All language subtitles for La.voz.ausente.S01E03.Collection.SPANISH.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,421 Happy birthday, Mommy. 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,048 We'll celebrate when I'm back. Don't work too hard, Mom. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,009 SOFÍA: Happy birthday. HERNÁN: I love you. 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,054 That was approximately a year ago. 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,224 It still felt like we could do something for him. 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,353 Do you know who could be impersonating your son? 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,439 No. 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,525 And the countryside house stuff? 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 What could he be referring to? 10 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 (LAURA SIGHS) 11 00:00:29,738 --> 00:00:32,240 What if the impostor hurt my son too? 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,368 What are you doing to find him? 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,120 Have you received any threats? 14 00:00:37,203 --> 00:00:39,622 My husband is dead. My son has disappeared. 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 Don't you think that's enough? 16 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 We've been losing precious time for days 17 00:00:44,377 --> 00:00:48,131 with routine questions, insinuations and accusations towards my son and me. 18 00:00:51,092 --> 00:00:55,180 If my son turns up dead, you will have to answer for it. 19 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 (DOOR SLAMS) 20 00:01:01,770 --> 00:01:02,812 OLMOS: Cachila. 21 00:01:05,023 --> 00:01:06,483 - Are you still here? - CACHILA: Yes. 22 00:01:06,566 --> 00:01:08,443 OLMOS: I thought you were fishing in Chubut. 23 00:01:08,526 --> 00:01:10,445 CACHILA: Don't rub salt in my wounds, man. 24 00:01:10,528 --> 00:01:13,698 - Bermúdez? - Taking statements. What do you have? 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,618 CACHILA: The evidence she got from the yacht. 26 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 OLMOS: Did something come up? 27 00:01:23,583 --> 00:01:27,128 Fingerprints. I checked the files, but nothing conclusive came up. 28 00:01:27,629 --> 00:01:28,963 Okay, I'll tell her later. 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 Your contribution is shitty, Cachila, as always. 30 00:01:32,425 --> 00:01:34,427 - (CACHILA CHUCKLES) - (PHONE RINGING) 31 00:01:35,720 --> 00:01:38,515 Sorry, is this from the Hontou case? 32 00:01:39,724 --> 00:01:41,893 Are we colleagues now? I didn't know. 33 00:01:41,976 --> 00:01:44,145 Do you want me to write you a report too? 34 00:01:50,735 --> 00:01:51,736 Mom. 35 00:01:56,199 --> 00:01:57,200 I'm on my way. 36 00:01:57,283 --> 00:02:00,286 (MONITOR BEEPING) 37 00:02:11,297 --> 00:02:14,300 (CELL PHONE VIBRATING) 38 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 Lucas - Missed call 39 00:02:34,028 --> 00:02:36,698 New message from Lucas Don't say anything 40 00:02:45,582 --> 00:02:49,586 THE ABSENT VOICE 41 00:02:49,669 --> 00:02:50,920 ALFONSO: He's out of danger. 42 00:02:51,004 --> 00:02:52,005 III. COLECCIÓN 43 00:02:52,088 --> 00:02:55,466 DOCTOR: A couple of days of rest and he'll be fine. Don't worry. 44 00:02:55,550 --> 00:02:57,468 Thank you, Alfonso. Thank you. 45 00:02:57,552 --> 00:02:59,929 {\an8}- Is Candela with him? - SARA: Yes, he's with Candela. 