Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,421
(APPLAUSE)
2
00:00:04,504 --> 00:00:05,588
Thank you.
3
00:00:05,672 --> 00:00:09,676
In an hour, we'll continue
with graduate Gerardo Roca's presentation.
4
00:00:09,759 --> 00:00:10,760
Thanks.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
(INDISTINCT CHATTER)
6
00:00:14,305 --> 00:00:15,306
(CANDELA SIGHS)
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,312
Does José know about this betrayal?
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,398
Oh. (LAUGHS)
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
You caught me.
10
00:00:25,900 --> 00:00:26,943
Poor José.
11
00:00:27,027 --> 00:00:30,238
First, he loses his brother
to the claws of psychoanalysis,
12
00:00:30,321 --> 00:00:31,656
- and now, his wife.
- Mmm.
13
00:00:32,157 --> 00:00:35,577
Yes, I'm getting back to my studies.
I didn't want to lose the hang of it.
14
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
I don't know.
15
00:00:37,787 --> 00:00:40,540
- You think it's too late?
- No, it's never too late.
16
00:00:40,623 --> 00:00:41,666
(DOORS OPENING, CLOSING)
17
00:00:42,792 --> 00:00:45,128
Want to have coffee
before the next one starts?
18
00:00:45,211 --> 00:00:47,297
Oh, please, I beg you. (LAUGHS)
19
00:00:47,380 --> 00:00:50,133
- This guy left me exhausted.
- (LAUGHS) It was so boring.
20
00:00:50,216 --> 00:00:51,342
CANDELA: Exhausted!
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,428
- (LAUGHS)
- One day, my mother was taking a shower,
22
00:00:53,511 --> 00:00:55,930
and my sister and I
fought like never before.
23
00:00:56,014 --> 00:00:59,809
My mom was shouting from the shower,
"What's going on? Candela?" (LAUGHS)
24
00:01:00,643 --> 00:01:03,438
Suddenly, she storms out
of the shower holding a brush.
25
00:01:03,521 --> 00:01:04,731
- No.
- I swear.
26
00:01:04,814 --> 00:01:05,815
- And bam.
- And she--
27
00:01:05,899 --> 00:01:07,067
(LAUGHS)
28
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
Hello.
29
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
- No.
- Yes. No.
30
00:01:09,903 --> 00:01:12,363
- It's barely noticeable.
- Terrible. It was terrible.
31
00:01:12,447 --> 00:01:15,408
But poor woman, she was right.
She was desperate.
32
00:01:15,492 --> 00:01:16,743
She was desperate.
33
00:01:16,826 --> 00:01:22,749
I see José and I having a kid
that's a demon.
34
00:01:22,832 --> 00:01:26,002
- You deserve it.
- Satanic, of course.
35
00:01:26,086 --> 00:01:29,506
I can't complain, you know?
I deserve it. What can I say?
36
00:01:29,589 --> 00:01:30,840
I'm screwed.
37
00:01:30,924 --> 00:01:31,925
(DOOR OPENS)
38
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
(CLEARS THROAT)
39
00:01:37,388 --> 00:01:39,265
We'll see what happens with that.
40
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
It's hard.
41
00:01:42,769 --> 00:01:47,690
I think that three tries are a lot.
42
00:01:48,691 --> 00:01:50,568
I'm very tired. The truth is...
43
00:01:51,694 --> 00:01:53,655
If it's not meant to be, it isn't.
44
00:01:56,741 --> 00:01:59,828
But there are other ways
to be a parent, you know.
45
00:02:00,787 --> 00:02:01,955
- Well.
- Yes.
46
00:02:02,330 --> 00:02:03,373
I don't know.
47
00:02:03,456 --> 00:02:05,708
I think we must first get over
48
00:02:05,792 --> 00:02:08,670
this feeling of angst and disappointment.
49
00:02:08,753 --> 00:02:10,588
- PABLO: To the...
- What?
50
00:02:10,672 --> 00:02:13,216
We're 15 minutes late
to Roca's presentation.
51
00:02:14,300 --> 00:02:17,053
What should we do? Get the check? Hmm?
52
00:02:17,512 --> 00:02:19,222
Or another beer?
