awak buat apa?
- Jangan ke sini, dik.
310
00:26:08,997 --> 00:26:11,498
- Lepaskan dia.
- Siapa awak?
311
00:26:11,499 --> 00:26:14,189
Awak! Hei!
312
00:26:14,500 --> 00:26:17,379
$64.40, kan?
313
00:26:17,417 --> 00:26:21,451
Bawa Jodie dan
wang saya. Sekarang!
314
00:26:21,452 --> 00:26:24,302
Echo 9 tidak bergerak.
315
00:26:24,303 --> 00:26:28,256
Saya uruskan E9 kemudian.
Naikkan sangkar.
316
00:26:28,257 --> 00:26:31,064
Awak nampak saya, kan?
Lepaskan!
317
00:26:31,065 --> 00:26:32,854
Tak boleh merentas.
318
00:26:33,923 --> 00:26:37,237
Aduhai.
319
00:26:39,364 --> 00:26:41,949
Ada yang tak kena.
320
00:26:42,390 --> 00:26:44,657
Ia masih di sana.
321
00:26:49,132 --> 00:26:50,783
Mengangkat sangkar sekarang.
322
00:27:08,770 --> 00:27:11,009
Cip kawalan E9 telah tercabut.
323
00:27:11,010 --> 00:27:14,308
Saya ulangi. Cip kawalan E9
telah tertanggal.
324
00:27:20,206 --> 00:27:21,647
Leftenan.
325
00:28:03,953 --> 00:28:05,352
Apa itu?
326
00:28:18,795 --> 00:28:20,579
Ini boleh mencetuskan
tindak balas ralat.
327
00:28:23,929 --> 00:28:26,066
Anjing-anjing itu akan
hilang kawalan lagi.
328
00:28:31,794 --> 00:28:34,036
Tunggu sini, usah merayau.
329
00:28:36,898 --> 00:28:39,382
Apa kegiatan awak?
330
00:28:39,635 --> 00:28:40,851
Terus terang.
331
00:28:40,852 --> 00:28:43,239
Anjing-anjing itu hilang kawalan lagi.
332
00:28:43,714 --> 00:28:46,222
Apa?
- Ia bukan salah saya.
333
00:29:55,238 --> 00:29:56,438
Ayah.
334
00:29:57,729 --> 00:29:58,998
Kyung-min!
335
00:30:00,251 --> 00:30:03,718
Kenapa ia datang ke sini?
Awak kenal anjing itu?
336
00:30:08,472 --> 00:30:09,672
Lari!
337
00:30:21,518 --> 00:30:22,916
Miran!
338
00:30:26,049 --> 00:30:27,534
Yura!
339
00:30:30,069 --> 00:30:32,205
Lari, Miran.
340
00:30:42,125 --> 00:30:43,392
Tunduk!
341
00:31:33,038 --> 00:31:34,980
Cepat jalan!
342
00:31:35,352 --> 00:31:36,767
Masuk!
343
00:31:42,005 --> 00:31:44,848
Cepat!
344
00:31:56,138 --> 00:31:57,580
Hei!
345
00:31:58,102 --> 00:32:00,542
Ayah, orang tadi.
346
00:32:03,235 --> 00:32:06,687
Dia nak biarkan saya mati di sini.
Pembunuh celaka.
347
00:32:06,688 --> 00:32:09,259
Ayah buat apa?
Kita boleh bawa dia.
348
00:32:14,910 --> 00:32:17,003
Awak buat apa?
349
00:32:20,077 --> 00:32:22,544
Kita boleh bawa dia, ayah.
350
00:32:27,591 --> 00:32:30,063
Awak okey, Jodie?
Maafkan saya.
351
00:32:30,064 --> 00:32:32,796
Kita akan selamat.
352
00:32:42,675 --> 00:32:44,087
Jom pergi!
353
00:32:50,000 --> 00:32:51,050
Encik!
354
00:32:51,051 --> 00:32:52,536
Pemandu.
355
00:33:12,662 --> 00:33:17,145
$64.40! Selamba saja awak
tinggalkan kami, pembunuh!
356
00:33:17,528 --> 00:33:20,358
Awak boleh tekan minyak
sedangkan ada orang dalam bahaya?
357
00:33:20,359 --> 00:33:23,767
Sekarang memang patut tekan minyak.
Tekan, tekan.
358
00:33:23,768 --> 00:33:25,471
Tekan lagi!
359
00:33:27,919 --> 00:33:29,875
Sial! Api!
360
00:33:41,712 --> 00:33:43,975
Jodie, pergi gigit si tak guna itu.
361
00:33:44,980 --> 00:33:48,315
Hei, awak memandu sambil pejam mata?
362
00:33:48,321 --> 00:33:52,090
Sial, dia dah mati.
Bergerak sekarang.
363
00:33:54,966 --> 00:33:57,886
Darah. Bangsat.
364
00:34:02,538 --> 00:34:04,674
Jodie.
365
00:34:05,074 --> 00:34:08,902
Papa akan mati di sini.
366
00:34:11,624 --> 00:34:15,571
Siapa akan jaga awak kalau saya mati?
367
00:34:17,845 --> 00:34:19,547
Tak guna.
368
00:34:23,091 --> 00:34:25,181
Buat saya terkejut saja.
369
00:34:25,182 --> 00:34:27,927
Ada sesiapa dengar?
Tolong jawab.
370
00:34:30,843 --> 00:34:33,578
Ada sesiapa dengar?
371
00:34:34,950 --> 00:34:36,770
Apa kejadahnya itu?
372
00:34:38,365 --> 00:34:40,919
Apa pada muncungnya tu?
373
00:34:44,332 --> 00:34:45,931
Siapa sekat isyarat?
374
00:34:45,932 --> 00:34:47,938
Pihak ketenteraan.
375
00:34:47,939 --> 00:34:50,298
Apa? Bila kabus akan berkurang?
376
00:34:50,299 --> 00:34:51,800
Entahlah, mungkin terbit matahari.
377
00:34:51,801 --> 00:34:53,993
Tiada helikopter boleh dihantar
sementara itu.
378
00:34:53,994 --> 00:34:56,015
Dan kargo tentera
telah terhempas.
379
00:34:56,016 --> 00:34:58,066
Dan akses dari laut?
380
00:34:58,265 --> 00:35:01,194
Boleh hantar bot awam
di bawah jambatan?
381
00:35:01,378 --> 00:35:05,231
Jambatan itu berketinggian
70m dari aras laut.
382
00:35:05,232 --> 00:35:09,057
Tambahan pula, air surut,
jadi kapal tak dapat mendekat.
383
00:35:09,227 --> 00:35:10,420
Aduh.
384
00:35:10,421 --> 00:35:12,593
Kenapa dengan anjing-anjing itu?
385
00:35:12,594 --> 00:35:13,592
Itu pun dia.
386
00:35:13,593 --> 00:35:16,373
- Saya jelaskan kemudian.
- Ada berita misi menyelamat?
387
00:35:16,374 --> 00:35:18,754
Betulkah ada risiko
jambatan itu bakal runtuh?
388
00:35:18,755 --> 00:35:20,255
Kenapa isyarat disekat?
389
00:35:20,256 --> 00:35:22,242
Ada sebarang anggaran kematian?
390
00:35:22,243 --> 00:35:27,509
Kami menjalankan pelbagai usaha
untuk selamatkan nyawa.
391
00:35:43,373 --> 00:35:45,873
Kalau ia dapat masuk, matilah kita.
392
00:35:45,874 --> 00:35:48,055
Turun dari kereta sekarang.
393
00:35:48,646 --> 00:35:51,799
Awak memekak lagi,
saya buka but.
394
00:35:51,881 --> 00:35:52,969
Saya sumpah.
395
00:35:52,970 --> 00:35:55,426
Bukalah, pembunuh!
Dipersilakan bunuh saya!
396
00:35:55,427 --> 00:35:56,487
- Saya buat ni.
- Buatlah.
397
00:35:56,488 --> 00:36:00,770
Kalau awak tak buka pun,
saya rela bunuh diri.
398
00:36:00,771 --> 00:36:06,209
- Tolonglah, saya merayu jangan buka.
- Tak apa...
