All language subtitles for MrSWr814

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:03,671 Monte Carlo, a sunny place for shady people. 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,756 Next on Murder, She Wrote. 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,675 Lifestyles of the rich and famous. 4 00:00:07,758 --> 00:00:11,137 That rock is worth several million dollars. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,724 Money and power, that’ll get you between the sheets every time. 6 00:00:14,807 --> 00:00:15,641 Go to hell. 7 00:00:15,725 --> 00:00:17,350 I love to catch people with their pants down. 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,644 It’s a shame you’re not younger. 9 00:00:18,728 --> 00:00:20,408 We might have been able to work things out. 10 00:00:22,565 --> 00:00:25,109 Annie dearest, what could you have been thinking? 11 00:00:25,192 --> 00:00:26,736 It’s a dangerous toy. 12 00:02:18,722 --> 00:02:21,600 You just can’t break old habits, can you, darling? 13 00:02:21,684 --> 00:02:24,144 Well, it would be a little awkward if somebody caught me 14 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 standing outside your door, now wouldn’t it? 15 00:02:32,152 --> 00:02:33,152 What’s the matter? 16 00:02:33,612 --> 00:02:35,406 We had an agreement, Barbara. 17 00:02:35,739 --> 00:02:38,492 No more nights not knowing what you were doing 18 00:02:38,576 --> 00:02:39,827 and who you were doing it with. 19 00:02:39,910 --> 00:02:41,871 If you’re talking about Earl Harper, 20 00:02:41,954 --> 00:02:44,915 he happens to be the answer to our prayers. 21 00:02:44,999 --> 00:02:47,543 Yours maybe, not mine. 22 00:02:50,296 --> 00:02:51,213 Then I guess you didn’t notice 23 00:02:51,297 --> 00:02:53,674 what Mrs. Harper brought with her on this trip... 24 00:02:53,883 --> 00:02:55,593 The third largest diamond in the world. 25 00:02:55,676 --> 00:02:59,555 Of course, I saw it. You think I’d miss that... The Alexandra Stone? 26 00:03:00,389 --> 00:03:01,639 And stop thinking what you’re thinking. 27 00:03:01,640 --> 00:03:02,725 I did time once 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,436 in a French prison. Once was quite enough, thank you. 29 00:03:06,437 --> 00:03:09,899 Suppose I told you there’s no safe downstairs, 30 00:03:10,649 --> 00:03:12,818 which means when she’s not wearing it 31 00:03:12,902 --> 00:03:14,486 they keep it in their suite. 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,574 It’d be so easy, Peter. 33 00:03:21,118 --> 00:03:25,247 I swear I won’t touch him and I won’t let him touch me. 34 00:03:32,546 --> 00:03:33,923 Darling, I love you. 35 00:03:34,590 --> 00:03:37,051 And I’m begging you for this one last score 36 00:03:37,635 --> 00:03:40,137 so that we can spend the rest of our lives together. 37 00:03:47,269 --> 00:03:48,562 All right, I’ll do it. 38 00:03:49,730 --> 00:03:52,733 But you understand this, you sleep with Earl Harper 39 00:03:52,816 --> 00:03:55,402 and I’ll kill you both. 40 00:04:43,617 --> 00:04:45,202 Welcome to the hotel. 41 00:04:45,285 --> 00:04:46,328 Merci. 42 00:04:55,713 --> 00:04:57,923 Oh, Jess. 43 00:04:58,007 --> 00:04:59,925 Annie dearest. 44 00:05:00,009 --> 00:05:01,760 You know, coming in the car from Nice 45 00:05:01,844 --> 00:05:03,804 I was trying to remember how long it’s been. 46 00:05:03,887 --> 00:05:06,181 Class reunion, 10 years ago. 47 00:05:06,265 --> 00:05:08,225 And my God, look at you. 48 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 You haven’t aged a day. 49 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 And you’re as beautiful as ever. 50 00:05:11,979 --> 00:05:14,481 So this is yours, The Claudine. 51 00:05:14,565 --> 00:05:16,525 Oh, it’s lovely, Annie. 52 00:05:24,783 --> 00:05:26,285 The lunch crowd’s gonna be here soon, 53 00:05:26,368 --> 00:05:28,162 but if you’d like a quick tour. 54 00:05:28,245 --> 00:05:30,122 Oh, please yes. I’ve been sitting for so long, 55 00:05:30,205 --> 00:05:32,207 I’d love a tour. 56 00:05:32,291 --> 00:05:34,168 Your timing’s absolutely perfect. 57 00:05:34,543 --> 00:05:37,254 You’ve arrived exactly at the time of the royal birthday. 58 00:05:37,337 --> 00:05:38,255 It’s gonna be a blast. 59 00:05:38,338 --> 00:05:40,632 Oh, this is so attractive. 60 00:05:40,716 --> 00:05:42,259 Richie and I are taking you 61 00:05:42,342 --> 00:05:44,511 to a diplomatic reception tonight. 62 00:05:44,595 --> 00:05:46,638 Richie? You know, the last time I saw him, 63 00:05:46,722 --> 00:05:48,182 he was all of 8 years old. 64 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Now, he’s all of 21. 65 00:05:50,559 --> 00:05:53,771 Oh, Peter, I want you to meet my good friend, 66 00:05:53,854 --> 00:05:55,313 Jessica Fletcher. This is Peter Templeton. 67 00:05:55,314 --> 00:05:56,940 Oh, hello. 68 00:05:57,024 --> 00:05:58,901 Any and all requests are welcome. 69 00:05:58,984 --> 00:06:00,736 Mrs. Fletcher, what’s your favorite? 70 00:06:00,819 --> 00:06:02,196 Oh, I’ll have to think about it. 71 00:06:02,279 --> 00:06:03,614 I’ll let you know later. 72 00:06:04,281 --> 00:06:05,281 Come. 73 00:06:06,617 --> 00:06:07,993 You’re lucky you have so much... 74 00:06:08,077 --> 00:06:09,787 - room here. - We need it here. 75 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 You know, we do all our own baking. 76 00:06:11,914 --> 00:06:15,125 Rolls, croissants, pastries, everything. 77 00:06:15,209 --> 00:06:16,627 It’s quite an operation. 78 00:06:17,628 --> 00:06:20,422 I’m so proud we’ve just become a five star restaurant. 79 00:06:20,506 --> 00:06:22,257 How marvelous. 80 00:06:22,341 --> 00:06:25,803 Ah, Robert, Jessica Fletcher. 81 00:06:25,886 --> 00:06:26,720 Chef Robert. 82 00:06:26,804 --> 00:06:29,056 - Madame. - Chef. 83 00:06:29,139 --> 00:06:32,142 I can’t wait for you to taste his incredible food. 84 00:06:32,226 --> 00:06:33,852 Mmm, it smells so good. 85 00:06:35,813 --> 00:06:37,230 You know, Robert is world famous for 86 00:06:37,231 --> 00:06:39,274 his sauce Claudine. 87 00:06:39,358 --> 00:06:41,819 Here now, watch it but have a taste. 88 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 Oh, my goodness. 89 00:06:47,074 --> 00:06:48,367 That’s fantastic. 90 00:06:50,661 --> 00:06:52,621 Oh, you must excuse Robert. 91 00:06:52,704 --> 00:06:54,038 You know, he has this idea in his head 92 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 that some American is gonna steal his recipe 93 00:06:57,167 --> 00:06:59,085 and make a fortune selling it to a fast-food chain. 