All language subtitles for Hierro.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,240 --> 00:02:06,290 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 2 00:02:42,800 --> 00:02:46,770 ИÉРРО 1х01 3 00:02:49,500 --> 00:02:52,770 Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова 4 00:03:42,480 --> 00:03:44,720 - А что с тобой случилось? - Я из спортзала. 5 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 Она уже готова? 6 00:03:46,800 --> 00:03:48,920 Можно узнать, где ты был всю ночь? 7 00:03:50,240 --> 00:03:52,430 Тебе на всё плевать, да? - Если бы. 8 00:03:52,520 --> 00:03:53,880 Мама, это папа? 9 00:03:53,960 --> 00:03:55,000 Да, я уже здесь. 10 00:03:55,070 --> 00:03:57,280 Где ты был? Мы ужасно опоздаем! 11 00:03:58,720 --> 00:04:01,200 Серьёзно? Ты так пришёл? - Какая красивая моя девочка! 12 00:04:01,280 --> 00:04:02,400 Поцелуй меня. - Отстань. 13 00:04:02,480 --> 00:04:04,200 Нет, нет, папа, нет! - Анто́нио! 14 00:04:04,280 --> 00:04:05,800 - Папа! - Чёрт, Анто́нио! 15 00:04:05,880 --> 00:04:07,720 Иди за перекисью водорода! - Нет. 16 00:04:07,800 --> 00:04:09,880 Пусть идёт переоденется! - Ладно, иди, переоденься! 17 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 Дай мне посмотреть! - С перекисью водорода. 18 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Дай, ну-ка? - Нет, смотри! 19 00:04:12,960 --> 00:04:14,480 Всё запачкал! - Брось это! Оставь в покое серёжки! 20 00:04:14,560 --> 00:04:16,150 Чёрт, я не могу его надеть! 21 00:04:16,800 --> 00:04:20,000 Сегодня вечером, в 6 часов, собрание 22 00:04:20,070 --> 00:04:23,040 кооператива животноводов в заведении Исо́ры. 23 00:04:23,120 --> 00:04:25,670 Будут подняты два вопроса... 24 00:04:26,670 --> 00:04:28,400 Что? Нет, и речи быть не может! 25 00:04:28,480 --> 00:04:31,800 Вы сказали мне, что придёте доделать ванну, и не пришли. 26 00:04:31,880 --> 00:04:34,480 Нет, это срочно, я говорила это или нет? 27 00:04:35,670 --> 00:04:38,310 Это ваша проблема, не моя. 28 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 Если вы не появитесь... 29 00:04:40,430 --> 00:04:42,670 если не появитесь, готовьтесь к последствиям. 30 00:04:42,760 --> 00:04:43,760 Что случилось? 31 00:04:46,310 --> 00:04:49,150 А, привет, Кандэ́ла! Подожди минутку, я спущусь. 32 00:04:59,360 --> 00:05:00,760 Смотри, Кандэ́ла, проходи. 33 00:05:02,070 --> 00:05:05,400 Здесь управляющий, претензионисты, правовая помощь... 34 00:05:06,800 --> 00:05:09,560 Здесь, наверху, прокурор, судмедэксперт, 35 00:05:10,200 --> 00:05:11,520 реестр... 36 00:05:12,560 --> 00:05:13,920 Это мой кабинет. 37 00:05:15,040 --> 00:05:16,480 А тот - твой. 38 00:05:16,560 --> 00:05:19,200 - Твой муж работает здесь? - Что ты, он стоматолог! 39 00:05:19,280 --> 00:05:21,150 Мы здесь живём, в квартире судьи, 40 00:05:21,240 --> 00:05:23,880 потому что она никому не нужна. Все предпочитают побережье. 41 00:05:23,960 --> 00:05:26,310 Поскольку все приезжают на несколько месяцев и все такие молодые, 42 00:05:26,760 --> 00:05:28,630 в итоге её заняли мы. 43 00:05:30,520 --> 00:05:31,960 Но если тебе она нужна... 44 00:05:32,400 --> 00:05:33,920 - Здесь есть лифт? - Нет. 45 00:05:34,000 --> 00:05:35,310 Нет, не волнуйся. 46 00:05:36,480 --> 00:05:38,520 А почему ты решила приехать на Иéрро, 47 00:05:38,600 --> 00:05:41,120 сюда же обычно отправляют недавних выпускников? 48 00:05:41,200 --> 00:05:44,210 Подожди, я открою. - Это не я решила. 49 00:05:44,520 --> 00:05:45,960 - Нет? - Нет, нет. 50 00:05:49,070 --> 00:05:50,120 Твой кабинет. 51 00:05:54,670 --> 00:05:55,720 Не понимаю. 52 00:05:55,910 --> 00:05:58,020 Не понимаю, почему мы всегда опаздываем. 53 00:05:58,310 --> 00:06:01,240 Вечно привлекаем внимание! Нельзя что ли явиться вовремя? 54 00:06:01,270 --> 00:06:03,080 - Невеста всегда опаздывает. - Да. 55 00:06:03,160 --> 00:06:04,270 Мы не опоздаем. 56 00:06:04,360 --> 00:06:06,230 - Да, опоздаем! - Нет. 57 00:06:06,320 --> 00:06:07,320 - Да. - Нет. 58 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 - Да. - Нет. 59 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 - Может, хватит уже? - Нет или да? 60 00:06:10,200 --> 00:06:11,230 Запутался! 61 00:06:31,480 --> 00:06:32,570 Привет. 62 00:06:33,160 --> 00:06:35,040 Не говори, что мы не можем проехать. 63 00:06:35,120 --> 00:06:37,920 Да, как хотите, но жених ещё не приехал. 64 00:06:38,000 --> 00:06:39,510 - Серьёзно? - Ага. 65 00:07:27,870 --> 00:07:28,920 Асунсьо́н? 66 00:07:29,320 --> 00:07:30,840 Как девочка? Нервничает? 67 00:07:30,890 --> 00:07:33,420 - Не заговаривай зубы. Он приедет или нет? - Конечно! 68 00:07:33,930 --> 00:07:35,800 Посмотрим, может, сейчас ответит. 69 00:07:52,720 --> 00:07:54,270 Йера́й, твоя мать смотрит. 70 00:07:55,400 --> 00:07:56,960 - Пусть смотрит! - Не будь отморозком! 71 00:07:57,040 --> 00:07:59,800 Можно быть поосмотрительнее, вытащи это изо рта! 72 00:08:00,580 --> 00:08:01,850 Он уже большой! 73 00:08:02,150 --> 00:08:03,900 Думаешь, она видит это в первый раз? 74 00:08:04,000 --> 00:08:05,910 А что с Ида́йрой приключилось? Не придёт что ли? 75 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 - Её вызвали по работе. - Какой? 