All language subtitles for Ingobernable.S02E02.Breaking.Chains.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:19,602 That's true, I killed him. I killed him. 2 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Mr. President Diego Nava? 3 00:00:41,166 --> 00:00:44,294 That's true, I killed him. I killed him. 4 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 That's true, I killed him. 5 00:00:49,758 --> 00:00:50,884 I killed him. 6 00:00:57,849 --> 00:00:59,350 That's true, I killed him. 7 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 - Move! - I killed him. 8 00:01:02,103 --> 00:01:03,813 Did you kill President Diego Nava? 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,191 That's true, I killed him. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,193 I killed him. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 Did you kill President Diego Nava? 12 00:01:12,530 --> 00:01:14,074 That's true, I killed him. 13 00:02:56,050 --> 00:02:58,636 There's no way to leave this forest on foot. 14 00:03:04,809 --> 00:03:06,561 Even if your ankle wasn't injured, 15 00:03:06,644 --> 00:03:10,023 it would take you days to get to the nearest road. 16 00:03:12,233 --> 00:03:13,484 Stay away from me. 17 00:03:19,240 --> 00:03:20,575 Looking for this? 18 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 Who the fuck are you? 19 00:03:30,001 --> 00:03:34,505 Look, if you drive at a constant speed and you run out of gasoline, 20 00:03:34,589 --> 00:03:37,675 you'll still be some miles away from the nearest town. 21 00:03:38,927 --> 00:03:40,178 Out there... 22 00:03:41,596 --> 00:03:43,598 you are the daughter of a confessed murderer. 23 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 Shut up. 24 00:03:47,727 --> 00:03:50,438 Here, none of that matters. 25 00:04:16,422 --> 00:04:18,174 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 26 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 {\an8}BREAKING CHAINS 27 00:07:33,411 --> 00:07:35,788 She'll be transferred to a federal prison today. 28 00:07:36,497 --> 00:07:38,458 We have to break her out today, right? 29 00:07:38,583 --> 00:07:40,376 We don't have to do anything. 30 00:07:40,835 --> 00:07:42,295 What I need is time. 31 00:07:42,795 --> 00:07:45,548 If there is something I can do for Emilia, I will do it. 32 00:07:45,798 --> 00:07:49,051 - I'll let you know if I need you. - Don't leave me out of this. 33 00:07:50,344 --> 00:07:51,345 Are you in love with her? 34 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 None of your business. 35 00:07:53,931 --> 00:07:56,559 I've got plenty of reasons to help her. What are yours? 36 00:08:00,605 --> 00:08:02,523 I don't know what Emilia said about me. 37 00:08:03,191 --> 00:08:05,443 But be warned. 38 00:08:06,194 --> 00:08:08,196 Stay out of my way. 39 00:08:08,779 --> 00:08:10,948 I'll let you know if I need you. 40 00:08:12,366 --> 00:08:14,327 If you are that careless again 41 00:08:14,619 --> 00:08:16,412 you'll get us all killed. 42 00:08:26,255 --> 00:08:30,968 ...sophisticated proof of communication and documentation that put in motion 43 00:08:31,052 --> 00:08:34,889 one of the biggest and more complex drug trafficking operations 44 00:08:35,014 --> 00:08:36,807 that anyone can remember. 45 00:08:37,225 --> 00:08:39,769 In front of the cameras, just a few minutes ago, 46 00:08:39,894 --> 00:08:43,523 the former First Lady admitted her responsibility of the assassination. 47 00:08:43,981 --> 00:08:45,691 Did you kill President Diego Nava? 48 00:08:46,400 --> 00:08:47,902 That's true, I killed him. 49 00:08:48,778 --> 00:08:50,029 I killed him. 50 00:08:50,112 --> 00:08:52,240 She went from First Lady 51 00:08:52,365 --> 00:08:56,494 to a member of one of the most powerful and vicious drug cartels... 