All language subtitles for La.voz.ausente.S01E06.Nature.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_HI.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,421
(APPLAUSE)
2
00:00:04,504 --> 00:00:05,588
Thank you.
3
00:00:05,672 --> 00:00:09,676
In an hour, we'll continue
with graduate Gerardo Roca's presentation.
4
00:00:09,759 --> 00:00:10,760
Thanks.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
(INDISTINCT CHATTER)
6
00:00:14,305 --> 00:00:15,306
(CANDELA SIGHS)
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,312
Does José know about this betrayal?
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,398
Oh. (LAUGHS)
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
You caught me.
10
00:00:25,900 --> 00:00:26,943
Poor José.
11
00:00:27,027 --> 00:00:30,238
First, he loses his brother
to the claws of psychoanalysis,
12
00:00:30,321 --> 00:00:31,656
- and now, his wife.
- Mmm.
13
00:00:32,157 --> 00:00:35,577
Yes, I'm getting back to my studies.
I didn't want to lose the hang of it.
14
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
I don't know.
15
00:00:37,787 --> 00:00:40,540
- You think it's too late?
- No, it's never too late.
16
00:00:40,623 --> 00:00:41,666
(DOORS OPENING, CLOSING)
17
00:00:42,792 --> 00:00:45,128
Want to have coffee
before the next one starts?
18
00:00:45,211 --> 00:00:47,297
Oh, please, I beg you. (LAUGHS)
19
00:00:47,380 --> 00:00:50,133
- This guy left me exhausted.
- (LAUGHS) It was so boring.
20
00:00:50,216 --> 00:00:51,342
CANDELA: Exhausted!
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,428
- (LAUGHS)
- One day, my mother was taking a shower,
22
00:00:53,511 --> 00:00:55,930
and my sister and I
fought like never before.
23
00:00:56,014 --> 00:00:59,809
My mom was shouting from the shower,
"What's going on? Candela?" (LAUGHS)
24
00:01:00,643 --> 00:01:03,438
Suddenly, she storms out
of the shower holding a brush.
25
00:01:03,521 --> 00:01:04,731
- No.
- I swear.
26
00:01:04,814 --> 00:01:05,815
- And bam.
- And she--
27
00:01:05,899 --> 00:01:07,067
(LAUGHS)
28
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
Hello.
29
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
- No.
- Yes. No.
30
00:01:09,903 --> 00:01:12,363
- It's barely noticeable.
- Terrible. It was terrible.
31
00:01:12,447 --> 00:01:15,408
But poor woman, she was right.
She was desperate.
32
00:01:15,492 --> 00:01:16,743
She was desperate.
33
00:01:16,826 --> 00:01:22,749
I see José and I having a kid
that's a demon.
34
00:01:22,832 --> 00:01:26,002
- You deserve it.
- Satanic, of course.
35
00:01:26,086 --> 00:01:29,506
I can't complain, you know?
I deserve it. What can I say?
36
00:01:29,589 --> 00:01:30,840
I'm screwed.
37
00:01:30,924 --> 00:01:31,925
(DOOR OPENS)
38
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
(CLEARS THROAT)
39
00:01:37,388 --> 00:01:39,265
We'll see what happens with that.
40
00:01:40,850 --> 00:01:41,851
It's hard.
41
00:01:42,769 --> 00:01:47,690
I think that three tries are a lot.
42
00:01:48,691 --> 00:01:50,568
I'm very tired. The truth is...
43
00:01:51,694 --> 00:01:53,655
If it's not meant to be, it isn't.
44
00:01:56,741 --> 00:01:59,828
But there are other ways
to be a parent, you know.
45
00:02:00,787 --> 00:02:01,955
- Well.
- Yes.
46
00:02:02,330 --> 00:02:03,373
I don't know.
47
00:02:03,456 --> 00:02:05,708
I think we must first get over
48
00:02:05,792 --> 00:02:08,670
this feeling of angst and disappointment.
49
00:02:08,753 --> 00:02:10,588
- PABLO: To the...
- What?
50
00:02:10,672 --> 00:02:13,216
We're 15 minutes late
to Roca's presentation.
51
00:02:14,300 --> 00:02:17,053
What should we do? Get the check? Hmm?
52
00:02:17,512 --> 00:02:19,222
Or another beer?
