Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,712
Tonight on Murder, She Wrote.
2
00:00:02,795 --> 00:00:05,881
There are three things you can never get enough of, Lieutenant:
3
00:00:05,965 --> 00:00:09,009
chocolate, friends, and the theater.
4
00:00:09,093 --> 00:00:10,511
Is the dance cursed?
5
00:00:10,594 --> 00:00:13,264
Watch out. Behind you. Watch out.
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,224
What could you have been thinking?
7
00:00:15,307 --> 00:00:17,643
It’s the third beat, third beat, just do it.
8
00:00:17,727 --> 00:00:21,647
I hope there is a curse on this dance, and you die.
9
00:00:21,731 --> 00:00:23,149
But one more incident like this
10
00:00:23,232 --> 00:00:24,692
and all bets are off.
11
00:00:24,775 --> 00:00:27,455
Yeah, young lady was murdered all right, but we don’t even know how.
12
00:00:27,695 --> 00:00:29,989
Say hello to our murderer.
13
00:01:22,291 --> 00:01:24,210
The maiden is beautiful.
14
00:01:24,293 --> 00:01:27,838
Her love is strong and brave and they're very much in love.
15
00:01:32,676 --> 00:01:34,512
But, in ballet the course of true love
16
00:01:35,221 --> 00:01:36,472
never does run smooth.
17
00:01:36,555 --> 00:01:39,099
Very soon they encounter trouble.
18
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
Its name is death.
19
00:01:50,361 --> 00:01:53,614
The young man fights valiantly to save his love.
20
00:01:59,954 --> 00:02:03,999
He fails and death takes them both.
21
00:02:09,547 --> 00:02:12,132
But then, their spirits rise again
22
00:02:12,800 --> 00:02:15,719
and they go off to some happy place where they can be together forever.
23
00:02:16,220 --> 00:02:18,848
Even death cannot triumph over love.
24
00:02:21,892 --> 00:02:22,893
Not yet, not yet.
25
00:02:23,435 --> 00:02:27,064
In this particular case, death had the final say.
26
00:02:29,108 --> 00:02:31,610
A short time later, the ballerina died.
27
00:02:32,194 --> 00:02:33,736
This was only the second time in history
28
00:02:33,737 --> 00:02:36,156
that Danse Diabolique had been performed
29
00:02:36,699 --> 00:02:40,369
and it was the second time that the lead ballerina died.
30
00:02:40,452 --> 00:02:41,871
Was it a heart attack?
31
00:02:42,496 --> 00:02:43,664
Why, yes, it was.
32
00:02:44,456 --> 00:02:47,042
Ah, yes, well, that would explain it.
33
00:02:49,044 --> 00:02:50,921
I noticed at the latter part of the dance
34
00:02:51,005 --> 00:02:53,549
she seemed to be having some trouble with her left arm.
35
00:02:53,966 --> 00:02:57,136
She even clutched at it as if she was in pain.
36
00:02:57,720 --> 00:02:59,120
Of course, in the heat of the dance
37
00:02:59,138 --> 00:03:00,556
she must have tried to ignore it.
38
00:03:01,849 --> 00:03:05,603
You said it was the second time that a ballerina had died?
39
00:03:05,686 --> 00:03:06,686
Correct.
40
00:03:08,022 --> 00:03:10,774
The dance was first performed in Russia over 100 years ago.
41
00:03:11,692 --> 00:03:14,737
It was created for a dancer who was rumored to be the Czar’s mistress.
42
00:03:14,820 --> 00:03:16,487
But immediately after the first performance
43
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
she collapsed and died.
44
00:03:17,573 --> 00:03:19,325
The Czar was so distraught,
45
00:03:19,408 --> 00:03:21,243
he ordered the dance never to be seen again.
46
00:03:22,036 --> 00:03:25,289
Which you just saw was the second attempt in Paris in 19two8.
47
00:03:25,372 --> 00:03:27,833
Needless to say that the production was never mounted.
48
00:03:27,917 --> 00:03:29,126
So, you can well imagine
49
00:03:29,209 --> 00:03:32,046
that the revival we’re planning here in San Francisco
50
00:03:32,129 --> 00:03:33,213
should be quite an event.
51
00:03:33,297 --> 00:03:35,049
Twice the dance has been performed,
52
00:03:35,633 --> 00:03:37,301
twice the ballerina has died.
53
00:03:38,344 --> 00:03:39,595
Is the dance cursed?
54
00:03:40,429 --> 00:03:41,347
Many think so.
55
00:03:41,430 --> 00:03:43,974
Given the colorful history,
56
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
where on earth are you going to find someone to dance the key role?
57
00:03:48,437 --> 00:03:49,437
Right here,
58
00:03:50,731 --> 00:03:53,025
Claudia Cameron, prima ballerina
59
00:03:53,817 --> 00:03:57,112
and I am proud to say also, Mrs. Geoffrey Presser.
60
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Claudia will play the doomed maiden.
61
00:04:03,452 --> 00:04:04,995
Her lover will be portrayed
62
00:04:05,079 --> 00:04:07,539
by an astounding new talent, Mr. Damien Bolo.
63
00:04:11,877 --> 00:04:14,171
And back with us after a two-year hiatus,
64
00:04:14,755 --> 00:04:17,508
Edward Hale, who will not only portray death,
65
00:04:18,008 --> 00:04:20,970
but also recreate the original choreography.
66
00:04:24,974 --> 00:04:28,394
My friends, it’s expensive to maintain a ballet company.
67
00:04:28,727 --> 00:04:30,087
We’re not as well-known as others.
68
00:04:30,104 --> 00:04:32,564
That’s why we’re hoping that this mysterious little ballet
69
00:04:32,648 --> 00:04:34,566
will bring us the public acclaim that we need.
70
00:04:34,650 --> 00:04:37,152
So, please, tell your friends.
71
00:04:37,820 --> 00:04:41,615
For now, you’re all invited to stay and see the very first rehearsal
72
00:04:42,116 --> 00:04:43,993
of Danse Diabolique.
73
00:04:44,410 --> 00:04:46,410
If you’ll move down to the first rows, we’ll begin.
74
00:04:46,870 --> 00:04:50,290
Thank you.
75
00:04:59,883 --> 00:05:03,178
Okay, Claudia, you’re centerstage in your garden.
76
00:05:03,470 --> 00:05:04,555
Here’s your friend Lily.
77
00:05:06,056 --> 00:05:07,433
Something amusing, Lily?
78
00:05:07,516 --> 00:05:09,476
Just hearing you referred to as "young maiden,"
79
00:05:09,560 --> 00:05:11,353
it was either to laugh or faint.
80
00:05:11,437 --> 00:05:12,980
All right, all right, just a moment.
81
00:05:13,063 --> 00:05:14,063
Barry,
82
00:05:16,692 --> 00:05:18,532
I need the stage right flat up and out of here.
83
00:05:19,194 --> 00:05:21,554
It can’t be done. The pulley system isn’t working right now.
84
00:05:21,572 --> 00:05:22,780
Well, get it out of here somehow.
85
00:05:22,781 --> 00:05:24,158
How? We need repairs.
86
00:05:24,241 --> 00:05:25,881
We need to do ropes, winches, everything.
87
00:05:25,951 --> 00:05:29,288
- The whole stage is falling apart. - Barry, we’ll discuss it later.
88
00:05:32,041 --> 00:05:34,209
All right, ladies, from the top.
89
00:05:39,465 --> 00:05:40,465
And...
90
00:06:00,903 --> 00:06:02,071
Watch out! Behind you!
91
00:06:08,619 --> 00:06:10,829
Please check that winch before you let this down.
92
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Pick up these pieces.
93
00:06:11,997 --> 00:06:14,166
Uh, friends, don’t be alarmed.
