All language subtitles for La.voz.ausente.S01E04.This.Will.Always.Be.Your.Home.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 - (BELL RINGING) - (INDISTINCT CLAMOR) 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,423 MANSILLA: Life puts a whole world of possibilities before us. 3 00:00:07,507 --> 00:00:08,842 What piece to move. 4 00:00:09,926 --> 00:00:13,388 What will happen ten moves ahead. 5 00:00:16,766 --> 00:00:21,479 The key is adapting to whom I have in front of me. 6 00:00:24,315 --> 00:00:25,817 The only thing that changes 7 00:00:27,694 --> 00:00:32,824 is us and the person who's on the other side of the board. 8 00:00:37,162 --> 00:00:41,207 Their moves will be different from any other person. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,547 I can only adapt 10 00:00:50,300 --> 00:00:53,094 if I'm willing to get to know them, 11 00:00:54,137 --> 00:00:58,099 and finally, understand them. 12 00:01:03,688 --> 00:01:04,898 (CHUCKLES) 13 00:01:05,523 --> 00:01:06,524 (SNIFFLES) 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 (LAUGHS) 15 00:01:08,693 --> 00:01:10,361 (ALL APPLAUDING) 16 00:01:14,783 --> 00:01:18,745 Wonderful game, little lady. (CHUCKLES) Congratulations. 17 00:01:23,917 --> 00:01:27,295 I hope you're very happy with your new family, Cami. 18 00:01:29,589 --> 00:01:31,841 This will always be your home, you know? 19 00:01:32,967 --> 00:01:33,968 (CHUCKLES SOFTLY) 20 00:01:35,095 --> 00:01:39,099 THE ABSENT VOICE 21 00:01:44,521 --> 00:01:46,523 (INDISTINCT CHATTER) 22 00:01:50,902 --> 00:01:52,904 {\an8}(MAN AND WOMAN MOANING) 23 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 {\an8}(UPBEAT SONG PLAYING) 24 00:01:56,324 --> 00:01:57,659 {\an8}LAURA: Good evening. 25 00:02:01,162 --> 00:02:04,749 {\an8}I need to know if Hernán Hontou is staying here. 26 00:02:06,543 --> 00:02:09,045 {\an8}- Are you a cop? - No, I'm his mother. 27 00:02:11,339 --> 00:02:12,507 {\an8}I don't think he's here. 28 00:02:13,091 --> 00:02:15,844 {\an8}- May I come in? - RECEPTIONIST: No, I can't let you in. 29 00:02:15,927 --> 00:02:18,596 {\an8}But, if you want, you can leave a message here. 30 00:02:18,680 --> 00:02:20,014 {\an8}I'll give it to him later. 31 00:02:22,433 --> 00:02:23,685 {\an8}I'll come back later. 32 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 {\an8}Okay. 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 {\an8}(CAR LOCK BEEPS) 34 00:02:45,415 --> 00:02:47,417 {\an8}(CHILDREN CLAMORING) 35 00:02:51,713 --> 00:02:54,757 {\an8}LEMOS INSTITUTE OUR MISSION IS FOR CHILDREN 36 00:02:54,841 --> 00:02:56,718 {\an8}CECILIA: Is this the stamp you use? 37 00:02:56,801 --> 00:02:57,802 {\an8}EVIDENCE 38 00:02:58,511 --> 00:03:00,597 {\an8}Yes, that's the one. 39 00:03:04,142 --> 00:03:08,104 {\an8}Can you tell us if any of these titles are missing from the library? 40 00:03:08,188 --> 00:03:09,355 {\an8}LIBRARIAN: I can check. 41 00:03:09,772 --> 00:03:11,649 {\an8}- PABLO: Please. - Let's see. 42 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 {\an8}LIBRARIAN: Borrowed in 2019. 43 00:03:16,487 --> 00:03:20,033 {\an8}Yes, by the same person. A resident. 44 00:03:20,116 --> 00:03:22,368 {\an8}Evidently, he never returned them. 45 00:03:23,328 --> 00:03:24,787 {\an8}Do you have a name? 46 00:03:25,955 --> 00:03:29,209 {\an8}Yes. Santana. Dante Santana. 47 00:03:30,335 --> 00:03:31,878 {\an8}(BELL RINGING) 48 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 {\an8}(MANSILLA SIGHS) 49 00:03:35,173 --> 00:03:40,303 {\an8}Here, we intend to be a provisional step 50 00:03:40,386 --> 00:03:42,013 in the lives of the kids, 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 until they settle in with a family, hmm? 52 00:03:45,892 --> 00:03:49,312 But, in the case of Dante, that wasn't possible. 