76 00:08:08,080 --> 00:08:10,560 - Я точно не знаю, правда. - Она пропустит свадьбу. 77 00:08:11,500 --> 00:08:13,320 Представляете, если Фран не появится, 78 00:08:13,400 --> 00:08:16,240 у него тоже работа? - Думаешь, он не появится? 79 00:08:16,410 --> 00:08:18,540 - Если не явится, я ему поаплодирую! - Чувак! 80 00:08:18,680 --> 00:08:20,230 Приходить вовремя - плохая примета! 81 00:08:20,370 --> 00:08:22,320 А что будет с Пила́р? 82 00:08:34,680 --> 00:08:36,760 - Да? - Это я. 83 00:08:37,560 --> 00:08:39,120 Случилось непредвиденное и... 84 00:08:40,040 --> 00:08:41,270 сегодня выйти не получится. 85 00:08:41,510 --> 00:08:43,160 - Какого чёрта происходит? - Ничего, ничего. 86 00:08:43,240 --> 00:08:45,200 Всё уже улажено, завтра он будет у тебя. 87 00:08:45,350 --> 00:08:47,650 - Надо было сегодня, малыш, сегодня! - Ага. 88 00:09:04,220 --> 00:09:05,760 Ну что? Уезжаем? 89 00:09:06,220 --> 00:09:08,680 Я убью этого сукиного сына! 90 00:09:10,270 --> 00:09:12,000 Асунсьо́н, поехали, поищем его? 91 00:09:13,400 --> 00:09:15,120 - Пожалуйста. - Давай, поехали. 92 00:09:28,340 --> 00:09:29,800 Этот не появится. 93 00:09:30,560 --> 00:09:31,630 Появится. 94 00:09:32,100 --> 00:09:33,100 Нет. 95 00:09:33,820 --> 00:09:34,820 Да. 96 00:09:36,180 --> 00:09:37,180 Нет. 97 00:09:38,290 --> 00:09:39,700 Да. 98 00:10:14,020 --> 00:10:15,180 Фран! 99 00:10:15,460 --> 00:10:17,050 Если он всё ещё в постели, 100 00:10:17,130 --> 00:10:18,650 я его пинками подниму! 101 00:10:19,860 --> 00:10:20,940 Фран! 102 00:10:52,220 --> 00:10:54,820 Спокойно, ничего страшного, дай мне руку. 103 00:10:56,020 --> 00:10:57,500 Не волнуйся, не волнуйся. 104 00:12:11,100 --> 00:12:14,000 СУД 105 00:12:14,340 --> 00:12:16,650 - Как там дела? - Здесь всё хорошо, сеньора, 106 00:12:16,740 --> 00:12:18,980 будьте спокойны. - Отлично, Ида́йра. 107 00:12:19,050 --> 00:12:20,610 Просто я так испугалась..! 108 00:12:20,700 --> 00:12:23,100 И не зови меня "сеньора". Я скоро приеду. 109 00:12:23,980 --> 00:12:25,460 Вот это приём, да? 110 00:12:26,580 --> 00:12:27,650 Ну, 111 00:12:28,460 --> 00:12:30,340 продолжим? - Да, конечно. 112 00:12:30,980 --> 00:12:33,100 Итак, Кандэ́ла, срочного ничего нет. 113 00:12:33,180 --> 00:12:35,650 Больше всего горит вот это, насчёт Спуска, 114 00:12:35,740 --> 00:12:37,820 потому что суд уже на подходе. 115 00:12:37,900 --> 00:12:39,460 - Что за спуск? - Спуск Святой Девы! 116 00:12:39,540 --> 00:12:41,220 Это самый главный местный праздник! 117 00:12:41,290 --> 00:12:43,050 Он празднуется каждые четыре года! 118 00:12:43,280 --> 00:12:45,290 Поищи в Интернете и впечатлишься. 119 00:12:45,380 --> 00:12:47,500 Последний закончился дракой. 120 00:12:47,580 --> 00:12:50,020 Решение проблемы в том, чтобы они между собой договорились до суда, 121 00:12:50,100 --> 00:12:51,580 потом переговоришь с прокурором, и всё уладится. 122 00:12:51,760 --> 00:12:53,780 Ну, это мне решать. 123 00:12:54,700 --> 00:12:56,650 Ммм... Разумеется. 124 00:12:56,740 --> 00:12:58,340 Да. Отлично. 125 00:13:11,180 --> 00:13:12,860 Ну что, хватит уже? Уезжаем? 126 00:13:14,220 --> 00:13:16,700 Что ты делаешь? Пила́р. Пила́р! 127 00:13:23,380 --> 00:13:24,650 Как дела, Ди́ас? 128 00:13:25,020 --> 00:13:27,340 Как тебе? - Да вот, тут, с большим удовольствием. 129 00:13:29,050 --> 00:13:31,130 Этого даже землетрясение не разбудит! 130 00:13:32,460 --> 00:13:33,860 Какого чёрта вы вчера творили? 131 00:13:34,610 --> 00:13:36,700 Как обычно в таких случаях. 132 00:13:36,780 --> 00:13:38,870 На лодку его запихнули или ещё какую хрень придумали? 133 00:13:39,040 --> 00:13:41,700 - Нет, блин, Пила́р! - Дай мне телефон. 134 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 - Зачем? - Чтобы было! 135 00:13:44,500 --> 00:13:46,410 Пила́р, он у него всё утро выключен. 136 00:13:55,740 --> 00:13:58,820 Номер, на который вы звоните, выключен или находится вне зоны действия сети. 137 00:14:03,380 --> 00:14:04,860 Гражданская гвардия. Плохо. 138 00:14:05,980 --> 00:14:06,940 Да? 139 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 Что? 140 00:14:15,980 --> 00:14:17,180 Что такое? 141 00:14:34,000 --> 00:14:35,550 На Верода́ле найден труп 142 00:14:35,600 --> 00:14:37,300 Кажется, это Фран 143 00:14:50,050 --> 00:14:51,410 Здравия желаю, ваша честь! 144 00:14:52,130 --> 00:14:54,980 - Откуда меня все знают? - Иéрро очень маленький. 145 00:14:55,500 --> 00:14:58,130 И если меня знают, то почему звонят тебе, а не мне? 146 00:15:04,290 --> 00:15:07,500 Здравия желаю, ваша честь. Сержант Алеха́ндро Мора́та, судебная полиция. 147 00:15:07,580 --> 00:15:09,460 Кандэ́ла Мо́нтес, судья Иéрро. 148 00:15:09,540 --> 00:15:11,410 Напомните мне дать вам мой номер телефона. 149 00:15:12,290 --> 00:15:13,540 Сюда? 150 00:15:13,610 --> 00:15:15,580 Да, сюда. 151 00:15:26,340 --> 00:15:27,580 Тебе повезло. 152 00:15:27,650 --> 00:15:29,740 он мало времени провёл в воде. Рыбёшки 153 00:15:29,820 --> 00:15:33,100 только слегка пощипали. - Я вижу, но думала, 154 00:15:33,180 --> 00:15:36,260 что он утонул. - На утопление не очень похоже. 