94
00:06:14,249 --> 00:06:16,085
This happens in the best of theaters.
95
00:06:16,168 --> 00:06:17,419
This is a grand old place,
96
00:06:17,503 --> 00:06:19,421
but it does need a bit of refurbishing.
97
00:06:19,505 --> 00:06:21,548
Now, if you’ll be patient for a few minutes
98
00:06:22,132 --> 00:06:23,884
you’ll get to see the very first rehearsal.
99
00:06:23,967 --> 00:06:24,967
Thank you.
100
00:06:37,106 --> 00:06:38,106
Lily?
101
00:06:40,442 --> 00:06:42,723
Do, do you think maybe we could just have dinner sometime?
102
00:06:42,736 --> 00:06:45,823
I think that’ll just make things more difficult, don’t you, Barry?
103
00:06:45,906 --> 00:06:48,506
Just dinner, you know. I just want to talk, that’s all.
104
00:06:49,034 --> 00:06:51,203
And it’ll just be worse if we see each other.
105
00:06:53,038 --> 00:06:55,332
Every time I think of you and Edward together,
106
00:06:55,415 --> 00:06:57,042
I feel like I can’t breathe.
107
00:07:09,429 --> 00:07:11,098
So, tell the truth, Jessica.
108
00:07:11,181 --> 00:07:13,976
It was not the world’s most auspicious debut, was it?
109
00:07:14,059 --> 00:07:15,602
Well, if I remember correctly,
110
00:07:15,686 --> 00:07:18,355
it wasn’t any worse than what happened in Italy five years ago.
111
00:07:18,438 --> 00:07:21,400
Oh, please don’t remind me. What a nightmare that was.
112
00:07:21,483 --> 00:07:25,571
Well, it was a two-year nightmare that got five awards.
113
00:07:25,904 --> 00:07:28,157
I mean, beginnings are always a little difficult.
114
00:07:28,240 --> 00:07:29,575
She’s right, you know.
115
00:07:29,867 --> 00:07:32,244
We’ve gone through much more difficult times than this.
116
00:07:32,703 --> 00:07:34,913
With the help of our good luck charm here.
117
00:07:34,997 --> 00:07:36,540
"Our" good luck charm?
118
00:07:36,623 --> 00:07:39,501
Jessica was my friend long before you even met her.
119
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
Possession, darling, is 9/10ths of the law.
120
00:07:42,671 --> 00:07:44,631
Oh, please.
121
00:07:44,715 --> 00:07:45,549
If this keeps up,
122
00:07:45,632 --> 00:07:47,509
one of us is gonna have to leave the room.
123
00:07:47,593 --> 00:07:48,593
Never.
124
00:07:50,262 --> 00:07:52,347
So, say that you will help us.
125
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
Will you be our good luck charm?
126
00:07:54,975 --> 00:07:57,728
It would help ease people’s minds about the curse.
127
00:07:57,853 --> 00:08:00,731
Oh, come now, you don’t really believe.
128
00:08:00,814 --> 00:08:01,814
No.
129
00:08:01,857 --> 00:08:04,359
But the others, the backers, the cast,
130
00:08:04,776 --> 00:08:07,905
theater people are a remarkably superstitious lot.
131
00:08:08,739 --> 00:08:10,115
But with your reputation,
132
00:08:10,490 --> 00:08:12,910
it would make everyone feel so much more secure.
133
00:08:16,663 --> 00:08:19,791
Well, I am here on a book tour, as you know, but, um...
134
00:08:21,543 --> 00:08:26,590
well, all right, you’ve got yourself a curse buster.
135
00:08:33,222 --> 00:08:36,683
Lily, a word of advice.
136
00:08:37,309 --> 00:08:40,062
Don’t ever, ever talk to me the way you did yesterday.
137
00:08:40,687 --> 00:08:43,607
I have spent a lifetime earning my title as prima
138
00:08:44,191 --> 00:08:46,318
and you will treat me with the respect that I am due.
139
00:08:46,902 --> 00:08:47,902
And above all,
140
00:08:48,153 --> 00:08:50,697
you will not embarrass the company in front of the patrons.
141
00:08:50,781 --> 00:08:51,949
Do you understand?
142
00:08:52,241 --> 00:08:54,284
Oh, yes, Madame.
143
00:08:55,118 --> 00:08:56,828
But since we’re not in front of patrons now
144
00:08:56,912 --> 00:08:58,497
let me tell you something.
145
00:08:58,580 --> 00:09:02,042
You doing this role is ludicrous.
146
00:09:02,125 --> 00:09:05,671
Why, the audience is gonna think that Damien is dancing with his mother.
147
00:09:06,088 --> 00:09:08,507
Now if you really cared about the future of this company,
148
00:09:08,590 --> 00:09:10,592
you’d retire gracefully
149
00:09:10,926 --> 00:09:12,678
and leave the good roles to those of us
150
00:09:12,761 --> 00:09:15,389
who are young enough to do them some justice.
151
00:09:24,314 --> 00:09:25,315
Mrs. Fletcher?
152
00:09:27,651 --> 00:09:29,971
Geoffrey told me you’re gonna be with us during rehearsals.
153
00:09:30,696 --> 00:09:32,572
If I can help answer any questions.
154
00:09:32,990 --> 00:09:33,990
Well, thank you.
155
00:09:34,366 --> 00:09:36,118
This must be very exciting for you,
156
00:09:36,451 --> 00:09:37,451
especially well--
157
00:09:37,911 --> 00:09:40,247
Well, after having been out of the scene for so long.
158
00:09:41,206 --> 00:09:44,376
Very kind and very diplomatic.
159
00:09:44,584 --> 00:09:47,184
I suppose Geoffrey and Claudia have told you all the gory details.
160
00:09:47,212 --> 00:09:49,089
Well, just that there had been a problem.
161
00:09:49,381 --> 00:09:50,381
I’m surprised.
162
00:09:50,632 --> 00:09:51,883
It’s not exactly a secret.
163
00:09:53,510 --> 00:09:54,845
This ballet means a lot to me.
164
00:09:56,013 --> 00:09:57,431
Well, it’s my second chance.
165
00:09:58,473 --> 00:09:59,833
I messed up a couple of years ago.
166
00:10:00,475 --> 00:10:04,604
Learned the hard way that swallowing pills stops at aspirin
167
00:10:04,688 --> 00:10:06,398
and remedies for upset stomach.
168
00:10:06,481 --> 00:10:07,899
But I'm back on track now
169
00:10:08,275 --> 00:10:10,819
and I owe it to Geoff to make this the best ballet I can.
170
00:10:11,403 --> 00:10:13,443
If you can help get this thing off the ground, well,
171
00:10:13,655 --> 00:10:15,906
you need anything, anything at all, you just say the word.
172
00:10:15,907 --> 00:10:17,701
I will remember that. Thank you.
173
00:10:17,951 --> 00:10:19,286
- Thank you. - And good luck.
174
00:10:27,836 --> 00:10:29,129
That’s how it works.
175
00:10:30,047 --> 00:10:31,847
At least that’s the way it’s supposed to work.
176
00:10:32,466 --> 00:10:34,946
But I'm afraid nothing ever runs the way it should around here.
177
00:10:35,218 --> 00:10:36,386
Now, do I have this right?
178
00:10:36,803 --> 00:10:39,056
The flat that fell was on this line?
179
00:10:39,139 --> 00:10:40,139
That’s the one.
180
00:10:40,474 --> 00:10:42,267
And the lock on the pulley broke?
181
00:10:42,559 --> 00:10:43,559
Snapped open.
182
00:10:44,019 --> 00:10:45,771
I’m surprised it hasn’t happened before.
183
00:10:47,064 --> 00:10:48,607
You know, when I was still dancing
184
00:10:48,690 --> 00:10:50,817
I never gave a thought to what went on backstage.
