All language subtitles for Morden.i.Sandhamn.S10E05.Birgitta.del.1.SWEDiSH.1080P.TV4P.WEB-dl.H264.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,160 --> 00:01:24,520
- Godmorgen.
- Det ville jeg ikke kalde det.
2
00:01:24,680 --> 00:01:28,240
Jeg vil gerne have en hovedpinepille.
3
00:01:28,400 --> 00:01:33,280
- Jeg vil gerne have te. Grøn.
- Jeg kommer med den om lidt.
4
00:01:33,440 --> 00:01:36,000
Jeg skal bare aflevere det her
til Birgitta.
5
00:01:40,480 --> 00:01:42,720
- Jeg kan ikke lide ham.
- Nej.
6
00:01:42,880 --> 00:01:45,960
Jeg forstĂĄr ikke, hvorfor bĂĄden ikke
kan komme tidligere.
7
00:01:46,120 --> 00:01:50,400
- Jeg vil ikke være her.
- Jeg gyser over det her sted.
8
00:01:51,520 --> 00:01:52,840
Hvad?
9
00:01:55,280 --> 00:01:59,280
- Hvad sker der?
- Hvad er der med ham?
10
00:01:59,440 --> 00:02:01,680
Hvad sker der?
11
00:02:04,160 --> 00:02:07,440
Brigitta? Brigitta?
12
00:02:10,400 --> 00:02:12,360
- Ă…h gud.
- Ring til politiet.
13
00:02:17,120 --> 00:02:20,920
MORD I SKÆRGÅRDEN
14
00:02:58,240 --> 00:03:01,640
- Hallo?
- Din sovetryne. SĂĄ stĂĄr vi op.
15
00:03:01,800 --> 00:03:04,640
Hvad er klokken?
Skal du være så norsk?
16
00:03:04,800 --> 00:03:08,920
"Ă…h, jeg skal op halv fire -
17
00:03:09,080 --> 00:03:13,440
- og kærne lidt smør
og fiske lidt torsk."
18
00:03:15,800 --> 00:03:18,920
Jeg kørte ind lidt tidligere.
Der er kaos pĂĄ arbejdet -
19
00:03:19,080 --> 00:03:21,720
- med Stenmark væk og sådan.
Hvis du undrede dig.
20
00:03:21,880 --> 00:03:24,960
Han er ikke flyttet til Belgien.
Han er pĂĄ kursus.
21
00:03:25,120 --> 00:03:29,360
Det er jo rigtigt.
Nu er jeg her. Jeg elsker dig.
22
00:03:29,520 --> 00:03:32,200
- Kys.
- Hej.
23
00:03:39,440 --> 00:03:45,280
- Var du mĂĄlmand? Sjovt.
- Ja, siden jeg var barn.
24
00:03:52,880 --> 00:03:55,160
KOSTERRUM
25
00:04:28,120 --> 00:04:32,720
- Vil du holde døren?
- Undskyld.
26
00:04:33,960 --> 00:04:35,320
Hvad skal du?
27
00:04:36,400 --> 00:04:40,120
Jeg skal montere et par
af dem derinde ogsĂĄ.
28
00:05:17,400 --> 00:05:20,720
Ja, hallo? Hvad? Lige nu?
29
00:05:20,880 --> 00:05:24,080
Ja, vi er pĂĄ vej. Send koordinaterne.
30
00:05:26,520 --> 00:05:28,120
Der er du. Godmorgen.
31
00:05:28,280 --> 00:05:31,680
Alexander, det er Emma Ols.
Vores nye kollega.
32
00:05:31,840 --> 00:05:35,520
Det er hendes første dag, så vi
tager en lille rundtur pĂĄ stationen.
33
00:05:35,680 --> 00:05:37,880
Og du sagde, at du er som en ...?
34
00:05:38,040 --> 00:05:43,200
- Grævling. Jeg elsker at grave.
- Det her er vores norske mester.
35
00:05:43,360 --> 00:05:45,440
Ja. Jeg har hørt om dig.
36
00:05:45,600 --> 00:05:49,320
Det var dig, der var med
i det der bombeattentat, ikke?
37
00:05:49,480 --> 00:05:52,440
- Det er vi færdige med.
- Vi mĂĄ af sted.
38
00:05:52,600 --> 00:05:56,120
Et dødsfald ude på en ø.
En ældre dame.
39
00:05:56,280 --> 00:05:59,440
Vi har folk der, der sikrer stedet.
Kom sĂĄ.
40
00:06:29,920 --> 00:06:32,880
- Det er ude i baglokalet.
- Okay.
41
00:07:03,720 --> 00:07:07,320
Hils pĂĄ Birgitta Piik, forfatteren.
42
00:07:07,480 --> 00:07:10,160
Ja, det tænkte jeg nok.
43
00:07:10,320 --> 00:07:14,240
Ingen eksterne skader,
men hud og slimhinder er blĂĄlige.
44
00:07:15,360 --> 00:07:17,560
SĂĄ vi taler om forgiftning?
45
00:07:18,720 --> 00:07:22,560
Ja, mĂĄske. Og det her er
det eneste beboede hus på øen -
46
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
- og de eneste her,
var de ældre damer -
47
00:07:25,240 --> 00:07:29,040
- og hendes assistent,
eller hvad han nu er.
48
00:07:30,160 --> 00:07:32,440
Se her.
49
00:07:35,080 --> 00:07:36,840
Ja.
50
00:07:37,880 --> 00:07:39,920
Sygt.
51
00:07:41,160 --> 00:07:45,720
Ja. Lad os få alle ind til afhøring.
52
00:07:59,040 --> 00:08:02,000
Undskyld,
mĂĄ jeg hente noget beroligende?
53
00:08:02,160 --> 00:08:06,040
- Det fĂĄr vi brug for.
- Hvilken slags beroligende?
54
00:08:06,200 --> 00:08:09,960
Det er i medicinskabet i køkkenet.
Det er ... stesolider.
55
00:08:11,880 --> 00:08:15,520
- Er det dit?
- Nej, Birgittas.
56
00:08:15,680 --> 00:08:19,040
Det er receptpligtigt,
sĂĄ det kan vi ikke tillade.
57
00:08:19,200 --> 00:08:24,440
Okay, nu bliver I eskorteret
til politistationen. Til afhøring.
58
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
Vi mĂĄ finde ud af, hvad der er sket.
59
00:08:26,960 --> 00:08:32,280
- Jeg er nødt til at være her.
- Men vi ved ikke, hvad der er sket.
60
00:08:32,440 --> 00:08:35,080
Vores kolleger henter jer om lidt,
og så kører vi.
61
00:08:36,840 --> 00:08:39,280
Hola, muchacha.
62
00:08:42,240 --> 00:08:47,240
- Hej, Nora.
- Hej. Hvad laver I her?
63
00:08:47,400 --> 00:08:50,800
- Vi skal ud at fiske.
- Det siger du ikke.
64
00:08:50,960 --> 00:08:55,200
- Eylo, du kan godt takke nej.
- Det ved jeg.
65
00:08:56,400 --> 00:09:00,480
- Den finske kulstofstĂĄlskniv.
- Hvad?
66
00:09:00,640 --> 00:09:04,880
Da vi blev gift, fik vi
en finsk kulstofstĂĄlskniv i gave.
67
00:09:05,040 --> 00:09:07,320
- Jeg skal bruge den.
- Ja.
