All language subtitles for MrSWr811

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:02,712 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,881 There are three things you can never get enough of, Lieutenant: 3 00:00:05,965 --> 00:00:09,009 chocolate, friends, and the theater. 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,511 Is the dance cursed? 5 00:00:10,594 --> 00:00:13,264 Watch out. Behind you. Watch out. 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,224 What could you have been thinking? 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,643 It’s the third beat, third beat, just do it. 8 00:00:17,727 --> 00:00:21,647 I hope there is a curse on this dance, and you die. 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,149 But one more incident like this 10 00:00:23,232 --> 00:00:24,692 and all bets are off. 11 00:00:24,775 --> 00:00:27,455 Yeah, young lady was murdered all right, but we don’t even know how. 12 00:00:27,695 --> 00:00:29,989 Say hello to our murderer. 13 00:01:22,291 --> 00:01:24,210 The maiden is beautiful. 14 00:01:24,293 --> 00:01:27,838 Her love is strong and brave and they're very much in love. 15 00:01:32,676 --> 00:01:34,512 But, in ballet the course of true love 16 00:01:35,221 --> 00:01:36,472 never does run smooth. 17 00:01:36,555 --> 00:01:39,099 Very soon they encounter trouble. 18 00:01:40,309 --> 00:01:42,186 Its name is death. 19 00:01:50,361 --> 00:01:53,614 The young man fights valiantly to save his love. 20 00:01:59,954 --> 00:02:03,999 He fails and death takes them both. 21 00:02:09,547 --> 00:02:12,132 But then, their spirits rise again 22 00:02:12,800 --> 00:02:15,719 and they go off to some happy place where they can be together forever. 23 00:02:16,220 --> 00:02:18,848 Even death cannot triumph over love. 24 00:02:21,892 --> 00:02:22,893 Not yet, not yet. 25 00:02:23,435 --> 00:02:27,064 In this particular case, death had the final say. 26 00:02:29,108 --> 00:02:31,610 A short time later, the ballerina died. 27 00:02:32,194 --> 00:02:33,736 This was only the second time in history 28 00:02:33,737 --> 00:02:36,156 that Danse Diabolique had been performed 29 00:02:36,699 --> 00:02:40,369 and it was the second time that the lead ballerina died. 30 00:02:40,452 --> 00:02:41,871 Was it a heart attack? 31 00:02:42,496 --> 00:02:43,664 Why, yes, it was. 32 00:02:44,456 --> 00:02:47,042 Ah, yes, well, that would explain it. 33 00:02:49,044 --> 00:02:50,921 I noticed at the latter part of the dance 34 00:02:51,005 --> 00:02:53,549 she seemed to be having some trouble with her left arm. 35 00:02:53,966 --> 00:02:57,136 She even clutched at it as if she was in pain. 36 00:02:57,720 --> 00:02:59,120 Of course, in the heat of the dance 37 00:02:59,138 --> 00:03:00,556 she must have tried to ignore it. 38 00:03:01,849 --> 00:03:05,603 You said it was the second time that a ballerina had died? 39 00:03:05,686 --> 00:03:06,686 Correct. 40 00:03:08,022 --> 00:03:10,774 The dance was first performed in Russia over 100 years ago. 41 00:03:11,692 --> 00:03:14,737 It was created for a dancer who was rumored to be the Czar’s mistress. 42 00:03:14,820 --> 00:03:16,487 But immediately after the first performance 43 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 she collapsed and died. 44 00:03:17,573 --> 00:03:19,325 The Czar was so distraught, 45 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 he ordered the dance never to be seen again. 46 00:03:22,036 --> 00:03:25,289 Which you just saw was the second attempt in Paris in 19two8. 47 00:03:25,372 --> 00:03:27,833 Needless to say that the production was never mounted. 48 00:03:27,917 --> 00:03:29,126 So, you can well imagine 49 00:03:29,209 --> 00:03:32,046 that the revival we’re planning here in San Francisco 50 00:03:32,129 --> 00:03:33,213 should be quite an event. 51 00:03:33,297 --> 00:03:35,049 Twice the dance has been performed, 52 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 twice the ballerina has died. 53 00:03:38,344 --> 00:03:39,595 Is the dance cursed? 54 00:03:40,429 --> 00:03:41,347 Many think so. 55 00:03:41,430 --> 00:03:43,974 Given the colorful history, 56 00:03:44,141 --> 00:03:47,561 where on earth are you going to find someone to dance the key role? 57 00:03:48,437 --> 00:03:49,437 Right here, 58 00:03:50,731 --> 00:03:53,025 Claudia Cameron, prima ballerina 59 00:03:53,817 --> 00:03:57,112 and I am proud to say also, Mrs. Geoffrey Presser. 60 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 Claudia will play the doomed maiden. 61 00:04:03,452 --> 00:04:04,995 Her lover will be portrayed 62 00:04:05,079 --> 00:04:07,539 by an astounding new talent, Mr. Damien Bolo. 63 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 And back with us after a two-year hiatus, 64 00:04:14,755 --> 00:04:17,508 Edward Hale, who will not only portray death, 65 00:04:18,008 --> 00:04:20,970 but also recreate the original choreography. 66 00:04:24,974 --> 00:04:28,394 My friends, it’s expensive to maintain a ballet company. 67 00:04:28,727 --> 00:04:30,087 We’re not as well-known as others. 68 00:04:30,104 --> 00:04:32,564 That’s why we’re hoping that this mysterious little ballet 69 00:04:32,648 --> 00:04:34,566 will bring us the public acclaim that we need. 70 00:04:34,650 --> 00:04:37,152 So, please, tell your friends. 71 00:04:37,820 --> 00:04:41,615 For now, you’re all invited to stay and see the very first rehearsal 72 00:04:42,116 --> 00:04:43,993 of Danse Diabolique. 73 00:04:44,410 --> 00:04:46,410 If you’ll move down to the first rows, we’ll begin. 74 00:04:46,870 --> 00:04:50,290 Thank you. 75 00:04:59,883 --> 00:05:03,178 Okay, Claudia, you’re centerstage in your garden. 76 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 Here’s your friend Lily. 77 00:05:06,056 --> 00:05:07,433 Something amusing, Lily? 78 00:05:07,516 --> 00:05:09,476 Just hearing you referred to as "young maiden," 79 00:05:09,560 --> 00:05:11,353 it was either to laugh or faint. 80 00:05:11,437 --> 00:05:12,980 All right, all right, just a moment. 81 00:05:13,063 --> 00:05:14,063 Barry, 82 00:05:16,692 --> 00:05:18,532 I need the stage right flat up and out of here. 83 00:05:19,194 --> 00:05:21,554 It can’t be done. The pulley system isn’t working right now. 84 00:05:21,572 --> 00:05:22,780 Well, get it out of here somehow. 85 00:05:22,781 --> 00:05:24,158 How? We need repairs. 86 00:05:24,241 --> 00:05:25,881 We need to do ropes, winches, everything. 87 00:05:25,951 --> 00:05:29,288 - The whole stage is falling apart. - Barry, we’ll discuss it later. 