All language subtitles for La.voz.ausente.S01E06.Nature.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,421 (APPLAUSE) 2 00:00:04,504 --> 00:00:05,588 Thank you. 3 00:00:05,672 --> 00:00:09,676 In an hour, we'll continue with graduate Gerardo Roca's presentation. 4 00:00:09,759 --> 00:00:10,760 Thanks. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,721 (INDISTINCT CHATTER) 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,306 (CANDELA SIGHS) 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,312 Does José know about this betrayal? 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,398 Oh. (LAUGHS) 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,816 You caught me. 10 00:00:25,900 --> 00:00:26,943 Poor José. 11 00:00:27,027 --> 00:00:30,238 First, he loses his brother to the claws of psychoanalysis, 12 00:00:30,321 --> 00:00:31,656 - and now, his wife. - Mmm. 13 00:00:32,157 --> 00:00:35,577 Yes, I'm getting back to my studies. I didn't want to lose the hang of it. 14 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 I don't know. 15 00:00:37,787 --> 00:00:40,540 - You think it's too late? - No, it's never too late. 16 00:00:40,623 --> 00:00:41,666 (DOORS OPENING, CLOSING) 17 00:00:42,792 --> 00:00:45,128 Want to have coffee before the next one starts? 18 00:00:45,211 --> 00:00:47,297 Oh, please, I beg you. (LAUGHS) 19 00:00:47,380 --> 00:00:50,133 - This guy left me exhausted. - (LAUGHS) It was so boring. 20 00:00:50,216 --> 00:00:51,342 CANDELA: Exhausted! 21 00:00:51,426 --> 00:00:53,428 - (LAUGHS) - One day, my mother was taking a shower, 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,930 and my sister and I fought like never before. 23 00:00:56,014 --> 00:00:59,809 My mom was shouting from the shower, "What's going on? Candela?" (LAUGHS) 24 00:01:00,643 --> 00:01:03,438 Suddenly, she storms out of the shower holding a brush. 25 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 - No. - I swear. 26 00:01:04,814 --> 00:01:05,815 - And bam. - And she-- 27 00:01:05,899 --> 00:01:07,067 (LAUGHS) 28 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Hello. 29 00:01:08,234 --> 00:01:09,819 - No. - Yes. No. 30 00:01:09,903 --> 00:01:12,363 - It's barely noticeable. - Terrible. It was terrible. 31 00:01:12,447 --> 00:01:15,408 But poor woman, she was right. She was desperate. 32 00:01:15,492 --> 00:01:16,743 She was desperate. 33 00:01:16,826 --> 00:01:22,749 I see José and I having a kid that's a demon. 34 00:01:22,832 --> 00:01:26,002 - You deserve it. - Satanic, of course. 35 00:01:26,086 --> 00:01:29,506 I can't complain, you know? I deserve it. What can I say? 36 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 I'm screwed. 37 00:01:30,924 --> 00:01:31,925 (DOOR OPENS) 38 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 (CLEARS THROAT) 39 00:01:37,388 --> 00:01:39,265 We'll see what happens with that. 40 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 It's hard. 41 00:01:42,769 --> 00:01:47,690 I think that three tries are a lot. 42 00:01:48,691 --> 00:01:50,568 I'm very tired. The truth is... 43 00:01:51,694 --> 00:01:53,655 If it's not meant to be, it isn't. 44 00:01:56,741 --> 00:01:59,828 But there are other ways to be a parent, you know. 45 00:02:00,787 --> 00:02:01,955 - Well. - Yes. 46 00:02:02,330 --> 00:02:03,373 I don't know. 47 00:02:03,456 --> 00:02:05,708 I think we must first get over 48 00:02:05,792 --> 00:02:08,670 this feeling of angst and disappointment. 