All language subtitles for Invincible.S01E02.WEBRip.Amazon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,208 --> 00:00:09,958
"يحتوي البرنامج على أضواء وامضة
مما قد يسبب نوبات صرع
2
00:00:10,041 --> 00:00:14,958
لمن يعانون من صرع حساسية الضوء.
على المشاهدين اتخاذ الحيطة."
3
00:00:21,125 --> 00:00:23,750
تباً. انظر إلى ذلك المكان.
4
00:00:23,833 --> 00:00:25,458
- انتبه لكلماتك.
- آسف.
5
00:00:25,541 --> 00:00:28,875
أعني أنه مثير للإعجاب،
لكن من عساه يحتاج إلى كل تلك الغرف؟
6
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
لا يتعلق الأمر بعدد الغرف، وإنما بالسلطة.
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,666
لذلك المبنى غرض واحد.
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,625
أن يقول، "أنا الملكة وأنتم رعاياي".
9
00:00:38,041 --> 00:00:41,291
- هل تظن ذلك؟
- ربما تبدو الملكة امرأة عجوز لطيفة،
10
00:00:41,375 --> 00:00:45,375
لكنها تنحدر من سلالة طويلة من الطغاة
كانوا يظنون أنهم أفضل منا.
11
00:00:45,458 --> 00:00:46,541
أبي!
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,625
"(برغر مارت)"
13
00:00:56,416 --> 00:00:59,500
لم أكن أعلم
أن لديهم مطاعم "برغر مارت" هنا.
14
00:01:01,833 --> 00:01:03,750
هل دعوتني بـ"أبي"؟
15
00:01:45,166 --> 00:01:46,000
آمن.
16
00:01:46,083 --> 00:01:47,333
هيا. ادخلوا.
17
00:01:47,416 --> 00:01:48,916
فريق واحد لكل ضحية.
18
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
- تحركوا!
- يا إلهي!
19
00:01:50,375 --> 00:01:53,250
- ماذا حدث هنا بحق السماء؟
- أرش حافظ الرفات المائي.
20
00:01:54,250 --> 00:01:56,708
- هل ذلك جزء من مخها؟
- هذه "غرين غوست".
21
00:01:56,791 --> 00:01:59,583
- أوجدت كل الأجزاء؟
- كنت مفتوناً بهذا الرجل في صغري.
22
00:02:00,958 --> 00:02:04,541
أغطي الرقبة الآن.
حاذر، أحياناً يؤثر ذلك على عموده...
23
00:02:12,875 --> 00:02:16,750
أبدأ الإنعاش بالنانو.
أثبّت الموازن العصبي.
24
00:02:17,875 --> 00:02:20,208
- "أومني مان" حي!
- ابتعدوا عن الطريق.
25
00:02:22,250 --> 00:02:24,041
هذا كل ما يسعنا فعله هنا.
26
00:02:24,791 --> 00:02:27,083
استعدوا لنقله. هيا!
27
00:02:27,166 --> 00:02:28,958
حاذرا، لا تصدماها.
28
00:02:29,041 --> 00:02:30,916
لم يسبق لي أن رأيت شيئاً مماثلاً.
29
00:02:33,791 --> 00:02:35,500
اللعنة!
30
00:03:16,166 --> 00:03:17,166
مرحباً يا أمي.
31
00:03:17,958 --> 00:03:20,875
- ما الخطب؟
- لا شيء. أفتقد أباك فحسب.
32
00:03:20,958 --> 00:03:22,583
لم يعد إلى البيت ليلة أمس.
33
00:03:22,666 --> 00:03:24,416
أماه، كفاك قلقاً.
34
00:03:24,500 --> 00:03:27,583
لقد دُفن على الأرجح
تحت جبل مرة أخرى أو ما شابه.
35
00:03:28,041 --> 00:03:29,833
لن تكون المرة الأولى.
36
00:03:31,041 --> 00:03:33,000
لا تتأخر على المدرسة.
37
00:03:36,375 --> 00:03:40,000
يتلقى "نولان" أقصى درجات الرعاية.
38
00:03:40,916 --> 00:03:44,583
بصفتنا وكالة الدفاع العالمي،
نمتلك تقنيات طبية
39
00:03:44,666 --> 00:03:46,958
لا يحظى بها أي مستشفى عادي.
40
00:03:51,500 --> 00:03:54,375
ذلك أحد فرقنا للاستجابة للتهديدات. إنه...
41
00:03:54,458 --> 00:03:56,333
لسنا في مزاج لأخذ الجولة.
42
00:03:56,416 --> 00:03:57,958
آسف يا "ديبي".
43
00:03:58,041 --> 00:04:00,125
لم يأت أبي على ذكركم قط يا رفاق.
44
00:04:00,208 --> 00:04:01,750
ذلك هو المغزى.
45
00:04:01,833 --> 00:04:06,041
نعمل مع الأبطال الخارقين من أمثال أبيك
للحفاظ على سلامة العالم.
46
00:04:06,125 --> 00:04:07,833
ربما ذات يوم سنعمل مع...
47
00:04:07,916 --> 00:04:11,541
"المنيع"
48
00:04:13,458 --> 00:04:15,375
ويلاه! "نولان"!
49
00:04:15,458 --> 00:04:16,666
أبي!
50
00:04:20,125 --> 00:04:21,666
سيكون بخير، صحيح؟
51
00:04:21,750 --> 00:04:23,333
نرجو ذلك،
52
00:04:23,416 --> 00:04:25,416
وأطباؤنا يبذلون قصارى جهدهم،
53
00:04:25,500 --> 00:04:28,166
لكن لا يأتينا هنا الكثير من الفيلتروميين.
54
00:04:28,958 --> 00:04:31,583
- من فعل هذا؟
- ليست لدينا أدنى فكرة.
55
00:04:31,666 --> 00:04:34,875
ليس بعد على أي حال. لكننا سنكتشف ذلك.
56
00:04:34,958 --> 00:04:38,791
ووقتها سيبدون في حال أسوأ كثيراً
مما عليه أبيك الآن.
57
00:04:38,875 --> 00:04:40,791
"سيسيل ستيدمان"، مدير الـ"ودع".
58
00:04:43,458 --> 00:04:46,000
"ديبرا"، أنا جد آسف.
59
00:04:46,083 --> 00:04:47,875
"سيسيل"، أنت شديد الوقاحة...
60
00:04:47,958 --> 00:04:50,083
قتل أحدهم الحرّاس ليلة أمس.
61
00:04:50,166 --> 00:04:51,958
- يا إلهي.
- جميعهم.
62
00:04:52,041 --> 00:04:53,541
مزقهم إرباً.
63
00:04:53,625 --> 00:04:57,291
حاولنا بكل قوة أن نعيدهم إلى الحياة،
لكن "نولان" كان الناجي الوحيد.
64
00:04:57,375 --> 00:04:58,791
كيف يكون ذلك ممكناً حتى؟
65
00:04:58,875 --> 00:05:00,166
لا نعرف بعد.
66
00:05:00,250 --> 00:05:03,916
لا نعرف أيضاً لماذا كان أبوك
في مركز قيادة الحرّاس.
67
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
نظريتي هي أن قاتل الحرّاس
استدرجهم للذهاب إلى هناك،
68
00:05:07,083 --> 00:05:08,833
وحاول التخلص منهم كلهم في آن واحد.
69
00:05:08,916 --> 00:05:10,291
- لماذا؟
- لماذا؟
70
00:05:10,833 --> 00:05:12,708
الإجابة عن ذلك يسيرة.