53 00:03:50,063 --> 00:03:54,609 I guess I was the closest thing to a father he ever had. 54 00:03:55,151 --> 00:03:56,402 Do you recognize him? 55 00:04:00,114 --> 00:04:03,034 No. I don't know. Dante never wore glasses. 56 00:04:03,117 --> 00:04:04,827 But I haven't seen him in years. 57 00:04:05,495 --> 00:04:07,455 It's very ambiguous. 58 00:04:08,164 --> 00:04:10,750 Very generic. No, I'm sorry, but I'm not sure. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,378 CECILIA: Can we see his files? 60 00:04:14,087 --> 00:04:15,880 MANSILLA: The documents of each resident 61 00:04:15,964 --> 00:04:19,175 are transferred to the ministry every year. Nothing's left in here. 62 00:04:19,759 --> 00:04:22,345 CECILIA: Any idea of where we can find him? 63 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 MANSILLA: He graduated when he was 18. 64 00:04:25,765 --> 00:04:30,103 Once they graduate, we lose track of them. 65 00:04:30,186 --> 00:04:31,479 Any family members? 66 00:04:32,438 --> 00:04:35,733 Yes. His father left him here. Cipriano Santana. 67 00:04:36,401 --> 00:04:39,028 He was a newborn baby. 68 00:04:39,904 --> 00:04:41,531 Did you try to reunite them? 69 00:04:42,532 --> 00:04:44,325 Of course. We always try. 70 00:04:46,160 --> 00:04:47,412 It didn't work. 71 00:04:50,707 --> 00:04:53,668 You know, forgiveness isn't easy in these cases. 72 00:04:55,670 --> 00:05:00,216 There's almost always something broken in these kids, 73 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 and lots to heal. 74 00:05:02,802 --> 00:05:03,845 That's him. 75 00:05:06,764 --> 00:05:09,058 Yes. How did you know? 76 00:05:12,061 --> 00:05:13,438 He was five years old there. 77 00:05:15,773 --> 00:05:16,858 And who is this kid? 78 00:05:18,443 --> 00:05:21,487 MANSILLA: Ernesto, Dante's only friend. 79 00:05:22,238 --> 00:05:25,992 We used to call them "Siamese twins," because they were always together. 80 00:05:27,285 --> 00:05:30,955 At 14, Ernesto left the institution, and... 81 00:05:31,914 --> 00:05:35,293 Dante, poor kid, he struggled a lot. 82 00:05:36,711 --> 00:05:41,341 You know? Friends, sometimes, are our real family. 83 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 VESUVIUS HOTEL 84 00:05:54,896 --> 00:05:55,897 (CAR HONKS) 85 00:06:05,907 --> 00:06:07,909 (BABY CRYING) 86 00:06:11,037 --> 00:06:13,039 (KEYS JANGLING) 87 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 - (LOCK CLICKS) - LAURA: Hernán! 88 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 - (EERIE MUSIC PLAYING) - (BABY CRYING) 89 00:06:38,398 --> 00:06:39,774 POLICE 90 00:06:39,857 --> 00:06:41,526 (INDISTINCT CHATTER ON POLICE RADIO) 91 00:06:41,609 --> 00:06:43,361 (TENSE MUSIC PLAYING) 92 00:06:51,661 --> 00:06:53,663 (TENSE MUSIC BUILDS) 93 00:06:58,292 --> 00:06:59,460 OFFICER 1: Kick the door in. 94 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 OFFICER 2: Clear. 95 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 OFFICER 3 : Clear! OFFICER 4: Clear! 96 00:07:12,473 --> 00:07:14,350 OFFICER 5: Go ahead. OFFICER 2: To the left. 97 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 OFFICER 3: Area clear. 98 00:07:23,860 --> 00:07:24,861 OFFICER 2: Clear. 99 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 Thanks. 100 00:07:29,532 --> 00:07:31,117 (DOG BARKING DISTANTLY) 101 00:07:31,200 --> 00:07:33,202 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 102 00:07:57,518 --> 00:08:00,563 OFFICER: Fuck. We should put this one in jail just for being a pig. 103 00:08:15,578 --> 00:08:16,954 CECILIA: What do you have? 104 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Dry blood. There's more in there. 