53
00:02:21,099 --> 00:02:22,684
(LAUGHING)
54
00:02:23,476 --> 00:02:25,520
- I'm such a bad student!
- (LAUGHING)
55
00:02:25,603 --> 00:02:26,646
I'm a mess!
56
00:02:26,729 --> 00:02:28,940
- Sir, we'll have another beer.
- WAITER: Coming up.
57
00:02:29,023 --> 00:02:30,608
- PABLO: Thanks.
- We'll get an abstract.
58
00:02:30,942 --> 00:02:31,943
You're lazy.
59
00:02:32,026 --> 00:02:33,278
(LAUGHING)
60
00:02:33,361 --> 00:02:34,404
(CAR CHIRPS)
61
00:02:37,574 --> 00:02:38,741
Okay, see you.
62
00:02:39,742 --> 00:02:40,869
I'll take you home.
63
00:02:41,369 --> 00:02:43,246
No, but you're going somewhere else.
64
00:02:44,414 --> 00:02:46,708
- Come on.
- No, there's no need.
65
00:02:48,626 --> 00:02:49,794
It was nice to see you.
66
00:02:50,753 --> 00:02:51,754
(KISSES)
67
00:02:56,885 --> 00:03:00,305
THE ABSENT VOICE
68
00:03:03,766 --> 00:03:06,519
REPORTER: (ON TV) The murderer,
who was on the run for 20 years,
69
00:03:06,603 --> 00:03:08,771
was caught last night
in a police operation
70
00:03:08,855 --> 00:03:11,858
after being shot
by the father of the victim.
71
00:03:12,525 --> 00:03:16,446
The incident happened
days before the case expired.
72
00:03:16,529 --> 00:03:17,780
(INDISTINCT CHATTER ON TV)
73
00:03:17,864 --> 00:03:20,450
I see you're taking care of the past.
74
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
Congratulations.
75
00:03:21,910 --> 00:03:23,161
(KNOCKS ON DOOR)
76
00:03:23,244 --> 00:03:24,329
CECILIA: May I?
77
00:03:29,042 --> 00:03:31,628
How are you? I heard you were leaving.
78
00:03:32,962 --> 00:03:35,548
The doctor came, and I'm discharged.
79
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
Still, I feel like
I was run over by a truck.
80
00:03:38,092 --> 00:03:40,428
(SIGHS) You and your drive.
81
00:03:40,511 --> 00:03:42,555
You're making the force look bad. (LAUGHS)
82
00:03:42,639 --> 00:03:44,641
You don't have to go too far to do so.
83
00:03:45,516 --> 00:03:47,352
I'll leave you with your visitor.
84
00:03:47,894 --> 00:03:49,145
See you later.
85
00:03:52,732 --> 00:03:54,317
- How kind.
- (BOTH LAUGH)
86
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
Welcome to my life.
87
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
Any news?
88
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Yes.
89
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
The donations
from Hontou to Lemos Institute
90
00:04:05,411 --> 00:04:07,538
have nothing to do
with child exploitation.
91
00:04:07,622 --> 00:04:10,792
Looks like Hontou
had a child from an affair.
92
00:04:10,875 --> 00:04:12,168
And that son
93
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
is Dante Santana.
94
00:04:14,003 --> 00:04:16,506
- So Dante and Hernán are brothers.
- They're brothers.
95
00:04:17,548 --> 00:04:20,718
The motives for Mansilla
and Hontou's crimes are not the same.
96
00:04:20,802 --> 00:04:23,513
And I want to apologize.
97
00:04:24,180 --> 00:04:26,182
I judged your brother too soon.
98
00:04:26,641 --> 00:04:28,226
I apologize if I was too harsh.
99
00:04:28,309 --> 00:04:31,479
You were too harsh like you always are.
100
00:04:34,190 --> 00:04:35,275
(DOOR CLOSES)
101
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
Come to my place for dinner.
102
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
To celebrate your return to the case.
103
00:04:47,912 --> 00:04:50,081
(PHONES RINGING)
104
00:04:50,164 --> 00:04:51,916
CECILIA: We know Dante is not your son.
105
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
If you'll lie, I'd rather you don't talk.
