All language subtitles for Ingobernable.S02E01.Justice.on.Parade.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,719 Urquiza. Emilia Urquiza... Fugitive. 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,054 A Kleenex please, Sonny. Thank you. 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,889 Four, three, two... 4 00:00:16,182 --> 00:00:18,018 {\an8}Good afternoon. This is Claudia Rojas. 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,396 {\an8}We interrupt your regular program with a breaking news story. 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 {\an8}We are live from Mexico City, 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,944 {\an8}where the army has surrounded an apartment 8 00:00:28,069 --> 00:00:32,532 {\an8}with fugitive Emilia Urquiza barricaded inside. 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,119 Let's go. 10 00:00:43,668 --> 00:00:44,711 Move! 11 00:00:44,794 --> 00:00:46,212 Let's go get them! 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Move! Move! Move! 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,551 Upstairs. Single file. 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,386 Upstairs! 15 00:00:56,264 --> 00:00:57,849 Take cover! 16 00:00:59,434 --> 00:01:01,436 Cease fire! 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,813 Upstairs! 18 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 Spread out! Some upstairs, some downstairs! 19 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 Move! 20 00:01:09,986 --> 00:01:12,280 - Move! - Upstairs! 21 00:01:12,363 --> 00:01:14,115 - Now! - Got him! 22 00:01:14,866 --> 00:01:16,367 Take cover! 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,037 Clear! 24 00:01:20,705 --> 00:01:23,500 Hands up, damn it! 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,834 I'm Emilia Urquiza! 26 00:01:25,251 --> 00:01:27,670 On your knees! Now! 27 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 Handcuffs! 28 00:01:40,683 --> 00:01:42,185 Stand up! 29 00:01:42,769 --> 00:01:43,853 Let's go! 30 00:01:45,605 --> 00:01:47,565 Move! Let’s go! 31 00:01:49,526 --> 00:01:50,652 Move! 32 00:02:02,872 --> 00:02:04,582 Did you kill President Diego Nava? 33 00:02:05,542 --> 00:02:07,127 That's correct. I killed him. 34 00:02:08,002 --> 00:02:08,837 I killed him. 35 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 Move! 36 00:02:12,215 --> 00:02:16,302 Our First Lady, part of one of the most powerful and bloodthirsty... 37 00:02:17,137 --> 00:02:19,430 What do you think? Did she do it? 38 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Does it even matter? 39 00:02:24,811 --> 00:02:25,645 Not anymore. 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,063 Here. 41 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 Thanks. 42 00:02:30,650 --> 00:02:33,444 It was really nice talking to you. Come back soon. 43 00:02:34,070 --> 00:02:35,029 I will for sure. 44 00:02:35,196 --> 00:02:37,615 - What was your name again? - Simon. 45 00:02:38,199 --> 00:02:39,033 Ana. 46 00:02:47,167 --> 00:02:51,129 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 47 00:03:38,760 --> 00:03:41,262 {\an8}EMILIA IS INNOCENT! 48 00:03:55,443 --> 00:03:56,903 DIEGO NAVA R.I.P. 49 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 Don't worry. It's just fireworks. 50 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 Fireworks, sure. 51 00:04:49,664 --> 00:04:54,252 TWO DAYS EARLIER 52 00:04:56,421 --> 00:04:59,966 {\an8}"JUSTICE ON PARADE" 53 00:05:03,886 --> 00:05:05,138 - Why? - Emilia... 