155 00:15:39,820 --> 00:15:41,900 Вы проверили, у него часы идут? 156 00:15:43,020 --> 00:15:44,410 Да, всё ещё идут. 157 00:15:48,380 --> 00:15:49,610 Где он был? 158 00:15:49,700 --> 00:15:51,340 Спрятан в подводной пещере. 159 00:15:52,020 --> 00:15:53,940 Его случайно нашёл Бра́улио. 160 00:15:54,020 --> 00:15:55,120 А как его вытащили? 161 00:15:55,290 --> 00:15:56,590 Я сам его вытащил. 162 00:15:56,680 --> 00:15:58,440 Это должна была сделать гражданская гвардия! 163 00:15:58,550 --> 00:16:01,650 - Он - один из моих людей. - К вашим услугам, ваша честь. 164 00:16:03,600 --> 00:16:05,840 А водолазов из спецгруппы для осмотра грота вызвали? 165 00:16:05,900 --> 00:16:06,980 Они едут. 166 00:16:07,260 --> 00:16:09,050 Но здесь всё идёт своим чередом. 167 00:16:09,380 --> 00:16:10,700 Я уже заметила. 168 00:16:12,170 --> 00:16:15,480 У него были документы? - Франси́ско Падро́н. Фран. 169 00:16:15,600 --> 00:16:16,690 Вы его знали? 170 00:16:16,800 --> 00:16:19,200 Он собирался жениться этим утром. 171 00:16:25,660 --> 00:16:29,100 - Нырять в этом районе в порядке вещей? - Нет, совершенно, 172 00:16:29,180 --> 00:16:30,740 но я там что-то заметил и... 173 00:16:30,820 --> 00:16:33,820 Тот, кто это сделал, не рассчитывал, что его найдут так быстро. 174 00:16:33,900 --> 00:16:35,860 Ну, за дело, пока новость не распространилась. 175 00:16:36,210 --> 00:16:38,020 Думаю, уже весь остров знает. 176 00:16:40,610 --> 00:16:41,610 Успокойтесь! 177 00:16:42,740 --> 00:16:45,410 А кто им сообщил? Я что, последняя узнала? 178 00:16:45,530 --> 00:16:48,020 Когда я выходил из воды, то видел на пляже Бена́нсио, он рыбачил. 179 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 Наверное, это он. 180 00:16:49,410 --> 00:16:50,940 Добро пожаловать на Иéрро. 181 00:16:51,020 --> 00:16:53,580 Нет! Отпустите меня! 182 00:16:56,130 --> 00:16:57,130 Пила́р, нет! 183 00:16:58,100 --> 00:17:00,220 - Скажи мне, что это не Фран, что это не он! - Пила́р! 184 00:17:00,290 --> 00:17:02,180 Пила́р! Пила́р! - Стойте! Стойте! 185 00:17:02,260 --> 00:17:03,980 - Тебе нельзя туда! - Нет! 186 00:17:04,050 --> 00:17:05,580 Послушай! Пила́р, нет! 187 00:17:05,650 --> 00:17:07,020 - Нет! - Пила́р, пожалуйста! 188 00:17:07,100 --> 00:17:08,740 - Пила́р! - Нет! Нет! 189 00:17:09,820 --> 00:17:11,700 Бра́улио, убери этих людей отсюда! 190 00:17:11,780 --> 00:17:12,780 Пила́р! 191 00:17:34,900 --> 00:17:36,180 Нет! 192 00:19:06,220 --> 00:19:08,340 Ваша дочь в порядке, ей просто нужен покой. 193 00:19:08,820 --> 00:19:10,780 Потом я приду и выпишу вам рецепт. 194 00:19:10,860 --> 00:19:13,180 Вы можете сказать нам, ваш муж ночевал дома? 195 00:19:13,260 --> 00:19:14,500 Нет, не дома. 196 00:19:27,380 --> 00:19:30,290 Наша первая версия - это Ди́ас, отец невесты. 197 00:19:30,380 --> 00:19:32,020 - Почему это? - Он нам солгал. 198 00:19:32,100 --> 00:19:34,940 По словам его жены он не ночевал дома. Так что у него нет алиби. 199 00:19:35,780 --> 00:19:38,260 Он умеет нырять, у него была возможность 200 00:19:38,340 --> 00:19:41,020 и самое главное: у него был мотив. 201 00:19:41,100 --> 00:19:42,260 Какой мотив? 202 00:19:42,580 --> 00:19:45,260 Ваша честь, может, поговорим в вашем кабинете? 203 00:19:45,340 --> 00:19:47,340 Ну зачем ему его убивать? Добрый день. 204 00:19:49,580 --> 00:19:50,900 Ди́ас ненавидел Франа. 205 00:19:51,410 --> 00:19:53,830 То, что его работник женится на его дочери, его совсем не радовало. 206 00:19:53,970 --> 00:19:55,580 Ничего странного. 207 00:19:56,290 --> 00:19:58,940 Ди́ас может быть очень жестоким, если ему что-то не нравится. 208 00:19:59,020 --> 00:20:00,290 У него плохая слава? 209 00:20:00,820 --> 00:20:02,020 На этом острове - да. 210 00:20:02,860 --> 00:20:04,100 Но чтобы убить... 211 00:20:05,580 --> 00:20:06,700 Он уже делал это раньше. 212 00:20:13,380 --> 00:20:14,460 Убийство. 213 00:20:15,050 --> 00:20:16,290 Ему дали десять лет. 214 00:20:16,900 --> 00:20:18,050 Это было на полуострове. 215 00:20:18,610 --> 00:20:20,940 Потом он вышел и женился на женщине отсюда. 216 00:20:21,340 --> 00:20:22,500 А где он теперь? 217 00:20:23,700 --> 00:20:25,740 В больнице, вместе с дочерью. 218 00:20:25,820 --> 00:20:27,500 У неё был приступ паники. 219 00:20:30,020 --> 00:20:31,900 Ваша честь, мы делаем всё возможное. 220 00:20:32,050 --> 00:20:33,610 Если появятся новости, я вам позвоню. 221 00:20:33,700 --> 00:20:35,780 Предпочитаю находиться рядом со следствием 222 00:20:35,860 --> 00:20:36,860 и видеть, как вы работаете. 223 00:20:37,540 --> 00:20:40,100 Если вы ненавидите, когда судья крутится рядом, 224 00:20:40,180 --> 00:20:41,380 вам не повезло. 225 00:20:44,650 --> 00:20:45,860 - Ваша честь? - Ваша честь. 226 00:20:45,940 --> 00:20:47,050 Добрый день. 227 00:20:48,860 --> 00:20:52,220 Я хочу знать обо всех, кто въезжает на остров и выезжает с него. 228 00:20:52,290 --> 00:20:54,410 Так что выставьте посты. Вам нужно подкрепление? 229 00:20:54,500 --> 00:20:55,780 Нет, для этого не нужно. 