53
00:02:21,099 --> 00:02:22,684
(LAUGHING)
54
00:02:23,476 --> 00:02:25,520
- I'm such a bad student!
- (LAUGHING)
55
00:02:25,603 --> 00:02:26,646
I'm a mess!
56
00:02:26,729 --> 00:02:28,940
- Sir, we'll have another beer.
- WAITER: Coming up.
57
00:02:29,023 --> 00:02:30,608
- PABLO: Thanks.
- We'll get an abstract.
58
00:02:30,942 --> 00:02:31,943
You're lazy.
59
00:02:32,026 --> 00:02:33,278
(LAUGHING)
60
00:02:33,361 --> 00:02:34,404
(CAR CHIRPS)
61
00:02:37,574 --> 00:02:38,741
Okay, see you.
62
00:02:39,742 --> 00:02:40,869
I'll take you home.
63
00:02:41,369 --> 00:02:43,246
No, but you're going somewhere else.
64
00:02:44,414 --> 00:02:46,708
- Come on.
- No, there's no need.
65
00:02:48,626 --> 00:02:49,794
It was nice to see you.
66
00:02:50,753 --> 00:02:51,754
(KISSES)
67
00:02:56,885 --> 00:03:00,305
THE ABSENT VOICE
68
00:03:03,766 --> 00:03:06,519
REPORTER: (ON TV)
The murderer,
who was on the run for 20 years,
69
00:03:06,603 --> 00:03:08,771
was caught last night
in a police operation
70
00:03:08,855 --> 00:03:11,858
after being shot
by the father of the victim.
71
00:03:12,525 --> 00:03:16,446
The incident happened
days before the case expired.
72
00:03:16,529 --> 00:03:17,780
(INDISTINCT CHATTER ON TV)
73
00:03:17,864 --> 00:03:20,450
I see you're taking care of the past.
74
00:03:20,533 --> 00:03:21,826
Congratulations.
75
00:03:21,910 --> 00:03:23,161
(KNOCKS ON DOOR)
76
00:03:23,244 --> 00:03:24,329
CECILIA: May I?
77
00:03:29,042 --> 00:03:31,628
How are you? I heard you were leaving.
78
00:03:32,962 --> 00:03:35,548
The doctor came, and I'm discharged.
79
00:03:35,673 --> 00:03:38,009
Still, I feel like
I was run over by a truck.
80
00:03:38,092 --> 00:03:40,428
(SIGHS) You and your drive.
81
00:03:40,511 --> 00:03:42,555
You're making the force look bad. (LAUGHS)
82
00:03:42,639 --> 00:03:44,641
You don't have to go too far to do so.
83
00:03:45,516 --> 00:03:47,352
I'll leave you with your visitor.
84
00:03:47,894 --> 00:03:49,145
See you later.
85
00:03:52,732 --> 00:03:54,317
- How kind.
- (BOTH LAUGH)
86
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
Welcome to my life.
87
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
Any news?
88
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Yes.
89
00:04:03,284 --> 00:04:05,328
The donations
from Hontou to Lemos Institute
90
00:04:05,411 --> 00:04:07,538
have nothing to do
with child exploitation.
91
00:04:07,622 --> 00:04:10,792
Looks like Hontou
had a child from an affair.
92
00:04:10,875 --> 00:04:12,168
And that son
93
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
is Dante Santana.
94
00:04:14,003 --> 00:04:16,506
- So Dante and Hernán are brothers.
- They're brothers.
95
00:04:17,548 --> 00:04:20,718
The motives for Mansilla
and Hontou's crimes are not the same.
96
00:04:20,802 --> 00:04:23,513
And I want to apologize.
97
00:04:24,180 --> 00:04:26,182
I judged your brother too soon.
98
00:04:26,641 --> 00:04:28,226
I apologize if I was too harsh.
99
00:04:28,309 --> 00:04:31,479
You were too harsh like you always are.
100
00:04:34,190 --> 00:04:35,275
(DOOR CLOSES)
101
00:04:39,028 --> 00:04:40,488
Come to my place for dinner.
102
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
To celebrate your return to the case.
103
00:04:47,912 --> 00:04:50,081
(PHONES RINGING)
104
00:04:50,164 --> 00:04:51,916
CECILIA: We know Dante is not your son.