49 00:02:08,753 --> 00:02:10,588 - PABLO: To the... - What? 50 00:02:10,672 --> 00:02:13,216 We're 15 minutes late to Roca's presentation. 51 00:02:14,300 --> 00:02:17,053 What should we do? Get the check? Hmm? 52 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 Or another beer? 53 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 (LAUGHING) 54 00:02:23,476 --> 00:02:25,520 - I'm such a bad student! - (LAUGHING) 55 00:02:25,603 --> 00:02:26,646 I'm a mess! 56 00:02:26,729 --> 00:02:28,940 - Sir, we'll have another beer. - WAITER: Coming up. 57 00:02:29,023 --> 00:02:30,608 - PABLO: Thanks. - We'll get an abstract. 58 00:02:30,942 --> 00:02:31,943 You're lazy. 59 00:02:32,026 --> 00:02:33,278 (LAUGHING) 60 00:02:33,361 --> 00:02:34,404 (CAR CHIRPS) 61 00:02:37,574 --> 00:02:38,741 Okay, see you. 62 00:02:39,742 --> 00:02:40,869 I'll take you home. 63 00:02:41,369 --> 00:02:43,246 No, but you're going somewhere else. 64 00:02:44,414 --> 00:02:46,708 - Come on. - No, there's no need. 65 00:02:48,626 --> 00:02:49,794 It was nice to see you. 66 00:02:50,753 --> 00:02:51,754 (KISSES) 67 00:02:56,885 --> 00:03:00,305 THE ABSENT VOICE 68 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 REPORTER: (ON TV) The murderer, who was on the run for 20 years, 69 00:03:06,603 --> 00:03:08,771 was caught last night in a police operation 70 00:03:08,855 --> 00:03:11,858 after being shot by the father of the victim. 71 00:03:12,525 --> 00:03:16,446 The incident happened days before the case expired. 72 00:03:16,529 --> 00:03:17,780 (INDISTINCT CHATTER ON TV) 73 00:03:17,864 --> 00:03:20,450 I see you're taking care of the past. 74 00:03:20,533 --> 00:03:21,826 Congratulations. 75 00:03:21,910 --> 00:03:23,161 (KNOCKS ON DOOR) 76 00:03:23,244 --> 00:03:24,329 CECILIA: May I? 77 00:03:29,042 --> 00:03:31,628 How are you? I heard you were leaving. 78 00:03:32,962 --> 00:03:35,548 The doctor came, and I'm discharged. 79 00:03:35,673 --> 00:03:38,009 Still, I feel like I was run over by a truck. 80 00:03:38,092 --> 00:03:40,428 (SIGHS) You and your drive. 81 00:03:40,511 --> 00:03:42,555 You're making the force look bad. (LAUGHS) 82 00:03:42,639 --> 00:03:44,641 You don't have to go too far to do so. 83 00:03:45,516 --> 00:03:47,352 I'll leave you with your visitor. 84 00:03:47,894 --> 00:03:49,145 See you later. 85 00:03:52,732 --> 00:03:54,317 - How kind. - (BOTH LAUGH) 86 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 Welcome to my life. 87 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 Any news? 88 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Yes. 89 00:04:03,284 --> 00:04:05,328 The donations from Hontou to Lemos Institute 90 00:04:05,411 --> 00:04:07,538 have nothing to do with child exploitation. 91 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 Looks like Hontou had a child from an affair. 92 00:04:10,875 --> 00:04:12,168 And that son 93 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 is Dante Santana. 94 00:04:14,003 --> 00:04:16,506 - So Dante and Hernán are brothers. - They're brothers. 95 00:04:17,548 --> 00:04:20,718 The motives for Mansilla and Hontou's crimes are not the same. 96 00:04:20,802 --> 00:04:23,513 And I want to apologize. 97 00:04:24,180 --> 00:04:26,182 I judged your brother too soon. 98 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 I apologize if I was too harsh. 