Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:16,410 --> 00:00:21,399
LA MORT
NE SUFFIT PAS
2
00:00:48,103 --> 00:00:49,330
C'est quoi, ça ?
3
00:00:50,222 --> 00:00:50,978
C'est rien.
4
00:00:51,110 --> 00:00:53,219
Viens là, c'est rien.
5
00:00:54,758 --> 00:00:55,553
Quoi ?
6
00:00:55,812 --> 00:00:58,079
- C'est quoi ?
- Rien.
7
00:01:28,736 --> 00:01:30,792
Désolé, madame.
Police. Ceci est une...
8
00:01:30,993 --> 00:01:32,967
Grace ?
Vous nous avez appelés ?
9
00:01:33,613 --> 00:01:34,902
Oui. Roy.
10
00:01:35,103 --> 00:01:36,348
Cleo Morey.
11
00:01:36,749 --> 00:01:39,399
Je suis l'assistante légiste
d'astreinte.
12
00:01:39,920 --> 00:01:40,976
Vous êtes nouvelle.
13
00:01:41,526 --> 00:01:42,582
Pour vous.
14
00:01:43,252 --> 00:01:45,259
- Pardon ?
- Je suis nouvelle pour vous.
15
00:01:45,727 --> 00:01:47,413
D'accord, c'est pour ça...
16
00:01:47,948 --> 00:01:49,916
Je travaille à la morgue
depuis deux mois.
17
00:01:50,049 --> 00:01:51,695
D'accord. Vraiment ?
18
00:01:51,963 --> 00:01:53,689
Et voici Darren, mon collègue.
19
00:01:54,130 --> 00:01:56,177
Il a commencé il y a quinze jours.
20
00:01:56,941 --> 00:02:00,272
On prend le relais.
Vous pouvez rejoindre votre équipe.
21
00:02:01,229 --> 00:02:02,481
Votre veste ?
22
00:02:06,390 --> 00:02:08,815
J'avais compris
que c'était la vôtre.
23
00:02:09,213 --> 00:02:10,950
Vous voudrez la récupérer ?
24
00:02:11,381 --> 00:02:12,444
Pardon !
25
00:02:15,908 --> 00:02:17,008
Sûrement pas.
26
00:02:18,241 --> 00:02:19,304
Je vais...
27
00:02:23,279 --> 00:02:24,342
C'est...
28
00:02:25,140 --> 00:02:27,402
C'est délicat de votre part.
29
00:02:27,969 --> 00:02:29,052
De l'avoir couverte.
30
00:02:37,001 --> 00:02:38,057
Bonjour.
31
00:03:37,641 --> 00:03:38,697
Superintendant Grace !
32
00:03:39,868 --> 00:03:40,951
C'est un meurtre ?
33
00:03:41,329 --> 00:03:43,771
- S'agit-il d'un meurtre ?
- Un commentaire !
34
00:03:49,969 --> 00:03:51,031
M. Bishop ?
35
00:03:51,991 --> 00:03:54,293
Sergent Potting, de la Criminelle.
36
00:03:54,318 --> 00:03:56,337
Et mon collègue, l'agent Nicholl.
37
00:03:56,574 --> 00:03:57,636
Vous avez un instant ?
38
00:03:58,961 --> 00:04:01,222
Je suis en plein tournoi.
Ça peut attendre ?
39
00:04:02,296 --> 00:04:03,358
Pas vraiment.
40
00:04:08,874 --> 00:04:11,176
Tu vas pas le croire, Hol.
41
00:04:11,320 --> 00:04:12,694
J'ai du croustillant.
42
00:04:13,513 --> 00:04:16,828
Tu te rappelles
que j'avais flirté avec Tu-sais-qui ?
43
00:04:17,372 --> 00:04:20,933
Il s'est pointé à l'improviste,
hier soir,
44
00:04:21,404 --> 00:04:22,141
très tard.
45
00:04:22,316 --> 00:04:23,543
Et...
46
00:04:23,748 --> 00:04:26,122
il me l'a jouée Christian Grey.
47
00:04:26,922 --> 00:04:28,765
Je me demandais, M. Bishop,
48
00:04:28,969 --> 00:04:31,998
si vous pouviez me raconter
vos dernières 24 heures.
49
00:04:33,736 --> 00:04:34,662
D'accord...
50
00:04:34,686 --> 00:04:38,299
Hier, j'étais à mon bureau.
Je vis à Londres,
51
00:04:38,323 --> 00:04:39,048
la semaine.