106
00:04:53,918 --> 00:04:57,171
You think that if I knew something,
I wouldn't tell you?
107
00:04:57,255 --> 00:04:59,549
CECILIA: With this, I have enough
to open a case against you
108
00:04:59,632 --> 00:05:02,677
for being an accessory
to Francisco Mansilla's murder, okay?
109
00:05:04,971 --> 00:05:06,848
(GLASS CLINKING)
110
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Please tell us where Dante is.
111
00:05:15,982 --> 00:05:19,527
(PRINTER WHIRRING)
112
00:05:25,783 --> 00:05:27,452
I haven't seen him in days.
113
00:05:30,079 --> 00:05:32,457
He asked to stay home for a few days,
114
00:05:33,833 --> 00:05:37,170
and he said that if I spoke a word,
he'd slit my throat.
115
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
He said it so calmly.
116
00:05:46,637 --> 00:05:47,972
CECILIA: Tell us.
117
00:05:48,056 --> 00:05:50,350
What happened on November 21st, 2000?
118
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
Griselda was seven months pregnant.
119
00:06:01,152 --> 00:06:06,783
All the employees at Hontou's house
knew he was the father of the child.
120
00:06:09,869 --> 00:06:16,042
That day, she started feeling unwell
and, not wanting to bother the boss
121
00:06:16,751 --> 00:06:20,546
and since she lived near my house,
she asked for help.
122
00:06:23,424 --> 00:06:28,262
I left her in the kitchen
and went to a pharmacy.
123
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
And when...
124
00:06:33,726 --> 00:06:34,894
When I came back...
125
00:06:35,353 --> 00:06:36,771
(BABY WAILING)
126
00:06:36,854 --> 00:06:38,398
I found something horrifying.
127
00:06:42,068 --> 00:06:44,570
(WAILING CONTINUING)
128
00:06:48,241 --> 00:06:51,077
RAÚL: I never forget when someone
lends me a hand, you know?
129
00:06:52,703 --> 00:06:54,497
In life, you have to be grateful.
130
00:06:55,623 --> 00:06:58,501
(BABY CRYING)
131
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Very well, gentlemen.
132
00:07:01,045 --> 00:07:03,256
We can register the child.
133
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
RAÚL: Thank you, Francisco.
134
00:07:05,466 --> 00:07:07,927
You know a scandal like this
would ruin me right now.
135
00:07:08,010 --> 00:07:10,513
Tell me, please, when, how much--
136
00:07:10,596 --> 00:07:12,098
MANSILLA: (STAMMERS) Raúl, don't worry.
137
00:07:13,307 --> 00:07:14,725
We're here to help.
138
00:07:16,686 --> 00:07:18,396
Name of the boy?
139
00:07:21,732 --> 00:07:22,817
Dante.
140
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
Dante Santana.
141
00:07:29,407 --> 00:07:30,408
(SIGHS)
142
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
(KNOCKS ON DOOR)
143
00:07:39,208 --> 00:07:40,460
Pablo.
144
00:07:41,002 --> 00:07:42,962
Mauro. Nice to meet you.
145
00:07:44,755 --> 00:07:45,965
Come in.
146
00:07:46,674 --> 00:07:47,758
Excuse me.
147
00:07:50,970 --> 00:07:52,180
Come in, please.
148
00:07:55,016 --> 00:07:56,267
Make yourself at home.
149
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
Ceci is on her way.
150
00:08:01,939 --> 00:08:03,274
Do you like pasta?
151
00:08:04,609 --> 00:08:08,112
- Yes, sure.
- My Bolognese sauce is to die for.
152
00:08:08,196 --> 00:08:09,447
No beef.
153
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
Ceci told me
you're one of those degenerates.
154
00:08:15,369 --> 00:08:18,748
Come, Pablo,
I want you to taste this marvel.
155
00:08:20,333 --> 00:08:23,544
- No, thanks.
- You don't drink alcohol?
156
00:08:25,296 --> 00:08:27,924
Let's say the last time I did,
I ended up getting shot,
157
00:08:28,007 --> 00:08:29,050
so I better not.
158
00:08:29,133 --> 00:08:31,552
Ah. How's your wound?