105 00:08:30,009 --> 00:08:32,011 (EERIE MUSIC PLAYING) 106 00:09:12,718 --> 00:09:13,719 Rouviot. 107 00:09:17,306 --> 00:09:18,558 He left this for us. 108 00:09:21,727 --> 00:09:25,064 "Welcome to my house. Come freely. 109 00:09:25,815 --> 00:09:30,278 "Go safely; and leave something of the happiness you bring!" 110 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 111 00:10:10,026 --> 00:10:11,319 The Minotaur. 112 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 We're in his labyrinth. 113 00:10:19,619 --> 00:10:21,537 SOFÍA: He came to get a tattoo. CECILIA: When? 114 00:10:21,621 --> 00:10:24,040 I don't know. Three months ago? 115 00:10:24,123 --> 00:10:26,709 - What did he get? - A tree. 116 00:10:27,376 --> 00:10:29,420 He brought the design, but it was too detailed, 117 00:10:29,503 --> 00:10:32,423 so it took me like three sessions to finish it. 118 00:10:32,506 --> 00:10:35,426 He's incredibly meticulous. 119 00:10:36,427 --> 00:10:38,137 He paid and left? Never saw him again? 120 00:10:38,220 --> 00:10:41,098 No, he owed me money. That's why I told him to call me. 121 00:10:41,682 --> 00:10:43,142 Meticulous in what way? 122 00:10:45,686 --> 00:10:48,272 In that he knew exactly what he wanted. 123 00:10:48,356 --> 00:10:51,525 He was on my back so I would do it exactly the way he wanted it. 124 00:10:52,193 --> 00:10:53,444 And he had studied. 125 00:10:54,070 --> 00:10:56,989 He knew about inks, needles. 126 00:10:57,073 --> 00:10:58,407 He was like an expert. 127 00:10:58,908 --> 00:11:00,951 In all the time you shared, 128 00:11:02,870 --> 00:11:05,081 what impression do you think you made on him? 129 00:11:06,165 --> 00:11:07,416 What? 130 00:11:08,000 --> 00:11:10,920 PABLO: A meticulous, obsessive, detail-oriented man, 131 00:11:11,629 --> 00:11:14,090 what might he think about someone like you? 132 00:11:14,173 --> 00:11:15,174 Someone like me? 133 00:11:15,675 --> 00:11:17,301 What the fuck is wrong with you? 134 00:11:17,885 --> 00:11:19,595 What, you think he respects you? 135 00:11:21,055 --> 00:11:22,139 Or did he use you? 136 00:11:23,057 --> 00:11:24,058 SOFÍA: No. 137 00:11:24,558 --> 00:11:26,894 You don't know how it is. You don't know him. 138 00:11:28,354 --> 00:11:31,774 We connected on a special level. 139 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 I told him things about my life 140 00:11:34,485 --> 00:11:36,946 - that I never-- - CECILIA: In just three sessions? 141 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 SOFÍA: No. 142 00:11:40,783 --> 00:11:42,952 We kept seeing each other for a while. 143 00:11:45,454 --> 00:11:46,747 CECILIA: You were lovers. 144 00:11:48,833 --> 00:11:51,085 No. It was different. 145 00:11:54,630 --> 00:11:55,756 And Hernán? 146 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 Hernán and I weren't okay. 147 00:12:01,804 --> 00:12:05,182 I needed to vent, and Dante was there. 148 00:12:05,850 --> 00:12:07,351 I told him about our life. 149 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 I let him come into our house. 150 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 I introduced them myself. 151 00:12:17,319 --> 00:12:18,320 (CRIES) 152 00:12:20,614 --> 00:12:23,284 Sofía, we need you to tell us where he is. 153 00:12:25,077 --> 00:12:26,954 I don't know where he is. I don't know. 154 00:12:28,038 --> 00:12:29,623 I called him, but he won't answer. 155 00:12:31,333 --> 00:12:32,668 He disappeared. 