All language subtitles for Ingobernable.S02E07.Aftermath.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:08,299 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:11,780 --> 00:01:15,241 {\an8}To say that my world changed after my brother's Manuel death 3 00:01:15,575 --> 00:01:16,534 is not enough. 4 00:01:18,620 --> 00:01:22,707 {\an8}I knew I lived in a world in which everything that could happen, 5 00:01:23,500 --> 00:01:24,667 {\an8}even the unimaginable, 6 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 did happen. 7 00:01:27,754 --> 00:01:28,838 Well... 8 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 {\an8}How's everything? 9 00:01:30,840 --> 00:01:31,716 {\an8}Two years ago, 10 00:01:31,966 --> 00:01:33,510 {\an8}on a rainy night... 11 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 {\an8}Check your makeup. 12 00:01:35,220 --> 00:01:38,014 in a hotel room in Mexico City's historic downtown, 13 00:01:38,765 --> 00:01:42,769 {\an8}Pete Vazquez, an employee my father trusted completely 14 00:01:43,394 --> 00:01:45,396 came in to kill the President 15 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 and frame me for the murder. 16 00:01:48,858 --> 00:01:51,152 {\an8}I guess all of you 17 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 {\an8}have watched the video of that night... 18 00:01:55,156 --> 00:01:56,699 the evidence that exonerated me. 19 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 {\an8}I found myself... 20 00:02:00,411 --> 00:02:01,955 {\an8}at the center 21 00:02:02,330 --> 00:02:04,332 of an international conspiracy, 22 00:02:04,833 --> 00:02:05,834 and I realized 23 00:02:06,334 --> 00:02:10,004 {\an8}that certain things are far from being... 24 00:02:10,547 --> 00:02:11,422 under control. 25 00:02:14,717 --> 00:02:17,095 It was at that point that the uncertainty 26 00:02:17,387 --> 00:02:18,263 hit me again. 27 00:02:22,392 --> 00:02:23,768 How long have you been there? 28 00:02:24,477 --> 00:02:28,356 Long enough to be touched 29 00:02:28,773 --> 00:02:30,358 to the very core. 30 00:02:33,153 --> 00:02:33,987 What happened? 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,447 Unfortunately, you've got to see this. 32 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 This is how Cuernavaca woke up. 33 00:02:45,999 --> 00:02:46,833 And Tijuana. 34 00:02:48,793 --> 00:02:49,669 Acapulco. 35 00:02:52,338 --> 00:02:53,673 And the city's historic downtown. 36 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 GUNFIRE WON'T STOP UNTIL WE SAY SO NOT THE GOVERNMENT, NOT EMILIA URQUIZA 37 00:02:56,426 --> 00:02:58,428 They broke the truce. This is X-8. 38 00:02:58,595 --> 00:02:59,929 We're not sure, Emilia. 39 00:03:00,388 --> 00:03:02,390 The truth is it could have been anyone, 40 00:03:02,473 --> 00:03:05,518 any organization that wants to sabotage the process. 41 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 There's no way back. 42 00:03:07,896 --> 00:03:11,274 We are less than 24 hours away from signing the peace treaty. 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,734 The one I negotiated. 44 00:03:14,402 --> 00:03:18,031 And one of the immutable terms was not to break the truce. 45 00:03:21,075 --> 00:03:22,076 Don't leave, Pepe. 46 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 I have to go back to Los Pinos. 47 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 - But I'll come back tonight, okay? - Okay. 48 00:03:26,789 --> 00:03:27,624 Hello? 