52 00:08:56,619 --> 00:08:59,497 The "Fugilady." You've got to be shitting me. 53 00:08:59,580 --> 00:09:02,166 ...thirty five big guns were found 54 00:09:02,250 --> 00:09:04,544 and an undetermined quantity of cocaine... 55 00:09:21,352 --> 00:09:23,354 Give me the dirt. Have you met her? 56 00:09:23,854 --> 00:09:26,607 What do you think, idiot? I've just changed my clothes. 57 00:09:27,692 --> 00:09:29,694 - You know what they say? - What? 58 00:09:30,278 --> 00:09:33,364 That she plucked out the Colombian's eyes with her own nails. 59 00:09:33,656 --> 00:09:34,657 Really? 60 00:09:37,034 --> 00:09:38,452 - Don't be a jerk. - Come on! 61 00:09:38,536 --> 00:09:41,247 I mean, why can't we treat her like any other prisoner? 62 00:09:41,664 --> 00:09:43,666 - What? Yes! - Like any other prisoner? 63 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Princess Urquiza, the First Lady? 64 00:09:48,045 --> 00:09:49,463 That crazy murderer? 65 00:09:50,881 --> 00:09:52,508 I prefer "fugilady." 66 00:09:54,343 --> 00:09:55,428 Open it. 67 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Stand up. 68 00:10:20,703 --> 00:10:22,413 Stand up, motherfucker! 69 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 I heard you. 70 00:10:33,466 --> 00:10:35,259 "Stand up, motherfucker!" 71 00:12:09,395 --> 00:12:10,938 This apartment is... 72 00:12:13,315 --> 00:12:14,316 awful. 73 00:12:16,318 --> 00:12:17,403 But it's safe, 74 00:12:17,486 --> 00:12:20,698 hidden away from prying eyes and telephoto lenses. 75 00:12:22,032 --> 00:12:24,034 Sounds like you have done this before. 76 00:12:24,618 --> 00:12:25,619 What? 77 00:12:26,537 --> 00:12:29,248 Having extramarital affairs... 78 00:12:29,915 --> 00:12:32,418 with men of some importance? 79 00:12:35,963 --> 00:12:38,382 It seems to me that this... 80 00:12:38,883 --> 00:12:40,634 isn't your first time either. 81 00:12:41,969 --> 00:12:43,763 A gentleman never tells. 82 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 How convenient. 83 00:12:47,433 --> 00:12:48,726 Never tell. 84 00:14:23,070 --> 00:14:27,032 Come on! Move. Hurry! 85 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Castillo! 86 00:14:36,917 --> 00:14:38,002 You finish this. 87 00:14:44,049 --> 00:14:45,885 You know what time my son gets here? 88 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 I don't. 89 00:14:55,477 --> 00:14:57,313 Could you tell me your name? 90 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 What for? 91 00:15:02,818 --> 00:15:05,404 - So I know what to call you. - Gomez. 92 00:15:06,447 --> 00:15:07,740 Call me Gomez. 93 00:15:10,200 --> 00:15:11,410 Thanks, Gomez. 94 00:15:14,413 --> 00:15:17,374 Mr. President, besides the issue that brought me here, 95 00:15:18,000 --> 00:15:21,837 I think it's important we talked about our country's present harsh times. 96 00:15:22,338 --> 00:15:25,424 In the last 48 hours, there have been 500 arrests 97 00:15:25,507 --> 00:15:29,386 without warrants in 23 regions of the country. 98 00:15:30,137 --> 00:15:32,139 I think we need an urgent solution. 99 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 Am I right, Mr. President? 100 00:15:36,352 --> 00:15:37,978 Right about what? 101 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 Have you already met the Chief of Staff? 102 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 - Secretary. - Miss Vargas, nice to meet you. 103 00:15:47,404 --> 00:15:48,530 Chief Minister. 104 00:15:49,448 --> 00:15:50,991 Mr. President. 105 00:15:51,492 --> 00:15:53,661 I've been talking for almost five minutes, 106 00:15:53,744 --> 00:15:57,081 and I have the feeling you haven't heard anything I said. 107 00:15:58,874 --> 00:16:00,376 I'm listening. 108 00:16:01,543 --> 00:16:04,129 I told you that in the past 48 hours, 109 00:16:04,630 --> 00:16:07,508 the armed forces have made more than 500 arrests 110 00:16:07,591 --> 00:16:09,593 in 23 regions of the country. 