156 00:12:43,262 --> 00:12:45,264 (RAT SQUEAKING) 157 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 (INTENSE MUSIC BUILDS) 158 00:13:47,493 --> 00:13:48,994 More pieces from Dante's head. 159 00:13:49,078 --> 00:13:51,455 They were in his room. Check those when you can. 160 00:13:52,915 --> 00:13:56,544 "You can blast my other passions, but revenge remains." 161 00:13:57,127 --> 00:13:59,839 - Melodramatic. - Frankenstein. 162 00:14:01,674 --> 00:14:03,676 Who does Dante want to take revenge on? 163 00:14:04,510 --> 00:14:06,011 People who fucked up his life? 164 00:14:06,512 --> 00:14:09,515 And who fucked up Frankenstein's life? 165 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 The real monster, his creator. 166 00:14:14,061 --> 00:14:18,232 Serial killers are profoundly self-centered. 167 00:14:18,315 --> 00:14:23,529 Everything has to do with their belief, their fetishes, their biography. 168 00:14:23,612 --> 00:14:25,781 He's a monster taking revenge on another monster. 169 00:14:25,865 --> 00:14:27,783 And who are these monsters? 170 00:14:28,659 --> 00:14:30,744 Everyone has a sinister side. 171 00:14:30,828 --> 00:14:32,621 Some hide it better than others. 172 00:14:35,416 --> 00:14:37,459 Is that why you specialized in detecting them? 173 00:14:37,543 --> 00:14:39,378 So you wouldn't overlook them again? 174 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 You're right. 175 00:14:43,841 --> 00:14:45,718 Víctor Cardozo hid it well. 176 00:14:46,844 --> 00:14:49,847 He didn't have any records. It was a confusing episode. 177 00:14:50,848 --> 00:14:53,559 In fact, the victim herself denied it. 178 00:14:53,642 --> 00:14:56,395 The one who reported him was her father, Andrés Urioste. 179 00:14:59,106 --> 00:15:01,400 The judge requested a psychological profile 180 00:15:02,318 --> 00:15:04,737 to confirm his sentence. 181 00:15:05,613 --> 00:15:09,366 That's when I came in, fresh out of college. 182 00:15:10,242 --> 00:15:12,411 In two sessions, the guy convinced me. 183 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 He made me believe he wasn't a danger to society. 184 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 The sentence was lenient. 185 00:15:18,626 --> 00:15:19,835 He left prison, 186 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 went to find Lucía, and shot her five times. 187 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 He disappeared after that. 188 00:15:28,844 --> 00:15:30,888 That doesn't make you a monster. 189 00:15:32,806 --> 00:15:33,974 No. 190 00:15:34,058 --> 00:15:36,852 No, my monstruous side is psychoanalysis. 191 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 (CHUCKLES) 192 00:15:39,396 --> 00:15:43,192 - That's why you went to Spain? - I didn't have anything left here. 193 00:15:43,859 --> 00:15:46,278 Look who's being melodramatic now. 194 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 What? Did someone break your heart, Rouviot? 195 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 (BOTH CHUCKLE) 196 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 You could be a psychoanalyst. 197 00:15:52,660 --> 00:15:54,870 Let's pretend I am. Tell me. 198 00:15:54,954 --> 00:15:56,914 No. 199 00:15:56,997 --> 00:15:59,541 - No, you can't be my therapist. No. - CECILIA: Why not? 200 00:16:00,042 --> 00:16:02,044 Do you know what erotic transference is? 201 00:16:02,461 --> 00:16:03,462 (SCOFFS) 202 00:16:05,923 --> 00:16:09,385 I'm sorry. I was too straightforward. 203 00:16:12,054 --> 00:16:14,056 (SIGHS) 204 00:16:16,684 --> 00:16:19,061 CECILIA: A few years ago, when I first joined the force, 205 00:16:19,144 --> 00:16:20,854 I was assigned a patrol partner. 206 00:16:21,480 --> 00:16:24,650 We were together all day, responding to calls. 