230 00:20:57,180 --> 00:20:59,940 Есть только один корабль и несколько самолётов в день. 231 00:21:00,020 --> 00:21:02,050 Никто не уедет с Иéрро незаметно. 232 00:21:02,130 --> 00:21:03,460 Тем лучше. 233 00:21:03,780 --> 00:21:05,780 Ищите людей, связанных с Франом. 234 00:21:05,860 --> 00:21:07,380 - Связанных? - Да. 235 00:21:08,460 --> 00:21:09,700 Ваша честь, это очень маленький остров. 236 00:21:09,780 --> 00:21:12,220 Здесь все связаны со всеми. 237 00:21:12,290 --> 00:21:14,500 Если сделать, как вы говорите, здесь такое начнётся... 238 00:21:34,050 --> 00:21:36,020 Пожалуйста, откройте багажник. 239 00:21:42,610 --> 00:21:43,610 Добрый день, 240 00:21:43,700 --> 00:21:44,740 документы. 241 00:21:48,500 --> 00:21:51,260 Отлично. Пожалуйста, откройте багажник. 242 00:21:51,640 --> 00:21:52,800 Чёрт, Мéндэс! 243 00:21:52,860 --> 00:21:55,810 Мы здесь весь день проторчим? - Приказ сеньоры судьи. 244 00:21:55,960 --> 00:21:57,380 Все жалобы к ней. 245 00:22:03,780 --> 00:22:06,090 Слушай, что ты им сказала? 246 00:22:06,610 --> 00:22:08,540 Правду, что ты не ночевал дома. 247 00:22:08,610 --> 00:22:10,820 - Вот блин, спасибо! - Дорогой, 248 00:22:10,900 --> 00:22:13,290 в такой ситуации я не собираюсь влезать в проблемы из-за тебя. 249 00:22:50,860 --> 00:22:52,340 Это дом не Франа, 250 00:22:53,100 --> 00:22:54,180 а невесты. 251 00:22:54,980 --> 00:22:56,340 Но они жили здесь? 252 00:22:56,410 --> 00:22:58,020 Да, уже несколько недель. 253 00:22:59,130 --> 00:23:01,650 В этом доме родилась Эльви́ра, жена Ди́аса. 254 00:23:02,500 --> 00:23:05,340 Они отремонтировали его для дочери в качестве свадебного подарка. 255 00:23:05,940 --> 00:23:08,900 - Родители живут в другом месте? - Да, конечно. 256 00:23:09,780 --> 00:23:11,900 Это дом слишком скромный. 257 00:23:13,410 --> 00:23:15,020 Слишком маленький для Ди́аса. 258 00:23:16,460 --> 00:23:18,380 Ну, и для Эльви́ры тоже. 259 00:23:20,540 --> 00:23:22,130 Никто здесь вчера не ночевал. 260 00:23:22,220 --> 00:23:24,650 Пила́р, невеста, осталась в доме родителей. 261 00:23:24,740 --> 00:23:26,290 Он ушёл на вечеринку и не вернулся. 262 00:23:26,380 --> 00:23:29,610 Патологоанатом нашёл следы кокаина, алкоголя и гашиша. 263 00:23:29,700 --> 00:23:32,220 Он был с друзьями на мальчишнике. 264 00:23:32,290 --> 00:23:34,260 В районе двух часов сказал, что поехал сюда, 265 00:23:34,340 --> 00:23:35,580 и больше его никто не видел. 266 00:23:35,650 --> 00:23:37,780 Он умер в 4 часа или в 5, не раньше. 267 00:23:37,860 --> 00:23:40,410 Если орудием убийства было мачете, нужно потянуть за эту ниточку. 268 00:23:40,500 --> 00:23:42,180 Это ведь не самая распространённая вещь, верно? - Здесь? 269 00:23:43,340 --> 00:23:45,650 За 15 евро можно купить в любом магазине. 270 00:23:45,740 --> 00:23:48,580 Их используют на банановых плантациях и для уборки ферм. 271 00:23:50,380 --> 00:23:51,940 Пожалуйста, телефон! 272 00:23:52,020 --> 00:23:53,050 Это не мой. 273 00:23:55,380 --> 00:23:56,460 Это отсюда! 274 00:24:05,540 --> 00:24:06,610 Алло? 275 00:24:08,940 --> 00:24:10,100 Алло? 276 00:24:11,610 --> 00:24:12,610 Повесили. 277 00:24:16,220 --> 00:24:19,180 Я думала, что телефон был при жертве во время смерти. 278 00:24:19,860 --> 00:24:21,740 Он у него и был, получше этого. 279 00:24:22,180 --> 00:24:24,700 Посмотрим, что вытащат из другого в лаборатории. 280 00:24:24,780 --> 00:24:26,220 Он долго пробыл под водой. 281 00:24:26,290 --> 00:24:27,980 Его только завтра получат в Мадриде. 282 00:24:30,860 --> 00:24:32,940 - Наса́рио, ты уверен? - Абсолютно, 283 00:24:33,020 --> 00:24:36,220 иначе зачем мне говорить. - Не знаю, поэтому и спрашиваю. 284 00:24:38,220 --> 00:24:40,340 Говоришь, что было 3:15, когда ты его услышал? 285 00:24:42,050 --> 00:24:43,940 Да, примерно. 286 00:24:44,740 --> 00:24:46,290 И откуда ты знаешь, что это был Ди́ас? 287 00:24:46,380 --> 00:24:49,050 Потому что сначала я увидел машину, я её знаю, 288 00:24:49,130 --> 00:24:50,820 а затем увидел его, 289 00:24:50,900 --> 00:24:52,960 входящего в дом своей дочери. 290 00:24:56,220 --> 00:24:57,290 Сержант? 291 00:24:57,740 --> 00:24:58,740 Да? 292 00:25:09,740 --> 00:25:11,860 Всё хорошо? У меня проблемы. Можешь остаться? 293 00:25:43,380 --> 00:25:46,410 Пойду чай со льдом сделаю. Хочешь, или тебе с мятой? 294 00:25:46,980 --> 00:25:49,900 - Я ничего не хочу. - Пила́р, тебе нужно отдохнуть. 295 00:25:49,980 --> 00:25:51,340 Ты имеешь какое-то отношение? 296 00:25:54,290 --> 00:25:55,290 Что? 297 00:25:56,500 --> 00:25:57,650 К смерти Франа. 298 00:25:58,900 --> 00:25:59,940 Это был ты? 299 00:26:02,860 --> 00:26:04,790 Ты ведь это не всерьёз спрашиваешь? 300 00:26:13,180 --> 00:26:15,480 Анто́нио, дай ей отдохнуть. 301 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 Слушаю. 302 00:26:25,980 --> 00:26:29,220 - Это Мéндэс. Можешь говорить? - Да, какого чёрта происходит? 303 00:26:30,860 --> 00:26:32,100 Они к тебе собираются. 304 00:26:32,180 --> 00:26:34,410 Тебя задержат за убийство Франа. 