111 00:16:10,386 --> 00:16:12,388 It's time to intervene. 112 00:16:13,430 --> 00:16:16,308 Those issues, Chief Minister, 113 00:16:16,433 --> 00:16:18,435 for national security reasons, 114 00:16:18,936 --> 00:16:21,897 will be referred to the Secretary of Defense. 115 00:16:24,566 --> 00:16:26,568 Are you serious, Mr. President? 116 00:16:28,487 --> 00:16:31,156 You may need a reminder. 117 00:16:31,240 --> 00:16:34,368 You've inherited an obligation to your country. 118 00:16:35,411 --> 00:16:36,745 Is that a threat? 119 00:16:37,162 --> 00:16:39,623 Any other outstanding issue, Chief Minister? 120 00:16:39,873 --> 00:16:42,209 Do I need to remind you who you are talking to? 121 00:16:43,794 --> 00:16:45,212 How could I forget? 122 00:16:46,422 --> 00:16:49,591 With the first President of the Republic, whose position... 123 00:16:50,801 --> 00:16:52,261 literally fell upon him. 124 00:16:54,221 --> 00:16:55,347 Excuse me. 125 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 Why is he here? 126 00:17:34,928 --> 00:17:36,388 Good morning, gentlemen. 127 00:17:36,513 --> 00:17:38,098 - Guards, arrest him. - Wow! 128 00:17:38,182 --> 00:17:41,060 Easy, men. I'm here with General Almada. 129 00:17:41,143 --> 00:17:42,227 General! 130 00:17:43,562 --> 00:17:45,022 What the fuck are you doing here? 131 00:17:46,774 --> 00:17:48,067 Weren't you informed? 132 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Don't worry. That's why I'm here. 133 00:17:52,154 --> 00:17:53,906 New rule, gentlemen. 134 00:17:54,490 --> 00:17:57,201 Civilian oversight of the operations. 135 00:18:00,537 --> 00:18:03,207 It's a pleasure to finally meet you, General. 136 00:18:08,045 --> 00:18:10,589 It's a pleasure to meet you all, gentlemen. 137 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 And... could I ask you a favor? 138 00:18:15,344 --> 00:18:17,805 Could you tell your goons to put their guns down? 139 00:18:17,888 --> 00:18:20,224 They're making me a little bit nervous. 140 00:18:21,725 --> 00:18:24,103 Or I could order them to shoot. 141 00:18:25,437 --> 00:18:27,773 Yeah... but don't. 142 00:18:28,857 --> 00:18:30,692 That would be a terrible idea. 143 00:18:31,610 --> 00:18:33,070 As you can see, gentlemen, 144 00:18:33,153 --> 00:18:38,617 I'm here on behalf of the person who is financing your lovely operative. 145 00:18:39,493 --> 00:18:43,705 It's my pleasure. I'm Santiago Salazar D'Olhaberriague, 146 00:18:44,331 --> 00:18:45,958 but my friends call me Santi. 147 00:18:46,125 --> 00:18:48,127 So, you can call me Santi. 148 00:18:50,212 --> 00:18:52,673 General, the guns, if you please. 149 00:18:54,133 --> 00:18:55,217 At ease. 150 00:18:59,471 --> 00:19:00,681 Any questions? 151 00:19:12,151 --> 00:19:13,777 Nice tattoo. 152 00:19:19,491 --> 00:19:20,784 I have two. 153 00:19:22,119 --> 00:19:26,039 I got one long ago here on my back and I have another on the nape. 154 00:19:26,874 --> 00:19:28,584 I got that one for my brother. 155 00:19:34,715 --> 00:19:35,924 Do you have more? 156 00:19:37,176 --> 00:19:38,594 It's not allowed. 157 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 What is not allowed? 158 00:19:48,103 --> 00:19:50,105 May I ask what it means? 159 00:19:51,982 --> 00:19:53,358 You already did. 160 00:19:55,944 --> 00:19:57,946 Yes, you're right. I'm sorry. 161 00:20:02,826 --> 00:20:04,828 It's to honor my sister. 162 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 Her name was Brenda. 163 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 I'm so sorry. 164 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 Is the "fugilady" ready? 165 00:20:32,564 --> 00:20:33,690 She is. 166 00:20:36,610 --> 00:20:39,696 A mother framed for her husband's death. 