88 00:05:32,041 --> 00:05:34,209 All right, ladies, from the top. 89 00:05:39,465 --> 00:05:40,465 And... 90 00:06:00,903 --> 00:06:02,071 Watch out! Behind you! 91 00:06:08,619 --> 00:06:10,829 Please check that winch before you let this down. 92 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Pick up these pieces. 93 00:06:11,997 --> 00:06:14,166 Uh, friends, don’t be alarmed. 94 00:06:14,249 --> 00:06:16,085 This happens in the best of theaters. 95 00:06:16,168 --> 00:06:17,419 This is a grand old place, 96 00:06:17,503 --> 00:06:19,421 but it does need a bit of refurbishing. 97 00:06:19,505 --> 00:06:21,548 Now, if you’ll be patient for a few minutes 98 00:06:22,132 --> 00:06:23,884 you’ll get to see the very first rehearsal. 99 00:06:23,967 --> 00:06:24,967 Thank you. 100 00:06:37,106 --> 00:06:38,106 Lily? 101 00:06:40,442 --> 00:06:42,723 Do, do you think maybe we could just have dinner sometime? 102 00:06:42,736 --> 00:06:45,823 I think that’ll just make things more difficult, don’t you, Barry? 103 00:06:45,906 --> 00:06:48,506 Just dinner, you know. I just want to talk, that’s all. 104 00:06:49,034 --> 00:06:51,203 And it’ll just be worse if we see each other. 105 00:06:53,038 --> 00:06:55,332 Every time I think of you and Edward together, 106 00:06:55,415 --> 00:06:57,042 I feel like I can’t breathe. 107 00:07:09,429 --> 00:07:11,098 So, tell the truth, Jessica. 108 00:07:11,181 --> 00:07:13,976 It was not the world’s most auspicious debut, was it? 109 00:07:14,059 --> 00:07:15,602 Well, if I remember correctly, 110 00:07:15,686 --> 00:07:18,355 it wasn’t any worse than what happened in Italy five years ago. 111 00:07:18,438 --> 00:07:21,400 Oh, please don’t remind me. What a nightmare that was. 112 00:07:21,483 --> 00:07:25,571 Well, it was a two-year nightmare that got five awards. 113 00:07:25,904 --> 00:07:28,157 I mean, beginnings are always a little difficult. 114 00:07:28,240 --> 00:07:29,575 She’s right, you know. 115 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 We’ve gone through much more difficult times than this. 116 00:07:32,703 --> 00:07:34,913 With the help of our good luck charm here. 117 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 "Our" good luck charm? 118 00:07:36,623 --> 00:07:39,501 Jessica was my friend long before you even met her. 119 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 Possession, darling, is 9/10ths of the law. 120 00:07:42,671 --> 00:07:44,631 Oh, please. 121 00:07:44,715 --> 00:07:45,549 If this keeps up, 122 00:07:45,632 --> 00:07:47,509 one of us is gonna have to leave the room. 123 00:07:47,593 --> 00:07:48,593 Never. 124 00:07:50,262 --> 00:07:52,347 So, say that you will help us. 125 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 Will you be our good luck charm? 126 00:07:54,975 --> 00:07:57,728 It would help ease people’s minds about the curse. 127 00:07:57,853 --> 00:08:00,731 Oh, come now, you don’t really believe. 128 00:08:00,814 --> 00:08:01,814 No. 129 00:08:01,857 --> 00:08:04,359 But the others, the backers, the cast, 130 00:08:04,776 --> 00:08:07,905 theater people are a remarkably superstitious lot. 131 00:08:08,739 --> 00:08:10,115 But with your reputation, 132 00:08:10,490 --> 00:08:12,910 it would make everyone feel so much more secure. 133 00:08:16,663 --> 00:08:19,791 Well, I am here on a book tour, as you know, but, um... 134 00:08:21,543 --> 00:08:26,590 well, all right, you’ve got yourself a curse buster. 135 00:08:33,222 --> 00:08:36,683 Lily, a word of advice. 136 00:08:37,309 --> 00:08:40,062 Don’t ever, ever talk to me the way you did yesterday. 137 00:08:40,687 --> 00:08:43,607 I have spent a lifetime earning my title as prima 138 00:08:44,191 --> 00:08:46,318 and you will treat me with the respect that I am due. 139 00:08:46,902 --> 00:08:47,902 And above all, 140 00:08:48,153 --> 00:08:50,697 you will not embarrass the company in front of the patrons. 141 00:08:50,781 --> 00:08:51,949 Do you understand? 142 00:08:52,241 --> 00:08:54,284 Oh, yes, Madame. 143 00:08:55,118 --> 00:08:56,828 But since we’re not in front of patrons now 144 00:08:56,912 --> 00:08:58,497 let me tell you something. 145 00:08:58,580 --> 00:09:02,042 You doing this role is ludicrous. 146 00:09:02,125 --> 00:09:05,671 Why, the audience is gonna think that Damien is dancing with his mother. 147 00:09:06,088 --> 00:09:08,507 Now if you really cared about the future of this company, 148 00:09:08,590 --> 00:09:10,592 you’d retire gracefully 149 00:09:10,926 --> 00:09:12,678 and leave the good roles to those of us 150 00:09:12,761 --> 00:09:15,389 who are young enough to do them some justice. 151 00:09:24,314 --> 00:09:25,315 Mrs. Fletcher? 152 00:09:27,651 --> 00:09:29,971 Geoffrey told me you’re gonna be with us during rehearsals. 153 00:09:30,696 --> 00:09:32,572 If I can help answer any questions. 154 00:09:32,990 --> 00:09:33,990 Well, thank you. 155 00:09:34,366 --> 00:09:36,118 This must be very exciting for you, 156 00:09:36,451 --> 00:09:37,451 especially well-- 157 00:09:37,911 --> 00:09:40,247 Well, after having been out of the scene for so long. 158 00:09:41,206 --> 00:09:44,376 Very kind and very diplomatic. 159 00:09:44,584 --> 00:09:47,184 I suppose Geoffrey and Claudia have told you all the gory details. 160 00:09:47,212 --> 00:09:49,089 Well, just that there had been a problem. 161 00:09:49,381 --> 00:09:50,381 I’m surprised. 162 00:09:50,632 --> 00:09:51,883 It’s not exactly a secret. 163 00:09:53,510 --> 00:09:54,845 This ballet means a lot to me. 164 00:09:56,013 --> 00:09:57,431 Well, it’s my second chance. 165 00:09:58,473 --> 00:09:59,833 I messed up a couple of years ago. 166 00:10:00,475 --> 00:10:04,604 Learned the hard way that swallowing pills stops at aspirin 167 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 and remedies for upset stomach. 168 00:10:06,481 --> 00:10:07,899 But I'm back on track now 169 00:10:08,275 --> 00:10:10,819 and I owe it to Geoff to make this the best ballet I can. 170 00:10:11,403 --> 00:10:13,443 If you can help get this thing off the ground, well, 171 00:10:13,655 --> 00:10:15,906 you need anything, anything at all, you just say the word. 172 00:10:15,907 --> 00:10:17,701 I will remember that. Thank you. 173 00:10:17,951 --> 00:10:19,286 - Thank you. - And good luck. 174 00:10:27,836 --> 00:10:29,129 That’s how it works. 175 00:10:30,047 --> 00:10:31,847 At least that’s the way it’s supposed to work. 176 00:10:32,466 --> 00:10:34,946 But I'm afraid nothing ever runs the way it should around here. 177 00:10:35,218 --> 00:10:36,386 Now, do I have this right? 