All language subtitles for Payitaht_AbdБlhamid_8._BФlБm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,342 --> 00:03:36,514 YILDIZ PALACE 2 00:03:53,600 --> 00:03:57,714 Do you wanna take revenge from Abdulhamid? 3 00:04:03,657 --> 00:04:07,542 Abdulhamid had your father killed. 4 00:05:31,800 --> 00:05:34,000 Step on it. 5 00:05:34,000 --> 00:05:36,600 -Is it comfortable? -It is. 6 00:05:36,600 --> 00:05:38,342 You will get used to it, boy. 7 00:05:38,340 --> 00:05:41,342 When did you see me and made this, my sovereign? 8 00:05:41,340 --> 00:05:43,428 Our sovereign saw you walking.. 9 00:05:43,420 --> 00:05:45,771 ..in the Kuruçeşme garden with your mother. 10 00:05:45,770 --> 00:05:48,285 Then we inquired about you. 11 00:05:48,280 --> 00:05:51,228 Thank god. My son is walking. 12 00:05:51,285 --> 00:05:53,228 We're grateful to you. 13 00:05:53,220 --> 00:05:56,085 We're Christian, but your people. 14 00:05:56,080 --> 00:06:00,685 We knew Ottoman ruled with justice for centuries. 15 00:06:00,680 --> 00:06:03,171 But now in the newspapers, we read.. 16 00:06:03,170 --> 00:06:05,771 -Forgive me. -What is written in the papers? 17 00:06:05,770 --> 00:06:07,571 They call you killer. 18 00:06:07,570 --> 00:06:12,114 But you made a leg for my son with your hands. 19 00:06:12,110 --> 00:06:18,200 You are a person who tries to help a cripple boy for his peace.. 20 00:06:18,285 --> 00:06:21,771 ..and has a great heart beyond the country borders. 21 00:06:21,770 --> 00:06:24,028 Shame on ones who call you killer. 22 00:06:24,085 --> 00:06:26,571 I believe they slandered on you. 23 00:06:26,570 --> 00:06:29,171 I will tell this to everyone, my sovereign. 24 00:06:29,170 --> 00:06:33,657 I've never harmed anyone during my sultanate. 25 00:06:33,650 --> 00:06:37,228 Why do they put the blame of murder on you? 26 00:06:37,220 --> 00:06:40,028 -Why slandering? -My boy. 27 00:06:40,171 --> 00:06:42,628 Oppressors know.. 28 00:06:42,742 --> 00:06:46,342 ..they stand against someone who will fight for poor people. 29 00:06:46,340 --> 00:06:50,857 They stand against Ottoman who will shield itself for poor people.. 30 00:06:50,914 --> 00:06:52,650 ..in their every move. 31 00:06:52,714 --> 00:06:54,542 A huge nation. 32 00:06:54,571 --> 00:06:57,420 That man wouldn't kill my father. 33 00:06:57,420 --> 00:07:00,485 That man wouldn't kill an oppressed man. 34 00:07:30,571 --> 00:07:33,085 Apple of my eyes. 35 00:07:34,028 --> 00:07:36,200 Joy of my heart. 36 00:07:37,742 --> 00:07:40,371 My angel-faced mother. 37 00:08:30,710 --> 00:08:32,741 I swear on the verse.. 38 00:08:33,049 --> 00:08:38,741 "Even if we let you die and take you from among them.. 39 00:08:39,309 --> 00:08:42,114 ..we will definitely.. 40 00:08:43,169 --> 00:08:46,171 ..take revenge on them." 41 00:08:47,714 --> 00:08:51,057 The vengeance is lawful for me. 42 00:08:57,028 --> 00:09:00,571 Miss Sara. Open your eyes and make us happy. 43 00:09:00,570 --> 00:09:02,542 Please, Miss Sara. 44 00:09:02,540 --> 00:09:05,057 Don't worry. I'm fine. 45 00:09:05,050 --> 00:09:07,085 Thank god. 46 00:09:09,714 --> 00:09:13,942 You were exposed to Abldulhamid for two days. 47 00:09:14,457 --> 00:09:18,485 That disaster can have side effects, of course. 48 00:09:18,628 --> 00:09:21,742 The storm can't pierce my nature. 49 00:09:22,485 --> 00:09:25,714 If you stayed with Abdulhamid for more, 50 00:09:25,710 --> 00:09:28,457 ..you would get ruined at all. 51 00:09:28,450 --> 00:09:31,371 -I'm just saying. -You're right, general. 52 00:09:31,370 --> 00:09:33,600 I met the Red Sultan. 53 00:09:33,742 --> 00:09:35,771 I tought I was falling apart. 54 00:09:35,770 --> 00:09:38,371 If he had blown me slightly, I could have died. 55 00:09:38,370 --> 00:09:41,657 Whatever. Let's stop talking useless. 56 00:09:41,742 --> 00:09:43,885 Let's talk about.. 57 00:09:44,220 --> 00:09:46,571 ..how I saved Miss Sara.. 58 00:09:46,570 --> 00:09:50,400 ..with great effort and risking my life. 59 00:09:50,400 --> 00:09:51,942 But.. 60 00:09:51,940 --> 00:09:55,228 ..If you attempt to give me a simple thanks, 61 00:09:55,220 --> 00:09:58,628 ..I will feel great sorrow. 62 00:10:00,285 --> 00:10:02,428 I can predict why.. 63 00:10:02,420 --> 00:10:06,314 ..you made efforts to save me. 64 00:10:09,685 --> 00:10:11,600 Getting offended, Miss Sara. 65 00:10:11,600 --> 00:10:15,371 Except from deep feeling towards you, 66 00:10:15,485 --> 00:10:18,542 ...what benefit can I have? 67 00:10:18,628 --> 00:10:22,542 -Hiram also knows this. -Yeah. Of course. 68 00:10:23,257 --> 00:10:27,628 General Mahmud and I are full of love. 69 00:10:27,771 --> 00:10:31,085 We don't mind benefits. 70 00:10:32,285 --> 00:10:34,428 We just thought.. 71 00:10:34,657 --> 00:10:39,114 ..if we could draw Mr.Parvus' attention by saving you. 72 00:10:39,110 --> 00:10:41,057 That's all. 73 00:10:45,457 --> 00:10:48,285 Good job for you both. 74 00:10:48,742 --> 00:10:52,085 Be sure that you will get something in return. 75 00:10:52,080 --> 00:10:54,000 Thank you. 76 00:10:54,771 --> 00:10:57,828 Parvus will appreciate this much. 77 00:10:58,514 --> 00:11:00,485 Good. 78 00:11:02,228 --> 00:11:04,685 YILDIZ PALACE 79 00:11:07,800 --> 00:11:10,914 Everyone out! 80 00:11:15,257 --> 00:11:17,228 You too. 81 00:11:18,142 --> 00:11:20,857 Wait me in the hall. 82 00:11:38,857 --> 00:11:41,142 Feel comfortable, girl. 83 00:11:41,228 --> 00:11:45,485 -May god improve your health. -Thanks, queen mother. 84 00:11:45,480 --> 00:11:47,171 Listen. 85 00:11:47,314 --> 00:11:49,428 I know your situation. 86 00:11:49,420 --> 00:11:52,371 You were attacked by stabbing. 87 00:11:52,370 --> 00:11:54,457 Who attacked you? 88 00:11:54,450 --> 00:11:56,285 My sultan. 89 00:11:56,280 --> 00:11:59,114 I don't know how long I'm in this condition. 90 00:11:59,110 --> 00:12:01,228 I've just waken up. 91 00:12:01,220 --> 00:12:02,771 I heard that.. 92 00:12:02,770 --> 00:12:06,057 Seniha Sultan took me as a bride. 93 00:12:06,050 --> 00:12:09,257 How can I say who attacked me? 94 00:12:09,250 --> 00:12:12,371 Tell me, girl. You don't need to afraid. 95 00:12:15,171 --> 00:12:18,228 I am the queen mother. 96 00:12:18,314 --> 00:12:21,142 I'm the nacre of the caliphate pearl. 97 00:12:21,371 --> 00:12:25,800 Nobody can anyone under my protection. 98 00:12:26,085 --> 00:12:28,000 Come on. 99 00:12:29,542 --> 00:12:31,714 Come on. Tell me. 100 00:12:31,710 --> 00:12:36,257 I was eating something in harem that night, my sultan. 101 00:12:38,085 --> 00:12:40,457 General Mahmud came. 102 00:12:40,657 --> 00:12:42,857 When he figured out I knew him, 103 00:12:42,850 --> 00:12:44,885 ..he attacked me. 104 00:12:45,114 --> 00:12:48,542 Then.. I'm like this, my sultan. 105 00:12:49,114 --> 00:12:51,914 It means.. The causer of your condition.. 106 00:12:51,910 --> 00:12:54,257 ..is general Mahmud. 107 00:12:54,828 --> 00:12:58,685 Seniha Sultan wanted to make your her daughter-in-law. 108 00:12:58,800 --> 00:13:02,400 So that you wouldn't give her husband's name. 109 00:13:02,771 --> 00:13:06,085 Bidar Sultan took you under his protection. 110 00:13:06,142 --> 00:13:11,171 So that you would give the name of whomever she liked. 111 00:13:11,714 --> 00:13:13,228 Listen, girl. 112 00:13:13,220 --> 00:13:16,857 You won't tell this anyone else. 113 00:13:18,228 --> 00:13:20,114 My sultan. 114 00:13:20,110 --> 00:13:22,628 What will happen to me? 115 00:13:23,628 --> 00:13:27,285 You will be where you will be afraid. 116 00:13:27,280 --> 00:13:29,714 In the house of general Mahmud. 117 00:13:29,710 --> 00:13:32,571 My sultan. What will I do there? 118 00:13:32,570 --> 00:13:34,885 What about my life safety? 119 00:13:34,880 --> 00:13:38,314 Don't worry, girl. It's the safest place. 120 00:13:38,310 --> 00:13:42,485 If something happens to you, the causer will be obvious. 121 00:13:44,085 --> 00:13:47,228 Both Seniha Sultan and general Mahmud.. 122 00:13:47,220 --> 00:13:50,828 ..have to take care of you well. 123 00:13:51,371 --> 00:13:53,342 My girl. 124 00:13:53,857 --> 00:13:56,371 I took you under my protection. 125 00:13:56,542 --> 00:13:59,685 Whoever is responsible for you now.. 126 00:13:59,680 --> 00:14:01,885 ..can't hurt you. 127 00:14:02,885 --> 00:14:05,028 But.. 128 00:14:05,428 --> 00:14:09,857 If someone asks you about the causer of your condition, 129 00:14:10,257 --> 00:14:13,142 ..you will tell me immediately. 130 00:14:42,028 --> 00:14:45,142 We kept this secret 30 years ago, general. 131 00:14:45,140 --> 00:14:48,285 But our crop didn't grow. 132 00:14:48,428 --> 00:14:51,457 -It didn't get out of the soil. -My sovereign. 133 00:14:51,450 --> 00:14:55,600 If we hadn't release Sara Hedaya, we would learn now. 134 00:14:55,828 --> 00:14:58,657 We will learn, anyway. Don't worry. 135 00:15:02,657 --> 00:15:04,342 My sovereign. 136 00:15:06,228 --> 00:15:08,685 We have news from Ömer. 137 00:15:08,680 --> 00:15:10,314 Let him in. 138 00:15:17,600 --> 00:15:20,800 -What is the situation? -My sovereign. 139 00:15:20,971 --> 00:15:24,314 Ömer went to the exchange as he was ordered. 140 00:15:24,485 --> 00:15:28,400 We waited for a while. But nobody came. 141 00:15:28,571 --> 00:15:31,057 Then we went after him. 142 00:15:31,714 --> 00:15:34,428 Ömer gave miss Sara. 143 00:15:34,420 --> 00:15:36,285 But.. 144 00:15:36,542 --> 00:15:39,942 Mean Hiram killed Ömer's mother, my sovereign. 145 00:15:45,571 --> 00:15:50,114 We came from god and will return to him. 146 00:15:50,628 --> 00:15:52,828 My sovereign. 147 00:15:53,200 --> 00:15:56,485 There was a cross.. 148 00:15:56,880 --> 00:15:59,342 ..in the forehead of Ömer's mother. 149 00:16:10,800 --> 00:16:13,342 Stand around Ömer. 150 00:16:14,542 --> 00:16:16,200 My sovereign. 151 00:16:16,200 --> 00:16:18,800 Shall we invite him and talk? 152 00:16:18,800 --> 00:16:21,400 He's a decent man. He wouldn't misbehave. 153 00:16:25,171 --> 00:16:26,942 General. 154 00:16:27,657 --> 00:16:30,400 Ömer is like an set arrow now. 155 00:16:30,400 --> 00:16:32,542 We can't stop him. 156 00:16:32,914 --> 00:16:35,942 I hope we won't meet him in a dungeon. 157 00:16:36,400 --> 00:16:38,057 Forgive me, my sovereign. 158 00:16:38,050 --> 00:16:41,200 He is the captive of the vengeance bow now. 159 00:16:41,200 --> 00:16:43,742 And the bow is drawn, general. 160 00:16:43,942 --> 00:16:45,542 The arrow will get thrown. 161 00:16:45,540 --> 00:16:48,828 If we cut the bow, the arrow will get wasted. 162 00:16:50,857 --> 00:16:53,171 The arrow will get thrown. 163 00:17:09,971 --> 00:17:11,742 Father. 164 00:17:13,142 --> 00:17:16,371 I couldn't save mom from the cruel people. 165 00:17:18,857 --> 00:17:21,742 I couldn't bring her healthy. 166 00:17:54,942 --> 00:17:57,428 I need to cut wood. 167 00:17:57,657 --> 00:17:59,857 The water will boil. 168 00:18:01,540 --> 00:18:06,428 We will clean the dirt and dust of this world.. 169 00:18:06,657 --> 00:18:09,000 ..on my Asiye. 170 00:18:32,850 --> 00:18:34,742 Sit, please. 171 00:18:41,914 --> 00:18:43,885 My sultan. 172 00:18:44,514 --> 00:18:48,485 If you let me, I will give you information about the situation. 173 00:18:48,480 --> 00:18:50,714 No need, Lady Bidar. 174 00:18:51,142 --> 00:18:53,400 I know the situation. 175 00:18:53,400 --> 00:18:58,457 Did she said who attacked her, my sultan_ 176 00:18:59,028 --> 00:19:00,742 No. 177 00:19:03,171 --> 00:19:05,685 She said harem was dark those days. 178 00:19:05,680 --> 00:19:08,257 She didn't see who it was. 179 00:19:12,457 --> 00:19:16,857 I have been getting bad news from harem. 180 00:19:17,114 --> 00:19:19,914 You are after a girl of harem.. 181 00:19:19,910 --> 00:19:23,114 ..and involved in politics. 182 00:19:26,114 --> 00:19:29,000 I didn't give birth to our sovereign. 183 00:19:29,280 --> 00:19:33,057 But I didn't discriminate him from my own children. 184 00:19:33,285 --> 00:19:35,971 And he didn't discriminate me from his own blood. 185 00:19:35,970 --> 00:19:39,600 -May god be pleased with him. -Amen. -Amen. 186 00:19:40,000 --> 00:19:41,514 Amen. 187 00:19:41,510 --> 00:19:43,771 When my son ascended the throne, 188 00:19:43,770 --> 00:19:46,514 ..I became the queen mother. 189 00:19:46,510 --> 00:19:51,428 I promised my son to keep this good permanently. 190 00:19:51,420 --> 00:19:55,000 My son wanted me not to get involved in politics. 191 00:19:55,200 --> 00:19:58,885 And I've always kept my promise to my lion. 192 00:19:59,285 --> 00:20:01,200 But.. 193 00:20:01,428 --> 00:20:04,142 I have heard that.. 194 00:20:05,857 --> 00:20:09,685 Everyone goes in and out the politics garden.. 195 00:20:09,885 --> 00:20:14,457 ..which is forbidden for the mother of the caliphate.. 196 00:20:14,628 --> 00:20:16,314 My mother. 197 00:20:16,310 --> 00:20:20,771 I didn't want to make my brother uncomfortable in such situations. 198 00:20:20,770 --> 00:20:22,485 But.. 199 00:20:22,971 --> 00:20:26,200 Lady Bidar's brother, general Mehmed.. 200 00:20:26,200 --> 00:20:28,257 ..hasn't been around for long. 201 00:20:28,250 --> 00:20:31,771 He is fugitive with the suspicion coat on him. 202 00:20:32,714 --> 00:20:35,285 I apologize, mother. 203 00:20:35,540 --> 00:20:38,571 As long as you don't bring your brother.. 204 00:20:38,570 --> 00:20:40,857 ..in the presence of the sovereign, 205 00:20:40,850 --> 00:20:43,685 ..your burden won't get lighter. 206 00:20:43,680 --> 00:20:47,114 Our sovereign justice is infallible. 207 00:20:47,342 --> 00:20:52,685 Bring your brother for the judgement As soon as possible. 208 00:20:53,371 --> 00:20:55,685 Yes, my sultan. 209 00:20:55,828 --> 00:20:58,457 As you wish. 210 00:21:00,228 --> 00:21:04,514 If you want to make her your daughter-in-law, 211 00:21:04,628 --> 00:21:07,771 ..you can take Makbule to your harem. 212 00:21:08,914 --> 00:21:10,371 But.. 213 00:21:10,628 --> 00:21:12,457 You should know this.. 214 00:21:12,450 --> 00:21:15,457 Makbule is under my protection now. 215 00:21:15,450 --> 00:21:17,742 She is my daughter now. 216 00:21:18,857 --> 00:21:22,828 And I swear I will hold her wedding. 217 00:21:25,485 --> 00:21:28,685 May god give you a long life, my sultan. 218 00:21:40,314 --> 00:21:42,542 You stay, girl. 219 00:21:51,542 --> 00:21:53,085 My sultan. 220 00:21:53,080 --> 00:21:55,142 Thank you for coming. 221 00:21:55,140 --> 00:21:59,171 I'm glad that you told me about this. 222 00:21:59,542 --> 00:22:01,400 How is your baby? 223 00:22:01,400 --> 00:22:05,085 -I hope your health is fine. -Thank god, my sultan. 224 00:22:05,080 --> 00:22:08,457 -We both are healthy. -Good. 225 00:22:08,450 --> 00:22:13,114 May god give the baby to our sovereign and you. 226 00:22:13,285 --> 00:22:15,285 Amen, my sultan. 227 00:22:27,771 --> 00:22:32,085 -I talked to Parvus. -Please let us know, miss Sara. 228 00:22:32,314 --> 00:22:35,371 The undersecretary of British Colony Ministry... 229 00:22:35,370 --> 00:22:38,228 ..is coming to the capital. 230 00:22:41,657 --> 00:22:43,257 Please. 231 00:23:02,200 --> 00:23:05,857 What is the reason of untimely visit of.. 232 00:23:06,250 --> 00:23:10,257 ..the undersecretary of British Colony Ministry? 