71
00:05:12,791 --> 00:05:16,666
جميع الأشرار الخارقين يريدون
التخلص من "أومني مان" والحرّاس.
72
00:05:16,750 --> 00:05:19,708
نتكتّم على الأمر، لكن النبأ سينتشر.
73
00:05:19,791 --> 00:05:22,000
أردت أن تكوني و"مارك" أول العارفين.
74
00:05:23,333 --> 00:05:27,208
مناشف باردة، ومياه مثلجة،
وأحضروا سريراً نقالاً لي إلى هنا.
75
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
"ديبرا"، نتولى...
76
00:05:28,625 --> 00:05:31,458
لقد ضمّدت جراح "نولان"
طوال 20 سنة يا "سيسيل".
77
00:05:32,125 --> 00:05:33,708
لن أرحل.
78
00:05:36,375 --> 00:05:38,000
نعم، بالطبع يا "ديبي".
79
00:05:42,166 --> 00:05:45,833
سيدي، يبدو أن ثمة هجوماً في وسط المدينة.
80
00:05:45,916 --> 00:05:48,750
- أسلحة ثقيلة. العديد من الضحايا.
- الآن؟
81
00:05:48,833 --> 00:05:51,791
نعاني نقصاً حاداً في عدد الأبطال.
82
00:06:11,250 --> 00:06:12,333
يا للهول.
83
00:06:27,000 --> 00:06:30,291
تمالك نفسك يا "مارك".
84
00:06:30,375 --> 00:06:31,416
ادخل إلى هناك.
85
00:06:39,375 --> 00:06:41,666
توقف! ابتعد عن هؤلاء النا...
86
00:06:54,500 --> 00:06:55,875
تباً.
87
00:07:00,000 --> 00:07:01,250
تمالك نفسك.
88
00:07:03,250 --> 00:07:05,041
- ساعدني.
- كلا!
89
00:07:10,083 --> 00:07:12,708
لا بأس. أنا هنا. هل تأذيت؟
90
00:07:25,333 --> 00:07:27,791
تباً! يا إلهي!
91
00:07:55,583 --> 00:07:59,625
لا أعرف من تكون، لكن حان وقت الرحيل.
92
00:08:09,625 --> 00:08:11,875
"إيف"، 2.5 ثانية بعد هذه الجملة،
93
00:08:11,958 --> 00:08:14,208
3 دبابات ستصطف بزاوية 50 درجة على يمينك.
94
00:08:14,291 --> 00:08:15,375
فهمت.
95
00:08:20,958 --> 00:08:23,250
"ريكس"، مدنيون في خطر إلى يسارك.
96
00:08:23,333 --> 00:08:25,458
نعم، لديّ عينان أيضاً يا "روبوت".
97
00:08:32,208 --> 00:08:33,375
"دوبلي كات"...
98
00:08:39,541 --> 00:08:41,458
واصلي فعل ما كنت تفعلينه.
99
00:08:49,333 --> 00:08:51,416
أنت! أوصلها إلى مستشفى!
100
00:08:51,500 --> 00:08:52,916
يمكننا تولي هذا.
101
00:08:53,000 --> 00:08:54,666
أنت "أتوم إيف"!
102
00:08:54,750 --> 00:08:56,875
ماذا؟ اذهب وحسب!
103
00:09:00,458 --> 00:09:04,416
عزم مثير للإعجاب يا "إيف"،
لكن لست واثقاً أن بوسعنا تولي هذا.
104
00:09:22,958 --> 00:09:25,833
يا رفاق، قواي تخور!
105
00:09:27,250 --> 00:09:29,875
إنهم يقتلونني بوتيرة أسرع
مما أستطيع مجاراتها.
106
00:09:31,250 --> 00:09:34,666
نمنح الناس الوقت لكي يهربوا. ذلك ما يهم.
107
00:09:34,750 --> 00:09:36,916
كلا. بقائي على قيد الحياة هو ما يهم.
108
00:09:37,750 --> 00:09:39,583
إذاً أحمل لك أنباء سيئة.
109
00:10:20,291 --> 00:10:24,000
لا أعرف ماذا حدث للتو،
لكن أظنني أتحدث بالنيابة عن الجميع هنا
110
00:10:24,083 --> 00:10:28,500
عندما أقول
إنني لا أريد تكرار ذلك مرة أخرى أبداً!
111
00:10:33,833 --> 00:10:35,333
بالفعل.
112
00:10:37,375 --> 00:10:40,208
النجدة! أي أحد! أحتاج إلى مساعدة!
113
00:10:40,291 --> 00:10:41,666
قف محلّك.
114
00:10:42,458 --> 00:10:43,500
تحتاج إلى طبيب!
115
00:10:44,000 --> 00:10:44,958
هيا!
116
00:10:45,250 --> 00:10:48,458
اتركها لنا. أغلق ذلك الوريد
وابدأ في حقنه بالسوائل.
117
00:10:48,708 --> 00:10:50,708
- جهّزوا غرفة العمليات رقم 6.
- حاضر.
118
00:10:50,791 --> 00:10:52,250
إنه آمن.
119
00:11:01,958 --> 00:11:03,333
"مارك"!
120
00:11:03,666 --> 00:11:05,416
بذلت قصارى جهدي.
121
00:11:07,125 --> 00:11:08,750
حاولت أن أكون مثل أبي.
122
00:11:11,666 --> 00:11:14,625
لا بأس.
123
00:11:28,708 --> 00:11:29,625
مهلاً!
124
00:11:30,625 --> 00:11:33,708
حاذر أيها الأحمق.
125
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
مرحباً يا "مارك".
126
00:11:36,125 --> 00:11:38,625
"مارك"!
127
00:11:39,666 --> 00:11:42,000
عجباً! هل أنت بخير؟
128
00:11:42,083 --> 00:11:44,833
أبي، تعرّض للهجوم.
129
00:11:45,416 --> 00:11:48,125
ماذا؟ أنت تمزح.
130
00:11:49,875 --> 00:11:51,500
رباه، أنت لا تمزح.
131
00:11:51,583 --> 00:11:53,625
هل هو بخير؟ ماذا حدث؟
132
00:11:54,208 --> 00:11:56,875
إنه في المستشفى. إنهم يبذلون...
133
00:11:56,958 --> 00:12:00,958
إنهم يبذلون قصارى جهدهم،
لكن الوضع خطر يا "ويليام".
134
00:12:01,041 --> 00:12:02,375
إنه مصاب بشدة.
135
00:12:02,458 --> 00:12:06,083
رباه يا "مارك". أنا جد آسف.
هل أمسكوا بالفاعل؟
136
00:12:06,166 --> 00:12:08,083
كلا. ليس بعد.
137
00:12:08,166 --> 00:12:10,791
بصفتي شخص تعرّض للهجوم
في هذه المدينة الغبية،
138
00:12:10,875 --> 00:12:13,083
أنا هنا أساندك. في أي ما تحتاج إليه.
139
00:12:13,166 --> 00:12:15,125
إن أردت الحديث، سأصغي.
140
00:12:15,208 --> 00:12:17,958
إن احتجت أنت و"ديبي" إلى لازنيا،
فأنا أجيد إعدادها.
141
00:12:18,041 --> 00:12:19,708
في الواقع، أنا أبرع في إعدادها.
142
00:12:19,791 --> 00:12:20,750
"إيف ويلكينز".
143
00:12:21,625 --> 00:12:22,458
ماذا؟
144
00:12:24,166 --> 00:12:25,375
نعم، هذه هي.
145
00:12:25,458 --> 00:12:26,708
أحتاج إلى التحدث إليها.