46 00:03:00,013 --> 00:03:01,431 {\an8}So? What happened? 47 00:03:02,098 --> 00:03:04,100 {\an8}They tried to mug him and he fought back. 48 00:03:04,184 --> 00:03:06,603 {\an8}Well, that's what the guy who brought him said. 49 00:03:06,686 --> 00:03:07,937 {\an8}Who brought him? 50 00:03:08,021 --> 00:03:10,773 {\an8}SARA: I don't know. He left as soon as he was admitted. 51 00:03:12,483 --> 00:03:16,112 {\an8}- You don't believe that version, do you? - SARA: Of course I don't. 52 00:03:17,405 --> 00:03:18,406 {\an8}(SIGHS) 53 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 {\an8}Mom, you can't smoke in here. 54 00:03:21,367 --> 00:03:23,620 {\an8}I know. I quit smoking. 55 00:03:23,703 --> 00:03:25,705 {\an8}Holding it calms me down. 56 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 {\an8}(SQUEAKING SOUND) 57 00:03:30,668 --> 00:03:32,837 {\an8}I want Bruno to move in with me. 58 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 {\an8}Are you serious? 59 00:03:35,673 --> 00:03:36,674 {\an8}SARA: Mmm-hmm. 60 00:03:37,800 --> 00:03:39,761 {\an8}Since your brother's gone, Candela... 61 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 {\an8}isn't in shape to take care of him. 62 00:03:45,725 --> 00:03:48,394 {\an8}Since they're too attached to each other, 63 00:03:49,187 --> 00:03:51,231 {\an8}she won't be able to control him. 64 00:03:53,191 --> 00:03:56,319 {\an8}Don't you think the pills you're giving Candela are related to it? 65 00:03:56,861 --> 00:03:58,238 {\an8}I mean, her delirium... 66 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 {\an8}her nightmares... 67 00:04:05,662 --> 00:04:10,583 {\an8}Those pills don't have those side effects, son. 68 00:04:12,627 --> 00:04:15,755 {\an8}You should know very well that her behavior 69 00:04:16,547 --> 00:04:22,929 {\an8}is due to a traumatic situation, something that has no closure. 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 {\an8}Guilt, maybe. 71 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 {\an8}(DOOR OPENS, CLOSES) 72 00:04:30,853 --> 00:04:33,231 {\an8}- How is he? - He's awake. 73 00:04:33,982 --> 00:04:36,651 {\an8}- How are you? - I need coffee. 74 00:04:36,734 --> 00:04:40,196 {\an8}- I'll join you. There's a machine... - No. Go, stay with Bruno. I'll go. 75 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 (MONITOR BEEPING) 76 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 (MAN COUGHING) 77 00:05:00,925 --> 00:05:03,553 You'll have to increase your charm, you're no longer pretty. 78 00:05:03,636 --> 00:05:05,054 (STRAINED CHUCKLES) 79 00:05:07,974 --> 00:05:09,058 Will you tell me? 80 00:05:15,481 --> 00:05:18,735 The police will certainly come talk to you. 81 00:05:21,029 --> 00:05:22,363 I don't remember much. 82 00:05:23,531 --> 00:05:24,949 I don't mean the mugging. 83 00:05:25,742 --> 00:05:26,743 About your dad. 84 00:05:27,910 --> 00:05:29,537 A patient they're investigating. 85 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 What do I have to do with that? 86 00:05:33,082 --> 00:05:36,294 You saw him at the clinic the day everything happened. 87 00:05:38,921 --> 00:05:40,214 You were there, right? 88 00:05:43,134 --> 00:05:46,679 - There was someone, but... - PABLO: What was he like? 89 00:05:48,056 --> 00:05:51,517 Skinny, fat, tall, short, brunet, blond? 90 00:05:51,601 --> 00:05:52,894 BRUNO: I didn't pay attention. 91 00:05:53,853 --> 00:05:55,897 - (DOOR CLOSES) - You didn't pay attention? 