49 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Mrs. Urquiza? 50 00:03:29,083 --> 00:03:29,918 Yes, this is she. 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,003 The prisoner Canek Lagos has suffered an attack. 52 00:03:32,086 --> 00:03:32,921 What? 53 00:03:37,842 --> 00:03:38,676 Hi. 54 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 Hi. 55 00:03:44,349 --> 00:03:45,516 What are you doing? 56 00:03:47,977 --> 00:03:48,811 Are you okay? 57 00:03:49,312 --> 00:03:50,271 No, I'm not. 58 00:03:50,647 --> 00:03:52,398 The fucking tents haven't arrived. 59 00:03:52,982 --> 00:03:54,984 So what if they don't arrive? 60 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 You'll be fine. 61 00:03:57,362 --> 00:03:58,238 Chill out. 62 00:03:58,947 --> 00:03:59,822 Chill out? 63 00:04:00,740 --> 00:04:03,952 Can't you see that my mom is about to sell half of the company? 64 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 And what is the big deal? 65 00:04:07,372 --> 00:04:10,458 You'll have a couple of millions less in your inheritance. 66 00:04:10,583 --> 00:04:13,211 Why do you always have to trivialize my things? 67 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 Because they are trivial. 68 00:04:15,421 --> 00:04:16,673 - Maria. - What? 69 00:04:17,924 --> 00:04:19,801 I have to go. I'll be back in a while. 70 00:04:20,385 --> 00:04:21,219 Okay. 71 00:04:29,560 --> 00:04:31,187 Wait. I'll ask you again. 72 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 Tell me the truth this time. 73 00:04:35,233 --> 00:04:36,150 Are you okay? 74 00:05:14,188 --> 00:05:15,315 Is that the whole guest list? 75 00:05:16,357 --> 00:05:17,191 Yes. 76 00:05:18,151 --> 00:05:21,446 These ones will go to the Urquiza Foundation's event, 77 00:05:21,529 --> 00:05:24,198 and these ones will go to the signing of the peace treaty. 78 00:05:24,866 --> 00:05:25,825 And Kelly Crawford? 79 00:05:26,993 --> 00:05:28,703 She is obviously not on the list. 80 00:05:30,580 --> 00:05:31,706 But she will go tonight. 81 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 I guess. 82 00:05:33,624 --> 00:05:35,626 I'm still waiting for you to confirm it, 83 00:05:35,710 --> 00:05:38,212 but you've been playing video games for 36 hours. 84 00:05:38,296 --> 00:05:40,381 I won't sleep until this asshole sleeps. 85 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 MRS. HAWTHORNE 86 00:06:00,860 --> 00:06:04,822 WHERE... THE... FUCK... DID... YOU... GO...? 87 00:06:12,121 --> 00:06:13,039 I have to answer. 88 00:06:18,002 --> 00:06:18,836 Ovni. 89 00:06:20,338 --> 00:06:21,506 - Ovni. - What? 90 00:06:22,757 --> 00:06:25,009 Who are Mr. and Mrs. Hawthorne? 91 00:06:25,385 --> 00:06:26,594 Mr. and Mrs. Hawthorne? 92 00:06:26,969 --> 00:06:29,722 {\an8}INSTRUCTIONS FOR THE ARRIVAL OF MR. AND MRS. HAWTHORNE 93 00:06:31,391 --> 00:06:32,308 I don't know. 94 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 Hawthorne? 95 00:06:46,739 --> 00:06:48,116 Pantera, how are we doing? 96 00:06:48,783 --> 00:06:50,493 We are ready, boss. 97 00:06:50,576 --> 00:06:52,578 Whenever you say. 98 00:06:55,331 --> 00:06:57,333 I want you all to double the smiles, okay? 99 00:06:57,417 --> 00:06:58,251 Yes, of course. 100 00:06:58,543 --> 00:07:01,587 You heard Miss Maria, all smiling. 101 00:07:01,671 --> 00:07:02,505 Yes, ma'am. 102 00:07:05,174 --> 00:07:07,885 MRS. HAWTHORNE: WHERE THE FUCK DID YOU GO? 103 00:07:21,065 --> 00:07:22,024 OVNI 104 00:07:31,868 --> 00:07:33,035 {\an8}WHERE... THE... FUCK... DID... 105 00:07:33,703 --> 00:07:34,537 Ana! 106 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 Huh? 107 00:07:40,918 --> 00:07:41,752 {\an8}What's this? 108 00:07:42,211 --> 00:07:44,380 The very Mrs. and Mr. Hawthorne. 