105
00:04:52,000 --> 00:04:53,835
If you'll lie, I'd rather you don't talk.
106
00:04:53,918 --> 00:04:57,171
You think that if I knew something,
I wouldn't tell you?
107
00:04:57,255 --> 00:04:59,549
CECILIA: With this, I have enough
to open a case against you
108
00:04:59,632 --> 00:05:02,677
for being an accessory
to Francisco Mansilla's murder, okay?
109
00:05:04,971 --> 00:05:06,848
(GLASS CLINKING)
110
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Please tell us where Dante is.
111
00:05:15,982 --> 00:05:19,527
(PRINTER WHIRRING)
112
00:05:25,783 --> 00:05:27,452
I haven't seen him in days.
113
00:05:30,079 --> 00:05:32,457
He asked to stay home for a few days,
114
00:05:33,833 --> 00:05:37,170
and he said that if I spoke a word,
he'd slit my throat.
115
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
He said it so calmly.
116
00:05:46,637 --> 00:05:47,972
CECILIA: Tell us.
117
00:05:48,056 --> 00:05:50,350
What happened on November 21st, 2000?
118
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
Griselda was seven months pregnant.
119
00:06:01,152 --> 00:06:06,783
All the employees at Hontou's house
knew he was the father of the child.
120
00:06:09,869 --> 00:06:16,042
That day, she started feeling unwell
and, not wanting to bother the boss
121
00:06:16,751 --> 00:06:20,546
and since she lived near my house,
she asked for help.
122
00:06:23,424 --> 00:06:28,262
I left her in the kitchen
and went to a pharmacy.
123
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
And when...
124
00:06:33,726 --> 00:06:34,894
When I came back...
125
00:06:35,353 --> 00:06:36,771
(BABY WAILING)
126
00:06:36,854 --> 00:06:38,398
I found something horrifying.
127
00:06:42,068 --> 00:06:44,570
(WAILING CONTINUING)
128
00:06:48,241 --> 00:06:51,077
RAĂšL:
I never forget when someone
lends me a hand, you know?
129
00:06:52,703 --> 00:06:54,497
In life, you have to be grateful.
130
00:06:55,623 --> 00:06:58,501
(BABY CRYING)
131
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Very well, gentlemen.
132
00:07:01,045 --> 00:07:03,256
We can register the child.
133
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
RAĂšL: Thank you, Francisco.
134
00:07:05,466 --> 00:07:07,927
You know a scandal like this
would ruin me right now.
135
00:07:08,010 --> 00:07:10,513
Tell me, please, when, how much--
136
00:07:10,596 --> 00:07:12,098
MANSILLA: (STAMMERS) RaĂşl, don't worry.
137
00:07:13,307 --> 00:07:14,725
We're here to help.
138
00:07:16,686 --> 00:07:18,396
Name of the boy?
139
00:07:21,732 --> 00:07:22,817
Dante.
140
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
Dante Santana.
141
00:07:29,407 --> 00:07:30,408
(SIGHS)
142
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
(KNOCKS ON DOOR)
143
00:07:39,208 --> 00:07:40,460
Pablo.
144
00:07:41,002 --> 00:07:42,962
Mauro. Nice to meet you.
145
00:07:44,755 --> 00:07:45,965
Come in.
146
00:07:46,674 --> 00:07:47,758
Excuse me.
147
00:07:50,970 --> 00:07:52,180
Come in, please.
148
00:07:55,016 --> 00:07:56,267
Make yourself at home.
149
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
Ceci is on her way.
150
00:08:01,939 --> 00:08:03,274
Do you like pasta?
151
00:08:04,609 --> 00:08:08,112
- Yes, sure.
- My Bolognese sauce is to die for.
152
00:08:08,196 --> 00:08:09,447
No beef.
153
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
Ceci told me
you're one of those degenerates.
154
00:08:15,369 --> 00:08:18,748
Come, Pablo,
I want you to taste this marvel.
155
00:08:20,333 --> 00:08:23,544
- No, thanks.
- You don't drink alcohol?
156
00:08:25,296 --> 00:08:27,924
Let's say the last time I did,
I ended up getting shot,
157
00:08:28,007 --> 00:08:29,050
so I better not.
158
00:08:29,133 --> 00:08:31,552
Ah. How's your wound?