92 00:05:58,441 --> 00:05:59,442 No. 93 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 PABLO: What did you talk about with your dad? 94 00:06:09,619 --> 00:06:10,703 I have to rest. 95 00:06:19,170 --> 00:06:20,546 You know I love you, right? 96 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Me too. 97 00:06:24,217 --> 00:06:25,343 PABLO: Get some rest. 98 00:06:28,012 --> 00:06:29,013 He was reading. 99 00:06:31,182 --> 00:06:33,226 In the waiting room. He was reading. 100 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Everyone reads in a waiting room. 101 00:06:36,145 --> 00:06:39,273 Yes, but a magazine or your cell phone. 102 00:06:39,899 --> 00:06:41,442 This guy was reading a book. 103 00:06:47,240 --> 00:06:50,326 They asked me to go to the police station to give a description. 104 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 All of this makes me nervous. 105 00:06:52,495 --> 00:06:54,539 There's no picture in the medical records? 106 00:06:54,622 --> 00:06:56,290 ROSARIO: No, it's not required. 107 00:06:59,293 --> 00:07:03,089 I don't know if, once I'm there, I'll remember anything. 108 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 I'll come with you. Don't worry. 109 00:07:53,347 --> 00:07:54,348 (SIGHS) 110 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 111 00:09:36,450 --> 00:09:39,120 IMPOSTOR: Everyone has a labyrinth. 112 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 JOSÉ: Everyone? 113 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 IMPOSTOR: Everyone. 114 00:09:46,085 --> 00:09:47,169 Me too. 115 00:09:48,296 --> 00:09:49,714 But, at least, I admit it. 116 00:09:50,506 --> 00:09:52,133 My parents, on the other hand... 117 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 JOSÉ ROUVIOT > SESSIONS > HH 118 00:09:55,803 --> 00:09:57,305 Who do you think is healthier? 119 00:09:58,806 --> 00:10:02,727 The one who recognizes having a dark Minotaur living inside him, 120 00:10:03,519 --> 00:10:04,854 or the one who doesn't? 121 00:10:06,939 --> 00:10:08,357 JOSÉ: Look, Hernán, 122 00:10:08,441 --> 00:10:12,028 the disease is not in the impulses, but in what we do with them. 123 00:10:14,488 --> 00:10:17,908 IMPOSTOR: I guess thinking like that must be comforting. 124 00:10:17,992 --> 00:10:19,285 For my parents too. 125 00:10:21,495 --> 00:10:23,122 I do take charge of who I am. 126 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 Like in that painting. 127 00:10:27,501 --> 00:10:30,755 In the end, you have to look straight at your monsters. 128 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 "Monsters." 129 00:10:36,927 --> 00:10:41,015 JOSÉ: Don't you think it's human to want to show the best of ourselves? 130 00:10:41,098 --> 00:10:43,684 IMPOSTOR: No, I won't ask to be seen. 131 00:10:45,102 --> 00:10:47,021 New message from Pablo Hello Cecilia 132 00:10:47,104 --> 00:10:48,356 Can we talk? 133 00:10:48,439 --> 00:10:50,441 (UPBEAT SONG PLAYING) 134 00:10:54,320 --> 00:10:55,529 I'll have to go. 135 00:10:56,364 --> 00:10:57,531 What happened? 136 00:10:57,615 --> 00:11:00,534 The brother of the guy who killed himself wants to see me. 137 00:11:00,618 --> 00:11:02,036 - Rouviot? - Mmm-hmm. 138 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 - Do you like him? - What? 139 00:11:06,957 --> 00:11:10,378 - Do you like him? Is he handsome? - What are you talking about? 140 00:11:10,961 --> 00:11:12,338 You're uncomfortable. 141 00:11:12,421 --> 00:11:15,549 - I'm not uncomfortable, no. - You're not uncomfortable? 