109 00:07:45,339 --> 00:07:47,341 {\an8}MR. HAWTHORNE? MRS. HAWTHORNE? 110 00:08:10,072 --> 00:08:10,907 Pepe? 111 00:08:11,491 --> 00:08:13,826 I've just spoken with the prison governor. 112 00:08:14,202 --> 00:08:15,036 And? 113 00:08:15,536 --> 00:08:17,872 He can't confirm who attacked him. 114 00:08:18,247 --> 00:08:20,583 It's a prison. It could have been anyone. 115 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 Pepe, listen to me. 116 00:08:23,920 --> 00:08:27,590 He is in solitary confinement, and he is locked up day and night. 117 00:08:28,925 --> 00:08:31,427 He's the only prisoner who is in that section. 118 00:08:39,519 --> 00:08:40,895 Hand-delivered, please. 119 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 I understand your interest in the matter. 120 00:08:46,275 --> 00:08:49,237 And you want me to understand the political implications. 121 00:08:49,320 --> 00:08:50,613 {\an8}SAVING MEXICO 122 00:08:51,781 --> 00:08:53,908 Good afternoon, ma'am. Documents, please. 123 00:08:53,991 --> 00:08:55,451 Please, I'm begging you. 124 00:08:55,535 --> 00:08:56,827 Don't do anything. 125 00:08:57,495 --> 00:09:00,122 Don't risk the operation, please. 126 00:09:00,790 --> 00:09:03,084 At least give me the opportunity to discuss it. 127 00:09:03,167 --> 00:09:04,001 Pepe... 128 00:09:04,752 --> 00:09:06,212 ...I need to get him out of there. 129 00:09:06,546 --> 00:09:07,380 Give me an hour. 130 00:09:07,964 --> 00:09:08,798 One hour. 131 00:09:09,173 --> 00:09:10,007 Let her through. 132 00:10:15,197 --> 00:10:16,032 I'm okay. 133 00:10:16,282 --> 00:10:17,116 How are you? 134 00:10:20,411 --> 00:10:22,163 He missed my jugular by two millimeters. 135 00:10:25,458 --> 00:10:26,292 Are you okay? 136 00:10:27,460 --> 00:10:28,294 I'm okay. 137 00:10:31,005 --> 00:10:32,173 Did you see who it was? 138 00:10:33,716 --> 00:10:34,634 A random fucker. 139 00:10:35,384 --> 00:10:36,218 No. 140 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 It was X-8. 141 00:10:41,807 --> 00:10:42,642 I don't know. 142 00:10:44,268 --> 00:10:45,102 It was fast. 143 00:10:45,645 --> 00:10:46,479 He came in... 144 00:10:47,396 --> 00:10:48,230 and out. 145 00:10:49,899 --> 00:10:50,941 Just like that? 146 00:10:53,527 --> 00:10:55,446 Do you mean without finishing the job? 147 00:10:57,865 --> 00:10:58,908 Yes, I guess. 148 00:11:03,287 --> 00:11:04,121 What did you do? 149 00:11:05,915 --> 00:11:08,376 What was I supposed to do? I couldn't do anything. 150 00:11:10,294 --> 00:11:11,128 Look... 151 00:11:12,463 --> 00:11:14,090 I know you think it was X-8... 152 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 but those fuckers don't fail. 153 00:11:19,095 --> 00:11:21,722 Unless that's their intention, to send me a message. 154 00:11:24,809 --> 00:11:25,643 Maybe... 155 00:11:26,102 --> 00:11:28,020 they want to sabotage tomorrow's signing. 156 00:11:29,980 --> 00:11:31,482 I have to get you out of here. 157 00:11:33,150 --> 00:11:33,984 Come on. 158 00:11:36,445 --> 00:11:38,364 You've already put in a lot of effort. 159 00:11:38,447 --> 00:11:39,824 No. Sorry, we both have. 160 00:11:40,700 --> 00:11:42,284 A lot of time and effort. 161 00:11:44,578 --> 00:11:47,206 Attacking you wasn't the only thing they did, Canek. 