All language subtitles for La.voz.ausente.S01E07-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,647 --> 00:01:05,899 Bermódez, stai ascoltando? 2 00:01:06,733 --> 00:01:08,485 - Bermëdez, stai ascoltando? - Sono. 3 00:01:08,985 --> 00:01:10,070 C'è qualcuno in casa. 4 00:01:12,739 --> 00:01:13,823 Velocemente. 5 00:01:20,705 --> 00:01:21,706 Ci siamo! 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,047 Fermare! Polizia Stradale! 7 00:01:30,215 --> 00:01:31,382 Mani in alto! 8 00:01:32,467 --> 00:01:33,467 Mani in alto! 9 00:01:34,135 --> 00:01:35,887 Mani in alto, dannazione! 10 00:01:37,514 --> 00:01:38,681 Alza le mani! 11 00:01:58,660 --> 00:02:02,122 LA VOCE ASSENTE 12 00:02:03,414 --> 00:02:06,668 VII. INVISIBILE 13 00:02:13,466 --> 00:02:14,509 {\an8}Paolo. 14 00:02:14,592 --> 00:02:16,553 {\an8}Che orribile, mio ​​Dio. Un'atrocità. 15 00:02:18,096 --> 00:02:19,096 {\an8}Cos'era? 16 00:02:19,639 --> 00:02:22,892 {\an8}- E Bruno? - E' lì. Sta arrivando. 17 00:02:23,643 --> 00:02:25,019 {\an8}Ti porto a casa. 18 00:02:28,523 --> 00:02:29,523 {\an8}Lo sapevi. 19 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 {\an8}Cosa? 20 00:02:33,611 --> 00:02:37,115 {\an8}Che avrebbero adottato un bambino prima che Bruno nascesse. 21 00:02:40,827 --> 00:02:45,582 {\an8}Sì, lo sapevo, ma José e Candela Mi è stata chiesta discrezione. 22 00:02:45,665 --> 00:02:46,749 {\an8}Eri con lui. 23 00:02:48,042 --> 00:02:50,920 {\an8}Sì, tuo fratello mi ha chiesto di venire. Abbiamo trascorso un pomeriggio qui. 24 00:02:53,631 --> 00:02:56,885 {\an8}Io e te ce l'abbiamo fatta interpretare le persone. 25 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 {\an8}Sono rimasta con quel ragazzo tutto il pomeriggio 26 00:02:58,678 --> 00:03:01,389 {\an8}e non l'ha visto lui Si è abusato sistematicamente? 27 00:03:01,472 --> 00:03:02,849 {\an8}Cosa stai dicendo? 28 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 {\an8}Tu sapevi e non hai fatto nulla. 29 00:03:05,101 --> 00:03:07,687 {\an8}Lasciò Candela e José riportatelo in quell'inferno. 30 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 {\an8}No. 31 00:03:08,938 --> 00:03:11,858 {\an8}Tutto quello che ho fatto è stato difendere la mia famiglia. 32 00:03:11,941 --> 00:03:13,193 {\an8}E questo è il risultato. 33 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 {\an8}Sei un mostro. 34 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 {\an8}Io? Un mostro? 35 00:03:20,992 --> 00:03:24,204 {\an8}Soprattutto dovresti essere grato 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,956 {\an8}a mia discrezione, caro. 37 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 {\an8}- Cosa intendi? - Cosa intendo? 38 00:03:30,668 --> 00:03:34,172 {\an8}Pensi che non vedessi la strada Come vi guardavate tu e Candela? 39 00:03:35,298 --> 00:03:38,509 {\an8}Il modo in cui si evitavano a vicenda quando eravamo tutti insieme? 40 00:03:39,302 --> 00:03:41,471 {\an8}E Candela rimane incinta da un giorno all'altro? 41 00:03:42,013 --> 00:03:43,097 {\an8}Per favore. 42 00:03:43,181 --> 00:03:45,183 {\an8}E, per coincidenza, sei partito per la Spagna. 43 00:03:46,684 --> 00:03:51,314 {\an8}Se José lo scoprisse che eri il padre di Bruno, 44 00:03:51,397 --> 00:03:53,942 {\an8}chi sarebbe stato il mostro allora? 45 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 {\an8}Non sono il padre di Bruno. 46 00:04:00,657 --> 00:04:01,824 E' sicuro? 