All language subtitles for Morden.i.Sandhamn.S10E05.Birgitta.del.1.SWEDiSH.1080P.TV4P.WEB-dl.H264.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,160 --> 00:01:24,520 - Godmorgen. - Det ville jeg ikke kalde det. 2 00:01:24,680 --> 00:01:28,240 Jeg vil gerne have en hovedpinepille. 3 00:01:28,400 --> 00:01:33,280 - Jeg vil gerne have te. Grøn. - Jeg kommer med den om lidt. 4 00:01:33,440 --> 00:01:36,000 Jeg skal bare aflevere det her til Birgitta. 5 00:01:40,480 --> 00:01:42,720 - Jeg kan ikke lide ham. - Nej. 6 00:01:42,880 --> 00:01:45,960 Jeg forstår ikke, hvorfor båden ikke kan komme tidligere. 7 00:01:46,120 --> 00:01:50,400 - Jeg vil ikke være her. - Jeg gyser over det her sted. 8 00:01:51,520 --> 00:01:52,840 Hvad? 9 00:01:55,280 --> 00:01:59,280 - Hvad sker der? - Hvad er der med ham? 10 00:01:59,440 --> 00:02:01,680 Hvad sker der? 11 00:02:04,160 --> 00:02:07,440 Brigitta? Brigitta? 12 00:02:10,400 --> 00:02:12,360 - Åh gud. - Ring til politiet. 13 00:02:17,120 --> 00:02:20,920 MORD I SKÆRGÅRDEN 14 00:02:58,240 --> 00:03:01,640 - Hallo? - Din sovetryne. Så står vi op. 15 00:03:01,800 --> 00:03:04,640 Hvad er klokken? Skal du være så norsk? 16 00:03:04,800 --> 00:03:08,920 "Åh, jeg skal op halv fire - 17 00:03:09,080 --> 00:03:13,440 - og kærne lidt smør og fiske lidt torsk." 18 00:03:15,800 --> 00:03:18,920 Jeg kørte ind lidt tidligere. Der er kaos på arbejdet - 19 00:03:19,080 --> 00:03:21,720 - med Stenmark væk og sådan. Hvis du undrede dig. 20 00:03:21,880 --> 00:03:24,960 Han er ikke flyttet til Belgien. Han er på kursus. 21 00:03:25,120 --> 00:03:29,360 Det er jo rigtigt. Nu er jeg her. Jeg elsker dig. 22 00:03:29,520 --> 00:03:32,200 - Kys. - Hej. 23 00:03:39,440 --> 00:03:45,280 - Var du målmand? Sjovt. - Ja, siden jeg var barn. 24 00:03:52,880 --> 00:03:55,160 KOSTERRUM 25 00:04:28,120 --> 00:04:32,720 - Vil du holde døren? - Undskyld. 26 00:04:33,960 --> 00:04:35,320 Hvad skal du? 27 00:04:36,400 --> 00:04:40,120 Jeg skal montere et par af dem derinde også. 28 00:05:17,400 --> 00:05:20,720 Ja, hallo? Hvad? Lige nu? 29 00:05:20,880 --> 00:05:24,080 Ja, vi er på vej. Send koordinaterne. 30 00:05:26,520 --> 00:05:28,120 Der er du. Godmorgen. 31 00:05:28,280 --> 00:05:31,680 Alexander, det er Emma Ols. Vores nye kollega. 32 00:05:31,840 --> 00:05:35,520 Det er hendes første dag, så vi tager en lille rundtur på stationen. 33 00:05:35,680 --> 00:05:37,880 Og du sagde, at du er som en ...? 34 00:05:38,040 --> 00:05:43,200 - Grævling. Jeg elsker at grave. - Det her er vores norske mester. 35 00:05:43,360 --> 00:05:45,440 Ja. Jeg har hørt om dig. 36 00:05:45,600 --> 00:05:49,320 Det var dig, der var med i det der bombeattentat, ikke? 37 00:05:49,480 --> 00:05:52,440 - Det er vi færdige med. - Vi må af sted. 38 00:05:52,600 --> 00:05:56,120 Et dødsfald ude på en ø. En ældre dame. 39 00:05:56,280 --> 00:05:59,440 Vi har folk der, der sikrer stedet. Kom så. 40 00:06:29,920 --> 00:06:32,880 - Det er ude i baglokalet. - Okay. 41 00:07:03,720 --> 00:07:07,320 Hils på Birgitta Piik, forfatteren. 42 00:07:07,480 --> 00:07:10,160 Ja, det tænkte jeg nok. 43 00:07:10,320 --> 00:07:14,240 Ingen eksterne skader, men hud og slimhinder er blålige. 44 00:07:15,360 --> 00:07:17,560 Så vi taler om forgiftning? 45 00:07:18,720 --> 00:07:22,560 Ja, måske. Og det her er det eneste beboede hus på øen - 46 00:07:22,720 --> 00:07:25,080 - og de eneste her, var de ældre damer - 47 00:07:25,240 --> 00:07:29,040 - og hendes assistent, eller hvad han nu er. 48 00:07:30,160 --> 00:07:32,440 Se her. 49 00:07:35,080 --> 00:07:36,840 Ja. 50 00:07:37,880 --> 00:07:39,920 Sygt. 51 00:07:41,160 --> 00:07:45,720 Ja. Lad os få alle ind til afhøring. 52 00:07:59,040 --> 00:08:02,000 Undskyld, må jeg hente noget beroligende? 53 00:08:02,160 --> 00:08:06,040 - Det får vi brug for. - Hvilken slags beroligende? 54 00:08:06,200 --> 00:08:09,960 Det er i medicinskabet i køkkenet. Det er ... stesolider. 55 00:08:11,880 --> 00:08:15,520 - Er det dit? - Nej, Birgittas. 56 00:08:15,680 --> 00:08:19,040 Det er receptpligtigt, så det kan vi ikke tillade. 57 00:08:19,200 --> 00:08:24,440 Okay, nu bliver I eskorteret til politistationen. Til afhøring. 58 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 Vi må finde ud af, hvad der er sket. 59 00:08:26,960 --> 00:08:32,280 - Jeg er nødt til at være her. - Men vi ved ikke, hvad der er sket. 60 00:08:32,440 --> 00:08:35,080 Vores kolleger henter jer om lidt, og så kører vi. 61 00:08:36,840 --> 00:08:39,280 Hola, muchacha. 62 00:08:42,240 --> 00:08:47,240 - Hej, Nora. - Hej. Hvad laver I her? 63 00:08:47,400 --> 00:08:50,800 - Vi skal ud at fiske. - Det siger du ikke. 64 00:08:50,960 --> 00:08:55,200 - Eylo, du kan godt takke nej. - Det ved jeg. 65 00:08:56,400 --> 00:09:00,480 - Den finske kulstofstålskniv. - Hvad? 66 00:09:00,640 --> 00:09:04,880 Da vi blev gift, fik vi en finsk kulstofstålskniv i gave. 67 00:09:05,040 --> 00:09:07,320 - Jeg skal bruge den. - Ja. 68 00:09:07,480 --> 00:09:11,040 Er du okay med at hente den? Den er nok derinde. 69 00:09:11,200 --> 00:09:14,760 - Jeg må tale lidt med Henrik. - Ja. Det klarer jeg. 70 00:09:14,920 --> 00:09:18,000 Tredje skuffe til venstre. 