162 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 Come here. 163 00:11:51,293 --> 00:11:52,628 When I turned myself in... 164 00:11:53,713 --> 00:11:54,964 I promised Chela... 165 00:12:00,720 --> 00:12:02,555 I promised her I would take care of you. 166 00:12:04,432 --> 00:12:05,349 And I will do that. 167 00:12:07,935 --> 00:12:08,811 I love you, okay? 168 00:12:11,063 --> 00:12:12,398 And I'll get you out of here. 169 00:12:38,382 --> 00:12:39,258 Help! 170 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 Are you okay, Canek? 171 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Yes. 172 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Pepe. 173 00:13:07,077 --> 00:13:07,912 Time's up. 174 00:13:08,496 --> 00:13:09,580 There's no more time. 175 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 I NEED TO SEE YOU 176 00:13:38,108 --> 00:13:39,568 Where did you get this? 177 00:13:39,819 --> 00:13:41,278 From Maria Nava's phone. 178 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 She's Miss Hawthorne. 179 00:13:43,781 --> 00:13:45,866 Since when is she under surveillance? 180 00:13:46,200 --> 00:13:48,369 Since you got rid of that journalist, 181 00:13:48,452 --> 00:13:50,454 and we put Kelly Crawford under surveillance. 182 00:13:52,581 --> 00:13:53,415 Are we ready? 183 00:13:53,916 --> 00:13:54,750 To kill her? 184 00:14:13,435 --> 00:14:15,479 Ilana, please leave me alone. 185 00:14:16,689 --> 00:14:17,648 Sorry, ma'am? 186 00:14:18,607 --> 00:14:22,570 Nobody can know what is about to happen, okay? 187 00:14:23,487 --> 00:14:25,114 In fact, if somebody asks you... 188 00:14:25,823 --> 00:14:27,741 you say that you don't know anything. 189 00:14:28,993 --> 00:14:31,078 Get out of here. I don't know, go buy something. 190 00:14:31,620 --> 00:14:32,454 Anything. 191 00:14:32,788 --> 00:14:35,416 Just make sure to get the receipt. 192 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Please, leave. 193 00:16:04,213 --> 00:16:05,297 Did anybody follow you? 194 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 Do you think I'm stupid? 195 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 What the fuck do you want? 196 00:16:11,303 --> 00:16:13,639 I want to know why the hell you broke the truce, 197 00:16:14,181 --> 00:16:16,183 and why you attacked Canek. 198 00:16:16,600 --> 00:16:18,602 What? What are you talking about? 199 00:16:19,019 --> 00:16:20,938 He was almost killed in his cell last night. 200 00:16:21,480 --> 00:16:22,314 Is he okay? 201 00:16:24,358 --> 00:16:25,526 So you think we did it? 202 00:16:25,776 --> 00:16:28,028 No. I know it was your boss. 203 00:16:29,029 --> 00:16:31,532 The attacker ran away before killing him. 204 00:16:32,199 --> 00:16:33,784 I know you are sending me a message. 205 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 I just want to know what it is. 206 00:16:36,370 --> 00:16:37,413 I didn't know a thing. 207 00:16:38,038 --> 00:16:40,040 If you don't believe me, that is your problem. 208 00:16:43,168 --> 00:16:44,712 I know you wouldn't hurt Canek. 209 00:16:45,713 --> 00:16:48,340 But Santiago Salazar definitely would. 210 00:16:50,467 --> 00:16:53,303 This time tomorrow, we will be signing a peace treaty, 211 00:16:54,013 --> 00:16:56,306 which includes amnesty that extends to you. 212 00:16:57,516 --> 00:17:02,813 If during the next 24 hours you lay a finger on anyone else again, 213 00:17:03,647 --> 00:17:05,899 that will be the first thing we take off the table. 