Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,142 --> 00:00:19,602
That's true, I killed him. I killed him.
2
00:00:38,621 --> 00:00:40,290
Mr. President Diego Nava?
3
00:00:41,166 --> 00:00:44,294
That's true, I killed him. I killed him.
4
00:00:47,464 --> 00:00:48,798
That's true, I killed him.
5
00:00:49,758 --> 00:00:50,884
I killed him.
6
00:00:57,849 --> 00:00:59,350
That's true, I killed him.
7
00:01:00,226 --> 00:01:01,644
- Move!
- I killed him.
8
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
Did you kill President Diego Nava?
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,191
That's true, I killed him.
10
00:01:06,858 --> 00:01:08,193
I killed him.
11
00:01:09,819 --> 00:01:11,696
Did you kill President Diego Nava?
12
00:01:12,530 --> 00:01:14,074
That's true, I killed him.
13
00:02:56,050 --> 00:02:58,636
There's no way to leave this forest
on foot.
14
00:03:04,809 --> 00:03:06,561
Even if your ankle wasn't injured,
15
00:03:06,644 --> 00:03:10,023
it would take you days
to get to the nearest road.
16
00:03:12,233 --> 00:03:13,484
Stay away from me.
17
00:03:19,240 --> 00:03:20,575
Looking for this?
18
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
Who the fuck are you?
19
00:03:30,001 --> 00:03:34,505
Look, if you drive at a constant speed
and you run out of gasoline,
20
00:03:34,589 --> 00:03:37,675
you'll still be some miles away
from the nearest town.
21
00:03:38,927 --> 00:03:40,178
Out there...
22
00:03:41,596 --> 00:03:43,598
you are the daughter
of a confessed murderer.
23
00:03:44,474 --> 00:03:45,475
Shut up.
24
00:03:47,727 --> 00:03:50,438
Here, none of that matters.
25
00:04:16,422 --> 00:04:18,174
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
26
00:05:19,402 --> 00:05:23,406
{\an8}BREAKING CHAINS
27
00:07:33,411 --> 00:07:35,788
She'll be transferred
to a federal prison today.
28
00:07:36,497 --> 00:07:38,458
We have to break her out today, right?
29
00:07:38,583 --> 00:07:40,376
We don't have to do anything.
30
00:07:40,835 --> 00:07:42,295
What I need is time.
31
00:07:42,795 --> 00:07:45,548
If there is something
I can do for Emilia, I will do it.
32
00:07:45,798 --> 00:07:49,051
- I'll let you know if I need you.
- Don't leave me out of this.
33
00:07:50,344 --> 00:07:51,345
Are you in love with her?
34
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
None of your business.
35
00:07:53,931 --> 00:07:56,559
I've got plenty of reasons to help her.
What are yours?
36
00:08:00,605 --> 00:08:02,523
I don't know
what Emilia said about me.
37
00:08:03,191 --> 00:08:05,443
But be warned.
38
00:08:06,194 --> 00:08:08,196
Stay out of my way.
39
00:08:08,779 --> 00:08:10,948
I'll let you know if I need you.
40
00:08:12,366 --> 00:08:14,327
If you are that careless again
41
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
you'll get us all killed.
42
00:08:26,255 --> 00:08:30,968
...sophisticated proof of communication
and documentation that put in motion
43
00:08:31,052 --> 00:08:34,889
one of the biggest and more complex
drug trafficking operations
44
00:08:35,014 --> 00:08:36,807
that anyone can remember.
45
00:08:37,225 --> 00:08:39,769
In front of the cameras,
just a few minutes ago,
46
00:08:39,894 --> 00:08:43,523
the former First Lady admitted
her responsibility of the assassination.
47
00:08:43,981 --> 00:08:45,691
Did you kill President Diego Nava?
48
00:08:46,400 --> 00:08:47,902
That's true, I killed him.
49
00:08:48,778 --> 00:08:50,029
I killed him.
50
00:08:50,112 --> 00:08:52,240
She went from First Lady
51
00:08:52,365 --> 00:08:56,494
to a member of one of the most powerful
and vicious drug cartels...
52
00:08:56,619 --> 00:08:59,497
The "Fugilady."
You've got to be shitting me.
53
00:08:59,580 --> 00:09:02,166
...thirty five big guns were found
54
00:09:02,250 --> 00:09:04,544
and an undetermined quantity of cocaine...
55
00:09:21,352 --> 00:09:23,354
Give me the dirt. Have you met her?
56
00:09:23,854 --> 00:09:26,607
What do you think, idiot?
I've just changed my clothes.
57
00:09:27,692 --> 00:09:29,694
- You know what they say?
- What?