71 00:09:22,000 --> 00:09:26,120 - Hvad har jeg nu gjort? - Ikke dig, din mor. 72 00:09:26,280 --> 00:09:29,480 - Hvad gjorde hun? - I var til middag i lørdags. 73 00:09:29,640 --> 00:09:31,400 Eylo, vores datter og dig. 74 00:09:31,560 --> 00:09:34,240 Hun begyndte at tale om, at kærlighed ikke findes - 75 00:09:34,400 --> 00:09:37,480 - men bare består af en masse kemiske stoffer - 76 00:09:37,640 --> 00:09:41,240 - og at man absolut ikke skal gifte sig så tidligt i livet - 77 00:09:41,400 --> 00:09:43,960 - og en masse bittert lort, og du sagde intet. 78 00:09:44,120 --> 00:09:46,720 Jeg kan ikke tage ansvar for min mors meninger. 79 00:09:46,880 --> 00:09:49,840 Og så spørger hun, hvad Eylos forældre arbejder med. 80 00:09:50,000 --> 00:09:52,440 Ja, præcis. Hvad var det, de arbejdede med? 81 00:09:52,600 --> 00:09:54,720 - De kører begge to bus. - Åh ja. 82 00:09:54,880 --> 00:09:58,840 Og så siger hun: "Nå, ingen større ambitioner end det?" 83 00:09:59,000 --> 00:10:01,680 "Hvor trist. Bare det ikke går i arv." 84 00:10:01,840 --> 00:10:05,240 Okay. Jeg kan ikke skælde hende ud nu. Forstår du? 85 00:10:05,400 --> 00:10:08,080 Det har været et helvede for hende, siden far døde. 86 00:10:08,240 --> 00:10:09,560 Det er ti år siden. 87 00:10:09,720 --> 00:10:13,400 Nu har hun endelig fået næsen op over vandet. 88 00:10:13,560 --> 00:10:15,560 Hun skal endda ud i skærgården - 89 00:10:15,720 --> 00:10:20,040 - til genforening med gamle veninder. Det er sjovt, ikke? 90 00:10:20,200 --> 00:10:23,080 Jo. Jeg siger ikke, at hun skal have mundkurv på - 91 00:10:23,240 --> 00:10:24,960 - men snoren skal strammes lidt. 92 00:10:25,120 --> 00:10:26,920 - Er det den her? - Der. 93 00:10:27,080 --> 00:10:29,360 Kniven. 94 00:10:29,520 --> 00:10:30,920 Fint, tak. 95 00:10:42,160 --> 00:10:46,120 - Har de sagt noget? - Nej, jeg tror, de er rystede. 96 00:10:47,480 --> 00:10:51,520 Ja, hvad er det, I siger på svensk? "Ret ind i geleddet." 97 00:10:51,680 --> 00:10:57,080 - Nu skal I først tjekkes. - Hvad mener du med "tjekkes"? 98 00:10:57,240 --> 00:11:00,680 - Og hvordan skal vi gøre det? - Forklar, hvad det betyder. 99 00:11:00,840 --> 00:11:04,440 Hvad laver vi overhovedet her? 100 00:11:04,600 --> 00:11:07,960 Vi tager bare billeder og fingeraftryk. Bare rolig. 101 00:11:08,120 --> 00:11:11,680 - Jeg sagsøger jer alle! - Jeg er journalist. 102 00:11:11,840 --> 00:11:13,680 Må jeg prøve? 103 00:11:13,840 --> 00:11:15,160 Hallo. 104 00:11:17,920 --> 00:11:19,720 Hallo! 105 00:11:22,560 --> 00:11:25,920 Der er sket et mord. I var der, så I er alle mistænkte. 106 00:11:26,080 --> 00:11:29,120 Jeg vil have dit navn og dit navn. 107 00:11:29,280 --> 00:11:33,520 Jo mere I protesterer, desto mere mistænkelige bliver I. 108 00:11:33,680 --> 00:11:35,040 Hvad ...? 109 00:11:37,240 --> 00:11:38,960 Godt. 110 00:11:41,960 --> 00:11:45,080 Okay, godt. Så kan du begynde at tjekke dem. 111 00:11:45,240 --> 00:11:46,560 Hvilken tone ... 112 00:12:05,280 --> 00:12:09,680 Hvis du er blevet registreret, kan du følge med til forhørslokalet. 113 00:12:09,840 --> 00:12:11,600 Nej, jeg vil ikke afhøres. 114 00:12:11,760 --> 00:12:16,280 Det kan du desværre ikke bestemme. Alle skal afhøres. 115 00:12:16,440 --> 00:12:18,640 Det tror jeg faktisk, jeg kan. 116 00:12:21,160 --> 00:12:24,200 Merit Popovic, SE-enheden. Specielle Efterforskninger. 117 00:12:24,360 --> 00:12:25,680 Jeg ved, hvad det er. 118 00:12:25,840 --> 00:12:28,280 I har problemer med registrering. 119 00:12:28,440 --> 00:12:31,040 Der er nok bare noget galt med dataene - 120 00:12:31,200 --> 00:12:33,760 - men jeg må undersøge den slags sager. 121 00:12:33,920 --> 00:12:39,960 - Registrering af hvad? - Narkotika. Beslaglagt narkotika. 122 00:12:40,120 --> 00:12:43,200 Det påvirker flere razziaer. 123 00:12:45,440 --> 00:12:50,160 Jeg skal have et lokale her et sted. Og stationschefen? Stenmark? 124 00:12:50,320 --> 00:12:54,840 Han er ... på kursus i udlandet. 125 00:12:56,160 --> 00:12:58,400 Så kan du måske hjælpe mig? 126 00:12:58,560 --> 00:13:01,840 Det er vel bare at tage plads, hvor der er ledigt. 127 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Du kan tage Stenmarks kontor. 128 00:13:04,160 --> 00:13:06,760 Ja, men jeg kan måske starte med at tale med dig? 129 00:13:06,920 --> 00:13:12,040 Nej, jeg må videre. Der er totalt kaos her nu, så ... 130 00:13:55,920 --> 00:13:57,240 Hun var forfatter. 131 00:13:57,400 --> 00:14:00,000 - Hvad hed hun? - Birgitta Piik. 132 00:14:00,160 --> 00:14:02,440 Brigitte Piik? Laver du sjov? 133 00:14:02,600 --> 00:14:06,080 Det er jo et himmellegeme på krimihimlen. 134 00:14:06,240 --> 00:14:09,200 - Har I ikke læst Brigitte Piik? - Jeg læser ikke krimi. 135 00:14:09,360 --> 00:14:13,600 Hvad læser du så? Ja, du kigger i billedbøger. 136 00:14:13,760 --> 00:14:17,880 Du får en liste af mig: Georges Joseph Christian Simenon. 137 00:14:18,040 --> 00:14:20,600 Le Carré, ikke franskmand, englænder. 138 00:14:20,760 --> 00:14:23,640 Han hed jo David John Moore Cornwell ... 