47 00:04:12,377 --> 00:04:13,419 Dante. 48 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 Sono il subispettore Cecilia Bermández. 49 00:04:17,590 --> 00:04:19,342 Farò alcune domande. 50 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 Mi hanno detto che non vuoi un avvocato, 51 00:04:23,846 --> 00:04:26,516 quindi da ora in poi La tua migliore opzione è collaborare. 52 00:04:29,060 --> 00:04:30,228 Dov’è Hernán? 53 00:04:34,315 --> 00:04:35,566 Dov'è tuo fratello? 54 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 Sappiamo che ci sono altri due libri. 55 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 Se una delle vittime è Hern�n, chi è l'altro? 56 00:05:04,887 --> 00:05:07,682 Arrendersi significa che ha completato il messaggio. 57 00:05:11,394 --> 00:05:12,812 Chi è l'altra vittima? 58 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 Ehi, quanto tempo è passato. 59 00:06:10,661 --> 00:06:12,872 - Come stai? - Bene. 60 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Non riesco a trovare la mia perla. Non so dove sia. 61 00:08:05,026 --> 00:08:06,986 PIANTA AUTOMATICA DALLE AREE DELL'ASIA OCCIDENTALE 62 00:08:07,987 --> 00:08:10,531 {\an8}paralizzare le terminazioni nervose 63 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 come potente sedativo 64 00:08:18,122 --> 00:08:20,291 {\an8}Un narcotico non rilevabile 65 00:08:45,441 --> 00:08:48,653 So già come Dante l'ha inventato il suicidio di mio fratello. 66 00:08:48,736 --> 00:08:51,072 È una variante tossica dell'estramonio. 67 00:08:51,155 --> 00:08:53,991 La tua tossina viene eliminata rapidamente dal flusso sanguigno. 68 00:08:54,075 --> 00:08:55,910 Quindi non risulta dall'autopsia. 69 00:08:55,993 --> 00:08:59,205 Controlliamo con il laboratorio per vedere cosa dicono. 70 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 Mi dispiace dirlo ora, ma abbiamo un'altra urgenza. 71 00:09:03,876 --> 00:09:05,461 Dante parlerà solo con te. 72 00:09:16,138 --> 00:09:18,307 Vuoi dirmi dov'è Hernán Hontou? 73 00:09:23,104 --> 00:09:26,065 Sei pronto per ciò che verrà dopo, signore psicologo? 74 00:09:28,943 --> 00:09:33,281 Il suo unico peccato era avere una famiglia. Qualcosa che tuo padre non ti ha dato. 75 00:09:35,825 --> 00:09:39,662 Dai tempi di Caino e Abele, la famiglia esiste la fonte di ogni sofferenza. 76 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 È per questo che mi hai fatto venire qui? 77 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 Per catechizzarmi? 78 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 NO. 79 00:09:53,551 --> 00:09:56,887 Ci vuole coraggio per sradicare il male alla radice, 80 00:09:58,097 --> 00:09:59,473 l'origine della sofferenza. 81 00:10:01,309 --> 00:10:03,185 Da quando Caino e Abele... 82 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 anche Candela e José. 83 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Capisco. 84 00:10:18,909 --> 00:10:19,909 Poi? 85 00:10:20,411 --> 00:10:21,662 Sta aspettando il suo momento. 86 00:10:22,955 --> 00:10:26,083 Ripeti sempre le stesse cose. Qualcosa non quadra. 87 00:10:26,167 --> 00:10:27,168 Ti piace questo? 88 00:10:27,251 --> 00:10:29,837 Pensi che dirà? Chi saranno le prossime vittime? 89 00:10:29,920 --> 00:10:31,130 Si è arreso. 90 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 Pensi che abbia già raggiunto il suo obiettivo? 