94 00:06:59,086 --> 00:07:01,045 Oh, but, you know, there is an ingredient in there 95 00:07:01,046 --> 00:07:04,550 that is absolutely unique. 96 00:07:06,260 --> 00:07:07,970 But I can’t put my finger on it. 97 00:07:08,846 --> 00:07:10,013 Darn. 98 00:07:12,141 --> 00:07:14,143 You’ll be on the third floor, Jess. 99 00:07:14,226 --> 00:07:16,603 In case you’re interested, your next-door neighbors 100 00:07:16,687 --> 00:07:18,856 will be Mr. And Mrs. Earl Harper. 101 00:07:18,939 --> 00:07:22,151 - Oh, the Earl Harper, the financier? - That’s the one. 102 00:07:22,234 --> 00:07:26,363 Wasn’t he under investigation for illegal stock transactions? 103 00:07:26,446 --> 00:07:28,574 Yeah, yeah, and bribery among other things. 104 00:07:28,657 --> 00:07:30,868 Armand, be careful. 105 00:07:30,951 --> 00:07:33,036 Thank you. That’ll be all. 106 00:07:33,120 --> 00:07:34,997 Yes, Madame Floret. 107 00:07:38,792 --> 00:07:40,711 It’s his first day on the job. 108 00:07:41,336 --> 00:07:44,381 You have no idea how difficult it is to find 109 00:07:44,464 --> 00:07:46,967 good English-speaking waiters in this town. 110 00:07:48,051 --> 00:07:50,470 Annie, is anything wrong? 111 00:07:50,554 --> 00:07:53,682 Oh, heavens, no. Why should there be? 112 00:07:54,641 --> 00:07:57,895 It’s just seems that you’re a one-woman show around here. 113 00:07:57,978 --> 00:08:00,314 I mean, you have such an awful lot of responsibility. 114 00:08:00,981 --> 00:08:02,691 Well, I have to admit it was a lot easier 115 00:08:02,774 --> 00:08:04,568 when André was alive. 116 00:08:04,651 --> 00:08:07,821 Someone to share the burden. I know what you mean. 117 00:08:08,363 --> 00:08:10,532 I had hopes when Richie graduated from college 118 00:08:10,616 --> 00:08:13,827 - that he’d come into the business but... - No such luck. 119 00:08:13,911 --> 00:08:16,330 When André and I got married he went to live with his father. 120 00:08:16,914 --> 00:08:18,916 He went to school in the States and then would come 121 00:08:18,999 --> 00:08:20,792 and spend summers here with us in Monaco. 122 00:08:21,335 --> 00:08:23,962 But the hotel just never rubbed off. 123 00:08:24,630 --> 00:08:27,466 All his life since he’s been a kid, it was photography. 124 00:08:28,717 --> 00:08:30,552 Oh, I better go check on the dining room. 125 00:08:30,636 --> 00:08:31,636 Will you be okay? 126 00:08:31,678 --> 00:08:32,554 Of course. 127 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 I’ll do some exploring on my own. 128 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 I have a friend in Cabot Cove who collects antique glass. 129 00:08:38,435 --> 00:08:39,478 Oh, there are a couple 130 00:08:39,561 --> 00:08:41,688 of wonderful places for that in the old quarter. 131 00:08:41,772 --> 00:08:43,815 I’ll leave some addresses for you down by the desk. 132 00:08:43,899 --> 00:08:45,359 Great. 133 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 This one is really quite beautiful, 134 00:09:09,258 --> 00:09:12,094 but it has no price on it. 135 00:09:12,886 --> 00:09:15,264 How much? 136 00:09:26,441 --> 00:09:29,403 That’s 1700 francs. 137 00:09:29,486 --> 00:09:31,655 My goodness, $300. 138 00:09:31,738 --> 00:09:33,282 It seems very high. 139 00:09:33,365 --> 00:09:36,326 Permit me, madame. I couldn’t help overhearing. 140 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 I think our friend here is making a miscalculation. 141 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 My mistake, madame. 142 00:09:55,929 --> 00:09:58,932 A slight mistake and he is profoundly sorry. 143 00:09:59,016 --> 00:10:01,435 It isn’t Baccarat, but it’s a good imitation. 144 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 In fact, I recommend it at 500 francs. 145 00:10:04,730 --> 00:10:06,648 Well, that certainly is a lot more reasonable. 146 00:10:07,649 --> 00:10:08,649 I will take it. 147 00:10:08,984 --> 00:10:10,360 Merci, madame. 148 00:10:11,486 --> 00:10:12,738 You are J.B. Fletcher? 149 00:10:12,821 --> 00:10:14,072 Well, yes. 150 00:10:14,489 --> 00:10:17,451 Inspector Charles Morel of the Department of Security 151 00:10:17,534 --> 00:10:18,974 and an old friend of Annie Floret’s. 152 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 How do you do? 153 00:10:22,456 --> 00:10:25,167 I see I’ve arrived just in time to walk you back. 154 00:10:25,709 --> 00:10:27,377 Well, thank you, that’s very kind. 155 00:10:33,759 --> 00:10:36,553 I’m a widower, Mrs. Fletcher. 156 00:10:36,636 --> 00:10:38,597 My children are grown. 157 00:10:38,680 --> 00:10:42,726 My one remaining challenge is to keep Monte Carlo 158 00:10:42,809 --> 00:10:44,978 a pleasant place for visitors, to preserve 159 00:10:45,062 --> 00:10:46,813 as much of its charm and elegance as I can. 160 00:10:48,565 --> 00:10:50,942 Inspector, you’re a friend of Annie’s. 161 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 Is everything all right here at the hotel? 162 00:10:53,445 --> 00:10:56,740 She seemed to be under so much pressure. 163 00:10:56,823 --> 00:10:59,409 I’m afraid it’s not the work that troubles her. 164 00:10:59,743 --> 00:11:01,745 - Can I speak in confidence? - Oh, yes, of course. 165 00:11:02,037 --> 00:11:04,748 Five years ago, Annie and her husband 166 00:11:04,831 --> 00:11:07,125 needed money to keep their hotel solvent. 167 00:11:07,667 --> 00:11:08,751 A certain person loaned them the money, 168 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 but with a huge balloon payment. 169 00:11:10,796 --> 00:11:14,174 And unknown to them, that same person 170 00:11:14,257 --> 00:11:15,842 then bought up the first trust deed. 171 00:11:16,927 --> 00:11:17,803 Oh, dear. 172 00:11:17,886 --> 00:11:19,721 And the balloon payment is due. 173 00:11:19,805 --> 00:11:21,556 But can’t she renegotiate? 174 00:11:21,640 --> 00:11:24,142 Not with that person, no. 175 00:11:24,226 --> 00:11:25,936 On Monday the hotel becomes his. 176 00:11:26,019 --> 00:11:27,437 That would break her heart. 177 00:11:28,480 --> 00:11:29,689 Perhaps mine too. 178 00:11:30,774 --> 00:11:34,403 Am I allowed to know who this mysterious person is? 179 00:11:34,486 --> 00:11:36,238 Earl Harper, an American. 180 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Surely you’ve heard of him. 181 00:11:39,116 --> 00:11:40,867 Yes, indeed I have. 182 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 Good evening, madame. 183 00:12:41,344 --> 00:12:44,222 Face it, Mom, you’re letting that creep walk all over you. 184 00:12:44,306 --> 00:12:45,765 There’s nothing I can do. 185 00:12:45,849 --> 00:12:47,225 Can’t you see that, Richie? 