233 00:23:11,228 --> 00:23:13,314 The final decision has been made. 234 00:23:13,310 --> 00:23:17,514 Ottoman will be a British colony from now on. 235 00:23:18,457 --> 00:23:20,257 From this date, 236 00:23:20,250 --> 00:23:24,000 ..we will watch the real collapse of Ottoman, general. 237 00:23:24,228 --> 00:23:27,171 You don't expect me to be happy, right? 238 00:23:27,685 --> 00:23:32,085 But I bargained with Parvus about you. 239 00:23:32,428 --> 00:23:35,714 I got a very big reward from him for you. 240 00:23:35,710 --> 00:23:37,371 What is it? 241 00:23:37,370 --> 00:23:39,885 You are invited to the meeting.. 242 00:23:39,880 --> 00:23:43,085 ..which the undersecretary will hold in the capital. 243 00:23:44,771 --> 00:23:47,257 I am invited.. 244 00:23:47,250 --> 00:23:49,200 ..as what? 245 00:23:49,200 --> 00:23:53,628 The new British governor of Ottoman, general. 246 00:23:54,314 --> 00:23:58,085 But you can call yourself a king. 247 00:23:58,914 --> 00:24:01,971 The new king of Ottoman. 248 00:24:02,200 --> 00:24:03,771 Listen.. 249 00:24:03,770 --> 00:24:05,657 When you become king, 250 00:24:05,650 --> 00:24:09,228 ..your son Sabahattin wil be the prince, naturally. 251 00:24:12,771 --> 00:24:16,457 I'm a king. My son is a prince. 252 00:24:20,028 --> 00:24:22,685 Coachman! 253 00:24:27,542 --> 00:24:30,685 Unbelievable. We made an agreement with Parvus. 254 00:24:30,680 --> 00:24:33,171 Weapons, ammo and bombs came for you. 255 00:24:33,170 --> 00:24:35,485 But we can't unload them from the ship. 256 00:24:35,480 --> 00:24:37,942 Sending weapons was Mr.Parvus' job. 257 00:24:37,940 --> 00:24:40,457 And he did his job. 258 00:24:41,571 --> 00:24:44,771 Using the weapons is my duty. 259 00:24:44,770 --> 00:24:47,914 And I'm ready for this to death. 260 00:24:49,228 --> 00:24:50,857 But.. 261 00:24:51,000 --> 00:24:54,400 Taking the weapons in the docks is your duty, Mr.Herzl. 262 00:24:54,400 --> 00:24:57,628 The trigger men couldn't do anything without weapons. 263 00:24:57,685 --> 00:24:59,285 Don't worry. 264 00:24:59,280 --> 00:25:03,371 If I have to destroy the docks to get them, I will.. 265 00:25:03,370 --> 00:25:05,685 ..and get what is mine. 266 00:25:06,428 --> 00:25:08,628 Wait to hear from me. 267 00:25:09,542 --> 00:25:12,171 YILDIZ PALACE 268 00:25:19,857 --> 00:25:21,628 Come in. 269 00:25:28,657 --> 00:25:30,685 Yes, Ahsen? 270 00:25:36,114 --> 00:25:38,428 Why do you seem so gloomy? 271 00:25:39,514 --> 00:25:42,800 She didn't heal my wound, my prince. 272 00:25:42,800 --> 00:25:44,171 Sara. 273 00:25:45,142 --> 00:25:47,542 She left the palace, anyway. 274 00:25:49,257 --> 00:25:51,600 Don't be gloomy, please. 275 00:25:53,200 --> 00:25:56,714 My only wish is to find my brother and see him. 276 00:25:57,457 --> 00:26:00,714 You can't see him without leaving the palace. 277 00:26:01,371 --> 00:26:03,371 I came to you for that. 278 00:26:03,370 --> 00:26:06,542 Help me, my prince. Get me out of this palace. 279 00:26:06,714 --> 00:26:09,542 Let me find my brother. Please. 280 00:26:09,540 --> 00:26:13,057 I will do anything to make you happy, Ahsen. 281 00:26:14,057 --> 00:26:15,800 Go now. 282 00:26:15,800 --> 00:26:17,628 It's very late. 283 00:26:17,620 --> 00:26:20,428 I will handle it tomorrow. 284 00:26:20,742 --> 00:26:23,257 I'm grateful to you, my prince. 285 00:26:44,085 --> 00:26:46,171 Head-servant Hacer. 286 00:26:52,571 --> 00:26:54,828 The perpetrator is.. 287 00:26:54,820 --> 00:26:56,771 ..general Mahmud. 288 00:26:56,770 --> 00:26:59,171 We should we do, my sultan? 289 00:26:59,170 --> 00:27:02,314 Don't we need to inform our sovereign? 290 00:27:02,428 --> 00:27:05,857 I will handle this in an appropriate way. 291 00:27:06,057 --> 00:27:08,885 My lion's heart is soft. 292 00:27:09,314 --> 00:27:12,200 We shouldn't blow the unrest flames. 293 00:27:12,314 --> 00:27:15,085 Let's not occupy our sovereign's mind.. 294 00:27:15,257 --> 00:27:18,371 ..with unnecessary problems. 295 00:27:18,800 --> 00:27:21,657 Our sultan knows the best. 296 00:27:24,828 --> 00:27:28,228 Both Seniha Sultan and general Mahmud.. 297 00:27:28,620 --> 00:27:31,171 ..seem to forgotten that.. 298 00:27:31,200 --> 00:27:34,514 ..disaster and luck have linking arms in this palace. 299 00:27:34,628 --> 00:27:36,857 But I will remind them. 300 00:27:40,171 --> 00:27:43,857 My queen mother. Our sovereign is here. 301 00:27:49,971 --> 00:27:51,971 My mother. 302 00:27:52,628 --> 00:27:54,342 Welcome. 303 00:27:56,771 --> 00:27:59,200 Welcome to your harem. 304 00:27:59,200 --> 00:28:02,114 Your absence saddens us. 305 00:28:02,285 --> 00:28:04,257 I wish you were always here. 306 00:28:04,250 --> 00:28:09,142 I'm comfortable in my own house, my lion. 307 00:28:09,314 --> 00:28:12,342 The formality of the palace.. 308 00:28:12,340 --> 00:28:14,800 ..stands heavy for me at this age. 309 00:28:15,857 --> 00:28:19,057 Don't occupy your mind with me. 310 00:28:19,228 --> 00:28:22,000 Do you have a wish, mother? 311 00:28:22,000 --> 00:28:25,914 The honor of being mother of the world sovereign.. 312 00:28:25,940 --> 00:28:29,114 ..who is the owner of Tigris and Euphrates.. 313 00:28:29,314 --> 00:28:31,428 ..is all my desire. 314 00:28:31,485 --> 00:28:33,570 My only wish.. 315 00:28:33,942 --> 00:28:35,371 ..is your health. 316 00:28:35,370 --> 00:28:37,200 Thank god, My health is fine. 317 00:28:37,200 --> 00:28:40,914 Do you have any wishes from me? 318 00:28:42,085 --> 00:28:45,714 You are the one relieving my desires. 319 00:28:45,970 --> 00:28:49,714 You've never made me feel.. 320 00:28:50,228 --> 00:28:52,771 ..as an orphan and motherless. 321 00:28:53,285 --> 00:28:55,800 You accepted me as your own child. 322 00:28:55,800 --> 00:28:57,285 My wish is.. 323 00:28:57,485 --> 00:29:00,028 ..your satisfaction with me as a child.. 324 00:29:00,057 --> 00:29:01,800 ..in the presence of god. 325 00:29:01,800 --> 00:29:06,142 May god give your baby-to-be to you. 326 00:29:06,140 --> 00:29:07,885 Amen. 327 00:29:09,800 --> 00:29:12,742 Well. Did you think of a name? 328 00:29:13,342 --> 00:29:15,600 We haven't decided yet, mother. 329 00:29:15,600 --> 00:29:18,428 You know the best, anyway. 330 00:29:19,228 --> 00:29:23,200 May god make your baby honor Islam. 331 00:29:23,600 --> 00:29:25,600 Amen. 332 00:29:41,800 --> 00:29:44,942 Weapons are ready in the ship. 333 00:29:44,940 --> 00:29:47,857 But we can't unload them. Unbelievable. 334 00:29:47,850 --> 00:29:51,057 We need to figure out something immediately. 335 00:29:52,514 --> 00:29:54,085 What is.. 336 00:29:54,371 --> 00:29:58,142 ..the reason why you asked the weapons from Parvus? 337 00:29:58,571 --> 00:30:00,742 To save Sara. 338 00:30:00,880 --> 00:30:03,457 At the cost of burning the capital. 339 00:30:04,085 --> 00:30:05,971 Yes, but.. 340 00:30:05,970 --> 00:30:08,171 As you see, We saved Sara. 341 00:30:08,170 --> 00:30:11,028 And with lots of hardships. 342 00:30:12,485 --> 00:30:14,257 What's your problem? 343 00:30:14,250 --> 00:30:18,571 When you heard about the weapons, you exploded like a bomb. 344 00:30:19,942 --> 00:30:22,657 We both lost in the market. 345 00:30:22,650 --> 00:30:24,657 We have weapons now. 346 00:30:24,650 --> 00:30:26,428 The bullets are ready to.. 347 00:30:26,420 --> 00:30:30,457 ..to raid the Ottoman Bank and make themselves heard. 348 00:30:30,571 --> 00:30:33,600 Why wouldn't we gain what we lost? 349 00:30:33,800 --> 00:30:36,428 As I can see, 350 00:30:36,828 --> 00:30:40,085 You didn't only plan to save Sara.. 351 00:30:40,080 --> 00:30:43,400 ..but also to rob a bank. 352 00:30:44,371 --> 00:30:46,828 I admire you imagination. 353 00:30:49,228 --> 00:30:52,000 Herzl is like a crocodile. 354 00:30:52,171 --> 00:30:54,257 He jumps on the prey.. 355 00:30:54,250 --> 00:30:57,714 ..not only for meat, but also for bones. 356 00:30:57,710 --> 00:31:00,171 Not a good time for jokes. 357 00:31:01,770 --> 00:31:04,285 You don't need to worry, Mr.Herzl. 358 00:31:04,280 --> 00:31:06,685 I will solve your problem. 359 00:31:06,680 --> 00:31:08,771 That would be great, general. 360 00:31:08,770 --> 00:31:11,457 I have another request. 361 00:31:11,680 --> 00:31:15,200 You were supposed to arrange the safe director of the bank. 362 00:31:15,885 --> 00:31:17,800 I will handle.. 363 00:31:17,800 --> 00:31:19,628 ..that one too. 364 00:31:23,770 --> 00:31:25,228 My sovereign. 365 00:31:25,220 --> 00:31:28,200 General Rıza presents information about.. 366 00:31:28,200 --> 00:31:32,028 ..the Balkan territory for which you assigned him.. 367 00:31:32,714 --> 00:31:35,028 He thinks about the precautions to.. 368 00:31:35,020 --> 00:31:38,085 ..preserve the connection with Muslim in Balkans. 369 00:31:38,080 --> 00:31:40,885 Trade volume in Skopje has decreased. 370 00:31:40,880 --> 00:31:42,971 For this reason, he offers.. 371 00:31:42,970 --> 00:31:45,942 ..to improve the trade between to territories.. 372 00:31:45,971 --> 00:31:48,742 ..by making a connection with Arab nation. 373 00:31:48,742 --> 00:31:50,714 General. 374 00:31:50,970 --> 00:31:53,314 The lifestyle of.. 375 00:31:53,685 --> 00:31:57,342 ..Arabs and Balkans are different. 376 00:31:57,400 --> 00:31:59,228 I think.. 377 00:31:59,340 --> 00:32:03,914 We need to strengthen the links between Balkans and Turkistan. 378 00:32:04,514 --> 00:32:08,600 And between Arab brothers and Indian Muslims. 379 00:32:09,857 --> 00:32:12,085 Yes, my sovereign. 380 00:32:16,400 --> 00:32:17,857 My sovereign. 381 00:32:17,850 --> 00:32:21,057 The undersecretary of British Colony Ministry... 382 00:32:21,050 --> 00:32:23,485 ..is in the capital. 383 00:32:31,114 --> 00:32:34,685 That man resembles the dogs, general. 384 00:32:34,942 --> 00:32:38,000 If you chase, he runs. If you run, he chases. 385 00:32:38,850 --> 00:32:41,342 We will chase him to make him run. 386 00:32:41,885 --> 00:32:43,514 Shall we chase, my sovereign? 387 00:32:43,510 --> 00:32:46,314 We will chase the dogs with the dogs, general. 388 00:32:46,885 --> 00:32:49,742 First, we will wait for the British spy.. 389 00:32:50,314 --> 00:32:53,000 ..who got captured. 390 00:32:53,628 --> 00:32:56,600 The undersecretary must have come for him. 391 00:32:57,685 --> 00:32:59,971 When will Kemaleddin come? 392 00:32:59,970 --> 00:33:03,000 -They will arrive soon, my sovereign. -Good. 393 00:33:24,428 --> 00:33:26,228 Sabahattin. 394 00:33:27,428 --> 00:33:29,542 Look at that mirror. 395 00:33:30,457 --> 00:33:32,314 And look at me. 396 00:33:33,742 --> 00:33:36,771 With one word. What do you see? 397 00:33:37,771 --> 00:33:39,800 A cute father. 398 00:33:43,942 --> 00:33:46,971 I see the freest and strongest general.. 399 00:33:46,970 --> 00:33:49,514 ..of Ottoman, my father. 400 00:33:50,742 --> 00:33:54,457 The freest and strongest general of Ottoman.. 401 00:33:54,450 --> 00:33:56,971 ..doesn't grow out of any more. 402 00:33:57,485 --> 00:34:00,142 I will cross the borders.. 403 00:34:00,140 --> 00:34:02,114 ..and become a king soon. 404 00:34:02,228 --> 00:34:05,142 What are you saying? What king? 405 00:34:05,971 --> 00:34:07,542 Son. 406 00:34:08,628 --> 00:34:13,257 Ottoman has to move forward under the wings of Europe. 407 00:34:13,250 --> 00:34:16,056 Ottoman has no other future. 408 00:34:16,050 --> 00:34:18,141 What are you talking about, father? 409 00:34:18,139 --> 00:34:20,600 Didn't we set off for the freedom? 410 00:34:20,600 --> 00:34:22,885 Now you talk about being a king.. 411 00:34:22,880 --> 00:34:25,228 .. and making Ottoman a colony. 412 00:34:25,219 --> 00:34:27,228 Sabahattin. 413 00:34:27,714 --> 00:34:32,170 Europe stands thanks to its colonies. 414 00:34:33,257 --> 00:34:37,114 It takes the riches with its one hand. 415 00:34:37,228 --> 00:34:41,714 It presents freedom and civilization with the other. 416 00:34:43,114 --> 00:34:44,942 That's trade. 417 00:34:49,571 --> 00:34:53,485 If you want meat, you have to deal with the butcher. 418 00:34:53,480 --> 00:34:56,571 But I can't understand our situation. 419 00:34:56,570 --> 00:34:57,942 What are we? 420 00:34:57,940 --> 00:34:59,114 The butcher? 421 00:34:59,110 --> 00:35:00,914 Or sheep? 422 00:35:01,600 --> 00:35:03,428 Come. 423 00:35:07,685 --> 00:35:09,628 Take a closer look. 424 00:35:19,371 --> 00:35:21,628 Don't move. 425 00:35:21,714 --> 00:35:24,085 Don't move. 426 00:35:35,771 --> 00:35:38,085 Sabahattin. 427 00:35:40,428 --> 00:35:43,057 When I look at you, 428 00:35:43,228 --> 00:35:45,085 ..I don't see an idiot. 429 00:35:45,080 --> 00:35:47,285 When I look at you, 430 00:35:47,280 --> 00:35:49,542 ..I don't see a peasant. 431 00:35:50,885 --> 00:35:53,228 When I look at you, 432 00:35:53,220 --> 00:35:55,714 ..I don't see someone smelling bulgur and onions. 433 00:35:55,710 --> 00:35:58,714 I'm just a freedom-lover. 434 00:35:58,942 --> 00:36:00,542 Right. 435 00:36:01,228 --> 00:36:03,457 When I look at you, 436 00:36:03,450 --> 00:36:07,371 I see a young man burning with the love of Europe. 437 00:36:07,685 --> 00:36:10,057 When I look at you, 438 00:36:10,050 --> 00:36:13,142 ..I see a romantic nobleman. 439 00:36:13,880 --> 00:36:17,000 When I look at you, Sabahattin. 440 00:36:18,571 --> 00:36:21,685 ..I see a person burning with the love of freedom. 441 00:36:21,680 --> 00:36:25,000 When I look at you, Sabahattin. 442 00:36:25,828 --> 00:36:29,628 ..I see an eye-brightening prince. 443 00:36:30,228 --> 00:36:32,085 Prince. 444 00:36:32,628 --> 00:36:36,028 A freedom-lover prince. 445 00:36:37,857 --> 00:36:41,114 A freedom-lover prince. 446 00:36:44,342 --> 00:36:47,428 Let's talk about trade now. 447 00:36:47,420 --> 00:36:49,200 Sit. 448 00:36:51,314 --> 00:36:53,028 Speak, general. 449 00:36:53,280 --> 00:36:57,028 My sovereign. I'm bored of giving bad news. But.. 450 00:36:57,571 --> 00:36:58,742 But? 451 00:36:58,740 --> 00:37:01,228 You son Abdulkadir.. 452 00:37:01,485 --> 00:37:04,371 ..made miss Sara meet Ahsen.. 453 00:37:04,370 --> 00:37:06,971 ..before we sent her. 454 00:37:09,200 --> 00:37:11,400 Saffet! 455 00:37:13,857 --> 00:37:15,142 My sovereign. 456 00:37:15,285 --> 00:37:18,314 Summon the prince Abdulkadir in the presence. 457 00:37:18,742 --> 00:37:21,114 Yes, my sovereign. 458 00:37:28,485 --> 00:37:30,457 In the customs, 459 00:37:30,685 --> 00:37:33,857 A great amount of clothes got stuck. 460 00:37:33,850 --> 00:37:36,028 A French tradesman brought them. 461 00:37:36,020 --> 00:37:38,714 When he disagreed with the buyer, 462 00:37:38,710 --> 00:37:40,828 ..the clothes got left there. 463 00:37:40,820 --> 00:37:43,342 -We can do that very cheap. -Good. 464 00:37:43,340 --> 00:37:46,628 -No need to negotiate. Let's buy now. -Right. 465 00:37:46,620 --> 00:37:48,571 We need to buy immediately. 466 00:37:48,570 --> 00:37:50,342 But I want.. 467 00:37:50,340 --> 00:37:53,714 ..to get our prince Abdulkadir involved in this.. 468 00:37:53,710 --> 00:37:55,571 ..and make some money. 469 00:37:55,571 --> 00:37:57,570 He is your uncle's son, anyway. 470 00:37:58,800 --> 00:38:00,942 Don't play with your prince, my king. 471 00:38:00,940 --> 00:38:03,257 What is the true natur of this job? 472 00:38:07,228 --> 00:38:09,085 Sabahattin. 473 00:38:09,080 --> 00:38:11,742 You are truly my son. 474 00:38:13,342 --> 00:38:16,514 Alright. The true nature is.. 475 00:38:18,085 --> 00:38:21,485 There are weapons under the clothes. 