399
00:36:06,210 --> 00:36:08,259
Tolonglah jangan buka but.
400
00:36:08,422 --> 00:36:09,733
Kejutkan dia.
401
00:36:09,919 --> 00:36:11,175
Apa?
402
00:36:11,176 --> 00:36:12,941
Doktor itu, kejutkanlah!
403
00:36:12,942 --> 00:36:15,210
Ya, saya akan buat yang terbaik.
Hei!
404
00:36:16,935 --> 00:36:19,940
Bangunlah!
405
00:36:20,813 --> 00:36:22,898
Cepat, dah sampai.
406
00:36:23,866 --> 00:36:26,941
Bukankah kita patut bantu mereka?
407
00:36:26,942 --> 00:36:29,870
Jangan terburu-buru.
Mungkin mereka dah mati.
408
00:36:29,871 --> 00:36:32,631
Manalah tahu kalau tak periksa.
409
00:36:32,632 --> 00:36:35,487
Betul juga, mereka hidup lagi.
410
00:36:35,488 --> 00:36:36,362
Kan?
411
00:36:36,363 --> 00:36:39,336
Anjing-anjing itu masih berkeliaran.
412
00:36:41,273 --> 00:36:44,953
Tahu tak berapa ramai terbunuh
angkara anjing gila awak?
413
00:36:44,954 --> 00:36:50,703
Saya cipta anjing penyelamat
yang bertindak atas arahan manusia.
414
00:36:50,704 --> 00:36:54,521
Tapi pihak tentera suruh saya memprogram
semula mereka untuk memburu.
415
00:36:54,765 --> 00:36:56,771
Tujuannya? Kenapa?
416
00:36:56,779 --> 00:36:59,681
Negara-negara A.S. dan Eropah
tugaskan kami
417
00:36:59,682 --> 00:37:02,119
untuk menghasilkan haiwan pembunuh
demi memburu pengganas.
418
00:37:02,120 --> 00:37:07,246
Ia dilatih untuk mengenal suara
sasaran dan menyerang mereka.
419
00:37:07,517 --> 00:37:10,348
Tetapi projek ini dibatalkan
akibat isu besar.
420
00:37:10,349 --> 00:37:12,263
Jadi, kenapa mereka ada
di jambatan itu?
421
00:37:12,264 --> 00:37:14,929
Kami ingin melupuskan
sampel gagal hari ini.
422
00:37:14,930 --> 00:37:17,648
Tapi mereka terlepas
ketika dalam pemindahan.
423
00:37:21,851 --> 00:37:24,361
Siapa ketuai program ini?
424
00:37:24,871 --> 00:37:29,577
Saya penyelidik.
Saya cuma ikut arahan.
425
00:37:29,894 --> 00:37:31,884
Bukan projek saya.
426
00:37:31,885 --> 00:37:35,137
Awak cipta anjing gila?
Psiko keparat!
427
00:37:35,138 --> 00:37:37,204
Kalau anjing menggila,
salah tuan dialah!
428
00:37:37,205 --> 00:37:39,050
Jangan nak menidakkan.
429
00:37:39,613 --> 00:37:41,856
Boleh saya minta air?
430
00:37:41,857 --> 00:37:44,515
Tolong jawab.
Ada sesiapa mendengar?
431
00:37:46,993 --> 00:37:49,734
Saya Jung-won Cha,
Jabatan Keselamatan.
432
00:37:50,209 --> 00:37:51,982
Awak di mana?
433
00:37:52,106 --> 00:37:54,329
Awak okey?
434
00:37:54,599 --> 00:37:56,780
Kami okey buat masa sekarang.
435
00:37:57,289 --> 00:38:00,337
Kami berdekatan menara utama.
Ada lori tangki di depan.
436
00:38:00,338 --> 00:38:03,707
Pergi dari situ sekarang.
Lori itu membawa gas toksik.
437
00:38:03,708 --> 00:38:05,965
Pasukan penyelamat sedang bersiap sedia.
438
00:38:06,208 --> 00:38:10,255
Dengar sini.
Pernah dengar Projek Sulit?
439
00:38:10,256 --> 00:38:11,959
Ya, baru sebentar tadi.
440
00:38:12,641 --> 00:38:15,140
Saya bersama penyelidik
yang membangun projek itu.
441
00:38:15,141 --> 00:38:18,277
Nampaknya, ada kejadian tak masuk akal.
442
00:38:18,397 --> 00:38:21,392
Sejurus saya keluar,
kita akan ambil tindakan terhadap
443
00:38:21,393 --> 00:38:26,440
pihak ketenteraan yang terlibat dan
Menteri Pertahanan celaka itu sekali.
444
00:38:26,723 --> 00:38:30,806
Saya ada saksi utama. Jika ini
tak dapat dikaitkan dengan kita,
445
00:38:30,994 --> 00:38:32,992
kita akan selamat.
446
00:38:32,993 --> 00:38:35,086
Dengarkan baik-baik.
447
00:38:37,210 --> 00:38:39,188
Ini berkaitan dengan kita.
448
00:38:39,189 --> 00:38:41,544
Projek itu diluluskan
oleh Rumah Biru
449
00:38:41,545 --> 00:38:44,490
pada hari-hari awal selepas
mengambil alih jabatan.
450
00:38:46,968 --> 00:38:49,909
- Apa?
- Masih tak faham lagi?
451
00:38:53,564 --> 00:38:56,787
Awak okey? Jung-won!
452
00:38:58,950 --> 00:39:00,931
Asap mula masuk.
453
00:39:01,671 --> 00:39:03,522
Sinilah, Jodie.
454
00:39:09,360 --> 00:39:12,264
- Ayah, mereka suruh naik.
- Yalah.
455
00:39:12,265 --> 00:39:13,837
Tutup mulut, Kyung-min.
456
00:39:19,502 --> 00:39:21,346
Apapun berlaku, cuba tahan nafas.
457
00:39:21,347 --> 00:39:23,700
Kita lari dalam kiraan 3
ke arah bas, okey?
458
00:39:23,701 --> 00:39:28,011
Saya harapkan awak untuk
buka but, tuan.
459
00:39:29,593 --> 00:39:31,947
Tahan nafas, Jodie.
460
00:39:33,924 --> 00:39:35,314
Satu... Sial!
461
00:39:35,315 --> 00:39:36,673
Keparat, siapa lari dulu?
462
00:39:36,674 --> 00:39:39,193
- Buka but, cepat!
- Keluar, Kyung-min.
463
00:39:45,351 --> 00:39:46,706
Jom!
464
00:39:47,697 --> 00:39:49,391
- Ayah!
- Lekas, sayang!
465
00:39:49,392 --> 00:39:51,669
Pergi. Lari!
466
00:39:53,063 --> 00:39:56,427
Tuan, awak perlu hantar SWAT,
bukan pasukan penyelamat.
467
00:39:56,756 --> 00:39:59,392
Apabila mereka tiba,
uruskan semua anjing ini dulu.
468
00:39:59,393 --> 00:40:01,419
Bunuh mereka semua.
Faham?
469
00:40:01,751 --> 00:40:04,063
Jika pihak media tanya fasal ini...
470
00:40:05,792 --> 00:40:06,834
Ayah!
471
00:40:06,835 --> 00:40:09,484
Kekalkan kegagalan komunikasi.
472
00:40:09,485 --> 00:40:12,272
Teruskan dengan kisah anjing gila,
bukan anjing ketenteraan.
473
00:40:17,946 --> 00:40:19,240
Saya dengar, jadi tolong,
474
00:40:19,241 --> 00:40:21,115
pergi dari situ,
jambatan itu akan runtuh.
475
00:40:21,116 --> 00:40:25,602
Jika awak nampak kesannya,
pasti mudah untuk uruskannya.
476
00:40:25,603 --> 00:40:27,109
Ayah! Cepat!
477
00:40:27,110 --> 00:40:28,770
Saya akan hubungi semula.
478
00:40:29,796 --> 00:40:32,338
Masuk, cepat!
479
00:41:11,491 --> 00:41:14,106
Jambatan akan runtuh.
480
00:41:57,729 --> 00:41:59,041
Saya...