186 00:12:47,309 --> 00:12:48,709 If he wants to come and talk to me, 187 00:12:48,727 --> 00:12:50,228 I have no other choice. 188 00:12:50,312 --> 00:12:51,646 Here’s the choice, mom. 189 00:12:51,730 --> 00:12:54,065 You can let him have the damn place. 190 00:12:54,149 --> 00:12:56,193 You can start enjoying your life again. 191 00:12:59,196 --> 00:13:00,363 Anybody home? 192 00:13:01,573 --> 00:13:02,949 I’m sorry, am I interrupting? 193 00:13:03,033 --> 00:13:04,233 Do I... I have the right time? 194 00:13:04,242 --> 00:13:05,744 You have the right time, Earl. 195 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 This is my son Richie. 196 00:13:10,081 --> 00:13:10,999 Nice to meet you. 197 00:13:11,082 --> 00:13:12,334 I’m Earl Harper. 198 00:13:20,800 --> 00:13:22,219 Nice-looking boy. 199 00:13:23,178 --> 00:13:26,473 If you don’t mind, let’s talk about what you’re here for. 200 00:13:26,556 --> 00:13:29,267 Annette, you know very well what I’m here for. 201 00:13:29,351 --> 00:13:32,479 You owe me one million dollars by next Monday. 202 00:13:32,562 --> 00:13:35,065 I want your personal assurance that I’m going to get it. 203 00:13:35,148 --> 00:13:38,276 As I wrote you in my letter, I need an extension. 204 00:13:38,360 --> 00:13:40,028 The last few years have been a disaster. 205 00:13:40,111 --> 00:13:42,447 Don’t talk to me about disasters. 206 00:13:43,281 --> 00:13:45,361 A million dollars will barely cover my legal expenses 207 00:13:45,408 --> 00:13:46,743 in the next six months. 208 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 Look, I’m really sorry about this, 209 00:13:49,496 --> 00:13:52,958 but come Monday, if that money isn’t in my Zurich account, 210 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 you’d better start making other arrangements for your guests. 211 00:13:59,839 --> 00:14:02,008 So you can bring in your bulldozers? 212 00:14:02,968 --> 00:14:05,470 In the pursuit of progress, 213 00:14:05,554 --> 00:14:09,391 sometimes it’s necessary to tear things down. 214 00:14:19,609 --> 00:14:21,111 You know, Anette, 215 00:14:21,778 --> 00:14:23,196 it’s a shame you’re not younger. 216 00:14:25,865 --> 00:14:27,742 We might have been able to work things out. 217 00:15:09,743 --> 00:15:11,023 Well, I must say, Mrs. Fletcher, 218 00:15:11,077 --> 00:15:12,996 you dance as well as you write. 219 00:15:13,079 --> 00:15:15,999 And I must say that you French haven’t lost your charm. 220 00:15:17,876 --> 00:15:19,586 Albert DeVere, Madame Fletcher, 221 00:15:19,669 --> 00:15:21,338 may I have the pleasure? 222 00:15:21,421 --> 00:15:23,340 Oh, I’m sorry, Mr. DeVere, but I feel 223 00:15:23,423 --> 00:15:25,759 that I’ve danced enough for the moment. 224 00:15:25,842 --> 00:15:27,385 How did you know my name? 225 00:15:27,469 --> 00:15:29,387 I have read your editions in French. 226 00:15:29,471 --> 00:15:32,432 And it will be an inestimable honor 227 00:15:32,515 --> 00:15:34,726 if you’d autograph the most recent one. 228 00:15:34,809 --> 00:15:36,686 Well, I’m sorry, but I don’t have any... 229 00:15:36,770 --> 00:15:40,440 It is no accident we’re staying in the same hotel, madame. 230 00:15:40,523 --> 00:15:44,069 Please forgive me, I really have to sit down. 231 00:15:44,152 --> 00:15:45,320 Pardon me. 232 00:15:47,697 --> 00:15:49,115 - Mrs. Fletcher. - Richie. 233 00:15:49,199 --> 00:15:53,370 My goodness, we’ve got so much to catch up. 234 00:15:53,453 --> 00:15:54,788 Hello, Charles. 235 00:15:54,871 --> 00:15:56,831 I’ll leave you two for a moment. 236 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 - I must check in with my office. - Yes. 237 00:16:00,210 --> 00:16:02,003 - So where is Annie? - Oh, it got too late. 238 00:16:02,087 --> 00:16:03,672 But I guess the real reason 239 00:16:03,755 --> 00:16:05,590 why she didn’t want to come down 240 00:16:05,674 --> 00:16:07,300 is because of him... 241 00:16:08,009 --> 00:16:12,222 That crook Earl Harper. I’d like to kill him for what he’s doing to my mom. 242 00:16:12,847 --> 00:16:14,015 His wife is very pretty. 243 00:16:14,099 --> 00:16:16,976 Pretty maybe, but not his wife. 244 00:16:17,060 --> 00:16:19,562 - That’s Barbara Calloway. - Oh, I see. 245 00:16:19,646 --> 00:16:21,314 If you want to know how Mrs. Harper 246 00:16:21,398 --> 00:16:23,316 copes with Mr. Harper’s indiscretions, 247 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 look over there. 248 00:16:25,235 --> 00:16:27,112 The damsel with the rock around her neck... 249 00:16:27,195 --> 00:16:28,278 That’s Mrs. Harper. And her escort 250 00:16:28,279 --> 00:16:30,365 is her husband’s bodyguard. 251 00:16:30,448 --> 00:16:32,075 He’s hired to keep an eye on her. 252 00:16:32,158 --> 00:16:35,704 If I’m not mistaken, that is the Alexandra Stone. 253 00:16:35,787 --> 00:16:38,039 Lifestyles of the rich and famous. 254 00:16:38,707 --> 00:16:41,376 Forgive me, Richie, but you sound so angry. 255 00:16:43,253 --> 00:16:44,629 It’s Mom. 256 00:16:44,713 --> 00:16:46,798 Ever since André died, every year I come back here 257 00:16:46,881 --> 00:16:48,633 I see her get more and more frazzled 258 00:16:48,717 --> 00:16:51,136 trying to keep that damn hotel together. 259 00:16:51,219 --> 00:16:53,430 Now Earl Harper’s gonna take it away. 260 00:16:53,513 --> 00:16:55,765 I could care less, but what I do care about is her. 261 00:16:55,849 --> 00:16:57,434 Of course, you do. 262 00:16:57,517 --> 00:16:58,517 We all do. 263 00:17:00,729 --> 00:17:01,646 Hang loose for a second, okay? 264 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 The prince has just arrived. 265 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 - Larkin. - Hello, Harper. 266 00:17:13,783 --> 00:17:16,661 Look, are you shifting gears or something? 267 00:17:16,745 --> 00:17:19,539 I understand our meeting’s back on for tomorrow. 268 00:17:19,622 --> 00:17:20,749 Oh, it’s on, but don’t get 269 00:17:20,832 --> 00:17:22,917 your hopes up. Nothing’s changed. 270 00:17:28,965 --> 00:17:30,467 The two arch-enemies. 271 00:17:30,550 --> 00:17:32,385 Like the mongoose and the cobra. 272 00:17:32,469 --> 00:17:34,345 Oh, yes, Inspector. 273 00:17:34,429 --> 00:17:37,724 I know Earl Harper, but who is the other man? 274 00:17:38,016 --> 00:17:39,225 Scott Larkin. 275 00:17:39,726 --> 00:17:41,019 He owns a fleet of tankers 276 00:17:41,102 --> 00:17:43,229 Mr. Harper would dearly like to get his hands on, 277 00:17:43,313 --> 00:17:44,814 if he can stay out of jail. 278 00:17:47,859 --> 00:17:51,321 In this case I hope that the mongoose eats the cobra. 