185
00:10:51,777 --> 00:10:53,487
Now, I realize how important it is.
186
00:10:55,364 --> 00:10:59,117
I was lifting this... this ballerina.
187
00:11:00,202 --> 00:11:02,913
Her weight shifted just enough to throw me off balance.
188
00:11:02,996 --> 00:11:05,832
They hadn’t cleared the chairs in front of the stage.
189
00:11:06,792 --> 00:11:07,793
So, when I fell...
190
00:11:11,004 --> 00:11:15,175
Anyway, I had, uh, four reconstructive surgeries.
191
00:11:16,343 --> 00:11:17,343
None of them took.
192
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
I’m so sorry.
193
00:11:20,680 --> 00:11:22,391
That happens.
194
00:11:23,183 --> 00:11:25,143
Anyway, Geoffrey gave me this job,
195
00:11:26,269 --> 00:11:28,438
overseeing the backstage area.
196
00:11:29,606 --> 00:11:31,525
Well, you’re obviously very good at it.
197
00:11:31,775 --> 00:11:33,026
They're lucky to have you.
198
00:11:35,695 --> 00:11:36,695
Thank you.
199
00:11:38,115 --> 00:11:39,699
It’s nice to be appreciated.
200
00:11:41,076 --> 00:11:42,702
Hold your stomachs...
201
00:11:53,713 --> 00:11:57,968
Now... are you still sure you can’t do it?
202
00:11:59,553 --> 00:12:02,681
Lily, it’s not that simple.
203
00:12:02,764 --> 00:12:03,932
It’s not even up to me.
204
00:12:04,141 --> 00:12:07,811
I’m not asking for just myself, I'm asking for both of us.
205
00:12:08,270 --> 00:12:09,646
You know it’s the right thing.
206
00:12:11,648 --> 00:12:15,735
- Lily, I don’t think I can do it. - Of course you can. You can insist.
207
00:12:16,319 --> 00:12:17,320
He’ll listen to you.
208
00:12:17,404 --> 00:12:19,739
You can talk about how important this ballet is
209
00:12:19,823 --> 00:12:21,491
to the future of the company,
210
00:12:22,451 --> 00:12:25,537
how your reputation is on the line.
211
00:12:26,246 --> 00:12:27,998
He can’t afford to make mistakes now.
212
00:12:34,504 --> 00:12:38,091
And if you don’t, dearest Edward,
213
00:12:39,009 --> 00:12:41,011
you know what could happen.
214
00:12:45,974 --> 00:12:49,519
So... you’ll do it?
215
00:13:10,332 --> 00:13:12,459
No, no, no, Claudia.
216
00:13:13,084 --> 00:13:15,124
You’re trynna continue your turn to the fourth beat.
217
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
You need to stop on the third beat.
218
00:13:16,796 --> 00:13:18,757
But it feels awkward to me.
219
00:13:18,840 --> 00:13:20,341
Look, I got no problem making on the fourth beat.
220
00:13:20,342 --> 00:13:23,637
Claudia! Can you do the dance the way I'm choreographing it?
221
00:13:23,720 --> 00:13:26,001
Because if you can’t we’re gonna have to think about that.
222
00:13:26,306 --> 00:13:28,015
You know we’re trying to be faithful to the original.
223
00:13:28,016 --> 00:13:29,601
But it-- it just isn’t--
224
00:13:29,684 --> 00:13:31,144
Claudia, it’s the third beat!
225
00:13:31,394 --> 00:13:33,104
It doesn’t require quantum physics.
226
00:13:33,188 --> 00:13:35,649
It’s the third beat, third beat, just do it!
227
00:13:36,107 --> 00:13:37,317
You don’t have to shout.
228
00:13:39,694 --> 00:13:41,404
All right, everyone, that’s it for today.
229
00:13:42,572 --> 00:13:43,852
Geoffrey, I need to talk to you.
230
00:13:44,491 --> 00:13:46,076
Be here at nine o’clock sharp.
231
00:14:11,351 --> 00:14:13,436
I think you’re dancing the wrong role, Lily.
232
00:14:13,520 --> 00:14:14,563
Am I?
233
00:14:15,146 --> 00:14:16,146
Yes.
234
00:14:16,439 --> 00:14:19,568
That’s my choreography and I don’t require an understudy.
235
00:14:20,569 --> 00:14:23,196
I couldn’t agree more.
236
00:14:24,322 --> 00:14:25,782
And what is that supposed to mean?
237
00:14:26,992 --> 00:14:30,537
Do you mind? I’m trying to concentrate.
238
00:14:30,996 --> 00:14:33,540
- Listen, I’ve had just about enough of-- - Claudia?
239
00:14:34,791 --> 00:14:37,210
Geoffrey, you have to put an end to this.
240
00:14:37,794 --> 00:14:40,880
She’s going around criticizing me and insulting me.
241
00:14:40,964 --> 00:14:43,758
Claudia, can we discuss this in your dressing room, please?
242
00:14:43,842 --> 00:14:44,842
No.
243
00:14:45,010 --> 00:14:46,886
I want you to talk to her right here.
244
00:14:48,179 --> 00:14:51,558
Please don’t make this anymore difficult than it is for me.
245
00:14:53,059 --> 00:14:54,519
What are you talking about?
246
00:14:56,062 --> 00:14:57,397
I’ve discussed it with Edward.
247
00:14:58,440 --> 00:15:00,108
He feels that-- no we both feel,
248
00:15:00,442 --> 00:15:02,110
that in the best interest of the company
249
00:15:02,193 --> 00:15:04,904
that the part should be done by a younger dancer.
250
00:15:04,988 --> 00:15:07,157
Now listen, you’ve been having problems with the steps,
251
00:15:07,240 --> 00:15:08,283
we both know that.
252
00:15:08,867 --> 00:15:10,201
You’ve been fighting with Edward.
253
00:15:10,994 --> 00:15:12,078
It’s all for the best.
254
00:15:12,579 --> 00:15:13,579
Please, come.
255
00:15:19,669 --> 00:15:20,837
You little witch!
256
00:15:22,547 --> 00:15:24,591
I hope there is a curse on this dance
257
00:15:25,800 --> 00:15:29,262
and that it comes true... and you die.
258
00:16:20,730 --> 00:16:22,315
Jessica, rehearsal is about to start.
259
00:16:22,399 --> 00:16:25,735
Geoffrey, I think we better talk, first.
260
00:16:26,736 --> 00:16:27,736
Fine.
261
00:16:28,571 --> 00:16:29,948
Shall we adjourn to my office?
262
00:16:39,749 --> 00:16:41,084
The truth is, Geoffrey,
263
00:16:41,459 --> 00:16:44,129
something has been bothering me ever since that accident.
264
00:16:44,379 --> 00:16:47,006
I didn’t figure out what it was until just now
265
00:16:47,799 --> 00:16:51,594
when I reached in to the pulley that controlled the flat that fell.
266
00:16:54,097 --> 00:16:56,766
You see, it’s impossible to reach that particular pulley
267
00:16:56,850 --> 00:16:59,018
without rubbing your shoulder against the blackboard
268
00:16:59,644 --> 00:17:02,230
getting chalk dust on your clothes.
269
00:17:02,814 --> 00:17:04,566
I guess I noticed chalk dust
270
00:17:05,066 --> 00:17:07,485
because of all the years I spent teaching school
271
00:17:08,695 --> 00:17:10,905
and I brushed chalk dust off your shoulder
272
00:17:10,989 --> 00:17:13,283
just before that flat crashed to the stage.
273
00:17:15,076 --> 00:17:17,370
Geoffrey, what could you have been thinking?
274
00:17:18,246 --> 00:17:21,249
Well, I knew that the flat wouldn’t come anywhere near the dancers.