52
00:04:39,117 --> 00:04:41,302
J'ai dîné
avec mon conseiller financier
53
00:04:41,460 --> 00:04:43,087
et je suis rentré me coucher.
54
00:04:43,495 --> 00:04:45,629
Ce matin,
je suis venu ici vers 6 h 30.
55
00:04:45,653 --> 00:04:47,147
Pourquoi ces questions ?
56
00:04:48,080 --> 00:04:50,135
Quand avez-vous vu votre femme ?
57
00:04:52,012 --> 00:04:55,706
Non, pas de signe d'effraction,
d'après les experts.
58
00:04:55,731 --> 00:04:58,711
Je veux toutes les images
de vidéosurveillance
59
00:04:58,736 --> 00:05:00,507
dans un rayon de 3 kilomètres
60
00:05:00,952 --> 00:05:03,205
et des axes routiers de Brighton.
61
00:05:04,542 --> 00:05:07,152
Le Bureau de l'Intérieur
nous envoie un légiste.
62
00:05:07,316 --> 00:05:08,737
Je vous tiens au courant.
63
00:05:40,943 --> 00:05:43,223
Aucune mouche nécrophage.
64
00:05:43,248 --> 00:05:46,388
- Pourtant, elles rappliquent vite.
- C'est récent.
65
00:05:47,273 --> 00:05:48,532
À vue de nez, 24 heures
66
00:05:48,660 --> 00:05:49,702
tout au plus.
67
00:05:49,796 --> 00:05:51,358
Certainement au petit matin.
68
00:05:51,848 --> 00:05:52,858
Le labo confirmera,
69
00:05:53,226 --> 00:05:55,835
mais la lampe à UV révèle
des rapports sexuels.
70
00:05:56,886 --> 00:05:59,453
Ligotages
avec des nuds de Somerville.
71
00:06:00,969 --> 00:06:03,090
Les mouches nécrophages
sentent la mort
72
00:06:03,297 --> 00:06:05,085
à plus de 8 km, vous savez ?
73
00:06:06,250 --> 00:06:07,496
Vous m'en direz tant !
74
00:06:24,892 --> 00:06:26,603
Vous les connaissez sûrement.
75
00:06:26,628 --> 00:06:28,106
Katya et Kit Bishop.
76
00:06:29,774 --> 00:06:32,027
Le couple phare
de tous les magazines.
77
00:06:33,699 --> 00:06:36,218
Mon mensuel de pêche
doit faire exception.
78
00:06:36,621 --> 00:06:39,110
Il dirige
International Rostering Solutions.
79
00:06:39,320 --> 00:06:41,628
Un logiciel.
Des bureaux à l'étranger.
80
00:06:41,739 --> 00:06:44,110
C'est aussi un passionné
de pilotage.
81
00:06:44,648 --> 00:06:45,794
De course automobile.
82
00:06:46,053 --> 00:06:47,051
Et Mme Bishop ?
83
00:06:47,215 --> 00:06:48,387
Une mondaine.
84
00:06:50,795 --> 00:06:53,530
Ce sont des amis
du commissaire des polices.
85
00:06:54,312 --> 00:06:56,617
Ils lèvent des fonds caritatifs.
86
00:06:57,296 --> 00:06:59,366
Le chef nous demande
de ne pas traîner.
87
00:07:02,235 --> 00:07:04,006
"Sans crainte ni favoritisme".
88
00:07:04,031 --> 00:07:05,513
Notre devise aurait-elle...
89
00:07:05,673 --> 00:07:08,060
Votre équipe est-elle suffisante,
90
00:07:08,267 --> 00:07:10,407
en l'absence de l'agent Boutwood ?
91
00:07:11,395 --> 00:07:13,111
Oui. Glen revient aujourd'hui.
92
00:07:13,136 --> 00:07:15,426
Si son médecin accepte. Espérons-le.
93
00:07:17,422 --> 00:07:18,779
Le retour de votre acolyte
94
00:07:18,804 --> 00:07:20,161
devrait vous revigorer.
95
00:07:38,175 --> 00:07:40,011
Ce tir a été une expérience ?
96
00:07:42,207 --> 00:07:45,359
Une expérience
que je préfère éviter de renouveler.
97
00:07:45,653 --> 00:07:47,569
Une fois dans une vie, ça suffit.
98
00:07:56,216 --> 00:07:57,321
Comment allez-vous ?
99
00:07:57,519 --> 00:08:00,324
Je vais très bien.
J'ai hâte de reprendre.
100
00:08:00,724 --> 00:08:02,305
Le travail me manque.