68
00:09:07,480 --> 00:09:11,040
Er du okay med at hente den?
Den er nok derinde.
69
00:09:11,200 --> 00:09:14,760
- Jeg mĂĄ tale lidt med Henrik.
- Ja. Det klarer jeg.
70
00:09:14,920 --> 00:09:18,000
Tredje skuffe til venstre.
71
00:09:22,000 --> 00:09:26,120
- Hvad har jeg nu gjort?
- Ikke dig, din mor.
72
00:09:26,280 --> 00:09:29,480
- Hvad gjorde hun?
- I var til middag i lørdags.
73
00:09:29,640 --> 00:09:31,400
Eylo, vores datter og dig.
74
00:09:31,560 --> 00:09:34,240
Hun begyndte at tale om,
at kærlighed ikke findes -
75
00:09:34,400 --> 00:09:37,480
- men bare bestĂĄr
af en masse kemiske stoffer -
76
00:09:37,640 --> 00:09:41,240
- og at man absolut ikke skal
gifte sig sĂĄ tidligt i livet -
77
00:09:41,400 --> 00:09:43,960
- og en masse bittert lort,
og du sagde intet.
78
00:09:44,120 --> 00:09:46,720
Jeg kan ikke tage ansvar
for min mors meninger.
79
00:09:46,880 --> 00:09:49,840
Og så spørger hun,
hvad Eylos forældre arbejder med.
80
00:09:50,000 --> 00:09:52,440
Ja, præcis. Hvad var det,
de arbejdede med?
81
00:09:52,600 --> 00:09:54,720
- De kører begge to bus.
- Ă…h ja.
82
00:09:54,880 --> 00:09:58,840
Og sĂĄ siger hun: "NĂĄ,
ingen større ambitioner end det?"
83
00:09:59,000 --> 00:10:01,680
"Hvor trist.
Bare det ikke gĂĄr i arv."
84
00:10:01,840 --> 00:10:05,240
Okay. Jeg kan ikke skælde
hende ud nu. ForstĂĄr du?
85
00:10:05,400 --> 00:10:08,080
Det har været et helvede for hende,
siden far døde.
86
00:10:08,240 --> 00:10:09,560
Det er ti ĂĄr siden.
87
00:10:09,720 --> 00:10:13,400
Nu har hun endelig
fået næsen op over vandet.
88
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
Hun skal endda ud i skærgården -
89
00:10:15,720 --> 00:10:20,040
- til genforening med
gamle veninder. Det er sjovt, ikke?
90
00:10:20,200 --> 00:10:23,080
Jo. Jeg siger ikke,
at hun skal have mundkurv pĂĄ -
91
00:10:23,240 --> 00:10:24,960
- men snoren skal strammes lidt.
92
00:10:25,120 --> 00:10:26,920
- Er det den her?
- Der.
93
00:10:27,080 --> 00:10:29,360
Kniven.
94
00:10:29,520 --> 00:10:30,920
Fint, tak.
95
00:10:42,160 --> 00:10:46,120
- Har de sagt noget?
- Nej, jeg tror, de er rystede.
96
00:10:47,480 --> 00:10:51,520
Ja, hvad er det, I siger pĂĄ svensk?
"Ret ind i geleddet."
97
00:10:51,680 --> 00:10:57,080
- Nu skal I først tjekkes.
- Hvad mener du med "tjekkes"?
98
00:10:57,240 --> 00:11:00,680
- Og hvordan skal vi gøre det?
- Forklar, hvad det betyder.
99
00:11:00,840 --> 00:11:04,440
Hvad laver vi overhovedet her?
100
00:11:04,600 --> 00:11:07,960
Vi tager bare billeder
og fingeraftryk. Bare rolig.
101
00:11:08,120 --> 00:11:11,680
- Jeg sagsøger jer alle!
- Jeg er journalist.
102
00:11:11,840 --> 00:11:13,680
Må jeg prøve?
103
00:11:13,840 --> 00:11:15,160
Hallo.
104
00:11:17,920 --> 00:11:19,720
Hallo!
105
00:11:22,560 --> 00:11:25,920
Der er sket et mord.
I var der, så I er alle mistænkte.
106
00:11:26,080 --> 00:11:29,120
Jeg vil have dit navn og dit navn.
107
00:11:29,280 --> 00:11:33,520
Jo mere I protesterer,
desto mere mistænkelige bliver I.
108
00:11:33,680 --> 00:11:35,040
Hvad ...?
109
00:11:37,240 --> 00:11:38,960
Godt.
110
00:11:41,960 --> 00:11:45,080
Okay, godt.
SĂĄ kan du begynde at tjekke dem.
111
00:11:45,240 --> 00:11:46,560
Hvilken tone ...
112
00:12:05,280 --> 00:12:09,680
Hvis du er blevet registreret,
kan du følge med til forhørslokalet.
113
00:12:09,840 --> 00:12:11,600
Nej, jeg vil ikke afhøres.
114
00:12:11,760 --> 00:12:16,280
Det kan du desværre ikke bestemme.
Alle skal afhøres.
115
00:12:16,440 --> 00:12:18,640
Det tror jeg faktisk, jeg kan.
116
00:12:21,160 --> 00:12:24,200
Merit Popovic, SE-enheden.
Specielle Efterforskninger.
117
00:12:24,360 --> 00:12:25,680
Jeg ved, hvad det er.
118
00:12:25,840 --> 00:12:28,280
I har problemer med registrering.
119
00:12:28,440 --> 00:12:31,040
Der er nok bare noget galt
med dataene -
120
00:12:31,200 --> 00:12:33,760
- men jeg må undersøge
den slags sager.
121
00:12:33,920 --> 00:12:39,960
- Registrering af hvad?
- Narkotika. Beslaglagt narkotika.
122
00:12:40,120 --> 00:12:43,200
Det pĂĄvirker flere razziaer.
123
00:12:45,440 --> 00:12:50,160
Jeg skal have et lokale her et sted.
Og stationschefen? Stenmark?
124
00:12:50,320 --> 00:12:54,840
Han er ... pĂĄ kursus i udlandet.
125
00:12:56,160 --> 00:12:58,400
Så kan du måske hjælpe mig?
126
00:12:58,560 --> 00:13:01,840
Det er vel bare at tage plads,
hvor der er ledigt.
127
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Du kan tage Stenmarks kontor.
128
00:13:04,160 --> 00:13:06,760
Ja, men jeg kan mĂĄske
starte med at tale med dig?
129
00:13:06,920 --> 00:13:12,040
Nej, jeg mĂĄ videre.
Der er totalt kaos her nu, sĂĄ ...
130
00:13:55,920 --> 00:13:57,240
Hun var forfatter.
131
00:13:57,400 --> 00:14:00,000
- Hvad hed hun?
- Birgitta Piik.
132
00:14:00,160 --> 00:14:02,440
Brigitte Piik? Laver du sjov?
133
00:14:02,600 --> 00:14:06,080
Det er jo et himmellegeme
pĂĄ krimihimlen.
134
00:14:06,240 --> 00:14:09,200
- Har I ikke læst Brigitte Piik?
- Jeg læser ikke krimi.
135
00:14:09,360 --> 00:14:13,600
Hvad læser du så?
Ja, du kigger i billedbøger.
136
00:14:13,760 --> 00:14:17,880
Du fĂĄr en liste af mig:
Georges Joseph Christian Simenon.
137
00:14:18,040 --> 00:14:20,600
Le Carré, ikke franskmand, englænder.