275
00:17:21,332 --> 00:17:23,543
They were in no danger. I was watching from my seat.
276
00:17:24,085 --> 00:17:25,085
And I thought...
277
00:17:25,545 --> 00:17:28,423
maybe the papers could get a story out of it.
278
00:17:28,965 --> 00:17:30,675
Use the curse to get a little publicity.
279
00:17:31,551 --> 00:17:33,887
I can’t imagine that from you.
280
00:17:33,970 --> 00:17:35,930
I didn’t do it for me. I--
281
00:17:36,639 --> 00:17:40,310
I did it for them, all these young people who work so hard.
282
00:17:40,393 --> 00:17:42,520
They’ve studied and practiced and sacrificed
283
00:17:42,604 --> 00:17:44,105
and dance is their whole life.
284
00:17:46,608 --> 00:17:48,318
Of course, it was foolish of me.
285
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
I see that now.
286
00:17:51,154 --> 00:17:53,490
But I didn’t know what else to do.
287
00:17:54,365 --> 00:17:56,785
Please, say that you won’t abandon us,
288
00:17:57,368 --> 00:17:59,746
that you’ll in the audience on Friday night.
289
00:18:00,663 --> 00:18:01,790
I’ll have to think about it.
290
00:18:02,373 --> 00:18:03,416
Thank you.
291
00:18:04,250 --> 00:18:06,127
I’ll respect any decision you make.
292
00:18:13,176 --> 00:18:15,553
As I take the skull toward Damien, you take your xxx,
293
00:18:15,637 --> 00:18:16,837
pull me away, try to save him.
294
00:18:18,097 --> 00:18:19,640
Not so high, Lily. You look like the statue of liberty.
295
00:18:19,641 --> 00:18:22,143
Now I take it away. Damien, take her around the waist.
296
00:18:24,103 --> 00:18:25,355
Will you be careful?
297
00:18:25,438 --> 00:18:27,272
It’s like trying to hoist a small elk.
298
00:18:27,273 --> 00:18:29,233
She’s not using her stomach. She’s not helping me at all.
299
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
You want me to do my work and yours?
300
00:18:31,069 --> 00:18:31,945
All right, Damien, this is simple.
301
00:18:32,028 --> 00:18:34,364
You know, working with Claudia was like handling silk.
302
00:18:34,447 --> 00:18:35,281
It was effortless.
303
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
This one is all angles and elbows.
304
00:18:36,866 --> 00:18:39,744
If you can’t do the job, simply tell us, and we’ll find someone else.
305
00:18:39,828 --> 00:18:40,829
"We’ll"? All of a sudden
306
00:18:40,912 --> 00:18:42,913
you sound like you’re in charge of the whole company.
307
00:18:42,914 --> 00:18:44,332
I’ll be in my dressing room.
308
00:18:44,958 --> 00:18:47,210
Let me know when you’re ready to act like professionals.
309
00:18:50,296 --> 00:18:51,965
All right, everybody, let’s take a break.
310
00:18:52,423 --> 00:18:54,676
After that I want everybody ready to work!
311
00:18:55,635 --> 00:18:57,035
How could you do it, Geoffrey, huh?
312
00:18:57,303 --> 00:18:59,556
How could you remove someone who is all grace and beauty
313
00:18:59,639 --> 00:19:02,559
and replace her with that awkward, irritating adolescent?
314
00:19:03,142 --> 00:19:05,687
Damien, we are three days away from the Backer’s show.
315
00:19:06,187 --> 00:19:07,313
I know you’re on edge.
316
00:19:07,397 --> 00:19:09,107
Now, can’t we pull together on this?
317
00:19:12,026 --> 00:19:13,319
Fine. Okay, fine.
318
00:19:14,112 --> 00:19:17,073
But one more incident like this and all bets are off.
319
00:19:36,426 --> 00:19:38,970
- Jessica. - Claudia, please come inside.
320
00:19:40,430 --> 00:19:42,932
Forgive me for coming without calling.
321
00:19:44,225 --> 00:19:48,605
You see I wanted to ask forgiveness for Geoffrey.
322
00:19:48,688 --> 00:19:50,440
He told me what he did.
323
00:19:50,523 --> 00:19:52,525
He made an error in judgment and--
324
00:19:54,152 --> 00:19:55,486
Please don’t hold it against him.
325
00:19:56,279 --> 00:20:00,658
We’re all very tense right now, Geoff, Damien.
326
00:20:00,742 --> 00:20:02,952
I mean, even Edward is snapping at everyone
327
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
and that’s just not like him at all.
328
00:20:04,954 --> 00:20:06,122
Please, dear, sit down.
329
00:20:08,416 --> 00:20:10,585
It must be very difficult for you
330
00:20:11,336 --> 00:20:13,004
having your husband replace you.
331
00:20:13,588 --> 00:20:17,967
No one lasts forever... Not in ballet.
332
00:20:20,261 --> 00:20:22,138
It takes a terrible toll.
333
00:20:22,764 --> 00:20:24,182
Youth is everything.
334
00:20:26,184 --> 00:20:27,685
Ballet loves the young.
335
00:20:27,769 --> 00:20:29,187
You know, Claudia...
336
00:20:29,270 --> 00:20:33,691
I wasn’t exactly a teenager when I started writing.
337
00:20:35,109 --> 00:20:38,446
Try not to accept defeat so easily.
338
00:20:39,155 --> 00:20:40,865
I mean, you must have other options.
339
00:20:41,532 --> 00:20:43,826
But I don’t know how to do anything else but dance.
340
00:20:45,119 --> 00:20:47,413
And apparently, I'm too old for that.
341
00:20:49,332 --> 00:20:54,212
Listen, maturity and experience are benefits.
342
00:20:54,420 --> 00:20:55,755
They’re not disadvantages.
343
00:20:56,422 --> 00:21:01,219
Your talent, your dedication, are priceless resources.
344
00:21:02,095 --> 00:21:04,263
You have so much to give, you know.
345
00:21:06,224 --> 00:21:07,224
Perhaps.
346
00:21:10,436 --> 00:21:14,023
Will you come Friday night for the Backer’s audition?
347
00:21:14,107 --> 00:21:16,192
I’ve already made up my mind.
348
00:21:17,360 --> 00:21:18,360
Thank you.
349
00:21:19,028 --> 00:21:20,363
Will you join me in my box?
350
00:21:20,446 --> 00:21:21,572
I’d love to.
351
00:21:23,074 --> 00:21:26,035
And, please, think about what I've said, will you?
352
00:21:33,501 --> 00:21:35,086
Damn it. We don’t have enough time.
353
00:21:35,712 --> 00:21:37,504
Come on, everyone, we’re opening tomorrow night.
354
00:21:37,505 --> 00:21:38,548
Let’s get on stage.
355
00:21:40,299 --> 00:21:41,299
Where’s Lily?
356
00:21:41,426 --> 00:21:42,551
Well, she knew when the call was.
357
00:21:42,552 --> 00:21:44,469
Maybe she just thinks the rules are for the others.
358
00:21:44,470 --> 00:21:46,180
- Barry! - Yes?
359
00:21:46,639 --> 00:21:49,308
Find Lily and tell her she has two minutes to get on stage.
360
00:21:55,857 --> 00:21:57,257
Lily, everyone is waiting--
361
00:21:58,484 --> 00:22:00,164
What do you mean barging in here like that?
362
00:22:01,529 --> 00:22:04,449
I was sent to tell you to get on stage.
363
00:22:04,532 --> 00:22:07,744
Well, you have delivered your message and you may leave now.
364
00:22:09,495 --> 00:22:12,040
Just tell Edward that Miss Roland will be on stage shortly.
365
00:22:13,041 --> 00:22:14,041
Oh, good.