159
00:08:31,636 --> 00:08:34,514
The wound doesn't really hurt.
What hurts is my whole body.
160
00:08:34,597 --> 00:08:35,640
Oof.
161
00:08:36,349 --> 00:08:41,103
Luckily, the bullet made me lose feeling
from my chest to my toes,
162
00:08:41,187 --> 00:08:42,647
so I didn't feel anything.
163
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Dark humor.
164
00:08:47,944 --> 00:08:49,820
I'm sorry. I get like this when--
165
00:08:49,904 --> 00:08:51,364
Yes, when you're nervous.
166
00:08:53,699 --> 00:08:54,825
That's right.
167
00:08:56,327 --> 00:08:58,037
Ceci told me you see
168
00:08:58,996 --> 00:09:01,666
right through people
as if they are made of glass.
169
00:09:03,042 --> 00:09:05,586
Hi. Sorry for being late.
170
00:09:07,547 --> 00:09:08,756
Shall we go to the table?
171
00:09:08,839 --> 00:09:10,341
Yes? Hi.
172
00:09:11,592 --> 00:09:14,554
MAURO: The guy was huge.
173
00:09:14,637 --> 00:09:17,765
He turned around, and he couldn't believe
174
00:09:17,848 --> 00:09:21,102
this girl
had the strength to handcuff him.
175
00:09:21,185 --> 00:09:23,354
He looked at me as if saying,
"Do something."
176
00:09:23,437 --> 00:09:26,774
And I said, "Man, you got into this
by yourself. Get it together."
177
00:09:27,358 --> 00:09:30,319
But that was the moment I realized
178
00:09:30,987 --> 00:09:32,905
Ceci was the love of my life.
179
00:09:32,989 --> 00:09:35,700
(CHUCKLES) It was mutual. Immediate.
180
00:09:36,450 --> 00:09:37,702
It's not easy to find that.
181
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
We're lucky.
182
00:09:40,454 --> 00:09:41,747
MAURO: We're lucky.
183
00:09:42,790 --> 00:09:44,000
Are you married?
184
00:09:44,792 --> 00:09:47,461
No, life took me on a different path.
185
00:09:47,545 --> 00:09:49,547
Let's say psychoanalysis is like...
186
00:09:51,132 --> 00:09:53,551
the closest thing to a wife for me.
187
00:09:53,634 --> 00:09:57,221
- (LAUGHS)
- Look, we did some couple's therapy.
188
00:09:57,888 --> 00:09:59,348
Mmm. Really? And?
189
00:09:59,432 --> 00:10:02,476
MAURO: Yes, after the accident,
you know...
190
00:10:04,186 --> 00:10:08,274
Well, it left insecurities in me as a man.
191
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
Did it help at all?
192
00:10:11,944 --> 00:10:13,446
It helped, yes.
193
00:10:13,529 --> 00:10:17,366
It helped me realize
that I can be a man in other ways for her.
194
00:10:18,659 --> 00:10:23,164
And, mainly, that her freedom
wouldn't jeopardize our love.
195
00:10:23,247 --> 00:10:24,290
(SIGHS)
196
00:10:25,541 --> 00:10:26,542
Hmm.
197
00:10:27,293 --> 00:10:30,004
I'll have the last one.
Tomorrow, I have a soccer match.
198
00:10:30,087 --> 00:10:31,130
(CECILIA LAUGHS)
199
00:10:33,257 --> 00:10:34,634
- MAURO: Cheers.
- CECILIA: Cheers.
200
00:10:50,358 --> 00:10:53,694
Well, thanks for the invitation.
201
00:10:53,778 --> 00:10:55,821
It was Mauro's idea, actually.
202
00:10:55,905 --> 00:10:57,740
- I imagined it was.
- Obviously. (LAUGHS)
203
00:11:13,547 --> 00:11:15,549
(POP MUSIC PLAYING ON SPEAKERS)
204
00:11:21,972 --> 00:11:23,391
(HEAVY BREATHING)
205
00:11:44,245 --> 00:11:45,287
(HEAVY BREATHING)
206
00:11:53,671 --> 00:11:56,424
- And this?
- For you.