159
00:08:31,636 --> 00:08:34,514
The wound doesn't really hurt.
What hurts is my whole body.
160
00:08:34,597 --> 00:08:35,640
Oof.
161
00:08:36,349 --> 00:08:41,103
Luckily, the bullet made me lose feeling
from my chest to my toes,
162
00:08:41,187 --> 00:08:42,647
so I didn't feel anything.
163
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Dark humor.
164
00:08:47,944 --> 00:08:49,820
I'm sorry. I get like this when--
165
00:08:49,904 --> 00:08:51,364
Yes, when you're nervous.
166
00:08:53,699 --> 00:08:54,825
That's right.
167
00:08:56,327 --> 00:08:58,037
Ceci told me you see
168
00:08:58,996 --> 00:09:01,666
right through people
as if they are made of glass.
169
00:09:03,042 --> 00:09:05,586
Hi. Sorry for being late.
170
00:09:07,547 --> 00:09:08,756
Shall we go to the table?
171
00:09:08,839 --> 00:09:10,341
Yes? Hi.
172
00:09:11,592 --> 00:09:14,554
MAURO:
The guy was huge.
173
00:09:14,637 --> 00:09:17,765
He turned around, and he couldn't believe
174
00:09:17,848 --> 00:09:21,102
this girl
had the strength to handcuff him.
175
00:09:21,185 --> 00:09:23,354
He looked at me as if saying,
"Do something."
176
00:09:23,437 --> 00:09:26,774
And I said, "Man, you got into this
by yourself. Get it together."
177
00:09:27,358 --> 00:09:30,319
But that was the moment I realized
178
00:09:30,987 --> 00:09:32,905
Ceci was the love of my life.
179
00:09:32,989 --> 00:09:35,700
(CHUCKLES) It was mutual. Immediate.
180
00:09:36,450 --> 00:09:37,702
It's not easy to find that.
181
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
We're lucky.
182
00:09:40,454 --> 00:09:41,747
MAURO: We're lucky.
183
00:09:42,790 --> 00:09:44,000
Are you married?
184
00:09:44,792 --> 00:09:47,461
No, life took me on a different path.
185
00:09:47,545 --> 00:09:49,547
Let's say psychoanalysis is like...
186
00:09:51,132 --> 00:09:53,551
the closest thing to a wife for me.
187
00:09:53,634 --> 00:09:57,221
- (LAUGHS)
- Look, we did some couple's therapy.
188
00:09:57,888 --> 00:09:59,348
Mmm. Really? And?
189
00:09:59,432 --> 00:10:02,476
MAURO: Yes, after the accident,
you know...
190
00:10:04,186 --> 00:10:08,274
Well, it left insecurities in me as a man.
191
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
Did it help at all?
192
00:10:11,944 --> 00:10:13,446
It helped, yes.
193
00:10:13,529 --> 00:10:17,366
It helped me realize
that I can be a man in other ways for her.
194
00:10:18,659 --> 00:10:23,164
And, mainly, that her freedom
wouldn't jeopardize our love.
195
00:10:23,247 --> 00:10:24,290
(SIGHS)
196
00:10:25,541 --> 00:10:26,542
Hmm.
197
00:10:27,293 --> 00:10:30,004
I'll have the last one.
Tomorrow, I have a soccer match.
198
00:10:30,087 --> 00:10:31,130
(CECILIA LAUGHS)
199
00:10:33,257 --> 00:10:34,634
- MAURO: Cheers.
- CECILIA: Cheers.
200
00:10:50,358 --> 00:10:53,694
Well, thanks for the invitation.
201
00:10:53,778 --> 00:10:55,821
It was Mauro's idea, actually.
202
00:10:55,905 --> 00:10:57,740
- I imagined it was.
- Obviously. (LAUGHS)
203
00:11:13,547 --> 00:11:15,549
(POP MUSIC PLAYING ON SPEAKERS)
204
00:11:21,972 --> 00:11:23,391
(HEAVY BREATHING)
205
00:11:44,245 --> 00:11:45,287
(HEAVY BREATHING)
206
00:11:53,671 --> 00:11:56,424
- And this?
- For you.
207
00:12:04,849 --> 00:12:06,016
It's beautiful.
208
00:12:08,686 --> 00:12:10,688
You know I can't wear it, right?