58
00:09:30,278 --> 00:09:33,364
That she plucked out the Colombian's eyes
with her own nails.
59
00:09:33,656 --> 00:09:34,657
Really?
60
00:09:37,034 --> 00:09:38,452
- Don't be a jerk.
- Come on!
61
00:09:38,536 --> 00:09:41,247
I mean, why can't we treat her
like any other prisoner?
62
00:09:41,664 --> 00:09:43,666
- What? Yes!
- Like any other prisoner?
63
00:09:43,791 --> 00:09:45,960
Princess Urquiza, the First Lady?
64
00:09:48,045 --> 00:09:49,463
That crazy murderer?
65
00:09:50,881 --> 00:09:52,508
I prefer "fugilady."
66
00:09:54,343 --> 00:09:55,428
Open it.
67
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
Stand up.
68
00:10:20,703 --> 00:10:22,413
Stand up, motherfucker!
69
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
I heard you.
70
00:10:33,466 --> 00:10:35,259
"Stand up, motherfucker!"
71
00:12:09,395 --> 00:12:10,938
This apartment is...
72
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
awful.
73
00:12:16,318 --> 00:12:17,403
But it's safe,
74
00:12:17,486 --> 00:12:20,698
hidden away from prying eyes
and telephoto lenses.
75
00:12:22,032 --> 00:12:24,034
Sounds like you have done this before.
76
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
What?
77
00:12:26,537 --> 00:12:29,248
Having extramarital affairs...
78
00:12:29,915 --> 00:12:32,418
with men of some importance?
79
00:12:35,963 --> 00:12:38,382
It seems to me that this...
80
00:12:38,883 --> 00:12:40,634
isn't your first time either.
81
00:12:41,969 --> 00:12:43,763
A gentleman never tells.
82
00:12:44,847 --> 00:12:46,140
How convenient.
83
00:12:47,433 --> 00:12:48,726
Never tell.
84
00:14:23,070 --> 00:14:27,032
Come on! Move. Hurry!
85
00:14:32,913 --> 00:14:34,623
Castillo!
86
00:14:36,917 --> 00:14:38,002
You finish this.
87
00:14:44,049 --> 00:14:45,885
You know what time my son gets here?
88
00:14:47,928 --> 00:14:48,929
I don't.
89
00:14:55,477 --> 00:14:57,313
Could you tell me your name?
90
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
What for?
91
00:15:02,818 --> 00:15:05,404
- So I know what to call you.
- Gomez.
92
00:15:06,447 --> 00:15:07,740
Call me Gomez.
93
00:15:10,200 --> 00:15:11,410
Thanks, Gomez.
94
00:15:14,413 --> 00:15:17,374
Mr. President,
besides the issue that brought me here,
95
00:15:18,000 --> 00:15:21,837
I think it's important we talked
about our country's present harsh times.
96
00:15:22,338 --> 00:15:25,424
In the last 48 hours,
there have been 500 arrests
97
00:15:25,507 --> 00:15:29,386
without warrants
in 23 regions of the country.
98
00:15:30,137 --> 00:15:32,139
I think we need an urgent solution.
99
00:15:33,974 --> 00:15:35,851
Am I right, Mr. President?
100
00:15:36,352 --> 00:15:37,978
Right about what?
101
00:15:39,438 --> 00:15:41,565
Have you already met the Chief of Staff?
102
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
- Secretary.
- Miss Vargas, nice to meet you.
103
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
Chief Minister.
104
00:15:49,448 --> 00:15:50,991
Mr. President.
105
00:15:51,492 --> 00:15:53,661
I've been talking for almost five minutes,
106
00:15:53,744 --> 00:15:57,081
and I have the feeling you haven't heard
anything I said.
107
00:15:58,874 --> 00:16:00,376
I'm listening.
108
00:16:01,543 --> 00:16:04,129
I told you that in the past 48 hours,
109
00:16:04,630 --> 00:16:07,508
the armed forces have made
more than 500 arrests
110
00:16:07,591 --> 00:16:09,593
in 23 regions of the country.
111
00:16:10,386 --> 00:16:12,388
It's time to intervene.
112
00:16:13,430 --> 00:16:16,308
Those issues, Chief Minister,
113
00:16:16,433 --> 00:16:18,435
for national security reasons,
114
00:16:18,936 --> 00:16:21,897
will be referred
to the Secretary of Defense.
115
00:16:24,566 --> 00:16:26,568
Are you serious, Mr. President?
116
00:16:28,487 --> 00:16:31,156
You may need a reminder.
117
00:16:31,240 --> 00:16:34,368
You've inherited an obligation
to your country.
118
00:16:35,411 --> 00:16:36,745
Is that a threat?