207
00:12:04,849 --> 00:12:06,016
It's beautiful.
208
00:12:08,686 --> 00:12:10,688
You know I can't wear it, right?
209
00:12:12,857 --> 00:12:14,358
Knowing you have it is enough.
210
00:12:33,711 --> 00:12:36,046
(FOOTSTEPS APPROACHING)
211
00:12:37,590 --> 00:12:38,591
(BARKS)
212
00:12:39,925 --> 00:12:41,010
(BARKING)
213
00:12:41,093 --> 00:12:44,847
What? Want to go for a walk?
You want to go for a walk, right?
214
00:12:44,930 --> 00:12:46,932
Come on. Let's go. Come on, Roxy.
215
00:12:47,892 --> 00:12:49,977
(PANTING)
216
00:12:54,857 --> 00:12:56,984
Give it to me. Give it to me, Roxy.
217
00:12:57,067 --> 00:12:59,570
Give it to me. Good. Let's go.
218
00:12:59,653 --> 00:13:00,780
(BARKS)
219
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
(PHONE TAPPING)
220
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
221
00:13:15,669 --> 00:13:17,755
(ROXY BARKING)
222
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
(SIGHS)
223
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
No, Roxy, no.
224
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
I'm sorry.
225
00:13:23,886 --> 00:13:26,680
- She's still a puppy.
- MAN: She's beautiful.
226
00:13:26,764 --> 00:13:29,099
(BOTH CHUCKLE)
227
00:13:30,267 --> 00:13:31,435
Thanks.
228
00:13:31,852 --> 00:13:32,895
(GRUNTS)
229
00:13:33,437 --> 00:13:34,438
MANSILLA: Dante.
230
00:13:35,022 --> 00:13:39,318
- (BELL TOLLS)
- Dr. José came to talk to you, okay?
231
00:13:40,319 --> 00:13:43,155
I'll be here. I'll be very close.
232
00:13:44,406 --> 00:13:45,616
I'll leave you alone.
233
00:13:45,699 --> 00:13:47,743
(CHILDREN SCREAMING PLAYFULLY IN DISTANCE)
234
00:13:52,331 --> 00:13:53,457
Hello, Dante.
235
00:13:56,961 --> 00:13:57,962
(BAG UNZIPS)
236
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
(CLICKS)
237
00:14:00,256 --> 00:14:02,466
(CASSETTE WHIRRING)
238
00:14:14,520 --> 00:14:15,980
JOSÉ: (ON SPEAKERS) Can we play a game?
239
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
DANTE: I don't like games.
240
00:14:18,941 --> 00:14:20,484
JOSÉ: You'll like this one. You'll see.
241
00:14:21,026 --> 00:14:22,403
What happened to your hand?
242
00:14:23,153 --> 00:14:24,238
Does it hurt?
243
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
I'll say a word and you'll say
whatever comes to your mind.
244
00:14:30,578 --> 00:14:32,454
DANTE: What if nothing comes to my mind?
245
00:14:33,205 --> 00:14:34,456
JOSÉ: It will. You'll see.
246
00:14:35,249 --> 00:14:36,292
Shall I start?
247
00:14:36,834 --> 00:14:39,169
- Home.
- DANTE: Tree.
248
00:14:39,837 --> 00:14:41,297
JOSÉ: Very good. Excellent.
249
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
Books.
250
00:14:44,425 --> 00:14:45,426
DANTE: Sky.
251
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
ABUSER
252
00:14:46,594 --> 00:14:47,595
JOSÉ: Friend.
253
00:14:48,178 --> 00:14:49,263
DANTE: Ernesto.
254
00:14:49,346 --> 00:14:50,472
BIOLOGICAL FATHER
255
00:14:51,348 --> 00:14:53,100
It's nice, what you're making.
256
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
Is that a family?
257
00:15:01,775 --> 00:15:04,236
- Love.
- DANTE: Flowers.
258
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
JOSÉ: Night.
259
00:15:06,780 --> 00:15:09,033
- DANTE: Forest.
- JOSÉ: Fear.
260
00:15:09,116 --> 00:15:10,117
SURROGATE FATHER
261
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
DANTE: Dirt.