207 00:16:25,651 --> 00:16:27,236 Until one day, we fell in love. 208 00:16:27,778 --> 00:16:30,280 We fell. Hard. 209 00:16:31,740 --> 00:16:35,327 But a romance between partners is not recommended, 210 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 so we kept it a secret. 211 00:16:37,538 --> 00:16:39,123 My father wouldn't accept it. 212 00:16:40,374 --> 00:16:45,087 One day, we had a 10-13, an episode of domestic violence in a building, 213 00:16:45,170 --> 00:16:46,588 a lovers' quarrel. 214 00:16:47,423 --> 00:16:49,967 When we arrested the guy and were getting him in the car, 215 00:16:50,050 --> 00:16:52,553 the woman came out of nowhere and started shooting. 216 00:16:55,180 --> 00:16:57,558 Mauro threw himself to cover me. 217 00:16:58,642 --> 00:17:00,644 He took one of those shots, 218 00:17:01,687 --> 00:17:03,689 a shot that was meant for me. 219 00:17:07,568 --> 00:17:08,694 Did he die instantly? 220 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 (SIGHS) 221 00:17:12,906 --> 00:17:15,909 If you ask him on a bad day, he will say yes, but no. 222 00:17:15,993 --> 00:17:19,747 It shattered one of his vertebrae and he was paralyzed from the chest down. 223 00:17:20,330 --> 00:17:22,624 - (EXHALES) - He's adjusting. 224 00:17:22,708 --> 00:17:23,709 PABLO: Mmm-hmm. 225 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 We're adjusting. 226 00:17:27,087 --> 00:17:28,088 (CHUCKLES DRYLY) 227 00:17:31,592 --> 00:17:33,594 (INDISTINCT SHOUTING) 228 00:17:40,267 --> 00:17:41,685 What's up, Little Rooster? 229 00:17:43,812 --> 00:17:44,938 I was looking for you. 230 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Tell me. 231 00:17:53,238 --> 00:17:54,323 I need a gun. 232 00:17:55,240 --> 00:17:56,241 A gun? 233 00:17:57,242 --> 00:17:58,619 What do you want a gun for? 234 00:17:59,119 --> 00:18:00,662 There's a guy threatening me. 235 00:18:01,872 --> 00:18:03,207 How is he threatening you? 236 00:18:04,541 --> 00:18:07,169 He broke into my house. He's leaving messages. 237 00:18:07,961 --> 00:18:10,089 Doesn't matter, Lucas. He's threatening me. 238 00:18:10,172 --> 00:18:12,382 - (INDISTINCT CLAMOR) - Will you help me or not? 239 00:18:12,466 --> 00:18:14,134 COACH: Come. Let's go, we're leaving. 240 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 Let's play. 241 00:18:21,475 --> 00:18:24,812 OLMOS: I get her on Saturdays, and she stays the whole weekend with me. 242 00:18:25,395 --> 00:18:28,565 - I make her schnitzels, we watch movies. - CECILIA: Mmm. 243 00:18:28,649 --> 00:18:30,859 OLMOS: She combs my hair, puts makeup on me. 244 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 I let her do whatever she wants. 245 00:18:34,071 --> 00:18:35,155 (CECILIA CLAPS) 246 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 - How old is she now? - Five years old. 247 00:18:38,158 --> 00:18:40,452 - I look forward to Saturdays. - (DOG BARKS DISTANTLY) 248 00:18:40,536 --> 00:18:42,746 Look, my time with my granddaughter 249 00:18:42,830 --> 00:18:45,958 is the difference between being alive and a living death. 250 00:18:46,041 --> 00:18:48,252 It's the counterweight to all this shit. 251 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Without a counterweight, 252 00:18:53,048 --> 00:18:55,968 we in this workforce would be floating in shit. 253 00:18:58,470 --> 00:19:01,223 And it's good advice for you, as you're starting. 254 00:19:01,306 --> 00:19:02,683 Get a counterweight. 255 00:19:02,766 --> 00:19:06,603 If not, you'll age before aging. Remember my words. 256 00:19:06,687 --> 00:19:08,147 What do you want? 257 00:19:10,774 --> 00:19:12,609 - Cipriano Santana? - CIPRIANO: Yes. 258 00:19:13,819 --> 00:19:17,197 No, I didn't even raise him. With everything that happened... 