481
00:42:00,293 --> 00:42:03,333
Jung-won Cha, Jabatan
Keselamatan di Rumah Biru.
482
00:42:04,290 --> 00:42:07,749
Pasti awak semua terkejut
dengan bencana tiba-tiba ini.
483
00:42:07,750 --> 00:42:11,414
Misi menyelamat tertangguh
akibat kabus tebal.
484
00:42:11,415 --> 00:42:14,059
Apapun, saya telah berhubung
dengan pihak berwajib
485
00:42:14,060 --> 00:42:17,325
yang menguruskan
Pasukan Tindakan Kecemasan.
486
00:42:17,326 --> 00:42:18,604
Syukurlah. Kita selamat.
487
00:42:18,605 --> 00:42:23,496
Jika awak semua turuti saya,
kita semua akan diselamatkan.
488
00:42:23,497 --> 00:42:25,247
Syukurlah.
489
00:42:25,248 --> 00:42:28,734
Kenapa telefon tiada isyarat?
490
00:42:30,032 --> 00:42:33,009
Sambungan lumpuh akibat letupan.
491
00:42:33,010 --> 00:42:37,170
Pasukan tindakan kecemasan
akan cuba hidupkan semula rangkaian.
492
00:42:37,171 --> 00:42:41,872
Bagaimana dengan anjing-anjing
yang menyerang itu?
493
00:42:41,894 --> 00:42:43,336
Sebenarnya...
494
00:42:45,997 --> 00:42:47,951
Berdasarkan maklumat diterima,
495
00:42:47,952 --> 00:42:52,513
ada wabak anjing gila
dalam unit haiwan tentera.
496
00:42:52,514 --> 00:42:56,520
Anjing yang dijangkiti telah diarahkan
agar dilupuskan,
497
00:42:57,582 --> 00:43:02,615
tetapi terlepas akibat kemalangan
semasa pemindahan.
498
00:43:02,616 --> 00:43:03,638
Anjing gila?
499
00:43:03,639 --> 00:43:08,199
Jika orang yang awak kenali
terkesan dengan keganasan ini...
500
00:43:10,610 --> 00:43:13,137
saya ucapkan takziah.
501
00:43:13,738 --> 00:43:17,461
Anjing-anjing itu okey pada mulanya.
502
00:43:17,462 --> 00:43:18,606
Betul tu.
503
00:43:18,607 --> 00:43:22,922
Lalu mereka tiba-tiba berubah,
menggila menyerang orang.
504
00:43:22,923 --> 00:43:28,970
Anjing apa yang ada cop
''anjing gila'' di kepalanya.
505
00:43:29,546 --> 00:43:33,206
Awalnya mereka normal saja,
sekadar berkeliaran
506
00:43:33,207 --> 00:43:35,735
sehinggalah tiba-tiba mereka menggigit.
507
00:43:36,198 --> 00:43:38,833
Sebab itu awak gelar ia gila.
508
00:43:38,834 --> 00:43:40,987
Kan?
509
00:43:41,461 --> 00:43:42,991
Betulkah?
510
00:43:45,028 --> 00:43:49,467
Bila pasukan penyelamat akan tiba?
511
00:43:58,660 --> 00:44:00,450
Ianya anjing pembunuh manusia.
512
00:44:01,050 --> 00:44:02,883
Tembak tanpa was-was.
513
00:44:06,100 --> 00:44:07,498
Apa ini?
514
00:44:19,607 --> 00:44:22,700
Ada orang tertinggal botol begini.
515
00:44:30,013 --> 00:44:35,072
Kyung-min, tiada faedah pun
untuk orang tahu hal ini.
516
00:44:38,880 --> 00:44:41,712
Hei. Boleh saya bercakap?
517
00:44:49,231 --> 00:44:51,933
Okey, kelakuan awak berubah.
518
00:44:51,934 --> 00:44:54,042
Sudahlah.
519
00:44:54,043 --> 00:44:57,865
Awak boleh nak perdaya semua orang
tapi bukan saya.
520
00:44:57,866 --> 00:44:59,938
Saya dengar semuanya dalam kereta.
521
00:45:04,489 --> 00:45:05,891
Berapa hutang saya?
522
00:45:05,892 --> 00:45:09,410
$64.40. Bangsat.
523
00:45:09,411 --> 00:45:13,364
Saya akan pastikan awak dapat
pingat patriot, kelas 1.
524
00:45:13,365 --> 00:45:16,034
Patriot?
Apa kejadahnya?
525
00:45:16,035 --> 00:45:18,526
- Ia anugerah awam.
- Anugerahlah sangat.
526
00:45:18,527 --> 00:45:24,183
Ia anugerah sempena keberanian
menyelamatkan nyawa.
527
00:45:24,982 --> 00:45:27,468
Ganjarannya lebih kurang $100,000.
528
00:45:27,469 --> 00:45:29,785
Sial, mungkin saya tiada kabel...
529
00:45:29,786 --> 00:45:32,477
Jika kita bekerjasama,
saya boleh beri lebih lagi.
530
00:45:33,024 --> 00:45:34,457
Dengar.
531
00:45:34,458 --> 00:45:37,526
Keluar dengan selamat,
tutup mulut dan ganjaran diterima.
532
00:45:37,527 --> 00:45:40,347
Mungkin boleh beli stesen minyak itu
dan hidup senang.
533
00:45:40,348 --> 00:45:44,100
Atau dirobek-robek menjadi makanan
anjing gila.
534
00:45:45,606 --> 00:45:47,221
Pilihan awak.
535
00:46:01,394 --> 00:46:03,565
Kami tiba di
jambatan yang runtuh.
536
00:46:03,566 --> 00:46:05,529
Pasukan 1 akan masuk.
537
00:46:11,006 --> 00:46:13,656
Bersedia hadapi media
sejurus mereka diselamatkan.
538
00:46:13,791 --> 00:46:14,991
Baik.
539
00:46:21,183 --> 00:46:24,015
- Bantuan tiba.
- Di mana?
540
00:46:29,462 --> 00:46:30,662
Lega.
541
00:46:30,782 --> 00:46:32,027
Anjing-anjing itu?
542
00:46:32,028 --> 00:46:35,854
Kami mencari di sekitar
namun tiada kelibat seekor pun.
543
00:46:36,158 --> 00:46:38,165
Nampaknya mereka sudah lari.
544
00:46:38,279 --> 00:46:39,625
Sila keluar dari bas.
545
00:46:39,626 --> 00:46:41,777
Marilah.
546
00:46:41,778 --> 00:46:42,978
Tunggu.
547
00:46:43,712 --> 00:46:44,912
Tunggu.
548
00:46:49,162 --> 00:46:52,704
Persetujuannya, uruskan anjing
dulu baru selamatkan kami.
549
00:46:52,705 --> 00:46:57,268
Anjing itu tak dijumpai.
Kita akan selamatkan mangsa dahulu.
550
00:46:57,269 --> 00:46:59,874
Pasukan SWAT bersenjata,
jadi ianya selamat.
551
00:46:59,875 --> 00:47:02,667
Anggaran 30 minit tiba ke tebing.
552
00:47:07,782 --> 00:47:09,868
Bergerak ke pinggir belakang bas.
553
00:47:09,869 --> 00:47:11,311
Arah sini.
554
00:47:11,864 --> 00:47:13,364
Awak tak ikut?
555
00:47:14,503 --> 00:47:15,703
Turun.
556
00:47:15,866 --> 00:47:19,094
Biarkan saya di sini.
Saya merayu.
557
00:47:19,095 --> 00:47:20,295
Saya kata turun.
558
00:47:20,565 --> 00:47:24,323
Anjing itu, mereka tak lari.
Mereka bersembunyi.
559
00:47:24,324 --> 00:47:25,904
Jangan buat hal.
Awak saksi saya.
560
00:47:25,905 --> 00:47:31,325
Jangan!
Jika pergi, kita semua akan mati.
561
00:47:54,764 --> 00:47:58,161
Aduh, janganlah sentuh.
562
00:48:19,810 --> 00:48:22,174
Bangunlah, gampang.
563
00:48:23,983 --> 00:48:26,323
Menyusahkan betullah.