262
00:15:11,660 --> 00:15:13,203
Can you teach me how to do it?
263
00:15:23,464 --> 00:15:26,258
Tree, sky, flowers, forest,
264
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
dirt.
265
00:15:29,094 --> 00:15:30,262
You love nature.
266
00:15:30,346 --> 00:15:31,347
BROTHER
267
00:15:31,472 --> 00:15:32,473
DANTE: I don't know.
268
00:15:32,556 --> 00:15:34,183
JOSÉ: And what is nature, Dante?
269
00:15:34,934 --> 00:15:40,814
DANTE: Where Hansel and Gretel get lost,
270
00:15:41,690 --> 00:15:43,567
where Moby Dick lives.
271
00:15:43,651 --> 00:15:44,735
(KNOCKS ON DOOR)
272
00:15:45,110 --> 00:15:47,154
JOSÉ: Have you ever been
to a place like that?
273
00:15:47,780 --> 00:15:48,822
(RECORDER CLICKS)
274
00:15:51,241 --> 00:15:52,284
(DOOR CLOSES)
275
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
- (SIGHS)
- These are the others he killed?
276
00:16:01,418 --> 00:16:02,461
It's a pattern.
277
00:16:06,048 --> 00:16:09,593
Like a family tree that he's trimming.
278
00:16:11,178 --> 00:16:13,514
The only one
who doesn't fit in is your dad.
279
00:16:16,850 --> 00:16:18,268
If I tell you something,
280
00:16:18,352 --> 00:16:21,188
promise you won't do anything
without my permission?
281
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
I can't promise you that.
282
00:16:23,565 --> 00:16:26,026
At least, you won't tell anyone.
283
00:16:27,403 --> 00:16:28,612
What happened?
284
00:16:31,615 --> 00:16:32,783
Remember you asked me
285
00:16:32,866 --> 00:16:35,244
what I talked to Dad about
the last time I saw him
286
00:16:35,327 --> 00:16:36,704
at the clinic?
287
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Yes.
288
00:16:39,123 --> 00:16:40,666
I went to ask him about this.
289
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Where did you get that?
290
00:16:47,256 --> 00:16:48,882
They left it for me at home.
291
00:16:51,010 --> 00:16:52,928
They'd already left one in my locker.
292
00:16:55,305 --> 00:16:57,349
It had a note that said,
"Ask the old man."
293
00:16:57,433 --> 00:16:59,560
So I went to the clinic, asked him,
294
00:16:59,643 --> 00:17:02,688
and he went crazy,
started crying, asked me to leave.
295
00:17:02,771 --> 00:17:04,398
The next day, they found him dead.
296
00:17:04,481 --> 00:17:06,233
Why haven't you said anything?
297
00:17:06,316 --> 00:17:07,776
Because he's threatening me!
298
00:17:08,360 --> 00:17:11,530
He enters my house, leaves signs
that he can get in whenever he wants.
299
00:17:12,489 --> 00:17:14,491
If he hurts Mom, I'll die, Uncle.
300
00:17:18,912 --> 00:17:20,664
I'm sure it's that son of a bitch.
301
00:17:26,170 --> 00:17:29,840
CECILIA: Dante left your brother a book
about a guy with two faces.
302
00:17:29,923 --> 00:17:31,258
JOSÉ: I did something terrible.
303
00:17:31,675 --> 00:17:33,969
BRUNO: It had a note that said,
"Ask the old man."
304
00:17:34,970 --> 00:17:37,681
JOSÉ: You're the only one
who can tell me if I'm a monster.
305
00:17:38,432 --> 00:17:43,353
I think that three tries are a lot.
306
00:17:43,437 --> 00:17:45,689
PABLO: But there are other ways
to be a parent.
307
00:17:48,400 --> 00:17:50,069
JOSÉ: It's nice, what you're making.
308
00:17:53,113 --> 00:17:54,281
Is that a family?
309
00:17:57,659 --> 00:17:59,453
ADOPTIVE FATHER
310
00:18:03,582 --> 00:18:05,709
(ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS)
311
00:18:17,387 --> 00:18:18,680
JOSÉ: He's a special kid.
312
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
I feel like we connected.