167 00:20:39,780 --> 00:20:42,491 Bam! Separated from her children. 168 00:20:42,658 --> 00:20:43,825 Bam! 169 00:20:43,909 --> 00:20:46,328 And they're calling her as we did. 170 00:20:46,662 --> 00:20:49,873 Drug dealer, murderer. 171 00:20:50,540 --> 00:20:53,126 Good job, my General. But... 172 00:20:54,378 --> 00:20:56,880 But you know what? It's not enough. 173 00:20:57,673 --> 00:20:58,924 We need more. 174 00:20:59,967 --> 00:21:03,345 My boss, your boss, thinks it's time 175 00:21:03,595 --> 00:21:05,681 to be done with Emilia Urquiza. 176 00:21:12,604 --> 00:21:13,689 Look... 177 00:21:16,233 --> 00:21:17,567 I've got a plan, 178 00:21:17,985 --> 00:21:21,780 I have vital intelligence on every accomplice of Emilia Urquiza, 179 00:21:22,531 --> 00:21:26,535 and I'm gathering information before we do anything. 180 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 You, my good sir, 181 00:21:30,330 --> 00:21:37,170 are required to perform the duties you are paid to do. 182 00:21:37,796 --> 00:21:38,839 And that's all. 183 00:21:44,011 --> 00:21:44,970 General. 184 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 It has to happen here. 185 00:21:55,355 --> 00:21:56,565 Are we clear? 186 00:22:00,610 --> 00:22:02,279 Nice talking to you. 187 00:22:37,064 --> 00:22:38,648 - My love-- - Back off! 188 00:22:42,736 --> 00:22:44,738 Emi, get closer to her. 189 00:22:46,323 --> 00:22:47,491 My love. 190 00:22:49,284 --> 00:22:51,912 - Are you afraid? - Of course not. 191 00:22:54,414 --> 00:22:56,666 Okay, but if you were afraid, 192 00:22:57,918 --> 00:22:59,920 you know everything is okay, right? 193 00:23:01,546 --> 00:23:03,256 Even if you were mad at me. 194 00:23:06,468 --> 00:23:08,303 Don't touch him! I'm warning you. 195 00:23:09,012 --> 00:23:11,348 Easy, he's only a child. Easy. 196 00:23:12,724 --> 00:23:14,226 Emi, it's okay. 197 00:23:14,851 --> 00:23:15,894 Look at me. 198 00:23:17,729 --> 00:23:19,106 Everything is okay. 199 00:23:21,108 --> 00:23:22,651 Just look at me. 200 00:23:24,277 --> 00:23:26,279 Look me in the eye, I'm your mother. 201 00:23:29,282 --> 00:23:30,534 Come. 202 00:23:38,208 --> 00:23:39,709 Where were you? 203 00:23:46,758 --> 00:23:48,093 I was... 204 00:23:49,136 --> 00:23:50,762 trying to figure out... 205 00:23:51,221 --> 00:23:52,931 some things before coming back. 206 00:23:53,473 --> 00:23:54,850 Things like what? 207 00:23:57,102 --> 00:23:58,311 Things like... 208 00:23:58,728 --> 00:24:02,190 like knowing exactly what happened to your father. 209 00:24:02,816 --> 00:24:03,984 You did it? 210 00:24:10,282 --> 00:24:12,284 No, sweetie, I didn't do it. 211 00:24:13,452 --> 00:24:15,245 So why did you say you did it? 212 00:24:15,745 --> 00:24:16,955 I saw you. 213 00:24:20,167 --> 00:24:21,376 I lied. 214 00:24:25,672 --> 00:24:27,215 I lied for your sister. 215 00:24:29,009 --> 00:24:30,218 I had to do it. 216 00:24:31,303 --> 00:24:32,804 Do you promise? 217 00:24:33,847 --> 00:24:34,806 I promise. 218 00:24:37,476 --> 00:24:39,811 And I also promise you, when all this is over, 219 00:24:40,187 --> 00:24:41,354 we will go home. 220 00:24:43,231 --> 00:24:45,859 Don't touch my son! Don't you dare! 221 00:24:46,151 --> 00:24:47,194 Don't touch him. 222 00:24:47,277 --> 00:24:50,113 - Take your hands off my grandson! - What's going on here? 223 00:24:50,280 --> 00:24:52,449 I'm glad you are here, you bastard, 224 00:24:52,532 --> 00:24:54,493 because I have to tell you something. 225 00:24:55,285 --> 00:25:00,040 From now on, you will show my family the respect they deserve. 226 00:25:00,957 --> 00:25:02,083 Interesting. 227 00:25:03,084 --> 00:25:05,253 That's how you talk to me now, Mr. Urquiza. 228 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Like we were finally on the same ship. 229 00:25:12,344 --> 00:25:13,970 You're mistaken, sir. 230 00:25:14,679 --> 00:25:15,805 Your ship... 231 00:25:17,849 --> 00:25:19,226 is sinking. 