564
00:48:26,324 --> 00:48:28,738
Jalanlah elok-elok.
565
00:48:28,739 --> 00:48:30,499
Mereka takkan berhenti memburu sasaran.
566
00:48:30,500 --> 00:48:32,116
Apa dia?
567
00:48:32,257 --> 00:48:34,713
- Mereka tak pernah terlepas sasaran.
- Apa?
568
00:48:34,714 --> 00:48:37,897
Bawakan laptop saya.
Kita perlu carinya.
569
00:48:37,898 --> 00:48:41,939
Hei, Rumah Biru.
Si Doktor dah sewel.
570
00:48:41,940 --> 00:48:45,901
- Carikan laptop saya.
- Laptop apa?
571
00:48:46,007 --> 00:48:47,897
Terus bergerak dengan pantas.
572
00:48:55,939 --> 00:48:58,968
Apa hal, Doktor?
573
00:49:01,539 --> 00:49:02,939
Bukan awak?
574
00:49:04,888 --> 00:49:07,286
Yura, saya rasa meremang.
575
00:49:07,325 --> 00:49:09,649
Diam sekejap.
- Periksa bahagian belakang.
576
00:49:09,650 --> 00:49:11,059
Baik, tuan.
577
00:49:33,203 --> 00:49:34,687
Semua selamat, tuan.
578
00:49:34,688 --> 00:49:36,751
Diterima. Teruskan bergerak.
579
00:49:49,723 --> 00:49:50,923
Terima!
580
00:49:53,939 --> 00:49:55,997
Jaga keselamatan
mangsa pemindahan.
581
00:49:57,205 --> 00:49:58,405
Sial.
582
00:50:10,067 --> 00:50:12,612
Pasukan penyusupan.
583
00:50:13,525 --> 00:50:14,725
Masuk!
584
00:50:15,873 --> 00:50:17,441
Apa yang berlaku?
585
00:50:17,740 --> 00:50:18,763
Apa itu?
586
00:50:18,764 --> 00:50:20,075
Jawab saya.
587
00:50:22,283 --> 00:50:25,245
Jaga perimeter.
Izin menembak dibenarkan.
588
00:50:55,335 --> 00:50:56,647
Matilah!
589
00:50:59,343 --> 00:51:01,342
Kaki saya!
590
00:51:04,269 --> 00:51:05,469
Miran.
591
00:51:20,846 --> 00:51:22,253
Bori?
592
00:51:24,235 --> 00:51:26,450
Itu awak, Bori?
593
00:51:26,451 --> 00:51:27,015
Sayang.
594
00:51:27,016 --> 00:51:27,884
Puan!
595
00:51:27,885 --> 00:51:30,042
Sayang. Tidak!
596
00:51:32,336 --> 00:51:33,662
Puan!
597
00:52:11,621 --> 00:52:12,866
Kyung-min!
598
00:52:22,502 --> 00:52:24,505
Jangan pandang saya!
599
00:52:30,750 --> 00:52:32,045
Ayah...
600
00:52:32,046 --> 00:52:33,313
Kyung-min!
601
00:52:34,204 --> 00:52:36,963
Jodie! Diamlah.
602
00:52:41,937 --> 00:52:43,152
Lepaskan saya!
603
00:52:43,153 --> 00:52:45,001
- Jangan, Kyung-min.
- Buku mak ada di dalamnya.
604
00:52:45,002 --> 00:52:46,339
Lepaskan beg itu.
605
00:52:46,340 --> 00:52:47,565
Tidak.
606
00:52:52,986 --> 00:52:54,875
Pergi dari sini.
607
00:52:59,990 --> 00:53:01,344
Mari.
608
00:53:07,788 --> 00:53:09,311
Lekas, ayah.
609
00:53:13,222 --> 00:53:18,871
Kerajaan menjalankan pelbagai usaha
menyelamatkan mereka yang terkandas...
610
00:53:18,872 --> 00:53:20,314
Ya, tuan.
611
00:53:21,762 --> 00:53:24,687
Seluruh pasukan SWAT tidak menjawab.
612
00:53:32,094 --> 00:53:36,317
Pihak media menanti di luar.
613
00:53:41,236 --> 00:53:42,591
Masuk.
614
00:53:49,669 --> 00:53:51,796
Ayah okey?
Ayah berdarah...
615
00:53:51,797 --> 00:53:53,641
- Ayah okey.
- Ayah berdarah.
616
00:53:53,642 --> 00:53:55,491
Jangan risau.
617
00:54:03,165 --> 00:54:04,365
Radio!
618
00:54:05,026 --> 00:54:09,347
Maafkan ayah.
Ayah kena cari radio itu.
619
00:54:09,559 --> 00:54:10,878
Kita tak boleh pergi tanpanya.
620
00:54:10,879 --> 00:54:13,571
Saya tak benarkan ayah pergi.
621
00:54:14,598 --> 00:54:18,602
Awak nampak jambatan runtuh itu.
622
00:54:20,400 --> 00:54:24,232
Tunggu sini.
Ayah pergi sekejap saja.
623
00:54:52,840 --> 00:54:54,239
Buku itu...
624
00:55:12,972 --> 00:55:17,386
Di sebalik langit,
jari-jemari comel ini berkutik.
625
00:55:17,387 --> 00:55:21,743
Semuanya bersatu menghadirkan
anakanda saya yang indah.
626
00:55:21,744 --> 00:55:23,231
Buku awak terjual habis.
627
00:55:23,232 --> 00:55:25,717
Betul ke? Sudah?
628
00:55:25,851 --> 00:55:31,330
Ya, ayah membeli 300 salinan,
jadi dah habis di kedai buku.
629
00:55:31,331 --> 00:55:35,101
Apa?
Awak yang beli semuanya?
630
00:55:35,126 --> 00:55:38,350
Jung-won!
Sini awak, sayang.
631
00:55:41,771 --> 00:55:46,405
Ini mengakhiri sesi membaca
oleh pengarang "Knock Knock Knock."
632
00:55:46,406 --> 00:55:50,977
Boleh tutupnya?
Atau tengok di luar.
633
00:55:52,390 --> 00:55:56,959
Saya ingin mati dengan tenang,
awak pula mengganggu.
634
00:55:57,311 --> 00:56:00,359
Banyaknya drama keluarga awak.
635
00:56:10,384 --> 00:56:14,115
Jangan naik, saya ingin bersendirian.
636
00:56:16,368 --> 00:56:19,145
Aduh, buat terkejut saja.
637
00:56:20,037 --> 00:56:23,042
Awak masih hidup.
638
00:56:24,855 --> 00:56:27,659
Awak kata kerajaan akan selamatkan kita.
639
00:56:27,660 --> 00:56:29,827
Lihatlah situasi kita sekarang.
640
00:56:30,450 --> 00:56:32,385
Boleh tak senyap sikit?
641
00:56:32,404 --> 00:56:35,497
Anjing-anjing itu... mereka terlatih, kan?
642
00:56:35,498 --> 00:56:39,286
Saya dah ceritakan segalanya.
Soal pingat dan penipuan itu.
643
00:56:40,502 --> 00:56:43,912
Tapi, anjing itu ambil
senjata tentera terkorban itu.
644
00:56:43,913 --> 00:56:45,330
Dahsyat.
645
00:56:47,760 --> 00:56:48,960
Aduhai.
646
00:56:50,807 --> 00:56:52,147
Maaf.
647
00:56:52,876 --> 00:56:54,626
Maafkan saya.
648
00:56:58,532 --> 00:57:02,601
- Tak apa...
- Sakit!
649
00:57:02,943 --> 00:57:04,795
Okey, sekarang bagaimana?
650
00:57:06,585 --> 00:57:07,785
Kita akan keluar.
651
00:57:08,710 --> 00:57:10,402
Apa jua terjadi.
652
00:57:10,403 --> 00:57:12,786
- Lalu?
- Beritahu lagi apa kami tak tahu.
653
00:57:15,707 --> 00:57:18,618
Bagaimana nak berjalan?
Saya ditembak.
654
00:57:21,694 --> 00:57:24,089
Kenapa awak jilat petrol?
655
00:57:35,318 --> 00:57:39,540
Awak yakin sangat ayah awak akan
kembali dengan selamat?