99 00:04:28,309 --> 00:04:31,479 You were too harsh like you always are. 100 00:04:34,190 --> 00:04:35,275 (DOOR CLOSES) 101 00:04:39,028 --> 00:04:40,488 Come to my place for dinner. 102 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 To celebrate your return to the case. 103 00:04:47,912 --> 00:04:50,081 (PHONES RINGING) 104 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 CECILIA: We know Dante is not your son. 105 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 If you'll lie, I'd rather you don't talk. 106 00:04:53,918 --> 00:04:57,171 You think that if I knew something, I wouldn't tell you? 107 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 CECILIA: With this, I have enough to open a case against you 108 00:04:59,632 --> 00:05:02,677 for being an accessory to Francisco Mansilla's murder, okay? 109 00:05:04,971 --> 00:05:06,848 (GLASS CLINKING) 110 00:05:10,268 --> 00:05:13,062 Please tell us where Dante is. 111 00:05:15,982 --> 00:05:19,527 (PRINTER WHIRRING) 112 00:05:25,783 --> 00:05:27,452 I haven't seen him in days. 113 00:05:30,079 --> 00:05:32,457 He asked to stay home for a few days, 114 00:05:33,833 --> 00:05:37,170 and he said that if I spoke a word, he'd slit my throat. 115 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 He said it so calmly. 116 00:05:46,637 --> 00:05:47,972 CECILIA: Tell us. 117 00:05:48,056 --> 00:05:50,350 What happened on November 21st, 2000? 118 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 Griselda was seven months pregnant. 119 00:06:01,152 --> 00:06:06,783 All the employees at Hontou's house knew he was the father of the child. 120 00:06:09,869 --> 00:06:16,042 That day, she started feeling unwell and, not wanting to bother the boss 121 00:06:16,751 --> 00:06:20,546 and since she lived near my house, she asked for help. 122 00:06:23,424 --> 00:06:28,262 I left her in the kitchen and went to a pharmacy. 123 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 And when... 124 00:06:33,726 --> 00:06:34,894 When I came back... 125 00:06:35,353 --> 00:06:36,771 (BABY WAILING) 126 00:06:36,854 --> 00:06:38,398 I found something horrifying. 127 00:06:42,068 --> 00:06:44,570 (WAILING CONTINUING) 128 00:06:48,241 --> 00:06:51,077 RAÚL: I never forget when someone lends me a hand, you know? 129 00:06:52,703 --> 00:06:54,497 In life, you have to be grateful. 130 00:06:55,623 --> 00:06:58,501 (BABY CRYING) 131 00:06:59,710 --> 00:07:00,962 Very well, gentlemen. 132 00:07:01,045 --> 00:07:03,256 We can register the child. 133 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 RAÚL: Thank you, Francisco. 134 00:07:05,466 --> 00:07:07,927 You know a scandal like this would ruin me right now. 135 00:07:08,010 --> 00:07:10,513 Tell me, please, when, how much-- 136 00:07:10,596 --> 00:07:12,098 MANSILLA: (STAMMERS) Raúl, don't worry. 137 00:07:13,307 --> 00:07:14,725 We're here to help. 138 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 Name of the boy? 139 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Dante. 140 00:07:23,985 --> 00:07:25,194 Dante Santana. 141 00:07:29,407 --> 00:07:30,408 (SIGHS) 142 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 (KNOCKS ON DOOR) 143 00:07:39,208 --> 00:07:40,460 Pablo. 144 00:07:41,002 --> 00:07:42,962 Mauro. Nice to meet you. 145 00:07:44,755 --> 00:07:45,965 Come in. 146 00:07:46,674 --> 00:07:47,758 Excuse me. 147 00:07:50,970 --> 00:07:52,180 Come in, please. 