138
00:14:20,760 --> 00:14:23,640
Han hed jo
David John Moore Cornwell ...
139
00:14:23,800 --> 00:14:26,600
Ja, så vi ville forhøre dem alle ...
140
00:14:26,760 --> 00:14:31,000
Det giver vel mening.
Kan det ikke være en naturlig død?
141
00:14:31,160 --> 00:14:34,240
Nej, desværre.
Der er ingen ydre skader -
142
00:14:34,400 --> 00:14:37,400
- men retsmedicineren tror,
det er forgiftning.
143
00:14:37,560 --> 00:14:40,200
Javel. Man ligger som man har redt,
kan man sige -
144
00:14:40,360 --> 00:14:43,520
- hvis man mĂĄ udtrykke sig
lidt respektløst.
145
00:14:43,680 --> 00:14:46,960
- HvornĂĄr kommer du sĂĄ hjem?
- Aldrig, hĂĄber jeg.
146
00:14:48,000 --> 00:14:50,440
Sig det ikke, men det kan være -
147
00:14:50,600 --> 00:14:53,880
- at jeg bliver tilbudt et job her
efter kurset.
148
00:14:54,040 --> 00:14:55,640
Det har der været sladder om.
149
00:14:55,800 --> 00:14:58,880
Du bliver aldrig ansat af Europol
med det skæg.
150
00:14:59,040 --> 00:15:01,880
Lad os sige det sĂĄdan her:
Jeg styrer pĂĄ engelsk.
151
00:15:02,040 --> 00:15:04,600
Nogen troede,
at jeg var født i Oxford.
152
00:15:04,760 --> 00:15:07,760
Min franske est excellent,
som vi ved.
153
00:15:07,920 --> 00:15:11,320
Fandens, jeg mĂĄ af sted.
Nu har jeg ikke tid til det her.
154
00:15:11,480 --> 00:15:13,600
Hav det godt. Kys, drenge.
155
00:15:17,160 --> 00:15:18,760
Fandens.
156
00:15:18,920 --> 00:15:21,320
HvornĂĄr er Stenmark tilbage?
157
00:15:21,480 --> 00:15:24,920
Snart, hĂĄber jeg.
Kommunikationen halter.
158
00:15:25,080 --> 00:15:27,000
Samboerne er ikke meget
at regne med.
159
00:15:27,160 --> 00:15:29,160
Føj, hvor lød det ækelt.
160
00:15:29,320 --> 00:15:31,520
Men jeg forstĂĄr ikke,
hvad vi laver her.
161
00:15:31,680 --> 00:15:34,480
Det ved jeg.
Det gælder mordet på damen.
162
00:15:34,640 --> 00:15:39,320
Nora? Nora! Nora!
163
00:15:39,480 --> 00:15:41,720
NĂĄ ...
164
00:15:43,640 --> 00:15:45,360
Birgitta Piik, altsĂĄ.
165
00:15:45,520 --> 00:15:48,920
Teknikerne er i gang,
men sĂĄ vidt vi kunne se -
166
00:15:49,080 --> 00:15:53,720
- var der et knust glas,
et cognacglas ved siden af hende.
167
00:15:53,880 --> 00:15:57,200
Der skal man se,
om der er fingeraftryk.
168
00:15:57,360 --> 00:16:01,320
SĂĄ var der et lĂĄst vitrineskab
med en glasrude knust.
169
00:16:01,480 --> 00:16:03,960
Vi ved ikke, om der er stjĂĄlet noget.
170
00:16:04,120 --> 00:16:09,640
Jeg kan ikke tage den her sag.
Der er opstĂĄet en interessekonflikt.
171
00:16:09,800 --> 00:16:13,160
Min tidligere svigermor er
en af de tilbageholdte.
172
00:16:13,320 --> 00:16:16,160
- Pikant.
- Nej, ikke særligt.
173
00:16:16,320 --> 00:16:20,160
Så derfor, Pär, overtager du sagen.
174
00:16:22,280 --> 00:16:27,840
Men det her er jo kæmpestort.
Det er internationalt.
175
00:16:28,000 --> 00:16:29,480
Du kan godt.
176
00:16:29,640 --> 00:16:34,200
Med pressekonference pĂĄ engelsk,
tysk og fransk.
177
00:16:34,360 --> 00:16:36,120
Gid Stenmark havde været her.
178
00:16:36,280 --> 00:16:39,080
Frem for alt er der lagt lĂĄg pĂĄ.
179
00:16:39,240 --> 00:16:42,640
Og jeg vil stĂĄ i kulisserne
og spille teater.
180
00:16:42,800 --> 00:16:44,400
Okay.
181
00:16:45,400 --> 00:16:50,080
Okay, sĂĄ begynder I
med at afhøre kvinderne.
182
00:16:50,240 --> 00:16:53,320
SĂĄ hurtigt og smertefrit som muligt,
da de er gamle.
183
00:16:53,480 --> 00:16:57,720
Fordi de er gamle.
SĂĄ hurtigt og smertefrit som muligt.
184
00:16:57,880 --> 00:17:00,600
Nora. En af damerne vil tale med dig.
185
00:17:02,360 --> 00:17:03,680
Ja.
186
00:17:07,840 --> 00:17:11,000
- Hvem er det?
- Birgittas assistent Tony.
187
00:17:11,160 --> 00:17:16,040
Okay, sĂĄ start med ham.
Og find ud af, hvem der arver hende.
188
00:17:16,200 --> 00:17:19,080
Sig til bæveren, at hun
skal finde alle oplysninger ...
189
00:17:19,240 --> 00:17:20,760
Hvem er bæveren?
190
00:17:20,920 --> 00:17:24,840
Det er hende, der var her,
vores nye kollega.
191
00:17:25,000 --> 00:17:28,240
Jeg vil ikke vide,
hvor det øgenavn kommer fra ...
192
00:17:28,400 --> 00:17:31,000
- Bæver?
- Ja, hvad var det sĂĄ?
193
00:17:31,160 --> 00:17:32,920
Grævlingen.
194
00:17:33,080 --> 00:17:36,160
Okay. Ring, hvis der er noget.
195
00:17:43,800 --> 00:17:45,600
- Nora. Godt.
- Hej, Monica.
196
00:17:45,760 --> 00:17:48,960
- Du spurgte efter mig.
- Har du ringet til Henrik?
197
00:17:49,120 --> 00:17:53,080
Han skal vide, hvor jeg er.
Han er sikkert bekymret.
198
00:17:53,240 --> 00:17:56,720
- Henrik er ude at fiske.
- Prøv at få fat i ham.
199
00:17:56,880 --> 00:17:58,720
Han skal vide, hvad der er sket.
200
00:17:58,880 --> 00:18:04,200
At Birgitta har begĂĄet selvmord.
Det er det, I tror, ikke?
201
00:18:04,360 --> 00:18:06,240
Det kan jeg ikke kommentere pĂĄ.
202
00:18:06,400 --> 00:18:09,800
- Men du vil blive afhørt.
- Jeg kan afhøres derhjemme, ikke?
203
00:18:09,960 --> 00:18:11,680
Nej, du kan ikke.
204
00:18:11,840 --> 00:18:15,680
Men som anklager kan du stadig prøve
at hjælpe mig, ikke?
205
00:18:15,840 --> 00:18:19,160
- Kom nu, Nora.
- Det er ikke engang min sag.