142 00:11:15,633 --> 00:11:17,718 But I must admit I did cheat. 143 00:11:17,802 --> 00:11:20,221 I googled him. He's handsome. 144 00:11:21,472 --> 00:11:23,516 If you like him, I can set you up. 145 00:11:24,350 --> 00:11:26,560 Why don't you hide it a little? 146 00:11:26,644 --> 00:11:28,646 Shut up. Stop. 147 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 - Come. - What? 148 00:11:29,980 --> 00:11:32,608 - I'll dry you off so we can get out. - No, wait. Wait. 149 00:11:32,692 --> 00:11:34,068 What's the hurry? 150 00:11:34,151 --> 00:11:36,153 (SONG CONTINUES PLAYING) 151 00:11:49,542 --> 00:11:50,543 (EXHALES SHARPLY) 152 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 (JAZZ SONG PLAYING SOFTLY) 153 00:12:03,764 --> 00:12:04,765 (CECILIA EXHALES) 154 00:12:05,266 --> 00:12:06,267 Rouviot. 155 00:12:06,684 --> 00:12:08,394 - Good evening. - BARTENDER: Good evening. 156 00:12:08,477 --> 00:12:10,104 One whisky and another tonic for him. 157 00:12:10,187 --> 00:12:11,605 BARTENDER: Of course, coming up. 158 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 (SIGHS) I'm listening. 159 00:12:15,943 --> 00:12:17,695 I know you're investigating a book. 160 00:12:18,446 --> 00:12:21,532 - That's confidential. - Let's leave protocols aside. 161 00:12:24,118 --> 00:12:27,538 I have proof that Hontou's death and my brother's are linked. 162 00:12:28,164 --> 00:12:29,165 What proof? 163 00:12:29,665 --> 00:12:32,042 A book. I found it in his office. 164 00:12:32,710 --> 00:12:33,711 I want to see it. 165 00:12:34,879 --> 00:12:38,632 I want you to reopen my brother's case and I want to join the investigation. 166 00:12:38,716 --> 00:12:40,092 - As a consultant. - Well... 167 00:12:40,176 --> 00:12:43,637 I want Platense to win a championship, but things don't work that way. 168 00:12:44,013 --> 00:12:48,142 This is a police case, not your chance for personal revenge. 169 00:12:49,977 --> 00:12:51,312 You investigated me? 170 00:12:54,106 --> 00:12:56,192 I'll ask you a question. 171 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 When they talk about you as a sort of super psychologist, 172 00:13:00,571 --> 00:13:01,989 doesn't it embarrass you? 173 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 I mean, because that super psychologist failed in the beginning. 174 00:13:06,994 --> 00:13:09,580 You didn't see that man couldn't be on the loose? 175 00:13:10,748 --> 00:13:11,957 I made a mistake. 176 00:13:13,125 --> 00:13:14,543 And your father? 177 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 Did he make a mistake getting you that job in court? 178 00:13:17,963 --> 00:13:20,341 Making mistakes is part of the human condition, right? 179 00:13:20,424 --> 00:13:21,425 Mmm. 180 00:13:21,926 --> 00:13:24,220 Mainly when your family is involved. 181 00:13:27,556 --> 00:13:29,558 Why do you feel threatened by me? 182 00:13:30,184 --> 00:13:32,394 What makes you think I feel threatened? 183 00:13:33,896 --> 00:13:35,731 You're worried about losing control. 184 00:13:37,149 --> 00:13:38,609 It was hard for you to get it. 185 00:13:38,692 --> 00:13:41,403 You set the rules, you come whatever time you want. 186 00:13:42,321 --> 00:13:43,489 There was traffic. 187 00:13:43,572 --> 00:13:45,157 Yes, sure. You don't apologize. 188 00:13:45,866 --> 00:13:47,910 You order your drink, order mine. 189 00:13:48,494 --> 00:13:49,870 You take the control back. 190 00:13:49,954 --> 00:13:51,622 Well, sorry for being courteous. 