91 00:10:34,342 --> 00:10:35,259 - NO. - NO. 92 00:10:35,343 --> 00:10:37,219 No, sono rimasti due libri. 93 00:10:37,303 --> 00:10:38,679 L'uomo invisibile... 94 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 Viene linciato. 95 00:10:41,641 --> 00:10:42,767 Picchiato a morte. 96 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 Il gobbo muore di fame. 97 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 Il linciaggio di Hernán non ha senso. 98 00:10:48,356 --> 00:10:50,066 Il cadavere sarebbe già comparso. 99 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 E se ciò accadesse, 100 00:10:52,985 --> 00:10:54,945 perché dovrebbe nasconderlo per così tanto tempo? 101 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 NO. Ma morendo di fame... 102 00:10:57,448 --> 00:10:59,033 - Ci vogliono diverse settimane. - SÌ. 103 00:10:59,784 --> 00:11:02,244 Diciamo che Hernán è il gobbo. 104 00:11:02,328 --> 00:11:03,412 Come lo troveremo? 105 00:11:04,580 --> 00:11:07,166 Il gobbo appare morto tra i cadaveri. 106 00:11:08,876 --> 00:11:10,878 - In un cimitero. - Un cimitero. 107 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Quale? 108 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 L'Hontou. 109 00:11:16,008 --> 00:11:17,677 Devono avere un mausoleo di famiglia. 110 00:11:48,290 --> 00:11:49,333 Siamo arrivati. 111 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Niente qui. 112 00:12:12,106 --> 00:12:13,899 Il Gobbo di Notre-Dame 113 00:12:41,677 --> 00:12:42,762 Sta respirando. 114 00:12:42,845 --> 00:12:44,221 Chiama i paramedici, per favore. 115 00:12:45,097 --> 00:12:47,016 Calmati, Hernán. Siamo qui. 116 00:12:47,725 --> 00:12:48,851 Calma. 117 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 Buone notizie, Rouviot. 118 00:13:03,407 --> 00:13:05,993 Abbiamo trovato Hernán Hontou vivo. 119 00:13:08,078 --> 00:13:09,955 Non siamo sempre stati allineati 120 00:13:10,039 --> 00:13:12,583 ma questo lo riconosco È stato grazie a te. 121 00:13:12,666 --> 00:13:14,335 Congratulazioni. 122 00:13:20,424 --> 00:13:24,804 Troviamo la vittima rimasta e porre fine alla festa di questo psicopatico. 123 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 Grazie. 124 00:14:04,343 --> 00:14:06,262 Vai con lui. Ha bisogno di te. 125 00:14:08,430 --> 00:14:09,598 Grazie. 126 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 Ha chiesto dell'acqua? 127 00:14:26,657 --> 00:14:28,701 Sì, spesso. 128 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Germofobia. 129 00:14:50,431 --> 00:14:51,473 Cosa hai detto? 130 00:14:52,850 --> 00:14:55,895 Questo ragazzo ha un disturbo ossessivo-compulsivo. 131 00:15:00,691 --> 00:15:02,526 Ero dove viveva Dante Santana, 132 00:15:03,068 --> 00:15:06,989 e una persona con germofobia Non potrei vivere lì. 133 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Bermëdez. 134 00:15:11,493 --> 00:15:12,620 Cos'era? 135 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 Ora capisco i discorsi memorizzati. 136 00:15:14,914 --> 00:15:15,956 Il DNA. 137 00:15:16,874 --> 00:15:18,334 Le scuse evasive. 138 00:15:19,460 --> 00:15:21,712 È come ripetere le parole di qualcun altro. 139 00:15:22,254 --> 00:15:23,631 Cosa stai dicendo? 140 00:15:24,506 --> 00:15:26,926 sto dicendo che questo non è Dante Santana. 141 00:15:29,053 --> 00:15:30,846 Dante Santana è libero. 142 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 Sconosciuto Sai dove trovarmi, Galinho. 