119
00:16:37,162 --> 00:16:39,623
Any other outstanding issue,
Chief Minister?
120
00:16:39,873 --> 00:16:42,209
Do I need to remind you
who you are talking to?
121
00:16:43,794 --> 00:16:45,212
How could I forget?
122
00:16:46,422 --> 00:16:49,591
With the first President of the Republic,
whose position...
123
00:16:50,801 --> 00:16:52,261
literally fell upon him.
124
00:16:54,221 --> 00:16:55,347
Excuse me.
125
00:17:33,469 --> 00:17:34,762
Why is he here?
126
00:17:34,928 --> 00:17:36,388
Good morning, gentlemen.
127
00:17:36,513 --> 00:17:38,098
- Guards, arrest him.
- Wow!
128
00:17:38,182 --> 00:17:41,060
Easy, men. I'm here with General Almada.
129
00:17:41,143 --> 00:17:42,227
General!
130
00:17:43,562 --> 00:17:45,022
What the fuck are you doing here?
131
00:17:46,774 --> 00:17:48,067
Weren't you informed?
132
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
Don't worry. That's why I'm here.
133
00:17:52,154 --> 00:17:53,906
New rule, gentlemen.
134
00:17:54,490 --> 00:17:57,201
Civilian oversight of the operations.
135
00:18:00,537 --> 00:18:03,207
It's a pleasure to finally meet you, General.
136
00:18:08,045 --> 00:18:10,589
It's a pleasure to meet you all, gentlemen.
137
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
And... could I ask you a favor?
138
00:18:15,344 --> 00:18:17,805
Could you tell your goons
to put their guns down?
139
00:18:17,888 --> 00:18:20,224
They're making me
a little bit nervous.
140
00:18:21,725 --> 00:18:24,103
Or I could order them to shoot.
141
00:18:25,437 --> 00:18:27,773
Yeah... but don't.
142
00:18:28,857 --> 00:18:30,692
That would be a terrible idea.
143
00:18:31,610 --> 00:18:33,070
As you can see, gentlemen,
144
00:18:33,153 --> 00:18:38,617
I'm here on behalf of the person
who is financing your lovely operative.
145
00:18:39,493 --> 00:18:43,705
It's my pleasure.
I'm Santiago Salazar D'Olhaberriague,
146
00:18:44,331 --> 00:18:45,958
but my friends call me Santi.
147
00:18:46,125 --> 00:18:48,127
So, you can call me Santi.
148
00:18:50,212 --> 00:18:52,673
General, the guns, if you please.
149
00:18:54,133 --> 00:18:55,217
At ease.
150
00:18:59,471 --> 00:19:00,681
Any questions?
151
00:19:12,151 --> 00:19:13,777
Nice tattoo.
152
00:19:19,491 --> 00:19:20,784
I have two.
153
00:19:22,119 --> 00:19:26,039
I got one long ago here on my back
and I have another on the nape.
154
00:19:26,874 --> 00:19:28,584
I got that one for my brother.
155
00:19:34,715 --> 00:19:35,924
Do you have more?
156
00:19:37,176 --> 00:19:38,594
It's not allowed.
157
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
What is not allowed?
158
00:19:48,103 --> 00:19:50,105
May I ask what it means?
159
00:19:51,982 --> 00:19:53,358
You already did.
160
00:19:55,944 --> 00:19:57,946
Yes, you're right. I'm sorry.
161
00:20:02,826 --> 00:20:04,828
It's to honor my sister.
162
00:20:07,831 --> 00:20:09,416
Her name was Brenda.
163
00:20:13,253 --> 00:20:14,796
I'm so sorry.
164
00:20:28,227 --> 00:20:29,853
Is the "fugilady" ready?
165
00:20:32,564 --> 00:20:33,690
She is.
166
00:20:36,610 --> 00:20:39,696
A mother framed for her husband's death.
167
00:20:39,780 --> 00:20:42,491
Bam! Separated from her children.
168
00:20:42,658 --> 00:20:43,825
Bam!
169
00:20:43,909 --> 00:20:46,328
And they're calling her as we did.
170
00:20:46,662 --> 00:20:49,873
Drug dealer, murderer.
171
00:20:50,540 --> 00:20:53,126
Good job, my General. But...
172
00:20:54,378 --> 00:20:56,880
But you know what? It's not enough.
173
00:20:57,673 --> 00:20:58,924
We need more.
174
00:20:59,967 --> 00:21:03,345
My boss, your boss, thinks it's time
175
00:21:03,595 --> 00:21:05,681
to be done with Emilia Urquiza.
176
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
Look...
177
00:21:16,233 --> 00:21:17,567
I've got a plan,
178
00:21:17,985 --> 00:21:21,780
I have vital intelligence
on every accomplice of Emilia Urquiza,
179
00:21:22,531 --> 00:21:26,535
and I'm gathering information
before we do anything.