148 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 Make yourself at home. 149 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 Ceci is on her way. 150 00:08:01,939 --> 00:08:03,274 Do you like pasta? 151 00:08:04,609 --> 00:08:08,112 - Yes, sure. - My Bolognese sauce is to die for. 152 00:08:08,196 --> 00:08:09,447 No beef. 153 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 Ceci told me you're one of those degenerates. 154 00:08:15,369 --> 00:08:18,748 Come, Pablo, I want you to taste this marvel. 155 00:08:20,333 --> 00:08:23,544 - No, thanks. - You don't drink alcohol? 156 00:08:25,296 --> 00:08:27,924 Let's say the last time I did, I ended up getting shot, 157 00:08:28,007 --> 00:08:29,050 so I better not. 158 00:08:29,133 --> 00:08:31,552 Ah. How's your wound? 159 00:08:31,636 --> 00:08:34,514 The wound doesn't really hurt. What hurts is my whole body. 160 00:08:34,597 --> 00:08:35,640 Oof. 161 00:08:36,349 --> 00:08:41,103 Luckily, the bullet made me lose feeling from my chest to my toes, 162 00:08:41,187 --> 00:08:42,647 so I didn't feel anything. 163 00:08:45,608 --> 00:08:46,609 Dark humor. 164 00:08:47,944 --> 00:08:49,820 I'm sorry. I get like this when-- 165 00:08:49,904 --> 00:08:51,364 Yes, when you're nervous. 166 00:08:53,699 --> 00:08:54,825 That's right. 167 00:08:56,327 --> 00:08:58,037 Ceci told me you see 168 00:08:58,996 --> 00:09:01,666 right through people as if they are made of glass. 169 00:09:03,042 --> 00:09:05,586 Hi. Sorry for being late. 170 00:09:07,547 --> 00:09:08,756 Shall we go to the table? 171 00:09:08,839 --> 00:09:10,341 Yes? Hi. 172 00:09:11,592 --> 00:09:14,554 MAURO: The guy was huge. 173 00:09:14,637 --> 00:09:17,765 He turned around, and he couldn't believe 174 00:09:17,848 --> 00:09:21,102 this girl had the strength to handcuff him. 175 00:09:21,185 --> 00:09:23,354 He looked at me as if saying, "Do something." 176 00:09:23,437 --> 00:09:26,774 And I said, "Man, you got into this by yourself. Get it together." 177 00:09:27,358 --> 00:09:30,319 But that was the moment I realized 178 00:09:30,987 --> 00:09:32,905 Ceci was the love of my life. 179 00:09:32,989 --> 00:09:35,700 (CHUCKLES) It was mutual. Immediate. 180 00:09:36,450 --> 00:09:37,702 It's not easy to find that. 181 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 We're lucky. 182 00:09:40,454 --> 00:09:41,747 MAURO: We're lucky. 183 00:09:42,790 --> 00:09:44,000 Are you married? 184 00:09:44,792 --> 00:09:47,461 No, life took me on a different path. 185 00:09:47,545 --> 00:09:49,547 Let's say psychoanalysis is like... 186 00:09:51,132 --> 00:09:53,551 the closest thing to a wife for me. 187 00:09:53,634 --> 00:09:57,221 - (LAUGHS) - Look, we did some couple's therapy. 188 00:09:57,888 --> 00:09:59,348 Mmm. Really? And? 189 00:09:59,432 --> 00:10:02,476 MAURO: Yes, after the accident, you know... 190 00:10:04,186 --> 00:10:08,274 Well, it left insecurities in me as a man. 191 00:10:09,775 --> 00:10:10,943 Did it help at all? 192 00:10:11,944 --> 00:10:13,446 It helped, yes. 193 00:10:13,529 --> 00:10:17,366 It helped me realize that I can be a man in other ways for her. 194 00:10:18,659 --> 00:10:23,164 And, mainly, that her freedom wouldn't jeopardize our love. 195 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 (SIGHS) 196 00:10:25,541 --> 00:10:26,542 Hmm. 197 00:10:27,293 --> 00:10:30,004 I'll have the last one. Tomorrow, I have a soccer match. 198 00:10:30,087 --> 00:10:31,130 (CECILIA LAUGHS) 199 00:10:33,257 --> 00:10:34,634 - MAURO: Cheers. - CECILIA: Cheers. 