54 00:05:05,221 --> 00:05:06,556 How the fuck could you...? 55 00:05:06,639 --> 00:05:09,100 Believe me! There's nothing I can do now! 56 00:05:09,183 --> 00:05:10,810 They're here! Let's go! 57 00:05:22,447 --> 00:05:23,281 Are you okay? 58 00:05:25,700 --> 00:05:26,534 Come on. 59 00:05:29,329 --> 00:05:30,371 Let's go, Emilia! 60 00:05:32,582 --> 00:05:35,293 You told me if you killed me they'd release María. 61 00:05:35,376 --> 00:05:38,463 - Who? Damn it, who? - Let's go! 62 00:05:38,880 --> 00:05:42,592 You go. They want me. They'll kill you. Go! 63 00:05:42,675 --> 00:05:45,470 - I'm not leaving without you! - I need you alive! 64 00:05:46,095 --> 00:05:49,432 Bring me Ana Vargas-West! Go now! 65 00:05:49,515 --> 00:05:50,767 Go now! 66 00:05:55,396 --> 00:05:58,358 {\an8}Ms. Vargas-West, President Barquet wants you in his office. 67 00:05:58,441 --> 00:05:59,859 {\an8}He told me it's urgent. 68 00:05:59,942 --> 00:06:02,528 {\an8}Ms. Vargas-West, did you hear me? Ma'am? 69 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 Who are you working with? Tell me! 70 00:06:11,746 --> 00:06:12,997 Drop the gun! 71 00:06:38,481 --> 00:06:40,858 My dearest Emilia Urquiza. 72 00:06:51,702 --> 00:06:54,539 - What the fuck, man! - Help me. 73 00:06:56,332 --> 00:06:58,000 Help me end this. 74 00:07:00,461 --> 00:07:01,462 Please! 75 00:07:09,429 --> 00:07:10,721 Close your eyes. 76 00:07:28,239 --> 00:07:29,073 Let's go! 77 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 General Almada. 78 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 I know perfectly well where my loyalties lie. 79 00:08:06,569 --> 00:08:07,403 Excuse me? 80 00:08:08,654 --> 00:08:11,115 Agent Vázquez was becoming a risk. 81 00:08:12,074 --> 00:08:13,743 That's why I got rid of him. 82 00:08:14,368 --> 00:08:16,245 I was doing my job. 83 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 Your actions, Ms. Vargas-West... 84 00:08:20,708 --> 00:08:24,212 didn't go down very well with the friends we have in common. 85 00:08:24,462 --> 00:08:27,965 Why don't you focus on keeping President Barquet out of my business? 86 00:08:30,718 --> 00:08:31,802 And don't forget. 87 00:08:32,178 --> 00:08:33,888 We have our eyes on you. 88 00:08:36,432 --> 00:08:37,934 What is it? Is it Emilia? 89 00:08:38,434 --> 00:08:40,311 No, Pepe. No official report. 90 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 Have they found her yet? 91 00:08:46,400 --> 00:08:50,738 The Executive Branch plays no part in this operation, Mr. President. 92 00:08:51,864 --> 00:08:53,491 What the hell? 93 00:08:53,991 --> 00:08:55,326 Let me remind you, General, 94 00:08:55,701 --> 00:08:59,580 I’m the Supreme Commander of the Armed Forces. 95 00:08:59,956 --> 00:09:03,793 So this is an order: get out of my way. 96 00:09:06,212 --> 00:09:08,881 You’re in no position to give me orders, Pepe. 97 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 Don’t forget our last conversation. 98 00:09:12,677 --> 00:09:17,056 And let me remind both of you, that in extraordinary circumstances... 99 00:09:18,849 --> 00:09:21,060 extraordinary measures are needed. 100 00:09:24,063 --> 00:09:24,897 Gentlemen... 101 00:10:49,106 --> 00:10:51,734 I need to see you. SOS 102 00:10:56,155 --> 00:10:57,698 This is a coup d'état. 103 00:10:58,282 --> 00:11:00,701 Pepe, you are the president, not him. 104 00:11:02,119 --> 00:11:04,789 I swear we're going to get Almada out of here. 105 00:11:06,082 --> 00:11:07,833 Did you see how he manipulated you? 106 00:11:08,709 --> 00:11:11,962 How he used what happened with Emilia to start the coup? 107 00:11:13,422 --> 00:11:15,383 We know who the enemy is at last. 108 00:11:16,133 --> 00:11:18,844 - And we know the truth. - What truth? 