209
00:12:12,857 --> 00:12:14,358
Knowing you have it is enough.
210
00:12:33,711 --> 00:12:36,046
(FOOTSTEPS APPROACHING)
211
00:12:37,590 --> 00:12:38,591
(BARKS)
212
00:12:39,925 --> 00:12:41,010
(BARKING)
213
00:12:41,093 --> 00:12:44,847
What? Want to go for a walk?
You want to go for a walk, right?
214
00:12:44,930 --> 00:12:46,932
Come on. Let's go. Come on, Roxy.
215
00:12:47,892 --> 00:12:49,977
(PANTING)
216
00:12:54,857 --> 00:12:56,984
Give it to me. Give it to me, Roxy.
217
00:12:57,067 --> 00:12:59,570
Give it to me. Good. Let's go.
218
00:12:59,653 --> 00:13:00,780
(BARKS)
219
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
(PHONE TAPPING)
220
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
221
00:13:15,669 --> 00:13:17,755
(ROXY BARKING)
222
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
(SIGHS)
223
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
No, Roxy, no.
224
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
I'm sorry.
225
00:13:23,886 --> 00:13:26,680
- She's still a puppy.
- MAN: She's beautiful.
226
00:13:26,764 --> 00:13:29,099
(BOTH CHUCKLE)
227
00:13:30,267 --> 00:13:31,435
Thanks.
228
00:13:31,852 --> 00:13:32,895
(GRUNTS)
229
00:13:33,437 --> 00:13:34,438
MANSILLA:
Dante.
230
00:13:35,022 --> 00:13:39,318
- (BELL TOLLS)
- Dr. José came to talk to you, okay?
231
00:13:40,319 --> 00:13:43,155
I'll be here. I'll be very close.
232
00:13:44,406 --> 00:13:45,616
I'll leave you alone.
233
00:13:45,699 --> 00:13:47,743
(CHILDREN SCREAMING PLAYFULLY IN DISTANCE)
234
00:13:52,331 --> 00:13:53,457
Hello, Dante.
235
00:13:56,961 --> 00:13:57,962
(BAG UNZIPS)
236
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
(CLICKS)
237
00:14:00,256 --> 00:14:02,466
(CASSETTE WHIRRING)
238
00:14:14,520 --> 00:14:15,980
JOSÉ: (ON SPEAKERS)
Can we play a game?
239
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
DANTE:
I don't like games.
240
00:14:18,941 --> 00:14:20,484
JOSÉ:
You'll like this one. You'll see.
241
00:14:21,026 --> 00:14:22,403
What happened to your hand?
242
00:14:23,153 --> 00:14:24,238
Does it hurt?
243
00:14:26,657 --> 00:14:29,910
I'll say a word and you'll say
whatever comes to your mind.
244
00:14:30,578 --> 00:14:32,454
DANTE:
What if nothing comes to my mind?
245
00:14:33,205 --> 00:14:34,456
JOSÉ:
It will. You'll see.
246
00:14:35,249 --> 00:14:36,292
Shall I start?
247
00:14:36,834 --> 00:14:39,169
- Home.
- DANTE:
Tree.
248
00:14:39,837 --> 00:14:41,297
JOSÉ:
Very good. Excellent.
249
00:14:42,172 --> 00:14:43,257
Books.
250
00:14:44,425 --> 00:14:45,426
DANTE:
Sky.
251
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
ABUSER
252
00:14:46,594 --> 00:14:47,595
JOSÉ:
Friend.
253
00:14:48,178 --> 00:14:49,263
DANTE:
Ernesto.
254
00:14:49,346 --> 00:14:50,472
BIOLOGICAL FATHER
255
00:14:51,348 --> 00:14:53,100
It's nice, what you're making.
256
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
Is that a family?
257
00:15:01,775 --> 00:15:04,236
- Love.
- DANTE:
Flowers.
258
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
JOSÉ:
Night.
259
00:15:06,780 --> 00:15:09,033
- DANTE:
Forest.
- JOSÉ:
Fear.
260
00:15:09,116 --> 00:15:10,117
SURROGATE FATHER
261
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
DANTE:
Dirt.
262
00:15:11,660 --> 00:15:13,203
Can you teach me how to do it?