305 00:26:35,180 --> 00:26:36,220 Что? 306 00:26:58,580 --> 00:26:59,580 Что такое, шеф? 307 00:27:40,020 --> 00:27:41,340 - Шеф? - Что? 308 00:27:41,410 --> 00:27:44,580 - Вас спрашивают. - Ди́ас, пройдёмте с нами. 309 00:27:44,650 --> 00:27:47,820 - Зачем это? Я занят. - Вы арестованы. 310 00:27:51,410 --> 00:27:52,650 Зачитать вам ваши права? 311 00:27:53,340 --> 00:27:55,260 Вы имеете право хранить молчание... 312 00:27:55,340 --> 00:27:57,740 - Да знаю я, Мора́та, я уже знаю! - Отлично. 313 00:28:01,020 --> 00:28:03,020 825.4 евро. 314 00:28:03,900 --> 00:28:06,340 Чек с заправки, наручные часы, 315 00:28:06,410 --> 00:28:07,820 обручальное кольцо, 316 00:28:07,900 --> 00:28:09,340 предоплаченый телефон 317 00:28:09,410 --> 00:28:10,900 и чёрный кожаный пояс. 318 00:28:13,540 --> 00:28:14,540 Подпишите здесь. 319 00:28:23,540 --> 00:28:25,540 СУД 320 00:28:26,180 --> 00:28:27,820 Есть что-то, о чём я должен знать? 321 00:28:28,740 --> 00:28:29,860 Знаешь, что они знают? 322 00:28:29,940 --> 00:28:31,500 Мне нужно кое-что срочно сделать. 323 00:28:31,580 --> 00:28:33,700 Фран, сукин сын... - Не говори так! 324 00:28:33,780 --> 00:28:36,650 Сукин сын Фран вчера кинул меня с грузом. 325 00:28:36,740 --> 00:28:38,580 Зачем ты мне это сейчас рассказываешь? 326 00:28:38,650 --> 00:28:41,180 Давай сосредоточимся! - Мне нужно, чтобы ты его спрятал. 327 00:28:41,260 --> 00:28:42,260 Он в... 328 00:28:49,700 --> 00:28:51,980 У нас есть записи телефонных... 329 00:29:01,380 --> 00:29:02,410 Простите. 330 00:29:04,410 --> 00:29:05,410 Я уже готова. 331 00:29:06,650 --> 00:29:08,220 Звонили из городского совета. 332 00:29:08,290 --> 00:29:10,410 Они в бешенстве из-за корабля. 333 00:29:11,340 --> 00:29:13,410 Отлично. Начнём? 334 00:29:13,500 --> 00:29:15,740 Добрый день, сеньор Анто́нио Ди́ас Марти́нес. 335 00:29:15,820 --> 00:29:16,980 Добрый день. 336 00:29:18,290 --> 00:29:20,260 Вы являетесь подозреваемым 337 00:29:20,340 --> 00:29:22,290 в совершении убийства. 338 00:29:22,380 --> 00:29:23,860 Вас сопровождает 339 00:29:23,940 --> 00:29:27,700 названный вами адвокат, сеньор Берна́рдо Валька́рсель. 340 00:29:27,780 --> 00:29:29,460 Вы имеете право не давать показания, 341 00:29:29,540 --> 00:29:32,380 не признавать свою вину, не признавать факты 342 00:29:32,460 --> 00:29:35,020 и не отвечать на задаваемые вам вопросы, 343 00:29:35,100 --> 00:29:37,780 только на вопросы вашего адвоката, или отвечать только на отдельные вопросы. 344 00:29:37,860 --> 00:29:39,020 Вам ясно? 345 00:29:40,020 --> 00:29:42,500 Жесты не записываются. Вам ясно? 346 00:29:43,460 --> 00:29:44,580 Ясно. 347 00:29:44,650 --> 00:29:47,290 Отлично. Так вы будете давать показания? 348 00:29:48,340 --> 00:29:49,540 В этом весь смысл, да? 349 00:29:49,610 --> 00:29:52,220 Не знаю. Вы ведь отказались разговаривать с гражданской гвардией. 350 00:29:53,290 --> 00:29:54,500 Я им не доверяю. 351 00:29:54,580 --> 00:29:55,740 А мне - да? 352 00:29:58,020 --> 00:29:59,580 Вы новенькая на Иéрро. 353 00:30:00,580 --> 00:30:02,100 У вас нет предрассудков. 354 00:30:02,860 --> 00:30:04,700 Вы кажетесь образованной женщиной. 355 00:30:06,180 --> 00:30:08,220 Я отлично знаю, какая у меня слава на острове. 356 00:30:10,380 --> 00:30:12,380 Люди думают, что это я убил Франа. 357 00:30:13,610 --> 00:30:14,940 И вы это сделали? 358 00:30:15,020 --> 00:30:17,540 Чёрт, ваша честь, мы же так хорошо начали! 359 00:30:18,650 --> 00:30:19,940 Вы это сделали? 360 00:30:23,050 --> 00:30:24,130 Ну что вы! 361 00:30:26,580 --> 00:30:29,100 Можно снять с меня это? - Нет. 362 00:30:29,180 --> 00:30:32,410 Пока так оставим. А что у вас с рукой? 363 00:30:36,180 --> 00:30:37,290 Порез. 364 00:30:37,940 --> 00:30:39,800 Пусть его осмотрит судмедэксперт. 365 00:30:40,130 --> 00:30:42,290 Почему они думают, что его убили вы? 366 00:30:43,540 --> 00:30:45,940 Я не самый популярный человек на острове. 367 00:30:46,020 --> 00:30:48,100 Я говорю то, что думаю, 368 00:30:48,180 --> 00:30:49,540 мне нравится пунктуальность, 369 00:30:50,610 --> 00:30:53,460 я держу слово и хочу, чтобы и остальные его держали. 370 00:30:53,540 --> 00:30:55,410 Поэтому я хорошо поднялся на этом острове, 371 00:30:55,500 --> 00:30:57,580 а так как я не местный, им это не нравится. 372 00:30:57,650 --> 00:30:59,780 Вы сами в этом убедитесь. 373 00:30:59,860 --> 00:31:02,650 Поэтому они думают, что вы его убили, потому что вы не местный? 374 00:31:04,380 --> 00:31:06,340 В прошлом я совершил ошибку. 375 00:31:06,410 --> 00:31:08,610 Вы имеете в виду вашу судимость за убийство? 376 00:31:08,700 --> 00:31:11,320 Полностью отбытое наказание, ваша честь. 377 00:31:13,740 --> 00:31:16,100 Так же говорят, что вы не жаловали Франа. 378 00:31:16,580 --> 00:31:18,290 В этом они угадали. 379 00:31:18,380 --> 00:31:19,700 И почему? 380 00:31:20,860 --> 00:31:22,020 Он был мудаком. 381 00:31:23,410 --> 00:31:25,410 Мудаком, который собирался жениться на вашей дочери. 382 00:31:27,130 --> 00:31:29,410 Все мы совершаем ошибки молодости. 383 00:31:30,380 --> 00:31:32,650 Моя дочь собиралась совершить большую ошибку. 384 00:31:33,500 --> 00:31:36,160 В конечном счёте, для неё же лучше. 