178 00:10:36,803 --> 00:10:39,056 The flat that fell was on this line? 179 00:10:39,139 --> 00:10:40,139 That’s the one. 180 00:10:40,474 --> 00:10:42,267 And the lock on the pulley broke? 181 00:10:42,559 --> 00:10:43,559 Snapped open. 182 00:10:44,019 --> 00:10:45,771 I’m surprised it hasn’t happened before. 183 00:10:47,064 --> 00:10:48,607 You know, when I was still dancing 184 00:10:48,690 --> 00:10:50,817 I never gave a thought to what went on backstage. 185 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 Now, I realize how important it is. 186 00:10:55,364 --> 00:10:59,117 I was lifting this... this ballerina. 187 00:11:00,202 --> 00:11:02,913 Her weight shifted just enough to throw me off balance. 188 00:11:02,996 --> 00:11:05,832 They hadn’t cleared the chairs in front of the stage. 189 00:11:06,792 --> 00:11:07,793 So, when I fell... 190 00:11:11,004 --> 00:11:15,175 Anyway, I had, uh, four reconstructive surgeries. 191 00:11:16,343 --> 00:11:17,343 None of them took. 192 00:11:18,470 --> 00:11:19,470 I’m so sorry. 193 00:11:20,680 --> 00:11:22,391 That happens. 194 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 Anyway, Geoffrey gave me this job, 195 00:11:26,269 --> 00:11:28,438 overseeing the backstage area. 196 00:11:29,606 --> 00:11:31,525 Well, you’re obviously very good at it. 197 00:11:31,775 --> 00:11:33,026 They're lucky to have you. 198 00:11:35,695 --> 00:11:36,695 Thank you. 199 00:11:38,115 --> 00:11:39,699 It’s nice to be appreciated. 200 00:11:41,076 --> 00:11:42,702 Hold your stomachs... 201 00:11:53,713 --> 00:11:57,968 Now... are you still sure you can’t do it? 202 00:11:59,553 --> 00:12:02,681 Lily, it’s not that simple. 203 00:12:02,764 --> 00:12:03,932 It’s not even up to me. 204 00:12:04,141 --> 00:12:07,811 I’m not asking for just myself, I'm asking for both of us. 205 00:12:08,270 --> 00:12:09,646 You know it’s the right thing. 206 00:12:11,648 --> 00:12:15,735 - Lily, I don’t think I can do it. - Of course you can. You can insist. 207 00:12:16,319 --> 00:12:17,320 He’ll listen to you. 208 00:12:17,404 --> 00:12:19,739 You can talk about how important this ballet is 209 00:12:19,823 --> 00:12:21,491 to the future of the company, 210 00:12:22,451 --> 00:12:25,537 how your reputation is on the line. 211 00:12:26,246 --> 00:12:27,998 He can’t afford to make mistakes now. 212 00:12:34,504 --> 00:12:38,091 And if you don’t, dearest Edward, 213 00:12:39,009 --> 00:12:41,011 you know what could happen. 214 00:12:45,974 --> 00:12:49,519 So... you’ll do it? 215 00:13:10,332 --> 00:13:12,459 No, no, no, Claudia. 216 00:13:13,084 --> 00:13:15,124 You’re trynna continue your turn to the fourth beat. 217 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 You need to stop on the third beat. 218 00:13:16,796 --> 00:13:18,757 But it feels awkward to me. 219 00:13:18,840 --> 00:13:20,341 Look, I got no problem making on the fourth beat. 220 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 Claudia! Can you do the dance the way I'm choreographing it? 221 00:13:23,720 --> 00:13:26,001 Because if you can’t we’re gonna have to think about that. 222 00:13:26,306 --> 00:13:28,015 You know we’re trying to be faithful to the original. 223 00:13:28,016 --> 00:13:29,601 But it-- it just isn’t-- 224 00:13:29,684 --> 00:13:31,144 Claudia, it’s the third beat! 225 00:13:31,394 --> 00:13:33,104 It doesn’t require quantum physics. 226 00:13:33,188 --> 00:13:35,649 It’s the third beat, third beat, just do it! 227 00:13:36,107 --> 00:13:37,317 You don’t have to shout. 228 00:13:39,694 --> 00:13:41,404 All right, everyone, that’s it for today. 229 00:13:42,572 --> 00:13:43,852 Geoffrey, I need to talk to you. 230 00:13:44,491 --> 00:13:46,076 Be here at nine o’clock sharp. 231 00:14:11,351 --> 00:14:13,436 I think you’re dancing the wrong role, Lily. 232 00:14:13,520 --> 00:14:14,563 Am I? 233 00:14:15,146 --> 00:14:16,146 Yes. 234 00:14:16,439 --> 00:14:19,568 That’s my choreography and I don’t require an understudy. 235 00:14:20,569 --> 00:14:23,196 I couldn’t agree more. 236 00:14:24,322 --> 00:14:25,782 And what is that supposed to mean? 237 00:14:26,992 --> 00:14:30,537 Do you mind? I’m trying to concentrate. 238 00:14:30,996 --> 00:14:33,540 - Listen, I’ve had just about enough of-- - Claudia? 239 00:14:34,791 --> 00:14:37,210 Geoffrey, you have to put an end to this. 240 00:14:37,794 --> 00:14:40,880 She’s going around criticizing me and insulting me. 241 00:14:40,964 --> 00:14:43,758 Claudia, can we discuss this in your dressing room, please? 242 00:14:43,842 --> 00:14:44,842 No. 243 00:14:45,010 --> 00:14:46,886 I want you to talk to her right here. 244 00:14:48,179 --> 00:14:51,558 Please don’t make this anymore difficult than it is for me. 245 00:14:53,059 --> 00:14:54,519 What are you talking about? 246 00:14:56,062 --> 00:14:57,397 I’ve discussed it with Edward. 247 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 He feels that-- no we both feel, 248 00:15:00,442 --> 00:15:02,110 that in the best interest of the company 249 00:15:02,193 --> 00:15:04,904 that the part should be done by a younger dancer. 250 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 Now listen, you’ve been having problems with the steps, 251 00:15:07,240 --> 00:15:08,283 we both know that. 252 00:15:08,867 --> 00:15:10,201 You’ve been fighting with Edward. 253 00:15:10,994 --> 00:15:12,078 It’s all for the best. 254 00:15:12,579 --> 00:15:13,579 Please, come. 255 00:15:19,669 --> 00:15:20,837 You little witch! 256 00:15:22,547 --> 00:15:24,591 I hope there is a curse on this dance 257 00:15:25,800 --> 00:15:29,262 and that it comes true... and you die. 258 00:16:20,730 --> 00:16:22,315 Jessica, rehearsal is about to start. 259 00:16:22,399 --> 00:16:25,735 Geoffrey, I think we better talk, first. 260 00:16:26,736 --> 00:16:27,736 Fine. 261 00:16:28,571 --> 00:16:29,948 Shall we adjourn to my office? 262 00:16:39,749 --> 00:16:41,084 The truth is, Geoffrey, 263 00:16:41,459 --> 00:16:44,129 something has been bothering me ever since that accident. 264 00:16:44,379 --> 00:16:47,006 I didn’t figure out what it was until just now 265 00:16:47,799 --> 00:16:51,594 when I reached in to the pulley that controlled the flat that fell. 266 00:16:54,097 --> 00:16:56,766 You see, it’s impossible to reach that particular pulley 267 00:16:56,850 --> 00:16:59,018 without rubbing your shoulder against the blackboard 268 00:16:59,644 --> 00:17:02,230 getting chalk dust on your clothes. 