232 00:25:20,560 --> 00:25:22,812 Let the boy say goodbye to his mother. 233 00:25:38,870 --> 00:25:40,247 Let me look at you. 234 00:25:42,791 --> 00:25:44,125 I love you. 235 00:25:45,210 --> 00:25:48,380 Always. 236 00:25:58,056 --> 00:25:59,307 Time's up. 237 00:26:07,732 --> 00:26:09,734 Let him stay a bit longer. 238 00:26:14,447 --> 00:26:15,782 I love you so much. 239 00:26:36,970 --> 00:26:38,763 Aren't you going to say goodbye? 240 00:26:48,940 --> 00:26:50,817 In the name of the Father... 241 00:26:54,070 --> 00:26:55,322 the Son... 242 00:26:56,948 --> 00:26:58,950 and the Holy Spirit. 243 00:27:06,249 --> 00:27:08,251 You'll pay for everything you've done. 244 00:27:10,420 --> 00:27:11,838 Even if it costs me my life. 245 00:27:14,174 --> 00:27:15,634 You'll pay for this, Dad. 246 00:27:18,136 --> 00:27:20,138 I swear, you'll pay for this. 247 00:28:08,645 --> 00:28:10,271 Juan Medina. 248 00:28:11,773 --> 00:28:13,191 Felipe Casas. 249 00:28:13,400 --> 00:28:15,735 - Aunt. - What happened, son? 250 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 How are you? 251 00:28:17,737 --> 00:28:19,489 - Fine, and you? - Fine. 252 00:28:19,656 --> 00:28:21,324 - Have you seen Zyan? - No, man. 253 00:28:21,908 --> 00:28:23,326 But people say she's around. 254 00:28:23,910 --> 00:28:26,329 - Who told you that? - People say she's out there. 255 00:28:26,454 --> 00:28:29,332 - But where the hell is she? - I don't know, she's around. 256 00:28:30,417 --> 00:28:31,668 Goddamn it. 257 00:28:32,085 --> 00:28:33,920 - You, hoe. - Hey, bitch. 258 00:28:35,004 --> 00:28:37,257 - What the hell are you doing? - We're here. 259 00:28:37,340 --> 00:28:39,718 - I'm okay, you little bastard. - Glad to hear it. 260 00:28:41,720 --> 00:28:42,929 How are you, son? 261 00:28:44,806 --> 00:28:47,475 - What is this bastard doing here? - He's here to help. 262 00:28:47,809 --> 00:28:50,645 - To help with what? - To get our neighborhood back. 263 00:28:50,729 --> 00:28:51,938 Don't fuck with me. 264 00:28:52,230 --> 00:28:53,356 Stand up, princess. 265 00:29:04,451 --> 00:29:06,911 - What's going on? - No questions. 266 00:29:09,205 --> 00:29:10,957 You have an important visitor. 267 00:29:12,459 --> 00:29:14,377 This is in case you want to kill him. 268 00:29:15,879 --> 00:29:17,797 We strike tomorrow night. 269 00:29:18,256 --> 00:29:20,592 Are you in or are you out? 270 00:29:22,635 --> 00:29:24,095 I have a handful of people 271 00:29:24,929 --> 00:29:27,182 and a short supply of guns and explosives. 272 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Just enough. 273 00:29:30,059 --> 00:29:32,520 - What the fuck--? - What do you think we should do? 274 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 We'll join forces with the Tepito Union. 275 00:29:36,483 --> 00:29:38,860 No fucking way. You're an idiot or what? 276 00:29:39,068 --> 00:29:41,321 You'll get into the lion's den just like that? 277 00:29:41,446 --> 00:29:44,741 Listen, kid, my people have killed special forces. 278 00:29:45,784 --> 00:29:46,868 Or let's see, 279 00:29:47,285 --> 00:29:50,455 with your vast combat experience in Afghanistan, 280 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 could you tell me what to do instead of fucking bother-- 281 00:29:53,458 --> 00:29:57,295 - Fuck you! Don't you talk about the hood! - Shut up! 282 00:29:58,630 --> 00:29:59,506 And you. 283 00:30:01,216 --> 00:30:04,969 Because while you're debating who has the biggest dick, 284 00:30:05,804 --> 00:30:07,806 guess who is getting organized? 285 00:30:09,432 --> 00:30:11,059 Those fuckers. 286 00:30:12,268 --> 00:30:16,773 And you, Juventino, we all know you are the badass of the hill. 287 00:30:17,482 --> 00:30:19,484 But while you were in the mountains, 288 00:30:21,027 --> 00:30:26,783 things got heated here. And look how we are, alive and kicking. 