109 00:11:20,471 --> 00:11:22,973 Emilia Urquiza didn't kill Diego. 110 00:11:26,519 --> 00:11:28,854 I need to speak to Congress urgently. 111 00:11:30,064 --> 00:11:31,691 Can you trust them, Pepe? 112 00:11:33,609 --> 00:11:35,569 Then I'm completely alone. 113 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 You have me. 114 00:11:41,325 --> 00:11:44,036 So, you would go south to Honduras, 115 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 then to Portugal by boat, and from there to Madrid. 116 00:11:47,373 --> 00:11:49,917 - You'll love it. - Pure bullshit. 117 00:11:51,168 --> 00:11:53,170 I only love my fucking home. 118 00:11:54,422 --> 00:11:56,674 - My fucking hood... - Chela, come on. 119 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 Besides, Interpol is after you, right? 120 00:11:59,343 --> 00:12:02,054 - Yeah, well... - How do you think you'll travel? 121 00:12:03,139 --> 00:12:04,515 Well, look... 122 00:12:04,974 --> 00:12:07,893 I know how to make awesome fake passports. 123 00:12:08,185 --> 00:12:09,770 They are the bomb, Chela. 124 00:12:11,480 --> 00:12:13,899 - Look, that's cool. - What's cool? 125 00:12:14,984 --> 00:12:15,985 The van. 126 00:12:21,699 --> 00:12:24,410 Hi. A pack of cigarettes, please. 127 00:12:24,952 --> 00:12:26,829 - The red ones. - Sure. 128 00:12:42,344 --> 00:12:43,721 Hey! That's my van! 129 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 Where are you going? Hey! 130 00:12:46,557 --> 00:12:47,391 My van! 131 00:13:21,425 --> 00:13:23,928 Look, princess. This is the situation. 132 00:13:25,513 --> 00:13:27,681 This could get really ugly. 133 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Unless... 134 00:13:31,769 --> 00:13:33,103 you tell me who helped you. 135 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 So? 136 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 Go fuck yourself! 137 00:13:54,208 --> 00:13:56,669 - The hood! - No, don't! 138 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Look at me. 139 00:14:00,381 --> 00:14:01,382 My name's Emilia. 140 00:14:02,216 --> 00:14:03,175 I have two kids. 141 00:14:04,301 --> 00:14:05,135 I'm a mother. 142 00:14:06,387 --> 00:14:08,806 You know what? I don't give a flying fuck! 143 00:14:11,016 --> 00:14:14,103 But I would like to know about your friends. 144 00:14:15,729 --> 00:14:17,481 Those drug dealers from Tepito. 145 00:14:18,190 --> 00:14:21,360 The ones who helped you hide you so well. 146 00:14:24,738 --> 00:14:28,075 Because they were the ones who helped you with the attack, right? 147 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 You won't kill me. 148 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 Why not? 149 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 Because you need to know everything I know about Diego's murder 150 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 and who else I told about it. 151 00:15:06,322 --> 00:15:09,909 Remember when I told you earlier this could get really ugly? 152 00:15:42,858 --> 00:15:45,861 I'm Claudia Rojas with today's top stories. 