206
00:18:19,320 --> 00:18:23,120
- Er jeg nu ogsĂĄ blevet en sag?
- Okay, jeg mĂĄ gĂĄ.
207
00:18:23,280 --> 00:18:26,800
Ring til Henrik.
Jeg har ikke fĂĄet kaffe.
208
00:18:26,960 --> 00:18:28,360
Bliv der.
209
00:18:32,880 --> 00:18:38,040
Du var Birgittas assistent.
Er det den rigtige jobbeskrivelse?
210
00:18:38,200 --> 00:18:40,440
Ja.
211
00:18:40,600 --> 00:18:44,200
- Hvor længe har du været det?
- I 23 ĂĄr.
212
00:18:44,360 --> 00:18:47,160
- Treogtyve?
- For pokker.
213
00:18:47,320 --> 00:18:52,120
Og fire mĂĄneder. Birgitta var
en vidunderlig arbejdsgiver.
214
00:18:52,280 --> 00:18:55,600
Hun sĂĄ mig som sin wingman.
215
00:18:56,800 --> 00:18:58,200
- Boede I sammen?
- Ja.
216
00:18:58,360 --> 00:19:00,880
Hun havde brug for mig
på alle tider af døgnet.
217
00:19:01,040 --> 00:19:04,080
Derfor var det mest praktisk.
218
00:19:05,160 --> 00:19:09,440
Og du følte aldrig,
at du havde brug for dit eget liv?
219
00:19:10,640 --> 00:19:13,520
Birgitta betød alt for mig.
220
00:19:13,680 --> 00:19:16,400
- Havde I ogsĂĄ et seksuelt forhold?
- Hvad?
221
00:19:17,960 --> 00:19:19,480
Nej, slet ikke.
222
00:19:21,760 --> 00:19:24,400
Birgitta inviterede altsĂĄ
sine gamle venner derud.
223
00:19:26,320 --> 00:19:30,680
Undskyld. Var det Tony, du hed?
224
00:19:30,840 --> 00:19:35,080
- Velkommen. Denne vej.
- Skal vi selv bære taskerne?
225
00:19:35,240 --> 00:19:37,960
Nej, lad dem stĂĄ.
Jeg bærer dem op senere. Kom så.
226
00:19:38,120 --> 00:19:41,560
- Okay.
- SĂĄ gĂĄr vi.
227
00:19:50,720 --> 00:19:53,760
Birgitta inviterede aldrig
nogen hjem -
228
00:19:53,920 --> 00:19:57,720
- så der havde ikke været nogen
i næsten 20 år.
229
00:19:57,880 --> 00:20:03,480
Så hun var lidt spændt,
men hun glædede sig meget.
230
00:20:04,800 --> 00:20:06,400
Sikke en udsigt.
231
00:20:06,560 --> 00:20:10,440
Velkommen, kære venner.
Dejligt at se jer.
232
00:20:10,600 --> 00:20:14,360
Velkommen til mit lille Shangri-La.
233
00:20:14,520 --> 00:20:18,240
Tony kan tage jeres overtøj.
234
00:20:18,400 --> 00:20:21,640
SĂĄ tager vi en guidet tur
rundt i huset.
235
00:20:21,800 --> 00:20:26,000
Kerstin er en kendt parterapeut.
Inde hos inderkredsen.
236
00:20:26,160 --> 00:20:28,040
Sikke et værelse.
237
00:20:28,200 --> 00:20:32,160
Anita har arbejdet i en bank
som konferenceværtinde.
238
00:20:32,320 --> 00:20:35,880
- Sikke et sted.
- Vildt.
239
00:20:37,000 --> 00:20:42,200
Ursula. Journalist. Knivskarp.
240
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
De er flotte.
241
00:20:45,160 --> 00:20:50,880
Og Monica. Enke. Hun spiller mest
bridge og gĂĄr til cocktailfester.
242
00:20:55,600 --> 00:20:57,200
Ja.
243
00:20:57,360 --> 00:21:03,840
Hold da op. Her er overfyldt.
Hvordan finder du rundt her?
244
00:21:04,000 --> 00:21:06,160
- Tony.
- Ja.
245
00:21:06,320 --> 00:21:10,240
SĂĄ det er her, magien sker?
246
00:21:10,400 --> 00:21:15,720
Ja, jeg har desværre ikke læst dig.
Krimier er ikke min kop te.
247
00:21:15,880 --> 00:21:17,520
Især ikke svensk.
248
00:21:17,680 --> 00:21:24,440
De er oversat pĂĄ mange sprog.
Engelsk, tysk, fransk, polsk.
249
00:21:24,600 --> 00:21:28,160
- Kyrillisk.
- Det er ikke et sprog.
250
00:21:28,320 --> 00:21:30,360
Det er et alfabet.
251
00:21:30,520 --> 00:21:33,960
Og det er her,
du opbevarer alle dine penge.
252
00:21:34,120 --> 00:21:36,040
Og hvad sker der her?
253
00:21:36,200 --> 00:21:40,080
Det er forskellige gerningssteder
fra mine bøger.
254
00:21:41,240 --> 00:21:44,960
Du har været produktiv, Birgitta.
255
00:21:45,120 --> 00:21:47,880
Det er mĂĄske anderledes,
når man ikke har børn.
256
00:21:48,040 --> 00:21:52,800
Vi andre har svært ved at få tid nok.
Og nu med børnebørn.
257
00:21:52,960 --> 00:21:57,480
- Hvad er alt det her?
- Det er mine mordfeticher.
258
00:21:57,640 --> 00:22:02,440
Hvad? Her mĂĄ jeg tage en selfie.
259
00:22:04,160 --> 00:22:10,680
Dette vitrineskab ...
havde en knust rude. Kan du se det?
260
00:22:10,840 --> 00:22:12,240
Javel.
261
00:22:12,400 --> 00:22:14,800
Se efter,
om der er noget, der mangler.
262
00:22:17,000 --> 00:22:19,880
Hvad skulle det være? Nej.
263
00:22:21,840 --> 00:22:24,240
- Nora Linde?
- Ja.
264
00:22:24,400 --> 00:22:28,280
Merit Popovic, SE. Har du et øjeblik?
265
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
- Selvfølgelig.
- Godt.
266
00:22:31,280 --> 00:22:34,440
Jeg har modtaget
alle katalogkopierne nu -
267
00:22:34,600 --> 00:22:38,400
-og der er kameraer bĂĄde inde
og ude af kosterrummet.
268
00:22:38,560 --> 00:22:41,920
Det er jo ikke let at brase ind
pĂĄ en station sĂĄdan her.
269
00:22:42,080 --> 00:22:45,240
Man vinder ikke ligefrem
popularitetskonkurrencer.
270
00:22:46,240 --> 00:22:49,760
Men vi mĂĄ hĂĄbe,
at det bare er en fejl.
271
00:22:49,920 --> 00:22:54,200
- Hvad mangler der?
- Det er narkotika.
272
00:22:55,880 --> 00:22:57,360
Narkotika?
273
00:22:57,520 --> 00:23:03,640
Opiater. Primært tramadol,
men ogsĂĄ lidt fentanyl.
274
00:23:03,800 --> 00:23:08,520
Det er sikkert bare en fejl,
men jeg mĂĄ tjekke.
275
00:23:09,520 --> 00:23:13,000
- Der er ikke noget, du har set?
- Nej.
276
00:23:14,280 --> 00:23:19,760
- Vil du forhøre personalet?