289 00:30:28,284 --> 00:30:31,329 So, quit your yapping and listen to me. 290 00:30:32,288 --> 00:30:35,250 We make the soldiers follow us to the tunnels 291 00:30:35,583 --> 00:30:36,876 and boom! 292 00:30:37,043 --> 00:30:39,045 We blow them up and it's done. 293 00:30:40,213 --> 00:30:41,214 Okay. 294 00:30:55,687 --> 00:30:56,855 Are you okay? 295 00:30:59,774 --> 00:31:02,485 I guess we've all seen better days. 296 00:31:05,196 --> 00:31:06,781 Emilia... 297 00:31:07,156 --> 00:31:08,575 I don't know what to say. 298 00:31:09,242 --> 00:31:10,535 Leave. 299 00:31:20,253 --> 00:31:21,838 I didn't kill him, Pepe. 300 00:31:22,797 --> 00:31:23,798 I know that. 301 00:31:29,178 --> 00:31:31,139 Before answering your questions, 302 00:31:31,222 --> 00:31:33,057 I need your help. 303 00:31:38,146 --> 00:31:40,607 Do you remember that story you'd tell Diego 304 00:31:40,690 --> 00:31:42,859 when you were his professor in law school? 305 00:31:45,236 --> 00:31:48,364 The one about your uncle in Oaxaca, and why he left? 306 00:31:51,367 --> 00:31:53,077 They were going to kill him. 307 00:32:20,104 --> 00:32:21,189 Dinner's ready. 308 00:33:08,820 --> 00:33:10,947 Sit down. You must be hungry. 309 00:33:14,117 --> 00:33:15,576 I want to go home. 310 00:33:17,328 --> 00:33:18,955 That's not possible for now. 311 00:33:21,207 --> 00:33:22,917 Who the fuck are you? 312 00:33:25,712 --> 00:33:27,255 An old friend of your grandfather. 313 00:33:28,047 --> 00:33:29,507 Please, take a seat. 314 00:33:48,693 --> 00:33:49,861 My grandfather's? 315 00:33:54,824 --> 00:33:56,117 Sorry I'm late. 316 00:34:01,664 --> 00:34:03,666 Help yourself. Your food will get cold. 317 00:34:04,959 --> 00:34:06,169 After you. 318 00:34:12,133 --> 00:34:14,886 The convoy is ready and logistics are in order, sir. 319 00:34:15,261 --> 00:34:19,807 Road access is blocked from here to the prison. 320 00:34:20,433 --> 00:34:22,894 We just need your order to initiate the operation. 321 00:34:25,021 --> 00:34:29,067 Let's see, General. How does it look from here up to this spot? 322 00:34:29,150 --> 00:34:31,694 We've got all this covered. There's no entry. 323 00:34:31,778 --> 00:34:34,405 - The sector 28? - It's secured, sir. 324 00:34:34,530 --> 00:34:37,950 How is this sector being guarded? How many men are there? 325 00:34:38,034 --> 00:34:40,036 There are 75. 326 00:34:40,119 --> 00:34:43,164 - Seventy-five? It's hardly enough. - It's too many-- 327 00:34:43,623 --> 00:34:44,874 General Almada. 328 00:34:46,209 --> 00:34:47,585 What can I do for you? 329 00:34:48,127 --> 00:34:51,464 The President's office wants to know if you need back up with this. 330 00:34:51,547 --> 00:34:52,965 Everything is under control. 331 00:34:53,716 --> 00:34:56,135 - We're leaving from this sector. - Yes, sir. 332 00:35:04,936 --> 00:35:06,229 Excuse me. 333 00:35:11,109 --> 00:35:13,111 This area is blocked. 334 00:35:18,366 --> 00:35:19,575 Hello? 335 00:35:20,076 --> 00:35:22,078 - They're going to kill her. - What? 336 00:35:22,411 --> 00:35:25,123 It's an ambush. I've been in Almada's command center. 337 00:35:25,498 --> 00:35:26,582 They'll kill her. 338 00:35:26,749 --> 00:35:29,377 It may happen at Mile 41. 339 00:35:29,919 --> 00:35:31,504 What do you mean "may"? 340 00:35:33,381 --> 00:35:35,007 That's all I have for you. 341 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 - Motherfucker. - Who? 342 00:35:43,975 --> 00:35:46,394 They're going to kill Emilia. 343 00:35:46,519 --> 00:35:48,813 - What? - They're killing her, Chela. 344 00:35:59,532 --> 00:36:00,950 Your brother died, too? 345 00:36:04,787 --> 00:36:06,164 He was killed. 346 00:36:11,544 --> 00:36:13,337 My sister was killed too. 347 00:36:15,548 --> 00:36:16,799 Her fucking boyfriend. 