279 00:17:52,489 --> 00:17:55,825 Between Harper and Larkin, who's to say which is which? 280 00:18:09,839 --> 00:18:14,177 Madame Fletcher, fortune shines to run into you like this. 281 00:18:14,260 --> 00:18:15,678 Mr. DeVere, isn’t it? 282 00:18:15,970 --> 00:18:19,182 It will take only a few minutes for us to go back to my room. 283 00:18:19,265 --> 00:18:20,892 You could sign your book for me. 284 00:18:20,975 --> 00:18:23,394 I’m sorry, but I’m not sure that I have a few minutes. 285 00:18:23,478 --> 00:18:26,606 Madame Fletcher, I won’t let you escape 286 00:18:26,689 --> 00:18:28,107 without your signature. 287 00:18:28,191 --> 00:18:30,860 Excuse me, I’m sorry I’m late. 288 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 But if we hurry we can still catch... 289 00:18:32,529 --> 00:18:34,614 - the start of the regatta. - The regatta? 290 00:18:34,697 --> 00:18:39,285 Oh, yes, yes of course, regatta. 291 00:18:39,369 --> 00:18:40,912 Perhaps later, Mr. DeVere. 292 00:18:40,995 --> 00:18:42,664 If you bring the book to the lobby. 293 00:18:46,918 --> 00:18:49,087 Oh, thanks for the rescue. 294 00:18:51,339 --> 00:18:54,092 I thought we’d have lunch in Saint-Paul-de-Vence, 295 00:18:54,175 --> 00:18:55,844 watch the old men play boules, 296 00:18:55,927 --> 00:18:57,804 and then take a run down the Grande Corniche. 297 00:19:05,228 --> 00:19:06,271 Bonjour, Suzette. 298 00:19:06,354 --> 00:19:07,814 Bonjour. 299 00:19:07,897 --> 00:19:09,899 - Do I have any letters? - One letter, I think. 300 00:19:09,983 --> 00:19:13,695 Excuse me, I’ve been expecting a phone call from London. 301 00:19:13,778 --> 00:19:14,904 Has it come in? 302 00:19:14,988 --> 00:19:17,031 I’m not sure, Mr. Harper. 303 00:19:20,201 --> 00:19:21,828 No, I don’t see anything. 304 00:19:21,911 --> 00:19:22,912 You don’t see anything. 305 00:19:22,996 --> 00:19:24,539 What kind of answer is that? 306 00:19:24,622 --> 00:19:27,250 I want to know if I’ve been called or not. 307 00:19:28,877 --> 00:19:29,919 Well... 308 00:19:30,003 --> 00:19:31,588 Why don’t you just check out? 309 00:19:35,174 --> 00:19:36,509 I beg your pardon? 310 00:19:36,593 --> 00:19:39,345 Take your wife and your girlfriend 311 00:19:39,429 --> 00:19:41,431 and that musclehead, hit the road. 312 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 Your mother didn’t do a very good job 313 00:19:43,474 --> 00:19:44,934 with your manners, did she? 314 00:19:45,018 --> 00:19:47,228 But then that’s to be expected. 315 00:19:47,312 --> 00:19:49,188 After all, failure is stamped 316 00:19:49,272 --> 00:19:51,065 into her genetic code, isn’t it? 317 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 I can’t wait till they put you in jail 318 00:19:53,234 --> 00:19:54,611 with the rest of the slime. 319 00:19:55,862 --> 00:19:57,697 Apologize to Mr. Harper. 320 00:19:58,990 --> 00:20:00,199 Here’s your apology. 321 00:20:04,829 --> 00:20:06,205 Let him go, Henry. 322 00:20:08,458 --> 00:20:12,420 This is a dangerous toy for a boy. 323 00:20:38,863 --> 00:20:41,240 Hello, Richie. Where’s your mother? 324 00:20:41,324 --> 00:20:42,700 She asked me to say she’s sorry 325 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 things got too crazy at the hotel. 326 00:20:44,702 --> 00:20:46,245 Will you give her a message for me? 327 00:20:46,329 --> 00:20:47,579 Will you tell her that I know what’s going on 328 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 and if I could help I would, 329 00:20:49,582 --> 00:20:52,669 but I’m fighting for my own survival right now? 330 00:20:52,752 --> 00:20:55,254 Thanks. That will mean a lot to her, Mr. Larkin. 331 00:20:56,464 --> 00:20:57,715 Good boy. 332 00:22:10,371 --> 00:22:11,622 Hey, Pete, don't tell me Mom 333 00:22:11,706 --> 00:22:13,541 unchained you from the piano today. 334 00:22:28,931 --> 00:22:30,016 Barbara. 335 00:22:31,976 --> 00:22:33,060 Oh, I didn’t know you were here. 336 00:22:33,061 --> 00:22:35,063 No, obviously not, 337 00:22:35,438 --> 00:22:37,231 the way you were crawling all over Harper. 338 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 I’m the decoy, remember? 339 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 That’s my part of the job. 340 00:22:41,944 --> 00:22:43,946 Money and power, 341 00:22:44,030 --> 00:22:46,783 they’ll get you between the sheets every time, won’t they? 342 00:22:48,951 --> 00:22:50,119 Go to hell. 343 00:22:50,203 --> 00:22:52,538 I am already there, thanks to you. 344 00:22:53,539 --> 00:22:55,291 So let’s just call it a scratch, shall we? 345 00:22:55,374 --> 00:22:56,751 You, me, and the job. 346 00:22:56,834 --> 00:22:58,377 You and me, fine. 347 00:22:58,461 --> 00:23:00,046 The job, I’ll do that myself. 348 00:23:06,177 --> 00:23:07,470 You wanted to talk? 349 00:23:13,935 --> 00:23:15,728 Well, it’s either that 350 00:23:15,812 --> 00:23:19,107 or a less than friendly takeover. 351 00:23:19,190 --> 00:23:21,150 You know what that’s gonna cost your precious... 352 00:23:21,234 --> 00:23:22,944 stockholders, don’t you? 353 00:23:23,027 --> 00:23:25,070 How can you go around raping one company after another, 354 00:23:25,071 --> 00:23:26,948 leveraging assets you don’t even own, 355 00:23:27,031 --> 00:23:30,576 breaking lives into little pieces? 356 00:23:30,660 --> 00:23:31,953 It’s a game, sport. 357 00:23:32,745 --> 00:23:35,832 And you play it just like the rest of us, 358 00:23:37,333 --> 00:23:38,918 which reminds me, by the way, 359 00:23:39,001 --> 00:23:41,003 I happen to know that you planted a spy 360 00:23:41,087 --> 00:23:42,964 inside my organization. 361 00:23:43,506 --> 00:23:45,591 One of these days, Harper, 362 00:23:45,675 --> 00:23:47,760 you’re gonna lie your way into the grave. 363 00:23:48,553 --> 00:23:51,013 Yeah, well, before that happens 364 00:23:51,097 --> 00:23:52,640 I intent to find your spy 365 00:23:52,723 --> 00:23:56,394 and hang him up by his toes. 366 00:23:56,727 --> 00:23:58,855 Well, perhaps it doesn’t really matter anyway. 367 00:23:58,938 --> 00:24:00,188 I mean, really you’re too stupid 368 00:24:00,189 --> 00:24:02,275 to understand what he’d tell you, right? 369 00:24:02,358 --> 00:24:03,985 Now excuse me. 370 00:24:15,163 --> 00:24:18,624 Gotta join the Y, to get rid of some of that flab. 371 00:24:19,792 --> 00:24:20,835 Excuse me. 372 00:24:35,641 --> 00:24:38,769 If you please, this kitchen is off limits to guests. 373 00:24:38,853 --> 00:24:41,105 Well, just sniffing, just sniffing. 374 00:24:58,831 --> 00:24:59,957 Come on in. 375 00:25:00,041 --> 00:25:02,376 Just make sure you close the curtain. 