269 00:17:02,814 --> 00:17:04,566 I guess I noticed chalk dust 270 00:17:05,066 --> 00:17:07,485 because of all the years I spent teaching school 271 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 and I brushed chalk dust off your shoulder 272 00:17:10,989 --> 00:17:13,283 just before that flat crashed to the stage. 273 00:17:15,076 --> 00:17:17,370 Geoffrey, what could you have been thinking? 274 00:17:18,246 --> 00:17:21,249 Well, I knew that the flat wouldn’t come anywhere near the dancers. 275 00:17:21,332 --> 00:17:23,543 They were in no danger. I was watching from my seat. 276 00:17:24,085 --> 00:17:25,085 And I thought... 277 00:17:25,545 --> 00:17:28,423 maybe the papers could get a story out of it. 278 00:17:28,965 --> 00:17:30,675 Use the curse to get a little publicity. 279 00:17:31,551 --> 00:17:33,887 I can’t imagine that from you. 280 00:17:33,970 --> 00:17:35,930 I didn’t do it for me. I-- 281 00:17:36,639 --> 00:17:40,310 I did it for them, all these young people who work so hard. 282 00:17:40,393 --> 00:17:42,520 They’ve studied and practiced and sacrificed 283 00:17:42,604 --> 00:17:44,105 and dance is their whole life. 284 00:17:46,608 --> 00:17:48,318 Of course, it was foolish of me. 285 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 I see that now. 286 00:17:51,154 --> 00:17:53,490 But I didn’t know what else to do. 287 00:17:54,365 --> 00:17:56,785 Please, say that you won’t abandon us, 288 00:17:57,368 --> 00:17:59,746 that you’ll in the audience on Friday night. 289 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 I’ll have to think about it. 290 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 Thank you. 291 00:18:04,250 --> 00:18:06,127 I’ll respect any decision you make. 292 00:18:13,176 --> 00:18:15,553 As I take the skull toward Damien, you take your xxx, 293 00:18:15,637 --> 00:18:16,837 pull me away, try to save him. 294 00:18:18,097 --> 00:18:19,640 Not so high, Lily. You look like the statue of liberty. 295 00:18:19,641 --> 00:18:22,143 Now I take it away. Damien, take her around the waist. 296 00:18:24,103 --> 00:18:25,355 Will you be careful? 297 00:18:25,438 --> 00:18:27,272 It’s like trying to hoist a small elk. 298 00:18:27,273 --> 00:18:29,233 She’s not using her stomach. She’s not helping me at all. 299 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 You want me to do my work and yours? 300 00:18:31,069 --> 00:18:31,945 All right, Damien, this is simple. 301 00:18:32,028 --> 00:18:34,364 You know, working with Claudia was like handling silk. 302 00:18:34,447 --> 00:18:35,281 It was effortless. 303 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 This one is all angles and elbows. 304 00:18:36,866 --> 00:18:39,744 If you can’t do the job, simply tell us, and we’ll find someone else. 305 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 "We’ll"? All of a sudden 306 00:18:40,912 --> 00:18:42,913 you sound like you’re in charge of the whole company. 307 00:18:42,914 --> 00:18:44,332 I’ll be in my dressing room. 308 00:18:44,958 --> 00:18:47,210 Let me know when you’re ready to act like professionals. 309 00:18:50,296 --> 00:18:51,965 All right, everybody, let’s take a break. 310 00:18:52,423 --> 00:18:54,676 After that I want everybody ready to work! 311 00:18:55,635 --> 00:18:57,035 How could you do it, Geoffrey, huh? 312 00:18:57,303 --> 00:18:59,556 How could you remove someone who is all grace and beauty 313 00:18:59,639 --> 00:19:02,559 and replace her with that awkward, irritating adolescent? 314 00:19:03,142 --> 00:19:05,687 Damien, we are three days away from the Backer’s show. 315 00:19:06,187 --> 00:19:07,313 I know you’re on edge. 316 00:19:07,397 --> 00:19:09,107 Now, can’t we pull together on this? 317 00:19:12,026 --> 00:19:13,319 Fine. Okay, fine. 318 00:19:14,112 --> 00:19:17,073 But one more incident like this and all bets are off. 319 00:19:36,426 --> 00:19:38,970 - Jessica. - Claudia, please come inside. 320 00:19:40,430 --> 00:19:42,932 Forgive me for coming without calling. 321 00:19:44,225 --> 00:19:48,605 You see I wanted to ask forgiveness for Geoffrey. 322 00:19:48,688 --> 00:19:50,440 He told me what he did. 323 00:19:50,523 --> 00:19:52,525 He made an error in judgment and-- 324 00:19:54,152 --> 00:19:55,486 Please don’t hold it against him. 325 00:19:56,279 --> 00:20:00,658 We’re all very tense right now, Geoff, Damien. 326 00:20:00,742 --> 00:20:02,952 I mean, even Edward is snapping at everyone 327 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 and that’s just not like him at all. 328 00:20:04,954 --> 00:20:06,122 Please, dear, sit down. 329 00:20:08,416 --> 00:20:10,585 It must be very difficult for you 330 00:20:11,336 --> 00:20:13,004 having your husband replace you. 331 00:20:13,588 --> 00:20:17,967 No one lasts forever... Not in ballet. 332 00:20:20,261 --> 00:20:22,138 It takes a terrible toll. 333 00:20:22,764 --> 00:20:24,182 Youth is everything. 334 00:20:26,184 --> 00:20:27,685 Ballet loves the young. 335 00:20:27,769 --> 00:20:29,187 You know, Claudia... 336 00:20:29,270 --> 00:20:33,691 I wasn’t exactly a teenager when I started writing. 337 00:20:35,109 --> 00:20:38,446 Try not to accept defeat so easily. 338 00:20:39,155 --> 00:20:40,865 I mean, you must have other options. 339 00:20:41,532 --> 00:20:43,826 But I don’t know how to do anything else but dance. 340 00:20:45,119 --> 00:20:47,413 And apparently, I'm too old for that. 341 00:20:49,332 --> 00:20:54,212 Listen, maturity and experience are benefits. 342 00:20:54,420 --> 00:20:55,755 They’re not disadvantages. 343 00:20:56,422 --> 00:21:01,219 Your talent, your dedication, are priceless resources. 344 00:21:02,095 --> 00:21:04,263 You have so much to give, you know. 345 00:21:06,224 --> 00:21:07,224 Perhaps. 346 00:21:10,436 --> 00:21:14,023 Will you come Friday night for the Backer’s audition? 347 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 I’ve already made up my mind. 348 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Thank you. 349 00:21:19,028 --> 00:21:20,363 Will you join me in my box? 350 00:21:20,446 --> 00:21:21,572 I’d love to. 351 00:21:23,074 --> 00:21:26,035 And, please, think about what I've said, will you? 352 00:21:33,501 --> 00:21:35,086 Damn it. We don’t have enough time. 353 00:21:35,712 --> 00:21:37,504 Come on, everyone, we’re opening tomorrow night. 354 00:21:37,505 --> 00:21:38,548 Let’s get on stage. 355 00:21:40,299 --> 00:21:41,299 Where’s Lily? 356 00:21:41,426 --> 00:21:42,551 Well, she knew when the call was. 357 00:21:42,552 --> 00:21:44,469 Maybe she just thinks the rules are for the others. 