259 00:19:17,990 --> 00:19:19,867 His mother died when he was born. 260 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 I was a gardener. I worked in some orchards in the area. 261 00:19:23,704 --> 00:19:26,415 - Your wife too? - CIPRIANO: She was a cleaner. 262 00:19:27,749 --> 00:19:30,836 The day everything happened, she requested the day off 263 00:19:31,545 --> 00:19:34,047 because she was feeling unwell. 264 00:19:34,923 --> 00:19:36,133 I went to work. 265 00:19:37,050 --> 00:19:38,468 How could I have imagined... 266 00:19:40,971 --> 00:19:43,223 When I came back, I found her. 267 00:19:48,604 --> 00:19:50,606 (BABY CRYING) 268 00:19:56,653 --> 00:19:58,739 You decided to give him up that same day? 269 00:19:59,656 --> 00:20:01,533 What was I supposed to do with a kid? 270 00:20:02,618 --> 00:20:03,994 I couldn't handle anything. 271 00:20:04,620 --> 00:20:07,706 I handle her, couldn't handle myself. 272 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 You never saw him again? 273 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 No, never. 274 00:20:15,380 --> 00:20:18,342 MARIO: Next time, come in working hours. You put me in a tight spot. 275 00:20:18,425 --> 00:20:20,552 - Yes, I know. Sorry. - It's there. 276 00:20:21,428 --> 00:20:23,347 - Thanks, Mario. - Okay. 277 00:20:26,683 --> 00:20:27,684 (DOOR CLOSES) 278 00:20:30,020 --> 00:20:31,021 (DOOR SLAMS) 279 00:20:44,743 --> 00:20:46,662 EVIDENCE 280 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Welcome to my house. Come freely. 281 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 Here you are. 282 00:20:55,045 --> 00:20:58,131 LAST NAME: SANTANA - NAME: DANTE LEMOS INSTITUTE 283 00:20:58,882 --> 00:21:00,384 MINISTRY OF SOCIAL DEVELOPMENT 284 00:21:02,177 --> 00:21:04,429 EVIDENCE 285 00:21:07,099 --> 00:21:09,101 (SUSPENSEFUL MUSIC BUILDS) 286 00:21:22,239 --> 00:21:26,451 Welcome to my house. Come freely. 287 00:21:36,211 --> 00:21:37,462 III. CONCLUSIONS 288 00:21:39,548 --> 00:21:42,509 PRESENTS SIGNS OF IRASCIBILITY AND SELF-HARM 289 00:21:44,219 --> 00:21:45,595 SELF-HARM 290 00:21:45,679 --> 00:21:47,180 Vampirism 291 00:21:47,264 --> 00:21:48,932 The Vampire's Metamorphosis 292 00:21:50,434 --> 00:21:52,561 obsession with youth 293 00:21:59,901 --> 00:22:02,279 corrupting the innocent 294 00:22:03,613 --> 00:22:06,116 {\an8}DR. JOSE ROUVIOT CLINICAL PHYSICIAN - PSYCHIATRIST 295 00:22:18,920 --> 00:22:20,922 (LINE RINGING) 296 00:22:24,176 --> 00:22:25,969 MAN: Lemos Institute, good evening. 297 00:22:29,306 --> 00:22:31,308 (COPY MACHINE WHIRS) 298 00:22:41,568 --> 00:22:43,570 (CELL PHONE VIBRATING) 299 00:22:53,163 --> 00:22:55,874 CECILIA: Please leave a message after the tone. 300 00:22:57,125 --> 00:22:58,960 Bermúdez, call me when you can. 301 00:22:59,044 --> 00:23:00,295 It's about Dante. 302 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 I think I know who his next victim will be. 303 00:23:04,883 --> 00:23:06,385 (THUNDER RUMBLING) 304 00:23:29,991 --> 00:23:31,993 (THUNDER RUMBLING) 305 00:23:42,546 --> 00:23:43,672 (LINE RINGS) 306 00:23:46,216 --> 00:23:48,009 - GUARD: Good evening. - Hello. 307 00:23:48,760 --> 00:23:50,095 I'm here to see the principal. 308 00:23:51,096 --> 00:23:54,349 - GUARD: Is he expecting you? - Yes, I spoke to him. He's expecting me. 309 00:23:54,891 --> 00:23:56,393 - GUARD: Hold on. - Thanks. 310 00:23:57,811 --> 00:23:59,813 (THUNDER RUMBLING) 311 00:24:04,734 --> 00:24:05,735 (CELL PHONE CHIMES) 312 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 (THUD) 313 00:24:08,655 --> 00:24:09,990 (MANSILLA COUGHS) 314 00:24:15,454 --> 00:24:17,456 (EERIE MUSIC PLAYING) 21413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.