153 00:15:46,362 --> 00:15:49,740 The stock exchange has risen two percentage points, 154 00:15:49,949 --> 00:15:53,202 the result of the new regulations of the Free Trade Agreement 155 00:15:53,285 --> 00:15:55,537 with the United States of America and Canada, 156 00:15:55,621 --> 00:15:57,665 and the rising price of crude oil. 157 00:15:59,333 --> 00:16:01,961 This year, the Ministry of Education delivered 158 00:16:02,044 --> 00:16:04,046 more than a million school breakfasts 159 00:16:04,129 --> 00:16:07,007 in what were previously considered marginalized areas. 160 00:16:07,132 --> 00:16:09,176 With the implementation of this program, 161 00:16:09,259 --> 00:16:11,971 illiteracy and malnutrition rates were reduced. 162 00:16:13,973 --> 00:16:16,183 Mexico beat Colombia 2-1 163 00:16:16,266 --> 00:16:19,561 in an exciting, sold-out match in the Maracana stadium. 164 00:16:20,646 --> 00:16:25,234 And the National Lottery gave out 3,000 flat-screen TVs as prizes. 165 00:16:25,317 --> 00:16:26,902 Congratulations to the winners. 166 00:16:29,279 --> 00:16:32,199 Beaches are almost completely packed, 167 00:16:32,282 --> 00:16:35,035 giving the hospitality industry an important recovery. 168 00:18:25,521 --> 00:18:26,355 Mom! 169 00:18:29,775 --> 00:18:31,944 - Mom, come here! - María? 170 00:18:39,618 --> 00:18:42,121 Mom, come here! Mom! 171 00:18:44,581 --> 00:18:46,416 Mom! 172 00:18:47,751 --> 00:18:48,669 Mom, come here! 173 00:18:50,003 --> 00:18:51,088 You look great. 174 00:18:52,464 --> 00:18:54,925 - You're embarrassing me, Mom! - Oh, come on! 175 00:18:55,008 --> 00:18:58,345 - Stop filming me, come on! - Okay, last one. 176 00:18:58,637 --> 00:18:59,513 Come up here! 177 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 - Come with me! - No, I'll break it! 178 00:19:03,976 --> 00:19:05,686 Come on, do a flip! 179 00:19:06,103 --> 00:19:08,397 Come on, do a flip forwards. 180 00:19:09,106 --> 00:19:10,315 But don't fall! 181 00:19:10,440 --> 00:19:12,442 The search for the fugitive, 182 00:19:13,443 --> 00:19:16,488 Emilia Urquiza, is underway. 183 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 Intelligence data... 184 00:19:22,202 --> 00:19:23,495 that I have now 185 00:19:23,620 --> 00:19:26,456 indicates that we are very close to our target, 186 00:19:28,083 --> 00:19:32,087 despite some small groups of extremists 187 00:19:32,880 --> 00:19:37,968 who have fired upon men and women in our armed forces. 188 00:19:39,678 --> 00:19:42,890 Let me be very clear, and leave no doubt about it. 189 00:19:44,141 --> 00:19:45,726 Any person helping, 190 00:19:46,143 --> 00:19:49,563 assisting or collaborating in any way 191 00:19:49,688 --> 00:19:51,481 with the former First Lady 192 00:19:52,900 --> 00:19:56,987 will be arrested and tried to the fullest extent of the law. 193 00:19:57,738 --> 00:19:58,572 General Almada! 194 00:19:58,655 --> 00:20:01,366 General Almada, who is in charge of the operation...? 195 00:20:02,326 --> 00:20:04,494 Have you had any contact with Tomás Urquiza? 196 00:20:04,578 --> 00:20:05,913 General Almada! 197 00:20:08,207 --> 00:20:09,041 Excuse me. 198 00:20:11,627 --> 00:20:14,588 Where is Barquet? Won't he speak to the press? 199 00:20:14,671 --> 00:20:16,048 I told him not to come. 200 00:20:18,008 --> 00:20:19,593 What gives you the authority? 201 00:20:20,302 --> 00:20:23,263 The fact that I'm the one who is closest to him. 202 00:20:24,389 --> 00:20:25,599 He trusts me. 203 00:20:26,016 --> 00:20:31,313 He trusts in me so much that I can assure you we can't trust him. 204 00:20:33,357 --> 00:20:35,692 I need to know our next step. 205 00:20:36,318 --> 00:20:37,152 "Our"? 206 00:20:41,323 --> 00:20:45,118 The press conference was your chance to shine. 