656
00:57:42,254 --> 00:57:49,245
Kita semua akan mati.
Kita dan ayah awak.
657
00:57:53,230 --> 00:57:54,845
Di sana.
658
00:57:57,219 --> 00:57:59,226
Nampak anjing itu?
659
00:58:04,257 --> 00:58:06,086
Itulah Echo 9.
660
00:58:08,807 --> 00:58:10,037
E9...
661
00:58:11,569 --> 00:58:13,488
Itu ketuanya?
662
00:58:13,489 --> 00:58:15,800
Bukan ketua.
663
00:58:17,964 --> 00:58:21,317
Tapi kesemua anjing itu
664
00:58:21,918 --> 00:58:24,461
diklon daripadanya.
665
00:58:28,902 --> 00:58:33,712
Ibarat dialah induk mereka.
666
00:58:34,254 --> 00:58:35,868
Supaya...
667
00:58:35,869 --> 00:58:39,950
menjadikan anjing-anjing itu
lebih ganas,
668
00:58:40,317 --> 00:58:43,588
mereka bunuh banyak anak anjing
di hadapannya.
669
00:58:46,232 --> 00:58:52,583
Jadi apa yang dia buat sekarang,
670
00:58:53,621 --> 00:58:59,074
bukanlah memburu.
Tapi membalas dendam.
671
00:59:00,799 --> 00:59:04,021
Dia menuntut dendam
672
00:59:05,526 --> 00:59:08,199
demi anak-anaknya yang dibunuh.
673
00:59:32,479 --> 00:59:36,397
Masuk, Pusat Kawalan.
Tuan?
674
00:59:38,576 --> 00:59:40,539
Itu awak, Jung-won?
675
00:59:41,704 --> 00:59:43,427
Tuan nampak kami?
676
00:59:47,157 --> 00:59:49,541
Awak tembak suar itu, kan?
677
00:59:49,542 --> 00:59:52,543
Kami mula bergerak ke arah Seoul.
678
00:59:52,544 --> 00:59:57,400
Jangan, situ ada gas toksik.
Awak perlu guna laluan lain.
679
00:59:57,541 --> 01:00:01,736
Pasukan SWAT bersedia
di penghujung jambatan.
680
01:00:01,737 --> 01:00:06,904
Kalau begitu, kami cari bas terdekat
untuk mendekati mereka.
681
01:00:06,905 --> 01:00:09,041
Kami akan naik bas bersama.
682
01:00:09,042 --> 01:00:14,060
Tolong sediakan sniper
untuk membunuh anjing itu.
683
01:00:14,061 --> 01:00:15,656
Tak boleh guna sniper.
684
01:00:15,657 --> 01:00:19,605
Pihak media dan kamera
ada berdekatan...
685
01:00:19,606 --> 01:00:22,887
Kumpul yang terselamat dan keluar.
Kita uruskan anjing kemudian.
686
01:00:22,888 --> 01:00:25,329
Tidak, mereka tahu semuanya.
687
01:00:26,134 --> 01:00:27,532
Apa?
688
01:00:28,430 --> 01:00:31,655
Mereka semua di sini
tahu fasal Projek Sulit itu.
689
01:00:31,656 --> 01:00:33,389
Kita tak boleh berselindung lagi.
690
01:00:33,390 --> 01:00:36,347
Saya akan keluarkan mereka dulu.
691
01:00:45,932 --> 01:00:47,270
Itu ayah.
692
01:00:47,394 --> 01:00:48,522
Ayah...
693
01:00:48,523 --> 01:00:51,463
Kita perlu buka pintu.
694
01:00:51,464 --> 01:00:54,712
- Bagaimana nak buka pintu ini?
- Jangan.
695
01:00:55,276 --> 01:00:56,783
Bagaimana membukanya?
696
01:00:56,784 --> 01:00:59,793
Saya kata jangan.
Tak nampak anjing di luar itu?
697
01:01:05,636 --> 01:01:07,077
Aduhai!
698
01:01:07,421 --> 01:01:09,114
Siot... mereka di depan bas.
699
01:01:09,115 --> 01:01:11,556
Sebab diakah?
700
01:01:11,984 --> 01:01:14,134
- Siapa?
- Dia.
701
01:01:14,373 --> 01:01:15,459
- Apa dia buat?
- Jangan bergerak!
702
01:01:15,460 --> 01:01:17,588
Kyung-min!
Lepaskan dia, keparat.
703
01:01:17,589 --> 01:01:18,789
Ayah!
704
01:01:19,060 --> 01:01:20,219
Berambus!
705
01:01:20,220 --> 01:01:22,010
Lepaskan dia.
706
01:01:23,566 --> 01:01:25,203
- Ayah!
- Kyung-min.
707
01:01:25,204 --> 01:01:27,384
Pergi. Cepat.
708
01:01:28,191 --> 01:01:30,123
- Ayah!
- Bukalah, keparat.
709
01:01:30,365 --> 01:01:31,807
Kyung-min.
710
01:01:32,651 --> 01:01:35,411
Api nak terpadam.
Buka pintunya.
711
01:01:35,412 --> 01:01:36,821
Puan, Puan!
712
01:01:36,822 --> 01:01:38,071
Tidak!
713
01:01:40,606 --> 01:01:42,483
Berambus!
714
01:01:42,617 --> 01:01:43,884
Berambus!
715
01:01:44,600 --> 01:01:47,117
- Puan!
- Tidak!
716
01:01:49,253 --> 01:01:51,542
Puan!
717
01:01:55,232 --> 01:01:57,151
Berambus, anjing gila.
718
01:01:58,635 --> 01:02:00,033
Ayah!
719
01:02:04,832 --> 01:02:08,098
Panasnya, jangan dekat.
720
01:02:08,544 --> 01:02:09,942
Cepat.
721
01:02:17,825 --> 01:02:19,365
Buka!
722
01:02:23,614 --> 01:02:25,533
Semua, tutup mata.
723
01:02:34,589 --> 01:02:36,031
Ayah!
724
01:02:36,093 --> 01:02:37,769
Cepat!
725
01:02:43,460 --> 01:02:45,250
Cepat.
726
01:02:49,498 --> 01:02:52,370
Hei, pandang ayah!
727
01:02:55,059 --> 01:02:57,664
Saya memukul orang
dan tak rasa bersalah langsung.
728
01:02:57,665 --> 01:03:02,539
Sakit ke?
Reti sakit ke, si gila?
729
01:03:04,111 --> 01:03:06,449
Awak okey, sayang?
730
01:03:07,088 --> 01:03:10,094
- Ayah okey?
- Maafkan ayah.
731
01:03:13,009 --> 01:03:15,145
Oh, tidak...
732
01:03:16,748 --> 01:03:19,117
- Tiada kunci.
- Apa?
733
01:03:19,418 --> 01:03:21,919
Punya banyak kenderaan,
734
01:03:21,920 --> 01:03:25,020
kenapalah terpilih yang tiada kunci?
735
01:03:26,427 --> 01:03:28,212
Tapi awak ada kunci.
736
01:03:28,523 --> 01:03:29,923
Kunci induk.
737
01:03:32,812 --> 01:03:36,379
Okey, tapi awak tak boleh
ugut saya dengan ini nanti.
738
01:03:36,380 --> 01:03:40,652
Kalau tak, saya bunuh awak.
739
01:03:45,238 --> 01:03:48,157
Berjaya.
- Ya!
740
01:03:49,713 --> 01:03:52,290
Berangkat ke lapangan terbang.
741
01:03:52,884 --> 01:03:54,774
Ada bas bergerak.
742
01:04:01,047 --> 01:04:05,769
Tuan, saya dah minta sniper.
743
01:04:05,975 --> 01:04:08,286
Ketua Tentera Perisikan
berada di luar.
744
01:04:11,413 --> 01:04:15,466
Pihak berkuasa telah membatalkan taklimat
Setiausaha Keselamatan
745
01:04:15,467 --> 01:04:20,797
untuk membincangkan jambatan runtuh
dan usaha menyelamat seterusnya.
746
01:04:20,798 --> 01:04:26,872
Semua menanti seandainya insiden ini
beri impak pencalonannya sebagai Presiden.