476 00:38:23,685 --> 00:38:26,371 -But.. -But? 477 00:38:26,370 --> 00:38:29,057 You need a partner like the prince.. 478 00:38:29,050 --> 00:38:31,942 ..to take the weapons through the customs. 479 00:38:32,628 --> 00:38:34,400 Right. 480 00:38:35,114 --> 00:38:37,228 I think.. 481 00:38:37,220 --> 00:38:40,000 We will take the weapons through the customs.. 482 00:38:40,000 --> 00:38:42,485 ..by using the prestig e of prince Abdulkadir. 483 00:38:42,480 --> 00:38:47,171 And Abdulkadir will make some benefits. 484 00:38:47,942 --> 00:38:50,257 When we get the weapons.. 485 00:38:50,250 --> 00:38:54,371 ..we will give them to the freedom-lover anarchists. 486 00:38:54,971 --> 00:38:58,514 They will create chaos in the capital. 487 00:38:58,510 --> 00:39:01,628 We will paint the sultan red. 488 00:39:02,257 --> 00:39:04,314 Good. 489 00:39:05,285 --> 00:39:08,028 My way goes to the palace again. 490 00:39:08,314 --> 00:39:10,800 Have a safe journey, prince. 491 00:39:10,800 --> 00:39:13,142 Yes, my king. 492 00:39:19,514 --> 00:39:21,485 Praise be. 493 00:39:21,742 --> 00:39:24,771 He is truly a prince. 494 00:39:25,171 --> 00:39:27,000 Come in. 495 00:39:32,371 --> 00:39:34,428 You promised me, my prince. 496 00:39:34,420 --> 00:39:37,200 To help me find my brother. 497 00:39:37,200 --> 00:39:40,228 Of course, I will. But.. 498 00:39:40,220 --> 00:39:44,114 -I can't get you out by the door. -How can I get out? 499 00:39:44,571 --> 00:39:47,428 By the tunnels. 500 00:39:56,571 --> 00:39:59,228 After the incident of stabbing the servant, 501 00:39:59,220 --> 00:40:02,114 ..I had a secret passage built in the tunnels. 502 00:40:08,942 --> 00:40:10,914 Come in. 503 00:40:12,114 --> 00:40:14,257 What is it, Saffet? 504 00:40:14,428 --> 00:40:16,285 My prince. 505 00:40:16,280 --> 00:40:19,914 Our sovereign is waiting for you in his presence. 506 00:40:24,742 --> 00:40:28,028 -You can get out, Saffet. -My prince. 507 00:40:28,114 --> 00:40:30,200 Our sovereign was very angry. 508 00:40:30,200 --> 00:40:34,342 What did you to draw his anger on you? 509 00:40:34,340 --> 00:40:37,800 -Saffet. -Forgive me, my prince. 510 00:40:49,057 --> 00:40:50,542 Wait for me here. 511 00:40:50,540 --> 00:40:53,114 I will come as soon as possible. 512 00:41:01,000 --> 00:41:03,285 Poor Melike. 513 00:41:03,485 --> 00:41:07,028 In that filthy palace, she's getting ruined 514 00:41:07,020 --> 00:41:11,257 ..under the red sultan's scaring cruel evil eyes. 515 00:41:13,085 --> 00:41:16,914 I got shocked with my feelings and ideas, Sara. 516 00:41:17,428 --> 00:41:19,828 Melike is a captive in the palace. 517 00:41:19,914 --> 00:41:22,314 I can't make the connection. 518 00:41:22,310 --> 00:41:24,571 You've become so idiot, Samir. 519 00:41:24,570 --> 00:41:27,285 Abdulhamid had your father killed. 520 00:41:27,280 --> 00:41:29,285 It's a miracle that.. 521 00:41:29,280 --> 00:41:32,371 ..he has let you and your sister live so far. 522 00:41:32,370 --> 00:41:35,257 I can make the connection about this. 523 00:41:35,250 --> 00:41:37,400 It's inevitable for me and Melike to.. 524 00:41:37,400 --> 00:41:40,485 ..incur the wrath of the sultan who killed our father. 525 00:41:40,480 --> 00:41:42,057 But.. 526 00:41:42,050 --> 00:41:45,371 You became captive in the palace at the same time. 527 00:41:45,370 --> 00:41:47,571 That's unbelievable. 528 00:41:47,570 --> 00:41:50,457 Red Sultan is a savage. 529 00:41:50,450 --> 00:41:52,657 He is a brutal tyrant who even.. 530 00:41:52,685 --> 00:41:56,114 ..has the birds followed from East to the West. 531 00:41:56,971 --> 00:41:58,742 You're right. 532 00:41:58,740 --> 00:42:03,371 That you're a British citizen is enough for him to arrest you. 533 00:42:09,514 --> 00:42:14,257 Ink, pen or words don't work on that blood sucker tyrants. 534 00:42:14,600 --> 00:42:17,800 My hope is gradually vanishing, Sara. 535 00:42:25,371 --> 00:42:28,200 Red Sultan killed your father. 536 00:42:28,200 --> 00:42:31,142 And he will also take your honor. 537 00:42:31,857 --> 00:42:33,628 My honor? 538 00:42:33,620 --> 00:42:39,514 If you just write on the tables despite all those deaths, 539 00:42:39,714 --> 00:42:42,514 ..you can't protect your honor, either. 540 00:42:43,142 --> 00:42:45,542 What else can I do? 541 00:42:47,971 --> 00:42:51,600 You will use your fists if necessary. 542 00:42:51,600 --> 00:42:55,228 The one who has no honor in his heart.. 543 00:42:55,220 --> 00:42:58,257 ..can't have honor in his words. 544 00:43:01,257 --> 00:43:04,257 Sara. What's wrong? 545 00:43:04,914 --> 00:43:06,914 Sit over here. 546 00:43:18,828 --> 00:43:20,228 Don't worry. 547 00:43:20,220 --> 00:43:22,914 I will. Your nose is bleeding. 548 00:43:27,771 --> 00:43:32,342 A vulgar, wild and furious wolf.. 549 00:43:32,340 --> 00:43:34,714 ..is moving towards you and Melike. 550 00:43:34,710 --> 00:43:38,200 Two drops of blood in my nose aren't important. 551 00:43:51,857 --> 00:43:53,828 Come in. 552 00:44:05,514 --> 00:44:09,800 My grandfather Sultan Mehmed the Conqueror.. 553 00:44:10,542 --> 00:44:13,085 When he was a child, 554 00:44:14,685 --> 00:44:17,571 When his name was only Mehmed, 555 00:44:18,142 --> 00:44:20,885 He misbehaved one day. 556 00:44:21,028 --> 00:44:23,685 When his father Sultan Murad saw him, 557 00:44:23,828 --> 00:44:26,914 ..he said that he wouldn't be a man. 558 00:44:28,885 --> 00:44:33,485 When Akşemseddin heard that, he opened his hands.. 559 00:44:33,650 --> 00:44:36,857 "What father says, what fate says" 560 00:44:36,850 --> 00:44:38,714 ..he said. 561 00:44:39,057 --> 00:44:41,371 Fate was right. 562 00:44:42,542 --> 00:44:45,485 Akşemseddin was right. 563 00:44:45,480 --> 00:44:49,314 Fate flourished my grandfather's ways with flowers. 564 00:44:49,857 --> 00:44:52,171 The child grew up.. 565 00:44:53,885 --> 00:44:56,485 ..and became the conqueror. 566 00:44:59,371 --> 00:45:01,457 I wish.. 567 00:45:01,450 --> 00:45:03,942 ..I had said the same thing.. 568 00:45:03,940 --> 00:45:06,542 ..and the fate had proved me to be wrong. 569 00:45:07,142 --> 00:45:09,085 My sovereign. 570 00:45:09,342 --> 00:45:12,228 I'm embarrassed that I upset you. 571 00:45:16,342 --> 00:45:18,400 It's not about upsetting me. 572 00:45:18,400 --> 00:45:21,428 How could make Sara meet Ahsen? 573 00:45:21,942 --> 00:45:25,028 Don't you know what it can cause? 574 00:45:25,485 --> 00:45:27,342 My sovereign. 575 00:45:27,857 --> 00:45:29,971 I didn't know the essence of the matter. 576 00:45:29,970 --> 00:45:32,171 You didn't know? 577 00:45:33,142 --> 00:45:35,314 She doesn't remember her past. 578 00:45:35,310 --> 00:45:37,714 What if our captive.. 579 00:45:37,710 --> 00:45:40,285 ..reminds her the past? 580 00:45:40,540 --> 00:45:43,857 Don't you think what this can cause? 581 00:45:45,200 --> 00:45:47,542 You are ruining everything. 582 00:45:48,228 --> 00:45:50,142 Why did you do that? 583 00:45:50,971 --> 00:45:53,714 -My sovereign. -Why did you? 584 00:45:53,914 --> 00:45:55,657 My sovereign. 585 00:45:56,371 --> 00:45:59,400 Ahsen thought that you had her father killed. 586 00:45:59,400 --> 00:46:01,285 Did you tell her? 587 00:46:02,314 --> 00:46:03,914 No. 588 00:46:04,171 --> 00:46:06,685 But I think she remembered. 589 00:46:06,680 --> 00:46:09,485 I told her you wouldn't do such a thing. 590 00:46:09,480 --> 00:46:12,771 I told her you won't kill an innocent. 591 00:46:12,770 --> 00:46:16,600 I thought she would realize the truth by talking to Sara. 592 00:46:21,914 --> 00:46:23,742 My sovereign. 593 00:46:23,740 --> 00:46:25,857 We searched everywhere in the palace. 594 00:46:25,850 --> 00:46:28,828 But we couldn't find Ahsen. 595 00:46:31,457 --> 00:46:34,342 Do you know where she is? 596 00:46:41,200 --> 00:46:44,457 When I was your age, 597 00:46:45,171 --> 00:46:48,285 ..I didn't use to deal with such useless things. 598 00:46:48,542 --> 00:46:50,657 I used to engage in trade.. 599 00:46:51,080 --> 00:46:53,342 ..ride horses, fire guns.. 600 00:46:54,457 --> 00:46:56,971 ..follow the world politics. 601 00:46:57,400 --> 00:46:59,914 And look at what you are dealing with. 602 00:47:00,800 --> 00:47:03,285 And you even fail in that. 603 00:47:22,914 --> 00:47:25,257 Oh general. 604 00:47:25,400 --> 00:47:29,057 Our 30-year-old secret is missing again. 605 00:47:32,142 --> 00:47:35,628 The secret that will take us to our spy in Vatican.. 606 00:47:35,914 --> 00:47:38,057 ..is missing. 607 00:48:48,428 --> 00:48:51,200 The coffee is delicious. 608 00:48:51,885 --> 00:48:54,685 It invites the man to chat. 609 00:48:56,171 --> 00:48:59,285 What is your reason of visit, general? 610 00:48:59,828 --> 00:49:02,400 The pleasure of chatting with you.. 611 00:49:02,400 --> 00:49:04,828 ..is better than anything, general. 612 00:49:04,820 --> 00:49:08,514 But untimely death of the Ottoman Bank's director.. 613 00:49:08,510 --> 00:49:10,685 ..also upset me deeply. 614 00:49:10,857 --> 00:49:13,485 Will of god, general. 615 00:49:15,057 --> 00:49:16,742 Death has.. 616 00:49:16,740 --> 00:49:19,600 ..reasons, but unstoppable. 617 00:49:20,142 --> 00:49:21,771 True. 618 00:49:21,770 --> 00:49:24,000 Our grief is deep. 619 00:49:24,371 --> 00:49:27,914 But continuity forms the basis of country. 620 00:49:31,571 --> 00:49:33,685 What did you do, general? 621 00:49:33,680 --> 00:49:38,171 Did you appoint an appropriate director in the place of the deceased? 622 00:49:38,170 --> 00:49:42,028 I have some reasonable, capable.. 623 00:49:42,085 --> 00:49:45,371 ..and skillful people in my mind. 624 00:49:45,600 --> 00:49:48,628 But the sovereign will make the final decision. 625 00:49:49,828 --> 00:49:51,628 No way. 626 00:49:51,620 --> 00:49:55,600 We can't refer everything to our sovereign. 627 00:49:56,514 --> 00:49:59,171 He is the head of country, general Mahmud. 628 00:49:59,170 --> 00:50:02,228 The head leads, 629 00:50:02,342 --> 00:50:04,514 ..the feet walk. 630 00:50:05,342 --> 00:50:08,371 You're the grand vizier of this country. 631 00:50:08,485 --> 00:50:11,114 You aren't a puppet. 632 00:50:11,200 --> 00:50:12,914 Of course. 633 00:50:12,910 --> 00:50:18,285 We have some virtues and duties. 634 00:50:18,280 --> 00:50:23,057 But I can say this with my years of experience.. 635 00:50:23,050 --> 00:50:26,942 If unless there is only one key of a barn, 636 00:50:26,940 --> 00:50:29,200 ..there are lots of mice. 637 00:50:29,200 --> 00:50:32,085 Don't mind doubts and the mice now. 638 00:50:32,080 --> 00:50:34,628 Just appoint a director. 639 00:50:35,514 --> 00:50:38,771 You are the great grand vizier. 640 00:50:38,942 --> 00:50:42,800 One director is appointed to one bank. 641 00:50:43,514 --> 00:50:45,000 Not two. 642 00:50:45,114 --> 00:50:46,800 Every job has experts. 643 00:50:46,800 --> 00:50:49,971 If the sovereign is the head of this country. 644 00:50:50,457 --> 00:50:53,085 ..we can't say anything about it. 645 00:50:58,400 --> 00:51:00,285 General. 646 00:51:04,142 --> 00:51:07,228 Our sovereign has his hands full. 647 00:51:08,028 --> 00:51:10,485 We should help him. 648 00:51:11,085 --> 00:51:13,571 We should lighten his burden. 649 00:51:13,771 --> 00:51:19,314 I have such a competent candidate for the bank direction that.. 650 00:51:19,514 --> 00:51:22,200 ..you will be grateful to me. 651 00:51:25,114 --> 00:51:27,600 His name is.. 652 00:51:27,828 --> 00:51:30,114 Hasan, the son of moneylender. 653 00:51:32,485 --> 00:51:35,914 He got educated in Britain and France. 654 00:51:35,910 --> 00:51:38,571 A very talented person. 655 00:51:39,085 --> 00:51:41,800 His name is very familiar. 656 00:51:41,800 --> 00:51:44,142 You know him. 657 00:51:44,371 --> 00:51:49,257 He got in the usury business with a small deal of money. 658 00:51:49,250 --> 00:51:52,600 And got a great fortune in a short time. 659 00:51:52,600 --> 00:51:55,514 He is very talented and competent. 660 00:52:00,000 --> 00:52:01,885 Well.. 661 00:52:01,971 --> 00:52:03,371 I.. 662 00:52:05,200 --> 00:52:06,142 I.. 663 00:52:06,140 --> 00:52:08,628 You owe him some money. 664 00:52:08,914 --> 00:52:12,171 And you have difficulty in paying. 665 00:52:12,742 --> 00:52:16,028 We know that , general We know. 666 00:52:16,885 --> 00:52:18,914 But.. 667 00:52:20,057 --> 00:52:22,285 Don't worry. 668 00:52:22,280 --> 00:52:24,685 We can solve the problem completely. 669 00:52:24,680 --> 00:52:29,314 It's not right to make an usurer the director of bank, general. 670 00:52:30,285 --> 00:52:32,057 But.. 671 00:52:32,050 --> 00:52:35,742 My statement of my feelings don't say so, general. 672 00:52:35,857 --> 00:52:37,771 It doesn't say so. 673 00:52:38,600 --> 00:52:40,285 That person.. 674 00:52:40,280 --> 00:52:43,600 ..got educated about economics. 675 00:52:44,771 --> 00:52:47,914 He will benefit the bank greatly. 676 00:52:48,171 --> 00:52:49,800 Besides, 677 00:52:50,000 --> 00:52:54,228 -He will cancel your debt. -Not possible. 678 00:52:54,571 --> 00:52:56,714 I have my debt. 679 00:52:57,514 --> 00:53:01,114 It will be a bigger sin. 680 00:53:01,257 --> 00:53:03,171 I can't carry it. 681 00:53:03,314 --> 00:53:05,371 General. But.. 682 00:53:06,314 --> 00:53:09,142 The statement of my feelings.. 683 00:53:09,140 --> 00:53:11,457 ..doesn't say so either. 684 00:53:12,514 --> 00:53:16,228 You don't need to pay him. 685 00:53:16,220 --> 00:53:21,200 There are many orphans, sick and poor people in Ottoman. 686 00:53:22,600 --> 00:53:25,457 You will give them the money. 687 00:53:25,685 --> 00:53:29,514 And you will do a great deed. 688 00:53:34,714 --> 00:53:37,857 Think about it, please. 689 00:54:27,400 --> 00:54:30,000 Don't follow me, my prince. 690 00:54:30,000 --> 00:54:32,857 I won't get you in trouble. 691 00:54:33,200 --> 00:54:35,800 I will return for you. 692 00:54:36,485 --> 00:54:38,342 Ahsen. 693 00:54:43,485 --> 00:54:45,314 Ahsen. 694 00:54:46,200 --> 00:54:48,885 Al Fatihah! 695 00:55:05,085 --> 00:55:07,000 Amen! 696 00:56:25,820 --> 00:56:28,914 I swear on god. 697 00:56:30,057 --> 00:56:32,514 Before I take your revenge, 698 00:56:32,600 --> 00:56:35,314 ..I won't come to your grave, mother. 699 00:56:48,257 --> 00:56:50,228 Come in. 700 00:56:53,314 --> 00:56:55,200 My prince. 701 00:56:56,142 --> 00:56:58,142 Where are you coming from? 702 00:56:58,310 --> 00:57:01,771 It seems you also use the tunnel at daylight now. 703 00:57:02,314 --> 00:57:05,171 Did our sovereign forbid you to get out entirely? 704 00:57:05,170 --> 00:57:09,085 Stop quacking, Sabahattin. Why would he forbid? 705 00:57:09,257 --> 00:57:12,914 -I checked a sound. -Oh my prince. Don't get angry. 706 00:57:13,142 --> 00:57:16,314 When I saw you at the door of tunnel at daylight. 707 00:57:17,428 --> 00:57:21,342 Only you know the existence of this tunnel. 708 00:57:21,340 --> 00:57:25,200 With your father, we used the secret passage in the cellar. 709 00:57:25,200 --> 00:57:27,342 Even he doesn't know. 710 00:57:27,542 --> 00:57:30,485 If this get known, it will be on you. 711 00:57:30,480 --> 00:57:34,000 Which secret of ours did I reveal, my prince? 712 00:57:35,800 --> 00:57:38,085 Why did you come? 713 00:57:38,171 --> 00:57:40,314 Let's have a seat first. 