139 00:14:23,800 --> 00:14:26,600 Ja, så vi ville forhøre dem alle ... 140 00:14:26,760 --> 00:14:31,000 Det giver vel mening. Kan det ikke være en naturlig død? 141 00:14:31,160 --> 00:14:34,240 Nej, desværre. Der er ingen ydre skader - 142 00:14:34,400 --> 00:14:37,400 - men retsmedicineren tror, det er forgiftning. 143 00:14:37,560 --> 00:14:40,200 Javel. Man ligger som man har redt, kan man sige - 144 00:14:40,360 --> 00:14:43,520 - hvis man må udtrykke sig lidt respektløst. 145 00:14:43,680 --> 00:14:46,960 - Hvornår kommer du så hjem? - Aldrig, håber jeg. 146 00:14:48,000 --> 00:14:50,440 Sig det ikke, men det kan være - 147 00:14:50,600 --> 00:14:53,880 - at jeg bliver tilbudt et job her efter kurset. 148 00:14:54,040 --> 00:14:55,640 Det har der været sladder om. 149 00:14:55,800 --> 00:14:58,880 Du bliver aldrig ansat af Europol med det skæg. 150 00:14:59,040 --> 00:15:01,880 Lad os sige det sådan her: Jeg styrer på engelsk. 151 00:15:02,040 --> 00:15:04,600 Nogen troede, at jeg var født i Oxford. 152 00:15:04,760 --> 00:15:07,760 Min franske est excellent, som vi ved. 153 00:15:07,920 --> 00:15:11,320 Fandens, jeg må af sted. Nu har jeg ikke tid til det her. 154 00:15:11,480 --> 00:15:13,600 Hav det godt. Kys, drenge. 155 00:15:17,160 --> 00:15:18,760 Fandens. 156 00:15:18,920 --> 00:15:21,320 Hvornår er Stenmark tilbage? 157 00:15:21,480 --> 00:15:24,920 Snart, håber jeg. Kommunikationen halter. 158 00:15:25,080 --> 00:15:27,000 Samboerne er ikke meget at regne med. 159 00:15:27,160 --> 00:15:29,160 Føj, hvor lød det ækelt. 160 00:15:29,320 --> 00:15:31,520 Men jeg forstår ikke, hvad vi laver her. 161 00:15:31,680 --> 00:15:34,480 Det ved jeg. Det gælder mordet på damen. 162 00:15:34,640 --> 00:15:39,320 Nora? Nora! Nora! 163 00:15:39,480 --> 00:15:41,720 Nå ... 164 00:15:43,640 --> 00:15:45,360 Birgitta Piik, altså. 165 00:15:45,520 --> 00:15:48,920 Teknikerne er i gang, men så vidt vi kunne se - 166 00:15:49,080 --> 00:15:53,720 - var der et knust glas, et cognacglas ved siden af hende. 167 00:15:53,880 --> 00:15:57,200 Der skal man se, om der er fingeraftryk. 168 00:15:57,360 --> 00:16:01,320 Så var der et låst vitrineskab med en glasrude knust. 169 00:16:01,480 --> 00:16:03,960 Vi ved ikke, om der er stjålet noget. 170 00:16:04,120 --> 00:16:09,640 Jeg kan ikke tage den her sag. Der er opstået en interessekonflikt. 171 00:16:09,800 --> 00:16:13,160 Min tidligere svigermor er en af de tilbageholdte. 172 00:16:13,320 --> 00:16:16,160 - Pikant. - Nej, ikke særligt. 173 00:16:16,320 --> 00:16:20,160 Så derfor, Pär, overtager du sagen. 174 00:16:22,280 --> 00:16:27,840 Men det her er jo kæmpestort. Det er internationalt. 175 00:16:28,000 --> 00:16:29,480 Du kan godt. 176 00:16:29,640 --> 00:16:34,200 Med pressekonference på engelsk, tysk og fransk. 177 00:16:34,360 --> 00:16:36,120 Gid Stenmark havde været her. 178 00:16:36,280 --> 00:16:39,080 Frem for alt er der lagt låg på. 179 00:16:39,240 --> 00:16:42,640 Og jeg vil stå i kulisserne og spille teater. 180 00:16:42,800 --> 00:16:44,400 Okay. 181 00:16:45,400 --> 00:16:50,080 Okay, så begynder I med at afhøre kvinderne. 182 00:16:50,240 --> 00:16:53,320 Så hurtigt og smertefrit som muligt, da de er gamle. 183 00:16:53,480 --> 00:16:57,720 Fordi de er gamle. Så hurtigt og smertefrit som muligt. 184 00:16:57,880 --> 00:17:00,600 Nora. En af damerne vil tale med dig. 185 00:17:02,360 --> 00:17:03,680 Ja. 186 00:17:07,840 --> 00:17:11,000 - Hvem er det? - Birgittas assistent Tony. 187 00:17:11,160 --> 00:17:16,040 Okay, så start med ham. Og find ud af, hvem der arver hende. 188 00:17:16,200 --> 00:17:19,080 Sig til bæveren, at hun skal finde alle oplysninger ... 189 00:17:19,240 --> 00:17:20,760 Hvem er bæveren? 190 00:17:20,920 --> 00:17:24,840 Det er hende, der var her, vores nye kollega. 191 00:17:25,000 --> 00:17:28,240 Jeg vil ikke vide, hvor det øgenavn kommer fra ... 192 00:17:28,400 --> 00:17:31,000 - Bæver? - Ja, hvad var det så? 193 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 Grævlingen. 194 00:17:33,080 --> 00:17:36,160 Okay. Ring, hvis der er noget. 195 00:17:43,800 --> 00:17:45,600 - Nora. Godt. - Hej, Monica. 196 00:17:45,760 --> 00:17:48,960 - Du spurgte efter mig. - Har du ringet til Henrik? 197 00:17:49,120 --> 00:17:53,080 Han skal vide, hvor jeg er. Han er sikkert bekymret. 198 00:17:53,240 --> 00:17:56,720 - Henrik er ude at fiske. - Prøv at få fat i ham. 199 00:17:56,880 --> 00:17:58,720 Han skal vide, hvad der er sket. 200 00:17:58,880 --> 00:18:04,200 At Birgitta har begået selvmord. Det er det, I tror, ikke? 201 00:18:04,360 --> 00:18:06,240 Det kan jeg ikke kommentere på. 202 00:18:06,400 --> 00:18:09,800 - Men du vil blive afhørt. - Jeg kan afhøres derhjemme, ikke? 203 00:18:09,960 --> 00:18:11,680 Nej, du kan ikke. 204 00:18:11,840 --> 00:18:15,680 Men som anklager kan du stadig prøve at hjælpe mig, ikke? 205 00:18:15,840 --> 00:18:19,160 - Kom nu, Nora. - Det er ikke engang min sag. 206 00:18:19,320 --> 00:18:23,120 - Er jeg nu også blevet en sag? - Okay, jeg må gå. 207 00:18:23,280 --> 00:18:26,800 Ring til Henrik. Jeg har ikke fået kaffe. 