191 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 What I don't understand is 192 00:13:56,210 --> 00:13:59,171 why it was so hard for you to get a position in the police force. 193 00:14:00,214 --> 00:14:02,633 - I guess you have a theory. - PABLO: Yes, sure. 194 00:14:03,342 --> 00:14:04,635 You took time off. 195 00:14:05,511 --> 00:14:09,056 Could be a maternity leave, but no. You're not a mother. 196 00:14:09,139 --> 00:14:10,975 If you were, you wouldn't have come running 197 00:14:11,058 --> 00:14:12,852 - when you're off shift. - (SCOFFS) Well... 198 00:14:14,854 --> 00:14:16,480 PABLO: The way you drink your whisky. 199 00:14:16,564 --> 00:14:17,898 In one shot. 200 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 You want it to do something to you. 201 00:14:20,568 --> 00:14:23,362 You're uncomfortable with me here. Huh? 202 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 Okay, that's it. 203 00:14:24,780 --> 00:14:27,575 PABLO: You're engaged, married, uncomfortable. 204 00:14:28,784 --> 00:14:32,913 The thing is why you took time off your career. 205 00:14:35,040 --> 00:14:38,002 Maybe you became a widow. 206 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 (BREATHES SLOWLY) 207 00:14:45,467 --> 00:14:46,594 I'm sorry. 208 00:14:54,059 --> 00:14:55,144 No, I'll pay. 209 00:14:57,354 --> 00:14:59,732 If you'll collaborate with me, you can't hide anything. 210 00:15:19,376 --> 00:15:20,586 PABLO: This is what we have. 211 00:15:21,253 --> 00:15:23,881 In each crime scene, a monster book. 212 00:15:24,381 --> 00:15:27,468 Frankenstein, Dr. Jekyll & Mr. Hyde. 213 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 The impostor thinks of himself as a monster, 214 00:15:30,179 --> 00:15:32,431 and he's letting his destructive impulse reign. 215 00:15:32,514 --> 00:15:36,101 Well, these are books that could be in any household. 216 00:15:36,185 --> 00:15:38,938 True, but these have been marked. 217 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 This bookmark belongs to the collection and was in Hontou's mouth. 218 00:15:45,736 --> 00:15:49,782 The Minotaur painting pointing exactly to where one of the books was. 219 00:15:49,865 --> 00:15:52,826 As I said, the killer is sending a message. 220 00:15:52,910 --> 00:15:55,996 There have been two deaths. I think the message got through. 221 00:15:56,080 --> 00:15:57,748 I'm not so sure. 222 00:15:58,332 --> 00:16:01,794 The books belong to the same collection, and it has six titles. 223 00:16:01,877 --> 00:16:04,713 "Frankenstein, The Hunchback of Notre Dame, The Invisible Man, 224 00:16:04,797 --> 00:16:08,968 The Phantom of the Opera, Dr. Jekyll & Mr. Hyde," and "Dracula." 225 00:16:09,051 --> 00:16:11,053 Frankenstein is the third book in the collection 226 00:16:11,136 --> 00:16:13,222 and Dr. Jekyll & Mr. Hyde is the fifth. 227 00:16:13,305 --> 00:16:15,808 For now, we know he's not following the order of the books. 228 00:16:15,891 --> 00:16:18,727 There might be four more victims, and we haven't found them yet. 229 00:16:19,311 --> 00:16:22,106 What are you saying? That we have a multiple murderer? 230 00:16:22,189 --> 00:16:25,484 Apparently, the killer has a bond with his victims. 231 00:16:25,567 --> 00:16:27,987 He has a signature, a motive. 232 00:16:28,696 --> 00:16:31,740 With that profile, I'm almost sure this is not a multiple murderer, 233 00:16:31,824 --> 00:16:32,992 but a serial killer. 234 00:16:35,661 --> 00:16:36,954 Which would be a problem. 