180
00:21:28,328 --> 00:21:29,913
You, my good sir,
181
00:21:30,330 --> 00:21:37,170
are required to perform the duties
you are paid to do.
182
00:21:37,796 --> 00:21:38,839
And that's all.
183
00:21:44,011 --> 00:21:44,970
General.
184
00:21:52,811 --> 00:21:54,354
It has to happen here.
185
00:21:55,355 --> 00:21:56,565
Are we clear?
186
00:22:00,610 --> 00:22:02,279
Nice talking to you.
187
00:22:37,064 --> 00:22:38,648
- My love--
- Back off!
188
00:22:42,736 --> 00:22:44,738
Emi, get closer to her.
189
00:22:46,323 --> 00:22:47,491
My love.
190
00:22:49,284 --> 00:22:51,912
- Are you afraid?
- Of course not.
191
00:22:54,414 --> 00:22:56,666
Okay, but if you were afraid,
192
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
you know everything is okay, right?
193
00:23:01,546 --> 00:23:03,256
Even if you were mad at me.
194
00:23:06,468 --> 00:23:08,303
Don't touch him! I'm warning you.
195
00:23:09,012 --> 00:23:11,348
Easy, he's only a child. Easy.
196
00:23:12,724 --> 00:23:14,226
Emi, it's okay.
197
00:23:14,851 --> 00:23:15,894
Look at me.
198
00:23:17,729 --> 00:23:19,106
Everything is okay.
199
00:23:21,108 --> 00:23:22,651
Just look at me.
200
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
Look me in the eye, I'm your mother.
201
00:23:29,282 --> 00:23:30,534
Come.
202
00:23:38,208 --> 00:23:39,709
Where were you?
203
00:23:46,758 --> 00:23:48,093
I was...
204
00:23:49,136 --> 00:23:50,762
trying to figure out...
205
00:23:51,221 --> 00:23:52,931
some things before coming back.
206
00:23:53,473 --> 00:23:54,850
Things like what?
207
00:23:57,102 --> 00:23:58,311
Things like...
208
00:23:58,728 --> 00:24:02,190
like knowing exactly what happened
to your father.
209
00:24:02,816 --> 00:24:03,984
You did it?
210
00:24:10,282 --> 00:24:12,284
No, sweetie, I didn't do it.
211
00:24:13,452 --> 00:24:15,245
So why did you say you did it?
212
00:24:15,745 --> 00:24:16,955
I saw you.
213
00:24:20,167 --> 00:24:21,376
I lied.
214
00:24:25,672 --> 00:24:27,215
I lied for your sister.
215
00:24:29,009 --> 00:24:30,218
I had to do it.
216
00:24:31,303 --> 00:24:32,804
Do you promise?
217
00:24:33,847 --> 00:24:34,806
I promise.
218
00:24:37,476 --> 00:24:39,811
And I also promise you,
when all this is over,
219
00:24:40,187 --> 00:24:41,354
we will go home.
220
00:24:43,231 --> 00:24:45,859
Don't touch my son! Don't you dare!
221
00:24:46,151 --> 00:24:47,194
Don't touch him.
222
00:24:47,277 --> 00:24:50,113
- Take your hands off my grandson!
- What's going on here?
223
00:24:50,280 --> 00:24:52,449
I'm glad you are here, you bastard,
224
00:24:52,532 --> 00:24:54,493
because I have to tell you something.
225
00:24:55,285 --> 00:25:00,040
From now on, you will show my family
the respect they deserve.
226
00:25:00,957 --> 00:25:02,083
Interesting.
227
00:25:03,084 --> 00:25:05,253
That's how you talk to me now,
Mr. Urquiza.
228
00:25:06,963 --> 00:25:10,133
Like we were finally on the same ship.
229
00:25:12,344 --> 00:25:13,970
You're mistaken, sir.
230
00:25:14,679 --> 00:25:15,805
Your ship...
231
00:25:17,849 --> 00:25:19,226
is sinking.
232
00:25:20,560 --> 00:25:22,812
Let the boy say goodbye to his mother.
233
00:25:38,870 --> 00:25:40,247
Let me look at you.
234
00:25:42,791 --> 00:25:44,125
I love you.
235
00:25:45,210 --> 00:25:48,380
Always.
236
00:25:58,056 --> 00:25:59,307
Time's up.
237
00:26:07,732 --> 00:26:09,734
Let him stay a bit longer.
238
00:26:14,447 --> 00:26:15,782
I love you so much.
239
00:26:36,970 --> 00:26:38,763
Aren't you going to say goodbye?