208 00:18:26,960 --> 00:18:28,360 Bliv der. 209 00:18:32,880 --> 00:18:38,040 Du var Birgittas assistent. Er det den rigtige jobbeskrivelse? 210 00:18:38,200 --> 00:18:40,440 Ja. 211 00:18:40,600 --> 00:18:44,200 - Hvor længe har du været det? - I 23 år. 212 00:18:44,360 --> 00:18:47,160 - Treogtyve? - For pokker. 213 00:18:47,320 --> 00:18:52,120 Og fire måneder. Birgitta var en vidunderlig arbejdsgiver. 214 00:18:52,280 --> 00:18:55,600 Hun så mig som sin wingman. 215 00:18:56,800 --> 00:18:58,200 - Boede I sammen? - Ja. 216 00:18:58,360 --> 00:19:00,880 Hun havde brug for mig på alle tider af døgnet. 217 00:19:01,040 --> 00:19:04,080 Derfor var det mest praktisk. 218 00:19:05,160 --> 00:19:09,440 Og du følte aldrig, at du havde brug for dit eget liv? 219 00:19:10,640 --> 00:19:13,520 Birgitta betød alt for mig. 220 00:19:13,680 --> 00:19:16,400 - Havde I også et seksuelt forhold? - Hvad? 221 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 Nej, slet ikke. 222 00:19:21,760 --> 00:19:24,400 Birgitta inviterede altså sine gamle venner derud. 223 00:19:26,320 --> 00:19:30,680 Undskyld. Var det Tony, du hed? 224 00:19:30,840 --> 00:19:35,080 - Velkommen. Denne vej. - Skal vi selv bære taskerne? 225 00:19:35,240 --> 00:19:37,960 Nej, lad dem stå. Jeg bærer dem op senere. Kom så. 226 00:19:38,120 --> 00:19:41,560 - Okay. - Så går vi. 227 00:19:50,720 --> 00:19:53,760 Birgitta inviterede aldrig nogen hjem - 228 00:19:53,920 --> 00:19:57,720 - så der havde ikke været nogen i næsten 20 år. 229 00:19:57,880 --> 00:20:03,480 Så hun var lidt spændt, men hun glædede sig meget. 230 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 Sikke en udsigt. 231 00:20:06,560 --> 00:20:10,440 Velkommen, kære venner. Dejligt at se jer. 232 00:20:10,600 --> 00:20:14,360 Velkommen til mit lille Shangri-La. 233 00:20:14,520 --> 00:20:18,240 Tony kan tage jeres overtøj. 234 00:20:18,400 --> 00:20:21,640 Så tager vi en guidet tur rundt i huset. 235 00:20:21,800 --> 00:20:26,000 Kerstin er en kendt parterapeut. Inde hos inderkredsen. 236 00:20:26,160 --> 00:20:28,040 Sikke et værelse. 237 00:20:28,200 --> 00:20:32,160 Anita har arbejdet i en bank som konferenceværtinde. 238 00:20:32,320 --> 00:20:35,880 - Sikke et sted. - Vildt. 239 00:20:37,000 --> 00:20:42,200 Ursula. Journalist. Knivskarp. 240 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 De er flotte. 241 00:20:45,160 --> 00:20:50,880 Og Monica. Enke. Hun spiller mest bridge og går til cocktailfester. 242 00:20:55,600 --> 00:20:57,200 Ja. 243 00:20:57,360 --> 00:21:03,840 Hold da op. Her er overfyldt. Hvordan finder du rundt her? 244 00:21:04,000 --> 00:21:06,160 - Tony. - Ja. 245 00:21:06,320 --> 00:21:10,240 Så det er her, magien sker? 246 00:21:10,400 --> 00:21:15,720 Ja, jeg har desværre ikke læst dig. Krimier er ikke min kop te. 247 00:21:15,880 --> 00:21:17,520 Især ikke svensk. 248 00:21:17,680 --> 00:21:24,440 De er oversat på mange sprog. Engelsk, tysk, fransk, polsk. 249 00:21:24,600 --> 00:21:28,160 - Kyrillisk. - Det er ikke et sprog. 250 00:21:28,320 --> 00:21:30,360 Det er et alfabet. 251 00:21:30,520 --> 00:21:33,960 Og det er her, du opbevarer alle dine penge. 252 00:21:34,120 --> 00:21:36,040 Og hvad sker der her? 253 00:21:36,200 --> 00:21:40,080 Det er forskellige gerningssteder fra mine bøger. 254 00:21:41,240 --> 00:21:44,960 Du har været produktiv, Birgitta. 255 00:21:45,120 --> 00:21:47,880 Det er måske anderledes, når man ikke har børn. 256 00:21:48,040 --> 00:21:52,800 Vi andre har svært ved at få tid nok. Og nu med børnebørn. 257 00:21:52,960 --> 00:21:57,480 - Hvad er alt det her? - Det er mine mordfeticher. 258 00:21:57,640 --> 00:22:02,440 Hvad? Her må jeg tage en selfie. 259 00:22:04,160 --> 00:22:10,680 Dette vitrineskab ... havde en knust rude. Kan du se det? 260 00:22:10,840 --> 00:22:12,240 Javel. 261 00:22:12,400 --> 00:22:14,800 Se efter, om der er noget, der mangler. 262 00:22:17,000 --> 00:22:19,880 Hvad skulle det være? Nej. 263 00:22:21,840 --> 00:22:24,240 - Nora Linde? - Ja. 264 00:22:24,400 --> 00:22:28,280 Merit Popovic, SE. Har du et øjeblik? 265 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 - Selvfølgelig. - Godt. 266 00:22:31,280 --> 00:22:34,440 Jeg har modtaget alle katalogkopierne nu - 267 00:22:34,600 --> 00:22:38,400 -og der er kameraer både inde og ude af kosterrummet. 268 00:22:38,560 --> 00:22:41,920 Det er jo ikke let at brase ind på en station sådan her. 269 00:22:42,080 --> 00:22:45,240 Man vinder ikke ligefrem popularitetskonkurrencer. 270 00:22:46,240 --> 00:22:49,760 Men vi må håbe, at det bare er en fejl. 271 00:22:49,920 --> 00:22:54,200 - Hvad mangler der? - Det er narkotika. 272 00:22:55,880 --> 00:22:57,360 Narkotika? 273 00:22:57,520 --> 00:23:03,640 Opiater. Primært tramadol, men også lidt fentanyl. 274 00:23:03,800 --> 00:23:08,520 Det er sikkert bare en fejl, men jeg må tjekke. 275 00:23:09,520 --> 00:23:13,000 - Der er ikke noget, du har set? - Nej. 276 00:23:14,280 --> 00:23:19,760 - Vil du forhøre personalet? - Afhøre ... eller torturere. 277 00:23:23,600 --> 00:23:25,680 Nej, jeg kan faktisk ikke gøre så meget. 