235 00:16:38,539 --> 00:16:39,790 Why? 236 00:16:39,873 --> 00:16:42,126 Because we have less time to find him. 237 00:16:42,835 --> 00:16:45,587 A multiple murderer can kill his whole life. 238 00:16:46,130 --> 00:16:49,341 A serial killer accomplishes his goal and disappears. 239 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 If we don't find him now, we'll lose him forever. 240 00:16:54,471 --> 00:16:55,472 (OSCAR SIGHS) 241 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 GOLDEN EAST COLLECTION 242 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 (WATER SPLASHING) 243 00:17:17,411 --> 00:17:18,495 All good? 244 00:17:21,248 --> 00:17:23,125 Something you want to tell me? 245 00:17:23,792 --> 00:17:24,793 Like what? 246 00:17:27,379 --> 00:17:29,465 CANDELA: I don't know, whatever you want. 247 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 Like what, Mom? 248 00:17:33,052 --> 00:17:34,678 You don't have anything to tell me? 249 00:17:36,055 --> 00:17:39,099 No, Mom. I don't have anything to tell you. 250 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Who's Lucas? 251 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 A friend. 252 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 And what's the thing you can't tell me? 253 00:18:04,083 --> 00:18:05,918 I don't know what you mean, Mom. 254 00:18:06,001 --> 00:18:07,836 - No? - BRUNO: No. 255 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 You don't know? 256 00:18:10,380 --> 00:18:11,381 I don't know. 257 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Okay. 258 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 Okay. 259 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 Mom! Mom! 260 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 What are you doing? 261 00:18:27,022 --> 00:18:30,192 Mom! What are you doing? 262 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 CANDELA: If you can't tell me the truth, don't worry! 263 00:18:33,445 --> 00:18:37,032 - Don't worry! I can find out myself! - That's my room! My stuff! 264 00:18:37,116 --> 00:18:40,202 No! You lost all privacy privileges 265 00:18:40,285 --> 00:18:42,871 the moment you came home with a busted face, Bruno! 266 00:18:42,955 --> 00:18:44,957 (TENSE MUSIC BUILDS) 267 00:18:48,502 --> 00:18:50,504 (INDISTINCT CHATTER) 268 00:18:54,716 --> 00:18:57,177 ROSARIO: He looked like a regular guy. 269 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Shy. 270 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 And he wore a hoodie. 271 00:19:02,891 --> 00:19:04,351 He hid his face. 272 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 He wore glasses. 273 00:19:08,063 --> 00:19:09,314 Like this? 274 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 Ordinary ones. 275 00:19:14,236 --> 00:19:15,237 Ordinary like this? 276 00:19:15,737 --> 00:19:19,032 Yes. I'm sorry, it's what I remember. 277 00:19:19,116 --> 00:19:20,117 Don't worry. 278 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 CECILIA: Do you know him? 279 00:19:24,037 --> 00:19:25,414 No. Who is he? 280 00:19:26,290 --> 00:19:29,042 A friend, an acquaintance, anyone you know? 281 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 No. 282 00:19:30,210 --> 00:19:32,421 (HIP-HOP MUSIC PLAYING) 283 00:19:32,504 --> 00:19:33,630 Look at him, please. 284 00:19:38,552 --> 00:19:40,053 Do you have one without the hoodie? 285 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 CECILIA: Focus on this one. Does it ring a bell? 286 00:19:42,764 --> 00:19:44,641 SOFÍA: How can I say this? No. 287 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 This man is impersonating your boyfriend. 