714 00:57:47,914 --> 00:57:50,114 I have great news. 715 00:57:50,110 --> 00:57:52,085 What is it? 716 00:57:52,228 --> 00:57:55,800 I decided to trade. That's why I'm here. 717 00:57:55,800 --> 00:57:59,371 -I wanted to talk to you first. -What kind of trade? 718 00:57:59,514 --> 00:58:02,885 A tradesman brought a great deal of cloth to Istanbul. 719 00:58:02,880 --> 00:58:05,600 Indian cloth. But.. 720 00:58:05,600 --> 00:58:09,542 The poor man has no money to unload the goods. 721 00:58:09,600 --> 00:58:11,514 And the ship will leave tonight. 722 00:58:11,510 --> 00:58:13,600 He will sell for very cheap. 723 00:58:13,714 --> 00:58:16,685 I paid some deposit. And cautioned him. 724 00:58:16,680 --> 00:58:20,571 He will tell nobody. I will buy. 725 00:58:20,800 --> 00:58:23,000 Great idea of yours, Sabahattin. 726 00:58:23,000 --> 00:58:26,828 -I think it will be very beneficial trade. -But.. 727 00:58:27,942 --> 00:58:31,685 I can buy only the half. 728 00:58:31,971 --> 00:58:34,000 I can only afford that much. 729 00:58:34,142 --> 00:58:36,885 If you want, 730 00:58:37,171 --> 00:58:38,971 ..we can be partners. 731 00:58:38,970 --> 00:58:41,828 -We can buy the goods together. -Okay. 732 00:58:41,820 --> 00:58:44,114 That will be great. 733 00:58:44,110 --> 00:58:47,628 I got exposed to my father's attack today. 734 00:58:47,620 --> 00:58:49,914 Why? What happened? 735 00:58:50,942 --> 00:58:53,200 He said that I am useless.. 736 00:58:53,200 --> 00:58:57,828 ..and that he used to trade and hunt when he was a prince. 737 00:58:58,514 --> 00:59:00,628 Just the chain of advice. 738 00:59:00,714 --> 00:59:02,771 Don't worry. 739 00:59:03,142 --> 00:59:06,400 We will make great profit with that cloth trade. 740 00:59:06,400 --> 00:59:09,571 We will earn one to ten, my prince. 741 00:59:09,570 --> 00:59:12,057 Here he comes.. 742 00:59:12,050 --> 00:59:15,342 A new tradesman is rising. 743 00:59:17,514 --> 00:59:19,400 Will it be that beneficial? 744 00:59:19,400 --> 00:59:22,228 It has more pluses than minuses, my prince. 745 00:59:22,220 --> 00:59:24,600 I may be even more beneficial. 746 00:59:24,885 --> 00:59:26,571 Alright. 747 00:59:26,628 --> 00:59:28,628 How much? 748 00:59:30,514 --> 00:59:34,228 The other half is 40.000 Kuruşes. 749 00:59:36,600 --> 00:59:39,428 I don't have that much, Sabahattin. 750 00:59:41,228 --> 00:59:42,828 Alright, then. 751 00:59:43,371 --> 00:59:45,000 But.. 752 00:59:45,228 --> 00:59:48,257 I'll want from my mother. She won't upset me. 753 00:59:49,885 --> 00:59:51,971 Good. 754 01:00:08,850 --> 01:00:11,800 Your boys returned safe and sound, my sovereign. 755 01:00:11,800 --> 01:00:14,742 And they succeeded in their duties. 756 01:00:15,285 --> 01:00:17,142 Praise be! 757 01:00:17,600 --> 01:00:22,571 Saving one life is like saving the humanity. 758 01:00:23,000 --> 01:00:26,685 You will take the reward of saving Jewish lives.. 759 01:00:26,680 --> 01:00:29,800 ..definitely in the judgement day. 760 01:00:30,771 --> 01:00:34,571 Without your wisdom and discernment, 761 01:00:34,685 --> 01:00:37,428 ..we could neither know about the Jews. 762 01:00:37,420 --> 01:00:39,285 ..nor save them. 763 01:00:39,280 --> 01:00:44,571 There was an old man among the Jews, my sovereign. 764 01:00:45,200 --> 01:00:48,771 The everyone with conscience who listens to his words, 765 01:00:48,800 --> 01:00:51,114 ..would give Ottoman credit for that. 766 01:00:51,742 --> 01:00:53,828 What did he say? 767 01:00:54,971 --> 01:00:58,428 British journalists came to make news. 768 01:00:59,600 --> 01:01:02,257 And got surprised to see Jews weren't dead. 769 01:01:02,250 --> 01:01:04,285 That old man.. 770 01:01:04,450 --> 01:01:08,171 ..told them someone said for the first time that.. 771 01:01:08,170 --> 01:01:11,314 ..there was another way except death. 772 01:01:11,310 --> 01:01:13,914 As long as we stand, 773 01:01:14,000 --> 01:01:18,142 ..we will try to wipe the tears of people.. 774 01:01:18,600 --> 01:01:21,942 ..from every nation and religion, out of sight. 775 01:01:22,571 --> 01:01:24,514 But.. 776 01:01:25,628 --> 01:01:28,742 We will also call the tyrants to account. 777 01:01:28,740 --> 01:01:30,714 I hope so. 778 01:01:31,828 --> 01:01:34,228 You brought a gift to us. 779 01:01:34,485 --> 01:01:38,171 The news is true, my sovereign. We captured a British spy. 780 01:01:39,200 --> 01:01:40,857 Good. 781 01:01:41,885 --> 01:01:44,828 Let's go and open his account book. 782 01:02:00,428 --> 01:02:02,742 Friend of the alone. 783 01:02:02,740 --> 01:02:05,114 Helper of the desperate. 784 01:02:05,110 --> 01:02:07,571 Infinite fortune of the poor. 785 01:02:07,570 --> 01:02:09,485 Strength of the weak. 786 01:02:09,480 --> 01:02:13,142 The complain authority of the sufferer. My god. 787 01:02:13,140 --> 01:02:15,828 Lighten of our sovereign's burden. 788 01:02:21,571 --> 01:02:23,657 Did you say something, general? 789 01:02:23,650 --> 01:02:25,885 No, my sovereign. 790 01:02:47,085 --> 01:02:49,285 My Seniha. 791 01:02:52,050 --> 01:02:56,514 It's impossible to see your magnificent beauty.. 792 01:02:56,510 --> 01:02:59,057 ..even in the Western world. 793 01:02:59,971 --> 01:03:01,828 My Seniha. 794 01:03:01,850 --> 01:03:07,142 You are the unique image of a wondrous queen. 795 01:03:09,620 --> 01:03:13,600 Thank god, I'm not one of the Eastern desperate women.. 796 01:03:13,600 --> 01:03:15,942 ..who put on airs when compared to Westerns. 797 01:03:15,940 --> 01:03:18,485 You couldn't learn that, Mahmud. 798 01:03:18,542 --> 01:03:19,914 Well.. 799 01:03:20,028 --> 01:03:22,314 Why don't you like them? 800 01:03:22,310 --> 01:03:27,000 West is the land of civilization and elegance. 801 01:03:27,714 --> 01:03:30,028 My fury is not on them. 802 01:03:30,080 --> 01:03:35,085 But on us who gave up on ourselves to look like them. 803 01:03:36,485 --> 01:03:40,228 People can't preserve their character, ethics.. 804 01:03:40,220 --> 01:03:45,628 ..and self-respect by looking like others, general Mahmud. 805 01:03:46,457 --> 01:03:49,114 -See you. -Seniha Sultan. 806 01:03:51,657 --> 01:03:53,857 Where are you going? 807 01:03:53,850 --> 01:03:57,485 The queen mother is in the palace. I need to go. 808 01:03:58,885 --> 01:04:01,057 The queen mother. 809 01:04:02,885 --> 01:04:06,342 Queen mother is a powerful woman. 810 01:04:06,428 --> 01:04:10,657 I think all the plans in the palace will change. 811 01:04:10,914 --> 01:04:12,428 They did. 812 01:04:12,420 --> 01:04:16,371 Because she pushed Lady Bidar out as soon as she came. 813 01:04:16,370 --> 01:04:20,057 And she gave Makbule to us as our daughter-in-law. 814 01:04:22,371 --> 01:04:26,742 My Seniha. 815 01:04:27,400 --> 01:04:31,285 I think this is completely your success, 816 01:04:31,280 --> 01:04:34,914 ..not queen mother's. 817 01:04:35,800 --> 01:04:40,342 You are a go-getter, my Seniha. 818 01:04:43,800 --> 01:04:46,771 The news that you gave me.. 819 01:04:46,770 --> 01:04:48,771 ..is great. 820 01:04:49,628 --> 01:04:52,285 I'm going to the palace, Mahmud. 821 01:04:52,285 --> 01:04:54,280 But I'm curious. 822 01:04:54,280 --> 01:04:58,342 Which useless thing will you deal with? 823 01:04:58,914 --> 01:05:01,514 I feel offended, Seniha Sultan. 824 01:05:01,510 --> 01:05:03,600 I feel offended. 825 01:05:03,828 --> 01:05:06,657 I'm a glorious Ottoman general. 826 01:05:06,650 --> 01:05:09,542 And waiting for important news now. 827 01:05:09,657 --> 01:05:13,571 I even have no time to breathe uselessly. 828 01:05:13,657 --> 01:05:15,714 I feel offended. 829 01:05:15,914 --> 01:05:18,200 I see, general. 830 01:05:18,257 --> 01:05:20,485 See you. 831 01:05:24,571 --> 01:05:26,628 Oh women! 832 01:05:29,914 --> 01:05:31,942 What is that? 833 01:05:47,057 --> 01:05:49,085 Owl. 834 01:05:50,485 --> 01:05:52,942 A dead owl. 835 01:05:58,457 --> 01:06:00,685 Owl. 836 01:06:01,371 --> 01:06:04,114 Abdulhamid. 837 01:06:04,371 --> 01:06:06,657 Owl. 838 01:06:11,657 --> 01:06:14,285 YILDIZ PALACE 839 01:06:35,650 --> 01:06:39,285 -What's your name? -None of your business. 840 01:06:46,742 --> 01:06:50,457 Who ordered you to kill innocent Jews? 841 01:06:50,450 --> 01:06:52,428 God. 842 01:06:52,771 --> 01:06:55,057 God told the Queen. 843 01:06:55,057 --> 01:06:57,050 She told us. 844 01:06:59,085 --> 01:07:01,285 You wanna know who? 845 01:07:01,400 --> 01:07:05,171 The one bigger than you, Abdulhamid. 846 01:07:07,800 --> 01:07:11,000 Here you see. We are so big that.. 847 01:07:11,000 --> 01:07:14,285 ..you are afraid of a man tied hand and foot. 848 01:07:14,600 --> 01:07:16,571 You can't hit him. 849 01:07:16,570 --> 01:07:18,628 Because you know.. 850 01:07:18,620 --> 01:07:20,628 If I get slightly hurt, 851 01:07:20,620 --> 01:07:23,371 ..they will make you pay. 852 01:07:23,370 --> 01:07:25,314 Don't get so scared, though. 853 01:07:25,310 --> 01:07:27,628 The one with fear of god.. 854 01:07:28,114 --> 01:07:30,485 ..isn't afraid of servants. 855 01:07:30,571 --> 01:07:32,885 But get afraid of us. 856 01:07:32,880 --> 01:07:36,228 We aren't the servants of your god. 857 01:07:37,828 --> 01:07:40,428 You are a sultan now. 858 01:07:40,420 --> 01:07:43,314 When British Empire jumps on you, 859 01:07:43,310 --> 01:07:47,342 ..your generals will be equal to officers like me. 860 01:07:47,428 --> 01:07:52,485 And an ordinary British governor will sit on your throne. 861 01:07:56,171 --> 01:07:58,057 You.. 862 01:07:59,028 --> 01:08:01,971 What do you trust? 863 01:08:02,228 --> 01:08:06,628 My country must have sent someone to save me by now. 864 01:08:07,600 --> 01:08:12,000 At the end, I will go to London freely. 865 01:08:15,342 --> 01:08:17,600 You will. 866 01:08:18,171 --> 01:08:19,942 You will. 867 01:08:21,627 --> 01:08:23,285 But.. 868 01:08:26,600 --> 01:08:32,200 In a coffin made of the woods from the forests of my country. 869 01:08:57,171 --> 01:09:00,171 Our queen mother is here. 870 01:09:05,000 --> 01:09:06,714 She is. 871 01:09:06,710 --> 01:09:09,028 She aligned us well. 872 01:09:09,020 --> 01:09:11,371 I felt embarrassed due to you and my brother. 873 01:09:11,370 --> 01:09:13,428 Have a seat. 874 01:09:17,057 --> 01:09:20,800 My purpose was just to save my uncle, mother. 875 01:09:20,800 --> 01:09:23,200 I had no bad intention, you know. 876 01:09:23,200 --> 01:09:25,341 I mean.. What could I do? 877 01:09:25,340 --> 01:09:27,542 I couldn't think of anything else. 878 01:09:27,540 --> 01:09:31,371 Every move of ours is returning with troubles. 879 01:09:31,370 --> 01:09:33,428 From now on, before doing something, 880 01:09:33,420 --> 01:09:35,685 ..we need to discuss. 881 01:09:35,680 --> 01:09:39,742 Especially if your decisions concern the lives of others. 882 01:09:39,857 --> 01:09:42,571 Alright, mother. Don't worry. 883 01:09:44,057 --> 01:09:46,857 I have a request from you, Abdulkadir. 884 01:09:46,850 --> 01:09:49,171 Write a note to your uncle immediately. 885 01:09:49,170 --> 01:09:51,857 And tell him to return to the palace. 886 01:09:54,000 --> 01:09:55,971 Where is my uncle? 887 01:09:57,114 --> 01:10:00,028 In the house of German ambassador. 888 01:10:00,020 --> 01:10:02,485 You should know better. 889 01:10:02,514 --> 01:10:04,114 You sent him.. 890 01:10:04,110 --> 01:10:07,914 ..and got him into a worse trouble by your magnificent plan. 891 01:10:07,910 --> 01:10:09,857 You forget fast. 892 01:10:11,285 --> 01:10:13,371 Raise your head, son. 893 01:10:13,628 --> 01:10:16,400 I speak for you. 894 01:10:16,514 --> 01:10:19,685 So you won't remake your mistakes. 895 01:10:19,820 --> 01:10:21,800 Now.. Tell your uncle.. 896 01:10:21,800 --> 01:10:25,257 ..that he has to consent our sovereign's decision now. 897 01:10:25,250 --> 01:10:29,114 He will do whatever our sovereign decide. 898 01:10:29,110 --> 01:10:31,657 I have a request too, mother. 899 01:10:31,650 --> 01:10:33,828 Tell me. 900 01:10:34,371 --> 01:10:37,257 Our sovereign gave me some advice. 901 01:10:38,885 --> 01:10:42,171 He used to trade as a prince. 902 01:10:42,170 --> 01:10:45,314 I'd like to trade too. 903 01:10:46,485 --> 01:10:48,914 Great idea. 904 01:10:49,485 --> 01:10:51,171 But.. 905 01:10:51,314 --> 01:10:53,400 I don't have enough money. 906 01:10:54,600 --> 01:10:57,600 Can you lend me some money? 907 01:10:58,828 --> 01:11:01,514 As long as you are in the right way like this, 908 01:11:01,510 --> 01:11:03,857 ..I can give you anything. 909 01:11:20,485 --> 01:11:23,942 I saved this with my great effort. 910 01:11:23,940 --> 01:11:25,657 Well done. 911 01:11:25,650 --> 01:11:30,514 It's crucial to gain experience about financial and commercial isssues. 912 01:11:30,600 --> 01:11:33,400 That will also make our sovereign happy. 913 01:11:33,400 --> 01:11:35,942 If I make great profit, 914 01:11:35,940 --> 01:11:38,057 ..will our sovereign be happy? 915 01:11:38,914 --> 01:11:43,142 The matter is not earning or losing. 916 01:11:43,140 --> 01:11:46,314 The matter is fair trade. 917 01:11:46,428 --> 01:11:49,000 As long as you are in this direction, 918 01:11:49,200 --> 01:11:52,228 ..our sovereign will be very pleased. 919 01:12:05,114 --> 01:12:07,400 Don't be afraid. 920 01:12:09,057 --> 01:12:10,942 Owl. 921 01:12:11,057 --> 01:12:13,428 A dead owl. 922 01:12:15,857 --> 01:12:17,914 But.. 923 01:12:18,540 --> 01:12:21,828 This owl will haunt you.. 924 01:12:21,820 --> 01:12:26,142 ..as long as and as much as I like. 925 01:12:34,342 --> 01:12:36,114 Gentlemen. 926 01:12:38,542 --> 01:12:41,085 This owl is lucky. 927 01:12:41,714 --> 01:12:45,257 Because it has a box to sleep in. 928 01:12:46,028 --> 01:12:47,942 But.. 929 01:12:49,228 --> 01:12:52,314 When Abdulhamid dies, 930 01:12:53,400 --> 01:12:56,285 ..he won't have a coffin to sleep in. 931 01:13:07,542 --> 01:13:09,685 Yes.. 932 01:13:15,828 --> 01:13:17,600 Let me introduce. 933 01:13:17,600 --> 01:13:19,371 With his sense of humor, 934 01:13:19,370 --> 01:13:21,428 ..general Mahmud. 935 01:13:23,000 --> 01:13:26,085 Prince Madhav from India. 936 01:13:26,771 --> 01:13:29,857 Governor of Hong Kong, Mao Ho. 937 01:13:31,371 --> 01:13:34,885 Governor of South Africa, Mr.Johnson. 938 01:13:36,571 --> 01:13:38,600 And general Mehmed. 939 01:13:38,600 --> 01:13:40,885 Delegate of Egypt. 940 01:13:41,371 --> 01:13:43,314 I know general Mehmed. 941 01:13:43,310 --> 01:13:47,000 They were dependent on the capital shortly before. 942 01:13:47,000 --> 01:13:50,742 But I see a free Egypt today. 943 01:13:52,114 --> 01:13:54,000 General Mahmud. 944 01:13:54,000 --> 01:13:55,457 As you see.. 945 01:13:55,450 --> 01:14:00,000 We appointed local emirs in some points.. 946 01:14:00,600 --> 01:14:05,342 ..and our British officers in some others as directors. 947 01:14:06,171 --> 01:14:09,771 The owner of the new order founded in London.. 948 01:14:09,771 --> 01:14:11,770 ..is not only the Queen. 949 01:14:12,685 --> 01:14:16,571 But also big companies and capital owners. 950 01:14:17,257 --> 01:14:20,457 And money has no nationality. 951 01:14:21,085 --> 01:14:24,228 You will have difficulties in this process, Mr.Mahmud. 952 01:14:24,220 --> 01:14:26,285 Don't worry. 