240
00:26:48,940 --> 00:26:50,817
In the name of the Father...
241
00:26:54,070 --> 00:26:55,322
the Son...
242
00:26:56,948 --> 00:26:58,950
and the Holy Spirit.
243
00:27:06,249 --> 00:27:08,251
You'll pay for everything you've done.
244
00:27:10,420 --> 00:27:11,838
Even if it costs me my life.
245
00:27:14,174 --> 00:27:15,634
You'll pay for this, Dad.
246
00:27:18,136 --> 00:27:20,138
I swear, you'll pay for this.
247
00:28:08,645 --> 00:28:10,271
Juan Medina.
248
00:28:11,773 --> 00:28:13,191
Felipe Casas.
249
00:28:13,400 --> 00:28:15,735
- Aunt.
- What happened, son?
250
00:28:16,194 --> 00:28:17,195
How are you?
251
00:28:17,737 --> 00:28:19,489
- Fine, and you?
- Fine.
252
00:28:19,656 --> 00:28:21,324
- Have you seen Zyan?
- No, man.
253
00:28:21,908 --> 00:28:23,326
But people say she's around.
254
00:28:23,910 --> 00:28:26,329
- Who told you that?
- People say she's out there.
255
00:28:26,454 --> 00:28:29,332
- But where the hell is she?
- I don't know, she's around.
256
00:28:30,417 --> 00:28:31,668
Goddamn it.
257
00:28:32,085 --> 00:28:33,920
- You, hoe.
- Hey, bitch.
258
00:28:35,004 --> 00:28:37,257
- What the hell are you doing?
- We're here.
259
00:28:37,340 --> 00:28:39,718
- I'm okay, you little bastard.
- Glad to hear it.
260
00:28:41,720 --> 00:28:42,929
How are you, son?
261
00:28:44,806 --> 00:28:47,475
- What is this bastard doing here?
- He's here to help.
262
00:28:47,809 --> 00:28:50,645
- To help with what?
- To get our neighborhood back.
263
00:28:50,729 --> 00:28:51,938
Don't fuck with me.
264
00:28:52,230 --> 00:28:53,356
Stand up, princess.
265
00:29:04,451 --> 00:29:06,911
- What's going on?
- No questions.
266
00:29:09,205 --> 00:29:10,957
You have an important visitor.
267
00:29:12,459 --> 00:29:14,377
This is in case you want to kill him.
268
00:29:15,879 --> 00:29:17,797
We strike tomorrow night.
269
00:29:18,256 --> 00:29:20,592
Are you in or are you out?
270
00:29:22,635 --> 00:29:24,095
I have a handful of people
271
00:29:24,929 --> 00:29:27,182
and a short supply of guns and explosives.
272
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Just enough.
273
00:29:30,059 --> 00:29:32,520
- What the fuck--?
- What do you think we should do?
274
00:29:33,313 --> 00:29:35,440
We'll join forces with the Tepito Union.
275
00:29:36,483 --> 00:29:38,860
No fucking way. You're an idiot or what?
276
00:29:39,068 --> 00:29:41,321
You'll get into the lion's den
just like that?
277
00:29:41,446 --> 00:29:44,741
Listen, kid, my people
have killed special forces.
278
00:29:45,784 --> 00:29:46,868
Or let's see,
279
00:29:47,285 --> 00:29:50,455
with your vast combat experience
in Afghanistan,
280
00:29:50,622 --> 00:29:53,374
could you tell me what to do
instead of fucking bother--
281
00:29:53,458 --> 00:29:57,295
- Fuck you! Don't you talk about the hood!
- Shut up!
282
00:29:58,630 --> 00:29:59,506
And you.
283
00:30:01,216 --> 00:30:04,969
Because while you're debating
who has the biggest dick,
284
00:30:05,804 --> 00:30:07,806
guess who is getting organized?
285
00:30:09,432 --> 00:30:11,059
Those fuckers.
286
00:30:12,268 --> 00:30:16,773
And you, Juventino, we all know
you are the badass of the hill.
287
00:30:17,482 --> 00:30:19,484
But while you were in the mountains,
288
00:30:21,027 --> 00:30:26,783
things got heated here.
And look how we are, alive and kicking.
289
00:30:28,284 --> 00:30:31,329
So, quit your yapping and listen to me.
290
00:30:32,288 --> 00:30:35,250
We make the soldiers
follow us to the tunnels
291
00:30:35,583 --> 00:30:36,876
and boom!
292
00:30:37,043 --> 00:30:39,045
We blow them up and it's done.
293
00:30:40,213 --> 00:30:41,214
Okay.
294
00:30:55,687 --> 00:30:56,855
Are you okay?