278 00:23:25,840 --> 00:23:32,640 Jeg kan kun tale med folk. Jeg taler, venter, iagttager. 279 00:23:33,800 --> 00:23:37,600 Og hvis der er en grund, beder jeg om en urinprøve. 280 00:23:37,760 --> 00:23:42,160 Hvis nogen stjæler fra rummet, har det stået på længe - 281 00:23:42,320 --> 00:23:44,480 - og så har de enten solgt det - 282 00:23:44,640 --> 00:23:48,400 - eller udviklet en ret voldsom afhængighed. 283 00:23:52,760 --> 00:23:54,520 Skal vi? 284 00:23:59,360 --> 00:24:01,440 Alexander. 285 00:24:02,440 --> 00:24:03,760 Er du der stadig? 286 00:24:03,920 --> 00:24:10,040 Jeg talte med en intern efterforsker om logistiske problemer. 287 00:24:11,240 --> 00:24:15,800 - Jeg savnede dig i morges. - Ja. I lige måde. 288 00:24:15,960 --> 00:24:20,680 Hør her. Jeg kender dig ret godt lige nu - 289 00:24:20,840 --> 00:24:24,480 - og jeg kan se, at der er noget, der tynger dig. 290 00:24:24,640 --> 00:24:31,640 Men fordi jeg er sådan en beskeden, empatisk og moderne partner - 291 00:24:31,800 --> 00:24:34,880 - vil jeg ikke genere dig. 292 00:24:35,040 --> 00:24:37,560 Men jeg er her, hvis du har brug for at tale. 293 00:24:39,520 --> 00:24:42,040 Der er intet, der tynger mig. 294 00:24:42,200 --> 00:24:44,480 Vi ses senere. 295 00:24:46,520 --> 00:24:48,640 - Kører du? - Ja. 296 00:24:53,920 --> 00:24:56,520 I mistænker vel ikke mig? 297 00:24:56,680 --> 00:25:01,600 I sådanne tilfælde må vi finde ud af hver eneste detalje. 298 00:25:01,760 --> 00:25:05,200 Og vi håber, at du og dine veninder er samarbejdsvillige. 299 00:25:05,360 --> 00:25:07,720 Nu skal jeg jo ikke gøre jeres arbejde - 300 00:25:07,880 --> 00:25:11,760 - men ville det ikke være bedre, hvis I ledte efter morderen? 301 00:25:11,920 --> 00:25:13,720 Tro mig, det er lige det, vi gør. 302 00:25:17,720 --> 00:25:22,360 Nogen har forsøgt at brænde noget i pejsen. 303 00:25:23,520 --> 00:25:26,320 Ved du, hvad det kan have været? 304 00:25:26,480 --> 00:25:30,120 Nej. Hvor skulle jeg vide det fra? 305 00:25:31,560 --> 00:25:34,240 I, der var hos Birgitta, hvordan kendte I hinanden? 306 00:25:34,400 --> 00:25:38,600 Vi gik i Fjellstedtska Læreanstalt sammen alle fem. 307 00:25:38,760 --> 00:25:42,760 Men efter studentereksamen mødtes vi ikke særlig ofte. 308 00:25:42,920 --> 00:25:46,760 Jeg gjorde karriere i bankverdenen, fødte tre drenge i træk - 309 00:25:46,920 --> 00:25:49,320 - og havde ikke så meget tid til det her ... 310 00:25:49,480 --> 00:25:54,360 Ja, hvad det end hedder. Energidrænere. 311 00:25:54,520 --> 00:25:58,000 Okay. Var Birgitta energidræner? 312 00:25:58,160 --> 00:26:02,520 Mest hende, ja. Vi andre blev også trætte af det. 313 00:26:02,680 --> 00:26:05,240 Jeg var den eneste med ambitioner. 314 00:26:08,280 --> 00:26:12,120 Og Birgitta. Havde hun ingen ambitioner? 315 00:26:12,280 --> 00:26:15,440 Birgitta. Jo. 316 00:26:16,640 --> 00:26:19,600 Hun var vel lidt uklar i konturerne. 317 00:26:19,760 --> 00:26:22,720 Svært at skelne mellem fantasi og virkelighed. 318 00:26:22,880 --> 00:26:25,840 Og så spiste hun altid. Altid noget i munden. 319 00:26:26,000 --> 00:26:29,080 Hvad skulle I egentlig lave derude hos hende? 320 00:26:29,240 --> 00:26:33,720 - Var der noget, der skulle fejres? - Næppe. 321 00:26:33,880 --> 00:26:36,560 Bare en hyggelig middag med gode venner? 322 00:26:36,720 --> 00:26:42,960 Gode venner? Vi var alle lidt overraskede over invitationen. 323 00:26:50,320 --> 00:26:55,960 Jeg byder velkommen igen. Det er så dejligt, at I ville komme. 324 00:26:56,120 --> 00:27:02,120 Vi spiser lidt godt og fortæller lidt om alle de år, der er gået. 325 00:27:02,280 --> 00:27:07,240 Jeg håber, det bliver en aften, I sent vil glemme. 326 00:27:09,640 --> 00:27:11,720 Tak. 327 00:27:12,840 --> 00:27:15,720 - Skål. - Skål. 328 00:27:18,800 --> 00:27:21,080 Værsgo. 329 00:27:21,240 --> 00:27:26,400 - Hvem er ham Tony? - Ja, er han ikke lidt sær? 330 00:27:26,560 --> 00:27:30,240 Da jeg mødte ham, var han lige fyldt 18 år. 331 00:27:30,400 --> 00:27:34,520 Jeg lavede research til "Morderen bærer sorte handsker" - 332 00:27:34,680 --> 00:27:37,840 - og sad til en retssag og så ham der. 333 00:27:39,040 --> 00:27:42,480 Hans mor var blevet parteret af faren. 334 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 Du godeste. 335 00:27:44,240 --> 00:27:48,520 Tony fandt hendes knogler begravet i haven. 336 00:27:50,800 --> 00:27:52,120 Makabert. 337 00:27:52,280 --> 00:27:56,800 Så siden da har han arbejdet hos mig og boet her. 338 00:27:57,960 --> 00:27:59,800 Og det går helt fint. 339 00:28:03,080 --> 00:28:06,480 Hvor dejligt at se jer alle sammen her. 340 00:28:06,640 --> 00:28:08,040 Hold da op. 341 00:28:08,200 --> 00:28:12,400 Så hun inviterer gamle venner for at tale om gamle minder? 342 00:28:12,560 --> 00:28:16,000 Jeg forstår stadig ikke, hvad genforeningen gik ud på. 343 00:28:16,160 --> 00:28:18,960 Jeg tror, Birgitta ville vise sin formue frem. 344 00:28:19,120 --> 00:28:22,680 - Men hun overdrev altid. Løj. - Løj? 345 00:28:22,840 --> 00:28:25,480 Jeg stolede aldrig på hende. Hun løj altid. 346 00:28:25,640 --> 00:28:28,360 Kan det ikke have været tegn på livlig fantasi? 