953 01:14:26,371 --> 01:14:30,857 If we cage Abdulhamid, everything will be okay. 954 01:14:31,657 --> 01:14:34,428 It's not so easy, general Mahmud. 955 01:14:35,028 --> 01:14:37,485 We're talking about a nation, 956 01:14:37,480 --> 01:14:39,742 ..not only Abdulhamid. 957 01:14:39,740 --> 01:14:42,514 A former British prime minister.. 958 01:14:42,510 --> 01:14:46,800 ..once said that the only way to destroy Ottoman.. 959 01:14:46,857 --> 01:14:50,250 ..was to take Quran away from them. 960 01:14:50,514 --> 01:14:53,485 I won't talk about the religion. 961 01:14:53,800 --> 01:14:58,828 We just want a free and prosperous life. 962 01:14:59,628 --> 01:15:02,971 We don't wanna change our religion. 963 01:15:02,970 --> 01:15:07,542 I'm not talking about changing your religion. 964 01:15:08,057 --> 01:15:10,914 But you have listen to our orders.. 965 01:15:10,910 --> 01:15:14,914 ..in the financial issues. 966 01:15:18,085 --> 01:15:22,657 Prince Madhav tried hard to bring freedom to India. 967 01:15:23,570 --> 01:15:27,000 First, we sent directors from London.. 968 01:15:27,142 --> 01:15:29,142 ..to rule the India. 969 01:15:29,942 --> 01:15:31,600 But.. 970 01:15:31,600 --> 01:15:34,714 When the local people opposed that, 971 01:15:35,200 --> 01:15:39,028 ..We took the most successful 200 students.. 972 01:15:39,314 --> 01:15:43,342 ..to London from the preeminent schools of India. 973 01:15:43,340 --> 01:15:45,514 And we taught them. 974 01:15:45,880 --> 01:15:49,314 Those young man who are Indian in appearance.. 975 01:15:49,400 --> 01:15:52,170 ..but have adopted British culture.. 976 01:15:52,220 --> 01:15:55,657 ..are ruling the economy, 977 01:15:55,650 --> 01:15:59,200 ..schools and army of India now. 978 01:15:59,200 --> 01:16:01,142 Mr.Herbert. 979 01:16:01,485 --> 01:16:03,885 It won't be that hard for us. 980 01:16:03,880 --> 01:16:07,142 We already trained that positions. 981 01:16:07,485 --> 01:16:12,742 Give me the control of the country with the permission of London. 982 01:16:12,914 --> 01:16:15,314 Let me rule Istanbul. 983 01:16:15,914 --> 01:16:18,171 And you manage me. 984 01:16:18,400 --> 01:16:21,514 If freedom is going to come to this country, 985 01:16:22,114 --> 01:16:24,714 ..it will be thanks to you. 986 01:16:24,800 --> 01:16:28,314 Mr.Parvus gave reference about you. 987 01:16:28,310 --> 01:16:32,800 And he advised us to invite you to this meeting. 988 01:16:33,628 --> 01:16:36,571 We know about.. 989 01:16:36,685 --> 01:16:39,085 ..your loyalty to the idea of freedom, 990 01:16:39,342 --> 01:16:44,714 ..to the principals of liberalism and the royal family. 991 01:16:48,200 --> 01:16:50,542 General Mahmud. 992 01:17:02,742 --> 01:17:07,800 Today is the day Abdulhamid's sultanate is over. 993 01:17:08,228 --> 01:17:12,171 The history may not write about you. 994 01:17:12,742 --> 01:17:17,114 But we will never forget about your service. 995 01:17:18,057 --> 01:17:23,571 With the authorization of the royalty and the ministry of colonialism.. 996 01:17:23,942 --> 01:17:27,628 ..I appoint you as the high commissioner of Ottoman. 997 01:17:28,971 --> 01:17:31,457 Not commissioner, Mr.Herbert. 998 01:17:33,685 --> 01:17:35,971 The king of Ottoman. 999 01:17:37,200 --> 01:17:38,971 The king. 1000 01:17:53,285 --> 01:17:55,857 The fund is done. 1001 01:17:55,850 --> 01:17:58,600 Our fund is not money, 1002 01:17:58,742 --> 01:18:00,714 ..but our righteousness. 1003 01:18:00,710 --> 01:18:03,028 That's what I want, Sabahattin. 1004 01:18:03,142 --> 01:18:05,085 Did you check the man? 1005 01:18:05,080 --> 01:18:08,114 Is he okay to sell the goods with bargain price? 1006 01:18:08,110 --> 01:18:11,714 Of course, I did. We will trade fairly. 1007 01:18:11,710 --> 01:18:15,628 I checked the man and goods. No tricks. Don't worry. 1008 01:18:15,620 --> 01:18:17,200 Nice. 1009 01:18:17,200 --> 01:18:20,171 We will save his trade life by buying the goods. 1010 01:18:20,170 --> 01:18:23,342 Or he will bankrupt and get ruined. 1011 01:18:23,340 --> 01:18:26,857 We will both trade and solve a man's trouble. 1012 01:18:26,850 --> 01:18:28,800 That's right, brother. 1013 01:18:29,914 --> 01:18:32,885 If you are engaged in trade, 1014 01:18:33,771 --> 01:18:35,571 ..you need to write. 1015 01:18:35,914 --> 01:18:37,828 You need to record. 1016 01:18:39,171 --> 01:18:43,600 -What is that? -A paper as to your purchase. 1017 01:18:43,600 --> 01:18:47,171 When you sign and seal, 1018 01:18:47,170 --> 01:18:49,771 ..the goods will be ours, brother. 1019 01:18:55,200 --> 01:18:57,514 In the name of god. 1020 01:19:11,057 --> 01:19:13,285 Good. 1021 01:19:18,142 --> 01:19:21,514 Mr.Herzl made a move in Palestine.. 1022 01:19:21,600 --> 01:19:23,600 ..but he failed. 1023 01:19:25,028 --> 01:19:26,742 I warned.. 1024 01:19:26,740 --> 01:19:30,914 ..Mr.Herzl to be careful about Abdulhamid's detectives. 1025 01:19:31,400 --> 01:19:35,885 Even those governors may be his spies. 1026 01:19:36,742 --> 01:19:40,371 We tested them multiple times, general Mahmud. 1027 01:19:40,600 --> 01:19:42,828 Just like you. 1028 01:19:42,971 --> 01:19:46,028 If we feel their small betrayal, 1029 01:19:46,020 --> 01:19:49,257 ..or if we know they sell their friends out, 1030 01:19:49,250 --> 01:19:52,428 ..they can't wake up that night. 1031 01:19:54,971 --> 01:19:56,828 Will you.. 1032 01:19:56,971 --> 01:20:00,142 ..stay in the capital for long? 1033 01:20:00,257 --> 01:20:05,171 Sultan has one of our spies who we have to take. 1034 01:20:05,170 --> 01:20:07,714 He got captured in Palestine. 1035 01:20:07,971 --> 01:20:12,142 Don't worry, though. We won't get you involved in this. 1036 01:20:13,114 --> 01:20:17,200 You should just do your own duty. 1037 01:20:52,514 --> 01:20:55,914 Everything is very ambiguous for me, Sara. 1038 01:20:56,000 --> 01:20:59,742 If you feel well, please tell some things to explain. 1039 01:20:59,740 --> 01:21:01,657 Wake up. 1040 01:21:01,650 --> 01:21:03,600 Have a look at the capital. 1041 01:21:03,600 --> 01:21:07,571 The old is crinkled like worms with fear. 1042 01:21:07,570 --> 01:21:09,971 The children have no future. 1043 01:21:09,970 --> 01:21:13,028 The women breathes behind the dark veils. 1044 01:21:15,771 --> 01:21:20,400 Abdulhamid is all over the sky roaring like lightnings. 1045 01:21:20,400 --> 01:21:24,685 Like a hail fall, he even has no tolerance for flowers, trees and hope. 1046 01:21:24,680 --> 01:21:27,457 The tyrant just strikes over and over. 1047 01:21:30,114 --> 01:21:31,714 I know. 1048 01:21:31,710 --> 01:21:36,600 I know but we have to save Melike from that vile palace first. 1049 01:21:36,600 --> 01:21:40,057 It's better for us to have Melike in that palace. 1050 01:21:40,050 --> 01:21:44,257 She shouldn't leave the palace without finishing her duty. 1051 01:21:44,250 --> 01:21:46,085 What duty? 1052 01:21:46,080 --> 01:21:50,600 The purpose and grief of Melike are obvious in this world. 1053 01:21:50,600 --> 01:21:53,371 Without taking her father's revenge, 1054 01:21:53,828 --> 01:21:55,850 ..she can't find peace. 1055 01:21:55,850 --> 01:21:57,400 Are you mad? 1056 01:21:57,400 --> 01:22:01,628 What can Melike do against the cruelest sultan of history? 1057 01:22:01,620 --> 01:22:04,285 Her life is in danger. 1058 01:22:04,400 --> 01:22:06,257 Don't worry. 1059 01:22:06,250 --> 01:22:09,942 Melike gained sultan's confidence. 1060 01:22:10,571 --> 01:22:12,485 Come in. 1061 01:22:18,657 --> 01:22:20,885 Melike! 1062 01:22:21,600 --> 01:22:23,428 My angel. 1063 01:22:24,000 --> 01:22:26,371 My god. I can't believe. 1064 01:22:26,370 --> 01:22:28,628 I can't believe. 1065 01:22:48,628 --> 01:22:50,657 Are you fine? 1066 01:22:50,885 --> 01:22:53,114 Fineness is.. 1067 01:22:54,085 --> 01:22:56,371 ..a part of history now. 1068 01:22:56,370 --> 01:22:59,000 We won't be fine anymore. 1069 01:23:00,571 --> 01:23:04,142 -So what? -We will find scoundrel Hiram. 1070 01:23:04,885 --> 01:23:06,428 How? 1071 01:23:06,420 --> 01:23:08,257 Previously.. 1072 01:23:08,514 --> 01:23:12,085 Hiram found us while we were after the general. 1073 01:23:12,770 --> 01:23:15,828 The general must know either where he is.. 1074 01:23:15,971 --> 01:23:17,942 ..where we can find him. 1075 01:23:18,171 --> 01:23:20,142 Both are okay. 1076 01:23:20,371 --> 01:23:21,857 Man. 1077 01:23:22,200 --> 01:23:24,600 He's an Ottoman general. 1078 01:23:24,714 --> 01:23:27,114 We won't do anything, brother. 1079 01:23:27,428 --> 01:23:30,428 We will just ask. 1080 01:23:32,857 --> 01:23:35,114 Look at that document, Sabahattin. 1081 01:23:35,110 --> 01:23:39,114 It genuinely smells prince Abdulkadir. 1082 01:23:39,370 --> 01:23:44,257 He signed the document with an air of pride and solemnity.. 1083 01:23:44,342 --> 01:23:46,285 ..like a great tradesman. 1084 01:23:46,371 --> 01:23:48,570 You should have seen him. 1085 01:23:49,371 --> 01:23:51,942 Abdulkadir is so pushover. 1086 01:23:53,428 --> 01:23:55,314 And I love him. 1087 01:23:55,310 --> 01:23:56,828 I mean.. 1088 01:23:56,942 --> 01:23:59,914 He always help us solve our problems. 1089 01:24:00,400 --> 01:24:02,714 Abdulhamid is a tyrant. 1090 01:24:02,710 --> 01:24:06,314 But his brain weighs so heavy. 1091 01:24:06,370 --> 01:24:11,314 I can't understand how Abdulkadir has grow so pushover. 1092 01:24:12,028 --> 01:24:14,142 Sabahattin. 1093 01:24:19,170 --> 01:24:22,714 He definitely takes after his mother's brother. 1094 01:24:23,571 --> 01:24:25,971 But know this. 1095 01:24:25,970 --> 01:24:29,314 Abdulhamid is loved most by prince Abdulkadir, though. 1096 01:24:29,342 --> 01:24:31,600 He has rebellious behaviors. 1097 01:24:31,600 --> 01:24:33,228 But if Abdulhamid dies, 1098 01:24:33,220 --> 01:24:35,171 ..Abdulkadir will cry most. 1099 01:24:35,170 --> 01:24:37,171 -No way. -He will. 1100 01:24:37,170 --> 01:24:40,628 If Melike had poisoned Abdulhamid, 1101 01:24:40,620 --> 01:24:42,228 ..you would have seen. 1102 01:24:42,220 --> 01:24:44,314 She escaped from the palace. 1103 01:24:45,000 --> 01:24:47,285 What news! 1104 01:24:49,685 --> 01:24:53,371 Considering that Melike escaped from Yildiz, 1105 01:24:53,542 --> 01:24:55,485 ..she must have gone to miss Sara. 1106 01:24:55,480 --> 01:24:58,485 -Probably. -What news! 1107 01:25:01,428 --> 01:25:03,628 What news! 1108 01:25:06,685 --> 01:25:10,000 Let me take this paper to Herzl. 1109 01:25:10,650 --> 01:25:13,485 He will take the weapons through the customs. 1110 01:25:13,600 --> 01:25:16,200 The feast will begin in the capital. 1111 01:25:16,200 --> 01:25:19,371 Give my brother Abdulkadir credit. 1112 01:25:19,370 --> 01:25:21,428 Sabahatin. 1113 01:25:22,428 --> 01:25:25,771 From a great deal of weapon trade, 1114 01:25:25,770 --> 01:25:31,257 ..your brother Abdulkadir will definitely take a few bullets. 1115 01:25:32,371 --> 01:25:34,657 You are.. 1116 01:25:34,820 --> 01:25:36,942 ..the king, father. 1117 01:25:37,542 --> 01:25:39,400 Is that so? 1118 01:25:49,600 --> 01:25:51,428 Melike. My sister. 1119 01:25:51,420 --> 01:25:54,942 For days, I have been crawling in curiosity about where you are. 1120 01:25:54,940 --> 01:25:59,257 You are here now. But you keep silent instead of explaining. 1121 01:26:01,114 --> 01:26:04,314 Abdulhamid is not as we know. 1122 01:26:04,600 --> 01:26:07,457 Abdulhamid is a man.. 1123 01:26:07,620 --> 01:26:09,685 ..who helps everyone, 1124 01:26:10,171 --> 01:26:12,142 ..who is generous to the poor, 1125 01:26:12,280 --> 01:26:14,914 ..who aids the helpless, 1126 01:26:15,428 --> 01:26:18,400 ..who makes an artificial leg for an Armenian. 1127 01:26:19,028 --> 01:26:21,314 You must have lost your mind. 1128 01:26:21,310 --> 01:26:24,085 The angel you described is the killer of our father. 1129 01:26:24,080 --> 01:26:26,314 A tyrant, the enemy of freedom. 1130 01:26:26,600 --> 01:26:28,314 Melike. 1131 01:26:28,657 --> 01:26:33,171 I think you lost your humanity in the palace, not your memory. 1132 01:26:34,257 --> 01:26:37,085 That man can't be a killer. 1133 01:26:37,400 --> 01:26:39,742 He has beauty in his every word, 1134 01:26:39,800 --> 01:26:42,000 ..and confidence in his every look. 1135 01:26:42,000 --> 01:26:44,371 I saw a magnificent character.. 1136 01:26:44,370 --> 01:26:47,114 ..a servant of god and slave of his people. 1137 01:26:47,110 --> 01:26:49,742 He is really magnificent. 1138 01:26:49,740 --> 01:26:52,828 He had my father killed and had me shot.. 1139 01:26:52,820 --> 01:26:56,200 ..and my sister praises him. 1140 01:26:57,057 --> 01:26:59,828 Samir returned from the dead, Melike. 1141 01:27:00,057 --> 01:27:03,371 A detective of Abdulhamid shot him. 1142 01:27:04,257 --> 01:27:06,942 Your faith has got weakened. 1143 01:27:06,940 --> 01:27:10,685 Your memory loss detuned your soul. 1144 01:27:10,680 --> 01:27:13,800 I need to remind you some things. 1145 01:27:13,914 --> 01:27:16,171 Come on. Let's go. 1146 01:27:16,257 --> 01:27:17,742 Wait, Sara. 1147 01:27:17,740 --> 01:27:21,885 All three of us can't go out in the daylight. 1148 01:27:22,742 --> 01:27:25,142 We need the cover of darkness. 1149 01:27:25,140 --> 01:27:27,800 Your author soul is very strong, Samir. 1150 01:27:27,800 --> 01:27:29,914 Congratulations. 1151 01:27:38,257 --> 01:27:40,228 Mr.Herbert. 1152 01:27:41,428 --> 01:27:44,600 What is the reason of your visit to the capital? 1153 01:27:44,600 --> 01:27:46,600 You arrested our man.. 1154 01:27:46,600 --> 01:27:51,314 ..who worked in Palestine as an archaeologist. 1155 01:27:52,285 --> 01:27:55,885 I think your man is interested in dead people. 1156 01:27:57,142 --> 01:27:59,657 What's the meaning of that, general Tahsin? 1157 01:27:59,650 --> 01:28:02,028 The man who you call archaeologist.. 1158 01:28:02,020 --> 01:28:05,257 ..is an armed killer, Mr.Herbert. 1159 01:28:05,857 --> 01:28:07,857 Let's be honest. 1160 01:28:07,971 --> 01:28:10,571 When you go in the presence of our sovereign, 1161 01:28:10,570 --> 01:28:13,428 ..you shouldn't talk about that bullshit. 1162 01:28:13,420 --> 01:28:16,457 Tell your purpose, honestly. 1163 01:28:16,450 --> 01:28:19,285 So your words may be minded. 1164 01:28:19,280 --> 01:28:21,085 Please. 1165 01:28:40,800 --> 01:28:42,457 Wait here. 1166 01:28:46,942 --> 01:28:48,828 General. 1167 01:28:52,400 --> 01:28:55,171 -Who are you? -Ömer. 1168 01:28:55,857 --> 01:28:58,742 -What do you want? -You must have heard. 1169 01:28:58,740 --> 01:29:03,171 There is a heathen called Hiram, who attempted to kill our sovereign. 1170 01:29:09,171 --> 01:29:11,971 -Are you a soldier? -No. 1171 01:29:11,970 --> 01:29:13,885 Detective? 1172 01:29:13,880 --> 01:29:15,600 No. 1173 01:29:17,828 --> 01:29:21,685 I recognize you know. You came that night. 1174 01:29:22,571 --> 01:29:24,457 Yes, general. 1175 01:29:24,971 --> 01:29:29,057 I'm looking for mean Hiram. You know him? 1176 01:29:29,200 --> 01:29:30,514 Do you know.. 1177 01:29:30,714 --> 01:29:34,020 ..where he is, where he goes in and out? 1178 01:29:34,020 --> 01:29:37,228 You talked so tactlessly that night too. 1179 01:29:39,571 --> 01:29:42,285 How dare you question me? 1180 01:29:42,280 --> 01:29:44,657 -Move away. -General! 1181 01:29:44,942 --> 01:29:47,400 That heathen.. 1182 01:29:47,657 --> 01:29:50,000 ..murdered my mother. 