207 00:20:46,203 --> 00:20:48,038 I gave that to you. 208 00:20:53,961 --> 00:20:56,088 You don't want to leave me out of this. 209 00:20:56,838 --> 00:20:58,632 If you really know who I am... 210 00:20:59,383 --> 00:21:01,051 you know how much I'm worth, 211 00:21:01,802 --> 00:21:02,636 General. 212 00:21:55,105 --> 00:21:55,939 María? 213 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 Emilia? 214 00:22:13,874 --> 00:22:14,708 Diego. 215 00:22:15,417 --> 00:22:16,251 Emilia? 216 00:22:43,820 --> 00:22:45,822 We need to hurry. We'll be late. 217 00:22:45,906 --> 00:22:48,200 I'm almost ready. I just need to get dressed. 218 00:22:48,992 --> 00:22:50,869 You know, I have been thinking... 219 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 I finished the first draft of the "peace plan." 220 00:22:54,331 --> 00:22:57,501 I thought I could sound out the generals during the dinner. 221 00:22:57,584 --> 00:22:58,668 What do you think? 222 00:22:58,752 --> 00:23:01,880 I don't think it would be wise. You know what I was thinking? 223 00:23:03,006 --> 00:23:06,259 This is an excellent opportunity to make one thing clear to your father. 224 00:23:06,802 --> 00:23:08,303 I am the president-elect. 225 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 - I'm sick of this. - What is it now? 226 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 That bastard thinks he's got me by the balls. 227 00:23:15,936 --> 00:23:19,064 He made a significant investment. You already knew perfectly-- 228 00:23:19,147 --> 00:23:21,483 I know, perfectly well. You don't have to say it. 229 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 Money has a price, Diego. 230 00:23:26,905 --> 00:23:29,616 It's disgusting how much you can be like your father. 231 00:23:52,973 --> 00:23:53,807 - Zyan. - And Canek? 232 00:23:54,599 --> 00:23:56,226 He's coming. We have to go. 233 00:24:07,070 --> 00:24:10,157 - Chela! Go, now! - Let's go! 234 00:24:11,366 --> 00:24:12,200 Leave, Chela! 235 00:24:12,451 --> 00:24:13,285 Leave now! 236 00:24:13,368 --> 00:24:15,203 - Let's all go! - Get out of here! 237 00:24:15,287 --> 00:24:17,080 - We'll see you soon. - Yes! 238 00:24:17,622 --> 00:24:18,457 Leave! 239 00:24:27,841 --> 00:24:28,675 Go! 240 00:24:29,342 --> 00:24:31,678 - What the fuck? - Go, Chela! 241 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 This one is on me. 242 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 You go, bitch. 243 00:24:39,144 --> 00:24:41,146 I, Chela... 244 00:24:43,064 --> 00:24:46,860 promise you, Citlalli, to protect and defend you my whole life. 245 00:24:58,622 --> 00:25:00,123 I'm glad you're alive. 246 00:25:07,631 --> 00:25:08,465 Chela! 247 00:25:10,091 --> 00:25:10,926 Chela! 248 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 What is it? 249 00:25:16,181 --> 00:25:17,432 What the fuck is going on? 250 00:25:19,601 --> 00:25:22,312 - Back to the hood. - The hood? What do you mean? 251 00:25:22,854 --> 00:25:23,772 Look out, Chela! 252 00:25:47,379 --> 00:25:49,464 Some men your age, Mr. Urquiza, 253 00:25:50,006 --> 00:25:51,633 pull themselves together... 254 00:25:53,510 --> 00:25:55,845 when they are in dire straits. 255 00:25:57,305 --> 00:25:59,307 I wonder if you are one of them. 256 00:26:01,309 --> 00:26:04,896 I didn't say anything to Emilia, if that's what you're implying. 257 00:26:04,980 --> 00:26:06,815 You shouldn't have gone after her. 258 00:26:06,898 --> 00:26:08,024 You acted on your own. 259 00:26:09,651 --> 00:26:12,946 I don't take orders from any employee. 