146
00:12:26,791 --> 00:12:29,916
أنت وكل الفتيان مغايري الجنس
في نطاق 15 كيلومتراً.
147
00:12:30,250 --> 00:12:31,625
حظاً سعيداً في ذلك.
148
00:12:31,708 --> 00:12:35,541
ألم تتعرّض للضرب الأسبوع الماضي
من أجل "آمبر بينيت"؟
149
00:12:35,625 --> 00:12:37,875
"إيف"؟ مرحباً.
150
00:12:38,708 --> 00:12:40,916
مرحباً. "مارك"، صحيح؟
151
00:12:41,000 --> 00:12:42,791
"غرايسون"، نعم.
152
00:12:44,541 --> 00:12:46,791
شكراً على إنقاذك لي هناك.
153
00:12:47,708 --> 00:12:50,083
أعني بالأمس.
154
00:12:50,166 --> 00:12:51,541
الأمس؟
155
00:12:53,958 --> 00:12:57,625
أكان ذلك أنت؟ بالزي الأزرق والأصفر؟
156
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
نعم. كان ذلك أنا. أنا...
157
00:13:01,416 --> 00:13:02,500
"المنيع".
158
00:13:03,500 --> 00:13:06,750
رباه، يبدو الاسم غبياً عندما أقوله هكذا.
159
00:13:06,833 --> 00:13:09,750
ربما يبدو متفائلاً بعض الشيء.
160
00:13:10,166 --> 00:13:14,083
أنا "أتوم إيف"،
لكن بقية الفريق يدعونني "إيف" فحسب.
161
00:13:14,166 --> 00:13:15,333
وكذلك الجميع.
162
00:13:15,416 --> 00:13:18,416
بما أنه اسم عادي نوعاً ما ولا يشبه...
163
00:13:18,500 --> 00:13:20,875
- "المنيع"؟
- "المنيع"، نعم.
164
00:13:20,958 --> 00:13:22,916
هل تود التحدث عن الأمس؟
165
00:13:24,333 --> 00:13:26,666
تبدو وكأنك تحتاج إلى التحدث عن الأمس.
166
00:13:28,083 --> 00:13:30,750
سمعت أنه ترك "تود" يضربه نحو 20 مرة.
167
00:13:30,833 --> 00:13:32,583
لم يجفل أو ما شابه.
168
00:13:32,666 --> 00:13:35,541
أصاب الذعر "تو"، ولزم بيته 3 أيام.
169
00:13:35,625 --> 00:13:39,041
- هل تتحدثان عن "مارك غرايسون"؟
- بالطبع يا "آمبر".
170
00:13:39,125 --> 00:13:41,583
أنت السبب
في أن "تود" أبرحه ضرباً مرة أخرى.
171
00:13:44,875 --> 00:13:46,500
لم أميّزك قط من قبل.
172
00:13:46,583 --> 00:13:48,791
لا أحد يميزني. إنه عامل نفسي.
173
00:13:48,875 --> 00:13:51,958
إن كنت لا تتوقع رؤية بطلة خارقة في مدرستك،
174
00:13:52,041 --> 00:13:54,125
فلن ترى بطلة خارقة في مدرستك.
175
00:13:55,208 --> 00:13:57,291
إنني حتى أتابع "تين تيم" على "إنستغرام".
176
00:13:57,375 --> 00:14:01,291
ذاك نحن،
رابع فريق خارقين مفضّل لدى الجميع.
177
00:14:01,708 --> 00:14:03,791
تروقون لي أكثر من "فايت فورس".
178
00:14:03,875 --> 00:14:06,166
إننا بالتأكيد أفضل من "فايت فورس".
179
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
هؤلاء الرفاق هم الأسوأ.
180
00:14:07,833 --> 00:14:10,958
تعرّضوا للضرب المبرح
من جانب "عصبة السحالي" العام الماضي.
181
00:14:11,041 --> 00:14:13,000
أتذكّر رؤية ذلك على التلفاز.
182
00:14:13,583 --> 00:14:16,208
إذاً أنت حديث العهد بهذا، صحيح؟
183
00:14:17,541 --> 00:14:20,458
حصلت لتوي على قواي.
كانت تلك معركتي الكبرى الأولى.
184
00:14:21,083 --> 00:14:23,000
حسناً. يفسر ذلك الكثير.
185
00:14:23,083 --> 00:14:25,041
ومع ذلك ليست سيئة بالنسبة إلى مستجد.
186
00:14:25,125 --> 00:14:26,500
هل تمزحين؟
187
00:14:26,583 --> 00:14:28,416
لقد تسمّرت مكاني. وتأذّى الناس.
188
00:14:28,500 --> 00:14:30,625
هرب الناس بفضلك.
189
00:14:31,291 --> 00:14:33,625
والجميع يتسمّرون مكانهم في المرة الأولى.
190
00:14:33,708 --> 00:14:37,375
كنت أتقيأ قبل كل معركة. أفرغ ما في جوفي.
191
00:14:38,000 --> 00:14:38,916
حقاً؟
192
00:14:39,875 --> 00:14:41,666
مثل خرطوم إطفاء.
193
00:14:41,750 --> 00:14:43,125
ستعتاد على الأمر.
194
00:14:43,208 --> 00:14:45,250
المعارك، وليس التقيؤ.
195
00:14:48,291 --> 00:14:49,750
أنا فحسب...
196
00:14:49,833 --> 00:14:52,041
لم يكن ما توقعته.
197
00:14:52,125 --> 00:14:55,750
كنت أتصور أنني سألكم بعض الغرباء،
وسيعودون أدراجهم.
198
00:14:55,833 --> 00:14:57,500
ليس كما يبدو الأمر على التلفاز.
199
00:14:57,583 --> 00:14:58,833
بكل تأكيد.
200
00:15:01,416 --> 00:15:02,375
شكراً.
201
00:15:02,791 --> 00:15:05,375
أتقاضى 250 في الساعة.
202
00:15:06,833 --> 00:15:09,875
الآن أمزح. أنت بالفعل مستجد.
203
00:15:12,958 --> 00:15:15,625
لم لا تأتي وتلتقي الفريق بعد المدرسة؟
204
00:15:15,708 --> 00:15:16,875
"تين تيم"؟
205
00:15:17,791 --> 00:15:19,041
لا أعرف. أنا...
206
00:15:19,125 --> 00:15:22,083
سمعت أنهم رابع أكثر فريق مفضل لدى الجميع.
207
00:15:23,125 --> 00:15:26,083
"المنيع"، قابلني عند البوابة الأمامية
بعد الصف.
208
00:15:33,125 --> 00:15:34,625
"(تين تيم) ينتصر
الغرباء يندحرون!"
209
00:15:34,708 --> 00:15:37,250
- أبلى فتيانك جيداً يا "روبوت".
- شكراً يا "سيسيل".
210
00:15:37,333 --> 00:15:39,375
تشرفني مساعدة وكالة الدفاع العالمي.
211
00:15:39,458 --> 00:15:42,375
ربما يبدو استخدامك كلمة "فتيان"
فيه شيء من التعالي...
212
00:15:42,500 --> 00:15:44,541
لكن انتصار؟ كلا.
213
00:15:44,625 --> 00:15:47,125
هل تعرف كم شخصاً لقوا حتفهم هنا بالأمس؟
214
00:15:47,458 --> 00:15:50,791
338.
215
00:15:51,583 --> 00:15:55,208
توقف ذلك فحسب لأنه أياً كان هؤلاء الأوغاد،
فقد لاذوا بالفرار.