747
01:04:27,239 --> 01:04:29,536
Benarkah awak ingin jalankan
usaha menyelamat?
748
01:04:31,989 --> 01:04:34,962
Ada dua senario,
749
01:04:35,402 --> 01:04:42,492
pertama, kemalangan jiwa yang tragis
akibat insiden keruntuhan jambatan.
750
01:04:42,934 --> 01:04:50,811
Kedua, pembunuhan anjing tentera
yang diluluskan calon presiden terkemuka.
751
01:04:51,760 --> 01:04:56,580
Pihak menteri beri tuan pilihan.
752
01:05:24,250 --> 01:05:27,952
Pusat Kawalan, kami 10m
dari penghujung jambatan.
753
01:05:29,290 --> 01:05:30,590
Pusat Kawalan?
754
01:05:30,877 --> 01:05:33,724
Lihat, anjing itu menanti kita.
755
01:05:37,556 --> 01:05:40,398
Jangan risau.
Sniper sudah bersedia.
756
01:05:43,127 --> 01:05:44,695
Puan...
757
01:05:46,090 --> 01:05:48,836
Bertahan.
Kita akan keluar segera.
758
01:05:50,164 --> 01:05:53,691
Pusat Kawalan, kami bersedia untuk pergi.
Boleh mula menembak.
759
01:05:58,813 --> 01:06:01,498
Dengar tak?
760
01:06:10,303 --> 01:06:11,344
Pusat Kawalan!
761
01:06:11,345 --> 01:06:13,528
Kenapa mereka tak menjawab?
762
01:06:13,535 --> 01:06:14,910
Jambatan bakal runtuh.
763
01:06:14,911 --> 01:06:18,288
Buatlah sesuatu atau kita mati.
764
01:06:20,816 --> 01:06:24,325
Kami tak patut ikut awak.
765
01:06:26,696 --> 01:06:29,315
Awak akan umpan mereka keluar.
766
01:06:29,590 --> 01:06:32,032
Awak penyebab perkara ini.
767
01:06:32,177 --> 01:06:37,042
Bila si gila ini umpan anjing itu,
pecahkan tingkap dan keluar.
768
01:06:37,043 --> 01:06:38,630
- Saya cuma penyelidik.
- Lekas!
769
01:06:38,631 --> 01:06:41,204
Saya hanya ikut arahan...
770
01:06:41,205 --> 01:06:43,949
Jangan, ayah. Tolonglah!
771
01:06:47,236 --> 01:06:49,282
Kita boleh pasang perangkap.
772
01:07:19,473 --> 01:07:21,132
Sayang.
773
01:08:00,513 --> 01:08:03,508
Mereka semua dah masuk. Tarik.
774
01:08:03,893 --> 01:08:05,665
Semua, sila fokus.
775
01:08:06,202 --> 01:08:07,793
Dalam kiraan 3...
776
01:08:16,022 --> 01:08:19,679
- Keluar, Miran. Cepat.
- Keluar, Kyung-min.
777
01:08:19,680 --> 01:08:24,351
Lekas! Keluar!
778
01:08:33,798 --> 01:08:37,192
Kita kena pergi sekarang.
779
01:08:38,268 --> 01:08:42,122
Saya takkan tinggalkan isteri saya.
780
01:08:42,123 --> 01:08:43,913
Awak terpaksa tinggalkannya.
781
01:08:44,735 --> 01:08:48,480
Saya merayu, pergilah.
782
01:08:53,101 --> 01:08:55,989
- Saya akan tahan, awak pergi.
- Tidak... Awaklah pergi.
783
01:08:57,216 --> 01:08:59,100
Lepaskan. Tolonglah!
784
01:08:59,101 --> 01:08:59,800
Encik!
785
01:08:59,801 --> 01:09:03,309
- Apa hal... Jangan!
- Encik!
786
01:09:03,310 --> 01:09:04,574
Pergi dari situ.
787
01:09:04,575 --> 01:09:08,191
- Marilah, Rumah Biru!
- Lepaskan saya.
788
01:09:10,283 --> 01:09:13,468
Tidak! Lepaskan saya.
789
01:09:28,694 --> 01:09:30,172
Encik...
790
01:09:30,173 --> 01:09:34,239
Encik!
- Sudahlah tu.
791
01:09:34,734 --> 01:09:37,035
Sudahlah.
792
01:09:37,036 --> 01:09:40,469
Jika ada anjing terlepas,
kita semua mati.
793
01:09:40,470 --> 01:09:43,606
Kita semua, termasuk anak awak!
794
01:10:04,524 --> 01:10:09,440
Ahli biro celaka!
Di mana penyelamat kita?
795
01:10:10,491 --> 01:10:12,545
Tiada penyelamat pun.
796
01:10:14,686 --> 01:10:16,910
Mereka tak datang.
797
01:10:17,054 --> 01:10:18,947
- Nak kena hentak lagi?
- Tiada siapa datang.
798
01:10:18,948 --> 01:10:22,966
Apa? Cuma ada kabus.
- Mereka tiada.
799
01:10:22,967 --> 01:10:25,030
Tengok sana.
800
01:10:29,107 --> 01:10:30,489
Mereka memang tiada.
801
01:10:30,490 --> 01:10:32,536
- Tiada?
- Awak kata ada bantuan?
802
01:10:35,064 --> 01:10:37,939
Bagaimana kita nak naik?
803
01:10:41,308 --> 01:10:42,803
Apa nak buat...
804
01:10:43,671 --> 01:10:47,998
- Sakitnya kaki saya.
- Hei, budak payung terjun.
805
01:10:48,048 --> 01:10:52,487
Awak tahu ayah awak
bercakap dengan siapa?
806
01:10:55,860 --> 01:10:59,431
Hyun-baek Chung...
807
01:11:00,540 --> 01:11:02,547
Pakcik tua berhormat Hyun-baek...
808
01:11:05,049 --> 01:11:10,627
Dialah pencetus idea
Projek Sulit ini.
809
01:11:11,053 --> 01:11:14,736
Projek itu diluluskan olehnya semasa dia
di Jabatan Pertahanan.
810
01:11:14,920 --> 01:11:18,490
Pasti sebab itulah dia dapat kedudukan
di Rumah Biru.
811
01:11:20,054 --> 01:11:21,867
Awak jumpanya di sana?
812
01:11:22,715 --> 01:11:24,826
Awak pun tak tahu.
813
01:11:25,615 --> 01:11:26,815
Tuan...
814
01:11:30,338 --> 01:11:32,226
Awak ke...
815
01:11:33,824 --> 01:11:36,056
orang yang meluluskan projek ini?
816
01:11:39,097 --> 01:11:41,639
Sebab itu awak tarik balik
pasukan penyelamat?
817
01:11:43,377 --> 01:11:45,099
Demi menutupinya?
818
01:11:47,913 --> 01:11:49,732
Kami masih di sini.
819
01:12:01,417 --> 01:12:02,903
Setuju...
820
01:12:05,383 --> 01:12:07,950
Saya akan buat perkara sama
jika di tempat awak.
821
01:12:08,843 --> 01:12:11,588
Jambatan bakal runtuh bila-bila saja.
822
01:12:12,302 --> 01:12:15,611
Anjing yang awak ingin
lupuskan masih di jambatan.
823
01:12:17,349 --> 01:12:19,963
Apa yang menguntungkan awak sangat?
824
01:12:21,401 --> 01:12:25,856
Jadi, awak mencapai
keputusan logik politik.
825
01:12:26,639 --> 01:12:29,458
Selepas pertimbangan yang lama.
Saya faham.
826
01:12:37,826 --> 01:12:39,952
Apapun, jika awak di sini...
827
01:12:45,012 --> 01:12:48,435
dan lihat apa yang terjadi,
awak sendiri pasti tak sanggup.
828
01:13:06,617 --> 01:13:07,931
Dengar.
829
01:13:07,932 --> 01:13:12,685
Kami akan menuju ke Seoul,
yang awak kata sangat berbahaya
830
01:13:12,686 --> 01:13:16,022
dan penuh gas toksik.
Kami ada dua pilihan.