214 00:18:13,592 --> 00:18:15,010 Ole! 215 00:18:19,932 --> 00:18:21,391 Ole! 216 00:18:21,475 --> 00:18:23,143 Go for the balls, man! 217 00:18:23,227 --> 00:18:26,021 Go right in the crotch! 218 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 Ole! 219 00:18:30,359 --> 00:18:32,152 Whoa! 220 00:18:33,320 --> 00:18:34,404 Zyanya. 221 00:18:34,488 --> 00:18:36,740 Hey, Zyanya, easy. 222 00:18:37,658 --> 00:18:38,492 Easy. 223 00:18:39,868 --> 00:18:43,205 You can't come like this, looking so hot, and threaten people. 224 00:18:45,249 --> 00:18:46,416 What the hell do you want? 225 00:18:47,000 --> 00:18:48,794 What are you trying to do with Canek? 226 00:18:50,212 --> 00:18:52,840 We should have started there. 227 00:18:53,465 --> 00:18:54,967 Does it have to do with your boyfriend? 228 00:18:55,050 --> 00:18:56,510 Don't laugh at me, asshole. 229 00:18:57,636 --> 00:19:00,097 I don't give a fuck if you want to sabotage the ceasefire. 230 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 Because you haven't seen a war like the one you'll have 231 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 if anything happens to Canek. 232 00:19:08,522 --> 00:19:09,606 Fucking faggot. 233 00:19:09,898 --> 00:19:10,774 Little dick. 234 00:19:11,191 --> 00:19:12,025 Hey, no. 235 00:19:12,818 --> 00:19:13,777 Don't be offensive. 236 00:19:14,820 --> 00:19:15,863 I'm not a faggot. 237 00:19:16,738 --> 00:19:19,199 Why don't you aim someplace else? 238 00:19:19,283 --> 00:19:20,159 Let's relax. 239 00:19:20,659 --> 00:19:23,036 Come on, tell me who told you that. 240 00:19:23,120 --> 00:19:24,037 I can help you. 241 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 You know that. 242 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Who told you that? 243 00:19:34,756 --> 00:19:37,676 No, don't tell me. Let me guess. 244 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 Let me guess. 245 00:19:40,679 --> 00:19:41,847 I know! 246 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 Your love rival. 247 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 Mrs. Emilia Urquiza told you. 248 00:20:00,490 --> 00:20:01,325 Hello? 249 00:20:08,081 --> 00:20:09,291 What do you mean he's out? 250 00:20:10,083 --> 00:20:12,085 Pardon by presidential decree. 251 00:20:12,711 --> 00:20:15,589 I told you I just needed some time. 252 00:20:18,842 --> 00:20:19,968 When was he released? 253 00:20:20,052 --> 00:20:20,928 One hour ago. 254 00:20:26,683 --> 00:20:27,559 Mom. 255 00:20:37,819 --> 00:20:38,654 Wow. 256 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 I had it made from the suit dad wore to his inauguration. 257 00:20:48,789 --> 00:20:49,748 You look beautiful. 258 00:20:53,460 --> 00:20:54,962 I'll see if everything's okay. 259 00:20:56,171 --> 00:20:57,005 Okay. 260 00:21:26,243 --> 00:21:27,077 Son! 261 00:21:28,078 --> 00:21:28,996 Pepita. 262 00:21:38,505 --> 00:21:40,757 - Are you taking good care of yourself? - Yes. 263 00:21:42,426 --> 00:21:44,636 Give me that. Let's go inside. 264 00:22:07,200 --> 00:22:08,285 I'm really sorry... 265 00:22:10,162 --> 00:22:12,497 that you didn't get to say goodbye to your aunt. 266 00:22:21,590 --> 00:22:22,424 Me too. 267 00:22:26,845 --> 00:22:28,013 She was a good sister. 268 00:22:31,558 --> 00:22:33,560 And a far better mother to you... 269 00:22:35,354 --> 00:22:36,646 than I've ever been. 270 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 - Mom... - Huh? 271 00:22:46,448 --> 00:22:47,741 I don't resent you. 272 00:22:50,869 --> 00:22:51,953 You did a good job. 273 00:22:59,044 --> 00:22:59,878 Thank you. 274 00:23:47,092 --> 00:23:47,926 Maria. 