376 00:25:04,629 --> 00:25:05,629 Richie. 377 00:25:06,297 --> 00:25:07,923 Hello, Mrs. Fletcher, welcome to purgatory. 378 00:25:07,924 --> 00:25:12,803 Your mother told me you were developing pictures on Scott Larkin’s party. 379 00:25:13,179 --> 00:25:15,056 You’re just in time to see 380 00:25:15,139 --> 00:25:16,181 some award-winning candid shots. 381 00:25:16,182 --> 00:25:17,182 Oh. 382 00:25:17,225 --> 00:25:18,768 That’s my specialty. 383 00:25:18,851 --> 00:25:20,602 I like to catch people with their pants down. 384 00:25:20,603 --> 00:25:22,104 What did you do to your, hand, rich? 385 00:25:22,188 --> 00:25:23,564 Oh, I cut that on the trimmer. 386 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 It’s not as bad as it looks. 387 00:25:26,484 --> 00:25:28,402 Well, these aren’t from the party. 388 00:25:28,486 --> 00:25:30,488 Oh, no. 389 00:25:30,571 --> 00:25:31,731 That’s from the camera store. 390 00:25:33,115 --> 00:25:34,367 That’s where I get my stuff. 391 00:25:34,450 --> 00:25:35,910 They offered me a break on film 392 00:25:35,993 --> 00:25:37,620 if I’d do some publicity stills. 393 00:25:38,663 --> 00:25:41,207 This is the new waiter, Armand. 394 00:25:41,874 --> 00:25:43,542 Mm-hmm, the clumsy one. 395 00:25:44,961 --> 00:25:47,630 He certainly seems to need a lot of audio tape. 396 00:25:52,134 --> 00:25:54,136 What is going on here? 397 00:25:55,179 --> 00:25:56,347 How about that? 398 00:25:56,430 --> 00:25:59,392 Harper’s own bodyguard getting a payoff from Scott Larkin. 399 00:25:59,475 --> 00:26:02,228 Your mother told me what happened in the lobby this afternoon. 400 00:26:03,104 --> 00:26:04,944 That’s what I thought this visit was all about. 401 00:26:05,940 --> 00:26:07,148 Richie, the last thing in the world 402 00:26:07,149 --> 00:26:09,777 I want to do is to meddle. 403 00:26:10,736 --> 00:26:13,656 It’s just that your mother is at her wit’s end 404 00:26:13,739 --> 00:26:15,658 and if anything should happen to you 405 00:26:16,534 --> 00:26:18,014 I don’t think she’d ever get over it. 406 00:26:18,035 --> 00:26:19,620 I know how my mom feels 407 00:26:19,704 --> 00:26:21,544 and I’m not gonna do anything to make it worse. 408 00:26:34,468 --> 00:26:36,012 Mrs. Fletcher. 409 00:26:50,985 --> 00:26:53,404 They’re gonna arrest us for disturbing the peace. 410 00:26:58,409 --> 00:26:59,493 It’s enough. 411 00:26:59,994 --> 00:27:01,954 You go back to your cage and lock the door. 412 00:27:43,913 --> 00:27:45,539 Annie, call the police right away. 413 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 I’m so sorry. 414 00:28:01,055 --> 00:28:02,806 The police are coming. They’ll be right here. 415 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Yes. 416 00:28:05,267 --> 00:28:07,353 Jessica, perhaps it would be a good idea 417 00:28:07,436 --> 00:28:08,938 to take Mrs. Harper into the bedroom. 418 00:28:09,021 --> 00:28:10,022 Yes, I will. 419 00:28:13,651 --> 00:28:17,613 Well, please, everybody, go back to work. 420 00:28:17,696 --> 00:28:19,073 The police will be here shortly. 421 00:28:19,156 --> 00:28:21,200 It will just hinder the investigation. 422 00:28:23,119 --> 00:28:26,455 Armand, what are you doing up here at this time of night? 423 00:28:26,539 --> 00:28:28,541 There was a call for alcoholic beverages, 424 00:28:28,624 --> 00:28:32,294 a fitting salute to the local royalty, I’d imagine. 425 00:28:32,920 --> 00:28:35,423 Would you tell my son I’d like to see him please? 426 00:28:35,506 --> 00:28:36,674 He’s not here, ma’am. 427 00:28:36,757 --> 00:28:38,801 I saw him leave around 9:00 this evening. 428 00:28:38,884 --> 00:28:40,136 He hasn’t returned. 429 00:28:41,095 --> 00:28:42,012 Thank you, Armand. 430 00:28:42,096 --> 00:28:43,096 My pleasure. 431 00:28:57,486 --> 00:28:59,613 Mrs. Harper, I’m sorry to trouble you further 432 00:28:59,697 --> 00:29:00,948 at this late hour, 433 00:29:01,031 --> 00:29:02,741 but I must ask you to describe the events 434 00:29:02,825 --> 00:29:06,370 that led to this most unfortunate discovery. 435 00:29:07,288 --> 00:29:09,498 I left earlier just before 8:00. 436 00:29:10,374 --> 00:29:12,126 We were planning on going dancing 437 00:29:12,209 --> 00:29:14,295 in some disco by the beach. 438 00:29:15,171 --> 00:29:18,466 And at the last minute he said he had a meeting, so I went without him. 439 00:29:18,549 --> 00:29:20,676 Yes, I saw you pass through the lobby. 440 00:29:21,343 --> 00:29:22,469 May I ask if you went to the disco 441 00:29:22,470 --> 00:29:23,846 by yourself, Mrs. Harper? 442 00:29:23,929 --> 00:29:25,806 No, not exactly. 443 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Meaning? 444 00:29:28,058 --> 00:29:29,435 I had an escort, Inspector. 445 00:29:29,518 --> 00:29:31,437 The insurance company requires a bodyguard 446 00:29:31,520 --> 00:29:33,147 to keep an eye on my jewels. 447 00:29:33,230 --> 00:29:34,440 That would be that gentleman? 448 00:29:35,858 --> 00:29:36,942 Yes. 449 00:29:37,026 --> 00:29:39,111 Forgive my curiosity, Mrs. Harper, 450 00:29:39,195 --> 00:29:40,738 but was there any particular reason 451 00:29:40,821 --> 00:29:43,782 why you didn’t wear the Alexandra Stone tonight? 452 00:29:43,866 --> 00:29:45,951 Well, I wouldn’t wear it to go disco dancing. 453 00:29:46,035 --> 00:29:48,370 It’s only for special occasions and I... 454 00:29:49,371 --> 00:29:50,539 Oh, God. 455 00:29:53,083 --> 00:29:56,545 Oh, God, it’s gone. 456 00:29:56,629 --> 00:29:59,173 Somebody’s stolen the Alexandra Stone. 457 00:30:09,517 --> 00:30:11,644 Take Mr. Templeton to headquarters. 458 00:30:11,727 --> 00:30:13,604 Book him for first degree murder. 459 00:30:20,653 --> 00:30:23,113 - Good morning. - Morning. 460 00:30:23,197 --> 00:30:25,491 From the looks of things you’ve had a busy night. 461 00:30:25,574 --> 00:30:27,201 Busy, but rewarding. 462 00:30:27,993 --> 00:30:29,620 Come, let’s take some fresh air. 463 00:30:33,499 --> 00:30:34,959 I told you, Mrs. Fletcher, 464 00:30:35,042 --> 00:30:36,752 we have the most... 465 00:30:36,835 --> 00:30:38,587 thorough security system in Monte Carlo. 466 00:30:38,671 --> 00:30:40,464 So I knew all about our piano-playing friend 467 00:30:40,548 --> 00:30:43,259 even before he arrived, 468 00:30:43,342 --> 00:30:45,261 also about the woman he travels with, 469 00:30:45,344 --> 00:30:47,429 his inamorata, Barbara Calloway. 470 00:30:47,513 --> 00:30:49,014 Oh, yes, the attractive blonde woman. 