295
00:30:59,774 --> 00:31:02,485
I guess we've all seen better days.
296
00:31:05,196 --> 00:31:06,781
Emilia...
297
00:31:07,156 --> 00:31:08,575
I don't know what to say.
298
00:31:09,242 --> 00:31:10,535
Leave.
299
00:31:20,253 --> 00:31:21,838
I didn't kill him, Pepe.
300
00:31:22,797 --> 00:31:23,798
I know that.
301
00:31:29,178 --> 00:31:31,139
Before answering your questions,
302
00:31:31,222 --> 00:31:33,057
I need your help.
303
00:31:38,146 --> 00:31:40,607
Do you remember that story
you'd tell Diego
304
00:31:40,690 --> 00:31:42,859
when you were his professor in law school?
305
00:31:45,236 --> 00:31:48,364
The one about your uncle in Oaxaca,
and why he left?
306
00:31:51,367 --> 00:31:53,077
They were going to kill him.
307
00:32:20,104 --> 00:32:21,189
Dinner's ready.
308
00:33:08,820 --> 00:33:10,947
Sit down. You must be hungry.
309
00:33:14,117 --> 00:33:15,576
I want to go home.
310
00:33:17,328 --> 00:33:18,955
That's not possible for now.
311
00:33:21,207 --> 00:33:22,917
Who the fuck are you?
312
00:33:25,712 --> 00:33:27,255
An old friend of your grandfather.
313
00:33:28,047 --> 00:33:29,507
Please, take a seat.
314
00:33:48,693 --> 00:33:49,861
My grandfather's?
315
00:33:54,824 --> 00:33:56,117
Sorry I'm late.
316
00:34:01,664 --> 00:34:03,666
Help yourself. Your food will get cold.
317
00:34:04,959 --> 00:34:06,169
After you.
318
00:34:12,133 --> 00:34:14,886
The convoy is ready
and logistics are in order, sir.
319
00:34:15,261 --> 00:34:19,807
Road access is blocked
from here to the prison.
320
00:34:20,433 --> 00:34:22,894
We just need your order
to initiate the operation.
321
00:34:25,021 --> 00:34:29,067
Let's see, General. How does it look
from here up to this spot?
322
00:34:29,150 --> 00:34:31,694
We've got all this covered.
There's no entry.
323
00:34:31,778 --> 00:34:34,405
- The sector 28?
- It's secured, sir.
324
00:34:34,530 --> 00:34:37,950
How is this sector being guarded?
How many men are there?
325
00:34:38,034 --> 00:34:40,036
There are 75.
326
00:34:40,119 --> 00:34:43,164
- Seventy-five? It's hardly enough.
- It's too many--
327
00:34:43,623 --> 00:34:44,874
General Almada.
328
00:34:46,209 --> 00:34:47,585
What can I do for you?
329
00:34:48,127 --> 00:34:51,464
The President's office wants to know
if you need back up with this.
330
00:34:51,547 --> 00:34:52,965
Everything is under control.
331
00:34:53,716 --> 00:34:56,135
- We're leaving from this sector.
- Yes, sir.
332
00:35:04,936 --> 00:35:06,229
Excuse me.
333
00:35:11,109 --> 00:35:13,111
This area is blocked.
334
00:35:18,366 --> 00:35:19,575
Hello?
335
00:35:20,076 --> 00:35:22,078
- They're going to kill her.
- What?
336
00:35:22,411 --> 00:35:25,123
It's an ambush.
I've been in Almada's command center.
337
00:35:25,498 --> 00:35:26,582
They'll kill her.
338
00:35:26,749 --> 00:35:29,377
It may happen at Mile 41.
339
00:35:29,919 --> 00:35:31,504
What do you mean "may"?
340
00:35:33,381 --> 00:35:35,007
That's all I have for you.
341
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
- Motherfucker.
- Who?
342
00:35:43,975 --> 00:35:46,394
They're going to kill Emilia.
343
00:35:46,519 --> 00:35:48,813
- What?
- They're killing her, Chela.
344
00:35:59,532 --> 00:36:00,950
Your brother died, too?
345
00:36:04,787 --> 00:36:06,164
He was killed.
346
00:36:11,544 --> 00:36:13,337
My sister was killed too.
347
00:36:15,548 --> 00:36:16,799
Her fucking boyfriend.
348
00:36:21,512 --> 00:36:23,055
She liked astrology.
349
00:36:25,099 --> 00:36:26,142
Hence, the tattoo.
350
00:36:34,358 --> 00:36:35,359
It's nice.
351
00:36:40,323 --> 00:36:44,368
You want us to risk all our resources
and our lives
352
00:36:44,744 --> 00:36:46,579
to try and save her again?