275 00:23:49,594 --> 00:23:51,721 - Can I talk to you? - Yes. 276 00:23:56,726 --> 00:23:57,561 What's up, mom? 277 00:23:59,062 --> 00:24:02,816 Nothing, I just wanted to tell you something that... 278 00:24:03,650 --> 00:24:06,653 I tell myself all the time, every day. 279 00:24:08,572 --> 00:24:09,406 Yes? 280 00:24:10,907 --> 00:24:12,492 Do you know what resilience is? 281 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Yes, of course, Mom. 282 00:24:14,911 --> 00:24:17,747 I'm a strong, independent and resilient woman. 283 00:24:19,499 --> 00:24:21,168 It is the ability to recover 284 00:24:21,543 --> 00:24:23,420 quickly from a shock. 285 00:24:24,337 --> 00:24:25,297 Sometimes, my dear, 286 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 quickly may mean years 287 00:24:29,050 --> 00:24:31,052 or even a lifetime. 288 00:24:33,263 --> 00:24:34,681 What I want to tell you is... 289 00:24:36,099 --> 00:24:39,019 that you should be a bit more patient with yourself 290 00:24:39,895 --> 00:24:40,729 and with me. 291 00:24:44,065 --> 00:24:44,900 Okay, Mom. 292 00:24:46,568 --> 00:24:47,736 Good luck with your speech. 293 00:24:50,363 --> 00:24:51,198 Thank you. 294 00:24:54,910 --> 00:24:56,912 You have a lipstick smudge. There. 295 00:25:05,712 --> 00:25:06,880 Good evening, how are you? 296 00:25:06,963 --> 00:25:08,423 Welcome. Good evening. 297 00:25:08,507 --> 00:25:10,008 Thanks. Good evening. 298 00:25:34,783 --> 00:25:36,034 I'm gonna kill them all. 299 00:26:28,878 --> 00:26:29,713 Maria. 300 00:26:30,422 --> 00:26:31,673 Who are you looking for? 301 00:26:32,132 --> 00:26:32,966 You. 302 00:26:33,842 --> 00:26:36,344 I wanted to apologize for what happened upstairs. 303 00:26:36,636 --> 00:26:37,679 I'm a bit nervous. 304 00:26:45,270 --> 00:26:47,647 I'll be right back. I'll just go and keep an eye on things. 305 00:27:11,713 --> 00:27:12,547 Mr. Hawthorne. 306 00:27:36,279 --> 00:27:39,074 In 1994, I took my little brother to the cinema. 307 00:27:39,532 --> 00:27:42,786 It was a movie my mom didn't really like. 308 00:27:43,578 --> 00:27:45,622 She said it was unwise, she didn't like the topic, 309 00:27:45,705 --> 00:27:47,832 just like she didn't like so many other things. 310 00:27:48,792 --> 00:27:51,628 But at that time, at that point in my life, 311 00:27:52,045 --> 00:27:53,546 I was immersed... 312 00:27:54,089 --> 00:27:57,175 in an ever-expanding world. 313 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 What I wanted was 314 00:27:58,927 --> 00:28:00,512 to save my little brother 315 00:28:00,762 --> 00:28:03,390 from the life I had, which bored me to death. 316 00:28:04,391 --> 00:28:05,475 So, I decided 317 00:28:06,059 --> 00:28:09,396 to come up with an extremely complicated plan 318 00:28:10,480 --> 00:28:12,691 ...that would let us get to the movies... 319 00:28:15,360 --> 00:28:16,778 You didn't come alone, did you? 320 00:28:26,287 --> 00:28:27,122 Come here. 321 00:28:28,540 --> 00:28:30,542 The second choice I made 322 00:28:30,875 --> 00:28:35,088 was to cut through an indoor parking lot 323 00:28:35,171 --> 00:28:37,549 instead of taking the open road. 324 00:28:38,550 --> 00:28:39,509 And then... 325 00:28:43,263 --> 00:28:46,266 A car came out of nowhere and... 326 00:28:47,058 --> 00:28:49,436 it stopped abruptly in front of us. 327 00:28:50,979 --> 00:28:53,565 That's how a kidnapping with a tragic end began. 328 00:28:55,442 --> 00:28:56,526 It's not enough to say 329 00:28:56,943 --> 00:29:01,281 that my world changed after my brother Manuel's death. 