348 00:36:21,512 --> 00:36:23,055 She liked astrology. 349 00:36:25,099 --> 00:36:26,142 Hence, the tattoo. 350 00:36:34,358 --> 00:36:35,359 It's nice. 351 00:36:40,323 --> 00:36:44,368 You want us to risk all our resources and our lives 352 00:36:44,744 --> 00:36:46,579 to try and save her again? 353 00:36:46,704 --> 00:36:50,458 Listen, Chela. You think the army won't do anything about this? 354 00:36:51,167 --> 00:36:53,252 They're going to kill us all, Chela. 355 00:36:54,337 --> 00:36:56,214 People follow Emilia. 356 00:36:56,297 --> 00:36:57,215 They do. 357 00:36:57,757 --> 00:36:59,800 - Straight to the grave. - Goddamn it! 358 00:37:01,510 --> 00:37:04,639 - Okay. So then, I'll-- - No, you won't. 359 00:37:04,764 --> 00:37:06,766 Don't even tell me. 360 00:37:07,475 --> 00:37:08,893 There's no other way, right? 361 00:37:18,653 --> 00:37:21,656 It's almost time for Emilia Urquiza's transfer 362 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 to the high-security penitentiary. 363 00:37:24,033 --> 00:37:27,745 Everything is ready and in a few minutes, the former First Lady, 364 00:37:27,912 --> 00:37:29,830 {\an8}Emilia Urquiza, will be transferred 365 00:37:29,914 --> 00:37:33,125 from the army's Special Forces headquarters 366 00:37:33,209 --> 00:37:36,629 {\an8}to the high-security penitentiary where she will remain isolated 367 00:37:36,712 --> 00:37:38,464 until the Court decides her fate. 368 00:37:39,131 --> 00:37:41,842 Emilia Urquiza was visited by her father, 369 00:37:41,926 --> 00:37:47,181 Tomás Urquiza, and Emiliano, hers and the deceased Diego Nava's son. 370 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 - Justice! - Justice! 371 00:37:51,269 --> 00:37:52,937 Justice! 372 00:37:56,482 --> 00:38:00,111 To the national media, with a confession which shocked the nation, 373 00:38:00,194 --> 00:38:02,571 she claimed authorship of the assassination 374 00:38:02,655 --> 00:38:05,032 which put the nation and her family in mourning. 375 00:38:10,079 --> 00:38:11,289 Justice for Emilia! 376 00:38:14,583 --> 00:38:17,295 - Justice! - Justice! 377 00:38:18,421 --> 00:38:19,588 Let's go! 378 00:38:30,182 --> 00:38:33,436 It's been informed that due to weather conditions 379 00:38:33,519 --> 00:38:35,604 in Ajusco mountain ridge 380 00:38:35,688 --> 00:38:38,983 no air vehicles will be used in this occasion. 381 00:38:40,776 --> 00:38:44,030 You will stay here. Nico will cover for you. 382 00:38:44,780 --> 00:38:47,825 Canek, myself and Javier will head down there. 383 00:38:48,284 --> 00:38:50,286 Chela, as we agreed. 384 00:38:54,623 --> 00:38:57,209 The roads are closed. They'll be here in 40 minutes. 385 00:39:09,972 --> 00:39:13,726 {\an8}Colonel Antonio Silva, in charge of the capture, 386 00:39:13,809 --> 00:39:16,145 {\an8}will be in charge of the transfer operation. 387 00:39:23,069 --> 00:39:26,489 This one is an American relic. 388 00:39:27,323 --> 00:39:28,699 It's a contact mine. 389 00:39:29,241 --> 00:39:34,205 And these are the fans used by San Salvadoran guerrilla soldiers. 390 00:39:36,040 --> 00:39:38,376 They are handmade Claymore mines. 391 00:39:40,461 --> 00:39:42,296 Will all this stop them, Juventino? 392 00:39:42,797 --> 00:39:45,216 Well, only if they explode. 393 00:39:55,559 --> 00:39:58,479 {\an8}The convoy will take local highways 394 00:39:58,562 --> 00:40:02,566 {\an8}to cross the Ajusco mountain ridge and get to the Almoloya Penitentiary 395 00:40:02,650 --> 00:40:06,904 where some of the most dangerous and notorious Mexican criminals 396 00:40:06,987 --> 00:40:07,905 are imprisoned. 397 00:40:10,366 --> 00:40:11,367 Ten minutes. 398 00:40:14,745 --> 00:40:18,165 Look, as soon as she is near the fans, 399 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 you press the red button. 