288 00:19:46,977 --> 00:19:47,978 (SOFÍA SCOFFS) 289 00:19:48,729 --> 00:19:51,690 SOFÍA: Are you kidding? Who would want to be Hernán? 290 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 Your boyfriend's in danger. Don't cooperate, 291 00:19:54,401 --> 00:19:56,028 he can end up like his dad, or worse. 292 00:19:56,111 --> 00:19:58,280 Take a good look, because this isn't a joke. 293 00:19:59,907 --> 00:20:01,200 Who sold you this? 294 00:20:02,201 --> 00:20:03,619 Did he also sell to Hernán? 295 00:20:06,663 --> 00:20:08,207 (TRAIN HORN BLARES) 296 00:20:20,135 --> 00:20:21,470 (DOGS BARK DISTANTLY) 297 00:20:25,265 --> 00:20:27,017 We'll ask a couple of questions. 298 00:20:27,100 --> 00:20:29,102 (UPBEAT MUSIC PLAYING IN STEREO) 299 00:20:29,895 --> 00:20:30,896 Does he ring a bell? 300 00:20:35,484 --> 00:20:36,985 No? He didn't come here? 301 00:20:41,448 --> 00:20:42,491 (WHISTLES) 302 00:20:42,783 --> 00:20:43,784 Estrella. 303 00:20:49,623 --> 00:20:52,251 They're looking for him. Have you seen him? 304 00:20:55,754 --> 00:20:56,880 Maybe. 305 00:20:58,548 --> 00:21:01,385 There was a guy with a hoodie and glasses around the corner. 306 00:21:01,885 --> 00:21:03,303 He used to buy for Hernán. 307 00:21:03,387 --> 00:21:04,554 CECILIA: How long ago? 308 00:21:07,182 --> 00:21:08,308 A week. 309 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 {\an8}THE FIRE BETWEEN US 310 00:21:23,949 --> 00:21:24,950 CECILIA: Rouviot. 311 00:21:41,842 --> 00:21:43,176 VICTIM: LUCÍA URIOSTE 312 00:21:46,263 --> 00:21:48,557 Repeats "The fire between us" 313 00:21:48,640 --> 00:21:51,935 {\an8}"The fire between us" 314 00:21:52,019 --> 00:21:54,021 (CELL PHONE RINGING) 315 00:22:04,406 --> 00:22:05,657 Bruno, hello. 316 00:22:09,494 --> 00:22:11,330 She fell asleep less than an hour ago. 317 00:22:19,212 --> 00:22:20,714 You won't believe how she was. 318 00:22:37,272 --> 00:22:38,482 (SIGHS) 319 00:22:39,024 --> 00:22:40,484 Fuck. 320 00:22:42,152 --> 00:22:44,821 - What was she looking for? - BRUNO: I don't know. 321 00:22:47,866 --> 00:22:50,744 - I'm afraid Dad's death drove her crazy. - No, not crazy. 322 00:22:50,827 --> 00:22:52,162 This is an anxiety crisis. 323 00:22:52,913 --> 00:22:54,623 You could help out a little. 324 00:22:55,874 --> 00:22:58,460 - So this is my fault. - No. 325 00:22:59,169 --> 00:23:01,838 But you could stop lying, help a little, collaborate. 326 00:23:03,715 --> 00:23:06,593 - Want to know what really happened to me? - Yes, I do. 327 00:23:08,428 --> 00:23:09,763 Can you keep a secret? 328 00:23:12,641 --> 00:23:13,725 I can. 329 00:23:16,978 --> 00:23:19,022 - I'm fighting. - Huh? 330 00:23:20,190 --> 00:23:23,527 I go to a place where all kids my age go, and we fight. 331 00:23:24,820 --> 00:23:27,239 - Where? - Why do you want to know? 332 00:23:28,323 --> 00:23:30,033 If I can't stop you, I need to know 333 00:23:30,117 --> 00:23:32,994 - where to find you when they kill you. - It's a sport, Uncle. 334 00:23:33,078 --> 00:23:34,287 No one will kill anyone. 335 00:23:34,788 --> 00:23:36,957 - Where, Bruno? - BRUNO: In Barracas. 336 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 There's a club there called The Chicken Coop. 337 00:23:40,669 --> 00:23:42,462 Fighters are called "The Little Roosters." 338 00:23:42,546 --> 00:23:44,214 PABLO: They call you "Little Roosters"? 339 00:23:44,881 --> 00:23:46,675 And you think that makes you special? 