- Afhøre ... eller torturere.
277
00:23:23,600 --> 00:23:25,680
Nej, jeg kan faktisk ikke
gøre så meget.
278
00:23:25,840 --> 00:23:32,640
Jeg kan kun tale med folk.
Jeg taler, venter, iagttager.
279
00:23:33,800 --> 00:23:37,600
Og hvis der er en grund,
beder jeg om en urinprøve.
280
00:23:37,760 --> 00:23:42,160
Hvis nogen stjæler fra rummet,
har det stået på længe -
281
00:23:42,320 --> 00:23:44,480
- og sĂĄ har de enten solgt det -
282
00:23:44,640 --> 00:23:48,400
- eller udviklet
en ret voldsom afhængighed.
283
00:23:52,760 --> 00:23:54,520
Skal vi?
284
00:23:59,360 --> 00:24:01,440
Alexander.
285
00:24:02,440 --> 00:24:03,760
Er du der stadig?
286
00:24:03,920 --> 00:24:10,040
Jeg talte med en intern efterforsker
om logistiske problemer.
287
00:24:11,240 --> 00:24:15,800
- Jeg savnede dig i morges.
- Ja. I lige mĂĄde.
288
00:24:15,960 --> 00:24:20,680
Hør her.
Jeg kender dig ret godt lige nu -
289
00:24:20,840 --> 00:24:24,480
- og jeg kan se,
at der er noget, der tynger dig.
290
00:24:24,640 --> 00:24:31,640
Men fordi jeg er sĂĄdan en beskeden,
empatisk og moderne partner -
291
00:24:31,800 --> 00:24:34,880
- vil jeg ikke genere dig.
292
00:24:35,040 --> 00:24:37,560
Men jeg er her,
hvis du har brug for at tale.
293
00:24:39,520 --> 00:24:42,040
Der er intet, der tynger mig.
294
00:24:42,200 --> 00:24:44,480
Vi ses senere.
295
00:24:46,520 --> 00:24:48,640
- Kører du?
- Ja.
296
00:24:53,920 --> 00:24:56,520
I mistænker vel ikke mig?
297
00:24:56,680 --> 00:25:01,600
I sådanne tilfælde må vi finde ud
af hver eneste detalje.
298
00:25:01,760 --> 00:25:05,200
Og vi hĂĄber, at du og dine
veninder er samarbejdsvillige.
299
00:25:05,360 --> 00:25:07,720
Nu skal jeg jo ikke
gøre jeres arbejde -
300
00:25:07,880 --> 00:25:11,760
- men ville det ikke være bedre,
hvis I ledte efter morderen?
301
00:25:11,920 --> 00:25:13,720
Tro mig, det er lige det, vi gør.
302
00:25:17,720 --> 00:25:22,360
Nogen har forsøgt
at brænde noget i pejsen.
303
00:25:23,520 --> 00:25:26,320
Ved du, hvad det kan have været?
304
00:25:26,480 --> 00:25:30,120
Nej. Hvor skulle jeg vide det fra?
305
00:25:31,560 --> 00:25:34,240
I, der var hos Birgitta,
hvordan kendte I hinanden?
306
00:25:34,400 --> 00:25:38,600
Vi gik i Fjellstedtska Læreanstalt
sammen alle fem.
307
00:25:38,760 --> 00:25:42,760
Men efter studentereksamen
mødtes vi ikke særlig ofte.
308
00:25:42,920 --> 00:25:46,760
Jeg gjorde karriere i bankverdenen,
fødte tre drenge i træk -
309
00:25:46,920 --> 00:25:49,320
- og havde ikke sĂĄ meget tid
til det her ...
310
00:25:49,480 --> 00:25:54,360
Ja, hvad det end hedder.
Energidrænere.
311
00:25:54,520 --> 00:25:58,000
Okay. Var Birgitta energidræner?
312
00:25:58,160 --> 00:26:02,520
Mest hende, ja.
Vi andre blev også trætte af det.
313
00:26:02,680 --> 00:26:05,240
Jeg var den eneste med ambitioner.
314
00:26:08,280 --> 00:26:12,120
Og Birgitta.
Havde hun ingen ambitioner?
315
00:26:12,280 --> 00:26:15,440
Birgitta. Jo.
316
00:26:16,640 --> 00:26:19,600
Hun var vel lidt uklar i konturerne.
317
00:26:19,760 --> 00:26:22,720
Svært at skelne
mellem fantasi og virkelighed.
318
00:26:22,880 --> 00:26:25,840
Og sĂĄ spiste hun altid.
Altid noget i munden.
319
00:26:26,000 --> 00:26:29,080
Hvad skulle I egentlig lave
derude hos hende?
320
00:26:29,240 --> 00:26:33,720
- Var der noget, der skulle fejres?
- Næppe.
321
00:26:33,880 --> 00:26:36,560
Bare en hyggelig middag
med gode venner?
322
00:26:36,720 --> 00:26:42,960
Gode venner? Vi var alle
lidt overraskede over invitationen.
323
00:26:50,320 --> 00:26:55,960
Jeg byder velkommen igen.
Det er sĂĄ dejligt, at I ville komme.
324
00:26:56,120 --> 00:27:02,120
Vi spiser lidt godt og fortæller lidt
om alle de ĂĄr, der er gĂĄet.
325
00:27:02,280 --> 00:27:07,240
Jeg hĂĄber, det bliver en aften,
I sent vil glemme.
326
00:27:09,640 --> 00:27:11,720
Tak.
327
00:27:12,840 --> 00:27:15,720
- SkĂĄl.
- SkĂĄl.
328
00:27:18,800 --> 00:27:21,080
Værsgo.
329
00:27:21,240 --> 00:27:26,400
- Hvem er ham Tony?
- Ja, er han ikke lidt sær?
330
00:27:26,560 --> 00:27:30,240
Da jeg mødte ham,
var han lige fyldt 18 ĂĄr.
331
00:27:30,400 --> 00:27:34,520
Jeg lavede research
til "Morderen bærer sorte handsker" -
332
00:27:34,680 --> 00:27:37,840
- og sad til en retssag
og sĂĄ ham der.
333
00:27:39,040 --> 00:27:42,480
Hans mor var blevet parteret
af faren.
334
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
Du godeste.
335
00:27:44,240 --> 00:27:48,520
Tony fandt hendes knogler
begravet i haven.
336
00:27:50,800 --> 00:27:52,120
Makabert.
337
00:27:52,280 --> 00:27:56,800
SĂĄ siden da har han arbejdet
hos mig og boet her.
338
00:27:57,960 --> 00:27:59,800
Og det gĂĄr helt fint.
339
00:28:03,080 --> 00:28:06,480
Hvor dejligt at se jer
alle sammen her.
340
00:28:06,640 --> 00:28:08,040
Hold da op.
341
00:28:08,200 --> 00:28:12,400
SĂĄ hun inviterer gamle venner
for at tale om gamle minder?
342
00:28:12,560 --> 00:28:16,000
Jeg forstĂĄr stadig ikke,
hvad genforeningen gik ud pĂĄ.
343
00:28:16,160 --> 00:28:18,960
Jeg tror,
Birgitta ville vise sin formue frem.
344
00:28:19,120 --> 00:28:22,680
- Men hun overdrev altid. Løj.
- Løj?
345
00:28:22,840 --> 00:28:25,480
Jeg stolede aldrig pĂĄ hende.