263
00:15:23,464 --> 00:15:26,258
Tree, sky, flowers, forest,
264
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
dirt.
265
00:15:29,094 --> 00:15:30,262
You love nature.
266
00:15:30,346 --> 00:15:31,347
BROTHER
267
00:15:31,472 --> 00:15:32,473
DANTE:
I don't know.
268
00:15:32,556 --> 00:15:34,183
JOSÉ:
And what is nature, Dante?
269
00:15:34,934 --> 00:15:40,814
DANTE:
Where Hansel and Gretel get lost,
270
00:15:41,690 --> 00:15:43,567
where Moby Dick lives.
271
00:15:43,651 --> 00:15:44,735
(KNOCKS ON DOOR)
272
00:15:45,110 --> 00:15:47,154
JOSÉ:
Have you ever been
to a place like that?
273
00:15:47,780 --> 00:15:48,822
(RECORDER CLICKS)
274
00:15:51,241 --> 00:15:52,284
(DOOR CLOSES)
275
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
- (SIGHS)
- These are the others he killed?
276
00:16:01,418 --> 00:16:02,461
It's a pattern.
277
00:16:06,048 --> 00:16:09,593
Like a family tree that he's trimming.
278
00:16:11,178 --> 00:16:13,514
The only one
who doesn't fit in is your dad.
279
00:16:16,850 --> 00:16:18,268
If I tell you something,
280
00:16:18,352 --> 00:16:21,188
promise you won't do anything
without my permission?
281
00:16:22,022 --> 00:16:23,482
I can't promise you that.
282
00:16:23,565 --> 00:16:26,026
At least, you won't tell anyone.
283
00:16:27,403 --> 00:16:28,612
What happened?
284
00:16:31,615 --> 00:16:32,783
Remember you asked me
285
00:16:32,866 --> 00:16:35,244
what I talked to Dad about
the last time I saw him
286
00:16:35,327 --> 00:16:36,704
at the clinic?
287
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Yes.
288
00:16:39,123 --> 00:16:40,666
I went to ask him about this.
289
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Where did you get that?
290
00:16:47,256 --> 00:16:48,882
They left it for me at home.
291
00:16:51,010 --> 00:16:52,928
They'd already left one in my locker.
292
00:16:55,305 --> 00:16:57,349
It had a note that said,
"Ask the old man."
293
00:16:57,433 --> 00:16:59,560
So I went to the clinic, asked him,
294
00:16:59,643 --> 00:17:02,688
and he went crazy,
started crying, asked me to leave.
295
00:17:02,771 --> 00:17:04,398
The next day, they found him dead.
296
00:17:04,481 --> 00:17:06,233
Why haven't you said anything?
297
00:17:06,316 --> 00:17:07,776
Because he's threatening me!
298
00:17:08,360 --> 00:17:11,530
He enters my house, leaves signs
that he can get in whenever he wants.
299
00:17:12,489 --> 00:17:14,491
If he hurts Mom, I'll die, Uncle.
300
00:17:18,912 --> 00:17:20,664
I'm sure it's that son of a bitch.
301
00:17:26,170 --> 00:17:29,840
CECILIA:
Dante left your brother a book
about a guy with two faces.
302
00:17:29,923 --> 00:17:31,258
JOSÉ:
I did something terrible.
303
00:17:31,675 --> 00:17:33,969
BRUNO:
It had a note that said,
"Ask the old man."
304
00:17:34,970 --> 00:17:37,681
JOSÉ:
You're the only one
who can tell me if I'm a monster.
305
00:17:38,432 --> 00:17:43,353
I think that three tries are a lot.
306
00:17:43,437 --> 00:17:45,689
PABLO:
But there are other ways
to be a parent.
307
00:17:48,400 --> 00:17:50,069
JOSÉ:
It's nice, what you're making.
308
00:17:53,113 --> 00:17:54,281
Is that a family?
309
00:17:57,659 --> 00:17:59,453
ADOPTIVE FATHER
310
00:18:03,582 --> 00:18:05,709
(ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS)
311
00:18:17,387 --> 00:18:18,680
JOSÉ:
He's a special kid.
312
00:18:19,640 --> 00:18:21,141
I feel like we connected.
313
00:18:24,436 --> 00:18:27,356
What do we know about him? His parents?