471 00:30:49,098 --> 00:30:50,738 Well, she is well-known throughout Europe 472 00:30:50,766 --> 00:30:53,018 for luring wealthy men, usually married, 473 00:30:53,102 --> 00:30:56,188 into compromising situations. 474 00:30:56,272 --> 00:30:58,566 For substantial gain, no doubt. 475 00:30:59,024 --> 00:31:00,234 No doubt. 476 00:31:01,443 --> 00:31:02,944 And it may surprise you to know that... 477 00:31:02,945 --> 00:31:05,614 Peter Templeton spent many years 478 00:31:05,698 --> 00:31:08,033 in one of our jails for jewel theft. 479 00:31:08,617 --> 00:31:11,787 Yes, he was what your newspapers call a "cat burglar". 480 00:31:13,163 --> 00:31:15,791 You know, Inspector, the modus operandi 481 00:31:15,874 --> 00:31:18,294 of a successful burglar seldom involves anything... 482 00:31:18,377 --> 00:31:20,629 as serious as murder. 483 00:31:20,713 --> 00:31:23,757 Correct, but picture the scene if you will. 484 00:31:23,841 --> 00:31:28,178 Mrs. Harper leaves just before 8:00 last night. 485 00:31:28,262 --> 00:31:30,264 Her husband now has two visitors. 486 00:31:31,348 --> 00:31:32,850 The first one is Barbara Calloway. 487 00:31:32,933 --> 00:31:35,019 You saw the bottle and two glasses. 488 00:31:35,102 --> 00:31:37,438 Miss Calloway leaves around 8:15 489 00:31:37,521 --> 00:31:40,816 at which time Templeton climbs up the third floor, 490 00:31:40,899 --> 00:31:43,527 breaks into the suite through a window. 491 00:31:43,611 --> 00:31:45,404 To steal the Alexandra Stone. 492 00:31:45,487 --> 00:31:49,241 Mr. Harper is now most probably in the shower. 493 00:31:49,325 --> 00:31:52,494 He comes out in his bathrobe and surprises Templeton 494 00:31:53,162 --> 00:31:54,622 who has to make a quick decision. 495 00:31:55,122 --> 00:31:57,207 Do I go back to jail again or do I grab the scissors 496 00:31:57,291 --> 00:32:01,170 I see there on the desk and silence the man? 497 00:32:01,253 --> 00:32:04,590 But if Miss Calloway and Mr. Templeton were working together, 498 00:32:04,673 --> 00:32:08,093 why didn’t she try to get Mr. Harper out of the room? 499 00:32:08,177 --> 00:32:10,971 Sometimes the best laid plans go wrong. 500 00:32:12,514 --> 00:32:14,350 But you seem concerned. 501 00:32:14,433 --> 00:32:15,976 Perhaps you know something I don’t. 502 00:32:18,312 --> 00:32:20,105 Let’s just call it intuition. 503 00:32:25,653 --> 00:32:27,154 Oh, Jess, 504 00:32:28,572 --> 00:32:29,907 I didn’t know you were here. 505 00:32:30,658 --> 00:32:35,663 Annie, I think that you and I have a few things that we have to discuss. 506 00:32:36,455 --> 00:32:38,624 Last night you asked me to take Cynthia Harper 507 00:32:38,707 --> 00:32:40,334 into the bedroom of her suite. 508 00:32:40,417 --> 00:32:42,169 And while I was gone 509 00:32:42,252 --> 00:32:45,339 you opened a window and the safe. 510 00:32:47,424 --> 00:32:50,260 Annie dearest, what could you have been thinking? 511 00:32:52,554 --> 00:32:56,308 I wanted to make it look like the motive was robbery. 512 00:32:57,726 --> 00:33:01,397 Oh, God, forgive me for saying this, 513 00:33:01,897 --> 00:33:04,108 but I think that Richie killed Harper. 514 00:33:04,191 --> 00:33:06,360 Now are you guessing this or do you know? 515 00:33:06,443 --> 00:33:09,196 Well, the scissors in Earl’s body were the same scissors 516 00:33:09,279 --> 00:33:12,241 that Richie used to try to attack him in the lobby. 517 00:33:14,034 --> 00:33:15,494 He’s been so concerned about me. 518 00:33:15,577 --> 00:33:17,746 I’ve never seen him behave like this before. 519 00:33:17,830 --> 00:33:18,997 And has he admitted it? 520 00:33:19,081 --> 00:33:20,666 What he says doesn’t make any sense. 521 00:33:20,749 --> 00:33:23,127 You can’t talk to him. He talks in riddles. 522 00:33:23,210 --> 00:33:24,837 And where is the Alexandra Stone? 523 00:33:24,920 --> 00:33:27,423 Well, that’s where it gets sticky. 524 00:33:27,506 --> 00:33:30,384 You see, when I opened the safe 525 00:33:30,467 --> 00:33:32,928 someone had been there before and taken the darn thing. 526 00:33:33,011 --> 00:33:33,929 Are you sure? 527 00:33:34,012 --> 00:33:35,222 Yes. 528 00:33:36,515 --> 00:33:38,392 Annie, are you absolutely sure 529 00:33:38,475 --> 00:33:41,311 there’s nothing else that you want to tell me? 530 00:33:42,604 --> 00:33:43,981 I’ve told you everything. 531 00:33:44,606 --> 00:33:46,734 Well, for your sake and Richie’s, 532 00:33:47,693 --> 00:33:49,903 I hope it’s the truth. 533 00:34:12,468 --> 00:34:15,262 Mrs. Fletcher, could I talk to you? 534 00:34:15,345 --> 00:34:16,972 Yes, yes, of course. 535 00:34:18,307 --> 00:34:19,892 It’s about Peter Templeton. 536 00:34:22,811 --> 00:34:24,897 Mrs. Fletcher, I love him desperately. 537 00:34:24,980 --> 00:34:26,857 He isn’t capable of killing anyone. 538 00:34:26,940 --> 00:34:29,526 Look, I know your reputation and, well, 539 00:34:30,486 --> 00:34:32,029 I don’t have anyone else to turn to. 540 00:34:32,654 --> 00:34:34,823 You are desperately in love with Peter 541 00:34:34,907 --> 00:34:37,159 and yet last night you made a date 542 00:34:37,242 --> 00:34:39,453 with Earl Harper to meet him in his suite. 543 00:34:40,788 --> 00:34:43,207 I wanted to talk to him because, 544 00:34:43,290 --> 00:34:46,126 you see, he’s been after me like a bloodhound. 545 00:34:46,835 --> 00:34:48,545 And I just wanted to set him straight. 546 00:34:48,629 --> 00:34:51,215 But when I got there, he was furious 547 00:34:51,298 --> 00:34:53,675 and he accused me of spying for one of his competitors. 548 00:34:53,759 --> 00:34:55,010 Scott Larkin? 549 00:34:55,093 --> 00:34:57,638 He said some kind of information leaked out. 550 00:34:57,721 --> 00:34:58,971 I got blamed because I happened to be around 551 00:34:58,972 --> 00:35:01,099 when he made some business calls. 552 00:35:01,183 --> 00:35:02,434 Calls from his suite? 553 00:35:02,851 --> 00:35:03,851 Yes. 554 00:35:04,102 --> 00:35:06,438 Somebody told me that Peter Templeton 555 00:35:06,522 --> 00:35:09,107 wasn’t at his piano last night. 556 00:35:09,191 --> 00:35:10,818 Do you know why? 557 00:35:10,901 --> 00:35:12,693 He said there had been a message for him at the desk 558 00:35:12,694 --> 00:35:16,198 from me, supposedly asking to meet him 559 00:35:16,281 --> 00:35:17,741 some place at the harbor. 560 00:35:17,825 --> 00:35:19,409 But I never left any message. 561 00:35:19,910 --> 00:35:22,871 Well, all this must be very difficult for you. 562 00:35:23,413 --> 00:35:25,624 If I can help, I will. 563 00:35:28,085 --> 00:35:31,004 There is something that I don’t quite understand. 564 00:35:31,588 --> 00:35:33,757 For somebody who claims to be devoted to Peter 565 00:35:33,841 --> 00:35:38,262 I saw some photographs of you both at Scott Larkin’s party. 