Hun løj altid.
346
00:28:25,640 --> 00:28:28,360
Kan det ikke have været tegn
pĂĄ livlig fantasi?
347
00:28:28,520 --> 00:28:32,120
Når man tænker på,
hvilken vej hun tog senere.
348
00:28:32,280 --> 00:28:35,720
Hun kunne ikke vælge
med sĂĄ dĂĄrlige karakterer.
349
00:28:36,760 --> 00:28:39,280
At lyve var det eneste, hun kunne.
350
00:28:39,440 --> 00:28:42,000
Det virker ikke,
som om du kunne lide hende.
351
00:28:44,680 --> 00:28:47,400
Du kunne ikke
klare synet af hende, vel?
352
00:28:49,400 --> 00:28:52,200
Hun faldt ikke i min smag.
353
00:28:53,280 --> 00:28:56,880
For ... vulgær.
354
00:28:57,040 --> 00:29:00,840
Men det betyder ikke,
at jeg ønskede hende død.
355
00:29:01,000 --> 00:29:05,320
Det kan enhver idiot vel forstĂĄ.
356
00:29:12,200 --> 00:29:17,520
- Skal vi ikke gøre noget?
- Jo. Helt sikkert.
357
00:29:17,680 --> 00:29:20,520
Den kan jo ikke ligge her
og dø af sig selv.
358
00:29:20,680 --> 00:29:24,720
- Kniven? Hvor er kniven?
- Den er her.
359
00:29:24,880 --> 00:29:29,480
Rolig.
Du mĂĄ tage det roligt pĂĄ bĂĄden.
360
00:29:29,640 --> 00:29:32,760
- Undskyld. Her.
- Nej, du trak den op.
361
00:29:32,920 --> 00:29:36,360
Det er din fangst, sĂĄ du ...
SĂĄdan er fiskereglerne.
362
00:29:36,520 --> 00:29:38,800
- Helt ærligt, Henrik ...
- Jamen ... Ja?
363
00:29:38,960 --> 00:29:43,400
Opkaldet er fra en indsat
i fængselsvæsnet.
364
00:29:43,560 --> 00:29:46,800
- Henrik.
- Mor? Hvad fanden?
365
00:29:46,960 --> 00:29:48,440
Jeg har brug for din hjælp.
366
00:29:48,600 --> 00:29:51,360
- Hvad er der sket?
- De tog mig.
367
00:29:51,520 --> 00:29:53,000
- Hvad gør jeg?
- Henrik?
368
00:29:53,160 --> 00:29:56,520
- Du skal jo dræbe den.
- Jeg har ikke dræbt nogen.
369
00:29:56,680 --> 00:29:59,080
Nej, mor.
Det var ikke dig, jeg mente ...
370
00:29:59,240 --> 00:30:03,400
- Men de tror, jeg har dræbt nogen.
- Hvad siger du? Er nogen død?
371
00:30:03,560 --> 00:30:06,240
Birgitta er død,
og de tog os alle med.
372
00:30:06,400 --> 00:30:09,160
Tag det roligt.
Lillemor, tag det roligt.
373
00:30:09,320 --> 00:30:12,200
Jeg kommer sĂĄ hurtigt, jeg kan.
Kys og kram.
374
00:30:12,360 --> 00:30:13,720
Vi mĂĄ af sted.
375
00:30:18,200 --> 00:30:21,560
- Jeg anmelder jer.
- For hvad?
376
00:30:21,720 --> 00:30:25,640
Fordi I har fængslet mig.
Behandlet os dĂĄrligt.
377
00:30:25,800 --> 00:30:27,200
- Synes du?
- Ja.
378
00:30:27,360 --> 00:30:30,760
Vi har budt pĂĄ morgenmad
og ladet jer ringe.
379
00:30:30,920 --> 00:30:34,960
Jeg genkender dig.
Er du den, jeg tror, du er?
380
00:30:36,080 --> 00:30:37,600
Hvem tror du da?
381
00:30:37,760 --> 00:30:43,120
Er du betjenten, der har indledt
et forhold til min ekssvigerdatter?
382
00:30:43,280 --> 00:30:46,040
Ja, det er jeg.
383
00:30:46,200 --> 00:30:49,520
Ja, så kom i gang. Gør det hurtigt.
384
00:30:49,680 --> 00:30:52,880
Vil du beskrive dit forhold
til offeret?
385
00:30:54,680 --> 00:30:58,120
Afdæmpet.
Men vi var gode venner som unge.
386
00:30:58,280 --> 00:31:00,440
Var I gode venner?
387
00:31:00,600 --> 00:31:04,600
Jeg har fĂĄet indtryk af,
at ingen af jer kunne lide Birgitta.
388
00:31:04,760 --> 00:31:09,920
Bland mig ikke sammen med de andre.
Jeg er ikke et kollektivt menneske.
389
00:31:11,000 --> 00:31:17,160
Birgitta var lidt sær,
men vi var ikke uvenner.
390
00:31:17,320 --> 00:31:21,120
Vi kom godt ud af det,
men gled fra hinanden.
391
00:31:21,280 --> 00:31:24,160
Var der en særlig grund til,
at I gled fra hinanden?
392
00:31:24,320 --> 00:31:26,680
Det er normalt,
at unge glider fra hinanden -
393
00:31:26,840 --> 00:31:29,720
- og fĂĄr forskellige interesser,
nĂĄr de vokser op.
394
00:31:29,880 --> 00:31:33,560
Folk, der kun hænger ud med
deres barndomsvenner, stagnerer.
395
00:31:33,720 --> 00:31:38,880
Selv vil jeg leve et rigt liv.
I to betydninger.
396
00:31:40,280 --> 00:31:45,640
Hallo? Er du med os?
Hallo, er du her?
397
00:31:49,560 --> 00:31:50,880
Ja.
398
00:31:51,040 --> 00:31:53,840
Hvis jeg anstrenger mig
for at svare jer -
399
00:31:54,000 --> 00:31:56,440
- kan du vise mig respekt
og prøve at lytte.
400
00:31:56,600 --> 00:31:59,960
Selv om du ikke forstĂĄr sproget.
401
00:32:00,120 --> 00:32:04,960
Da du fik invitationen,
hvordan reagerede du sĂĄ?
402
00:32:05,120 --> 00:32:08,720
Ja, jeg blev smigret.
Jeg tænkte, det ville være sjovt.
403
00:32:08,880 --> 00:32:12,480
Jeg syntes, det var spændende at se -
404
00:32:12,640 --> 00:32:16,320
- hvordan sådan en berømthed
lever sit liv.
405
00:32:16,480 --> 00:32:20,040
Det begyndte meget lyst og let.
Overraskende, faktisk.
406
00:32:20,200 --> 00:32:25,080
Vi var lige kommet hjem fra
den store musikfestival i Danmark.
407
00:32:25,240 --> 00:32:29,800
Ja.
Og så fortalte jeg mine forældre -
408
00:32:29,960 --> 00:32:33,560
- at jeg var hjemme hos dig
i dine forældres sommerhus i Torekov.
409
00:32:33,720 --> 00:32:36,480
Jeg sagde,
at jeg var hos jer pĂĄ Sandhamn.
410
00:32:36,640 --> 00:32:42,040
Vi missede toget til København,
fordi du kyssede en bumset belgier.
411
00:32:42,200 --> 00:32:45,680
Han var ikke bumset. Han var flot.