353
00:36:46,704 --> 00:36:50,458
Listen, Chela. You think the army
won't do anything about this?
354
00:36:51,167 --> 00:36:53,252
They're going to kill us all, Chela.
355
00:36:54,337 --> 00:36:56,214
People follow Emilia.
356
00:36:56,297 --> 00:36:57,215
They do.
357
00:36:57,757 --> 00:36:59,800
- Straight to the grave.
- Goddamn it!
358
00:37:01,510 --> 00:37:04,639
- Okay. So then, I'll--
- No, you won't.
359
00:37:04,764 --> 00:37:06,766
Don't even tell me.
360
00:37:07,475 --> 00:37:08,893
There's no other way, right?
361
00:37:18,653 --> 00:37:21,656
It's almost time
for Emilia Urquiza's transfer
362
00:37:21,739 --> 00:37:23,741
to the high-security penitentiary.
363
00:37:24,033 --> 00:37:27,745
Everything is ready and in a few minutes,
the former First Lady,
364
00:37:27,912 --> 00:37:29,830
{\an8}Emilia Urquiza, will be transferred
365
00:37:29,914 --> 00:37:33,125
from the army's Special Forces headquarters
366
00:37:33,209 --> 00:37:36,629
{\an8}to the high-security penitentiary
where she will remain isolated
367
00:37:36,712 --> 00:37:38,464
until the Court decides her fate.
368
00:37:39,131 --> 00:37:41,842
Emilia Urquiza was visited by her father,
369
00:37:41,926 --> 00:37:47,181
Tomás Urquiza, and Emiliano,
hers and the deceased Diego Nava's son.
370
00:37:48,266 --> 00:37:50,268
- Justice!
- Justice!
371
00:37:51,269 --> 00:37:52,937
Justice!
372
00:37:56,482 --> 00:38:00,111
To the national media, with a confession
which shocked the nation,
373
00:38:00,194 --> 00:38:02,571
she claimed authorship
of the assassination
374
00:38:02,655 --> 00:38:05,032
which put the nation and her family
in mourning.
375
00:38:10,079 --> 00:38:11,289
Justice for Emilia!
376
00:38:14,583 --> 00:38:17,295
- Justice!
- Justice!
377
00:38:18,421 --> 00:38:19,588
Let's go!
378
00:38:30,182 --> 00:38:33,436
It's been informed
that due to weather conditions
379
00:38:33,519 --> 00:38:35,604
in Ajusco mountain ridge
380
00:38:35,688 --> 00:38:38,983
no air vehicles will be used
in this occasion.
381
00:38:40,776 --> 00:38:44,030
You will stay here.
Nico will cover for you.
382
00:38:44,780 --> 00:38:47,825
Canek, myself and Javier
will head down there.
383
00:38:48,284 --> 00:38:50,286
Chela, as we agreed.
384
00:38:54,623 --> 00:38:57,209
The roads are closed.
They'll be here in 40 minutes.
385
00:39:09,972 --> 00:39:13,726
{\an8}Colonel Antonio Silva,
in charge of the capture,
386
00:39:13,809 --> 00:39:16,145
{\an8}will be in charge
of the transfer operation.
387
00:39:23,069 --> 00:39:26,489
This one is an American relic.
388
00:39:27,323 --> 00:39:28,699
It's a contact mine.
389
00:39:29,241 --> 00:39:34,205
And these are the fans
used by San Salvadoran guerrilla soldiers.
390
00:39:36,040 --> 00:39:38,376
They are handmade Claymore mines.
391
00:39:40,461 --> 00:39:42,296
Will all this stop them, Juventino?
392
00:39:42,797 --> 00:39:45,216
Well, only if they explode.
393
00:39:55,559 --> 00:39:58,479
{\an8}The convoy will take local highways
394
00:39:58,562 --> 00:40:02,566
{\an8}to cross the Ajusco mountain ridge
and get to the Almoloya Penitentiary
395
00:40:02,650 --> 00:40:06,904
where some of the most dangerous
and notorious Mexican criminals
396
00:40:06,987 --> 00:40:07,905
are imprisoned.
397
00:40:10,366 --> 00:40:11,367
Ten minutes.
398
00:40:14,745 --> 00:40:18,165
Look, as soon as she is near the fans,
399
00:40:19,083 --> 00:40:20,751
you press the red button.
400
00:40:22,253 --> 00:40:23,504
My friend.
401
00:40:25,381 --> 00:40:26,549
Good luck.
402
00:40:27,550 --> 00:40:28,592
Good luck.
403
00:40:30,594 --> 00:40:33,055
I don't know what the fuck will happen, Juventino,
404
00:40:34,098 --> 00:40:35,391
but thanks.