340 00:23:47,217 --> 00:23:49,511 All through life, people try to purge pain. 341 00:23:49,594 --> 00:23:51,680 Take it out of their bodies through fluids. 342 00:23:52,514 --> 00:23:54,891 Vomit, tears, semen. 343 00:23:55,725 --> 00:23:56,852 Blood. 344 00:23:57,644 --> 00:23:58,728 Like yours. 345 00:24:00,480 --> 00:24:01,481 Like Dad's. 346 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 (SOMBER MUSIC PLAYING) 347 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Bruno, 348 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 your dad didn't kill himself. 349 00:24:14,619 --> 00:24:15,787 What do you mean? 350 00:24:20,208 --> 00:24:23,378 They're investigating a patient, the one I told you about. 351 00:24:32,095 --> 00:24:34,055 Did anyone tell Mom? Grandma, anyone? 352 00:24:34,139 --> 00:24:36,099 PABLO: For now, we won't say anything. 353 00:24:36,349 --> 00:24:39,519 - Until things become clear. - You're only telling me now? 354 00:24:41,396 --> 00:24:43,315 - PABLO: I'm sorry. - (SCOFFS) 355 00:24:44,191 --> 00:24:46,193 - Come here, hey. - BRUNO: Let me go! 356 00:24:47,319 --> 00:24:48,778 - PABLO: Hey. - (BRUNO SNIFFLES) 357 00:24:54,701 --> 00:24:56,119 (BRUNO CRYING) 358 00:25:02,751 --> 00:25:04,377 EVIDENCE 359 00:25:26,775 --> 00:25:29,069 Hey, Daddy. Take me for a ride? 360 00:25:30,070 --> 00:25:32,322 I'm looking for a girl called Estrella. 361 00:25:32,405 --> 00:25:36,034 No, babe, she only comes here to get high. She doesn't stop here. 362 00:25:36,993 --> 00:25:38,286 She's with the Piranhas. 363 00:25:38,828 --> 00:25:41,164 - PABLO: The Piranhas? - Yes. 364 00:25:47,337 --> 00:25:49,214 THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME 365 00:25:59,975 --> 00:26:01,142 Working overtime? 366 00:26:01,560 --> 00:26:03,478 DARÍO: (CHUCKLES LIGHTLY) Pablo, what's up? 367 00:26:04,604 --> 00:26:07,023 Yes, every day. I have no choice. 368 00:26:07,899 --> 00:26:09,276 I need information. 369 00:26:10,402 --> 00:26:13,280 Whatever you can find about a gang called the Piranhas. 370 00:26:13,863 --> 00:26:14,948 Will you let me know? 371 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Yes, sure. 372 00:26:24,124 --> 00:26:25,834 OLMOS: Do you like seeing my face? 373 00:26:26,376 --> 00:26:28,545 - CECILIA: What? - Do you like seeing my face? 374 00:26:28,628 --> 00:26:31,131 - No, not really. - OLMOS: Well, even better. 375 00:26:32,090 --> 00:26:34,426 So, you don't get used to getting good news. 376 00:26:37,762 --> 00:26:39,347 - New fingerprints? - OLMOS: No. 377 00:26:40,056 --> 00:26:41,349 CECILIA: What's the good news? 378 00:26:48,356 --> 00:26:49,774 OLMOS: What do you see here? 379 00:26:50,817 --> 00:26:53,403 - An ink stain. - Open your email. 380 00:26:58,033 --> 00:27:01,453 We put chemicals on the stain, and look what came up. 381 00:27:01,578 --> 00:27:04,289 LEMOS INSTITUTE 382 00:27:06,374 --> 00:27:08,585 You're so gonna miss me here. 383 00:27:15,008 --> 00:27:18,053 (POLICE SIREN BLARING IN DISTANCE) 384 00:27:29,981 --> 00:27:31,191 (SOFÍA CLEARS THROAT) 385 00:27:31,274 --> 00:27:33,902 - Are they here? - No clue, honey. 386 00:27:34,402 --> 00:27:36,821 I'm not your secretary. Go look. 387 00:27:53,880 --> 00:27:55,882 (INDISTINCT CLAMOR) 388 00:28:06,685 --> 00:28:07,686 (THUD) 389 00:28:38,174 --> 00:28:41,177 {\an8}CALL ME 390 00:28:42,387 --> 00:28:44,389 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 391 00:29:03,950 --> 00:29:05,952 (SUSPENSEFUL MUSIC BUILDS) 392 00:29:15,044 --> 00:29:16,045 (MUSIC FADES) 27094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.