1183 01:29:50,714 --> 01:29:53,257 As you see, it's important. 1184 01:29:53,428 --> 01:29:56,000 If you know something about Hiram, 1185 01:29:56,000 --> 01:29:58,457 ..please tell me. 1186 01:29:58,628 --> 01:30:01,457 How can I know about Hiram? 1187 01:30:01,685 --> 01:30:04,000 I don't know your mother, either. 1188 01:30:04,020 --> 01:30:07,171 Is your mother only the one who died in this country? 1189 01:30:07,200 --> 01:30:09,971 You stand here and say mom, mom, mom. 1190 01:30:09,970 --> 01:30:12,742 -Move, move. -General! 1191 01:30:13,771 --> 01:30:15,971 I asked you kindly. 1192 01:30:15,970 --> 01:30:17,514 You didn't understand. 1193 01:30:17,510 --> 01:30:20,942 Do you want me to hurt you? 1194 01:30:20,940 --> 01:30:22,428 Ömer. Stop! 1195 01:30:22,420 --> 01:30:24,828 If I mind my own life.. 1196 01:30:24,820 --> 01:30:26,857 ..from now on, 1197 01:30:26,850 --> 01:30:30,257 ..let me die and get eaten by vultures. 1198 01:30:30,710 --> 01:30:35,542 From now on, I won't question or judge the traitor. 1199 01:30:35,540 --> 01:30:39,171 If I see the treachery, I will execute him. 1200 01:30:39,170 --> 01:30:43,400 If the one firing his own arm is involved in treachery, 1201 01:30:43,542 --> 01:30:46,457 ..he should fire at his head, general. 1202 01:30:46,450 --> 01:30:48,285 Ömer! 1203 01:31:21,085 --> 01:31:22,885 My sovereign. 1204 01:31:23,028 --> 01:31:24,771 Speak. 1205 01:31:25,140 --> 01:31:29,857 I brought personal hellos from the Queen Victoria, dear sultan. 1206 01:31:34,228 --> 01:31:36,371 If I send hello, 1207 01:31:36,370 --> 01:31:40,000 ..it's indefinite if you could go to London nor not. 1208 01:31:40,000 --> 01:31:43,657 I will send my hellos in another way. 1209 01:31:45,142 --> 01:31:47,542 Tell me about your request. 1210 01:31:47,540 --> 01:31:49,742 Mighty sultan. 1211 01:31:49,740 --> 01:31:53,371 Some incidents happened in Palestine territory. 1212 01:31:53,742 --> 01:31:57,714 A few British citizens unintentionally got involved in them. 1213 01:31:57,710 --> 01:32:00,428 And sad things happened. 1214 01:32:02,000 --> 01:32:05,114 You call them sad things. 1215 01:32:05,371 --> 01:32:07,685 They tried to slaughter Jews. 1216 01:32:07,680 --> 01:32:12,314 We think they did this by the order of Queen. 1217 01:32:13,742 --> 01:32:16,571 Never. Never. 1218 01:32:16,628 --> 01:32:21,428 Those people went to Palestine.. 1219 01:32:22,314 --> 01:32:26,857 ..find the artifacts underground and present them to the world culture. 1220 01:32:27,857 --> 01:32:30,085 You're blaming us. 1221 01:32:30,200 --> 01:32:32,171 Do you have evidence? 1222 01:32:32,342 --> 01:32:34,942 Our evidence is in Palestine. 1223 01:32:35,371 --> 01:32:39,028 We couldn't bring your carcasses here, sir. 1224 01:32:39,257 --> 01:32:41,600 Mighty sovereign. 1225 01:32:41,942 --> 01:32:47,057 British government has always done good to Ottoman.. 1226 01:32:47,340 --> 01:32:49,914 ..and protected its benefits. 1227 01:32:51,170 --> 01:32:56,314 We know you imprisoned a British citizen. 1228 01:32:56,514 --> 01:33:01,400 According to treaties signed between Britain and Ottoman, 1229 01:33:01,400 --> 01:33:04,714 ..you need to release him. 1230 01:33:06,742 --> 01:33:11,285 Those treaties were signed before my sultanate. 1231 01:33:11,914 --> 01:33:14,942 But we pay the piper. 1232 01:33:15,685 --> 01:33:18,171 We will do the necessity. 1233 01:33:24,285 --> 01:33:25,971 Sir! 1234 01:33:28,200 --> 01:33:30,285 Remember. 1235 01:33:31,200 --> 01:33:33,571 The ones who mess up with Muslims.. 1236 01:33:33,570 --> 01:33:37,342 ..will meet the death at the most unexpected time. 1237 01:33:38,114 --> 01:33:41,342 And the death comes fast. 1238 01:33:45,428 --> 01:33:49,028 I will take the weapons through the customs easily. 1239 01:33:49,020 --> 01:33:53,314 -Now it's time to.. -The Ottoman Bank will be blockaded first.. 1240 01:33:53,310 --> 01:33:56,457 ..and then will be abolished with all its stock. 1241 01:33:56,771 --> 01:34:00,000 A little rude, but quite explanatory. 1242 01:34:00,571 --> 01:34:02,285 Mr.Herzl. 1243 01:34:02,280 --> 01:34:04,028 It's all good. 1244 01:34:04,020 --> 01:34:06,514 But we need a small problem. 1245 01:34:06,942 --> 01:34:08,914 I hope it's small, Mr.Pastırmacıyan. 1246 01:34:08,910 --> 01:34:11,971 Raiding the Ottoman Bank is a big job. 1247 01:34:11,970 --> 01:34:14,285 We need many men. 1248 01:34:14,400 --> 01:34:17,142 You told me you had lots of men. 1249 01:34:17,140 --> 01:34:19,514 Armenians sects.. 1250 01:34:19,510 --> 01:34:24,000 ..gave up on sending men to our gang. 1251 01:34:24,971 --> 01:34:29,542 They refrain from a raid to the Ottoman Bank. 1252 01:34:29,771 --> 01:34:32,828 -They resist. -Why? 1253 01:34:32,942 --> 01:34:37,314 Armenians are glad that they are Ottoman people. 1254 01:34:37,885 --> 01:34:40,942 They are fat and happy. 1255 01:34:42,085 --> 01:34:46,142 You're telling me this now? Idiot! 1256 01:34:46,285 --> 01:34:49,857 -You kidding me? -This is the capital, Mr.Herzl. 1257 01:34:49,850 --> 01:34:51,885 You don't know about the balances. 1258 01:34:51,880 --> 01:34:56,371 Not only Muslims, but also Armenians.. 1259 01:34:56,514 --> 01:35:00,028 ..are loyal to Abdulhamid as a sovereign and a human. 1260 01:35:00,020 --> 01:35:02,457 None of my business! 1261 01:35:02,600 --> 01:35:05,885 Do you hear yourself when we are ready to act? 1262 01:35:05,880 --> 01:35:08,857 Listen, Mr.Herzl. Don't try my patience! 1263 01:35:09,285 --> 01:35:11,085 Guys! 1264 01:35:11,080 --> 01:35:12,657 Silence, please. 1265 01:35:12,650 --> 01:35:15,485 We'll burn Abdulhamid, not each other. 1266 01:35:16,800 --> 01:35:19,514 I will handle this. 1267 01:35:22,228 --> 01:35:26,485 Give me three names who are best-loved in Armenian sect. 1268 01:35:26,542 --> 01:35:29,800 Will you hold a feast again, rascal? 1269 01:35:31,542 --> 01:35:35,028 I will kill those three blessed Armenians, first. 1270 01:35:35,020 --> 01:35:37,000 And I will clamor.. 1271 01:35:37,000 --> 01:35:40,542 "Muslim are slaughtering Armenians." 1272 01:35:41,400 --> 01:35:43,628 If you succeed this, 1273 01:35:43,620 --> 01:35:46,885 ..Armenians won't see harm in getting armed. 1274 01:35:46,880 --> 01:35:48,857 This plan can work. 1275 01:35:49,771 --> 01:35:51,428 Everything is for you. 1276 01:35:51,420 --> 01:35:54,485 To give you Armenian gunfighters. 1277 01:35:54,571 --> 01:35:57,742 You wouldn't mind three Armenians, right? 1278 01:35:59,800 --> 01:36:01,714 You'll pretend like you are.. 1279 01:36:01,771 --> 01:36:04,257 ..taking revenge of Muslims who you killed. 1280 01:36:04,280 --> 01:36:05,828 Exactly. 1281 01:36:05,820 --> 01:36:09,600 If Muslims and Armenians get in to a deadly fight, 1282 01:36:09,600 --> 01:36:12,514 ..I can give you the key of the capital.. 1283 01:36:12,510 --> 01:36:15,800 ..apart from the Ottoman Bank, Mr.Herzl. 1284 01:36:31,657 --> 01:36:33,085 My sovereign. 1285 01:36:33,080 --> 01:36:37,314 Will we release the spy who we arrested in Palestine? 1286 01:36:37,310 --> 01:36:39,342 Oh general! 1287 01:36:40,800 --> 01:36:44,714 If there weren't the agreements singed by previous sovereigns.. 1288 01:36:44,857 --> 01:36:47,685 If they didn't chain me.. 1289 01:36:47,800 --> 01:36:49,971 Oh general! 1290 01:36:51,000 --> 01:36:54,942 Each sovereign carries the previous ones on his shoulder.. 1291 01:36:54,940 --> 01:36:56,914 That has always been the same. 1292 01:36:56,910 --> 01:37:00,171 Their politics don't matter. 1293 01:37:00,170 --> 01:37:02,285 I'm sad, my sovereign. 1294 01:37:03,114 --> 01:37:06,028 Instead of interrogating.. 1295 01:37:06,020 --> 01:37:09,028 ..and judging and punishing him, 1296 01:37:09,020 --> 01:37:11,885 ..just releasing him makes my blood boil. 1297 01:37:15,571 --> 01:37:17,428 General. 1298 01:37:19,110 --> 01:37:21,114 What if we.. 1299 01:37:23,057 --> 01:37:26,570 ..offer the British spy to be an Ottoman officer? 1300 01:37:26,571 --> 01:37:28,200 Forgive me, my sovereign. 1301 01:37:28,200 --> 01:37:30,685 Summon general Mahmud. 1302 01:37:31,880 --> 01:37:33,885 Yes, my sovereign. 1303 01:37:39,400 --> 01:37:43,285 The document signed by our prince Abdulkadir. 1304 01:37:43,914 --> 01:37:46,571 You've become partners, now. 1305 01:37:46,771 --> 01:37:49,485 You are a master, general Mahmud. 1306 01:37:49,480 --> 01:37:52,114 We will get the weapons out of the customs.. 1307 01:37:52,110 --> 01:37:54,057 ..with no trouble with that paper. 1308 01:37:54,600 --> 01:37:57,257 General Mahmud is as fast as a cheetah.. 1309 01:37:57,250 --> 01:37:59,657 ..and as agile as a fox. 1310 01:37:59,771 --> 01:38:02,620 Hiram. When you open your mouth, 1311 01:38:02,620 --> 01:38:05,771 ..all my desire to live disappears in my veins. 1312 01:38:09,228 --> 01:38:12,285 To cheer you up is my duty, general. 1313 01:38:12,280 --> 01:38:14,000 Good. 1314 01:38:17,028 --> 01:38:19,228 Sorry, but.. 1315 01:38:19,220 --> 01:38:21,857 ..I can't focus on. 1316 01:38:23,140 --> 01:38:25,085 What about these.. 1317 01:38:26,257 --> 01:38:28,114 ..Armenian names? 1318 01:38:28,110 --> 01:38:31,942 We're told that Armenian gangs can't find them. 1319 01:38:31,940 --> 01:38:34,400 So we will kill a few.. 1320 01:38:34,400 --> 01:38:37,571 ..to enliven the atmosphere. 1321 01:38:40,114 --> 01:38:41,857 Good. 1322 01:38:42,000 --> 01:38:43,685 Of course. 1323 01:38:43,680 --> 01:38:47,542 In the matter of life and death, humanity gets cheap.. 1324 01:38:47,685 --> 01:38:49,885 Selling men out get easier. 1325 01:38:49,880 --> 01:38:52,714 And mobility increases. 1326 01:38:54,085 --> 01:38:56,257 If the market is boosted, 1327 01:38:56,250 --> 01:38:59,085 ..a few man won't matter. 1328 01:39:01,200 --> 01:39:05,200 What matter is that nobody will disturb us. 1329 01:39:07,828 --> 01:39:09,914 Speaking of disturbing.. 1330 01:39:09,910 --> 01:39:13,857 Your Ömer. He stood against me furiously. 1331 01:39:13,850 --> 01:39:16,171 The rascal is looking for you. 1332 01:39:16,170 --> 01:39:17,914 I will kill.. 1333 01:39:17,910 --> 01:39:20,314 ..and send him to her mommy. 1334 01:39:20,310 --> 01:39:22,714 Or he will get in our way. 1335 01:39:22,710 --> 01:39:25,342 You shouldn't do everything, Hiram. 1336 01:39:25,340 --> 01:39:28,571 This time, let real Muslims.. 1337 01:39:28,628 --> 01:39:31,228 ..to kill real Armenians. 1338 01:39:31,571 --> 01:39:35,142 In this way, it will be a persuasive and real fight. 1339 01:39:35,400 --> 01:39:38,114 And we will enjoy watching that fight. 1340 01:39:38,110 --> 01:39:40,342 How so? 1341 01:39:41,885 --> 01:39:44,057 Kill the Armenians in the list. 1342 01:39:44,050 --> 01:39:46,685 -And throw them in the church. -It's easy. 1343 01:39:46,680 --> 01:39:50,742 Then draw Ömer to the same church somehow. 1344 01:39:50,740 --> 01:39:52,800 It's hard. 1345 01:39:52,800 --> 01:39:56,142 It's hard to get a Muslim in the church. 1346 01:39:57,171 --> 01:39:59,457 But not impossible. 1347 01:39:59,450 --> 01:40:05,085 Then let the effervescent Armenians sects surround the church.. 1348 01:40:06,171 --> 01:40:08,714 ..and find the Armenian-killer Ömer.. 1349 01:40:08,710 --> 01:40:10,857 ..and skin him out. 1350 01:40:10,850 --> 01:40:13,228 You get the meat, I get the bones. 1351 01:40:17,340 --> 01:40:20,142 I'm not sure that blood-thirsty Armenians.. 1352 01:40:20,140 --> 01:40:23,514 ..will leave us meat and bones.. 1353 01:40:23,650 --> 01:40:25,885 But let it be as you say. 1354 01:40:40,342 --> 01:40:43,685 What is that? Will you make me a general? 1355 01:40:44,800 --> 01:40:47,571 No. You will get released. 1356 01:40:48,085 --> 01:40:51,057 But there are many soldiers in the palace. 1357 01:40:51,514 --> 01:40:53,714 They may see you while getting out. 1358 01:40:54,428 --> 01:40:58,000 It all depends. One of them can get pissed off. 1359 01:40:58,000 --> 01:41:00,285 Pulls his gun out.. 1360 01:41:00,800 --> 01:41:03,628 ..takes the risk of life penalty, 1361 01:41:03,620 --> 01:41:06,114 ..fires at your head, and blows your brain out. 1362 01:41:06,110 --> 01:41:07,657 He can. 1363 01:41:07,650 --> 01:41:10,057 So you should wear them. 1364 01:41:10,050 --> 01:41:13,571 Let us get you out disguised as an Ottoman officer. 1365 01:41:17,885 --> 01:41:21,457 -I feel sorry for you. -Yeah? 1366 01:41:21,450 --> 01:41:22,685 Why? 1367 01:41:22,680 --> 01:41:26,285 While you want so much to kill me, 1368 01:41:26,885 --> 01:41:29,228 ..but you are afraid of my death. 1369 01:41:29,657 --> 01:41:33,028 I assure you. While drinking in the small pubs in London, 1370 01:41:33,020 --> 01:41:34,800 ..I will always tell this. 1371 01:41:34,800 --> 01:41:37,971 The story of "the fear of Ottoman soldiers" 1372 01:41:37,970 --> 01:41:39,857 ..will be told everywhere. 1373 01:41:40,685 --> 01:41:44,285 What's your name? To make the story right. 1374 01:41:47,542 --> 01:41:49,542 Get dressed. 1375 01:42:26,400 --> 01:42:28,800 Have a look at me, fatty. 1376 01:42:28,800 --> 01:42:32,057 -Yes, man? -Don't you know me? 1377 01:42:32,050 --> 01:42:33,857 No, man. 1378 01:42:34,971 --> 01:42:39,400 -Asiye used to know me well, though. -We lost Asiye, man. 1379 01:42:39,400 --> 01:42:42,342 -A bastard killed her. -Watch your mouth. 1380 01:42:42,340 --> 01:42:44,314 I won't! 1381 01:42:44,310 --> 01:42:48,171 I hope that bastard will get burned in the flames of hell. 1382 01:42:48,314 --> 01:42:51,542 If I find him, I will kill him. 1383 01:42:51,540 --> 01:42:54,228 You've found. I killed Asiye. 1384 01:42:54,220 --> 01:42:57,514 I drew the cross on her forehead. So what? 1385 01:42:57,828 --> 01:43:02,257 I'm gonna kill you. 1386 01:43:02,914 --> 01:43:05,257 What did you want from her? 1387 01:43:06,571 --> 01:43:08,657 Stop. Stop. 1388 01:43:09,028 --> 01:43:10,942 Take that letter. 1389 01:43:10,940 --> 01:43:13,600 Give it to Ömer. Okay? Take it. 1390 01:43:14,085 --> 01:43:16,400 Move. 1391 01:43:24,771 --> 01:43:26,971 You are very smart. 1392 01:43:26,970 --> 01:43:29,600 It was a good idea to wear these. 1393 01:43:29,600 --> 01:43:31,714 You talk too much. Move. 1394 01:43:32,571 --> 01:43:35,200 If you also buy me a first class train ticket, 1395 01:43:35,200 --> 01:43:37,571 -I will be pleased. -Don't worry. 1396 01:43:37,570 --> 01:43:39,914 General. General. 1397 01:43:39,971 --> 01:43:41,857 Our sovereign's orders. 1398 01:43:41,850 --> 01:43:43,857 The interrogation isn't over yet. 1399 01:43:43,850 --> 01:43:46,085 He wants him back. 1400 01:43:47,971 --> 01:43:50,085 Nothing to do. 1401 01:43:51,000 --> 01:43:52,514 Please. 1402 01:44:12,828 --> 01:44:15,571 These cauldron aren't worth any money, man. 1403 01:44:15,800 --> 01:44:18,657 They aren't. Just take them. 1404 01:44:20,685 --> 01:44:23,571 Why are you selling, master Asım? 1405 01:44:23,657 --> 01:44:26,200 The furnace is off, boy. 1406 01:44:26,200 --> 01:44:28,600 Soup can't boil anymore. 1407 01:44:30,171 --> 01:44:31,942 Ömer! 1408 01:44:32,685 --> 01:44:34,771 -Ömer. -What's wrong, boy? 1409 01:44:34,770 --> 01:44:37,600 Hiram stopped me and gave this. 1410 01:44:43,685 --> 01:44:47,342 I'll wait for you in the Fener church at 10pm. 1411 01:44:47,340 --> 01:44:50,885 We will settle accounts. Come alone. 1412 01:45:10,171 --> 01:45:12,457 Attention! 