200 00:10:50,358 --> 00:10:53,694 Well, thanks for the invitation. 201 00:10:53,778 --> 00:10:55,821 It was Mauro's idea, actually. 202 00:10:55,905 --> 00:10:57,740 - I imagined it was. - Obviously. (LAUGHS) 203 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 (POP MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 204 00:11:21,972 --> 00:11:23,391 (HEAVY BREATHING) 205 00:11:44,245 --> 00:11:45,287 (HEAVY BREATHING) 206 00:11:53,671 --> 00:11:56,424 - And this? - For you. 207 00:12:04,849 --> 00:12:06,016 It's beautiful. 208 00:12:08,686 --> 00:12:10,688 You know I can't wear it, right? 209 00:12:12,857 --> 00:12:14,358 Knowing you have it is enough. 210 00:12:33,711 --> 00:12:36,046 (FOOTSTEPS APPROACHING) 211 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 (BARKS) 212 00:12:39,925 --> 00:12:41,010 (BARKING) 213 00:12:41,093 --> 00:12:44,847 What? Want to go for a walk? You want to go for a walk, right? 214 00:12:44,930 --> 00:12:46,932 Come on. Let's go. Come on, Roxy. 215 00:12:47,892 --> 00:12:49,977 (PANTING) 216 00:12:54,857 --> 00:12:56,984 Give it to me. Give it to me, Roxy. 217 00:12:57,067 --> 00:12:59,570 Give it to me. Good. Let's go. 218 00:12:59,653 --> 00:13:00,780 (BARKS) 219 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 (PHONE TAPPING) 220 00:13:11,499 --> 00:13:13,417 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 221 00:13:15,669 --> 00:13:17,755 (ROXY BARKING) 222 00:13:17,838 --> 00:13:18,839 (SIGHS) 223 00:13:19,840 --> 00:13:21,634 No, Roxy, no. 224 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 I'm sorry. 225 00:13:23,886 --> 00:13:26,680 - She's still a puppy. - MAN: She's beautiful. 226 00:13:26,764 --> 00:13:29,099 (BOTH CHUCKLE) 227 00:13:30,267 --> 00:13:31,435 Thanks. 228 00:13:31,852 --> 00:13:32,895 (GRUNTS) 229 00:13:33,437 --> 00:13:34,438 MANSILLA: Dante. 230 00:13:35,022 --> 00:13:39,318 - (BELL TOLLS) - Dr. José came to talk to you, okay? 231 00:13:40,319 --> 00:13:43,155 I'll be here. I'll be very close. 232 00:13:44,406 --> 00:13:45,616 I'll leave you alone. 233 00:13:45,699 --> 00:13:47,743 (CHILDREN SCREAMING PLAYFULLY IN DISTANCE) 234 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 Hello, Dante. 235 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 (BAG UNZIPS) 236 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 (CLICKS) 237 00:14:00,256 --> 00:14:02,466 (CASSETTE WHIRRING) 238 00:14:14,520 --> 00:14:15,980 JOSÉ: (ON SPEAKERS) Can we play a game? 239 00:14:16,605 --> 00:14:17,940 DANTE: I don't like games. 240 00:14:18,941 --> 00:14:20,484 JOSÉ: You'll like this one. You'll see. 241 00:14:21,026 --> 00:14:22,403 What happened to your hand? 242 00:14:23,153 --> 00:14:24,238 Does it hurt? 243 00:14:26,657 --> 00:14:29,910 I'll say a word and you'll say whatever comes to your mind. 244 00:14:30,578 --> 00:14:32,454 DANTE: What if nothing comes to my mind? 245 00:14:33,205 --> 00:14:34,456 JOSÉ: It will. You'll see. 246 00:14:35,249 --> 00:14:36,292 Shall I start? 247 00:14:36,834 --> 00:14:39,169 - Home. - DANTE: Tree. 248 00:14:39,837 --> 00:14:41,297 JOSÉ: Very good. Excellent. 249 00:14:42,172 --> 00:14:43,257 Books. 250 00:14:44,425 --> 00:14:45,426 DANTE: Sky. 251 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 ABUSER 252 00:14:46,594 --> 00:14:47,595 JOSÉ: Friend. 253 00:14:48,178 --> 00:14:49,263 DANTE: Ernesto. 254 00:14:49,346 --> 00:14:50,472 BIOLOGICAL FATHER 255 00:14:51,348 --> 00:14:53,100 It's nice, what you're making. 