831
01:13:16,023 --> 01:13:21,070
Mati akibat jambatan runtuh
ataupun gas toksik.
832
01:13:21,199 --> 01:13:23,527
Saya cuma minta seperkara.
833
01:13:23,543 --> 01:13:26,307
Andai awak sekat medik dan
media disebabkan jambatan runtuh,
834
01:13:26,308 --> 01:13:29,131
suruhlah mereka bersedia.
835
01:13:29,148 --> 01:13:31,245
Atau awak akan menyesal.
836
01:13:33,164 --> 01:13:35,801
Hei, penunda!
Itu trak awak, kan?
837
01:13:35,802 --> 01:13:37,243
Mari pergi.
838
01:13:37,248 --> 01:13:39,598
Saya nak ikut
839
01:13:39,599 --> 01:13:43,892
tapi kunci tertinggal dalam bas tadi.
840
01:13:49,641 --> 01:13:52,134
Kunci induk itu...
841
01:13:52,135 --> 01:13:53,669
Ini sangkar sebelum ini.
842
01:13:53,670 --> 01:13:56,481
Saya terjatuhkan laptop di sekitar sini,
843
01:13:57,330 --> 01:14:00,202
pasti ada di mana-mana.
844
01:14:00,668 --> 01:14:03,888
Saya boleh cuba sesuatu dengannya.
Dengar tak?
845
01:14:04,264 --> 01:14:05,826
Laptop saya.
846
01:14:23,995 --> 01:14:27,175
Dah jumpa pun.
847
01:14:31,937 --> 01:14:33,434
Kasihannya Kapten Kang...
848
01:14:33,435 --> 01:14:36,967
Jadi, awak umpan anjing itu
masuk sangkar guna laptop.
849
01:14:36,968 --> 01:14:40,177
Saya pula dapatkan kunci,
tunda sangkar dengan trak tunda saya
850
01:14:40,178 --> 01:14:43,793
dan memandu merempuh api itu.
851
01:14:44,828 --> 01:14:47,911
- Siapa akan masuk sangkar?
- Saya sendiri.
852
01:14:47,912 --> 01:14:50,527
Saya kagum, Rumah Biru.
853
01:14:50,805 --> 01:14:52,856
Jika ini gagal?
854
01:14:53,191 --> 01:14:55,829
Takkan, atau kita mati.
855
01:14:55,830 --> 01:14:59,686
Dia tak meyakinkan langsung.
Tak percayalah saya.
856
01:14:59,831 --> 01:15:03,793
Awak terpaksa percayakan dia.
857
01:15:06,342 --> 01:15:08,656
Saya percayakan awak.
Pandu elok-elok.
858
01:15:08,657 --> 01:15:11,405
Mak saya sendiri tak pernah kata begitu.
859
01:15:12,090 --> 01:15:14,692
Jika gagal, anak awak yatim piatu.
860
01:15:14,693 --> 01:15:17,213
Awak kena ingat itu.
861
01:15:20,931 --> 01:15:23,676
Lebih baik daripada kehilangan anak.
862
01:15:27,464 --> 01:15:28,664
Selesai.
863
01:15:30,662 --> 01:15:32,061
Okey.
864
01:15:32,705 --> 01:15:34,023
Okey, apa?
865
01:15:39,157 --> 01:15:40,599
Bergerak.
866
01:15:43,679 --> 01:15:44,879
Ayah.
867
01:15:45,580 --> 01:15:48,070
Saya dah fikir...
868
01:15:48,485 --> 01:15:51,008
Saya enggan belajar di luar negara.
869
01:15:52,277 --> 01:15:54,274
Jumpa sesuatu untuk dibaca?
870
01:15:54,275 --> 01:15:58,423
Awak kena terus bercakap biarpun
sasaran telah dikonfigurasikan semula.
871
01:15:58,424 --> 01:16:00,735
- Maklumkan bila awak bersedia.
- Okey.
872
01:16:03,883 --> 01:16:05,083
Kyung-min.
873
01:16:06,217 --> 01:16:09,017
Beri ayah buku itu.
Ayah perlu baca sesuatu dengan kuat.
874
01:16:23,665 --> 01:16:27,483
Ayah tahu ini salinan akhir.
Ayah perlu pulangkannya.
875
01:16:48,554 --> 01:16:50,691
Ia tak pecah dengan satu hayunan?
876
01:16:51,077 --> 01:16:56,919
Maaflah, Yura, sebab bawa
awak bermain di tempat begini.
877
01:16:56,920 --> 01:16:58,188
Jarak?
878
01:16:59,029 --> 01:17:03,650
80 ela. Tiada angin.
879
01:17:04,802 --> 01:17:08,546
Kenapa tugas saya paling bahaya?
880
01:17:10,595 --> 01:17:14,612
Kalaulah saya periksa pasport awal.
881
01:17:14,627 --> 01:17:17,894
Jangan merengek, bukan salah awak pun.
882
01:17:19,235 --> 01:17:20,435
Apa?
883
01:17:20,625 --> 01:17:23,272
Saya tahu pasport dah luput.
884
01:17:23,446 --> 01:17:28,016
Saya diamkan saja.
Kerana terlalu takut bermain.
885
01:17:29,219 --> 01:17:31,686
Jadi, bukannya salah awak.
886
01:17:34,294 --> 01:17:36,675
Hei! Pukulnya!
887
01:17:36,676 --> 01:17:37,969
Kita tak banyak masa.
888
01:17:37,970 --> 01:17:41,223
Tukar kayu golf.
889
01:17:42,414 --> 01:17:43,734
Gunakan kayu utiliti.
890
01:17:43,735 --> 01:17:46,871
Dengan ini mudah
untuk mencapai jarak itu.
891
01:17:53,750 --> 01:17:56,462
Mulai sekarang,
biarkan sasaran saja bercakap.
892
01:17:56,463 --> 01:17:57,908
Okey.
893
01:17:57,909 --> 01:17:59,234
Mari mulakan.
894
01:18:06,960 --> 01:18:09,119
3, 2,
895
01:18:10,361 --> 01:18:11,561
1.
896
01:18:15,318 --> 01:18:18,381
Ada rumah gua hitam
di semak belakang.
897
01:18:25,451 --> 01:18:27,490
Ada orang tidur di sini.
898
01:18:27,886 --> 01:18:29,736
Berikannya isyarat.
899
01:18:38,309 --> 01:18:40,098
Pukulan bagus.
900
01:18:42,843 --> 01:18:45,023
Semua ini menyatu...
901
01:18:45,424 --> 01:18:47,257
Jambatan bergegar.
902
01:18:48,259 --> 01:18:49,701
Aduh.
903
01:18:53,161 --> 01:18:55,074
Kita kesuntukan masa.
904
01:18:55,075 --> 01:18:56,728
Lemparkan bola.
905
01:19:02,903 --> 01:19:04,372
Sikit lagi.
906
01:19:05,991 --> 01:19:07,491
Mereka keluar.
907
01:19:20,405 --> 01:19:23,948
Sepasang mata indah
dan rambut selembut sutera.
908
01:19:26,696 --> 01:19:28,851
Awak berjaya! Hebat.
909
01:19:56,353 --> 01:19:58,142
Di mana kunci?
910
01:20:11,740 --> 01:20:14,190
Jangan, Yura!
Awak tak mampu lawannya!
911
01:20:56,176 --> 01:20:58,476
Tolong jawab, Rumah Biru.
Awak okey?
912
01:20:58,477 --> 01:21:01,587
Tunggu di situ.
Kami menuju ke sana.
913
01:21:01,802 --> 01:21:03,215
Jangan datang, penunda.
914
01:21:03,216 --> 01:21:06,005
Jangan mendekat.
Berhenti!
915
01:21:08,676 --> 01:21:09,916
- Hei, dik.
- Ayah?
916
01:21:09,917 --> 01:21:14,236
Hendak ke mana?
Jangan!
917
01:21:14,901 --> 01:21:16,864
Sini! Cepat.
918
01:21:19,631 --> 01:21:23,276
Macam mana ni?
Sial! Rumah Biru.
919
01:21:23,901 --> 01:21:25,755
Penunda, awak dengar tak?