347 00:28:28,520 --> 00:28:32,120 Når man tænker på, hvilken vej hun tog senere. 348 00:28:32,280 --> 00:28:35,720 Hun kunne ikke vælge med så dårlige karakterer. 349 00:28:36,760 --> 00:28:39,280 At lyve var det eneste, hun kunne. 350 00:28:39,440 --> 00:28:42,000 Det virker ikke, som om du kunne lide hende. 351 00:28:44,680 --> 00:28:47,400 Du kunne ikke klare synet af hende, vel? 352 00:28:49,400 --> 00:28:52,200 Hun faldt ikke i min smag. 353 00:28:53,280 --> 00:28:56,880 For ... vulgær. 354 00:28:57,040 --> 00:29:00,840 Men det betyder ikke, at jeg ønskede hende død. 355 00:29:01,000 --> 00:29:05,320 Det kan enhver idiot vel forstå. 356 00:29:12,200 --> 00:29:17,520 - Skal vi ikke gøre noget? - Jo. Helt sikkert. 357 00:29:17,680 --> 00:29:20,520 Den kan jo ikke ligge her og dø af sig selv. 358 00:29:20,680 --> 00:29:24,720 - Kniven? Hvor er kniven? - Den er her. 359 00:29:24,880 --> 00:29:29,480 Rolig. Du må tage det roligt på båden. 360 00:29:29,640 --> 00:29:32,760 - Undskyld. Her. - Nej, du trak den op. 361 00:29:32,920 --> 00:29:36,360 Det er din fangst, så du ... Sådan er fiskereglerne. 362 00:29:36,520 --> 00:29:38,800 - Helt ærligt, Henrik ... - Jamen ... Ja? 363 00:29:38,960 --> 00:29:43,400 Opkaldet er fra en indsat i fængselsvæsnet. 364 00:29:43,560 --> 00:29:46,800 - Henrik. - Mor? Hvad fanden? 365 00:29:46,960 --> 00:29:48,440 Jeg har brug for din hjælp. 366 00:29:48,600 --> 00:29:51,360 - Hvad er der sket? - De tog mig. 367 00:29:51,520 --> 00:29:53,000 - Hvad gør jeg? - Henrik? 368 00:29:53,160 --> 00:29:56,520 - Du skal jo dræbe den. - Jeg har ikke dræbt nogen. 369 00:29:56,680 --> 00:29:59,080 Nej, mor. Det var ikke dig, jeg mente ... 370 00:29:59,240 --> 00:30:03,400 - Men de tror, jeg har dræbt nogen. - Hvad siger du? Er nogen død? 371 00:30:03,560 --> 00:30:06,240 Birgitta er død, og de tog os alle med. 372 00:30:06,400 --> 00:30:09,160 Tag det roligt. Lillemor, tag det roligt. 373 00:30:09,320 --> 00:30:12,200 Jeg kommer så hurtigt, jeg kan. Kys og kram. 374 00:30:12,360 --> 00:30:13,720 Vi må af sted. 375 00:30:18,200 --> 00:30:21,560 - Jeg anmelder jer. - For hvad? 376 00:30:21,720 --> 00:30:25,640 Fordi I har fængslet mig. Behandlet os dårligt. 377 00:30:25,800 --> 00:30:27,200 - Synes du? - Ja. 378 00:30:27,360 --> 00:30:30,760 Vi har budt på morgenmad og ladet jer ringe. 379 00:30:30,920 --> 00:30:34,960 Jeg genkender dig. Er du den, jeg tror, du er? 380 00:30:36,080 --> 00:30:37,600 Hvem tror du da? 381 00:30:37,760 --> 00:30:43,120 Er du betjenten, der har indledt et forhold til min ekssvigerdatter? 382 00:30:43,280 --> 00:30:46,040 Ja, det er jeg. 383 00:30:46,200 --> 00:30:49,520 Ja, så kom i gang. Gør det hurtigt. 384 00:30:49,680 --> 00:30:52,880 Vil du beskrive dit forhold til offeret? 385 00:30:54,680 --> 00:30:58,120 Afdæmpet. Men vi var gode venner som unge. 386 00:30:58,280 --> 00:31:00,440 Var I gode venner? 387 00:31:00,600 --> 00:31:04,600 Jeg har fået indtryk af, at ingen af jer kunne lide Birgitta. 388 00:31:04,760 --> 00:31:09,920 Bland mig ikke sammen med de andre. Jeg er ikke et kollektivt menneske. 389 00:31:11,000 --> 00:31:17,160 Birgitta var lidt sær, men vi var ikke uvenner. 390 00:31:17,320 --> 00:31:21,120 Vi kom godt ud af det, men gled fra hinanden. 391 00:31:21,280 --> 00:31:24,160 Var der en særlig grund til, at I gled fra hinanden? 392 00:31:24,320 --> 00:31:26,680 Det er normalt, at unge glider fra hinanden - 393 00:31:26,840 --> 00:31:29,720 - og får forskellige interesser, når de vokser op. 394 00:31:29,880 --> 00:31:33,560 Folk, der kun hænger ud med deres barndomsvenner, stagnerer. 395 00:31:33,720 --> 00:31:38,880 Selv vil jeg leve et rigt liv. I to betydninger. 396 00:31:40,280 --> 00:31:45,640 Hallo? Er du med os? Hallo, er du her? 397 00:31:49,560 --> 00:31:50,880 Ja. 398 00:31:51,040 --> 00:31:53,840 Hvis jeg anstrenger mig for at svare jer - 399 00:31:54,000 --> 00:31:56,440 - kan du vise mig respekt og prøve at lytte. 400 00:31:56,600 --> 00:31:59,960 Selv om du ikke forstår sproget. 401 00:32:00,120 --> 00:32:04,960 Da du fik invitationen, hvordan reagerede du så? 402 00:32:05,120 --> 00:32:08,720 Ja, jeg blev smigret. Jeg tænkte, det ville være sjovt. 403 00:32:08,880 --> 00:32:12,480 Jeg syntes, det var spændende at se - 404 00:32:12,640 --> 00:32:16,320 - hvordan sådan en berømthed lever sit liv. 405 00:32:16,480 --> 00:32:20,040 Det begyndte meget lyst og let. Overraskende, faktisk. 406 00:32:20,200 --> 00:32:25,080 Vi var lige kommet hjem fra den store musikfestival i Danmark. 407 00:32:25,240 --> 00:32:29,800 Ja. Og så fortalte jeg mine forældre - 408 00:32:29,960 --> 00:32:33,560 - at jeg var hjemme hos dig i dine forældres sommerhus i Torekov. 409 00:32:33,720 --> 00:32:36,480 Jeg sagde, at jeg var hos jer på Sandhamn. 410 00:32:36,640 --> 00:32:42,040 Vi missede toget til København, fordi du kyssede en bumset belgier. 411 00:32:42,200 --> 00:32:45,680 Han var ikke bumset. Han var flot. 412 00:32:45,840 --> 00:32:49,320 Han hed Baudouin og duftede af kanel og skyllemiddel. 