1413 01:45:19,685 --> 01:45:21,971 The picture is great. 1414 01:45:22,342 --> 01:45:24,142 I also wanted a copy. 1415 01:45:24,140 --> 01:45:27,314 -Memory from our heroes. -Good. 1416 01:45:27,914 --> 01:45:30,571 You know, general Mahmud.. 1417 01:45:31,457 --> 01:45:34,285 We sent Kemaledding and Celal to Palestine. 1418 01:45:34,428 --> 01:45:36,371 I know, my sovereign. 1419 01:45:36,370 --> 01:45:40,000 We're getting great news from them. 1420 01:45:40,000 --> 01:45:42,485 Both Kemaleddin and Celal.. 1421 01:45:42,480 --> 01:45:46,028 ..succeeded in their duties. 1422 01:45:46,020 --> 01:45:47,542 Praise be. 1423 01:45:48,285 --> 01:45:50,457 But we have a trouble. 1424 01:45:50,450 --> 01:45:53,000 -What is it, my sovereign? -That.. 1425 01:45:53,171 --> 01:45:55,828 The undersecretary of British Colonialism.. 1426 01:45:55,820 --> 01:45:57,971 ..is in the capital. 1427 01:45:58,057 --> 01:46:00,857 Really? I didn't know. 1428 01:46:00,850 --> 01:46:03,600 You are our former minister of Justice. 1429 01:46:05,085 --> 01:46:07,428 Our trouble is.. 1430 01:46:07,942 --> 01:46:11,600 We placed a spy among the British ones. 1431 01:46:12,114 --> 01:46:15,200 He informed about the Palestine issue. 1432 01:46:15,914 --> 01:46:19,028 When our heroes raided there, 1433 01:46:19,228 --> 01:46:21,314 ..we brought our spy back here. 1434 01:46:21,310 --> 01:46:24,085 The undersecretary of British Colonialism.. 1435 01:46:24,080 --> 01:46:28,342 ..wants him back thinking he is their spy. 1436 01:46:28,914 --> 01:46:30,685 Exactly. 1437 01:46:32,085 --> 01:46:34,342 We want to learn this. 1438 01:46:34,340 --> 01:46:36,828 If the British spy.. 1439 01:46:37,342 --> 01:46:40,571 ..kills his own undersecretary, 1440 01:46:41,171 --> 01:46:44,628 ..he will be out of his citizenship. 1441 01:46:44,771 --> 01:46:46,628 So.. 1442 01:46:47,428 --> 01:46:50,457 ..we won't deliver our spy to the British. 1443 01:46:50,450 --> 01:46:52,800 Just like you said, my sovereign. 1444 01:46:55,857 --> 01:46:58,000 General Tahsin. 1445 01:46:58,600 --> 01:47:02,600 Release our spy to give a lesson to the undersecretary. 1446 01:47:02,600 --> 01:47:04,428 Yes, my sovereign. 1447 01:47:04,514 --> 01:47:06,342 My sovereign. 1448 01:47:06,885 --> 01:47:11,628 It's very hard not to get shocked against your genius. 1449 01:47:15,485 --> 01:47:18,857 May god give you a long life. 1450 01:47:24,285 --> 01:47:29,314 Does general Mahmud have a connection to British undersecretary? 1451 01:47:29,514 --> 01:47:32,628 Of course, he has. 1452 01:47:33,571 --> 01:47:37,857 He will tell them to save his life now. 1453 01:47:45,800 --> 01:47:47,828 -Hey, photographer! -Yes, general? 1454 01:47:47,820 --> 01:47:49,971 -Where? -To general Tahsin. 1455 01:47:49,970 --> 01:47:53,600 -I will give him some copies. -Let me see. 1456 01:47:56,480 --> 01:47:58,800 How ugly. I didn't like it. 1457 01:48:01,114 --> 01:48:04,200 I don't understand.. 1458 01:48:04,200 --> 01:48:07,828 ..why our sultan likes the pictures of factories. 1459 01:48:11,685 --> 01:48:14,857 Oh! Two heroic boys of our nation. 1460 01:48:14,850 --> 01:48:18,057 Celal and Kemaleddin. 1461 01:48:19,085 --> 01:48:22,400 Both will be great soldiers. 1462 01:48:23,685 --> 01:48:25,771 Who is between them? 1463 01:48:25,770 --> 01:48:28,885 Our sultan's spy in Palestine. 1464 01:48:28,885 --> 01:48:30,880 Yeah? 1465 01:48:33,200 --> 01:48:36,085 Kargapolous. 1466 01:48:36,457 --> 01:48:41,314 Let me keep this photograph as the memory of our heroes. 1467 01:48:41,571 --> 01:48:44,857 You can print another one for general Tahsin. 1468 01:48:44,850 --> 01:48:46,657 Go now. 1469 01:49:29,285 --> 01:49:30,942 I know.. 1470 01:49:31,514 --> 01:49:34,285 You will go even if I say the opposite. 1471 01:49:34,571 --> 01:49:36,914 I can't stay, father. 1472 01:49:37,514 --> 01:49:39,714 Alright, son. 1473 01:49:39,710 --> 01:49:43,028 You won't get in here again.. 1474 01:49:43,020 --> 01:49:45,685 ..as Ömer who got out. 1475 01:49:46,600 --> 01:49:49,114 You will be a different Ömer. 1476 01:49:52,000 --> 01:49:54,257 If you go, 1477 01:49:54,685 --> 01:49:57,685 ..be very careful. 1478 01:49:58,171 --> 01:50:00,542 They can ambush. 1479 01:50:00,657 --> 01:50:02,771 They can stab you in the back. 1480 01:50:02,857 --> 01:50:06,942 They can make you break your oath. 1481 01:50:08,028 --> 01:50:10,714 The filth called the world.. 1482 01:50:10,710 --> 01:50:13,314 ..is like a glass of beer. 1483 01:50:13,857 --> 01:50:16,428 It travels from hand to hand. 1484 01:50:16,857 --> 01:50:19,885 You have fun with it. 1485 01:50:20,200 --> 01:50:22,314 Then someone else. 1486 01:50:24,142 --> 01:50:26,971 Don't tend to the world. 1487 01:50:27,285 --> 01:50:29,971 Whatever you chase.. 1488 01:50:30,142 --> 01:50:32,542 ..you are the slave of it. 1489 01:50:32,685 --> 01:50:34,200 We.. 1490 01:50:34,514 --> 01:50:37,514 ..become servants of God only. 1491 01:50:38,571 --> 01:50:40,085 Remember. 1492 01:50:41,110 --> 01:50:44,628 Your kismet will always find you. 1493 01:50:48,800 --> 01:50:50,942 Come on, boy. 1494 01:51:06,228 --> 01:51:09,200 I tricked those three Armenians. 1495 01:51:09,371 --> 01:51:11,628 They will come to the church. 1496 01:51:13,400 --> 01:51:16,371 Let's pray there will be no misfortune. 1497 01:51:17,914 --> 01:51:20,371 I'll kill them in the church. 1498 01:51:21,600 --> 01:51:25,971 And the prays will be accepted there, Mr.Herzl. 1499 01:51:27,942 --> 01:51:30,400 You should use time wisely. 1500 01:51:30,400 --> 01:51:33,085 You have to kill them just before Ömer comes. 1501 01:51:33,080 --> 01:51:35,371 When will you get the weapons? 1502 01:51:35,457 --> 01:51:39,170 Armenians are supposed to be armed while Ömer is being lynched. 1503 01:51:39,170 --> 01:51:41,400 I'm going to take them now. 1504 01:51:42,420 --> 01:51:44,942 If the oil, sugar and flour is ready, 1505 01:51:44,940 --> 01:51:47,228 ..we can start the cake. 1506 01:51:48,970 --> 01:51:50,857 Don't mind the materials. 1507 01:51:50,971 --> 01:51:53,914 We will see how skillful you are. 1508 01:52:28,714 --> 01:52:30,542 Look, Melike. 1509 01:52:30,540 --> 01:52:32,085 Look well. 1510 01:52:32,080 --> 01:52:35,914 This arrowhead was produced by Abdulhamid's seal. 1511 01:52:35,910 --> 01:52:40,657 And it can get thrown only by Abdulhamid's order. 1512 01:52:41,200 --> 01:52:44,742 Your father's blood is on this arrow. 1513 01:52:46,571 --> 01:52:49,685 Aren't we pushing her too much, Sara? 1514 01:52:49,714 --> 01:52:51,971 She's tired. Let her rest. 1515 01:52:51,970 --> 01:52:56,028 Forgetting is slaughtering the life, Samir. 1516 01:52:56,200 --> 01:52:58,285 No forgetting. 1517 01:52:58,485 --> 01:53:01,400 It is the truth of you and Melike. 1518 01:53:01,400 --> 01:53:04,428 If you turn your back to the truths, 1519 01:53:04,420 --> 01:53:08,257 ..you get sentenced to eternal darkness. 1520 01:53:08,771 --> 01:53:10,971 Even if you are okay with that, 1521 01:53:10,971 --> 01:53:12,970 ..I can't. 1522 01:53:24,428 --> 01:53:27,942 You can get into Abdulhamid's carpenter shop. 1523 01:53:27,940 --> 01:53:31,771 But you can never touch his dark world. 1524 01:53:32,228 --> 01:53:34,714 In the secret rooms, 1525 01:53:34,710 --> 01:53:37,971 ..horrible crimes are committed. 1526 01:53:38,085 --> 01:53:40,628 Shocking decisions are made. 1527 01:53:40,685 --> 01:53:46,257 Everyday, It is ordered to slaughter hundred of lives there. 1528 01:53:47,257 --> 01:53:49,200 Like your father. 1529 01:54:05,914 --> 01:54:10,657 Only Western civilization can stop Abdulhamid. 1530 01:54:10,742 --> 01:54:14,971 And this holy civilization moves with its heroes. 1531 01:54:14,970 --> 01:54:17,914 You, me and Samir. 1532 01:54:18,000 --> 01:54:22,114 Will we be the name of that heroism, or the shame of it? 1533 01:54:22,485 --> 01:54:25,114 We have to decide. 1534 01:54:30,285 --> 01:54:32,085 Sara. 1535 01:54:32,171 --> 01:54:35,171 -Are you okay, Sara. -Blood. 1536 01:54:35,170 --> 01:54:36,714 Blood again. 1537 01:54:36,710 --> 01:54:40,057 I won't her rejection now and will brings a doctor. 1538 01:54:40,050 --> 01:54:42,142 Run, brother. Quickly! 1539 01:55:07,171 --> 01:55:11,000 I don't like such places. But.. 1540 01:55:11,000 --> 01:55:12,828 You invited me. 1541 01:55:13,228 --> 01:55:15,114 I'm glad you came. 1542 01:55:15,110 --> 01:55:17,600 Because I couldn't come to your hotel.. 1543 01:55:17,600 --> 01:55:20,428 ..and they would find your corpse tomorrow. 1544 01:55:20,857 --> 01:55:23,285 What do you mean? 1545 01:55:24,142 --> 01:55:27,457 Abdulhamid tricked you with a bait. 1546 01:55:27,450 --> 01:55:30,200 And you swallowed it. 1547 01:55:34,914 --> 01:55:37,885 The British spy who you are trying to save.. 1548 01:55:37,880 --> 01:55:40,371 ..is Abdulhamid's spy. 1549 01:55:45,542 --> 01:55:48,371 -How possible? -It is. 1550 01:55:48,571 --> 01:55:53,771 I'm afraid that even your queen is Abdulhamid's spy. 1551 01:55:54,028 --> 01:55:56,800 Your man is an Ottoman lieutenant. 1552 01:55:56,942 --> 01:56:00,085 You are trying to save a British spy.. 1553 01:56:00,080 --> 01:56:02,457 And Abdulhamid has to release him. 1554 01:56:02,450 --> 01:56:05,771 -What's his purpose? -It is.. 1555 01:56:06,085 --> 01:56:09,885 That Ottoman soldier, your British spy.. 1556 01:56:09,885 --> 01:56:11,880 ..is gonna kill you. 1557 01:56:12,171 --> 01:56:16,428 So he will get dismissed from the British citizenship. 1558 01:56:17,000 --> 01:56:19,942 And he will be judged in the Ottoman Empire. 1559 01:56:19,940 --> 01:56:23,428 And he will be free with a small labour penalty. 1560 01:56:23,514 --> 01:56:26,285 And he will still be a soldier. 1561 01:56:26,571 --> 01:56:28,742 Mr.Herbert. 1562 01:56:29,600 --> 01:56:32,400 Don't trust him. 1563 01:56:45,428 --> 01:56:47,914 And I think you will pay. 1564 01:56:47,910 --> 01:56:49,800 Mr.Herbert. 1565 01:57:00,485 --> 01:57:02,400 Come in. 1566 01:57:16,028 --> 01:57:17,771 Sister. 1567 01:57:21,428 --> 01:57:24,400 Come, brother. Sit. 1568 01:57:29,685 --> 01:57:32,285 Makbule opened her eyes. 1569 01:57:33,742 --> 01:57:37,228 What did she say? Gave general Mahmud's name? 1570 01:57:39,600 --> 01:57:42,571 Seniha took her as daughter-in-law, Mehmed. 1571 01:57:43,542 --> 01:57:46,057 Queen mother came here. 1572 01:57:46,257 --> 01:57:48,571 She gave her to Seniha. 1573 01:57:49,000 --> 01:57:51,057 So when she woke up, 1574 01:57:51,050 --> 01:57:54,114 ..she said she didn't see who attacked her. 1575 01:58:12,228 --> 01:58:14,171 It seems she got exposed to.. 1576 01:58:14,170 --> 01:58:17,114 ..very particular and sneaky poison. 1577 01:58:17,110 --> 01:58:19,314 What kind of poison, doctor? 1578 01:58:19,428 --> 01:58:21,742 It gradually spreads in the body, 1579 01:58:21,740 --> 01:58:24,371 ..doesn't become effective suddenly, 1580 01:58:24,370 --> 01:58:26,828 But its impact is inevitable. 1581 01:58:26,820 --> 01:58:29,285 And it results in paralysis. 1582 01:58:29,280 --> 01:58:31,571 It's very dangerous poison. 1583 01:58:34,885 --> 01:58:37,228 What do you mean? 1584 01:58:37,220 --> 01:58:39,828 Tell us how we can save her. 1585 01:58:40,028 --> 01:58:43,514 It's obtained from a flower grown in North Africa. 1586 01:58:43,510 --> 01:58:45,685 The root of the flower is poison. 1587 01:58:45,680 --> 01:58:49,485 But the leaves are antidote. 1588 01:58:49,771 --> 01:58:51,714 Why is this flower here? 1589 01:58:52,085 --> 01:58:54,828 I was also in the science team.. 1590 01:58:54,820 --> 01:58:57,600 ..who took it from North Africa and.. 1591 01:58:57,600 --> 01:59:02,485 ..put it among the plant family in Yildiz garden.. 1592 01:59:02,480 --> 01:59:05,742 ..by the order of the sovereign Abdulhamid. 1593 01:59:07,171 --> 01:59:08,771 My god. 1594 01:59:09,628 --> 01:59:12,085 I was.. 1595 01:59:18,971 --> 01:59:22,314 -Abdulhamid again. -But why? 1596 01:59:22,310 --> 01:59:26,114 We can't take the poison out of your body.. 1597 01:59:26,110 --> 01:59:28,428 ..without that flower. 1598 01:59:29,114 --> 01:59:33,314 Red Sultan told me I would return to the palace. 1599 01:59:33,542 --> 01:59:35,942 He meant this. 1600 01:59:37,542 --> 01:59:40,085 Prince Abdulkadir.. 1601 01:59:40,080 --> 01:59:44,285 ..walked me around a garden full of flowers and plants. 1602 01:59:50,171 --> 01:59:52,428 By your leave. 1603 01:59:57,085 --> 01:59:58,914 I can't return there. 1604 01:59:58,910 --> 02:00:00,600 If I do, 1605 02:00:00,600 --> 02:00:03,857 ..Abdulhamid won't let me live this time. 1606 02:00:04,971 --> 02:00:07,342 You won't return there. 1607 02:00:07,657 --> 02:00:12,028 I can bring the garden here if necessary. 1608 02:00:17,342 --> 02:00:21,057 Now you behave like Melike. 1609 02:00:21,050 --> 02:00:24,114 I already feel like recovered. 1610 02:00:25,028 --> 02:00:27,571 I won't let you die. 1611 02:00:27,828 --> 02:00:30,800 I know who will bring the flower to us. 1612 02:00:59,828 --> 02:01:02,257 General Mehmed. 1613 02:01:04,057 --> 02:01:06,742 You got afraid of our justice.. 1614 02:01:07,171 --> 02:01:09,800 ..and took cover in the ambassador's house. 1615 02:01:09,800 --> 02:01:12,314 Why did you? Explain. 1616 02:01:12,400 --> 02:01:16,257 I got a note inviting me to the German embassy, my sovereign. 1617 02:01:16,250 --> 02:01:18,400 It was written it was so urgent.. 1618 02:01:18,400 --> 02:01:21,228 ..and I had to go there. 1619 02:01:21,400 --> 02:01:24,857 I went to the embassy to learn the truth about the note. 1620 02:01:24,885 --> 02:01:26,800 I had no other purposes. 1621 02:01:27,400 --> 02:01:30,400 Who wrote that note? The essence of the matter? 1622 02:01:30,400 --> 02:01:32,685 I couldn't learn, my sovereign. 1623 02:01:32,680 --> 02:01:34,828 When I arrived in the embassy, 1624 02:01:34,820 --> 02:01:37,571 ..they had no information. 1625 02:01:37,714 --> 02:01:39,857 And nobody waiting for me. 1626 02:01:42,428 --> 02:01:44,314 That night.. 1627 02:01:45,514 --> 02:01:49,400 Did you enter the palace with my prince Abdulkadir? 1628 02:01:53,514 --> 02:01:55,628 Yes, my sovereign. 1629 02:01:56,485 --> 02:01:58,885 Our girl Makbule.. 1630 02:02:00,485 --> 02:02:03,314 She got stabbed that night. 1631 02:02:03,457 --> 02:02:07,028 -Were you involved in that? -No, my sovereign. 1632 02:02:07,428 --> 02:02:10,685 We entered the palace with prince Abdulkadir. 1633 02:02:10,800 --> 02:02:15,142 But I saw neither Makbule nor someone else. 1634 02:02:17,020 --> 02:02:19,942 Let's ask the girl too, then. 1635 02:02:21,771 --> 02:02:23,771 General Tahsin. 1636 02:02:24,114 --> 02:02:26,228 Summon Makbule. 1637 02:02:26,220 --> 02:02:28,428 Yes, my sovereign. 1638 02:02:37,910 --> 02:02:39,628 Mr. Herzl. 1639 02:02:39,620 --> 02:02:45,314 I know how to talk to the generals and servants in the capital.. 1640 02:02:45,371 --> 02:02:47,057 You wait. 1641 02:02:52,228 --> 02:02:53,857 What is it, man? 1642 02:02:53,850 --> 02:02:56,200 We will check the chests. 1643 02:02:56,371 --> 02:02:58,740 I think you didn't see the signature. 1644 02:02:58,740 --> 02:03:02,085 They are our prince's personal goods. 1645 02:03:02,080 --> 02:03:05,428 Our sovereign's orders. No favor in official affairs. 