366
00:22:14,542 --> 00:22:17,754
As soon as she can get herself dressed, maybe we can get a rehearsal in.
367
00:22:47,658 --> 00:22:49,368
Damien Bolo.
368
00:22:49,911 --> 00:22:51,037
Damien Bolo.
369
00:22:51,120 --> 00:22:52,205
Damien Bolo?
370
00:22:52,288 --> 00:22:53,968
Excuse me... Oh, Damien Bolo.
371
00:22:53,998 --> 00:22:56,209
Yes, yes, his dressing room is right there, number four.
372
00:22:56,751 --> 00:22:59,253
- Thanks. - Jessica, thank you for coming.
373
00:22:59,337 --> 00:23:00,337
It means so much.
374
00:23:00,379 --> 00:23:02,632
Well, I hope that everything goes well for all of you.
375
00:23:02,965 --> 00:23:05,468
I’m gonna go out front now and join Claudia in her box.
376
00:23:05,551 --> 00:23:07,762
Haven’t I made it clear enough to you we’re through?
377
00:23:07,845 --> 00:23:09,388
- I’m in love with Edward. - Oh, yeah?
378
00:23:09,472 --> 00:23:12,015
You don’t seem to have any problem playing around with Geoff Presser.
379
00:23:12,016 --> 00:23:14,560
Ah, God... you’re really out of control now.
380
00:23:14,644 --> 00:23:16,145
Look, I'm sorry you got hurt.
381
00:23:16,312 --> 00:23:17,855
I’m sorry you can’t dance anymore.
382
00:23:17,939 --> 00:23:20,483
But none of that has anything to do with me.
383
00:23:20,566 --> 00:23:23,194
So, if you’ll excuse me, I'd like to get on with my life.
384
00:23:58,729 --> 00:24:00,189
It’s only just begun.
385
00:25:20,770 --> 00:25:22,521
She’s really very good.
386
00:27:32,193 --> 00:27:33,361
Close the curtain.
387
00:27:33,652 --> 00:27:34,652
Curtain.
388
00:27:47,666 --> 00:27:49,668
- She’s dead. - It’s happened again.
389
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
The curse has come true.
390
00:28:09,647 --> 00:28:11,649
Poor Lily. I just can’t forgive myself.
391
00:28:12,566 --> 00:28:15,027
I think it’s a little early to take personal blame.
392
00:28:22,201 --> 00:28:23,494
Geoffrey Presser?
393
00:28:23,994 --> 00:28:25,794
I’m Lieutenant Kinicki. You’re in charge here?
394
00:28:25,871 --> 00:28:26,705
Yes, Lieutenant.
395
00:28:26,789 --> 00:28:29,333
- We took care not to disturb anything. - Good.
396
00:28:29,417 --> 00:28:32,420
You may want to take a look at the young woman’s hands.
397
00:28:32,711 --> 00:28:34,964
She seems to have sustained a puncture wound,
398
00:28:35,548 --> 00:28:38,968
probably caused from grasping a thorn on the rose
399
00:28:39,051 --> 00:28:40,386
that she used in her dance.
400
00:28:41,095 --> 00:28:43,305
I’ll expect you want to test the rose for poison.
401
00:28:43,973 --> 00:28:45,433
And you are?
402
00:28:45,516 --> 00:28:46,642
Jessica Fletcher.
403
00:28:47,518 --> 00:28:48,519
I thought that was you.
404
00:28:48,602 --> 00:28:50,813
My wife reads all your books. I heard you were in town.
405
00:28:51,480 --> 00:28:53,482
Wait a minute. There’s something wrong here.
406
00:28:53,566 --> 00:28:55,526
We always used a fake rose, this one’s real.
407
00:28:56,068 --> 00:28:58,070
- Who could have switched it? - Anybody.
408
00:28:59,405 --> 00:29:01,157
I put the props out backstage.
409
00:29:01,240 --> 00:29:04,118
They sit there for 30 minutes until the ballet starts.
410
00:29:04,201 --> 00:29:06,954
I’m sorry, Barry, but I couldn’t help but hear you and Lily
411
00:29:07,037 --> 00:29:09,248
having quite an argument tonight.
412
00:29:09,331 --> 00:29:10,708
That wasn’t anything.
413
00:29:11,250 --> 00:29:12,250
Are you sure?
414
00:29:13,294 --> 00:29:14,454
What’s that supposed to mean?
415
00:29:15,796 --> 00:29:18,382
Lieutenant, Barry and Lily used to live together.
416
00:29:18,466 --> 00:29:20,301
He injured his knee while they were dancing.
417
00:29:20,384 --> 00:29:22,761
It ended his career and their affair.
418
00:29:23,095 --> 00:29:25,097
She said that he never forgave her.
419
00:29:25,181 --> 00:29:26,307
She was terrified of him.
420
00:29:26,599 --> 00:29:28,359
When did she tell you that, Geoffrey?
421
00:29:29,185 --> 00:29:31,311
When you were fooling around with her in the dressing room?
422
00:29:31,312 --> 00:29:32,646
Don’t be ridiculous.
423
00:29:32,730 --> 00:29:35,691
I walked in on you. Lily was half naked.
424
00:29:35,774 --> 00:29:38,694
You looking guilty as sin. I suppose that was completely innocent.
425
00:29:38,777 --> 00:29:40,070
Of course, it was.
426
00:29:41,614 --> 00:29:43,949
She called me, she said she had a problem with her costume.
427
00:29:44,033 --> 00:29:45,033
When I got there she--
428
00:29:45,993 --> 00:29:48,412
Well, Lily was young and uninhibited.
429
00:29:49,079 --> 00:29:50,164
She wasn’t fully clothed.
430
00:29:50,915 --> 00:29:52,875
Dressing rooms in theaters are like that.
431
00:29:55,002 --> 00:29:58,714
Um, I suggest that we move her to a rehearsal room,
432
00:29:59,173 --> 00:30:00,341
clear the crime scene
433
00:30:00,966 --> 00:30:03,052
and allow you some privacy for your questioning.
434
00:30:03,219 --> 00:30:04,579
- That’s an excellent idea. - Yeah.
435
00:30:05,137 --> 00:30:07,473
Everyone follow me. Quietly please.
436
00:30:21,237 --> 00:30:22,613
Now, let me get this straight.
437
00:30:23,531 --> 00:30:26,867
You caused a flat to fall on the stage even though there were people present
438
00:30:27,159 --> 00:30:28,577
to get publicity for your show?
439
00:30:28,661 --> 00:30:31,497
Yes, but I, uh, I knew exactly where it would fall.
440
00:30:32,414 --> 00:30:33,540
I was sitting there, I was watching.
441
00:30:33,541 --> 00:30:34,917
I, I knew it wouldn’t hurt anyone.
442
00:30:35,000 --> 00:30:36,377
Seems to me, Mr. Presser,
443
00:30:37,253 --> 00:30:38,878
a dead ballerina gets a lot of publicity.
444
00:30:38,879 --> 00:30:40,089
Oh, please.
445
00:30:41,090 --> 00:30:41,924
Oh, God.
446
00:30:42,007 --> 00:30:44,260
I'm not capable of something like that. No.
447
00:30:45,803 --> 00:30:46,929
On the other hand, Geoffrey,
448
00:30:48,055 --> 00:30:50,695
I never would have thought you capable of fooling around with Lily.
449
00:30:51,225 --> 00:30:53,602
I didn’t. You ought to know better.
450
00:30:54,520 --> 00:30:57,064
Claudia, forgive me, but I have to ask you this.
451
00:30:57,815 --> 00:30:59,817
You were late getting to your seat tonight.
452
00:30:59,900 --> 00:31:01,580
You said that you were tied up in traffic,
453
00:31:01,735 --> 00:31:03,529
but your car was at the theater
454
00:31:03,821 --> 00:31:06,323
oh, at least a half hour before the show began.