314
00:18:27,439 --> 00:18:30,442
They left him when he was born,
315
00:18:31,985 --> 00:18:36,698
and, well, no one has visited him.
316
00:18:37,908 --> 00:18:39,368
No one? Uncles, grandparents?
317
00:18:39,451 --> 00:18:42,788
No. All these years, no one has come.
318
00:18:46,166 --> 00:18:47,626
Poor kid.
319
00:18:47,709 --> 00:18:49,336
Yes, it's their loss.
320
00:18:53,465 --> 00:18:55,801
(CHILDREN SHOUTING PLAYFULLY)
321
00:18:56,343 --> 00:18:57,344
CANDELA: So, should I go?
322
00:18:57,803 --> 00:18:58,804
- Sure.
- Yeah?
323
00:18:58,887 --> 00:19:00,430
- Yes, go ahead.
- Hold this, please.
324
00:19:05,352 --> 00:19:06,436
Hi!
325
00:19:08,480 --> 00:19:09,606
How are you?
326
00:19:12,192 --> 00:19:13,485
I'm Candela.
327
00:19:17,406 --> 00:19:18,407
(CANDELA LAUGHS)
328
00:19:21,660 --> 00:19:23,495
Do you want me to push you? Okay.
329
00:19:25,789 --> 00:19:26,874
Is that okay?
330
00:19:28,292 --> 00:19:29,626
- No?
- Faster.
331
00:19:29,710 --> 00:19:30,919
Faster?
332
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Okay.
333
00:19:37,050 --> 00:19:38,302
- JOSÉ: Go.
- CANDELA: Go, come on.
334
00:19:38,385 --> 00:19:39,678
JOSÉ:
One.
335
00:19:39,761 --> 00:19:40,846
Two.
336
00:19:40,929 --> 00:19:42,639
- CANDELA: Wait.
- JOSÉ:
Three.
337
00:19:42,723 --> 00:19:44,099
DANTE: Chase me!
338
00:19:44,183 --> 00:19:46,143
- JOSÉ:
Four.
- CANDELA: You run too fast.
339
00:19:46,226 --> 00:19:47,311
(BOTH LAUGH)
340
00:19:47,394 --> 00:19:48,395
Five.
341
00:19:48,896 --> 00:19:49,897
Another foot.
342
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
Six.
343
00:19:51,064 --> 00:19:52,107
Seven.
344
00:19:52,191 --> 00:19:53,734
Another foot. We're here!
345
00:19:53,817 --> 00:19:55,694
- Eight, nine.
- (CANDELA EXCLAIMS)
346
00:19:55,986 --> 00:19:57,029
Ten.
347
00:19:57,112 --> 00:19:58,405
(LAUGHTER)
348
00:19:58,488 --> 00:20:00,199
I'm coming to get you.
349
00:20:00,782 --> 00:20:02,326
Where are you?
350
00:20:02,409 --> 00:20:03,410
CANDELA:
Do you like it?
351
00:20:03,785 --> 00:20:04,828
DANTE: Yes.
352
00:20:05,454 --> 00:20:06,705
There's a forest there.
353
00:20:07,247 --> 00:20:08,373
(LAUGHTER)
354
00:20:08,457 --> 00:20:11,710
(JOSÉ AND DANTE SHOUTING PLAYFULLY)
355
00:20:13,420 --> 00:20:14,922
- Come over here.
- JOSÉ: Catch him!
356
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
Come over here. There you are!
357
00:20:16,548 --> 00:20:18,300
- He's running away.
- JOSÉ: I'll catch you!
358
00:20:18,383 --> 00:20:19,551
I'll catch you!
359
00:20:19,635 --> 00:20:21,178
(LAUGHTER)
360
00:20:23,347 --> 00:20:25,349
(GROANS)
361
00:20:27,851 --> 00:20:30,062
(HEAVY BREATHING)
362
00:20:33,440 --> 00:20:34,775
CANDELA: What are we going to do?
363
00:20:34,858 --> 00:20:36,109
What do you mean?
364
00:20:36,193 --> 00:20:39,446
We'll have a baby.
It's what we wanted, my love. I love you.