1646 02:03:05,514 --> 02:03:09,457 Tell me your name then. I will give our prince. 1647 02:03:09,600 --> 02:03:10,942 I'm sure.. 1648 02:03:10,940 --> 02:03:16,542 ..he will want to reward such an honorable and dutiful man. 1649 02:03:19,971 --> 02:03:21,800 Whatever. Load them. 1650 02:03:21,971 --> 02:03:23,685 Then move. 1651 02:03:26,800 --> 02:03:28,942 Come on, load them. 1652 02:03:29,285 --> 02:03:31,914 If you don't know how to sing for a dog, 1653 02:03:32,050 --> 02:03:33,771 ..it will bite you. 1654 02:03:33,885 --> 02:03:37,910 It's not an ability to talk to such a dutiful dog. 1655 02:03:37,910 --> 02:03:40,685 When we get the weapons, 1656 02:03:40,680 --> 02:03:43,628 ..you will see our abilities then. 1657 02:03:53,057 --> 02:03:56,485 First, may god give you good health. 1658 02:03:56,771 --> 02:03:58,971 Amen, my sovereign. 1659 02:03:59,342 --> 02:04:02,542 Do you remember who attacked you that night? 1660 02:04:03,114 --> 02:04:05,771 Was general Mehmed involved in that? 1661 02:04:09,114 --> 02:04:11,142 No, my sovereign. 1662 02:04:11,571 --> 02:04:13,742 I know general Mehmed. 1663 02:04:13,885 --> 02:04:16,200 He didn't attack me. 1664 02:04:16,371 --> 02:04:20,571 -Do you remember who? -No, my sovereign. 1665 02:04:20,685 --> 02:04:24,542 But I'm sure that it wasn't general Mehmed. 1666 02:04:27,400 --> 02:04:30,171 Alright, girl. You can get out. 1667 02:04:36,457 --> 02:04:37,914 My sovereign. 1668 02:04:37,910 --> 02:04:41,771 I found myself in this filthy battle. 1669 02:04:42,000 --> 02:04:45,800 I never wanted to harm you and our country. 1670 02:04:45,971 --> 02:04:47,971 My sovereign. 1671 02:04:48,371 --> 02:04:51,142 I'd like to get forgiven. 1672 02:04:52,371 --> 02:04:56,742 We appointed you in a particular duty. 1673 02:04:58,314 --> 02:05:02,800 Don't dealt with other duties except that one. 1674 02:05:02,800 --> 02:05:04,600 ..then we will forgive you. 1675 02:05:04,600 --> 02:05:07,514 If you didn't do your duty.. 1676 02:05:07,771 --> 02:05:10,714 ..it means you did no duties. 1677 02:05:10,914 --> 02:05:12,971 General! 1678 02:05:13,542 --> 02:05:15,971 If you doubt our justice.. 1679 02:05:15,970 --> 02:05:19,371 ..and harm our reputation on the corner of embassies again, 1680 02:05:19,800 --> 02:05:23,485 ..this country's justice will smack you down! 1681 02:05:26,942 --> 02:05:30,857 My sovereign. If you let me, I have news for you. 1682 02:05:31,228 --> 02:05:32,685 Speak, general. 1683 02:05:32,680 --> 02:05:37,628 I learned from German embassy that a ship came to the docks. 1684 02:05:37,828 --> 02:05:41,142 There are chest with weapons in them. 1685 02:05:41,571 --> 02:05:43,685 Whose weapons? 1686 02:05:43,680 --> 02:05:47,057 The weapons will be handed out to Armenians gangs. 1687 02:05:47,142 --> 02:05:50,114 Gangs are getting ready for a bloody demonstration. 1688 02:05:50,110 --> 02:05:53,285 Did the weapons get unloaded from the ship? 1689 02:05:53,571 --> 02:05:56,142 I don't know, my sovereign. 1690 02:06:00,285 --> 02:06:02,371 General Tahsin. 1691 02:06:02,628 --> 02:06:05,142 Tell Kemaleddin to check. 1692 02:06:05,140 --> 02:06:07,142 Yes, my sovereign. 1693 02:06:14,257 --> 02:06:16,600 I heard everything, my sultan. 1694 02:06:16,600 --> 02:06:20,800 I you hadn't helped me, I would be dead now. 1695 02:06:21,057 --> 02:06:24,514 I owe you a life, my sultan. 1696 02:06:25,400 --> 02:06:29,057 No such thing, my girl. It's my duty. 1697 02:06:29,050 --> 02:06:32,571 But I'm afraid you got ouf of a storm.. 1698 02:06:32,570 --> 02:06:35,342 ..and are going to another one. 1699 02:06:36,714 --> 02:06:39,257 What kind of storm is that? 1700 02:06:39,942 --> 02:06:42,457 Sharp as a knife. 1701 02:06:43,828 --> 02:06:46,971 Maybe, the storm there.. 1702 02:06:46,970 --> 02:06:50,514 ..can remind Makbule about the storm here. 1703 02:06:51,571 --> 02:06:54,000 Implications, implications.. 1704 02:06:54,000 --> 02:06:56,200 Always implications.. 1705 02:06:56,200 --> 02:07:00,228 Makbule. Doctors say you can travel. 1706 02:07:00,220 --> 02:07:03,857 And it's also our queen mother's order. 1707 02:07:05,971 --> 02:07:08,057 Girl. 1708 02:07:12,171 --> 02:07:13,914 How is your health? 1709 02:07:13,910 --> 02:07:16,171 Can you travel? 1710 02:07:16,170 --> 02:07:18,485 Doctors say so, mother. 1711 02:07:18,914 --> 02:07:21,457 There is no order in this palace. 1712 02:07:21,742 --> 02:07:24,085 I want the answer from.. 1713 02:07:24,080 --> 02:07:26,628 ..the one I asked my question. 1714 02:07:28,371 --> 02:07:30,485 I'm better, my queen mother. 1715 02:07:30,480 --> 02:07:32,771 I have energy to go. 1716 02:07:32,942 --> 02:07:34,800 Good. 1717 02:07:36,714 --> 02:07:39,514 My visit is also over. 1718 02:07:41,085 --> 02:07:42,485 I'm.. 1719 02:07:42,514 --> 02:07:45,285 ..the mother of Abdulhamid Khan.. 1720 02:07:45,280 --> 02:07:48,885 ..who is the sun of a sultan and got orphaned at 11, 1721 02:07:48,880 --> 02:07:51,714 ..and who I never discriminated from my own blood. 1722 02:07:51,942 --> 02:07:55,600 I'm the queen mother Rahime Perestu Sultan. 1723 02:07:55,828 --> 02:08:00,085 Whoever tends to what our sovereign forbade, 1724 02:08:00,257 --> 02:08:04,742 ..neglects the rules of 600-year-old Ottoman Empire, 1725 02:08:04,780 --> 02:08:08,685 ..adopts a manner that can hurt our sovereign.. 1726 02:08:09,342 --> 02:08:12,000 ..and can disorder the country, 1727 02:08:12,342 --> 02:08:14,228 ..she should know this. 1728 02:08:15,542 --> 02:08:19,114 She will get into a disaster. 1729 02:08:35,142 --> 02:08:36,971 What does it mean? 1730 02:08:36,970 --> 02:08:40,457 You were gonna release me, but put in here. 1731 02:08:42,228 --> 02:08:44,600 Lower your volume, man. 1732 02:08:44,742 --> 02:08:47,000 I can slice you into seven parts.. 1733 02:08:47,114 --> 02:08:49,457 ..and bury in seven countries. 1734 02:08:49,742 --> 02:08:53,342 What you did is against the international laws. 1735 02:08:53,428 --> 02:08:55,542 I'm a British citizen. 1736 02:08:55,540 --> 02:08:57,914 You can't touch me. 1737 02:09:10,314 --> 02:09:12,171 You shouldn't.. 1738 02:09:12,542 --> 02:09:15,085 ..say "can't". 1739 02:09:15,885 --> 02:09:20,914 The highest commissioner of British government wanted you from us. 1740 02:09:21,200 --> 02:09:23,028 We must give you. 1741 02:09:23,020 --> 02:09:26,142 -You're releasing me, then? -Of course. 1742 02:09:27,057 --> 02:09:29,171 You are free. 1743 02:09:30,257 --> 02:09:33,942 Your undersecretary is waiting for you in Tokatlıyan Hotel. 1744 02:09:33,940 --> 02:09:36,371 Room 24. 1745 02:09:49,314 --> 02:09:51,371 By the way.. 1746 02:09:52,171 --> 02:09:55,571 -Which tree do you want? -What which tree? 1747 02:09:56,428 --> 02:09:58,285 Never mind. 1748 02:09:59,114 --> 02:10:01,914 We can also decide that. 1749 02:10:06,457 --> 02:10:08,200 My boy. 1750 02:10:08,314 --> 02:10:11,028 Tell them to send oak timber. 1751 02:10:11,020 --> 02:10:13,057 London is far. 1752 02:10:13,050 --> 02:10:15,257 Don't let the coffin get broken. 1753 02:10:16,114 --> 02:10:18,428 Yes, my sovereign. 1754 02:10:25,057 --> 02:10:27,628 You asked my name. 1755 02:10:27,857 --> 02:10:29,657 Celal. 1756 02:10:30,428 --> 02:10:32,885 You can tell when you go to Britain. 1757 02:10:42,942 --> 02:10:44,942 Come in. 1758 02:10:47,657 --> 02:10:49,828 -My prince. -Yes, Saffet? 1759 02:10:49,820 --> 02:10:51,600 There is a letter for you. 1760 02:10:51,600 --> 02:10:54,914 I brought it fast in case it might be urgent. 1761 02:10:56,114 --> 02:10:59,028 I hope it's good news, my prince. 1762 02:11:00,000 --> 02:11:01,400 You can get out, Saffet. 1763 02:11:01,400 --> 02:11:05,457 My biggest wish is to see you happy. 1764 02:11:07,200 --> 02:11:09,171 My prince. 1765 02:11:38,342 --> 02:11:41,571 Why did you invite us here, priest? 1766 02:11:41,714 --> 02:11:43,942 Not an important thing. 1767 02:11:44,400 --> 02:11:46,400 To kill you. 1768 02:11:55,140 --> 02:11:58,828 I shouldn't burn the church before Ömer comes. 1769 02:12:27,257 --> 02:12:29,085 Can I get my key? 1770 02:12:29,200 --> 02:12:32,228 You have a visitor, sir. We let him in. 1771 02:12:32,220 --> 02:12:34,685 He said he was British. 1772 02:12:34,680 --> 02:12:37,057 We checked his passport too. 1773 02:12:43,371 --> 02:12:46,857 Mother is always in the palace. 1774 02:12:48,340 --> 02:12:49,942 What should she? 1775 02:12:49,940 --> 02:12:54,314 She's rushing around harem to bring her daughter-in-law home. 1776 02:12:54,371 --> 02:12:57,800 Oh father! Don't even joke. 1777 02:12:57,800 --> 02:13:01,257 I'm not interested in servants. 1778 02:13:02,000 --> 02:13:06,428 Anyway, I don't think that fatty girl can come here. 1779 02:13:06,420 --> 02:13:09,200 -Impossible. -I agree. 1780 02:13:09,200 --> 02:13:10,514 But think.. 1781 02:13:10,510 --> 02:13:13,885 even if such a miracle comes true, 1782 02:13:14,057 --> 02:13:16,685 ..will you let me marry her? 1783 02:13:17,000 --> 02:13:19,514 Is it possible, Sabahattin? 1784 02:13:20,114 --> 02:13:23,914 I hate Eastern women like her, anyway. 1785 02:13:23,910 --> 02:13:26,057 So do I. 1786 02:13:28,457 --> 02:13:32,114 Even though your mother is a sultan, 1787 02:13:32,228 --> 02:13:37,457 ..I've always preferred Western ladies. 1788 02:13:38,371 --> 02:13:40,685 If you get married one day.. 1789 02:13:40,680 --> 02:13:43,171 ..and bring someone home, 1790 02:13:43,170 --> 02:13:45,457 I wish she should be a lady.. 1791 02:13:45,542 --> 02:13:48,428 ..who will fulfill your father's longing. 1792 02:13:48,420 --> 02:13:50,485 So do I, father. 1793 02:13:53,371 --> 02:13:57,400 -Welcome, my elixir of life. -Thanks, Mahmud. 1794 02:13:58,400 --> 02:14:00,085 Girl! 1795 02:14:00,600 --> 02:14:03,971 Get in, come on. Don't hold back. 1796 02:14:20,140 --> 02:14:22,714 You should say something, general Mahmud. 1797 02:14:22,742 --> 02:14:25,710 Your daughter-in-law to be. 1798 02:14:30,285 --> 02:14:32,657 Welcome, girl. 1799 02:14:34,142 --> 02:14:36,285 Kiss your general's hands. 1800 02:14:40,714 --> 02:14:42,742 Thank you. 1801 02:14:43,142 --> 02:14:46,457 -Seniha. -Sabahattin. 1802 02:14:46,450 --> 02:14:49,542 Let me introduce. Your wife to be. 1803 02:14:49,540 --> 02:14:52,857 She will stay in harem until that time, though. 1804 02:14:53,000 --> 02:14:56,114 But I wanted you to see her. 1805 02:14:58,571 --> 02:15:01,114 Say welcome, son. 1806 02:15:01,885 --> 02:15:04,257 Oh my mother! Oh! 1807 02:15:05,771 --> 02:15:10,057 I have shocking excitement in my heart. 1808 02:15:10,340 --> 02:15:14,000 I should get in my room without saying indecent things. 1809 02:15:35,142 --> 02:15:37,800 -Traitor! -Sir. 1810 02:15:42,028 --> 02:15:44,428 What did you do? 1811 02:15:45,428 --> 02:15:48,314 You were gonna kill me. 1812 02:15:56,000 --> 02:15:57,628 Arrest him! 1813 02:16:17,142 --> 02:16:19,771 The weather is very nice, general. 1814 02:16:20,400 --> 02:16:22,685 Since and affectionate. 1815 02:16:25,085 --> 02:16:27,370 We released the British spy. 1816 02:16:27,370 --> 02:16:29,657 He must have gone to the hotel. 1817 02:16:30,257 --> 02:16:33,057 Good. Good. 1818 02:16:33,628 --> 02:16:37,000 That killer British spy must be very happy now. 1819 02:16:38,656 --> 02:16:41,600 He thinks he will get away with that. 1820 02:16:44,914 --> 02:16:46,541 My sovereign. 1821 02:16:46,540 --> 02:16:49,714 We questioned the girls in harem about Ahsen. 1822 02:16:49,709 --> 02:16:51,684 No results, though. 1823 02:16:51,680 --> 02:16:54,400 We don't know where she went through. 1824 02:16:54,485 --> 02:16:57,914 Ahsen is important, general. 1825 02:17:00,400 --> 02:17:03,314 We lost Sara, my sovereign. 1826 02:17:04,857 --> 02:17:08,771 I think Ahsen found Sara somehow. 1827 02:17:09,914 --> 02:17:12,485 Sara will also find us, general. 1828 02:17:12,600 --> 02:17:14,457 Don't worry. 1829 02:17:15,684 --> 02:17:17,571 You know.. 1830 02:17:18,000 --> 02:17:20,684 I opened my heart to Zafir Effendi.. 1831 02:17:20,680 --> 02:17:22,885 ..before I met Sara. 1832 02:17:32,142 --> 02:17:35,600 After I got permission from Zafir Effendi, 1833 02:17:35,971 --> 02:17:38,485 ..we drank bitter coffee with Sara. 1834 02:17:41,028 --> 02:17:43,600 You know, general. 1835 02:17:44,314 --> 02:17:47,285 The roof of this flower is poison. 1836 02:17:47,428 --> 02:17:49,742 Its leaves are cure. 1837 02:17:51,285 --> 02:17:54,742 All the doctors in the capital know that. 1838 02:17:56,342 --> 02:17:59,941 When we gave Sara Hedaya for the exchange, 1839 02:18:00,370 --> 02:18:04,684 ..we knew Ömer's mother would be slaughtered in any case. 1840 02:18:04,885 --> 02:18:07,541 Because they don't have war ethics. 1841 02:18:08,114 --> 02:18:11,400 For this reason, not to lose Sara.. 1842 02:18:12,314 --> 02:18:14,457 ..I put its roots.. 1843 02:18:15,342 --> 02:18:17,314 ..in her coffee. 1844 02:18:17,971 --> 02:18:20,400 At these hours.. 1845 02:18:20,541 --> 02:18:22,742 Sara or.. 1846 02:18:23,342 --> 02:18:26,428 ..someone who will take us to her.. 1847 02:18:27,285 --> 02:18:29,941 ..will come to get this flower. 1848 02:18:40,742 --> 02:18:42,571 Hiram! 1849 02:18:43,000 --> 02:18:44,885 Show yourself! 1850 02:18:45,600 --> 02:18:49,028 Let's not stain the church with your dirty blood. 1851 02:18:53,684 --> 02:18:55,971 Show fucking yourself! 1852 02:19:20,541 --> 02:19:23,227 Come out! Killer! 1853 02:19:23,219 --> 02:19:26,227 Murderer! 1854 02:19:26,914 --> 02:19:29,799 Come out! 1855 02:19:30,314 --> 02:19:32,227 Come out! 1856 02:19:32,219 --> 02:19:34,428 Filthy murderer! 1857 02:19:34,857 --> 02:19:37,684 Let's burn the church With ones in it. 1858 02:19:40,485 --> 02:19:43,400 What kind of a play is that? 1859 02:19:44,771 --> 02:19:46,571 What kind? 1860 02:19:46,570 --> 02:19:49,057 Let's lock the door. 1861 02:19:49,050 --> 02:19:51,028 Come out! 1862 02:19:58,514 --> 02:20:01,371 Any news from Osman of Söğüt? 1863 02:20:01,370 --> 02:20:04,114 What about the sorrow of Ömer? 1864 02:20:04,110 --> 02:20:06,114 No news, my sovereign. 1865 02:20:06,110 --> 02:20:09,657 If there was important news, he would inform us. 1866 02:20:09,771 --> 02:20:13,371 I know how motherlessness feels. 1867 02:20:14,314 --> 02:20:17,228 It opens an endless wound in the heart. 1868 02:20:19,371 --> 02:20:21,514 But I also know how fatherhood feels.. 1869 02:20:22,257 --> 02:20:25,028 A good child is like armor. 1870 02:20:26,171 --> 02:20:28,285 Ömer.. 1871 02:20:28,542 --> 02:20:30,285 ..is a strong armor. 1872 02:20:35,228 --> 02:20:37,110 We went to the dock, my sovereign. 1873 02:20:37,110 --> 02:20:39,828 But the weapons had been taken from the ship. 1874 02:20:39,820 --> 02:20:42,828 How, boy? Don't they check what's in them? 1875 02:20:42,857 --> 02:20:47,400 They kept the chests in the ship because they would be checked. 1876 02:20:47,628 --> 02:20:49,171 But.. 1877 02:20:49,170 --> 02:20:52,657 Then someone came and bought the goods in the chests. 1878 02:20:52,650 --> 02:20:55,171 -They couldn't check. -Who? 1879 02:20:56,314 --> 02:20:59,314 Your prince. Abdulkadir. 1880 02:21:10,485 --> 02:21:12,485 Let's see.. 1881 02:21:12,480 --> 02:21:15,571 ..who is the hand of Sara Hedaya among us. 131445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.