566 00:35:38,345 --> 00:35:40,597 And they were to say the least, peculiar. 567 00:35:41,890 --> 00:35:42,891 In what way? 568 00:35:42,975 --> 00:35:44,726 You were attacking him. 569 00:35:45,185 --> 00:35:47,563 And it didn’t look like a lovers’ quarrel. 570 00:36:17,551 --> 00:36:19,761 Oh, forgive me, mademoiselle. My phone doesn’t work. 571 00:36:19,845 --> 00:36:21,972 I was just checking to see if this one does. 572 00:36:41,241 --> 00:36:42,367 Armand! 573 00:36:42,451 --> 00:36:44,661 Armand, who did this to you? 574 00:36:50,000 --> 00:36:51,960 Yes, I can hear you, go on. 575 00:37:13,774 --> 00:37:16,526 I confess I was wrong about Peter Templeton. 576 00:37:17,319 --> 00:37:19,195 I’ve given orders for him to be released from custody. 577 00:37:19,196 --> 00:37:21,490 But I’m not sure that I understand. 578 00:37:21,573 --> 00:37:23,450 I mean, what does Armand’s death 579 00:37:23,533 --> 00:37:25,494 have to do with Earl Harper’s murder 580 00:37:25,577 --> 00:37:27,621 and the theft of the Alexandra Stone? 581 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 Both mysteries were greatly clarified 582 00:37:29,414 --> 00:37:30,874 by the discovery of this. 583 00:37:30,958 --> 00:37:32,584 You’ll recognize it immediately. 584 00:37:32,668 --> 00:37:33,961 It was found on his body. 585 00:37:34,044 --> 00:37:35,754 Oh, yes, that’s the Alexandra setting, 586 00:37:35,837 --> 00:37:37,130 but where is the diamond? 587 00:37:37,214 --> 00:37:39,424 With whoever Armand decided to sell it to. 588 00:37:41,009 --> 00:37:44,513 Probably in Amsterdam by now, being cut into smaller stones. 589 00:37:44,596 --> 00:37:47,265 So you’re saying that Armand killed Earl Harper 590 00:37:47,349 --> 00:37:50,268 for the diamond and when he tried to fence it... 591 00:37:50,352 --> 00:37:52,562 Some cutthroat decided to pay him 592 00:37:52,646 --> 00:37:54,606 with a knife instead of money. 593 00:37:55,691 --> 00:37:58,235 Let me tell you a little more about the recently deceased 594 00:37:58,318 --> 00:38:02,114 Armand Beauclair, that being only one of his many aliases. 595 00:38:02,197 --> 00:38:04,950 We were aware that he was a private investigator 596 00:38:05,033 --> 00:38:06,910 with a somewhat shady reputation. 597 00:38:06,994 --> 00:38:08,704 Evidence in his room suggest 598 00:38:08,787 --> 00:38:10,706 he was working for Scott Larkin. 599 00:38:10,789 --> 00:38:13,542 To spy on Earl Harper’s business activities. 600 00:38:13,625 --> 00:38:14,626 Precisely. 601 00:38:14,710 --> 00:38:16,920 He was known to take bribes, 602 00:38:17,004 --> 00:38:19,715 sometimes even to blackmail his own clients. 603 00:38:20,924 --> 00:38:23,176 Now just picture this man, 604 00:38:23,260 --> 00:38:26,263 so agonizingly close to a three-million-dollar diamond. 605 00:38:26,346 --> 00:38:29,391 So that’s what you believe, that he killed Harper 606 00:38:29,474 --> 00:38:31,518 and died as the result of his own greed? 607 00:38:31,601 --> 00:38:33,437 Well, after 30 years of police work, 608 00:38:33,520 --> 00:38:35,105 I can safely tell you that greed 609 00:38:35,188 --> 00:38:36,565 has trapped more criminals 610 00:38:36,648 --> 00:38:38,358 than all the fingerprints in the world. 611 00:38:39,651 --> 00:38:42,446 You mentioned that Armand spoke or mumbled 612 00:38:42,529 --> 00:38:44,031 something just before he died. 613 00:38:44,823 --> 00:38:46,116 Well, it didn’t make any sense. 614 00:38:46,199 --> 00:38:48,285 In your language he said... 615 00:38:53,582 --> 00:38:56,626 "In the fish." 616 00:38:56,710 --> 00:38:58,503 Poor man, he must have been delirious. 617 00:39:03,925 --> 00:39:06,303 Mrs. Fletcher, hi. Annie’s looking for you. 618 00:39:06,386 --> 00:39:07,929 She’s inside with Richie. 619 00:39:08,013 --> 00:39:09,653 They’re about to do a little celebrating. 620 00:39:09,681 --> 00:39:11,016 Celebrating? 621 00:39:11,099 --> 00:39:13,060 Harper’s death relieved me of some pressure, 622 00:39:13,143 --> 00:39:14,853 so I’m arranging a no-strings loan 623 00:39:14,936 --> 00:39:17,189 to take care of the balloon payment on the hotel. 624 00:39:17,647 --> 00:39:18,732 Oh, that’s wonderful. 625 00:39:18,815 --> 00:39:20,901 I heard about the waiter, Armand. 626 00:39:20,984 --> 00:39:22,778 I guess the whole mess is over now. 627 00:39:23,487 --> 00:39:27,449 No, Mr. Larkin, it’s not over, not by a long shot. 628 00:39:34,164 --> 00:39:35,791 Oh, Madame Fletcher, finally. 629 00:39:35,874 --> 00:39:39,336 Would you please take just a moment? 630 00:39:39,419 --> 00:39:40,587 Of course. 631 00:39:42,297 --> 00:39:43,715 There you are, Mr. DeVere. 632 00:39:47,260 --> 00:39:48,887 Le Poison dans mon cœur... 633 00:39:49,387 --> 00:39:52,057 The Poison in My Heart. 634 00:39:52,140 --> 00:39:54,810 Mr. DeVere, in French, is the word "poison" 635 00:39:54,893 --> 00:39:56,394 the same as the word for "fish"? 636 00:39:56,478 --> 00:39:59,272 There is a slight difference 637 00:39:59,356 --> 00:40:01,441 in the spelling and prononciation. 638 00:40:01,525 --> 00:40:03,985 Fish is "poisson." 639 00:40:04,069 --> 00:40:05,486 The two "s" giving it a softer sibilance... 640 00:40:05,487 --> 00:40:06,529 Yes, Mr. DeVere, thank you. 641 00:40:06,530 --> 00:40:09,407 Whereas "poison" with one "s"... 642 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 Perhaps in America you keep poison 643 00:40:12,035 --> 00:40:13,620 in the kitchen but in France... 644 00:40:13,703 --> 00:40:15,831 Are you telling me that you have no mice in France 645 00:40:15,914 --> 00:40:17,081 who love to eat your delicious food? 646 00:40:17,082 --> 00:40:19,000 Well, yes, but fortunately 647 00:40:19,084 --> 00:40:20,710 we have the wisdom to separate food 648 00:40:20,794 --> 00:40:22,504 that kill from food you eat. 649 00:40:22,587 --> 00:40:24,631 Will you please just tell me where it is? 650 00:40:24,714 --> 00:40:27,050 It is a matter of the utmost urgency. 651 00:40:27,134 --> 00:40:28,385 In the storage room. 652 00:40:28,468 --> 00:40:29,594 Thank you. 653 00:40:31,096 --> 00:40:33,306 In a place it will not be mistaken 654 00:40:33,390 --> 00:40:36,017 for American breakfast cereal. 655 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 Ah. 656 00:41:32,157 --> 00:41:35,035 Oh, my goodness, Jessica, you scared me half to death! 657 00:41:35,118 --> 00:41:36,453 What are you doing down here? 658 00:41:36,536 --> 00:41:38,371 Well, I could ask you the same question. 