216
00:15:55,291 --> 00:15:57,083
- الـ"فلاكسانس".
- ماذا؟
217
00:15:57,166 --> 00:15:59,375
دعوا أنفسهم الـ"فلاكسانس".
218
00:15:59,458 --> 00:16:02,208
عكست هندسة لغتهم باستخدام تسجيلات صوتية.
219
00:16:02,291 --> 00:16:05,041
هل تعرف سبب رحيلهم
بينما كانوا يوسعوننا ضرباً؟
220
00:16:05,125 --> 00:16:06,750
لديّ 6 أفكار.
221
00:16:11,666 --> 00:16:13,916
لكنني أعتقد أن ذلك يقلصها إلى واحدة.
222
00:16:18,541 --> 00:16:20,250
صدأت وتآكلت.
223
00:16:20,708 --> 00:16:23,250
بالنسبة إلى سبيكة مثل هذه،
يستغرق ذلك سنوات.
224
00:16:23,958 --> 00:16:26,500
الزمن يمضي أسرع في موطنهم الأصلي.
225
00:16:26,583 --> 00:16:29,291
- هربوا لأنهم...
- كانوا يحتضرون بسبب الشيخوخة.
226
00:16:30,375 --> 00:16:33,291
إن عادوا، ربما سأكتفي بإخلاء المنطقة
227
00:16:33,375 --> 00:16:35,291
والانتظار حتى يُصابوا بالسرطان.
228
00:16:35,833 --> 00:16:37,083
كيف أبلى الفتى الجديد؟
229
00:16:37,166 --> 00:16:40,291
"المنيع"؟ إنه واعد، لكنه يبدو غير مستعد
230
00:16:40,375 --> 00:16:44,083
للعناصر الأكثر واقعية من البطولة الخارقة.
231
00:16:44,416 --> 00:16:47,208
يجدر به أن يصلب عوده.
سوف نحتاج إلى مساعدته.
232
00:16:47,291 --> 00:16:48,250
لماذا؟
233
00:16:51,333 --> 00:16:53,916
تتوالى الكوارث علينا.
234
00:16:54,000 --> 00:16:55,916
أسمعني بعض الأنباء السارة يا "دونالد".
235
00:16:56,000 --> 00:16:58,250
أياً كان الفاعل، فقد قطع الكهرباء والبديل.
236
00:16:58,333 --> 00:17:00,583
أبطل عمل الكاميرات وأنظمة المراقبة.
237
00:17:00,666 --> 00:17:02,416
فريق الطب الشرعي متحيرون.
238
00:17:02,500 --> 00:17:04,625
طلبت منهم البدء من جديد وبذل جهد أكبر.
239
00:17:04,708 --> 00:17:07,375
تلك ليست أنباء سارة.
ليست أنباء سارة على الإطلاق!
240
00:17:07,458 --> 00:17:09,875
طلبت منك بعض الأنباء السارة يا "دونالد"!
241
00:17:11,583 --> 00:17:15,083
اخرجوا من هنا. جميعكم!
242
00:17:15,166 --> 00:17:17,583
هيا، سمعتم المدير. تحركوا!
243
00:17:22,416 --> 00:17:25,333
اخرج. أعرف أنك هناك.
244
00:17:27,833 --> 00:17:29,791
لم أكن أختبئ.
245
00:17:36,291 --> 00:17:39,708
- سيدي، من بحق السماء...
- "داميان داركبلاد"، شيطان محقق.
246
00:17:45,458 --> 00:17:47,708
قُتل 7 أبطال خارقين.
247
00:17:47,791 --> 00:17:50,375
أقوى رجل على الكوكب كاد يموت.
248
00:17:50,458 --> 00:17:53,625
لا مشتبه بهم. ولا أدلة.
249
00:17:53,708 --> 00:17:57,000
- كيف يمكنه...
- لا أعرف. سحر الشياطين أو ما شابه.
250
00:17:57,083 --> 00:18:00,291
- إن كنت تسأل إن كنا نحتاج إلى مساعدتك...
- لم أكن أسأل.
251
00:18:02,708 --> 00:18:05,000
لا بأس. افعل ما تشاء.
252
00:18:05,458 --> 00:18:08,291
ساعدنا في حل القضية
أيها المحقق العظيم ذو القرنين.
253
00:18:08,375 --> 00:18:10,333
سيدي، هل أنت متأكد؟
254
00:18:10,416 --> 00:18:12,416
هل لديك مشكلة في الاستعانة بشيطان؟
255
00:18:12,500 --> 00:18:14,458
كنت أظنك ملحداً يا "دونالد".
256
00:18:14,541 --> 00:18:16,125
نظرياً.
257
00:18:19,708 --> 00:18:22,833
مرحباً! سمعت أنك تلقّيت
لكمات في الذقن من أجلي ثانيةً.
258
00:18:22,916 --> 00:18:24,541
مرحباً يا "آمبر"!
259
00:18:25,208 --> 00:18:26,791
نعم، لكن لا تقلقي،
260
00:18:26,875 --> 00:18:29,291
لديّ خطة جديدة للتعامل مع "تود".
261
00:18:29,375 --> 00:18:32,833
أتركه يضربني
حتى يشعر بالملل ويعود إلى بيته.
262
00:18:34,416 --> 00:18:36,708
لطيف. لن يتوقع ذلك أبداً.
263
00:18:36,791 --> 00:18:38,750
للأسف، وكذلك وجهك.
264
00:18:38,833 --> 00:18:41,458
لطالما أخبرني الناس
أنني أجمل مما يلزم على أي حال.
265
00:18:41,583 --> 00:18:43,500
يجب أن أرحل. هلا ألقاك لاحقاً؟
266
00:18:46,666 --> 00:18:47,541
مستعد؟
267
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
حاول أن تجاريني.
268
00:19:10,875 --> 00:19:12,916
"إيف"؟
269
00:19:16,125 --> 00:19:17,416
تباً!
270
00:19:23,791 --> 00:19:25,875
لنجرّب هذا ثانيةً.
271
00:19:31,791 --> 00:19:33,291
اتبعني.
272
00:19:49,166 --> 00:19:50,500
ماذا الآن؟
273
00:19:57,958 --> 00:19:58,833
جيد.
274
00:20:00,916 --> 00:20:02,125
حبيبتي.
275
00:20:05,750 --> 00:20:09,000
مرحباً! إنه الرجل المتجمد.
276
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
"ريكس".
277
00:20:10,083 --> 00:20:13,875
لم نكن نستطيع الفوز بتلك المعركة من دونك.
إلا أننا فعلنا.
278
00:20:13,958 --> 00:20:15,875
- لقد شاخوا.
- وهربوا.
279
00:20:16,291 --> 00:20:17,166
يظل انتصاراً.
280
00:20:17,250 --> 00:20:19,750
مرحباً، "المنيع". اسمي "روبوت".
281
00:20:19,833 --> 00:20:21,791
أعتذر بالنيابة عن "ريكس سبلود". إنه...
282
00:20:21,875 --> 00:20:23,166
رائع بشكل لا يُصدّق.
283
00:20:23,250 --> 00:20:25,500
- لا سبيل لتقويم سلوكه.
- ووقح.
284
00:20:25,583 --> 00:20:27,125
ومللت من هذا.
285
00:20:27,708 --> 00:20:29,625
- أنا "دوبلي كات".
- "المنيع".