412
00:32:45,840 --> 00:32:49,320
Han hed Baudouin
og duftede af kanel og skyllemiddel.
413
00:32:49,480 --> 00:32:54,480
Og vi skulle læse hele natten,
for vi havde en stor prøve næste dag.
414
00:32:54,640 --> 00:33:00,920
Og du lovede at købe koffeinpiller,
men det var bare sukkerpiller.
415
00:33:01,080 --> 00:33:04,680
Men Ursula pĂĄstod,
at hun var så bedøvet -
416
00:33:04,840 --> 00:33:07,240
- at hun ikke kunne sove i to dage.
417
00:33:07,400 --> 00:33:09,160
Jeg følte mig høj.
418
00:33:09,320 --> 00:33:14,160
Jeg var den eneste,
der fik topkarakter i prøven.
419
00:33:15,680 --> 00:33:18,320
Vi havde det så sjovt. Skønne minder.
420
00:33:18,480 --> 00:33:21,040
Du var aldrig med
pĂĄ den tur, Birgitta.
421
00:33:22,720 --> 00:33:25,800
Nej, jeg blev aldrig spurgt.
422
00:33:25,960 --> 00:33:32,760
Nu er det tid til næste kapitel
i vores sammenkomst.
423
00:33:33,760 --> 00:33:38,000
Og jeg synes, vi skal skĂĄle for det.
424
00:33:39,640 --> 00:33:42,040
- SkĂĄl.
- SkĂĄl.
425
00:33:48,240 --> 00:33:52,600
I undrer jer nok over,
hvorfor jeg har inviteret jer alle -
426
00:33:52,760 --> 00:33:57,800
- efter alle disse ĂĄr.
Jeg har skrevet en ny bog.
427
00:33:57,960 --> 00:34:00,120
Det er ikke en kriminalroman
eller roman.
428
00:34:00,280 --> 00:34:04,320
Det er ... Det er en selvbiografi -
429
00:34:04,480 --> 00:34:11,240
- som jeg hĂĄber,
bliver mit magnum opus.
430
00:34:11,400 --> 00:34:14,960
Jeg har ikke afleveret den
til forlaget endnu -
431
00:34:15,120 --> 00:34:18,960
- for jeg vil gerne have,
at I læser den igennem først -
432
00:34:19,120 --> 00:34:21,080
- sĂĄ I kan komme med jeres mening.
433
00:34:22,400 --> 00:34:26,040
Så ... værsgo.
434
00:34:28,000 --> 00:34:34,200
Og ... I er alle med i bogen.
435
00:34:35,680 --> 00:34:38,000
Hold da op.
436
00:34:58,800 --> 00:35:01,760
- Hej.
- Hej.
437
00:35:09,360 --> 00:35:11,600
SĂĄ hun samlede sine venner
for at fejre -
438
00:35:11,760 --> 00:35:14,240
- at hun har skrevet en selvbiografi?
439
00:35:14,400 --> 00:35:18,720
Venner og venner.
De elskede vist ikke hinanden.
440
00:35:18,880 --> 00:35:21,800
Men Birgitta har skrevet om dem
i manuskriptet.
441
00:35:21,960 --> 00:35:25,840
Og sĂĄ er det mĂĄske det,
som nogen har brændt i pejsen.
442
00:35:26,000 --> 00:35:29,760
Har de brændt alle manuskripterne,
eller er der nogle tilbage?
443
00:35:29,920 --> 00:35:32,240
Det ved jeg ikke.
Det finder vi ud af.
444
00:35:32,400 --> 00:35:35,400
Det ville være interessant at læse.
445
00:35:35,560 --> 00:35:40,400
Hvad er sĂĄ ondt skrevet,
at man må brænde det?
446
00:35:40,560 --> 00:35:45,080
- Lyder det ikke lidt langt ude?
- Hvad for noget?
447
00:35:46,120 --> 00:35:49,880
At man vil finde spor
af gerningsmanden i hendes bog.
448
00:35:50,040 --> 00:35:52,680
Lidt som "Hun sĂĄ et mord".
449
00:35:52,840 --> 00:35:56,240
Hvad stĂĄr der i en bog,
som er værd at myrde for?
450
00:35:56,400 --> 00:36:00,880
Kollegerne er på vej med første
omgang bevismateriale, sĂĄ vi fĂĄr se.
451
00:36:01,040 --> 00:36:05,920
- Er manuskriptet pĂĄ en computer?
- Nej, hun brugte skrivemaskine.
452
00:36:06,080 --> 00:36:09,840
Men jeg kan gĂĄ ned i kosterrummet
og tjekke.
453
00:36:10,000 --> 00:36:12,360
Jeg gĂĄr med dig.
454
00:36:39,480 --> 00:36:42,800
Er det alt? Der er mere, ikke?
455
00:36:42,960 --> 00:36:44,520
Jo, det er der sikkert.
456
00:36:44,680 --> 00:36:47,720
Vi nĂĄede ikke mere i dag,
men vi skal tilbage i morgen.
457
00:37:00,200 --> 00:37:03,880
Bingo. Jeg fandt manuskriptet.
458
00:37:08,640 --> 00:37:12,720
Det er pressen. De ringer hele tiden.
459
00:37:12,880 --> 00:37:15,920
Var der ikke lagt lĂĄg pĂĄ?
Nu er det helt af.
460
00:37:16,080 --> 00:37:21,480
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Hvem har sladret til pressen?
461
00:37:21,640 --> 00:37:23,480
Nora.
462
00:37:25,120 --> 00:37:27,120
Jeg drukner.
463
00:37:27,280 --> 00:37:31,080
Men jeg kan ikke gĂĄ ind i det her.
464
00:37:31,240 --> 00:37:34,640
Vi risikerer en eventuel
retssag senere. Det ved du.
465
00:37:36,440 --> 00:37:39,840
Det skal nok gĂĄ.
Du behøver ikke gøre alting selv.
466
00:37:40,000 --> 00:37:42,240
En god leder kan uddelegere.
467
00:37:44,280 --> 00:37:46,200
Er der andet, jeg kan gøre for dig?
468
00:37:46,960 --> 00:37:48,760
Kan du se pĂĄ det her?
469
00:37:48,920 --> 00:37:52,160
Det er manuskriptet
til Birgittas selvbiografi.
470
00:37:53,720 --> 00:37:55,840
Jeg bør ikke blande mig.
471
00:37:56,000 --> 00:38:00,320
Nej. Nej, det bør du virkelig ikke.
472
00:38:02,120 --> 00:38:08,800
Hvor lagde jeg manuskriptet?
Jeg mĂĄ have mistet det.
473
00:38:16,840 --> 00:38:21,200
Birgitta var meget impulsiv.
Handlede uden at tænke.
474
00:38:21,360 --> 00:38:24,400
Overaktiv. Og sĂĄ videre.
475
00:38:24,560 --> 00:38:27,720
Gik elevatoren i stykker,
blev hun sendt direkte til rektor.
476
00:38:27,880 --> 00:38:32,200
Sikkert ADHD.
MĂĄske er det en erhvervsskade.
477
00:38:32,360 --> 00:38:34,440
- Du var psykolog, ikke?
- Er.
478
00:38:34,600 --> 00:38:37,680
Jeg har stadig parterapiklinikken -
479
00:38:37,840 --> 00:38:42,640
- som jeg drev sammen med min mand,
som desværre er gået bort.