455
00:31:08,450 --> 00:31:09,450
Well, yes.
456
00:31:09,952 --> 00:31:13,622
I got a terrible headache and I ended up by walking eight blocks
457
00:31:13,706 --> 00:31:15,624
to try and find an aspirin.
458
00:31:16,792 --> 00:31:17,835
Am I a suspect?
459
00:31:18,544 --> 00:31:20,796
From what I’ve heard so far this evening, Miss Presser,
460
00:31:21,171 --> 00:31:24,300
you certainly had a cause to dislike the young lady.
461
00:31:25,593 --> 00:31:26,844
Well, that’s nonsense.
462
00:31:28,220 --> 00:31:29,597
I mean, it happens all the time.
463
00:31:30,389 --> 00:31:32,391
You don’t go around killing someone for that.
464
00:31:33,350 --> 00:31:35,894
Well, folks, the sergeant’s got your names and numbers.
465
00:31:35,978 --> 00:31:39,356
You all can go on home, but, uh, don’t leave San Francisco.
466
00:31:39,481 --> 00:31:40,961
I want you available for questioning.
467
00:31:44,778 --> 00:31:45,778
Come in.
468
00:31:46,864 --> 00:31:47,990
Am I disturbing you?
469
00:31:49,158 --> 00:31:51,827
Uh, Mrs. Fletcher. No, not at all.
470
00:31:53,203 --> 00:31:55,789
I know what a terrible evening this has been for everyone,
471
00:31:55,956 --> 00:31:57,458
but I did wanna tell you
472
00:31:57,541 --> 00:31:59,752
that I thought you danced exceptionally well.
473
00:32:00,878 --> 00:32:02,438
Well, it seems pretty irrelevant now...
474
00:32:04,214 --> 00:32:06,383
in light of everything that’s happened.
475
00:32:07,343 --> 00:32:10,638
Damien, when you picked up the rose off the prop table
476
00:32:10,721 --> 00:32:12,848
were you aware that it was a real flower?
477
00:32:14,016 --> 00:32:15,851
Uh, no. No.
478
00:32:16,268 --> 00:32:17,394
You see,
479
00:32:17,478 --> 00:32:20,648
just before a performance you get so wound up.
480
00:32:21,065 --> 00:32:22,566
You know, the adrenaline is flowing.
481
00:32:23,692 --> 00:32:25,193
I just picked it up off the prop table.
482
00:32:25,194 --> 00:32:26,634
I didn’t even look at it.
483
00:32:27,112 --> 00:32:28,489
Didn’t even notice the thorns?
484
00:32:30,407 --> 00:32:31,241
I was so tense,
485
00:32:31,367 --> 00:32:33,994
I could’ve been handling a porcupine and not even notice.
486
00:32:34,286 --> 00:32:37,873
Oh, look at those lovely flowers.
487
00:32:38,999 --> 00:32:41,502
My goodness, you’ve got very thoughtful friends.
488
00:32:42,503 --> 00:32:45,422
Oh, my, I saw these ones being delivered.
489
00:32:45,506 --> 00:32:47,007
Aren’t they gorgeous?
490
00:32:48,509 --> 00:32:50,886
Oh, there’s no card with them.
491
00:32:51,512 --> 00:32:54,098
A friend sent them, an admirer.
492
00:32:55,474 --> 00:32:56,600
That’s strange.
493
00:32:56,767 --> 00:32:58,185
There’s only 11 roses here.
494
00:32:59,144 --> 00:33:00,604
People usually send 12.
495
00:33:01,605 --> 00:33:03,315
Well, I was lucky to get them at all.
496
00:33:04,149 --> 00:33:06,485
Eleven, 12, what’s the difference?
497
00:33:07,319 --> 00:33:09,405
Well, the difference is obviously one rose.
498
00:33:10,239 --> 00:33:11,519
Thank you for your time, Damien.
499
00:33:28,674 --> 00:33:31,051
Edward, are you all right?
500
00:33:35,681 --> 00:33:36,724
Yeah, I guess so.
501
00:33:46,525 --> 00:33:49,361
I’m just thinking about what might have been.
502
00:33:49,945 --> 00:33:51,985
I thought I'd found the girl that I wanted to marry.
503
00:33:55,576 --> 00:33:57,411
Both those dreams died tonight with Lily.
504
00:33:58,203 --> 00:33:59,913
You and Lily were planning to marry?
505
00:33:59,997 --> 00:34:00,997
I loved her.
506
00:34:02,082 --> 00:34:06,837
I know she was difficult... and headstrong.
507
00:34:08,088 --> 00:34:12,050
But she wanted so much to succeed, to be someone.
508
00:34:14,303 --> 00:34:16,680
Now it’s, it's all gone.
509
00:34:18,474 --> 00:34:19,474
I’m so sorry.
510
00:34:25,063 --> 00:34:26,690
Yes, ma’am.
511
00:34:26,774 --> 00:34:28,334
Oh, I'm mystified.
512
00:34:28,358 --> 00:34:29,758
I just can’t imagine what happened.
513
00:34:29,777 --> 00:34:32,112
I specifically called and y'all had plenty of time.
514
00:34:32,196 --> 00:34:33,030
Ma’am?
515
00:34:33,113 --> 00:34:35,157
Well, I ordered a dozen roses to be delivered
516
00:34:35,324 --> 00:34:37,117
from here last night to the ballet.
517
00:34:37,201 --> 00:34:39,703
It was so important and they never arrived.
518
00:34:39,787 --> 00:34:42,039
Now, everything is ruined, absolutely ruined.
519
00:34:42,122 --> 00:34:43,957
Well, I just can’t imagine how that happened.
520
00:34:44,041 --> 00:34:46,001
All our deliveries went out yesterday.
521
00:34:46,251 --> 00:34:48,086
Who was the order to be delivered to?
522
00:34:48,670 --> 00:34:51,965
Well, they were going to Damien Bolo at the Chancellor Theatre.
523
00:34:52,549 --> 00:34:53,467
And you are?
524
00:34:53,550 --> 00:34:56,053
Well, I'm distraught. I mean, I'm really distraught.
525
00:34:56,136 --> 00:34:57,596
Ma’am?
526
00:34:57,679 --> 00:35:01,350
Oh, is that the new hybrid orchid, the Miltonia?
527
00:35:01,433 --> 00:35:02,476
Yes, yes, it is.
528
00:35:02,559 --> 00:35:04,812
Oh, it is so striking, isn’t it?
529
00:35:05,854 --> 00:35:07,105
Well, uh...
530
00:35:07,481 --> 00:35:09,942
according to this the roses were delivered on time.
531
00:35:10,025 --> 00:35:11,109
Oh, may I?
532
00:35:11,193 --> 00:35:13,070
Well, this is weird.
533
00:35:13,153 --> 00:35:14,947
Oh! This, this can’t be right.
534
00:35:15,531 --> 00:35:17,574
Uh, what is? I mean, is it.
535
00:35:17,658 --> 00:35:21,245
Well, these dozen roses were supposed to be delivered to Damien Bolo
536
00:35:21,537 --> 00:35:22,704
and he signed for them,
537
00:35:23,288 --> 00:35:24,540
but according to this
538
00:35:24,832 --> 00:35:27,543
the roses were also ordered by Damien Bolo.
539
00:35:28,377 --> 00:35:29,795
That can’t be right, can it?
540
00:35:29,878 --> 00:35:32,714
I mean, why would anyone want to send roses to himself?
541
00:35:33,799 --> 00:35:37,010
Well, that, my dear, is a very good question.
542
00:35:42,224 --> 00:35:43,892
And when I checked with the florist,
543
00:35:43,976 --> 00:35:46,812
I found that you had sent those roses to yourself.