256 00:14:55,603 --> 00:14:56,770 Is that a family? 257 00:15:01,775 --> 00:15:04,236 - Love. - DANTE: Flowers. 258 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 JOSÉ: Night. 259 00:15:06,780 --> 00:15:09,033 - DANTE: Forest. - JOSÉ: Fear. 260 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 SURROGATE FATHER 261 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 DANTE: Dirt. 262 00:15:11,660 --> 00:15:13,203 Can you teach me how to do it? 263 00:15:23,464 --> 00:15:26,258 Tree, sky, flowers, forest, 264 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 dirt. 265 00:15:29,094 --> 00:15:30,262 You love nature. 266 00:15:30,346 --> 00:15:31,347 BROTHER 267 00:15:31,472 --> 00:15:32,473 DANTE: I don't know. 268 00:15:32,556 --> 00:15:34,183 JOSÉ: And what is nature, Dante? 269 00:15:34,934 --> 00:15:40,814 DANTE: Where Hansel and Gretel get lost, 270 00:15:41,690 --> 00:15:43,567 where Moby Dick lives. 271 00:15:43,651 --> 00:15:44,735 (KNOCKS ON DOOR) 272 00:15:45,110 --> 00:15:47,154 JOSÉ: Have you ever been to a place like that? 273 00:15:47,780 --> 00:15:48,822 (RECORDER CLICKS) 274 00:15:51,241 --> 00:15:52,284 (DOOR CLOSES) 275 00:15:59,041 --> 00:16:00,542 - (SIGHS) - These are the others he killed? 276 00:16:01,418 --> 00:16:02,461 It's a pattern. 277 00:16:06,048 --> 00:16:09,593 Like a family tree that he's trimming. 278 00:16:11,178 --> 00:16:13,514 The only one who doesn't fit in is your dad. 279 00:16:16,850 --> 00:16:18,268 If I tell you something, 280 00:16:18,352 --> 00:16:21,188 promise you won't do anything without my permission? 281 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 I can't promise you that. 282 00:16:23,565 --> 00:16:26,026 At least, you won't tell anyone. 283 00:16:27,403 --> 00:16:28,612 What happened? 284 00:16:31,615 --> 00:16:32,783 Remember you asked me 285 00:16:32,866 --> 00:16:35,244 what I talked to Dad about the last time I saw him 286 00:16:35,327 --> 00:16:36,704 at the clinic? 287 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Yes. 288 00:16:39,123 --> 00:16:40,666 I went to ask him about this. 289 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 Where did you get that? 290 00:16:47,256 --> 00:16:48,882 They left it for me at home. 291 00:16:51,010 --> 00:16:52,928 They'd already left one in my locker. 292 00:16:55,305 --> 00:16:57,349 It had a note that said, "Ask the old man." 293 00:16:57,433 --> 00:16:59,560 So I went to the clinic, asked him, 294 00:16:59,643 --> 00:17:02,688 and he went crazy, started crying, asked me to leave. 295 00:17:02,771 --> 00:17:04,398 The next day, they found him dead. 296 00:17:04,481 --> 00:17:06,233 Why haven't you said anything? 297 00:17:06,316 --> 00:17:07,776 Because he's threatening me! 298 00:17:08,360 --> 00:17:11,530 He enters my house, leaves signs that he can get in whenever he wants. 299 00:17:12,489 --> 00:17:14,491 If he hurts Mom, I'll die, Uncle. 300 00:17:18,912 --> 00:17:20,664 I'm sure it's that son of a bitch. 301 00:17:26,170 --> 00:17:29,840 CECILIA: Dante left your brother a book about a guy with two faces. 302 00:17:29,923 --> 00:17:31,258 JOSÉ: I did something terrible. 303 00:17:31,675 --> 00:17:33,969 BRUNO: It had a note that said, "Ask the old man." 304 00:17:34,970 --> 00:17:37,681 JOSÉ: You're the only one who can tell me if I'm a monster. 305 00:17:38,432 --> 00:17:43,353 I think that three tries are a lot. 306 00:17:43,437 --> 00:17:45,689 PABLO: But there are other ways to be a parent. 