480
00:38:42,800 --> 00:38:44,480
Jeg har prøvet at skære ned -
481
00:38:44,640 --> 00:38:49,080
-men folk har sĂĄ mange problemer
i deres forhold.
482
00:38:50,240 --> 00:38:53,560
I skulle bare vide,
hvem jeg har taget imod.
483
00:38:53,720 --> 00:38:58,120
Både politikere og berømtheder.
484
00:38:58,280 --> 00:39:02,080
Lad os fokusere på øen.
485
00:39:02,240 --> 00:39:05,280
Så eller hørte du noget?
486
00:39:05,440 --> 00:39:07,320
HvornĂĄr?
487
00:39:07,480 --> 00:39:10,960
Under natten, mens du var der.
Hørte du noget? Så du noget?
488
00:39:11,120 --> 00:39:14,680
Jeg sov. Tak, fordi du spørger.
489
00:39:14,840 --> 00:39:17,280
Hvad med dit forhold til Birgitta?
490
00:39:17,440 --> 00:39:20,120
Bortset fra, at du troede,
hun havde en diagnose.
491
00:39:20,280 --> 00:39:22,840
Jeg har intet imod
at tale om Birgitta.
492
00:39:23,000 --> 00:39:27,520
Hun voksede op uden de privilegier,
vi andre havde.
493
00:39:27,680 --> 00:39:30,760
Og det gjorde hende usikker.
494
00:39:30,920 --> 00:39:36,200
Hun ... fandt på sære ting
for at få opmærksomhed.
495
00:39:36,360 --> 00:39:38,040
Hvilken slags sære ting?
496
00:39:38,200 --> 00:39:42,080
Skal jeg komme ind pĂĄ det? Tro mig.
497
00:39:42,240 --> 00:39:45,160
Svar på vores spørgsmål.
SĂĄ simpelt er det.
498
00:39:47,720 --> 00:39:50,040
Har du problemer med vrede?
499
00:39:50,200 --> 00:39:54,040
Det kan skyldes depression.
Eller lavt selvværd.
500
00:39:54,200 --> 00:39:57,240
De her sære ting,
hvad kan det være?
501
00:39:58,360 --> 00:40:04,440
"At bøje sandheden"
er en underdrivelse.
502
00:40:04,600 --> 00:40:09,680
Mener du Birgittas selvbiografi?
Antager jeg.
503
00:40:09,840 --> 00:40:13,480
Som I skulle læse.
Det var derfor, hun inviterede jer.
504
00:40:13,640 --> 00:40:16,760
Ja, jeg genkendte slet intet.
505
00:40:16,920 --> 00:40:19,920
Men der skulle ikke
mange siders læsning til -
506
00:40:20,080 --> 00:40:25,000
- før "lortet ramte ventilatoren",
hvis jeg må sige det vulgært.
507
00:40:25,160 --> 00:40:27,080
Birgitta, nu mĂĄ du komme ud.
508
00:40:28,600 --> 00:40:33,800
Bogen var helt anderledes
end Birgittas "hyggeroman".
509
00:40:34,800 --> 00:40:39,360
Manuskriptet handlede blandt andet
om en alkoholiseret kulturkvinde -
510
00:40:39,520 --> 00:40:43,040
- som fabrikerer citater
og knalder unge kunstnere.
511
00:40:43,200 --> 00:40:46,360
- Birgitta, nu mĂĄ du komme ud.
- Det var Ursula.
512
00:40:46,520 --> 00:40:49,520
- Hører du?
- Det er det værste, jeg har læst.
513
00:40:49,680 --> 00:40:53,040
Frygteligt ondt.
514
00:40:53,200 --> 00:40:58,280
Men ... desværre frygteligt sandt.
515
00:41:03,680 --> 00:41:07,480
Ursula var ikke den eneste,
Birgitta havde sat i gabestokken.
516
00:41:07,640 --> 00:41:09,920
Vi var alle udstillet.
517
00:41:10,080 --> 00:41:14,120
Du mĂĄ sige til Birgitta,
at hun ikke kan gemme sig deroppe.
518
00:41:14,280 --> 00:41:15,880
Hvad er det for noget vrøvl?
519
00:41:16,040 --> 00:41:20,200
Hvad i alverden har hun gang i?
520
00:41:20,360 --> 00:41:24,240
Hvorfor er der ingen dækning på øen?
Intet. Umuligt.
521
00:41:24,400 --> 00:41:28,720
Det kan jeg ikke svare pĂĄ.
Nogle gange rækker radioen ikke.
522
00:41:28,880 --> 00:41:32,600
- Jeg vil have en taxibĂĄd, nu.
- Birgitta kommer nok snart ned.
523
00:41:32,760 --> 00:41:34,320
Bare fald lidt ned.
524
00:41:34,480 --> 00:41:37,360
- Er der mere af det her?
- Ja, i køkkenet.
525
00:41:37,520 --> 00:41:41,960
Hvis sĂĄ meget som et ord af det her
kommer i en boghandel -
526
00:41:42,120 --> 00:41:44,680
- sagsøger jeg det her luftkastel.
527
00:41:44,840 --> 00:41:46,960
Sig til hende,
at det er ærekrænkelse.
528
00:41:47,120 --> 00:41:50,800
Så må jeg selv gå ud i køkkenet
og hente lidt vino.
529
00:41:50,960 --> 00:41:53,360
Det ville være interessant at vide -
530
00:41:53,520 --> 00:41:56,200
- hvorfor hun overhovedet
lader os læse det her.
531
00:41:56,360 --> 00:42:01,040
- Ja, hun vil vel vanære jer.
- "Jer"? Os.
532
00:42:01,200 --> 00:42:06,280
- Med usandheder.
- Jeg er knap nok nævnt i det der.
533
00:42:06,440 --> 00:42:10,040
- Birgitta er optaget.
- Jeg skal væk herfra nu.
534
00:42:10,200 --> 00:42:13,280
Jeg skal have en taxibĂĄd hertil
om ti minutter.
535
00:42:13,440 --> 00:42:19,760
Hører du, hvad jeg siger? Hører du,
hvad jeg siger? En taxibĂĄd.
536
00:42:19,920 --> 00:42:22,480
Jeg har lige talt med taxaselskabet.
537
00:42:22,640 --> 00:42:24,720
De tager ikke imod bestillinger nu.
538
00:42:24,880 --> 00:42:28,120
Hvordan havde du tænkt dig,
at vi skulle komme væk herfra?
539
00:42:28,280 --> 00:42:33,240
I mĂĄ nok forberede jer
på en nat på øen som planlagt.
540
00:42:33,400 --> 00:42:37,480
Nu foreslĂĄr jeg,
at vi dæmper tonen en smule -
541
00:42:37,640 --> 00:42:40,040
- sætter os ned
og taler det her igennem.
542
00:42:40,200 --> 00:42:45,960
Det vigtigste lige nu er,
at vi ser hinanden i øjnene.
543
00:42:47,640 --> 00:42:53,880
Det vigtigste lige nu er det her,
krystalkælling.
544
00:42:54,040 --> 00:42:56,800
- Har du andre forslag?
- Nej.
545
00:42:56,960 --> 00:42:59,560
Kan vi ikke blive enige
om noget som helst?
546
00:42:59,720 --> 00:43:02,400
- Nej.
- Vi kan komme med en udtalelse.
547
00:43:52,120 --> 00:43:55,800
Tekster: Louise Tang
Iyuno44231