385 00:31:37,100 --> 00:31:40,540 Если вы настолько не ладили с Франом, почему он у вас работал? 386 00:31:41,180 --> 00:31:42,980 Одно другому не мешает. 387 00:31:44,540 --> 00:31:46,650 Где вы были вчера ночью? 388 00:31:46,740 --> 00:31:47,780 У себя дома. 389 00:31:48,650 --> 00:31:50,740 Ваша жена говорит иначе. 390 00:31:52,780 --> 00:31:55,160 Мы спим в разных комнатах. 391 00:31:55,580 --> 00:31:57,230 Плохо для алиби, 392 00:31:57,540 --> 00:32:00,170 но отлично для совместного проживания. 393 00:32:01,980 --> 00:32:03,290 Я его не убивал. 394 00:32:04,980 --> 00:32:06,780 Свидетель утверждает, что видел вас 395 00:32:06,860 --> 00:32:09,130 перед домом Франа и вашей дочери 396 00:32:09,740 --> 00:32:12,220 в 3:15 утра. 397 00:32:12,460 --> 00:32:16,360 Наверное, он меня с кем-то перепутал. А дом принадлежит Пила́р. 398 00:32:17,540 --> 00:32:19,180 Я хочу, чтобы вы это послушали. 399 00:32:19,260 --> 00:32:21,610 - Что это? - Телефонная компания 400 00:32:21,700 --> 00:32:24,650 передала нам список звонков с мобильного Франа. 401 00:32:24,740 --> 00:32:27,340 Похоже, вы ему звонили ночью семь раз 402 00:32:27,410 --> 00:32:30,540 без ответа, но есть голосовое сообщение 403 00:32:30,610 --> 00:32:31,740 в 2:58. 404 00:32:32,340 --> 00:32:33,780 Пожалуйста, А́нхела. 405 00:32:34,740 --> 00:32:37,520 Куда ты запропастился? Думаешь, что я идиот? 406 00:32:37,640 --> 00:32:40,320 Если ты не появишься, я тебя до смерти забью! 407 00:32:40,490 --> 00:32:42,660 Ты что думаешь, можешь делать всё, что тебе вздумается? 408 00:32:42,820 --> 00:32:44,930 Так что или делаешь так, как я сказал, 409 00:32:45,150 --> 00:32:48,500 или я башку тебе оторву, сукин сын! 410 00:32:50,900 --> 00:32:52,100 О чём мы и говорили, 411 00:32:52,500 --> 00:32:54,100 Фран мне совсем не нравился. 412 00:32:54,180 --> 00:32:55,650 Это сообщение доказывает, 413 00:32:55,740 --> 00:32:58,780 что мой подзащитный не знал, где находится жертва. 414 00:32:59,410 --> 00:33:00,740 Вы заметили, ваша честь? 415 00:33:04,050 --> 00:33:05,740 Спокойно, мы всё уладим. 416 00:33:06,180 --> 00:33:08,410 Думаешь, Эльви́ра изменит свои показания? 417 00:33:08,500 --> 00:33:11,540 Нет, найди мне другое алиби, иначе я влип. 418 00:33:11,900 --> 00:33:12,940 Ладно? 419 00:33:13,500 --> 00:33:15,700 - Убийца! Убийца! - Убийца! 420 00:33:16,100 --> 00:33:18,410 - Сукин сын! - Убийца! 421 00:33:23,980 --> 00:33:26,340 Сукин сын! Убийца! 422 00:33:32,360 --> 00:33:33,700 ПРИÉТО: Держись... Целую!!! 423 00:33:34,780 --> 00:33:36,300 РО́БЛЕС: Как ты? Тебе что-нибудь нужно? 424 00:33:47,410 --> 00:33:48,740 Почему ты не бросишь это? 425 00:33:50,760 --> 00:33:52,490 Потому что они обо мне беспокоятся. 426 00:33:52,580 --> 00:33:54,980 И я. Поэтому тебе это и говорю. 427 00:34:00,780 --> 00:34:02,380 И что теперь будет? 428 00:34:07,290 --> 00:34:08,580 Ему предъявят обвинение, 429 00:34:09,180 --> 00:34:13,270 но им понадобится предоставить улики, и всё это займёт время. 430 00:34:13,980 --> 00:34:15,060 Я останусь, 431 00:34:15,220 --> 00:34:17,700 пока всё не прояснится, и ты решишь, что делать. 432 00:34:17,780 --> 00:34:18,820 Спешить некуда. 433 00:34:19,500 --> 00:34:20,940 Ты не уедешь на Тенери́фе? 434 00:34:21,860 --> 00:34:23,380 Я не оставлю тебя одну. 435 00:34:25,100 --> 00:34:27,180 И кто-то ведь должен заниматься теплицей. 436 00:34:27,260 --> 00:34:29,380 Думаешь, он имеет к этому отношение? 437 00:34:31,980 --> 00:34:33,580 Нет, не думаю, 438 00:34:35,260 --> 00:34:36,380 хотя... 439 00:34:37,290 --> 00:34:39,980 иногда твой отец не умеет вовремя остановиться. 440 00:34:40,360 --> 00:34:41,840 Но откуда мне знать. 441 00:35:05,020 --> 00:35:06,940 Как дела? Как всё? 442 00:35:07,020 --> 00:35:09,780 У тебя были какие-то проблемы? - Всё хорошо. 443 00:35:11,260 --> 00:35:12,410 Ты плакала? 444 00:35:12,900 --> 00:35:14,290 Что-то случилось с Ни́ко? 445 00:35:15,860 --> 00:35:19,260 Ида́йра, что случилось? - Простите, это не из-за Ни́ко, 446 00:35:20,500 --> 00:35:21,700 а из-за Франа. 447 00:35:23,050 --> 00:35:24,180 Жертвы? 448 00:35:24,980 --> 00:35:26,100 Ты его знала? 449 00:35:30,220 --> 00:35:31,220 Мне жаль. 450 00:35:33,610 --> 00:35:35,900 По крайней мере, Ди́аса схватили, да? 451 00:35:36,820 --> 00:35:39,130 Ну, как-нибудь расскажешь мне, как на этом острове 452 00:35:39,220 --> 00:35:41,540 вы обо всём узнаёте прежде, чем это случится. 453 00:35:41,860 --> 00:35:44,220 Иéрро маленький, здесь все всё знают. 454 00:35:46,540 --> 00:35:50,060 А ремонт? Посмотрим, что эти мудаки сделали. 455 00:35:51,940 --> 00:35:52,980 Вот блин! 456 00:35:53,610 --> 00:35:54,860 Они придут завтра. 457 00:35:54,940 --> 00:35:56,740 Я сказала, что мы не можем ждать. 458 00:35:58,220 --> 00:35:59,800 Один из них мой кузен. 459 00:36:00,900 --> 00:36:03,160 Отлично, насчёт мудаков беру свои слова обратно. 460 00:36:03,260 --> 00:36:04,610 Ну-ка, Ни́ко? 461 00:36:06,980 --> 00:36:10,700 Как прошёл твой день? Ты поладил с Ида́йрой? 462 00:36:12,610 --> 00:36:13,860 Как ты вкусно пахнешь! 463 00:36:13,940 --> 00:36:16,020 Как ты его помыла? - По частям. 