307 00:17:48,400 --> 00:17:50,069 JOSÉ: It's nice, what you're making. 308 00:17:53,113 --> 00:17:54,281 Is that a family? 309 00:17:57,659 --> 00:17:59,453 ADOPTIVE FATHER 310 00:18:03,582 --> 00:18:05,709 (ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 311 00:18:17,387 --> 00:18:18,680 JOSÉ: He's a special kid. 312 00:18:19,640 --> 00:18:21,141 I feel like we connected. 313 00:18:24,436 --> 00:18:27,356 What do we know about him? His parents? 314 00:18:27,439 --> 00:18:30,442 They left him when he was born, 315 00:18:31,985 --> 00:18:36,698 and, well, no one has visited him. 316 00:18:37,908 --> 00:18:39,368 No one? Uncles, grandparents? 317 00:18:39,451 --> 00:18:42,788 No. All these years, no one has come. 318 00:18:46,166 --> 00:18:47,626 Poor kid. 319 00:18:47,709 --> 00:18:49,336 Yes, it's their loss. 320 00:18:53,465 --> 00:18:55,801 (CHILDREN SHOUTING PLAYFULLY) 321 00:18:56,343 --> 00:18:57,344 CANDELA: So, should I go? 322 00:18:57,803 --> 00:18:58,804 - Sure. - Yeah? 323 00:18:58,887 --> 00:19:00,430 - Yes, go ahead. - Hold this, please. 324 00:19:05,352 --> 00:19:06,436 Hi! 325 00:19:08,480 --> 00:19:09,606 How are you? 326 00:19:12,192 --> 00:19:13,485 I'm Candela. 327 00:19:17,406 --> 00:19:18,407 (CANDELA LAUGHS) 328 00:19:21,660 --> 00:19:23,495 Do you want me to push you? Okay. 329 00:19:25,789 --> 00:19:26,874 Is that okay? 330 00:19:28,292 --> 00:19:29,626 - No? - Faster. 331 00:19:29,710 --> 00:19:30,919 Faster? 332 00:19:31,545 --> 00:19:32,754 Okay. 333 00:19:37,050 --> 00:19:38,302 - JOSÉ: Go. - CANDELA: Go, come on. 334 00:19:38,385 --> 00:19:39,678 JOSÉ: One. 335 00:19:39,761 --> 00:19:40,846 Two. 336 00:19:40,929 --> 00:19:42,639 - CANDELA: Wait. - JOSÉ: Three. 337 00:19:42,723 --> 00:19:44,099 DANTE: Chase me! 338 00:19:44,183 --> 00:19:46,143 - JOSÉ: Four. - CANDELA: You run too fast. 339 00:19:46,226 --> 00:19:47,311 (BOTH LAUGH) 340 00:19:47,394 --> 00:19:48,395 Five. 341 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 Another foot. 342 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 Six. 343 00:19:51,064 --> 00:19:52,107 Seven. 344 00:19:52,191 --> 00:19:53,734 Another foot. We're here! 345 00:19:53,817 --> 00:19:55,694 - Eight, nine. - (CANDELA EXCLAIMS) 346 00:19:55,986 --> 00:19:57,029 Ten. 347 00:19:57,112 --> 00:19:58,405 (LAUGHTER) 348 00:19:58,488 --> 00:20:00,199 I'm coming to get you. 349 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 Where are you? 350 00:20:02,409 --> 00:20:03,410 CANDELA: Do you like it? 351 00:20:03,785 --> 00:20:04,828 DANTE: Yes. 352 00:20:05,454 --> 00:20:06,705 There's a forest there. 353 00:20:07,247 --> 00:20:08,373 (LAUGHTER) 354 00:20:08,457 --> 00:20:11,710 (JOSÉ AND DANTE SHOUTING PLAYFULLY) 355 00:20:13,420 --> 00:20:14,922 - Come over here. - JOSÉ: Catch him! 356 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 Come over here. There you are! 357 00:20:16,548 --> 00:20:18,300 - He's running away. - JOSÉ: I'll catch you! 358 00:20:18,383 --> 00:20:19,551 I'll catch you! 359 00:20:19,635 --> 00:20:21,178 (LAUGHTER) 360 00:20:23,347 --> 00:20:25,349 (GROANS) 361 00:20:27,851 --> 00:20:30,062 (HEAVY BREATHING) 362 00:20:33,440 --> 00:20:34,775 CANDELA: What are we going to do? 363 00:20:34,858 --> 00:20:36,109 What do you mean? 364 00:20:36,193 --> 00:20:39,446 We'll have a baby. It's what we wanted, my love. I love you. 365 00:20:40,614 --> 00:20:41,865 (SIGHS) 366 00:20:52,668 --> 00:20:54,878 (SNORING) 367 00:20:54,962 --> 00:20:57,673 (FLOOR CREAKING) 368 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 369 00:21:35,377 --> 00:21:37,379 (GASPS, SHOUTS) 370 00:21:43,218 --> 00:21:44,219 MANSILLA: Dante, 371 00:21:45,220 --> 00:21:46,513 people are like that. 372 00:21:46,596 --> 00:21:48,390 (CANDELA GASPING) 373 00:21:48,473 --> 00:21:51,685 MANSILLA: They promise things, and then they don't fulfill them. 374 00:21:56,106 --> 00:21:57,107 (CLINKING) 375 00:22:05,490 --> 00:22:07,326 MANSILLA: But you can trust me. 376 00:22:07,951 --> 00:22:09,411 Because you and I, 377 00:22:11,496 --> 00:22:13,248 we have something special. 378 00:22:24,551 --> 00:22:25,802 (RAIN PATTERING) 379 00:22:33,477 --> 00:22:34,519 (TIRES SCREECH) 380 00:22:35,228 --> 00:22:36,730 (ROXY BARKING) 381 00:22:40,817 --> 00:22:42,611 - (ROXY WHINING) - BRUNO: Roxy. 382 00:22:42,694 --> 00:22:43,904 Roxy, calm down. 383 00:22:43,987 --> 00:22:45,030 (KEYS CLINKING) 384 00:22:47,366 --> 00:22:48,408 Mom. 385 00:22:49,368 --> 00:22:50,369 Mom. 386 00:22:51,286 --> 00:22:52,662 Mom! 387 00:22:53,997 --> 00:22:55,040 Mom. 388 00:22:56,166 --> 00:22:57,334 Candela! 389 00:23:00,921 --> 00:23:02,005 Mom! 390 00:23:02,547 --> 00:23:03,590 Mom! 391 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 Where are you? 392 00:23:10,680 --> 00:23:13,850 JOSÉ: Tree, sky, flowers, forest. 393 00:23:13,934 --> 00:23:16,436 - You love nature. - PABLO: I don't know. 394 00:23:17,020 --> 00:23:18,021 She's not here. 395 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 JOSÉ: Have you ever been to a place like that? 396 00:23:21,483 --> 00:23:23,026 I think I know where he took her. 397 00:23:26,655 --> 00:23:28,698 (POLICE SIRENS BLARING) 398 00:23:41,461 --> 00:23:42,462 Mom! 399 00:23:45,507 --> 00:23:46,508 Mom! 400 00:23:46,591 --> 00:23:48,760 (INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER) 401 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 OFFICER: Kid. 402 00:23:58,687 --> 00:23:59,938 We found some prints. 403 00:24:02,315 --> 00:24:04,317 (INTENSE MUSIC PLAYING) 404 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 BRUNO: Mom! 405 00:24:13,785 --> 00:24:15,162 Mom! 406 00:24:18,248 --> 00:24:20,834 Mom! Go ahead! Come on, check it. 407 00:24:21,960 --> 00:24:23,420 The tree over there... 408 00:24:34,139 --> 00:24:35,390 Have you seen anything? 409 00:24:38,101 --> 00:24:39,311 OFFICER: There's nothing in here. 410 00:24:40,854 --> 00:24:41,980 OFFICER 2: Clear. 411 00:24:47,235 --> 00:24:48,236 BRUNO: Check here. 412 00:24:48,320 --> 00:24:49,488 Check here. Come on. 413 00:24:58,622 --> 00:25:00,332 BRUNO: Check properly. Go through everything. 414 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 OFFICER: Kid. 415 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 The Phantom of THE OPERA 416 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 "A monster that hides behind a mask, 417 00:25:13,595 --> 00:25:15,597 who lives and dies underground." 418 00:25:21,603 --> 00:25:22,604 OFFICER: Here! 419 00:25:24,689 --> 00:25:25,857 BRUNO: Where? 420 00:25:26,650 --> 00:25:27,651 Where? 421 00:25:29,653 --> 00:25:31,279 (PANTING) 422 00:25:35,617 --> 00:25:36,618 (BRUNO SOBBING) 423 00:25:40,580 --> 00:25:41,581 Mom! 424 00:25:44,751 --> 00:25:46,169 (SOBBING) Mom! 425 00:26:00,642 --> 00:26:02,644 (SOMBER MUSIC PLAYING) 27009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.