313
00:18:24,436 --> 00:18:27,356
What do we know about him? His parents?
314
00:18:27,439 --> 00:18:30,442
They left him when he was born,
315
00:18:31,985 --> 00:18:36,698
and, well, no one has visited him.
316
00:18:37,908 --> 00:18:39,368
No one? Uncles, grandparents?
317
00:18:39,451 --> 00:18:42,788
No. All these years, no one has come.
318
00:18:46,166 --> 00:18:47,626
Poor kid.
319
00:18:47,709 --> 00:18:49,336
Yes, it's their loss.
320
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
(CHILDREN SHOUTING PLAYFULLY)
321
00:18:56,343 --> 00:18:57,344
CANDELA: So, should I go?
322
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
- Sure.
- Yeah?
323
00:18:58,887 --> 00:19:00,430
- Yes, go ahead.
- Hold this, please.
324
00:19:05,352 --> 00:19:06,436
Hi!
325
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
How are you?
326
00:19:12,192 --> 00:19:13,485
I'm Candela.
327
00:19:17,406 --> 00:19:18,407
(CANDELA LAUGHS)
328
00:19:21,660 --> 00:19:23,495
Do you want me to push you? Okay.
329
00:19:25,789 --> 00:19:26,874
Is that okay?
330
00:19:28,292 --> 00:19:29,626
- No?
- Faster.
331
00:19:29,710 --> 00:19:30,919
Faster?
332
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Okay.
333
00:19:37,050 --> 00:19:38,302
- JOSÉ: Go.
- CANDELA: Go, come on.
334
00:19:38,385 --> 00:19:39,678
JOSÉ: One.
335
00:19:39,761 --> 00:19:40,846
Two.
336
00:19:40,929 --> 00:19:42,639
- CANDELA: Wait.
- JOSÉ: Three.
337
00:19:42,723 --> 00:19:44,099
DANTE: Chase me!
338
00:19:44,183 --> 00:19:46,143
- JOSÉ: Four.
- CANDELA: You run too fast.
339
00:19:46,226 --> 00:19:47,311
(BOTH LAUGH)
340
00:19:47,394 --> 00:19:48,395
Five.
341
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Another foot.
342
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
Six.
343
00:19:51,064 --> 00:19:52,107
Seven.
344
00:19:52,191 --> 00:19:53,734
Another foot. We're here!
345
00:19:53,817 --> 00:19:55,694
- Eight, nine.
- (CANDELA EXCLAIMS)
346
00:19:55,986 --> 00:19:57,029
Ten.
347
00:19:57,112 --> 00:19:58,405
(LAUGHTER)
348
00:19:58,488 --> 00:20:00,199
I'm coming to get you.
349
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
Where are you?
350
00:20:02,409 --> 00:20:03,410
CANDELA: Do you like it?
351
00:20:03,785 --> 00:20:04,828
DANTE: Yes.
352
00:20:05,454 --> 00:20:06,705
There's a forest there.
353
00:20:07,247 --> 00:20:08,373
(LAUGHTER)
354
00:20:08,457 --> 00:20:11,710
(JOSÉ AND DANTE SHOUTING PLAYFULLY)
355
00:20:13,420 --> 00:20:14,922
- Come over here.
- JOSÉ: Catch him!
356
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Come over here. There you are!
357
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
- He's running away.
- JOSÉ: I'll catch you!
358
00:20:18,383 --> 00:20:19,551
I'll catch you!
359
00:20:19,635 --> 00:20:21,178
(LAUGHTER)
360
00:20:23,347 --> 00:20:25,349
(GROANS)
361
00:20:27,851 --> 00:20:30,062
(HEAVY BREATHING)
362
00:20:33,440 --> 00:20:34,775
CANDELA: What are we going to do?
363
00:20:34,858 --> 00:20:36,109
What do you mean?
364
00:20:36,193 --> 00:20:39,446
We'll have a baby.
It's what we wanted, my love. I love you.
365
00:20:40,614 --> 00:20:41,865
(SIGHS)
366
00:20:52,668 --> 00:20:54,878
(SNORING)
367
00:20:54,962 --> 00:20:57,673
(FLOOR CREAKING)
368
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
369
00:21:35,377 --> 00:21:37,379
(GASPS, SHOUTS)
370
00:21:43,218 --> 00:21:44,219
MANSILLA: Dante,
371
00:21:45,220 --> 00:21:46,513
people are like that.