330 00:29:01,823 --> 00:29:04,159 I knew that we lived in a world 331 00:29:04,409 --> 00:29:06,619 in which anything could happen. 332 00:29:07,537 --> 00:29:08,997 And it happened. 333 00:29:09,956 --> 00:29:11,958 So, I lived in constant... 334 00:29:13,042 --> 00:29:14,335 fear all the time... 335 00:29:15,920 --> 00:29:17,922 thinking that, at any time... 336 00:29:18,882 --> 00:29:20,091 something could happen. 337 00:29:21,009 --> 00:29:22,177 And, what's worse... 338 00:29:23,386 --> 00:29:25,472 I wouldn't have any kind of control, 339 00:29:26,181 --> 00:29:27,474 I wouldn't be able to do-- 340 00:29:34,564 --> 00:29:36,566 anything at all... 341 00:29:37,692 --> 00:29:38,526 about it. 342 00:29:40,028 --> 00:29:40,862 But, 343 00:29:41,196 --> 00:29:44,199 soon enough days became months, months became years, 344 00:29:44,365 --> 00:29:46,743 and at some point, I regained the motivation 345 00:29:47,285 --> 00:29:48,328 to take back 346 00:29:48,620 --> 00:29:49,954 control of my life. 347 00:29:51,331 --> 00:29:56,127 Even though the uncertainty had just slapped me, 348 00:29:56,211 --> 00:29:57,921 my privilege allowed me... 349 00:29:58,004 --> 00:30:00,882 to return to that thought that said 350 00:30:00,965 --> 00:30:03,551 that if I completed my penance, 351 00:30:03,635 --> 00:30:06,471 if I lived within the limits 352 00:30:07,305 --> 00:30:09,849 of morality and respectability, 353 00:30:10,308 --> 00:30:12,727 if I could govern myself, 354 00:30:13,436 --> 00:30:16,356 life was going to reward me somehow... 355 00:30:17,565 --> 00:30:18,900 for everything I had done. 356 00:30:22,654 --> 00:30:23,780 Clearly, it wasn't the case. 357 00:30:27,158 --> 00:30:28,326 Two years ago... 358 00:30:29,577 --> 00:30:31,538 on a rainy night, 359 00:30:31,663 --> 00:30:33,915 in a hotel room 360 00:30:34,374 --> 00:30:36,251 in Mexico City's historic downtown, 361 00:30:37,168 --> 00:30:40,463 Pete Vazquez, an employee my father trusted... 362 00:30:41,798 --> 00:30:43,883 came in to kill the President... 363 00:30:45,718 --> 00:30:48,680 and to frame me for the murder. 364 00:30:50,598 --> 00:30:55,436 I guess you've all seen the tape of what happened that night... 365 00:30:57,730 --> 00:30:59,566 The evidence that exonerated me. 366 00:31:00,692 --> 00:31:03,820 As a result of this event 367 00:31:04,279 --> 00:31:09,826 that altered all aspects of my existence, 368 00:31:10,702 --> 00:31:13,454 I held to the notion that 369 00:31:14,247 --> 00:31:16,249 we lived in a fair world. 370 00:31:21,087 --> 00:31:22,130 After that, 371 00:31:23,047 --> 00:31:25,258 it summarily dispelled. 372 00:31:27,927 --> 00:31:29,220 - Have you seen Maria? - No. 373 00:31:43,067 --> 00:31:46,029 I suddenly found myself at the center of an international conspiracy 374 00:31:46,112 --> 00:31:47,655 and I realized that, 375 00:31:47,739 --> 00:31:50,742 over certain things, 376 00:31:51,409 --> 00:31:53,411 you don't have any kind of control. 377 00:31:53,912 --> 00:31:54,954 And then, 378 00:31:56,289 --> 00:31:58,291 uncertainty hit me again. 379 00:31:58,374 --> 00:32:00,084 But, this time, in a different way. 380 00:32:00,168 --> 00:32:02,170 This time, I understood 381 00:32:02,712 --> 00:32:05,214 that even though we can't control 382 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 what happens to us, 383 00:32:08,259 --> 00:32:11,012 we can have some control 384 00:32:11,095 --> 00:32:13,681 over our reactions. 