544
00:35:47,604 --> 00:35:50,804
Which is the only way you could be certain you had the right color rose available
545
00:35:50,983 --> 00:35:53,063
to switch with the fake rose before the dance, right?
546
00:35:53,068 --> 00:35:54,152
Yes, okay.
547
00:35:54,903 --> 00:35:56,423
I, I thought it would serve her right.
548
00:35:56,822 --> 00:35:58,031
Just to embrace the rose.
549
00:35:58,740 --> 00:36:00,116
Thought it would be quite a shock to find out
550
00:36:00,117 --> 00:36:01,785
that the thorns were real, wouldn’t it?
551
00:36:02,828 --> 00:36:03,953
I thought it would pay her back
552
00:36:03,954 --> 00:36:05,830
for all the trouble she had given me during rehearsal.
553
00:36:05,831 --> 00:36:08,041
And did you poison the thorns?
554
00:36:08,625 --> 00:36:09,960
No! No, I swear.
555
00:36:10,043 --> 00:36:12,588
Look, I just put the rose on the prop table and I walked away.
556
00:36:14,006 --> 00:36:15,526
Well, don’t plan on leaving town, son.
557
00:36:17,384 --> 00:36:18,384
Come in.
558
00:36:18,635 --> 00:36:20,178
I’m sorry to interrupt, Lieutenant,
559
00:36:20,262 --> 00:36:21,637
but I thought you should look at these reports.
560
00:36:21,638 --> 00:36:23,348
Good. Have a seat.
561
00:36:24,850 --> 00:36:28,061
It’s the lab and autopsy results on the Lily Roland death.
562
00:36:28,145 --> 00:36:29,855
She died of poisoning, all right.
563
00:36:30,355 --> 00:36:33,108
Probably something called thallium, a fast acting neuro-inhibitor.
564
00:36:33,191 --> 00:36:36,194
And was it introduced into her body through the punctures in her hand?
565
00:36:36,278 --> 00:36:37,278
It sure was.
566
00:36:37,404 --> 00:36:39,448
And what about that? And get this.
567
00:36:40,157 --> 00:36:42,637
It turns out there wasn’t any poison on the thorns of that rose
568
00:36:42,993 --> 00:36:44,393
or any poison anywhere on that rose
569
00:36:44,453 --> 00:36:46,371
or the skull, or any of the other props,
570
00:36:46,455 --> 00:36:48,081
her clothes, her makeup, her shoes.
571
00:36:48,790 --> 00:36:50,834
How astonishing.
572
00:36:50,918 --> 00:36:52,669
Yeah, young lady was murdered all right,
573
00:36:52,753 --> 00:36:55,505
but we don’t even know how, much less, who.
574
00:37:07,017 --> 00:37:08,851
Miss Fletcher, we’ve been through these costumes
575
00:37:08,852 --> 00:37:11,480
- three times now. No sharp instruments. - I know.
576
00:37:11,563 --> 00:37:13,565
- No poison. - Yes, I know.
577
00:37:14,149 --> 00:37:16,526
- What are we looking for? - Well, I really don’t know.
578
00:37:17,819 --> 00:37:19,379
I guess you must do things differently.
579
00:37:19,404 --> 00:37:21,444
I mean, because here we kind of like to have an idea
580
00:37:21,490 --> 00:37:22,490
what we’re looking for
581
00:37:22,532 --> 00:37:25,243
before we spend couple of hours going through stinky costumes.
582
00:37:25,327 --> 00:37:27,871
Lieutenant, what does that smell like to you?
583
00:37:29,581 --> 00:37:31,792
Grease.
584
00:37:31,875 --> 00:37:32,875
Yes.
585
00:37:33,210 --> 00:37:34,544
Heavy lubricating oil,
586
00:37:34,878 --> 00:37:36,318
like the kind they use on machinery,
587
00:37:37,130 --> 00:37:38,256
heavy gearing systems.
588
00:37:39,049 --> 00:37:40,300
Lieutenant, shall we go?
589
00:37:41,259 --> 00:37:42,259
Go where?
590
00:37:42,302 --> 00:37:43,302
To the movies.
591
00:37:47,599 --> 00:37:49,266
Miss Fletcher, this is my sixth cup of coffee.
592
00:37:49,267 --> 00:37:50,434
I’m gonna be awake for a week.
593
00:37:50,435 --> 00:37:53,271
Well, I did suggest that decaf might be better, Lieutenant.
594
00:37:53,355 --> 00:37:54,523
Well, I don’t like decaf.
595
00:37:54,606 --> 00:37:56,817
Now if I just understood why we were doing this
596
00:37:56,900 --> 00:37:58,819
it might help keep my interest up just a little.
597
00:37:59,403 --> 00:38:00,445
Well, it’s just that...
598
00:38:00,904 --> 00:38:04,574
there’s something I can’t quite put my finger on that’s not right.
599
00:38:04,658 --> 00:38:07,258
Yeah, it’s all these guys prancing around in their long underwear.
600
00:38:10,580 --> 00:38:12,457
- Woops, that’s it. - That’s what?
601
00:38:13,041 --> 00:38:14,625
Oh, jeez, don’t you have this part memorized?
602
00:38:14,626 --> 00:38:15,876
This is where the guy comes up with the hood.
603
00:38:15,877 --> 00:38:17,795
He’s got a skull. He waves it all over the place.
604
00:38:17,796 --> 00:38:19,506
Yes, that’s it, that’s it.
605
00:38:19,589 --> 00:38:20,674
That’s what?
606
00:38:21,091 --> 00:38:22,509
Well, didn’t you see what happened?
607
00:38:22,592 --> 00:38:24,719
Yeah, a bunch of people jumping around, flapping their arms
608
00:38:24,720 --> 00:38:26,179
which they do a lot of in ballet.
609
00:38:26,263 --> 00:38:27,347
Oh, no, no.
610
00:38:27,431 --> 00:38:28,598
It was much more than that.
611
00:38:28,849 --> 00:38:29,850
Yeah, shall we be off?
612
00:38:30,183 --> 00:38:32,019
- Off where? - To the theater, of course.
613
00:38:32,102 --> 00:38:33,562
We just left the theater.
614
00:38:33,645 --> 00:38:36,356
There are three things you can never get enough of, Lieutenant:
615
00:38:36,690 --> 00:38:39,568
chocolate, friends, and the theater.
616
00:38:44,281 --> 00:38:47,081
I’m 46 years old, I've been to the theater one time in the third grade.
617
00:38:47,826 --> 00:38:49,327
Now, I'm a patriot of the arts.
618
00:38:57,419 --> 00:38:58,712
Watch the steps.
619
00:38:59,755 --> 00:39:02,466
Maybe we should stand in the middle here
620
00:39:02,549 --> 00:39:04,551
so our clothes don’t get caught in the machinery.
621
00:39:04,634 --> 00:39:06,094
- You hold on to this. - Yeah.
622
00:39:06,178 --> 00:39:07,178
And--
623
00:39:07,512 --> 00:39:09,097
That’s the control.
624
00:39:09,181 --> 00:39:10,932
Will you start the elevator, Lieutenant?
625
00:39:22,694 --> 00:39:23,904
Stop, stop.
626
00:39:25,030 --> 00:39:28,742
Lieutenant, say hello to our murderer.
627
00:39:31,411 --> 00:39:34,372
The police have given us permission to continue rehearsals.
628
00:39:34,456 --> 00:39:36,541
And I think it will be better for all of us
629
00:39:36,625 --> 00:39:38,251
if we keep on working.
630
00:39:38,335 --> 00:39:40,545
Now, fortunately, we still have some of the seed money
631
00:39:40,629 --> 00:39:42,469
from the backers who were here on Friday night.
632
00:39:42,506 --> 00:39:44,716
And what do you have in mind this time, Geoffrey?