464 00:36:16,100 --> 00:36:17,650 А потом мы прогулялись. 465 00:36:17,980 --> 00:36:20,780 Ты гулял? Отлично. 466 00:37:09,940 --> 00:37:11,130 Эй? 467 00:37:12,410 --> 00:37:13,540 Эй? 468 00:37:16,130 --> 00:37:17,980 Тихо! Замолчите и слушайте! 469 00:37:18,940 --> 00:37:20,290 Спасибо, Гумерси́ндо. 470 00:37:21,340 --> 00:37:23,410 Не хочу вас задерживать. 471 00:37:23,500 --> 00:37:26,540 Только сказать, что вам не о чем волноваться, 472 00:37:26,610 --> 00:37:28,580 всё останется по-прежнему. 473 00:37:28,650 --> 00:37:30,020 С шефом в кутузке? 474 00:37:32,050 --> 00:37:33,410 Кто-то хочет уйти? 475 00:37:40,180 --> 00:37:42,410 Если нет, то продолжаем работать как обычно. 476 00:37:44,100 --> 00:37:45,380 Есть вопросы? 477 00:37:46,380 --> 00:37:49,610 - Гу́мер, что будет с Ди́асом? - Это не твоё дело. 478 00:37:50,220 --> 00:37:51,340 И не моё. 479 00:37:51,820 --> 00:37:53,540 Но если шефа не будет.... 480 00:37:53,610 --> 00:37:55,540 Если не будет шефа, буду я. 481 00:37:56,980 --> 00:37:58,020 Вам ясно? 482 00:37:59,290 --> 00:38:00,410 Вам ясно? 483 00:38:00,500 --> 00:38:02,290 - Да, да! - Тогда за работу! 484 00:38:08,220 --> 00:38:09,860 Если сегодня утром 485 00:38:09,940 --> 00:38:12,610 вы не закончите начатое, то можете об этом забыть. 486 00:38:13,050 --> 00:38:15,900 Нет, мне плевать! Мне нужна эта ванна, немедленно! 487 00:38:17,580 --> 00:38:20,050 Тогда я вызову кого-нибудь с Тенери́фе. 488 00:38:22,410 --> 00:38:24,410 Как тебе? Почерк понятен? 489 00:38:24,900 --> 00:38:27,500 - Но когда ты успела? - Только что закончила, 490 00:38:27,580 --> 00:38:30,650 я хочу освободить остаток дня, чтобы съездить на обыск. 491 00:38:30,740 --> 00:38:32,580 Снаружи тебя ждёт член городского совета, 492 00:38:32,650 --> 00:38:35,380 чтобы переговорить насчёт Спуска. Буквально на минуту. 493 00:38:35,460 --> 00:38:38,100 - Сейчас я не могу его принять. - Кандэ́ла, пожалуйста. 494 00:38:38,180 --> 00:38:39,580 Если это из-за драки на Спуске, 495 00:38:39,650 --> 00:38:42,130 посмотри досье и увидишь, что я об этом думаю. 496 00:39:15,290 --> 00:39:16,820 Если бы вы сказали, что ищете... 497 00:39:16,900 --> 00:39:18,860 - Они не знают. - Мы ищем любые 498 00:39:18,940 --> 00:39:21,610 признаки вины или невиновности вашего мужа. 499 00:39:22,100 --> 00:39:24,780 Эльви́ра, ты не должна ничего говорить. 500 00:39:24,860 --> 00:39:27,650 - Тебе стоило остаться дома. - Я беспокоюсь о своём бизнесе. 501 00:39:28,410 --> 00:39:29,780 Нашем бизнесе. 502 00:39:29,860 --> 00:39:30,980 Именно. 503 00:39:31,860 --> 00:39:33,180 Сержант, прошу вас! 504 00:39:34,540 --> 00:39:37,340 Ваша честь, мы можем отложить обыск на потом? 505 00:39:37,410 --> 00:39:38,780 Почему? 506 00:39:38,860 --> 00:39:41,410 Чтобы не прерывать работу теплицы. 507 00:39:41,500 --> 00:39:43,940 Если бы можно было его продолжить в обеденный перерыв 508 00:39:44,020 --> 00:39:45,410 или в конце рабочего дня... 509 00:39:45,500 --> 00:39:47,180 - Не волнуйтесь. - Ваша честь? 510 00:39:48,740 --> 00:39:50,050 Ваша честь! 511 00:39:50,980 --> 00:39:52,610 Пожалуйста, все за мной. 512 00:39:52,700 --> 00:39:55,130 Кажется, мы нашли что-то подозрительное. 513 00:40:00,650 --> 00:40:03,030 Чего ты лыбишься, мешок дерьма? 514 00:40:03,530 --> 00:40:05,540 Тебе всё это кажется забавным? 515 00:40:05,610 --> 00:40:07,780 Почему бы тебе не отправиться ржать к себе домой? 516 00:40:08,460 --> 00:40:10,940 Ты меня не слышал? - На тебя опять наручники надеть? 517 00:40:11,020 --> 00:40:12,220 Домой, я тебе сказал! 518 00:40:12,740 --> 00:40:13,980 - Ди́ас! - Всё, всё, всё. 519 00:40:18,650 --> 00:40:21,040 А кто хочет вместе с ним, сами знаете! 520 00:40:35,100 --> 00:40:37,220 Вы впервые на банановой плантации, ваша честь? 521 00:40:37,290 --> 00:40:38,290 Да. 522 00:40:39,340 --> 00:40:41,220 Я расскажу вам кое-что интересное. 523 00:40:42,220 --> 00:40:43,980 Они плодоносят один раз. 524 00:40:45,260 --> 00:40:48,250 Дают фрукты один раз и всё. 525 00:40:49,500 --> 00:40:50,540 Один раз. 526 00:40:50,610 --> 00:40:52,480 Сосредоточьтесь на обыске. 527 00:40:52,700 --> 00:40:54,290 Мой адвокат уже там. 528 00:40:54,380 --> 00:40:55,900 Вы только приехали, 529 00:40:55,980 --> 00:40:57,860 я предпочитаю рассказать вам об острове. 530 00:40:58,780 --> 00:41:00,970 Что, хотите ко мне подкатить? 531 00:41:01,780 --> 00:41:03,600 Если бы это имело смысл... 532 00:41:19,860 --> 00:41:21,780 Ди́ас, ключ. 533 00:41:22,900 --> 00:41:24,220 Понятия не имею. 534 00:41:26,380 --> 00:41:27,380 Дай-ка мне. 535 00:41:37,050 --> 00:41:38,100 И оно умирает? 536 00:41:40,260 --> 00:41:41,340 Кто? 537 00:41:41,740 --> 00:41:44,420 Банановое дерево, после того, как отплодоносит, оно умирает? 538 00:41:53,610 --> 00:41:55,220 Само по себе - нет. 539 00:41:58,380 --> 00:42:00,900 Но зачем банановое дерево без бананов? 540 00:42:06,650 --> 00:42:09,020 Мы просматриваем записи видеонаблюдения, 541 00:42:09,100 --> 00:42:12,340 и думаю, завтра у нас будет список банковских операций. 542 00:42:13,020 --> 00:42:16,100 И данные с телефона тоже. Точнее с телефонов. 