286
00:20:30,625 --> 00:20:32,958
إلى أي منكنّ يجب أن أنظر عندما نتحدث؟
287
00:20:33,041 --> 00:20:35,625
يا "روبوت"، هل وجدت أي شيء في الموقع؟
288
00:20:35,708 --> 00:20:39,333
يأتي الـ"فلاكسانس" من بعد
يتسم بمعدل زمني أسرع،
289
00:20:39,416 --> 00:20:42,708
لذا التاكيون التي يطلقونها تدور
بسرعة أكبر من التي نطلقها.
290
00:20:43,500 --> 00:20:46,583
صنعت هذا الكاشف ليحذرنا إن عادوا.
291
00:20:47,083 --> 00:20:49,458
لأنه كاد يفوتنا كل تلك الانفجارات،
292
00:20:49,541 --> 00:20:51,833
والصراخ، والفوضى.
293
00:20:51,916 --> 00:20:55,125
سيمنحنا بضع دقائق من الإنذار المبكر.
294
00:20:55,208 --> 00:20:58,166
"سيسيل" ووكالة الدفاع العالمي
طلبا أيضاً استدعاءنا
295
00:20:58,250 --> 00:21:00,125
في حال حدوث أي طوارئ محتملة،
296
00:21:00,208 --> 00:21:03,208
بما أنه من الواضح أن الحرّاس متوعكون.
297
00:21:03,291 --> 00:21:05,916
"المنيع"، هل يمكننا
الاعتماد عليك في المستقبل؟
298
00:21:06,000 --> 00:21:07,666
أواثقون أنه تلزمكم مساعدتي؟
299
00:21:09,375 --> 00:21:11,250
نعم، أعني، بالتأكيد.
300
00:21:11,333 --> 00:21:13,416
راسليني فحسب على ما أظن.
301
00:21:13,791 --> 00:21:15,625
بالمناسبة، تحتاجين إلى رقمي.
302
00:21:18,250 --> 00:21:22,666
أعرف أنك لا تحب الفرق كثيراً،
لكنهم جميعاً رائعون.
303
00:21:22,750 --> 00:21:26,708
ما عدا "ريكس سبلود".
لا أعرف ما هي مشكلة ذلك الشاب.
304
00:21:26,791 --> 00:21:29,208
أظن أنه ربما تربطه
علاقة رومانسية مع "إيف".
305
00:21:30,541 --> 00:21:31,791
من تكون "إيف"؟
306
00:21:32,541 --> 00:21:34,708
لا أحد. مجرد صديقة.
307
00:21:36,250 --> 00:21:38,375
هل وجدت وجبات العشاء في المجمّد؟
308
00:21:39,458 --> 00:21:41,291
نعم. شكراً يا أمي.
309
00:21:41,708 --> 00:21:43,958
"مارك". أنا آسفة.
310
00:21:44,416 --> 00:21:47,833
بالغت في تركيزي على أبيك ونسيت أمرك.
311
00:21:47,916 --> 00:21:50,708
هل أنت بخير؟
قال "دونالد" إنك أنقذت أرواحاً كثيرة.
312
00:21:51,500 --> 00:21:54,708
نعم، كان الأمر أصعب مما تصورت.
313
00:21:55,458 --> 00:21:58,208
لم يتحدث أبي عن هذا الجانب
من كون المرء بطلاً خارقاً.
314
00:21:58,291 --> 00:22:00,708
يجيد أبوك أموراً كثيرة.
315
00:22:00,791 --> 00:22:03,500
ليس من بينها التحدث عن مشاعره.
316
00:22:03,583 --> 00:22:04,541
لكن يمكننا التحدث.
317
00:22:13,958 --> 00:22:16,416
هل هي بخير؟
318
00:22:16,833 --> 00:22:18,166
اسمها "مايا".
319
00:22:18,250 --> 00:22:19,750
أليس لديها أي عائلة؟
320
00:22:19,833 --> 00:22:23,333
اتصلنا بهم، لكن هذه منشأة أمنية.
321
00:22:23,416 --> 00:22:26,791
ليست قوية كفاية لنقلها إلى مستشفى عادي.
322
00:22:26,875 --> 00:22:28,500
لكن هل ستكون بخير؟
323
00:22:28,583 --> 00:22:31,500
ما زال من المبكر تحديد ذلك،
لكنني أرجو ذلك.
324
00:22:50,208 --> 00:22:53,250
هل يُفترض بهذا الجهاز أن يفعل ذلك؟
325
00:22:55,625 --> 00:22:57,333
نحن مجرد صديقين!
326
00:22:57,416 --> 00:22:59,208
هلا تكفّ عن قول ذلك؟
327
00:22:59,291 --> 00:23:02,541
كما لو أنك تحاول جلب النحس
لأي فرصة في مواعدة "إيف".
328
00:23:02,625 --> 00:23:05,041
قبل يوم واحد قلت إن فرصي معدومة.
329
00:23:05,125 --> 00:23:08,916
كان ذلك قبل أن يراك الجميع
تغادر المدرسة معها بالأمس.
330
00:23:09,375 --> 00:23:10,625
هل رأى الجميع ذلك؟
331
00:23:11,125 --> 00:23:13,666
لا يهم. إن لديها حبيباً بالفعل.
332
00:23:13,750 --> 00:23:17,208
وإن يكن؟ يمكنك أن تتفوق عليه وتحل مكانه.
333
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
هكذا تسير المواعدة.
334
00:23:20,125 --> 00:23:22,458
لماذا تخشاها إلى ذلك الحد؟
335
00:23:22,541 --> 00:23:25,875
بخلاف كونها رائعة، وأنت عادي نوعاً ما؟
336
00:23:25,958 --> 00:23:28,125
شكراً على ذلك يا "ويليام". يجب أن أذهب.
337
00:23:28,208 --> 00:23:30,791
تذهب؟ إلى أين؟
338
00:23:30,875 --> 00:23:32,708
أتعرف؟ لا يهمني.
339
00:23:32,791 --> 00:23:36,166
إنه على الأرجح مكان
ستكون فيه وحيداً إلى الأبد.
340
00:23:36,250 --> 00:23:38,750
- هل يواعد "مارك" "إيف ويلكينز"؟
- ليته يفعل!
341
00:23:39,625 --> 00:23:41,166
أعني، كلا!
342
00:23:41,250 --> 00:23:42,916
كلا بالتأكيد.
343
00:23:43,000 --> 00:23:45,750
لديها حبيب. إنه متاح بشدة.
344
00:23:45,833 --> 00:23:48,166
أتريدين رقمه؟ سأدوّنه لك.
345
00:23:53,458 --> 00:23:55,041
من أين أنتما قادمان؟
346
00:23:55,125 --> 00:23:57,458
نرتاد نفس المدرسة الثانوية يا "ريكس".
347
00:23:57,541 --> 00:23:59,750
حقاً؟
348
00:24:00,333 --> 00:24:01,833
نعم، بالتأكيد.
349
00:24:01,916 --> 00:24:03,625
لا بد أن ذلك لطيف.
350
00:24:03,708 --> 00:24:06,291
أتعرفان من لم يرتد
المدرسة الثانوية قط؟ أنا.
351
00:24:06,375 --> 00:24:07,791
نعرف. هذا واضح.
352
00:24:07,875 --> 00:24:10,708
أود من الجميع تركيز انتباهه
على الوضع الراهن.
353
00:24:10,791 --> 00:24:12,500
خمّنوا من عاد!
354
00:24:26,333 --> 00:24:28,250
إنهم لا يشيخون يا "روبوت".
355
00:24:28,333 --> 00:24:30,291
لماذا لا يشيخون؟
356
00:24:30,375 --> 00:24:33,041
اكتشفوا طريقة لمقاومة زمننا.