413 00:32:49,480 --> 00:32:54,480 Og vi skulle læse hele natten, for vi havde en stor prøve næste dag. 414 00:32:54,640 --> 00:33:00,920 Og du lovede at købe koffeinpiller, men det var bare sukkerpiller. 415 00:33:01,080 --> 00:33:04,680 Men Ursula påstod, at hun var så bedøvet - 416 00:33:04,840 --> 00:33:07,240 - at hun ikke kunne sove i to dage. 417 00:33:07,400 --> 00:33:09,160 Jeg følte mig høj. 418 00:33:09,320 --> 00:33:14,160 Jeg var den eneste, der fik topkarakter i prøven. 419 00:33:15,680 --> 00:33:18,320 Vi havde det så sjovt. Skønne minder. 420 00:33:18,480 --> 00:33:21,040 Du var aldrig med på den tur, Birgitta. 421 00:33:22,720 --> 00:33:25,800 Nej, jeg blev aldrig spurgt. 422 00:33:25,960 --> 00:33:32,760 Nu er det tid til næste kapitel i vores sammenkomst. 423 00:33:33,760 --> 00:33:38,000 Og jeg synes, vi skal skåle for det. 424 00:33:39,640 --> 00:33:42,040 - Skål. - Skål. 425 00:33:48,240 --> 00:33:52,600 I undrer jer nok over, hvorfor jeg har inviteret jer alle - 426 00:33:52,760 --> 00:33:57,800 - efter alle disse år. Jeg har skrevet en ny bog. 427 00:33:57,960 --> 00:34:00,120 Det er ikke en kriminalroman eller roman. 428 00:34:00,280 --> 00:34:04,320 Det er ... Det er en selvbiografi - 429 00:34:04,480 --> 00:34:11,240 - som jeg håber, bliver mit magnum opus. 430 00:34:11,400 --> 00:34:14,960 Jeg har ikke afleveret den til forlaget endnu - 431 00:34:15,120 --> 00:34:18,960 - for jeg vil gerne have, at I læser den igennem først - 432 00:34:19,120 --> 00:34:21,080 - så I kan komme med jeres mening. 433 00:34:22,400 --> 00:34:26,040 Så ... værsgo. 434 00:34:28,000 --> 00:34:34,200 Og ... I er alle med i bogen. 435 00:34:35,680 --> 00:34:38,000 Hold da op. 436 00:34:58,800 --> 00:35:01,760 - Hej. - Hej. 437 00:35:09,360 --> 00:35:11,600 Så hun samlede sine venner for at fejre - 438 00:35:11,760 --> 00:35:14,240 - at hun har skrevet en selvbiografi? 439 00:35:14,400 --> 00:35:18,720 Venner og venner. De elskede vist ikke hinanden. 440 00:35:18,880 --> 00:35:21,800 Men Birgitta har skrevet om dem i manuskriptet. 441 00:35:21,960 --> 00:35:25,840 Og så er det måske det, som nogen har brændt i pejsen. 442 00:35:26,000 --> 00:35:29,760 Har de brændt alle manuskripterne, eller er der nogle tilbage? 443 00:35:29,920 --> 00:35:32,240 Det ved jeg ikke. Det finder vi ud af. 444 00:35:32,400 --> 00:35:35,400 Det ville være interessant at læse. 445 00:35:35,560 --> 00:35:40,400 Hvad er så ondt skrevet, at man må brænde det? 446 00:35:40,560 --> 00:35:45,080 - Lyder det ikke lidt langt ude? - Hvad for noget? 447 00:35:46,120 --> 00:35:49,880 At man vil finde spor af gerningsmanden i hendes bog. 448 00:35:50,040 --> 00:35:52,680 Lidt som "Hun så et mord". 449 00:35:52,840 --> 00:35:56,240 Hvad står der i en bog, som er værd at myrde for? 450 00:35:56,400 --> 00:36:00,880 Kollegerne er på vej med første omgang bevismateriale, så vi får se. 451 00:36:01,040 --> 00:36:05,920 - Er manuskriptet på en computer? - Nej, hun brugte skrivemaskine. 452 00:36:06,080 --> 00:36:09,840 Men jeg kan gå ned i kosterrummet og tjekke. 453 00:36:10,000 --> 00:36:12,360 Jeg går med dig. 454 00:36:39,480 --> 00:36:42,800 Er det alt? Der er mere, ikke? 455 00:36:42,960 --> 00:36:44,520 Jo, det er der sikkert. 456 00:36:44,680 --> 00:36:47,720 Vi nåede ikke mere i dag, men vi skal tilbage i morgen. 457 00:37:00,200 --> 00:37:03,880 Bingo. Jeg fandt manuskriptet. 458 00:37:08,640 --> 00:37:12,720 Det er pressen. De ringer hele tiden. 459 00:37:12,880 --> 00:37:15,920 Var der ikke lagt låg på? Nu er det helt af. 460 00:37:16,080 --> 00:37:21,480 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Hvem har sladret til pressen? 461 00:37:21,640 --> 00:37:23,480 Nora. 462 00:37:25,120 --> 00:37:27,120 Jeg drukner. 463 00:37:27,280 --> 00:37:31,080 Men jeg kan ikke gå ind i det her. 464 00:37:31,240 --> 00:37:34,640 Vi risikerer en eventuel retssag senere. Det ved du. 465 00:37:36,440 --> 00:37:39,840 Det skal nok gå. Du behøver ikke gøre alting selv. 466 00:37:40,000 --> 00:37:42,240 En god leder kan uddelegere. 467 00:37:44,280 --> 00:37:46,200 Er der andet, jeg kan gøre for dig? 468 00:37:46,960 --> 00:37:48,760 Kan du se på det her? 469 00:37:48,920 --> 00:37:52,160 Det er manuskriptet til Birgittas selvbiografi. 470 00:37:53,720 --> 00:37:55,840 Jeg bør ikke blande mig. 471 00:37:56,000 --> 00:38:00,320 Nej. Nej, det bør du virkelig ikke. 472 00:38:02,120 --> 00:38:08,800 Hvor lagde jeg manuskriptet? Jeg må have mistet det. 473 00:38:16,840 --> 00:38:21,200 Birgitta var meget impulsiv. Handlede uden at tænke. 474 00:38:21,360 --> 00:38:24,400 Overaktiv. Og så videre. 475 00:38:24,560 --> 00:38:27,720 Gik elevatoren i stykker, blev hun sendt direkte til rektor. 476 00:38:27,880 --> 00:38:32,200 Sikkert ADHD. Måske er det en erhvervsskade. 477 00:38:32,360 --> 00:38:34,440 - Du var psykolog, ikke? - Er. 478 00:38:34,600 --> 00:38:37,680 Jeg har stadig parterapiklinikken - 479 00:38:37,840 --> 00:38:42,640 - som jeg drev sammen med min mand, som desværre er gået bort. 480 00:38:42,800 --> 00:38:44,480 Jeg har prøvet at skære ned - 481 00:38:44,640 --> 00:38:49,080 -men folk har så mange problemer i deres forhold. 