405
00:40:35,683 --> 00:40:37,184
Everything will be great.
406
00:40:59,206 --> 00:41:01,208
Let's go. They're already there. Go!
407
00:41:03,961 --> 00:41:05,004
Gimme that!
408
00:41:06,922 --> 00:41:07,965
Okay.
409
00:41:16,182 --> 00:41:18,934
I'm here preparing my offering with copal.
410
00:41:19,226 --> 00:41:20,936
I've missed you so much, Chela.
411
00:41:22,104 --> 00:41:23,939
But you ran away, didn't you?
412
00:41:24,356 --> 00:41:27,067
Well, it's not easy to love a badass.
413
00:41:27,818 --> 00:41:28,903
I know.
414
00:41:29,737 --> 00:41:30,988
Okay.
415
00:41:34,783 --> 00:41:35,743
Here they come.
416
00:41:36,869 --> 00:41:38,245
Take care.
417
00:41:49,673 --> 00:41:53,302
Only two and a half years ago,
this country and the world witnessed
418
00:41:53,427 --> 00:41:56,639
the surprising election victory
of Diego Nava,
419
00:41:56,722 --> 00:42:00,100
the first independent
presidential candidate.
420
00:42:00,184 --> 00:42:01,560
A key factor to his victory was...
421
00:42:01,644 --> 00:42:04,438
THE MYTH OF EMILIA URQUIZA
BY SIMON CHASE
422
00:42:04,522 --> 00:42:06,941
Emilia Urquiza,
daughter of a wealthy businessman,
423
00:42:07,149 --> 00:42:08,526
THE KILLING OF EMILIA URQUIZA
424
00:42:08,609 --> 00:42:09,944
considered Nava's secret weapon.
425
00:42:39,098 --> 00:42:40,849
{\an8}THE ARMY HELPS WITH THE TRANSFER
426
00:43:04,832 --> 00:43:07,418
The convoy transferring...
427
00:43:07,543 --> 00:43:10,296
What the fuck? Cut the broadcast.
428
00:43:11,714 --> 00:43:13,257
Take cover!
429
00:43:24,018 --> 00:43:25,394
Spread out!
430
00:43:28,981 --> 00:43:30,566
Come on!
431
00:43:54,089 --> 00:43:55,424
Up there!
432
00:44:38,759 --> 00:44:40,803
Don't shoot her! Don't kill her.
433
00:44:41,345 --> 00:44:42,763
Emilia, leave.
434
00:44:42,846 --> 00:44:44,098
Shoot me.
435
00:44:50,062 --> 00:44:51,522
- Are you okay?
- Yes, I'm okay.
436
00:44:51,605 --> 00:44:52,439
Yeah?
437
00:44:56,777 --> 00:44:57,861
Get out of here!
438
00:45:15,337 --> 00:45:16,255
Hello?
439
00:45:18,132 --> 00:45:19,091
Yes, madam.
440
00:45:19,174 --> 00:45:21,593
Don't worry. I'll fix this.
441
00:45:21,677 --> 00:45:23,220
...a huge explosion.
442
00:45:23,303 --> 00:45:25,889
The vehicles leading the convoy
443
00:45:25,973 --> 00:45:28,350
{\an8}are covered in smoke and flames.
444
00:45:28,767 --> 00:45:31,395
{\an8}Our cameraman
and the pilot of the helicopter
445
00:45:31,478 --> 00:45:34,314
are reporting an intense shooting
446
00:45:34,398 --> 00:45:37,568
and they had to fly higher
to avoid being hit by the bullets...
447
00:45:37,651 --> 00:45:38,777
Is she dead?
448
00:45:39,987 --> 00:45:43,115
A second explosion blows up
another vehicle.
449
00:45:43,699 --> 00:45:45,701
Where is Emilia Urquiza?
450
00:45:46,493 --> 00:45:48,495
What's going on there with her?
451
00:45:48,787 --> 00:45:51,707
I'm sorry you have to see this.
452
00:45:52,541 --> 00:45:54,168
After all you've been through.
453
00:46:09,850 --> 00:46:11,852
How does it feel to be among the dead?
454
00:46:13,520 --> 00:46:16,064
Yes, I can imagine. But don't worry.
455
00:46:17,065 --> 00:46:19,902
You'll be fine here. We'll pamper you.
456
00:46:21,153 --> 00:46:22,196
Welcome.
457
00:46:24,656 --> 00:46:26,158
Have her take a bath.
458
00:46:26,492 --> 00:46:28,911
Dump or burn her clothes.
I don't want them here.
459
00:46:28,994 --> 00:46:30,037
Yes, sir.
460
00:47:07,825 --> 00:47:09,952
Subtitle translation by: Pilar Arias
32715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.