143 00:15:51,742 --> 00:15:54,119 Santo cielo. Voglio parlargli di nuovo. 144 00:15:54,203 --> 00:15:55,412 Calmati, Cecilia. 145 00:15:55,496 --> 00:15:58,040 - Come mai non ce ne siamo accorti? - Lo abbiamo sottovalutato. 146 00:15:58,123 --> 00:15:59,123 Merda. 147 00:16:00,793 --> 00:16:03,712 La tua famiglia è in pericolo. Hanno bisogno di protezione urgente. 148 00:16:03,796 --> 00:16:04,964 Me ne sto occupando io. 149 00:16:05,547 --> 00:16:06,799 Voglio entrare di nuovo. 150 00:16:14,056 --> 00:16:16,350 - Pablo. - Bruno è con te? 151 00:16:17,267 --> 00:16:21,271 Sì, sta collezionando cose per andare a casa. Perché? 152 00:16:21,855 --> 00:16:23,482 Sto chiamando e non risponde. 153 00:16:24,441 --> 00:16:26,318 - Vuoi che ti chiami? - Sì, per favore. 154 00:16:30,489 --> 00:16:31,699 Bruno. 155 00:16:44,878 --> 00:16:45,921 Braccia. 156 00:17:05,607 --> 00:17:06,650 Chi sei? 157 00:17:07,901 --> 00:17:08,986 Chi sei? 158 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Passerai anni in prigione se non collabori. 159 00:17:15,534 --> 00:17:17,745 Marcirai in prigione, proprio come Dante. 160 00:17:18,370 --> 00:17:19,580 Chi sei? 161 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Giusto. 162 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 Tutto bene. 163 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Chi sei? 164 00:17:41,060 --> 00:17:42,144 Fermati, ragazza. 165 00:17:42,853 --> 00:17:43,896 Fermare. 166 00:18:01,705 --> 00:18:03,290 Sei venuto, bastardo. 167 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 Ci manchi, Galinho. Tutto molto bene? 168 00:18:42,287 --> 00:18:44,414 Pensa se ne vale davvero la pena. 169 00:18:51,046 --> 00:18:54,800 Solo per aver ucciso Mansilla, Dante Ha vinto la mia lealtà per sempre. 170 00:18:55,717 --> 00:18:57,261 Hai rovinato la vita. 171 00:18:58,095 --> 00:18:59,388 Perché lo hai aiutato? 172 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 L'ho semplicemente sostenuto quando aveva bisogno di me, 173 00:19:02,975 --> 00:19:04,601 quando ha ucciso quella donna. 174 00:19:05,644 --> 00:19:07,563 Puoi solo provare la mia presenza. 175 00:19:07,646 --> 00:19:10,274 Ma avrei fatto qualsiasi cosa che mi ha chiesto. 176 00:19:11,692 --> 00:19:12,901 Chi sei? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,448 È una bella domanda. 178 00:19:22,035 --> 00:19:23,287 Non sono nessuno. 179 00:19:27,457 --> 00:19:29,001 Calmati, amico. Calma. 180 00:19:29,543 --> 00:19:33,755 Quando Dante venne a cercarmi, Non avevo scopo. 181 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 - Mi ha dato un'identita'. - Un'identità. 182 00:19:38,302 --> 00:19:40,554 - Mi ha insegnato a mentire. - Mi ha insegnato a mentire. 183 00:19:41,889 --> 00:19:43,974 - Mentire è sopravvivere. - è sopravvivere. 184 00:19:50,105 --> 00:19:53,192 - Chi è questo ragazzo? - L'unico amico di Dante. 185 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Ricordi il dottor Josè Rouviot? 186 00:19:57,070 --> 00:20:00,199 Li abbiamo chiamati "gemelli siamesi" perché stavano sempre insieme. 187 00:20:00,949 --> 00:20:03,577 Amici, a volte, Sono la nostra vera famiglia. 188 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 Sei fortunato, lo sai? 189 00:20:15,088 --> 00:20:16,798 Non riusciva a smettere di piangere a causa tua. 190 00:20:17,549 --> 00:20:18,884 Ti ammazzo, figlio di puttana. 191 00:20:20,010 --> 00:20:21,053 Stai andando davvero? 