400 00:40:22,253 --> 00:40:23,504 My friend. 401 00:40:25,381 --> 00:40:26,549 Good luck. 402 00:40:27,550 --> 00:40:28,592 Good luck. 403 00:40:30,594 --> 00:40:33,055 I don't know what the fuck will happen, Juventino, 404 00:40:34,098 --> 00:40:35,391 but thanks. 405 00:40:35,683 --> 00:40:37,184 Everything will be great. 406 00:40:59,206 --> 00:41:01,208 Let's go. They're already there. Go! 407 00:41:03,961 --> 00:41:05,004 Gimme that! 408 00:41:06,922 --> 00:41:07,965 Okay. 409 00:41:16,182 --> 00:41:18,934 I'm here preparing my offering with copal. 410 00:41:19,226 --> 00:41:20,936 I've missed you so much, Chela. 411 00:41:22,104 --> 00:41:23,939 But you ran away, didn't you? 412 00:41:24,356 --> 00:41:27,067 Well, it's not easy to love a badass. 413 00:41:27,818 --> 00:41:28,903 I know. 414 00:41:29,737 --> 00:41:30,988 Okay. 415 00:41:34,783 --> 00:41:35,743 Here they come. 416 00:41:36,869 --> 00:41:38,245 Take care. 417 00:41:49,673 --> 00:41:53,302 Only two and a half years ago, this country and the world witnessed 418 00:41:53,427 --> 00:41:56,639 the surprising election victory of Diego Nava, 419 00:41:56,722 --> 00:42:00,100 the first independent presidential candidate. 420 00:42:00,184 --> 00:42:01,560 A key factor to his victory was... 421 00:42:01,644 --> 00:42:04,438 THE MYTH OF EMILIA URQUIZA BY SIMON CHASE 422 00:42:04,522 --> 00:42:06,941 Emilia Urquiza, daughter of a wealthy businessman, 423 00:42:07,149 --> 00:42:08,526 THE KILLING OF EMILIA URQUIZA 424 00:42:08,609 --> 00:42:09,944 considered Nava's secret weapon. 425 00:42:39,098 --> 00:42:40,849 {\an8}THE ARMY HELPS WITH THE TRANSFER 426 00:43:04,832 --> 00:43:07,418 The convoy transferring... 427 00:43:07,543 --> 00:43:10,296 What the fuck? Cut the broadcast. 428 00:43:11,714 --> 00:43:13,257 Take cover! 429 00:43:24,018 --> 00:43:25,394 Spread out! 430 00:43:28,981 --> 00:43:30,566 Come on! 431 00:43:54,089 --> 00:43:55,424 Up there! 432 00:44:38,759 --> 00:44:40,803 Don't shoot her! Don't kill her. 433 00:44:41,345 --> 00:44:42,763 Emilia, leave. 434 00:44:42,846 --> 00:44:44,098 Shoot me. 435 00:44:50,062 --> 00:44:51,522 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 436 00:44:51,605 --> 00:44:52,439 Yeah? 437 00:44:56,777 --> 00:44:57,861 Get out of here! 438 00:45:15,337 --> 00:45:16,255 Hello? 439 00:45:18,132 --> 00:45:19,091 Yes, madam. 440 00:45:19,174 --> 00:45:21,593 Don't worry. I'll fix this. 441 00:45:21,677 --> 00:45:23,220 ...a huge explosion. 442 00:45:23,303 --> 00:45:25,889 The vehicles leading the convoy 443 00:45:25,973 --> 00:45:28,350 {\an8}are covered in smoke and flames. 444 00:45:28,767 --> 00:45:31,395 {\an8}Our cameraman and the pilot of the helicopter 445 00:45:31,478 --> 00:45:34,314 are reporting an intense shooting 446 00:45:34,398 --> 00:45:37,568 and they had to fly higher to avoid being hit by the bullets... 447 00:45:37,651 --> 00:45:38,777 Is she dead? 448 00:45:39,987 --> 00:45:43,115 A second explosion blows up another vehicle. 449 00:45:43,699 --> 00:45:45,701 Where is Emilia Urquiza? 450 00:45:46,493 --> 00:45:48,495 What's going on there with her? 451 00:45:48,787 --> 00:45:51,707 I'm sorry you have to see this. 452 00:45:52,541 --> 00:45:54,168 After all you've been through. 453 00:46:09,850 --> 00:46:11,852 How does it feel to be among the dead? 454 00:46:13,520 --> 00:46:16,064 Yes, I can imagine. But don't worry. 455 00:46:17,065 --> 00:46:19,902 You'll be fine here. We'll pamper you. 456 00:46:21,153 --> 00:46:22,196 Welcome. 457 00:46:24,656 --> 00:46:26,158 Have her take a bath. 458 00:46:26,492 --> 00:46:28,911 Dump or burn her clothes. I don't want them here. 459 00:46:28,994 --> 00:46:30,037 Yes, sir. 460 00:47:07,825 --> 00:47:09,952 Subtitle translation by: Pilar Arias 32715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.