358 00:21:44,470 --> 00:21:46,180 - Barry! - Yes? 359 00:21:46,639 --> 00:21:49,308 Find Lily and tell her she has two minutes to get on stage. 360 00:21:55,857 --> 00:21:57,257 Lily, everyone is waiting-- 361 00:21:58,484 --> 00:22:00,164 What do you mean barging in here like that? 362 00:22:01,529 --> 00:22:04,449 I was sent to tell you to get on stage. 363 00:22:04,532 --> 00:22:07,744 Well, you have delivered your message and you may leave now. 364 00:22:09,495 --> 00:22:12,040 Just tell Edward that Miss Roland will be on stage shortly. 365 00:22:13,041 --> 00:22:14,041 Oh, good. 366 00:22:14,542 --> 00:22:17,754 As soon as she can get herself dressed, maybe we can get a rehearsal in. 367 00:22:47,658 --> 00:22:49,368 Damien Bolo. 368 00:22:49,911 --> 00:22:51,037 Damien Bolo. 369 00:22:51,120 --> 00:22:52,205 Damien Bolo? 370 00:22:52,288 --> 00:22:53,968 Excuse me... Oh, Damien Bolo. 371 00:22:53,998 --> 00:22:56,209 Yes, yes, his dressing room is right there, number four. 372 00:22:56,751 --> 00:22:59,253 - Thanks. - Jessica, thank you for coming. 373 00:22:59,337 --> 00:23:00,337 It means so much. 374 00:23:00,379 --> 00:23:02,632 Well, I hope that everything goes well for all of you. 375 00:23:02,965 --> 00:23:05,468 I’m gonna go out front now and join Claudia in her box. 376 00:23:05,551 --> 00:23:07,762 Haven’t I made it clear enough to you we’re through? 377 00:23:07,845 --> 00:23:09,388 - I’m in love with Edward. - Oh, yeah? 378 00:23:09,472 --> 00:23:12,015 You don’t seem to have any problem playing around with Geoff Presser. 379 00:23:12,016 --> 00:23:14,560 Ah, God... you’re really out of control now. 380 00:23:14,644 --> 00:23:16,145 Look, I'm sorry you got hurt. 381 00:23:16,312 --> 00:23:17,855 I’m sorry you can’t dance anymore. 382 00:23:17,939 --> 00:23:20,483 But none of that has anything to do with me. 383 00:23:20,566 --> 00:23:23,194 So, if you’ll excuse me, I'd like to get on with my life. 384 00:23:58,729 --> 00:24:00,189 It’s only just begun. 385 00:25:20,770 --> 00:25:22,521 She’s really very good. 386 00:27:32,193 --> 00:27:33,361 Close the curtain. 387 00:27:33,652 --> 00:27:34,652 Curtain. 388 00:27:47,666 --> 00:27:49,668 - She’s dead. - It’s happened again. 389 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 The curse has come true. 390 00:28:09,647 --> 00:28:11,649 Poor Lily. I just can’t forgive myself. 391 00:28:12,566 --> 00:28:15,027 I think it’s a little early to take personal blame. 392 00:28:22,201 --> 00:28:23,494 Geoffrey Presser? 393 00:28:23,994 --> 00:28:25,794 I’m Lieutenant Kinicki. You’re in charge here? 394 00:28:25,871 --> 00:28:26,705 Yes, Lieutenant. 395 00:28:26,789 --> 00:28:29,333 - We took care not to disturb anything. - Good. 396 00:28:29,417 --> 00:28:32,420 You may want to take a look at the young woman’s hands. 397 00:28:32,711 --> 00:28:34,964 She seems to have sustained a puncture wound, 398 00:28:35,548 --> 00:28:38,968 probably caused from grasping a thorn on the rose 399 00:28:39,051 --> 00:28:40,386 that she used in her dance. 400 00:28:41,095 --> 00:28:43,305 I’ll expect you want to test the rose for poison. 401 00:28:43,973 --> 00:28:45,433 And you are? 402 00:28:45,516 --> 00:28:46,642 Jessica Fletcher. 403 00:28:47,518 --> 00:28:48,519 I thought that was you. 404 00:28:48,602 --> 00:28:50,813 My wife reads all your books. I heard you were in town. 405 00:28:51,480 --> 00:28:53,482 Wait a minute. There’s something wrong here. 406 00:28:53,566 --> 00:28:55,526 We always used a fake rose, this one’s real. 407 00:28:56,068 --> 00:28:58,070 - Who could have switched it? - Anybody. 408 00:28:59,405 --> 00:29:01,157 I put the props out backstage. 409 00:29:01,240 --> 00:29:04,118 They sit there for 30 minutes until the ballet starts. 410 00:29:04,201 --> 00:29:06,954 I’m sorry, Barry, but I couldn’t help but hear you and Lily 411 00:29:07,037 --> 00:29:09,248 having quite an argument tonight. 412 00:29:09,331 --> 00:29:10,708 That wasn’t anything. 413 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Are you sure? 414 00:29:13,294 --> 00:29:14,454 What’s that supposed to mean? 415 00:29:15,796 --> 00:29:18,382 Lieutenant, Barry and Lily used to live together. 416 00:29:18,466 --> 00:29:20,301 He injured his knee while they were dancing. 417 00:29:20,384 --> 00:29:22,761 It ended his career and their affair. 418 00:29:23,095 --> 00:29:25,097 She said that he never forgave her. 419 00:29:25,181 --> 00:29:26,307 She was terrified of him. 420 00:29:26,599 --> 00:29:28,359 When did she tell you that, Geoffrey? 421 00:29:29,185 --> 00:29:31,311 When you were fooling around with her in the dressing room? 422 00:29:31,312 --> 00:29:32,646 Don’t be ridiculous. 423 00:29:32,730 --> 00:29:35,691 I walked in on you. Lily was half naked. 424 00:29:35,774 --> 00:29:38,694 You looking guilty as sin. I suppose that was completely innocent. 425 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 Of course, it was. 426 00:29:41,614 --> 00:29:43,949 She called me, she said she had a problem with her costume. 427 00:29:44,033 --> 00:29:45,033 When I got there she-- 428 00:29:45,993 --> 00:29:48,412 Well, Lily was young and uninhibited. 429 00:29:49,079 --> 00:29:50,164 She wasn’t fully clothed. 430 00:29:50,915 --> 00:29:52,875 Dressing rooms in theaters are like that. 431 00:29:55,002 --> 00:29:58,714 Um, I suggest that we move her to a rehearsal room, 432 00:29:59,173 --> 00:30:00,341 clear the crime scene 433 00:30:00,966 --> 00:30:03,052 and allow you some privacy for your questioning. 434 00:30:03,219 --> 00:30:04,579 - That’s an excellent idea. - Yeah. 435 00:30:05,137 --> 00:30:07,473 Everyone follow me. Quietly please. 436 00:30:21,237 --> 00:30:22,613 Now, let me get this straight. 437 00:30:23,531 --> 00:30:26,867 You caused a flat to fall on the stage even though there were people present 438 00:30:27,159 --> 00:30:28,577 to get publicity for your show? 439 00:30:28,661 --> 00:30:31,497 Yes, but I, uh, I knew exactly where it would fall. 440 00:30:32,414 --> 00:30:33,540 I was sitting there, I was watching. 441 00:30:33,541 --> 00:30:34,917 I, I knew it wouldn’t hurt anyone. 442 00:30:35,000 --> 00:30:36,377 Seems to me, Mr. Presser, 443 00:30:37,253 --> 00:30:38,878 a dead ballerina gets a lot of publicity. 444 00:30:38,879 --> 00:30:40,089 Oh, please. 445 00:30:41,090 --> 00:30:41,924 Oh, God. 446 00:30:42,007 --> 00:30:44,260 I'm not capable of something like that. No. 447 00:30:45,803 --> 00:30:46,929 On the other hand, Geoffrey, 448 00:30:48,055 --> 00:30:50,695 I never would have thought you capable of fooling around with Lily. 449 00:30:51,225 --> 00:30:53,602 I didn’t. You ought to know better. 