192 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 Mostra allora. 193 00:20:38,737 --> 00:20:39,863 Non posso crederci. 194 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Era seduto di fronte a me, e non l'ho visto. 195 00:20:43,242 --> 00:20:44,284 Non l'ho visto. 196 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 Perché è invisibile. 197 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 Dante è il ragazzo ignorato e rifiutato. 198 00:20:51,625 --> 00:20:54,169 Si è reso invisibile. E' la voce assente. 199 00:20:55,712 --> 00:20:57,256 Lui è l'uomo invisibile. 200 00:20:57,339 --> 00:20:59,341 Come muore l'uomo invisibile? 201 00:20:59,967 --> 00:21:02,719 Picchiato a morte quando si mostra per la prima volta. 202 00:21:07,349 --> 00:21:08,600 So già dov'è. 203 00:21:13,814 --> 00:21:14,648 Dai! 204 00:21:14,731 --> 00:21:16,191 Togliti dai piedi! Voglio passare! 205 00:21:43,010 --> 00:21:44,720 Ti ammazzo, figlio di puttana! 206 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 Vediamo se sei come me. 207 00:22:12,247 --> 00:22:14,124 - Polizia Stradale! Mani in alto! - Polizia Stradale! 208 00:22:15,667 --> 00:22:17,294 Contro il muro! Andiamo! 209 00:22:19,755 --> 00:22:21,423 Andiamo, dannazione! 210 00:22:21,506 --> 00:22:22,799 Mani in alto! 211 00:22:24,885 --> 00:22:26,720 Andiamo! Liberatelo! 212 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 A terra, andiamo! 213 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Bruno! 214 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 Calma. Ha finito. 215 00:23:24,236 --> 00:23:25,362 Ha finito. 216 00:23:27,906 --> 00:23:28,990 Ha finito. 217 00:23:30,659 --> 00:23:31,868 Ha finito. 218 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 L'uomo invisibile 219 00:24:10,031 --> 00:24:13,785 {\an8}Mamma, ti ricorderò sempre. Tuo figlio, Bruno 220 00:24:40,770 --> 00:24:43,190 Prova a riposare. Partiremo domani mattina. 221 00:25:13,845 --> 00:25:15,680 Ho sentito che tornerai a Madrid. 222 00:25:15,764 --> 00:25:17,182 Fa molto bene. 223 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 Non volevo che te ne andassi senza ringraziarti ancora. 224 00:25:23,438 --> 00:25:26,107 È stato fantastico conoscerti. 225 00:25:26,191 --> 00:25:28,193 Non deve sembrare un addio. 226 00:25:28,276 --> 00:25:29,778 Tornerò. 227 00:25:29,861 --> 00:25:33,073 Comunque, grazie per avermi fatto sentire il benvenuto. 228 00:25:33,156 --> 00:25:35,575 Non sono sempre stato con la persona che amo. 229 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Adesso capisco. 230 00:25:40,997 --> 00:25:42,165 È stato difficile, ma ce l'ho fatta. 231 00:25:43,124 --> 00:25:45,919 Ti amo, Candé. Grazie per questi 20 anni. 232 00:25:46,461 --> 00:25:47,671 Ti amo. Ti adoro. 233 00:25:48,463 --> 00:25:51,466 Grazie per avermelo dato il giorno più felice della mia vita, 234 00:25:51,550 --> 00:25:55,095 il giorno in cui è apparso quella bestia pelosa al tuo fianco, 235 00:25:55,178 --> 00:25:56,263 la bestia chiamata Bruno. 236 00:25:57,639 --> 00:25:58,640 Ti vogliamo bene. 237 00:26:00,600 --> 00:26:03,436 Sfortunatamente, ci sono cose che non recupereremo. 238 00:26:04,604 --> 00:26:07,649 Ma ce ne sono altri che posso ancora sistemare. 239 00:26:09,442 --> 00:26:10,819 Abbi cura di te, Bermëdez. 240 00:27:48,583 --> 00:27:50,585 Sottotitoli: Rosana Cockink 17206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.