260 00:26:15,282 --> 00:26:17,701 Who do you think you are, General? 261 00:26:20,328 --> 00:26:21,162 You're right. 262 00:26:22,414 --> 00:26:25,041 But there is one thing left for me to decide. 263 00:26:25,709 --> 00:26:27,377 Whether I arrest you or not, 264 00:26:27,961 --> 00:26:30,755 for being an accomplice of an enemy of the state. 265 00:26:39,347 --> 00:26:40,348 What do you want? 266 00:26:43,143 --> 00:26:44,394 This is not about me. 267 00:26:48,398 --> 00:26:50,150 I mean your partners. 268 00:26:56,323 --> 00:26:57,532 Thank you very much. 269 00:27:11,463 --> 00:27:13,006 See you in one hour, okay? 270 00:27:14,299 --> 00:27:15,550 The usual place. 271 00:27:16,635 --> 00:27:17,469 Be careful. 272 00:27:22,766 --> 00:27:25,310 - Watch your step, man! - Sorry, I'm so sorry! 273 00:27:30,523 --> 00:27:33,485 It's amazing you don't know the risks of power at this stage. 274 00:27:33,943 --> 00:27:36,154 It's as if you didn't know my father. 275 00:27:36,905 --> 00:27:40,158 He collects puppets. Just look at how we both ended up. 276 00:27:40,950 --> 00:27:42,410 We're his puppets. 277 00:27:44,329 --> 00:27:46,331 Come on, you're absolutely right. 278 00:27:47,957 --> 00:27:50,585 It's just sometimes I don't know how to deal with it. 279 00:27:52,045 --> 00:27:53,588 Forgive me, I'm an idiot. 280 00:27:54,881 --> 00:27:56,716 And, yes, I think it's a great time 281 00:27:56,800 --> 00:27:59,511 to sound out the generals about the peace plan. 282 00:28:30,542 --> 00:28:31,376 Mom. 283 00:28:33,670 --> 00:28:36,256 - How are you? - Fine. How are you? 284 00:28:36,464 --> 00:28:39,384 - Good. Where's Chela? - She got out in time. 285 00:28:41,594 --> 00:28:44,597 - And Emilia? - The army took her. I don't know where to. 286 00:28:45,348 --> 00:28:47,767 - I need a favor, mom. - Whatever you need, my dear. 287 00:28:48,059 --> 00:28:49,728 I need Ana Vargas's address. 288 00:28:53,690 --> 00:28:55,358 I'll call you on this number, okay? 289 00:28:58,528 --> 00:29:01,072 - Yes. - Take care, Dolores. 290 00:29:01,656 --> 00:29:03,491 Love you. Take care. 291 00:29:03,783 --> 00:29:04,617 Love you too. 292 00:29:22,677 --> 00:29:23,762 Are you on Tinder? 293 00:29:24,387 --> 00:29:26,765 Emiliano, what do you know about these things? 294 00:29:26,848 --> 00:29:29,100 - So, yes? - No, I'm not on Tinder. Get lost. 295 00:29:29,184 --> 00:29:31,603 - Show me that. - Emiliano, stop bothering me! 296 00:29:32,395 --> 00:29:35,273 - Show me! Come on! - No, let's go play outside. 297 00:29:35,398 --> 00:29:36,858 Show me your phone! 298 00:29:36,941 --> 00:29:39,319 What's wrong with you? Want a tickle fight? 299 00:29:39,444 --> 00:29:41,446 No, please! Don't tickle me! 300 00:30:00,173 --> 00:30:01,424 You want to break me, 301 00:30:03,259 --> 00:30:04,636 but I won't let you. 302 00:30:16,648 --> 00:30:18,191 So? Are you going to talk? 303 00:30:18,650 --> 00:30:19,901 Let me go! 304 00:30:22,529 --> 00:30:23,363 Come here. 305 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 Remember when you told me earlier that I couldn't kill you? 306 00:30:27,367 --> 00:30:28,326 Well, now I can. 307 00:30:34,749 --> 00:30:38,211 Give me the names, motherfucker! Who helped you? 308 00:30:52,600 --> 00:30:55,436 I... I want... to speak to Bruno Almada. 309 00:30:55,895 --> 00:30:57,021 That's what I want. 310 00:30:57,647 --> 00:31:00,775 It's a bit late to impose conditions, don't you think? 311 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 I heard a rumor of a very significant arrest. 