920
01:21:31,033 --> 01:21:34,372
- Ayah!
- Jangan...
921
01:21:34,373 --> 01:21:38,552
Kyung-min! Awak dengar?
922
01:21:39,859 --> 01:21:42,908
Dengan berat trak awak,
jambatan ini akan runtuh.
923
01:21:43,947 --> 01:21:45,761
Jangan bimbangkan saya.
924
01:21:46,569 --> 01:21:48,248
Pergilah.
925
01:22:05,022 --> 01:22:07,547
Maaf tidak dapat bersama mu...
- Ibu dan isteri
926
01:22:07,548 --> 01:22:09,069
Maaf juga.
927
01:22:12,835 --> 01:22:14,059
Ayah.
928
01:22:16,116 --> 01:22:17,383
Ayah!
929
01:22:18,019 --> 01:22:19,604
Apa hal... Kyung-min?
930
01:22:19,902 --> 01:22:21,102
Kyung-min.
931
01:22:28,206 --> 01:22:29,780
Kyung-min!
932
01:22:32,884 --> 01:22:34,239
Ayah!
933
01:22:39,676 --> 01:22:40,233
Ayah!
934
01:22:40,234 --> 01:22:42,036
Jangan bergerak, sayang.
935
01:22:46,887 --> 01:22:48,807
Sial! Jangan pandang sana.
936
01:22:50,231 --> 01:22:53,215
Kembali ke trak! Sekarang!
Dengarlah ayah kali ini.
937
01:22:55,255 --> 01:22:56,744
Kyung-min!
938
01:22:58,418 --> 01:23:01,549
Kembali ke trak!
Dengarlah kata ayah.
939
01:23:09,341 --> 01:23:12,738
- Ayah!
- Kyung-min.
940
01:23:24,826 --> 01:23:26,398
Kyung-min!
941
01:23:49,238 --> 01:23:51,803
- Ayah!
- Kyung-min.
942
01:23:52,606 --> 01:23:55,830
Apa awak buat?
Ayah dah suruh awak tunggu.
943
01:23:56,865 --> 01:23:58,349
Awak...
944
01:23:59,187 --> 01:24:01,903
Tarik, pakcik!
945
01:24:01,904 --> 01:24:04,039
Tarik sekarang!
946
01:24:04,040 --> 01:24:07,133
Okey! Sekejap.
947
01:24:11,772 --> 01:24:14,366
Tarik! Tarik!
948
01:24:29,136 --> 01:24:32,672
Dapat, jom pergi.
949
01:24:45,592 --> 01:24:47,591
- Awak okey?
- Ya.
950
01:24:54,863 --> 01:24:56,305
Apa itu?
951
01:24:56,945 --> 01:24:58,804
Cepat! Ia runtuh!
952
01:25:11,445 --> 01:25:12,713
Awak okey?
953
01:25:12,714 --> 01:25:16,259
Gas toksik!
Tutup mulut!
954
01:25:16,260 --> 01:25:18,141
Jangan menghidunya.
955
01:25:18,142 --> 01:25:19,725
Tutup mulut.
956
01:25:47,219 --> 01:25:50,007
Berpaut!
957
01:26:13,131 --> 01:26:15,312
Sangkar dah tiada.
958
01:26:16,453 --> 01:26:19,999
Dia dah tiada.
Dia terkorban sebagai wira.
959
01:26:20,863 --> 01:26:24,304
Rumah Biru!
960
01:26:36,735 --> 01:26:39,453
Aduhai, dia ada sembilan nyawa.
961
01:26:39,914 --> 01:26:41,810
Dia berjaya.
962
01:27:04,847 --> 01:27:08,931
Trak saya rosak sikit
tapi insurans boleh lindunginya.
963
01:27:09,500 --> 01:27:11,857
Saya tak lakukan ini demi pingat.
964
01:27:11,858 --> 01:27:13,715
Awak akan terimanya.
965
01:27:13,716 --> 01:27:16,420
Mungkin wira awam pemberani.
966
01:27:17,788 --> 01:27:19,230
Mungkin?
967
01:27:20,337 --> 01:27:22,085
Maksud awak?
968
01:27:22,086 --> 01:27:24,629
Boleh tarik balik tak?
969
01:27:33,183 --> 01:27:35,893
Nyaris saja kita tadi.
970
01:27:37,833 --> 01:27:38,621
Mereka datang.
971
01:27:38,622 --> 01:27:40,334
Ada trak datang.
972
01:27:40,335 --> 01:27:42,218
Mereka datang.
973
01:27:54,536 --> 01:27:56,571
Dapat maklumat tentang mereka?
974
01:27:56,572 --> 01:27:57,998
Belum lagi, tuan.
975
01:28:13,404 --> 01:28:14,605
Semuanya!
976
01:28:15,147 --> 01:28:17,110
Mari menyambut mereka.
977
01:28:19,146 --> 01:28:23,281
Sebuah keajaiban, mereka tempuhi
liku yang berbahaya.
978
01:28:24,797 --> 01:28:27,359
Jung-won, fikirkan apa yang
penting sekarang...
979
01:28:30,279 --> 01:28:32,030
Ganas dia rupanya.
980
01:28:32,031 --> 01:28:35,920
Menyelamatkan rakyat daripada bahaya
merupakan tanggungjawab asas.
981
01:28:35,921 --> 01:28:38,871
Fikirkan masa depan anak awak.
982
01:28:38,872 --> 01:28:41,520
Dia tak ingin ke luar negara,
si celaka...
983
01:28:43,204 --> 01:28:45,554
Awak lebih teruk daripada binatang!
984
01:28:53,443 --> 01:28:57,573
Saya Jung-won Cha dari
Jabatan Keselamatan di Rumah Biru.
985
01:28:57,859 --> 01:29:01,864
Segala yang berlaku di atas jambatan
telah dirakam.
986
01:29:02,871 --> 01:29:06,980
Semua bukti tentang
Projek Sulit ada di sini...
987
01:29:07,298 --> 01:29:10,246
...dan juga di sini.
988
01:29:10,665 --> 01:29:16,986
Awak nak pergi mana?
Itu ke Setiausaha Keselamatan?
989
01:29:17,379 --> 01:29:21,387
Dia patut bertanggungjawab.
Segala bukti ada di sini.
990
01:29:21,388 --> 01:29:27,466
Cepat betul kedudukan dia berubah.
Menakjubkan...
991
01:29:29,838 --> 01:29:32,216
Awak tak jadi belajar di luar negara?
992
01:29:33,707 --> 01:29:35,615
Tidak, saya akan tinggal bersama ayah.
993
01:29:35,616 --> 01:29:37,857
Saya berbakti...
994
01:29:37,909 --> 01:29:40,070
Baguslah begitu.
995
01:29:40,071 --> 01:29:42,891
Lagipun, buat apa pergi ke Australia
untuk belajar muzik
996
01:29:42,892 --> 01:29:45,238
sedangkan boleh rap di Korea?
997
01:29:45,239 --> 01:29:47,586
Dan soal ayah awak...
998
01:29:47,587 --> 01:29:48,972
Sudahlah.
999
01:29:48,973 --> 01:29:51,812
Dah kena tembak pun
banyak cakap lagi.
1000
01:29:51,813 --> 01:29:53,350
Dah tak sakit ke?
1001
01:29:53,351 --> 01:29:56,010
Boleh masukkan dia dalam ambulans?
1002
01:29:56,011 --> 01:29:58,714
Saya ditembak, tolong bawa saya.
1003
01:29:59,272 --> 01:30:01,359
Darah saya jenis AB.
1004
01:30:21,311 --> 01:30:26,187
Siasatan akan dijalankan melalui
maklumat yang diberikan oleh Cha.
1005
01:30:26,188 --> 01:30:29,704
Projek Sulit ialah eksperimen haiwan rahsia
1006
01:30:29,705 --> 01:30:32,788
melibatkan pengklonan dan ujikaji kejam...
1007
01:30:32,789 --> 01:30:37,054
...menyebabkan kemalangan
maut meragut lebih 100 nyawa.
1008
01:31:40,332 --> 01:31:55,332
Sarikata oleh: Bishopkops
(Malaysia Subbers Crew)
70446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.