450 00:30:54,520 --> 00:30:57,064 Claudia, forgive me, but I have to ask you this. 451 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 You were late getting to your seat tonight. 452 00:30:59,900 --> 00:31:01,580 You said that you were tied up in traffic, 453 00:31:01,735 --> 00:31:03,529 but your car was at the theater 454 00:31:03,821 --> 00:31:06,323 oh, at least a half hour before the show began. 455 00:31:08,450 --> 00:31:09,450 Well, yes. 456 00:31:09,952 --> 00:31:13,622 I got a terrible headache and I ended up by walking eight blocks 457 00:31:13,706 --> 00:31:15,624 to try and find an aspirin. 458 00:31:16,792 --> 00:31:17,835 Am I a suspect? 459 00:31:18,544 --> 00:31:20,796 From what I’ve heard so far this evening, Miss Presser, 460 00:31:21,171 --> 00:31:24,300 you certainly had a cause to dislike the young lady. 461 00:31:25,593 --> 00:31:26,844 Well, that’s nonsense. 462 00:31:28,220 --> 00:31:29,597 I mean, it happens all the time. 463 00:31:30,389 --> 00:31:32,391 You don’t go around killing someone for that. 464 00:31:33,350 --> 00:31:35,894 Well, folks, the sergeant’s got your names and numbers. 465 00:31:35,978 --> 00:31:39,356 You all can go on home, but, uh, don’t leave San Francisco. 466 00:31:39,481 --> 00:31:40,961 I want you available for questioning. 467 00:31:44,778 --> 00:31:45,778 Come in. 468 00:31:46,864 --> 00:31:47,990 Am I disturbing you? 469 00:31:49,158 --> 00:31:51,827 Uh, Mrs. Fletcher. No, not at all. 470 00:31:53,203 --> 00:31:55,789 I know what a terrible evening this has been for everyone, 471 00:31:55,956 --> 00:31:57,458 but I did wanna tell you 472 00:31:57,541 --> 00:31:59,752 that I thought you danced exceptionally well. 473 00:32:00,878 --> 00:32:02,438 Well, it seems pretty irrelevant now... 474 00:32:04,214 --> 00:32:06,383 in light of everything that’s happened. 475 00:32:07,343 --> 00:32:10,638 Damien, when you picked up the rose off the prop table 476 00:32:10,721 --> 00:32:12,848 were you aware that it was a real flower? 477 00:32:14,016 --> 00:32:15,851 Uh, no. No. 478 00:32:16,268 --> 00:32:17,394 You see, 479 00:32:17,478 --> 00:32:20,648 just before a performance you get so wound up. 480 00:32:21,065 --> 00:32:22,566 You know, the adrenaline is flowing. 481 00:32:23,692 --> 00:32:25,193 I just picked it up off the prop table. 482 00:32:25,194 --> 00:32:26,634 I didn’t even look at it. 483 00:32:27,112 --> 00:32:28,489 Didn’t even notice the thorns? 484 00:32:30,407 --> 00:32:31,241 I was so tense, 485 00:32:31,367 --> 00:32:33,994 I could’ve been handling a porcupine and not even notice. 486 00:32:34,286 --> 00:32:37,873 Oh, look at those lovely flowers. 487 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 My goodness, you’ve got very thoughtful friends. 488 00:32:42,503 --> 00:32:45,422 Oh, my, I saw these ones being delivered. 489 00:32:45,506 --> 00:32:47,007 Aren’t they gorgeous? 490 00:32:48,509 --> 00:32:50,886 Oh, there’s no card with them. 491 00:32:51,512 --> 00:32:54,098 A friend sent them, an admirer. 492 00:32:55,474 --> 00:32:56,600 That’s strange. 493 00:32:56,767 --> 00:32:58,185 There’s only 11 roses here. 494 00:32:59,144 --> 00:33:00,604 People usually send 12. 495 00:33:01,605 --> 00:33:03,315 Well, I was lucky to get them at all. 496 00:33:04,149 --> 00:33:06,485 Eleven, 12, what’s the difference? 497 00:33:07,319 --> 00:33:09,405 Well, the difference is obviously one rose. 498 00:33:10,239 --> 00:33:11,519 Thank you for your time, Damien. 499 00:33:28,674 --> 00:33:31,051 Edward, are you all right? 500 00:33:35,681 --> 00:33:36,724 Yeah, I guess so. 501 00:33:46,525 --> 00:33:49,361 I’m just thinking about what might have been. 502 00:33:49,945 --> 00:33:51,985 I thought I'd found the girl that I wanted to marry. 503 00:33:55,576 --> 00:33:57,411 Both those dreams died tonight with Lily. 504 00:33:58,203 --> 00:33:59,913 You and Lily were planning to marry? 505 00:33:59,997 --> 00:34:00,997 I loved her. 506 00:34:02,082 --> 00:34:06,837 I know she was difficult... and headstrong. 507 00:34:08,088 --> 00:34:12,050 But she wanted so much to succeed, to be someone. 508 00:34:14,303 --> 00:34:16,680 Now it’s, it's all gone. 509 00:34:18,474 --> 00:34:19,474 I’m so sorry. 510 00:34:25,063 --> 00:34:26,690 Yes, ma’am. 511 00:34:26,774 --> 00:34:28,334 Oh, I'm mystified. 512 00:34:28,358 --> 00:34:29,758 I just can’t imagine what happened. 513 00:34:29,777 --> 00:34:32,112 I specifically called and y'all had plenty of time. 514 00:34:32,196 --> 00:34:33,030 Ma’am? 515 00:34:33,113 --> 00:34:35,157 Well, I ordered a dozen roses to be delivered 516 00:34:35,324 --> 00:34:37,117 from here last night to the ballet. 517 00:34:37,201 --> 00:34:39,703 It was so important and they never arrived. 518 00:34:39,787 --> 00:34:42,039 Now, everything is ruined, absolutely ruined. 519 00:34:42,122 --> 00:34:43,957 Well, I just can’t imagine how that happened. 520 00:34:44,041 --> 00:34:46,001 All our deliveries went out yesterday. 521 00:34:46,251 --> 00:34:48,086 Who was the order to be delivered to? 522 00:34:48,670 --> 00:34:51,965 Well, they were going to Damien Bolo at the Chancellor Theatre. 523 00:34:52,549 --> 00:34:53,467 And you are? 524 00:34:53,550 --> 00:34:56,053 Well, I'm distraught. I mean, I'm really distraught. 525 00:34:56,136 --> 00:34:57,596 Ma’am? 526 00:34:57,679 --> 00:35:01,350 Oh, is that the new hybrid orchid, the Miltonia? 527 00:35:01,433 --> 00:35:02,476 Yes, yes, it is. 528 00:35:02,559 --> 00:35:04,812 Oh, it is so striking, isn’t it? 529 00:35:05,854 --> 00:35:07,105 Well, uh... 530 00:35:07,481 --> 00:35:09,942 according to this the roses were delivered on time. 531 00:35:10,025 --> 00:35:11,109 Oh, may I? 532 00:35:11,193 --> 00:35:13,070 Well, this is weird. 533 00:35:13,153 --> 00:35:14,947 Oh! This, this can’t be right. 534 00:35:15,531 --> 00:35:17,574 Uh, what is? I mean, is it. 535 00:35:17,658 --> 00:35:21,245 Well, these dozen roses were supposed to be delivered to Damien Bolo 536 00:35:21,537 --> 00:35:22,704 and he signed for them, 537 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 but according to this 538 00:35:24,832 --> 00:35:27,543 the roses were also ordered by Damien Bolo. 539 00:35:28,377 --> 00:35:29,795 That can’t be right, can it? 540 00:35:29,878 --> 00:35:32,714 I mean, why would anyone want to send roses to himself? 541 00:35:33,799 --> 00:35:37,010 Well, that, my dear, is a very good question. 