372
00:21:46,596 --> 00:21:48,390
(CANDELA GASPING)
373
00:21:48,473 --> 00:21:51,685
MANSILLA: They promise things,
and then they don't fulfill them.
374
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
(CLINKING)
375
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
MANSILLA: But you can trust me.
376
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
Because you and I,
377
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
we have something special.
378
00:22:24,551 --> 00:22:25,802
(RAIN PATTERING)
379
00:22:33,477 --> 00:22:34,519
(TIRES SCREECH)
380
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
(ROXY BARKING)
381
00:22:40,817 --> 00:22:42,611
- (ROXY WHINING)
- BRUNO: Roxy.
382
00:22:42,694 --> 00:22:43,904
Roxy, calm down.
383
00:22:43,987 --> 00:22:45,030
(KEYS CLINKING)
384
00:22:47,366 --> 00:22:48,408
Mom.
385
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
Mom.
386
00:22:51,286 --> 00:22:52,662
Mom!
387
00:22:53,997 --> 00:22:55,040
Mom.
388
00:22:56,166 --> 00:22:57,334
Candela!
389
00:23:00,921 --> 00:23:02,005
Mom!
390
00:23:02,547 --> 00:23:03,590
Mom!
391
00:23:06,718 --> 00:23:07,928
Where are you?
392
00:23:10,680 --> 00:23:13,850
JOSÉ: Tree, sky, flowers, forest.
393
00:23:13,934 --> 00:23:16,436
- You love nature.
- PABLO: I don't know.
394
00:23:17,020 --> 00:23:18,021
She's not here.
395
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
JOSÉ: Have you ever been
to a place like that?
396
00:23:21,483 --> 00:23:23,026
I think I know where he took her.
397
00:23:26,655 --> 00:23:28,698
(POLICE SIRENS BLARING)
398
00:23:41,461 --> 00:23:42,462
Mom!
399
00:23:45,507 --> 00:23:46,508
Mom!
400
00:23:46,591 --> 00:23:48,760
(INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER)
401
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
OFFICER: Kid.
402
00:23:58,687 --> 00:23:59,938
We found some prints.
403
00:24:02,315 --> 00:24:04,317
(INTENSE MUSIC PLAYING)
404
00:24:10,740 --> 00:24:11,741
BRUNO: Mom!
405
00:24:13,785 --> 00:24:15,162
Mom!
406
00:24:18,248 --> 00:24:20,834
Mom! Go ahead! Come on, check it.
407
00:24:21,960 --> 00:24:23,420
The tree over there...
408
00:24:34,139 --> 00:24:35,390
Have you seen anything?
409
00:24:38,101 --> 00:24:39,311
OFFICER: There's nothing in here.
410
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
OFFICER 2: Clear.
411
00:24:47,235 --> 00:24:48,236
BRUNO: Check here.
412
00:24:48,320 --> 00:24:49,488
Check here. Come on.
413
00:24:58,622 --> 00:25:00,332
BRUNO: Check properly.
Go through everything.
414
00:25:00,415 --> 00:25:01,458
OFFICER: Kid.
415
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
The Phantom of
THE OPERA
416
00:25:09,049 --> 00:25:11,635
"A monster that hides behind a mask,
417
00:25:13,595 --> 00:25:15,597
who lives and dies underground."
418
00:25:21,603 --> 00:25:22,604
OFFICER: Here!
419
00:25:24,689 --> 00:25:25,857
BRUNO: Where?
420
00:25:26,650 --> 00:25:27,651
Where?
421
00:25:29,653 --> 00:25:31,279
(PANTING)
422
00:25:35,617 --> 00:25:36,618
(BRUNO SOBBING)
423
00:25:40,580 --> 00:25:41,581
Mom!
424
00:25:44,751 --> 00:25:46,169
(SOBBING) Mom!
425
00:26:00,642 --> 00:26:02,644
(SOMBER MUSIC PLAYING)
27009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.