385 00:32:16,809 --> 00:32:17,769 Where are we, 386 00:32:18,227 --> 00:32:21,397 all of us who have been victims of violence in Mexico? 387 00:32:21,481 --> 00:32:22,440 What are our stories? 388 00:32:22,565 --> 00:32:23,566 Ovni, where are you? 389 00:32:24,525 --> 00:32:25,693 I need your eyes. 390 00:32:26,694 --> 00:32:29,948 What shall we do with that information? 391 00:32:30,698 --> 00:32:32,325 With everything we have learned? 392 00:32:33,451 --> 00:32:34,327 Hi, Ovni. 393 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 Mrs. Hawthorne, where are you? 394 00:32:46,130 --> 00:32:48,132 Tonight, in the context 395 00:32:48,216 --> 00:32:51,594 of the historic signing of the peace treaty 396 00:32:52,011 --> 00:32:55,515 which intends to stop more that 20 years of armed conflict, 397 00:32:56,099 --> 00:32:56,933 I want to... 398 00:32:58,059 --> 00:32:59,352 share with you 399 00:33:00,019 --> 00:33:04,691 the development of the most important and recent project 400 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 of the foundation I chair: 401 00:33:06,818 --> 00:33:13,032 The Graciela Lagos' Network of Care and Investigation Centers for Survivors, 402 00:33:13,116 --> 00:33:15,994 with headquarters in each state of the Republic. 403 00:33:29,257 --> 00:33:30,091 Thank you. 404 00:33:33,344 --> 00:33:35,346 - Congratulations. - Thank you. 405 00:33:37,765 --> 00:33:39,142 Yes, I have her in my sight. 406 00:33:40,643 --> 00:33:41,477 Thank you. 407 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 What are you doing here? 408 00:33:48,818 --> 00:33:49,652 Inside. 409 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 Shit. 410 00:33:59,412 --> 00:34:00,747 Where the fuck did they go? 411 00:34:01,622 --> 00:34:02,623 They went inside. 412 00:34:03,249 --> 00:34:04,083 Sneak in. 413 00:34:04,167 --> 00:34:05,001 Shit. 414 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 I'm sure you don't want this to go public, 415 00:34:17,472 --> 00:34:19,015 especially in a night like this. 416 00:34:19,640 --> 00:34:21,059 It would devastate the country 417 00:34:21,142 --> 00:34:23,895 to know that their own Mother Teresa 418 00:34:24,979 --> 00:34:26,981 is doing business with the bad guys. 419 00:34:27,565 --> 00:34:30,234 And that she's also using her power 420 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 to save her lover. 421 00:34:33,404 --> 00:34:34,697 And they want Mexico to change. 422 00:34:47,418 --> 00:34:49,420 I told you I would kill for my people. 423 00:34:49,504 --> 00:34:50,671 What the fuck do you want? 424 00:34:50,797 --> 00:34:51,923 What I've always wanted. 425 00:34:53,091 --> 00:34:54,300 Stay out of my business. 426 00:34:54,425 --> 00:34:55,259 Mom! 427 00:34:56,844 --> 00:34:58,262 Go get your godfather 428 00:34:58,346 --> 00:35:00,223 and tell him to bring the army. Right now! 429 00:35:00,306 --> 00:35:01,808 - Why would they arrest me? - No. 430 00:35:02,225 --> 00:35:04,227 You don't have anything on me, Emilia. 431 00:35:04,310 --> 00:35:05,895 Go get your godfather now! 432 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 I'm sorry. 433 00:36:14,338 --> 00:36:15,673 I don't want you to leave. 434 00:36:27,143 --> 00:36:28,519 Everything's gonna be okay. 435 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 I know what I'm gonna do. 436 00:36:42,408 --> 00:36:45,036 {\an8}URQUIZA GROUP 437 00:37:07,475 --> 00:37:09,602 Subtitle translation by: Pilar Arias 29301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.