542 00:35:42,224 --> 00:35:43,892 And when I checked with the florist, 543 00:35:43,976 --> 00:35:46,812 I found that you had sent those roses to yourself. 544 00:35:47,604 --> 00:35:50,804 Which is the only way you could be certain you had the right color rose available 545 00:35:50,983 --> 00:35:53,063 to switch with the fake rose before the dance, right? 546 00:35:53,068 --> 00:35:54,152 Yes, okay. 547 00:35:54,903 --> 00:35:56,423 I, I thought it would serve her right. 548 00:35:56,822 --> 00:35:58,031 Just to embrace the rose. 549 00:35:58,740 --> 00:36:00,116 Thought it would be quite a shock to find out 550 00:36:00,117 --> 00:36:01,785 that the thorns were real, wouldn’t it? 551 00:36:02,828 --> 00:36:03,953 I thought it would pay her back 552 00:36:03,954 --> 00:36:05,830 for all the trouble she had given me during rehearsal. 553 00:36:05,831 --> 00:36:08,041 And did you poison the thorns? 554 00:36:08,625 --> 00:36:09,960 No! No, I swear. 555 00:36:10,043 --> 00:36:12,588 Look, I just put the rose on the prop table and I walked away. 556 00:36:14,006 --> 00:36:15,526 Well, don’t plan on leaving town, son. 557 00:36:17,384 --> 00:36:18,384 Come in. 558 00:36:18,635 --> 00:36:20,178 I’m sorry to interrupt, Lieutenant, 559 00:36:20,262 --> 00:36:21,637 but I thought you should look at these reports. 560 00:36:21,638 --> 00:36:23,348 Good. Have a seat. 561 00:36:24,850 --> 00:36:28,061 It’s the lab and autopsy results on the Lily Roland death. 562 00:36:28,145 --> 00:36:29,855 She died of poisoning, all right. 563 00:36:30,355 --> 00:36:33,108 Probably something called thallium, a fast acting neuro-inhibitor. 564 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 And was it introduced into her body through the punctures in her hand? 565 00:36:36,278 --> 00:36:37,278 It sure was. 566 00:36:37,404 --> 00:36:39,448 And what about that? And get this. 567 00:36:40,157 --> 00:36:42,637 It turns out there wasn’t any poison on the thorns of that rose 568 00:36:42,993 --> 00:36:44,393 or any poison anywhere on that rose 569 00:36:44,453 --> 00:36:46,371 or the skull, or any of the other props, 570 00:36:46,455 --> 00:36:48,081 her clothes, her makeup, her shoes. 571 00:36:48,790 --> 00:36:50,834 How astonishing. 572 00:36:50,918 --> 00:36:52,669 Yeah, young lady was murdered all right, 573 00:36:52,753 --> 00:36:55,505 but we don’t even know how, much less, who. 574 00:37:07,017 --> 00:37:08,851 Miss Fletcher, we’ve been through these costumes 575 00:37:08,852 --> 00:37:11,480 - three times now. No sharp instruments. - I know. 576 00:37:11,563 --> 00:37:13,565 - No poison. - Yes, I know. 577 00:37:14,149 --> 00:37:16,526 - What are we looking for? - Well, I really don’t know. 578 00:37:17,819 --> 00:37:19,379 I guess you must do things differently. 579 00:37:19,404 --> 00:37:21,444 I mean, because here we kind of like to have an idea 580 00:37:21,490 --> 00:37:22,490 what we’re looking for 581 00:37:22,532 --> 00:37:25,243 before we spend couple of hours going through stinky costumes. 582 00:37:25,327 --> 00:37:27,871 Lieutenant, what does that smell like to you? 583 00:37:29,581 --> 00:37:31,792 Grease. 584 00:37:31,875 --> 00:37:32,875 Yes. 585 00:37:33,210 --> 00:37:34,544 Heavy lubricating oil, 586 00:37:34,878 --> 00:37:36,318 like the kind they use on machinery, 587 00:37:37,130 --> 00:37:38,256 heavy gearing systems. 588 00:37:39,049 --> 00:37:40,300 Lieutenant, shall we go? 589 00:37:41,259 --> 00:37:42,259 Go where? 590 00:37:42,302 --> 00:37:43,302 To the movies. 591 00:37:47,599 --> 00:37:49,266 Miss Fletcher, this is my sixth cup of coffee. 592 00:37:49,267 --> 00:37:50,434 I’m gonna be awake for a week. 593 00:37:50,435 --> 00:37:53,271 Well, I did suggest that decaf might be better, Lieutenant. 594 00:37:53,355 --> 00:37:54,523 Well, I don’t like decaf. 595 00:37:54,606 --> 00:37:56,817 Now if I just understood why we were doing this 596 00:37:56,900 --> 00:37:58,819 it might help keep my interest up just a little. 597 00:37:59,403 --> 00:38:00,445 Well, it’s just that... 598 00:38:00,904 --> 00:38:04,574 there’s something I can’t quite put my finger on that’s not right. 599 00:38:04,658 --> 00:38:07,258 Yeah, it’s all these guys prancing around in their long underwear. 600 00:38:10,580 --> 00:38:12,457 - Woops, that’s it. - That’s what? 601 00:38:13,041 --> 00:38:14,625 Oh, jeez, don’t you have this part memorized? 602 00:38:14,626 --> 00:38:15,876 This is where the guy comes up with the hood. 603 00:38:15,877 --> 00:38:17,795 He’s got a skull. He waves it all over the place. 604 00:38:17,796 --> 00:38:19,506 Yes, that’s it, that’s it. 605 00:38:19,589 --> 00:38:20,674 That’s what? 606 00:38:21,091 --> 00:38:22,509 Well, didn’t you see what happened? 607 00:38:22,592 --> 00:38:24,719 Yeah, a bunch of people jumping around, flapping their arms 608 00:38:24,720 --> 00:38:26,179 which they do a lot of in ballet. 609 00:38:26,263 --> 00:38:27,347 Oh, no, no. 610 00:38:27,431 --> 00:38:28,598 It was much more than that. 611 00:38:28,849 --> 00:38:29,850 Yeah, shall we be off? 612 00:38:30,183 --> 00:38:32,019 - Off where? - To the theater, of course. 613 00:38:32,102 --> 00:38:33,562 We just left the theater. 614 00:38:33,645 --> 00:38:36,356 There are three things you can never get enough of, Lieutenant: 615 00:38:36,690 --> 00:38:39,568 chocolate, friends, and the theater. 616 00:38:44,281 --> 00:38:47,081 I’m 46 years old, I've been to the theater one time in the third grade. 617 00:38:47,826 --> 00:38:49,327 Now, I'm a patriot of the arts. 618 00:38:57,419 --> 00:38:58,712 Watch the steps. 619 00:38:59,755 --> 00:39:02,466 Maybe we should stand in the middle here 620 00:39:02,549 --> 00:39:04,551 so our clothes don’t get caught in the machinery. 621 00:39:04,634 --> 00:39:06,094 - You hold on to this. - Yeah. 622 00:39:06,178 --> 00:39:07,178 And-- 623 00:39:07,512 --> 00:39:09,097 That’s the control. 624 00:39:09,181 --> 00:39:10,932 Will you start the elevator, Lieutenant? 625 00:39:22,694 --> 00:39:23,904 Stop, stop. 626 00:39:25,030 --> 00:39:28,742 Lieutenant, say hello to our murderer. 627 00:39:31,411 --> 00:39:34,372 The police have given us permission to continue rehearsals. 628 00:39:34,456 --> 00:39:36,541 And I think it will be better for all of us 629 00:39:36,625 --> 00:39:38,251 if we keep on working. 630 00:39:38,335 --> 00:39:40,545 Now, fortunately, we still have some of the seed money 631 00:39:40,629 --> 00:39:42,469 from the backers who were here on Friday night. 632 00:39:42,506 --> 00:39:44,716 And what do you have in mind this time, Geoffrey? 