357
00:24:33,125 --> 00:24:34,583
خلال 3 أيام؟
358
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
3 أيام بالنسبة إلينا. عقود بالنسبة إليهم.
359
00:24:37,791 --> 00:24:40,125
من يأبه؟ أراهن أن عظامهم ما زالت تنكسر.
360
00:24:40,208 --> 00:24:41,458
وكذلك عظامنا!
361
00:24:42,083 --> 00:24:43,041
هل أنت مستعد لهذا؟
362
00:24:44,250 --> 00:24:46,333
نعم. أظن ذلك.
363
00:25:13,208 --> 00:25:14,916
مهلاً! لا تفعلوا ذلك!
364
00:25:35,958 --> 00:25:36,791
اهربوا!
365
00:26:34,583 --> 00:26:38,166
يبدو أنهم صرفوا وقتهم بحكمة.
366
00:26:39,500 --> 00:26:40,333
"إيف"!
367
00:26:46,208 --> 00:26:48,458
كلا. لا تفعل!
368
00:26:50,333 --> 00:26:51,750
قلت كلا!
369
00:27:05,000 --> 00:27:06,208
"المنيع"!
370
00:27:07,125 --> 00:27:08,000
"إيف".
371
00:27:13,041 --> 00:27:14,416
هل أنت بخير؟
372
00:27:30,833 --> 00:27:33,416
عصائب المعصم تحميهم من زمننا.
373
00:27:34,541 --> 00:27:36,208
دمّروا عصائب معاصمهم.
374
00:27:36,291 --> 00:27:38,541
ماذا؟ كلهم؟
375
00:28:03,291 --> 00:28:05,500
49 ألف كيلوهيرتز.
376
00:28:08,916 --> 00:28:10,583
أبعدوهما عني!
377
00:28:31,291 --> 00:28:33,416
ولك ما نطقت به يا صاح.
378
00:28:35,458 --> 00:28:37,625
"المنيع"، أحسنت عندما جُنّ جنونك.
379
00:28:37,708 --> 00:28:41,041
أسحب كل ما قلته عنك من قبل،
وقد قلت الكثير.
380
00:28:41,125 --> 00:28:44,208
لا أعرف ماذا حدث.
تملّكني الغضب على ما أظن.
381
00:28:44,291 --> 00:28:46,125
لا تسئ فهمي، كان ذلك رائعاً،
382
00:28:46,208 --> 00:28:48,625
لكنه أيضاً أكثر ما رأيته
إثارة للرعب في حياتي.
383
00:28:48,708 --> 00:28:50,958
فقط لا تصوّب ذلك عليّ أبداً، اتفقنا؟
384
00:28:51,041 --> 00:28:53,125
لا تصغ إلى "ريكس". أبليت بلاءً رائعاً.
385
00:28:53,208 --> 00:28:55,166
ذلك ما قلته يا "إيف".
386
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
رباه، ظهري.
387
00:28:58,541 --> 00:29:01,458
هل يمكنني الحصول على تدليك؟ أي أحد؟
قليل من الفرك فحسب؟
388
00:29:01,541 --> 00:29:02,500
هل كل شيء بخير؟
389
00:29:03,125 --> 00:29:04,083
يجب أن أرحل.
390
00:29:04,166 --> 00:29:06,833
كلا، لا بأس. سنتولى عملية التنظيف.
391
00:29:07,291 --> 00:29:08,708
وغد!
392
00:29:16,416 --> 00:29:17,666
- "مارك"!
- مرحباً يا بني.
393
00:29:17,750 --> 00:29:18,708
أبي!
394
00:29:19,416 --> 00:29:21,041
ضلوعي!
395
00:29:21,125 --> 00:29:24,291
حاذر. ستدخله في غيبوبة من جديد.
396
00:29:24,375 --> 00:29:25,541
أنت بخير!
397
00:29:25,625 --> 00:29:26,958
كلا، هو ليس كذلك.
398
00:29:27,500 --> 00:29:29,625
لكن حالته تحسنت كفاية ليعود إلى البيت.
399
00:29:29,708 --> 00:29:32,916
تقول أمك إنك تحافظ على سلامة الكوكب
بالنيابة عني.
400
00:29:33,000 --> 00:29:34,916
أمي تبالغ.
401
00:29:35,416 --> 00:29:37,208
أخبرني بكل شيء.
402
00:29:48,500 --> 00:29:50,625
إلى أي مستشفى نقلوا "مايا"؟
403
00:29:54,833 --> 00:29:56,541
كلا، قالوا إنها ستتعافى.
404
00:29:57,666 --> 00:29:59,291
إنه من مقتضيات المهمة.
405
00:30:00,291 --> 00:30:03,416
هيا. لنذهب إلى البيت.
أتلهف لتناول طعام حقيقي.
406
00:30:06,958 --> 00:30:08,625
مرحباً. أحتاج إلى استرداد زيي.
407
00:30:08,708 --> 00:30:10,541
لا يهمني مدى تمزقه.
408
00:30:10,625 --> 00:30:13,166
إنه سري، وأريد استعادته.
409
00:30:13,250 --> 00:30:14,958
هيا اذهبي لتحضريه. الآن.
410
00:30:21,166 --> 00:30:23,458
أين حرّاس العالم؟
411
00:30:23,541 --> 00:30:27,000
لا يوجد أي أثر للأبطال منذ أكثر من أسبوع،
412
00:30:27,083 --> 00:30:29,708
ما يلقي بالعبء كاملاً
على الأبطال المحليين.
413
00:30:36,791 --> 00:30:38,541
إنك لا تحاول حتى.
414
00:30:40,166 --> 00:30:42,375
والآن تبالغ في المحاولة.
415
00:30:42,458 --> 00:30:43,750
تمهّل.
416
00:30:43,833 --> 00:30:46,666
لا تضربني حيث أنا، وإنما اضربني حيث أنا...
417
00:30:48,750 --> 00:30:50,166
شكراً على النصحية!
418
00:30:50,250 --> 00:30:52,833
يجب أن تكون قادراً على تلقي الضربات أيضاً.
419
00:30:52,916 --> 00:30:53,916
"نولان"!
420
00:30:57,875 --> 00:30:59,291
رائع.
421
00:30:59,375 --> 00:31:03,458
رصدنا هذا قرب "المريخ" قبل ساعة،
يتحرك بسرعة.
422
00:31:03,541 --> 00:31:04,916
لقد عاد.
423
00:31:05,000 --> 00:31:07,541
أمامه 15 دقيقة ويصل إلى غلافنا الجوي.
424
00:31:07,625 --> 00:31:11,000
ما كنت لأطلب منك ذلك يا "نولان"،
لكن في غياب الحرّاس...
425
00:31:11,083 --> 00:31:12,958
- سأوقفه.
- من يكون "هو"؟
426
00:31:13,041 --> 00:31:16,833
لم يعد "نولان" إلى البيت إلا من أسبوع،
وتريد إرساله إلى الفضاء؟
427
00:31:16,916 --> 00:31:19,625
كلا. مستحيل. إنه لا يعمل لديك.
428
00:31:19,708 --> 00:31:22,208
- عزيزتي...
- لا يوجد أحد غيري يا "ديبي".
429
00:31:22,291 --> 00:31:23,166
سأذهب.
430
00:31:23,250 --> 00:31:25,750
- عزيزتي...
- قلت لا. ما زلت مصاباً.
431
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
سأذهب.
432
00:31:27,416 --> 00:31:28,541
- حسناً.
- ماذا؟
433
00:31:28,625 --> 00:31:31,125
لم لا؟ ليس بتلك القوة.