482 00:38:50,240 --> 00:38:53,560 I skulle bare vide, hvem jeg har taget imod. 483 00:38:53,720 --> 00:38:58,120 Både politikere og berømtheder. 484 00:38:58,280 --> 00:39:02,080 Lad os fokusere på øen. 485 00:39:02,240 --> 00:39:05,280 Så eller hørte du noget? 486 00:39:05,440 --> 00:39:07,320 Hvornår? 487 00:39:07,480 --> 00:39:10,960 Under natten, mens du var der. Hørte du noget? Så du noget? 488 00:39:11,120 --> 00:39:14,680 Jeg sov. Tak, fordi du spørger. 489 00:39:14,840 --> 00:39:17,280 Hvad med dit forhold til Birgitta? 490 00:39:17,440 --> 00:39:20,120 Bortset fra, at du troede, hun havde en diagnose. 491 00:39:20,280 --> 00:39:22,840 Jeg har intet imod at tale om Birgitta. 492 00:39:23,000 --> 00:39:27,520 Hun voksede op uden de privilegier, vi andre havde. 493 00:39:27,680 --> 00:39:30,760 Og det gjorde hende usikker. 494 00:39:30,920 --> 00:39:36,200 Hun ... fandt på sære ting for at få opmærksomhed. 495 00:39:36,360 --> 00:39:38,040 Hvilken slags sære ting? 496 00:39:38,200 --> 00:39:42,080 Skal jeg komme ind på det? Tro mig. 497 00:39:42,240 --> 00:39:45,160 Svar på vores spørgsmål. Så simpelt er det. 498 00:39:47,720 --> 00:39:50,040 Har du problemer med vrede? 499 00:39:50,200 --> 00:39:54,040 Det kan skyldes depression. Eller lavt selvværd. 500 00:39:54,200 --> 00:39:57,240 De her sære ting, hvad kan det være? 501 00:39:58,360 --> 00:40:04,440 "At bøje sandheden" er en underdrivelse. 502 00:40:04,600 --> 00:40:09,680 Mener du Birgittas selvbiografi? Antager jeg. 503 00:40:09,840 --> 00:40:13,480 Som I skulle læse. Det var derfor, hun inviterede jer. 504 00:40:13,640 --> 00:40:16,760 Ja, jeg genkendte slet intet. 505 00:40:16,920 --> 00:40:19,920 Men der skulle ikke mange siders læsning til - 506 00:40:20,080 --> 00:40:25,000 - før "lortet ramte ventilatoren", hvis jeg må sige det vulgært. 507 00:40:25,160 --> 00:40:27,080 Birgitta, nu må du komme ud. 508 00:40:28,600 --> 00:40:33,800 Bogen var helt anderledes end Birgittas "hyggeroman". 509 00:40:34,800 --> 00:40:39,360 Manuskriptet handlede blandt andet om en alkoholiseret kulturkvinde - 510 00:40:39,520 --> 00:40:43,040 - som fabrikerer citater og knalder unge kunstnere. 511 00:40:43,200 --> 00:40:46,360 - Birgitta, nu må du komme ud. - Det var Ursula. 512 00:40:46,520 --> 00:40:49,520 - Hører du? - Det er det værste, jeg har læst. 513 00:40:49,680 --> 00:40:53,040 Frygteligt ondt. 514 00:40:53,200 --> 00:40:58,280 Men ... desværre frygteligt sandt. 515 00:41:03,680 --> 00:41:07,480 Ursula var ikke den eneste, Birgitta havde sat i gabestokken. 516 00:41:07,640 --> 00:41:09,920 Vi var alle udstillet. 517 00:41:10,080 --> 00:41:14,120 Du må sige til Birgitta, at hun ikke kan gemme sig deroppe. 518 00:41:14,280 --> 00:41:15,880 Hvad er det for noget vrøvl? 519 00:41:16,040 --> 00:41:20,200 Hvad i alverden har hun gang i? 520 00:41:20,360 --> 00:41:24,240 Hvorfor er der ingen dækning på øen? Intet. Umuligt. 521 00:41:24,400 --> 00:41:28,720 Det kan jeg ikke svare på. Nogle gange rækker radioen ikke. 522 00:41:28,880 --> 00:41:32,600 - Jeg vil have en taxibåd, nu. - Birgitta kommer nok snart ned. 523 00:41:32,760 --> 00:41:34,320 Bare fald lidt ned. 524 00:41:34,480 --> 00:41:37,360 - Er der mere af det her? - Ja, i køkkenet. 525 00:41:37,520 --> 00:41:41,960 Hvis så meget som et ord af det her kommer i en boghandel - 526 00:41:42,120 --> 00:41:44,680 - sagsøger jeg det her luftkastel. 527 00:41:44,840 --> 00:41:46,960 Sig til hende, at det er ærekrænkelse. 528 00:41:47,120 --> 00:41:50,800 Så må jeg selv gå ud i køkkenet og hente lidt vino. 529 00:41:50,960 --> 00:41:53,360 Det ville være interessant at vide - 530 00:41:53,520 --> 00:41:56,200 - hvorfor hun overhovedet lader os læse det her. 531 00:41:56,360 --> 00:42:01,040 - Ja, hun vil vel vanære jer. - "Jer"? Os. 532 00:42:01,200 --> 00:42:06,280 - Med usandheder. - Jeg er knap nok nævnt i det der. 533 00:42:06,440 --> 00:42:10,040 - Birgitta er optaget. - Jeg skal væk herfra nu. 534 00:42:10,200 --> 00:42:13,280 Jeg skal have en taxibåd hertil om ti minutter. 535 00:42:13,440 --> 00:42:19,760 Hører du, hvad jeg siger? Hører du, hvad jeg siger? En taxibåd. 536 00:42:19,920 --> 00:42:22,480 Jeg har lige talt med taxaselskabet. 537 00:42:22,640 --> 00:42:24,720 De tager ikke imod bestillinger nu. 538 00:42:24,880 --> 00:42:28,120 Hvordan havde du tænkt dig, at vi skulle komme væk herfra? 539 00:42:28,280 --> 00:42:33,240 I må nok forberede jer på en nat på øen som planlagt. 540 00:42:33,400 --> 00:42:37,480 Nu foreslår jeg, at vi dæmper tonen en smule - 541 00:42:37,640 --> 00:42:40,040 - sætter os ned og taler det her igennem. 542 00:42:40,200 --> 00:42:45,960 Det vigtigste lige nu er, at vi ser hinanden i øjnene. 543 00:42:47,640 --> 00:42:53,880 Det vigtigste lige nu er det her, krystalkælling. 544 00:42:54,040 --> 00:42:56,800 - Har du andre forslag? - Nej. 545 00:42:56,960 --> 00:42:59,560 Kan vi ikke blive enige om noget som helst? 546 00:42:59,720 --> 00:43:02,400 - Nej. - Vi kan komme med en udtalelse. 547 00:43:52,120 --> 00:43:55,800 Tekster: Louise Tang Iyuno44231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.