543 00:42:17,740 --> 00:42:20,130 Мы разговариваем со всеми, ваша честь, 544 00:42:20,220 --> 00:42:22,460 и проверяем тех, у кого есть лицензия водолаза. 545 00:42:22,540 --> 00:42:24,180 Я разговаривала с вашим начальником. 546 00:42:24,860 --> 00:42:25,860 Да? 547 00:42:27,130 --> 00:42:28,130 Зачем? 548 00:42:28,580 --> 00:42:30,260 Он сказал, что не может дать больше людей, 549 00:42:30,340 --> 00:42:32,380 потому что у них проблемы на Тенери́фе, 550 00:42:32,740 --> 00:42:33,540 на юге, 551 00:42:33,700 --> 00:42:36,020 с ливанской мафией. - Да. 552 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 Там всё сложно. 553 00:42:39,540 --> 00:42:41,460 Но я думаю, что мы сможем справиться. 554 00:42:42,020 --> 00:42:43,870 Посмотрим, правда ли это. 555 00:42:46,980 --> 00:42:49,980 Ваша честь, это не первое убийство, совершённое на Иéрро. 556 00:42:50,540 --> 00:42:52,380 Когда случилось последнее? 557 00:42:53,340 --> 00:42:54,860 Четыре с половиной года назад. 558 00:42:58,490 --> 00:43:00,290 Стойте! Тормозите, тормозите! - Что случилось? 559 00:43:00,380 --> 00:43:01,820 Сдайте назад, пожалуйста. 560 00:43:01,900 --> 00:43:03,180 Тормозите! - Что вы увидели? 561 00:43:03,260 --> 00:43:06,110 Не знаю, и если вы не сдадите назад, то не смогу посмотреть. 562 00:43:21,430 --> 00:43:23,560 Ваша честь, подождите здесь. 563 00:43:33,700 --> 00:43:34,940 Гражданская гвардия! 564 00:43:36,260 --> 00:43:37,610 Есть кто-нибудь в доме? 565 00:43:43,500 --> 00:43:44,900 Ваша честь, подождите! 566 00:43:59,260 --> 00:44:00,340 Ваша честь, 567 00:44:01,100 --> 00:44:03,860 в следующий раз, если говорю подождать, слушайтесь меня. 568 00:44:05,180 --> 00:44:07,800 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 569 00:44:08,860 --> 00:44:10,650 Здесь мы можем спокойно поговорить? 570 00:44:11,460 --> 00:44:13,880 Подслушивать нас - преступление. 571 00:44:14,710 --> 00:44:16,050 Ну ты и мудак, а? 572 00:44:16,130 --> 00:44:17,180 Почему? 573 00:44:17,780 --> 00:44:20,700 Я почти поверил, что ты ничего не трогал. 574 00:44:21,420 --> 00:44:22,490 Я это и не делал. 575 00:44:22,620 --> 00:44:23,750 Не смог. 576 00:44:24,700 --> 00:44:25,980 И кто это был? 577 00:44:28,540 --> 00:44:29,540 Твою мать! 578 00:44:30,820 --> 00:44:32,980 Ди́ас, забудь об этом и сосредоточься! 579 00:44:33,050 --> 00:44:35,780 Груз должен был отправиться сегодня, а я даже не знаю, где он! 580 00:44:35,860 --> 00:44:38,180 Ди́ас, тебя обвинят в убийстве! 581 00:44:38,260 --> 00:44:39,860 Это не я, мать твою! 582 00:44:44,380 --> 00:44:47,610 Я не изменю решение, их ходатайство не имеет смысла. 583 00:44:47,700 --> 00:44:49,180 Но оно всё задержит. 584 00:44:49,740 --> 00:44:52,260 Предыдущий судья... - Понятия не имел! 585 00:44:52,340 --> 00:44:54,980 Он только закончил школу, и его заболтали. 586 00:44:55,050 --> 00:44:57,980 Осторожнее, Кандэ́ла, ты настроишь против себя весь остров. 587 00:44:58,050 --> 00:45:00,740 Это абсурд, что вы устроили всё это из-за какой-то процессии. 588 00:45:00,820 --> 00:45:03,460 Это не какая-то процессия, Спуск - это гораздо большее. 589 00:45:03,940 --> 00:45:05,460 Если ты свяжешься со Спуском, 590 00:45:05,540 --> 00:45:07,700 тебя здесь никто не примет. - Примет? 591 00:45:07,780 --> 00:45:10,710 Я не просила о переводе на Иéрро. - Да, я уже знаю. 592 00:45:11,020 --> 00:45:12,750 Тебе стоило бы изменить поведение. 593 00:45:13,030 --> 00:45:14,690 Я уже не в том возрасте. 594 00:45:22,820 --> 00:45:23,820 Вот так. 595 00:45:24,900 --> 00:45:25,900 Хорошо. 596 00:45:26,500 --> 00:45:30,110 Вот так, ложись сюда, мама тебе поможет. 597 00:45:30,400 --> 00:45:31,570 Вот так. 598 00:45:32,020 --> 00:45:33,050 Вот так. 599 00:46:03,780 --> 00:46:04,900 Чего вы хотите? 600 00:46:05,290 --> 00:46:08,360 Простите, это вы судья, правда ведь? 601 00:46:11,060 --> 00:46:12,720 А вы кто? Что вы делаете в моём доме? 602 00:46:12,900 --> 00:46:13,890 Я... 603 00:46:14,540 --> 00:46:16,940 хочу знать, когда мне его вернут. 604 00:46:17,320 --> 00:46:18,410 Простите? 605 00:46:18,610 --> 00:46:20,050 Моего внука, Франа. 606 00:46:20,510 --> 00:46:22,170 Когда мне его отдадут? 607 00:46:22,770 --> 00:46:26,340 - Не знаю, что вам сказать. - Разве не вы решаете? 608 00:46:28,050 --> 00:46:30,510 Я только хочу похоронить своего внука. 609 00:46:31,290 --> 00:46:34,970 Я поговорю с судмедэкспертом, но ничего не гарантирую. 610 00:46:40,780 --> 00:46:42,130 Простите? 611 00:46:43,390 --> 00:46:46,230 Почему вы не позвонили? - О чём вы? 612 00:46:46,530 --> 00:46:48,340 Почему вы пытались войти, не позвонив? 613 00:46:48,410 --> 00:46:51,770 Ах, просто на Иéрро мы не запираем двери. 614 00:47:22,290 --> 00:47:23,650 Недоразумение. 615 00:47:26,580 --> 00:47:28,630 Я не хочу проблем с Ди́асом. 616 00:47:29,200 --> 00:47:31,360 Правда, только и всего. 617 00:47:32,280 --> 00:47:35,410 Недоразумение, клянусь, честно. 618 00:47:35,434 --> 00:47:45,434 Перевед студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 58331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.