يمكن لـ"مارك" هزيمته.
434
00:31:31,208 --> 00:31:34,291
رائع. هل ذلك حلّك؟
435
00:31:34,375 --> 00:31:35,916
عرّف "ليس بتلك القوة".
436
00:31:36,000 --> 00:31:37,583
أعد ذلك الشخص إلى رشده
437
00:31:37,666 --> 00:31:40,208
وأرجعه من حيث أتى. سهلة.
438
00:31:41,166 --> 00:31:43,416
كيف أتنفس في الفضاء؟
439
00:31:43,500 --> 00:31:44,791
ذلك الأمر الشيّق.
440
00:31:45,333 --> 00:31:46,333
لا تتنفس.
441
00:31:46,916 --> 00:31:48,375
12 دقيقة.
442
00:31:56,875 --> 00:31:58,208
حسناً.
443
00:32:13,208 --> 00:32:17,291
مرحباً! وصلت مبكراً. وحلقت شاربك.
444
00:32:17,375 --> 00:32:19,125
ابتعد عن كوكبي!
445
00:32:27,875 --> 00:32:31,000
لست سيئاً،
لكن إن كنت تحاول عرقلتي بشيء ما،
446
00:32:31,083 --> 00:32:32,625
فقمرك في ذلك الاتجاه!
447
00:32:38,541 --> 00:32:40,208
لماذا أستطيع سماعك في دماغي؟
448
00:32:40,291 --> 00:32:41,958
وأين غيره تحتفظ بمخك؟
449
00:32:48,666 --> 00:32:51,375
أهكذا تحمي كوكبك؟
450
00:32:51,458 --> 00:32:53,958
أنا حزين على قومك!
451
00:33:10,458 --> 00:33:14,083
هل أنت واثق أنك نفس الشخص
الذي قاتلته قبل 3 أعوام؟
452
00:33:14,166 --> 00:33:15,833
ماذا؟ كلا! لست نفس الشخص!
453
00:33:15,916 --> 00:33:17,416
من سوء الحظ أنك مكانه إذاً.
454
00:33:17,500 --> 00:33:19,000
عيني!
455
00:33:19,958 --> 00:33:21,583
حقاً؟ سبق وجرّبت ذلك.
456
00:33:29,833 --> 00:33:31,583
ربما سيصبح هذا القتال مرضياً.
457
00:33:31,666 --> 00:33:33,166
عمّ تتحدث؟
458
00:33:36,000 --> 00:33:37,666
مهلاً! توقف! أنا...
459
00:33:37,750 --> 00:33:41,625
انتظر! أريد فحسب... أريد التحدث!
460
00:33:42,250 --> 00:33:43,833
هل تستخدم وقت استراحتك؟
461
00:33:44,208 --> 00:33:46,833
هل لديّ وقت استراحة؟
لم أحصل على وقت استراحة؟
462
00:33:47,458 --> 00:33:48,791
لم أخترع القواعد.
463
00:33:49,416 --> 00:33:52,750
أي قواعد؟ لا أعرف حتى من تكون!
464
00:33:53,458 --> 00:33:54,791
حقاً؟
465
00:34:08,875 --> 00:34:13,250
لا بأس، أنا ضابط تقييم
أعمل لصالح تحالف الكواكب.
466
00:34:13,333 --> 00:34:15,625
لذا أزور الكواكب الصغيرة مثل كوكبكم
467
00:34:15,708 --> 00:34:18,958
لأتأكد أن هناك شخصاً ما
قادراً على الدفاع عنها ضد،
468
00:34:19,041 --> 00:34:22,750
الوحوش الغازية للكواكب، وما على شاكلتها.
469
00:34:22,833 --> 00:34:26,250
ليست لديّ أدنى فكرة حرفياً عما يعنيه ذلك.
470
00:34:26,333 --> 00:34:29,458
لا أعرف يا رجل،
كوكبك وافق على الانضمام إلى البرنامج.
471
00:34:29,541 --> 00:34:31,708
أترى؟ طلب تقييم من "الورض".
472
00:34:31,791 --> 00:34:34,041
"الورض"؟ هذه هي "الأرض"!
473
00:34:37,125 --> 00:34:39,041
- "الأرض"؟
- نعم!
474
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
- ليست "الورض"؟
- كلا!
475
00:34:41,750 --> 00:34:43,708
هل تلك بحرف "أ" أم "و"؟
476
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
"أ"!
477
00:34:45,500 --> 00:34:49,291
أنا في ورطة شديدة. شكراً على إخباري بذلك.
478
00:34:49,375 --> 00:34:51,000
أنا "ألان" بالمناسبة.
479
00:34:51,541 --> 00:34:52,458
"المنيع".
480
00:34:52,541 --> 00:34:55,458
حقاً؟ اسم متفائل قليلاً، صحيح؟
481
00:34:55,541 --> 00:34:56,500
نعم، أعرف.
482
00:34:56,583 --> 00:34:59,666
لقد قاتلتك للتو،
وأظن أنك لست منيعاً تماماً.
483
00:35:00,000 --> 00:35:03,666
"المنيع"، سأراك قريباً،
طالما لم أُطرد من عملي.
484
00:35:03,750 --> 00:35:07,000
أعتذر عن كل الـ... كما تعرف.
485
00:35:09,958 --> 00:35:11,875
ماذا كان ذلك بحق السماء؟
486
00:35:14,500 --> 00:35:18,000
عجباً. رائع.
487
00:35:19,541 --> 00:35:20,791
قبل أن أذهب...
488
00:35:20,875 --> 00:35:23,083
أخبرتك بالفعل بكل ما أتذكره.
489
00:35:23,875 --> 00:35:27,375
صحيح. كرره على مسامعي مرة أخرى فحسب.
490
00:35:28,041 --> 00:35:31,000
وصلتني رسالة استغاثة من الحرّاس،
491
00:35:31,083 --> 00:35:34,125
لكن عندما وصلت، بدا كل شيء على ما يُرام.
492
00:35:34,208 --> 00:35:37,000
ثم انطفأت الأنوار، وهاجمني أحدهم.
493
00:35:37,083 --> 00:35:39,750
قاتلته حتى فقدت وعيي.
494
00:35:39,833 --> 00:35:42,208
واستيقظت في المستشفى. هذا كل شيء.
495
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
هذا كل شيء؟
496
00:35:45,291 --> 00:35:47,750
لا بد أنه كان وغداً قوياً ليهزمك.
497
00:35:48,125 --> 00:35:50,708
لم أرك تخسر هكذا من قبل قط.
498
00:35:51,458 --> 00:35:52,833
نعم.
499
00:35:54,916 --> 00:35:56,833
ألم تتوفر لديك أي أدلة بعد؟
500
00:35:56,916 --> 00:35:59,208
أحدهم يظن نفسه أذكى منا.
501
00:35:59,750 --> 00:36:01,833
لكنهم جميعاً يظنون ذلك في البداية.
502
00:36:04,166 --> 00:36:05,708
"أبطالنا إلى الأبد"
503
00:36:13,375 --> 00:36:14,250
رائع.
504
00:36:14,333 --> 00:36:15,375
المعذرة.
505
00:36:15,875 --> 00:36:16,833
حقير.
506
00:36:17,208 --> 00:36:19,208
اسمع يا "تود". لم لا...
507
00:36:19,875 --> 00:36:20,875
اخرس يا "غرايسون"!
508
00:36:21,791 --> 00:36:23,083
- أنا آسف.