312 00:31:26,509 --> 00:31:28,219 I assume it's Emilia. 313 00:31:31,097 --> 00:31:32,932 When her arrest is made public, 314 00:31:33,683 --> 00:31:36,311 we won't be able to control the media circus, 315 00:31:39,230 --> 00:31:41,816 but... we can control the narrative. 316 00:31:43,234 --> 00:31:46,404 Will she be able to face the media? 317 00:31:47,113 --> 00:31:49,282 Ms. Vargas-West, I'm no novice. 318 00:31:50,199 --> 00:31:53,494 Emilia Urquiza would be a great villain. 319 00:31:54,537 --> 00:31:57,040 - And you could be a great-- - The hero. 320 00:31:59,083 --> 00:32:02,629 - To me, these things don't... - No. Not to you. 321 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 But it's what the public want to hear. 322 00:32:05,965 --> 00:32:10,136 We just have to feed them the correct details. 323 00:32:25,318 --> 00:32:28,738 If what we are looking for is to restore peace in our country, 324 00:32:28,863 --> 00:32:30,865 the first thing we should do 325 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 is to create bonds between communities 326 00:32:34,661 --> 00:32:37,830 so we can restructure the trust we used to have 327 00:32:37,914 --> 00:32:39,040 with each other. 328 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 To restore... 329 00:32:43,086 --> 00:32:45,088 To restore the trust... 330 00:32:50,426 --> 00:32:53,346 NO CHALLENGE AGAINST SECURITY ACT 331 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Restructure. 332 00:32:57,308 --> 00:32:59,102 That's the first step towards peace. 333 00:32:59,686 --> 00:33:01,813 To restore trust in one another. 334 00:33:04,232 --> 00:33:06,651 To restore trust in one another. 335 00:33:06,943 --> 00:33:08,277 I'll vote for you, mom. 336 00:33:39,767 --> 00:33:40,685 Good afternoon. 337 00:33:44,147 --> 00:33:45,481 When I was a teenager, 338 00:33:46,566 --> 00:33:48,359 a war took my parents from me. 339 00:33:50,445 --> 00:33:51,779 In adulthood, 340 00:33:53,281 --> 00:33:55,158 drug trafficking... 341 00:33:56,951 --> 00:33:58,494 killed one of my children. 342 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 There's nothing more painful for a parent, 343 00:34:06,502 --> 00:34:07,837 for a Mexican, 344 00:34:09,172 --> 00:34:10,715 than to lose a daughter 345 00:34:11,758 --> 00:34:15,303 to the hands of these dark forces 346 00:34:16,471 --> 00:34:18,431 that are plaguing our country. 347 00:34:21,976 --> 00:34:27,732 The authorities have shown me irrefutable evidence 348 00:34:29,067 --> 00:34:33,279 of the links between drug trafficking and my daughter, 349 00:34:34,781 --> 00:34:39,285 who is allegedly responsible for the death of the president, 350 00:34:41,079 --> 00:34:41,913 Diego Nava. 351 00:34:43,623 --> 00:34:44,457 Which... 352 00:34:45,750 --> 00:34:50,129 then resulted in the kidnapping of my granddaughter María Nava Urquiza. 353 00:34:56,719 --> 00:34:57,720 To my daughter, 354 00:35:00,431 --> 00:35:01,849 wherever you are, 355 00:35:03,226 --> 00:35:04,352 for your country, 356 00:35:05,853 --> 00:35:06,938 for your family, 357 00:35:08,564 --> 00:35:10,691 for your children's safety, 358 00:35:13,194 --> 00:35:14,278 stop running away. 359 00:35:15,613 --> 00:35:16,614 Turn yourself in. 360 00:35:19,158 --> 00:35:21,702 A little bird told me you wanted to speak to me. 361 00:35:24,163 --> 00:35:25,790 What more do you want from me? 362 00:35:26,874 --> 00:35:28,417 It's simple, Mrs. Urquiza. 363 00:35:29,710 --> 00:35:33,005 I want your confession and the names of your accomplices. 