633 00:39:44,800 --> 00:39:47,010 Well, obviously, we have to go on to something else. 634 00:39:47,594 --> 00:39:49,679 So, I was thinking of reviving Cinderella. 635 00:39:49,763 --> 00:39:51,890 - Oh, no. - That’s original. 636 00:39:52,349 --> 00:39:54,267 I know, I know, it’s not our favorite, 637 00:39:55,227 --> 00:39:56,394 but the public loves it. 638 00:39:57,104 --> 00:39:58,480 Right now we need something solid. 639 00:39:58,563 --> 00:39:59,648 I’ll post the assignments 640 00:39:59,731 --> 00:40:02,192 and we’ll start rehearsals tomorrow at nine o’clock. 641 00:40:02,275 --> 00:40:03,360 Make it two o’clock. 642 00:40:03,443 --> 00:40:05,112 Two o’clock, why so late? 643 00:40:05,195 --> 00:40:07,489 Because there’s a maintenance crew coming in the morning. 644 00:40:07,572 --> 00:40:09,741 The insurance company is cracking down on us. 645 00:40:10,367 --> 00:40:13,870 They will not honor our policy unless we repair the stage systems. 646 00:40:15,288 --> 00:40:20,627 I hope that we can put these tragic events behind us... and go on. 647 00:40:21,837 --> 00:40:22,837 That’s what I want 648 00:40:23,839 --> 00:40:26,842 and I would like to think that you all feel the same way. 649 00:40:27,843 --> 00:40:29,010 Thanks, everyone. 650 00:41:19,728 --> 00:41:21,771 Is this what you were looking for, Edward? 651 00:41:38,496 --> 00:41:40,498 We didn’t think you’d catch that skull, Mr. Hale. 652 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 I think you were afraid if you did 653 00:41:44,336 --> 00:41:46,213 you might puncture your palms with the needles 654 00:41:46,296 --> 00:41:47,881 that you’d embedded in the cheek bones. 655 00:41:48,548 --> 00:41:51,176 - What needles? - The ones you used to poison Lily. 656 00:41:51,259 --> 00:41:52,968 That was very clever, Mr. Hale. 657 00:41:52,969 --> 00:41:54,649 I mean, all the time there were two skulls, 658 00:41:55,013 --> 00:41:58,433 the harmless one on the prop table and, uh, this one. 659 00:41:59,434 --> 00:42:02,186 This one, of course, you hid in the shaft and picked it up on the ride up, 660 00:42:02,187 --> 00:42:04,481 put it back on the way back down. It was very clever. 661 00:42:04,564 --> 00:42:06,233 We thought that you might be concerned 662 00:42:06,316 --> 00:42:08,235 that the maintenance crew would find it tomorrow 663 00:42:08,318 --> 00:42:10,237 and you simply confirmed what we suspected. 664 00:42:10,320 --> 00:42:14,199 I’m sorry, but I don’t understand any of this. 665 00:42:14,282 --> 00:42:16,910 Edward, when I was examining everyone’s costumes 666 00:42:16,993 --> 00:42:18,995 I saw your sleevewas stained with oil, 667 00:42:19,079 --> 00:42:21,122 the kind they usedon the gear systems. 668 00:42:21,206 --> 00:42:24,167 Now, that made me think about your ride up and down that platform. 669 00:42:24,251 --> 00:42:26,586 But, it was the old film that really clinched it. 670 00:42:26,670 --> 00:42:29,297 You made such a point, Edward, that you were doing the ballet 671 00:42:29,381 --> 00:42:31,883 exactly as it had originally been staged, 672 00:42:32,092 --> 00:42:36,137 but the film showed the ballerina never touching the skull. 673 00:42:36,221 --> 00:42:41,017 Yet, you staged the dance so that Lily would clutch the skull. 674 00:42:41,810 --> 00:42:44,437 The onewith the needles that you lacedwith thallium. 675 00:42:44,521 --> 00:42:45,438 Puncturing her palms 676 00:42:45,522 --> 00:42:47,202 and killing her within a matter of seconds. 677 00:42:49,317 --> 00:42:50,317 That’s crazy. 678 00:42:51,194 --> 00:42:52,570 Why would I want Lily dead? 679 00:42:53,530 --> 00:42:54,447 We loved each other. 680 00:42:54,531 --> 00:42:58,410 When we first met you mentioned having been in a drug rehab program. 681 00:42:58,493 --> 00:42:59,828 Yeah, everybody knew that. 682 00:43:00,161 --> 00:43:01,663 Well, then since it was old news 683 00:43:01,746 --> 00:43:04,416 Lily couldn’t have been blackmailing you with that, could she? 684 00:43:05,041 --> 00:43:07,544 Unless it wasn’t old news any longer 685 00:43:07,752 --> 00:43:11,214 which would explain your mood swings lately. 686 00:43:12,882 --> 00:43:14,676 This show was my last chance. 687 00:43:16,428 --> 00:43:19,306 If word got out that I was on pills again, I'd be finished. 688 00:43:19,889 --> 00:43:20,889 And nobody knew. 689 00:43:21,683 --> 00:43:22,683 Except Lily. 690 00:43:24,728 --> 00:43:28,857 She started pushing me to get Claudia’s role... and I did it. 691 00:43:31,985 --> 00:43:33,653 And then when I saw her with Geoffrey, 692 00:43:34,571 --> 00:43:37,407 I figured she was gonna dump me just like she dumped Barry. 693 00:43:39,200 --> 00:43:40,744 I couldn’t let that happen. 694 00:43:44,039 --> 00:43:46,291 I just wanted one thing in my life to go right. 695 00:43:50,003 --> 00:43:52,547 Okay. Let’s go, son. 696 00:44:04,642 --> 00:44:06,603 It just seems so hard to believe. 697 00:44:07,187 --> 00:44:09,397 Yes, I don’t think anything quite so terrible 698 00:44:09,481 --> 00:44:10,481 has ever happened to us. 699 00:44:11,775 --> 00:44:14,110 Thank God, we have this new project to keep us busy, 700 00:44:14,652 --> 00:44:17,238 which reminds me, rehearsal's at two o’clock. 701 00:44:18,948 --> 00:44:20,533 Well, I won’t be there, Geoffrey. 702 00:44:22,660 --> 00:44:25,830 I’ve taken on a new job as teacher of dance 703 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 for the city’s recreation system. 704 00:44:28,249 --> 00:44:29,250 Are you serious? 705 00:44:29,834 --> 00:44:33,797 You’re gonna be teaching in schools and gymnasiums? 706 00:44:34,506 --> 00:44:36,633 I’ll be working with disadvantaged children. 707 00:44:36,966 --> 00:44:39,719 And who knows, maybe I'll find the next Claudia Cameron. 708 00:44:40,303 --> 00:44:41,383 Wouldn’t that be something? 709 00:44:41,846 --> 00:44:45,100 Jessica, would you please talk some sense into her? 710 00:44:45,517 --> 00:44:47,644 Well, I think she’s doing just fine on her own. 711 00:44:47,727 --> 00:44:48,561 You see, Geoffrey, 712 00:44:48,645 --> 00:44:52,190 I wanted to do something where maturity and experience were advantages, 713 00:44:52,273 --> 00:44:53,273 not burdens. 714 00:44:53,900 --> 00:44:56,277 I’m not getting any older, just better. 715 00:44:57,987 --> 00:44:59,072 Did I forget anything? 716 00:45:00,198 --> 00:45:03,535 I think you’ve covered just everything. 717 00:45:03,618 --> 00:45:06,454 Ladies, I bow to superior wisdom. 718 00:45:07,414 --> 00:45:09,457 To maturity and experience. 719 00:45:09,958 --> 00:45:10,959 Cheers. 55720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.