659 00:41:38,455 --> 00:41:40,999 The police sealed this room. What were you looking for? 660 00:41:41,082 --> 00:41:42,876 Anything that the police might have missed, 661 00:41:42,959 --> 00:41:45,462 anything that would've connected Richie up to Armand. 662 00:41:45,545 --> 00:41:48,131 Annie, Richie did not murder Earl Harper 663 00:41:48,215 --> 00:41:50,425 in spite of what Inspector Morel says. 664 00:41:50,508 --> 00:41:52,052 Armand didn’t either. 665 00:41:53,595 --> 00:41:55,847 Well, I hope you don’t think I did. 666 00:41:58,642 --> 00:42:00,060 Please not another word, Annie. 667 00:42:02,479 --> 00:42:05,065 Forgive me for eavesdropping, Mrs. Fletcher. 668 00:42:05,774 --> 00:42:07,817 I came down here because... 669 00:42:09,361 --> 00:42:10,403 of this. 670 00:42:10,487 --> 00:42:12,239 An audiotape which almost certainly 671 00:42:12,322 --> 00:42:14,741 has the voice of Earl Harper’s killer on it. 672 00:42:15,242 --> 00:42:16,618 Your voice, inspector. 673 00:42:17,410 --> 00:42:19,537 Oh, Charles, not you. 674 00:42:20,455 --> 00:42:22,165 I’m sorry to say yes. 675 00:42:22,582 --> 00:42:26,544 My guess is that he did it because he loved you, Annie, 676 00:42:27,462 --> 00:42:28,712 and because he wanted to save your hotel 677 00:42:28,713 --> 00:42:30,674 from being demolished. 678 00:42:34,552 --> 00:42:36,179 You never said a word. 679 00:42:36,263 --> 00:42:38,723 I wanted to, a hundred times. 680 00:42:39,474 --> 00:42:40,600 But I felt what’s the use? 681 00:42:41,434 --> 00:42:43,436 I’m just a dull policeman 682 00:42:43,520 --> 00:42:45,230 with a few crumbs for a pension. 683 00:42:47,232 --> 00:42:49,818 Mrs. Fletcher, when did you first suspect me? 684 00:42:49,901 --> 00:42:53,738 When certain presumptions you were making didn’t add up properly, 685 00:42:53,822 --> 00:42:55,281 and I started to think that Peter Templeton 686 00:42:55,282 --> 00:42:58,076 was being intentionally implicated. 687 00:42:58,159 --> 00:43:00,120 I thought it was strange when you ignored 688 00:43:00,203 --> 00:43:02,205 the flowerbed under Harper’s window. 689 00:43:02,289 --> 00:43:03,832 It showed no footprints. 690 00:43:03,915 --> 00:43:07,752 Cat burglars climb, but they don’t have wings. 691 00:43:07,836 --> 00:43:09,838 It was more than that. 692 00:43:09,921 --> 00:43:12,590 Barbara Calloway, she helped me inadvertently 693 00:43:12,674 --> 00:43:14,426 with some other information. 694 00:43:14,509 --> 00:43:16,094 She said that before Harper died, 695 00:43:16,177 --> 00:43:18,138 he accused her of spying for Scott Larkin. 696 00:43:18,972 --> 00:43:20,390 That seemed absurd. 697 00:43:21,057 --> 00:43:24,394 But what it did do is to tip me to the possibility 698 00:43:24,477 --> 00:43:27,397 that someone might have planted a bug in his suite. 699 00:43:27,480 --> 00:43:29,441 I knew that Armand 700 00:43:29,524 --> 00:43:31,484 bought a large supply of recording tapes 701 00:43:31,568 --> 00:43:33,820 so he became a logical candidate. 702 00:43:33,903 --> 00:43:36,406 And in the process of spying 703 00:43:36,489 --> 00:43:38,533 he recorded Earl Harper’s murder. 704 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 - He was blackmailing you, wasn’t he? - Quite true. 705 00:43:44,247 --> 00:43:46,583 So you killed him right here in this room. 706 00:43:46,666 --> 00:43:48,251 But you couldn’t find the tape. 707 00:43:48,335 --> 00:43:51,671 It wasn’t until I told you of Armand’s dying words 708 00:43:51,755 --> 00:43:54,382 that you figured out where it was hidden. 709 00:43:54,966 --> 00:43:57,594 Unfortunately, you got to the storage room ahead of me. 710 00:43:58,386 --> 00:44:01,306 Yes, for you it was. 711 00:44:05,352 --> 00:44:08,063 An urgent business matter just came up, Mr. Harper. 712 00:44:08,146 --> 00:44:10,523 You might say an account that needs settling. 713 00:44:10,607 --> 00:44:11,483 The only account... 714 00:44:11,566 --> 00:44:14,694 Fortunately, with a man of your character, 715 00:44:15,612 --> 00:44:16,988 there’s only one way to do it. 716 00:44:24,579 --> 00:44:26,080 After I killed him I broke into the safe 717 00:44:26,081 --> 00:44:28,166 and removed this... 718 00:44:30,502 --> 00:44:32,128 to make it look like a robbery. 719 00:44:32,212 --> 00:44:34,130 Well, now it’s finished. 720 00:44:34,214 --> 00:44:35,673 Oh, Charles, 721 00:44:36,132 --> 00:44:37,467 I never realized how you felt. 722 00:44:37,550 --> 00:44:40,053 I never wanted you to. 723 00:44:40,595 --> 00:44:41,763 I’ll get you help. 724 00:44:41,846 --> 00:44:43,473 I’ll get the best lawyers in France. 725 00:44:43,556 --> 00:44:46,476 Annie, I’ve taken two human lives. 726 00:44:46,559 --> 00:44:48,853 I’m guilty. I don’t want help. 727 00:44:48,937 --> 00:44:50,271 But I just... 728 00:44:50,980 --> 00:44:52,357 Sshh, not another word. 729 00:44:57,195 --> 00:45:00,115 Mrs. Fletcher, you’d be doing me a great favor 730 00:45:00,198 --> 00:45:02,325 if you’d return this to Mrs. Harper. 731 00:45:02,992 --> 00:45:04,202 Of course. 732 00:45:05,286 --> 00:45:07,997 And now, most wonderful ladies, 733 00:45:08,081 --> 00:45:09,416 I must ask you to turn me in. 734 00:45:11,835 --> 00:45:12,919 Shall we? 735 00:45:24,681 --> 00:45:28,059 Oh, Jess, how can I ever thank you? 736 00:45:28,143 --> 00:45:29,978 You don’t ever have to. 737 00:45:31,604 --> 00:45:34,232 I think Robert has something to say to you. 738 00:45:34,983 --> 00:45:36,651 I want you to have this. 739 00:45:37,068 --> 00:45:39,028 Sauce Claudine. 740 00:45:39,112 --> 00:45:42,449 Robert, I don’t know what to say. 741 00:45:42,532 --> 00:45:44,033 Do with this what you will. 742 00:45:44,117 --> 00:45:46,327 Sell it to McDonald’s or Taco Bell. 743 00:45:46,744 --> 00:45:48,037 It’s small payment 744 00:45:48,121 --> 00:45:50,748 for what you have done for Madame Floret. 745 00:45:50,832 --> 00:45:54,169 Oh, but, Robert, why would I sell anything 746 00:45:54,252 --> 00:45:57,380 so magnificent that I can enjoy? 747 00:45:58,006 --> 00:45:59,966 Oh, veal stock, 748 00:46:00,049 --> 00:46:01,634 brandy, garlic, 749 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 bay leaf, thyme, 750 00:46:03,928 --> 00:46:05,513 I knew that much. 751 00:46:05,597 --> 00:46:08,516 But there’s a soupçon, some mysterious ingredient 752 00:46:08,600 --> 00:46:10,059 that I can’t place. 753 00:46:10,143 --> 00:46:11,603 Anis would be too obvious 754 00:46:11,686 --> 00:46:13,103 and I went through the lighter herbs. 755 00:46:13,104 --> 00:46:14,355 And, uh... 756 00:46:18,359 --> 00:46:19,652 I guess I’ll never know. 55964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.