365
00:20:40,614 --> 00:20:41,865
(SIGHS)
366
00:20:52,668 --> 00:20:54,878
(SNORING)
367
00:20:54,962 --> 00:20:57,673
(FLOOR CREAKING)
368
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
369
00:21:35,377 --> 00:21:37,379
(GASPS, SHOUTS)
370
00:21:43,218 --> 00:21:44,219
MANSILLA: Dante,
371
00:21:45,220 --> 00:21:46,513
people are like that.
372
00:21:46,596 --> 00:21:48,390
(CANDELA GASPING)
373
00:21:48,473 --> 00:21:51,685
MANSILLA:
They promise things,
and then they don't fulfill them.
374
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
(CLINKING)
375
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
MANSILLA: But you can trust me.
376
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
Because you and I,
377
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
we have something special.
378
00:22:24,551 --> 00:22:25,802
(RAIN PATTERING)
379
00:22:33,477 --> 00:22:34,519
(TIRES SCREECH)
380
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
(ROXY BARKING)
381
00:22:40,817 --> 00:22:42,611
- (ROXY WHINING)
- BRUNO: Roxy.
382
00:22:42,694 --> 00:22:43,904
Roxy, calm down.
383
00:22:43,987 --> 00:22:45,030
(KEYS CLINKING)
384
00:22:47,366 --> 00:22:48,408
Mom.
385
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
Mom.
386
00:22:51,286 --> 00:22:52,662
Mom!
387
00:22:53,997 --> 00:22:55,040
Mom.
388
00:22:56,166 --> 00:22:57,334
Candela!
389
00:23:00,921 --> 00:23:02,005
Mom!
390
00:23:02,547 --> 00:23:03,590
Mom!
391
00:23:06,718 --> 00:23:07,928
Where are you?
392
00:23:10,680 --> 00:23:13,850
JOSÉ:
Tree, sky, flowers, forest.
393
00:23:13,934 --> 00:23:16,436
- You love nature.
- PABLO:
I don't know.
394
00:23:17,020 --> 00:23:18,021
She's not here.
395
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
JOSÉ:
Have you ever been
to a place like that?
396
00:23:21,483 --> 00:23:23,026
I think I know where he took her.
397
00:23:26,655 --> 00:23:28,698
(POLICE SIRENS BLARING)
398
00:23:41,461 --> 00:23:42,462
Mom!
399
00:23:45,507 --> 00:23:46,508
Mom!
400
00:23:46,591 --> 00:23:48,760
(INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER)
401
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
OFFICER: Kid.
402
00:23:58,687 --> 00:23:59,938
We found some prints.
403
00:24:02,315 --> 00:24:04,317
(INTENSE MUSIC PLAYING)
404
00:24:10,740 --> 00:24:11,741
BRUNO: Mom!
405
00:24:13,785 --> 00:24:15,162
Mom!
406
00:24:18,248 --> 00:24:20,834
Mom! Go ahead! Come on, check it.
407
00:24:21,960 --> 00:24:23,420
The tree over there...
408
00:24:34,139 --> 00:24:35,390
Have you seen anything?
409
00:24:38,101 --> 00:24:39,311
OFFICER: There's nothing in here.
410
00:24:40,854 --> 00:24:41,980
OFFICER 2: Clear.
411
00:24:47,235 --> 00:24:48,236
BRUNO: Check here.
412
00:24:48,320 --> 00:24:49,488
Check here. Come on.
413
00:24:58,622 --> 00:25:00,332
BRUNO: Check properly.
Go through everything.
414
00:25:00,415 --> 00:25:01,458
OFFICER: Kid.
415
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
The Phantom of
THE OPERA
416
00:25:09,049 --> 00:25:11,635
"A monster that hides behind a mask,
417
00:25:13,595 --> 00:25:15,597
who lives and dies underground."
418
00:25:21,603 --> 00:25:22,604
OFFICER: Here!
419
00:25:24,689 --> 00:25:25,857
BRUNO: Where?
420
00:25:26,650 --> 00:25:27,651
Where?
421
00:25:29,653 --> 00:25:31,279
(PANTING)
422
00:25:35,617 --> 00:25:36,618
(BRUNO SOBBING)
423
00:25:40,580 --> 00:25:41,581
Mom!
424
00:25:44,751 --> 00:25:46,169
(SOBBING) Mom!
425
00:26:00,642 --> 00:26:02,644
(SOMBER MUSIC PLAYING)
27009