- ماذا؟
509
00:36:23,750 --> 00:36:25,458
أنا آسف لأنني أبرحتك ضرباً.
510
00:36:25,541 --> 00:36:27,291
لا أعرف ماذا تقصد.
511
00:36:31,375 --> 00:36:33,583
أنا آسف لأنني أبرحتك ضرباً، اتفقنا؟
512
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
شكراً على ما أظن؟
513
00:36:38,833 --> 00:36:41,458
"آمبر بينيت" تريد أن تعرف
إن كنت تود رقمها.
514
00:36:41,541 --> 00:36:44,000
- ماذا؟
- هل تريد رقم هاتف "آمبر"؟ أيها المعتوه!
515
00:36:44,083 --> 00:36:46,291
نعم، لكن لماذا أنت...
516
00:36:46,375 --> 00:36:48,375
وجدت بعض الصور القديمة لي.
517
00:36:48,458 --> 00:36:50,750
وقالت إنها ستحذفها إن فعلت هذا،
518
00:36:50,833 --> 00:36:52,500
ولم أتحدث إليك ثانيةً قط.
519
00:36:52,583 --> 00:36:54,541
تفضل. أتمنى لك حياة تعيسة معها.
520
00:36:54,625 --> 00:36:56,083
كلاكما مقرف.
521
00:36:59,125 --> 00:37:00,833
أي صور يا "تود"؟
522
00:37:00,916 --> 00:37:03,291
لا تعوّل كثيراً على حظك يا "غرايسون".
523
00:37:07,208 --> 00:37:10,875
"آمبر"؟ أعني، مرحباً؟
524
00:37:27,625 --> 00:37:29,291
أحمل أنباء سيئة.
525
00:37:30,291 --> 00:37:33,791
لدى "روبوت" أنباء سيئة أيها الجميع.
هل سمعتم ذلك؟
526
00:37:33,875 --> 00:37:36,541
مهلاً يا "روبوت"! ما هي الأنباء السيئة؟
527
00:37:36,625 --> 00:37:39,916
يوجد الكثير منهم، وتقنياتهم متقدمة جداً،
528
00:37:40,000 --> 00:37:42,708
وقد حصّنوا أنفسهم ضد زمننا.
529
00:37:42,791 --> 00:37:44,500
علينا أن نعتبر المدينة خاسرة.
530
00:37:44,583 --> 00:37:47,458
سأتصل بـ"سيسيل" وأقترح عليه رداً نووياً.
531
00:37:47,541 --> 00:37:49,833
ماذا؟ كلا! مستحيل!
532
00:37:49,916 --> 00:37:54,000
لن نضرب أحداً بالأسلحة النووية يا "روبوت".
ولن نستسلم.
533
00:37:55,041 --> 00:37:56,833
من نحن؟ "فايت فورس"؟
534
00:37:56,958 --> 00:38:00,958
أحبك يا رجل،
لكن أحياناً ينفك مسمار في مخك.
535
00:38:01,041 --> 00:38:03,041
لا أستخدم المسامير.
536
00:38:03,125 --> 00:38:05,458
كل أربطتي من المشابك المغناطيسية.
537
00:38:34,875 --> 00:38:35,958
"المنيع"!
538
00:38:50,541 --> 00:38:51,458
النجدة.
539
00:38:54,416 --> 00:38:55,625
مت.
540
00:39:00,125 --> 00:39:01,458
هل أنت بخير يا "مارك"؟
541
00:39:23,500 --> 00:39:24,625
دوري.
542
00:40:01,750 --> 00:40:03,083
أبي!
543
00:40:07,125 --> 00:40:09,500
هل "أومني مان" أبوك؟
544
00:40:21,250 --> 00:40:22,500
ماذا حدث؟
545
00:40:22,583 --> 00:40:25,583
أنقذنا أبي من الـ"فلاكسانس"،
546
00:40:25,666 --> 00:40:28,125
لكنه دخل في أحد بواباتهم.
547
00:40:28,791 --> 00:40:30,500
إذاً هل سيتأخر على العشاء؟
548
00:40:33,833 --> 00:40:37,791
كنت قلقة في السابق لأنني لم أر أباك
تلحق به إصابات بالغة هكذا.
549
00:40:37,875 --> 00:40:41,541
لكن مواجهة فضائيين في بعد آخر؟
هذا مجرد إجراء عادي.
550
00:40:42,833 --> 00:40:46,541
أنا واثقة أنه يشرح لهم بكل لطف
لما عليهم أن يتركونا وشأننا.
551
00:40:49,791 --> 00:40:52,166
لا يبدو أنكم تفهمون.
552
00:40:52,250 --> 00:40:55,166
"الأرض" ليست لكم لتغزوها.
553
00:41:42,083 --> 00:41:43,500
أحتاج إلى الاستحمام.
554
00:41:44,291 --> 00:41:45,416
أبي!
555
00:41:50,708 --> 00:41:53,333
أنا في حيرة من أمري كيف أعلن عن هذا،
556
00:41:53,416 --> 00:41:57,541
لكن حرّاس العالم ماتوا.
557
00:42:05,791 --> 00:42:07,875
أرسل فريق استخراج من هناك الآن.
558
00:42:08,333 --> 00:42:10,750
أبلغ الرئيس الفرنسي أننا تولينا الأمر.
559
00:42:15,708 --> 00:42:17,416
أخلوا الغرفة.
560
00:42:17,500 --> 00:42:18,833
الآن!
561
00:42:21,708 --> 00:42:24,083
قل ما عندك.
562
00:42:24,166 --> 00:42:26,000
أعرف شيئاً واحداً على وجه اليقين.
563
00:42:26,083 --> 00:42:28,416
لا أحد آخر في موقع جرائم القتل.
564
00:42:28,500 --> 00:42:32,000
فقط الحرّاس، و"أومني مان".
565
00:42:32,083 --> 00:42:35,208
ما يعني أن القاتل
لا بد أن يكون واحداً منهم.
566
00:42:35,291 --> 00:42:38,541
واحد منهم؟
يوجد 100 شرير خارق لا يتركون أثراً.
567
00:42:39,333 --> 00:42:42,458
يتحولون إلى دخان، أو كهرباء حية،
568
00:42:42,541 --> 00:42:44,333
أو يتواجدون في الأحلام فقط.
569
00:42:44,416 --> 00:42:46,958
أعرف. أنت لا تصغي إلى...
570
00:42:47,041 --> 00:42:47,875
أصغ أنت!
571
00:42:47,958 --> 00:42:51,833
إن ذكرت أفكارك البلهاء لأي أحد،
وأقصد أي أحد،
572
00:42:51,916 --> 00:42:55,083
سأحرص على أن تكون الأفكار الأخيرة.
هل تفهمني؟
573
00:42:55,541 --> 00:42:56,958
والآن، اخرج.
574
00:42:57,041 --> 00:43:00,958
اخرج قبل أن أعيدك إلى الجحيم بنفسي.
575
00:43:02,708 --> 00:43:04,750
رجل مسن يتعامى عن الحقيقة.
576
00:43:06,708 --> 00:43:08,958
ضع فريق مراقبة على آل "غرايسون".
577
00:43:09,041 --> 00:43:09,875
سيدي؟
578
00:43:10,541 --> 00:43:12,750
القاتل ما زال طليقاً يا "دونالد".
579
00:43:12,833 --> 00:43:14,958
ربما يقرر إنهاء المهمة.
580
00:44:17,541 --> 00:44:19,541
ترجمة ماجد فايز
581
00:44:19,625 --> 00:44:21,625
مشرف الجودة "ميرنا بشرى"
52837