633
00:39:44,800 --> 00:39:47,010
Well, obviously, we have to go on to something else.
634
00:39:47,594 --> 00:39:49,679
So, I was thinking of reviving Cinderella.
635
00:39:49,763 --> 00:39:51,890
- Oh, no. - That’s original.
636
00:39:52,349 --> 00:39:54,267
I know, I know, it’s not our favorite,
637
00:39:55,227 --> 00:39:56,394
but the public loves it.
638
00:39:57,104 --> 00:39:58,480
Right now we need something solid.
639
00:39:58,563 --> 00:39:59,648
I’ll post the assignments
640
00:39:59,731 --> 00:40:02,192
and we’ll start rehearsals tomorrow at nine o’clock.
641
00:40:02,275 --> 00:40:03,360
Make it two o’clock.
642
00:40:03,443 --> 00:40:05,112
Two o’clock, why so late?
643
00:40:05,195 --> 00:40:07,489
Because there’s a maintenance crew coming in the morning.
644
00:40:07,572 --> 00:40:09,741
The insurance company is cracking down on us.
645
00:40:10,367 --> 00:40:13,870
They will not honor our policy unless we repair the stage systems.
646
00:40:15,288 --> 00:40:20,627
I hope that we can put these tragic events behind us... and go on.
647
00:40:21,837 --> 00:40:22,837
That’s what I want
648
00:40:23,839 --> 00:40:26,842
and I would like to think that you all feel the same way.
649
00:40:27,843 --> 00:40:29,010
Thanks, everyone.
650
00:41:19,728 --> 00:41:21,771
Is this what you were looking for, Edward?
651
00:41:38,496 --> 00:41:40,498
We didn’t think you’d catch that skull, Mr. Hale.
652
00:41:42,834 --> 00:41:44,252
I think you were afraid if you did
653
00:41:44,336 --> 00:41:46,213
you might puncture your palms with the needles
654
00:41:46,296 --> 00:41:47,881
that you’d embedded in the cheek bones.
655
00:41:48,548 --> 00:41:51,176
- What needles? - The ones you used to poison Lily.
656
00:41:51,259 --> 00:41:52,968
That was very clever, Mr. Hale.
657
00:41:52,969 --> 00:41:54,649
I mean, all the time there were two skulls,
658
00:41:55,013 --> 00:41:58,433
the harmless one on the prop table and, uh, this one.
659
00:41:59,434 --> 00:42:02,186
This one, of course, you hid in the shaft and picked it up on the ride up,
660
00:42:02,187 --> 00:42:04,481
put it back on the way back down. It was very clever.
661
00:42:04,564 --> 00:42:06,233
We thought that you might be concerned
662
00:42:06,316 --> 00:42:08,235
that the maintenance crew would find it tomorrow
663
00:42:08,318 --> 00:42:10,237
and you simply confirmed what we suspected.
664
00:42:10,320 --> 00:42:14,199
I’m sorry, but I don’t understand any of this.
665
00:42:14,282 --> 00:42:16,910
Edward, when I was examining everyone’s costumes
666
00:42:16,993 --> 00:42:18,995
I saw your sleevewas stained with oil,
667
00:42:19,079 --> 00:42:21,122
the kind they usedon the gear systems.
668
00:42:21,206 --> 00:42:24,167
Now, that made me think about your ride up and down that platform.
669
00:42:24,251 --> 00:42:26,586
But, it was the old film that really clinched it.
670
00:42:26,670 --> 00:42:29,297
You made such a point, Edward, that you were doing the ballet
671
00:42:29,381 --> 00:42:31,883
exactly as it had originally been staged,
672
00:42:32,092 --> 00:42:36,137
but the film showed the ballerina never touching the skull.
673
00:42:36,221 --> 00:42:41,017
Yet, you staged the dance so that Lily would clutch the skull.
674
00:42:41,810 --> 00:42:44,437
The onewith the needles that you lacedwith thallium.
675
00:42:44,521 --> 00:42:45,438
Puncturing her palms
676
00:42:45,522 --> 00:42:47,202
and killing her within a matter of seconds.
677
00:42:49,317 --> 00:42:50,317
That’s crazy.
678
00:42:51,194 --> 00:42:52,570
Why would I want Lily dead?
679
00:42:53,530 --> 00:42:54,447
We loved each other.
680
00:42:54,531 --> 00:42:58,410
When we first met you mentioned having been in a drug rehab program.
681
00:42:58,493 --> 00:42:59,828
Yeah, everybody knew that.
682
00:43:00,161 --> 00:43:01,663
Well, then since it was old news
683
00:43:01,746 --> 00:43:04,416
Lily couldn’t have been blackmailing you with that, could she?
684
00:43:05,041 --> 00:43:07,544
Unless it wasn’t old news any longer
685
00:43:07,752 --> 00:43:11,214
which would explain your mood swings lately.
686
00:43:12,882 --> 00:43:14,676
This show was my last chance.
687
00:43:16,428 --> 00:43:19,306
If word got out that I was on pills again, I'd be finished.
688
00:43:19,889 --> 00:43:20,889
And nobody knew.
689
00:43:21,683 --> 00:43:22,683
Except Lily.
690
00:43:24,728 --> 00:43:28,857
She started pushing me to get Claudia’s role... and I did it.
691
00:43:31,985 --> 00:43:33,653
And then when I saw her with Geoffrey,
692
00:43:34,571 --> 00:43:37,407
I figured she was gonna dump me just like she dumped Barry.
693
00:43:39,200 --> 00:43:40,744
I couldn’t let that happen.
694
00:43:44,039 --> 00:43:46,291
I just wanted one thing in my life to go right.
695
00:43:50,003 --> 00:43:52,547
Okay. Let’s go, son.
696
00:44:04,642 --> 00:44:06,603
It just seems so hard to believe.
697
00:44:07,187 --> 00:44:09,397
Yes, I don’t think anything quite so terrible
698
00:44:09,481 --> 00:44:10,481
has ever happened to us.
699
00:44:11,775 --> 00:44:14,110
Thank God, we have this new project to keep us busy,
700
00:44:14,652 --> 00:44:17,238
which reminds me, rehearsal's at two o’clock.
701
00:44:18,948 --> 00:44:20,533
Well, I won’t be there, Geoffrey.
702
00:44:22,660 --> 00:44:25,830
I’ve taken on a new job as teacher of dance
703
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
for the city’s recreation system.
704
00:44:28,249 --> 00:44:29,250
Are you serious?
705
00:44:29,834 --> 00:44:33,797
You’re gonna be teaching in schools and gymnasiums?
706
00:44:34,506 --> 00:44:36,633
I’ll be working with disadvantaged children.
707
00:44:36,966 --> 00:44:39,719
And who knows, maybe I'll find the next Claudia Cameron.
708
00:44:40,303 --> 00:44:41,383
Wouldn’t that be something?
709
00:44:41,846 --> 00:44:45,100
Jessica, would you please talk some sense into her?
710
00:44:45,517 --> 00:44:47,644
Well, I think she’s doing just fine on her own.
711
00:44:47,727 --> 00:44:48,561
You see, Geoffrey,
712
00:44:48,645 --> 00:44:52,190
I wanted to do something where maturity and experience were advantages,
713
00:44:52,273 --> 00:44:53,273
not burdens.
714
00:44:53,900 --> 00:44:56,277
I’m not getting any older, just better.
715
00:44:57,987 --> 00:44:59,072
Did I forget anything?
716
00:45:00,198 --> 00:45:03,535
I think you’ve covered just everything.
717
00:45:03,618 --> 00:45:06,454
Ladies, I bow to superior wisdom.
718
00:45:07,414 --> 00:45:09,457
To maturity and experience.
719
00:45:09,958 --> 00:45:10,959
Cheers.
55720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.