364 00:35:36,592 --> 00:35:37,426 No. 365 00:35:39,762 --> 00:35:42,056 I won't help you cover up the truth. 366 00:35:53,943 --> 00:35:54,777 It's me. 367 00:35:55,695 --> 00:35:57,780 Mrs. Urquiza doesn't want to cooperate. 368 00:36:19,051 --> 00:36:21,596 María! What are you doing to her? 369 00:36:27,852 --> 00:36:30,646 You son of a bitch! Don't touch my daughter! 370 00:36:30,730 --> 00:36:32,231 Where is my daughter? 371 00:36:32,773 --> 00:36:34,150 What are you doing to her? 372 00:36:34,233 --> 00:36:36,152 If she doesn't get an antidote, 373 00:36:36,819 --> 00:36:39,030 she'll be dead in ten hours, at most. 374 00:36:39,697 --> 00:36:42,325 Where is my daughter, you son of a fucking bitch? 375 00:36:43,159 --> 00:36:43,993 Me? 376 00:36:47,705 --> 00:36:49,081 I'm just the messenger. 377 00:36:51,417 --> 00:36:54,420 Don't you go! Face me, you son of a fucking bastard! 378 00:36:54,670 --> 00:36:56,631 Where is my daughter? 379 00:36:56,756 --> 00:36:58,758 Where do you have María? 380 00:36:58,883 --> 00:36:59,884 Come back here! 381 00:37:17,944 --> 00:37:18,819 Okay, good. 382 00:37:22,698 --> 00:37:23,532 Okay. 383 00:37:41,842 --> 00:37:43,052 Hurry, hurry! 384 00:37:45,179 --> 00:37:47,181 - Your outline for today. - Thank you. 385 00:38:37,648 --> 00:38:38,899 Make yourself comfortable. 386 00:38:44,905 --> 00:38:46,615 Smile. You're alive. 387 00:38:48,743 --> 00:38:50,536 Good afternoon. This is Claudia Rojas. 388 00:38:50,619 --> 00:38:53,831 We interrupt your regular program with a breaking news story. 389 00:38:53,914 --> 00:38:56,584 We are live from Mexico City, 390 00:38:56,667 --> 00:39:00,338 where the army has surrounded an apartment 391 00:39:00,463 --> 00:39:05,343 with fugitive Emilia Urquiza barricaded inside. 392 00:39:06,677 --> 00:39:07,762 Let's go get them! 393 00:39:11,098 --> 00:39:12,808 Single file. 394 00:39:12,892 --> 00:39:15,853 - Take cover! - Move forward! 395 00:39:16,812 --> 00:39:17,938 Now! 396 00:39:18,731 --> 00:39:20,483 Go upstairs! 397 00:39:20,691 --> 00:39:22,193 Take cover! 398 00:39:24,445 --> 00:39:25,363 Clear! 399 00:39:30,409 --> 00:39:31,452 Hands up! 400 00:39:32,203 --> 00:39:34,580 - Hands up, damn it! - I'm Emilia Urquiza! 401 00:39:35,414 --> 00:39:36,540 On your knees! 402 00:39:47,259 --> 00:39:48,094 Ana. 403 00:39:51,180 --> 00:39:52,848 Don't shoot. Emilia sent me. 404 00:40:27,466 --> 00:40:29,927 Where's María? We had an agreement. 405 00:40:34,265 --> 00:40:37,435 I've already given her the antidote. She's going to be okay. 406 00:40:39,353 --> 00:40:40,980 I gave you what you wanted. 407 00:40:42,440 --> 00:40:44,233 Who's there? Who's that woman? 408 00:40:44,567 --> 00:40:45,401 Hi, Emilia. 409 00:40:46,068 --> 00:40:50,030 I know General Almada promised to release her after your confession. 410 00:40:50,156 --> 00:40:53,367 But that's not possible. I have other plans. 411 00:40:55,411 --> 00:40:59,039 What the hell do you mean, "plans"? What do you want with her? 412 00:40:59,790 --> 00:41:01,292 Give me my daughter back. 413 00:41:02,501 --> 00:41:05,546 María! María, honey, listen carefully. 414 00:41:06,881 --> 00:41:09,550 I will find you. I swear to God I'll find you. 415 00:41:13,679 --> 00:41:15,890 Almada! Don't you... Almada! 416 00:41:15,973 --> 00:41:19,185 Fuck you to hell and back! Give me my daughter back! 417 00:41:19,435 --> 00:41:20,644 Almada! 418 00:41:21,437 --> 00:41:22,354 Come back here! 419 00:41:22,813 --> 00:41:24,773 Give me my daughter back, Almada! 29637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.