101
00:08:03,008 --> 00:08:05,889
À côté de ma collègue,
l'agent Boutwood,
102
00:08:06,039 --> 00:08:07,049
Emma Jane,
103
00:08:08,282 --> 00:08:10,624
on peut dire
que j'ai eu de la chance.
104
00:08:10,818 --> 00:08:13,484
Il ne s'agit pas d'elle,
mais de vous.
105
00:08:13,764 --> 00:08:16,349
Je comprends que vous relativisiez,
106
00:08:16,550 --> 00:08:19,297
mais cela peut être une manière
de vous éloigner
107
00:08:19,499 --> 00:08:20,872
de la réalité.
108
00:08:21,074 --> 00:08:22,245
Croyez-moi,
109
00:08:22,447 --> 00:08:24,305
je suis on ne peut plus près
110
00:08:24,507 --> 00:08:26,768
de la réalité des faits.
111
00:08:27,455 --> 00:08:28,450
J'ai fini la kiné.
112
00:08:28,767 --> 00:08:29,763
Je suis ici.
113
00:08:30,418 --> 00:08:32,249
J'ai lu la brochure, alors...
114
00:08:35,775 --> 00:08:38,843
J'ai pleuré avec ma femme.
115
00:08:39,600 --> 00:08:43,703
J'ai pris mes enfants dans mes bras.
J'ai fait tout ce qui était demandé.
116
00:08:44,461 --> 00:08:45,457
Et maintenant,
117
00:08:46,532 --> 00:08:48,406
je veux reprendre le travail.
118
00:09:06,852 --> 00:09:07,847
Celle-là ?
119
00:09:08,246 --> 00:09:10,406
Ça lui plaira pas. Il veut une MG.
120
00:09:29,969 --> 00:09:30,976
Bonjour.
121
00:09:31,463 --> 00:09:33,440
Pardon, c'est pas le moment.
122
00:09:34,285 --> 00:09:35,900
Qu'est-ce qui va pas ?
123
00:09:36,102 --> 00:09:37,191
C'est...
124
00:09:39,894 --> 00:09:41,588
Je suis devant le poste de police.
125
00:09:41,789 --> 00:09:43,473
Katya est...
126
00:09:45,035 --> 00:09:46,078
Elle est morte.
127
00:09:46,718 --> 00:09:47,800
Quoi ?
128
00:09:48,001 --> 00:09:49,008
Comment ?
129
00:09:49,082 --> 00:09:50,089
Quand ?
130
00:09:50,404 --> 00:09:52,769
Ils veulent savoir
où j'étais hier soir.
131
00:09:52,969 --> 00:09:55,096
Dis-leur que tu étais chez moi.
132
00:09:57,625 --> 00:09:59,752
C'est gentil de ta part, mais...
133
00:09:59,952 --> 00:10:01,197
je veux pas t'impliquer.
134
00:10:01,799 --> 00:10:03,324
Je peux pas parler, là.
135
00:10:03,525 --> 00:10:04,534
Je dois y aller.
136
00:10:13,881 --> 00:10:15,659
Comment a réagi M. Bishop ?
137
00:10:15,740 --> 00:10:18,570
Comme un gars qui vient d'apprendre
la mort de sa femme.
138
00:10:19,310 --> 00:10:22,988
C'est pour ce genre d'info
que je t'ai recruté dans l'équipe !
139
00:10:23,166 --> 00:10:24,873
Pas pour son côté pétillant ?
140
00:10:25,065 --> 00:10:28,554
Vous voulez que je dise quoi ?
Il n'a pas hurlé.
141
00:10:28,756 --> 00:10:31,189
- Il est resté blême.
- C'est peut-être le choc.
142
00:10:31,214 --> 00:10:36,175
Peut-être. Ou alors,
c'est un tueur de sang-froid.
143
00:10:48,192 --> 00:10:50,944
Je suis le superintendant Roy Grace,
M. Bishop.
144
00:10:51,334 --> 00:10:55,202
Je suis chargé d'enquêter
sur cette affaire.
145
00:10:56,815 --> 00:10:58,173
Mes sincères condoléances.
146
00:10:58,938 --> 00:11:00,627
J'aimerais que vous répondiez
147
00:11:01,215 --> 00:11:03,125
à des questions sur votre passé.
148
00:11:03,308 --> 00:11:06,081
- J'ai déjà répondu.
- Je vous en remercie.
149
00:11:06,179 --> 00:11:08,164
Je vais être
aussi bref que possible.
150
00:11:10,636 --> 00:11:12,120
Quand vous êtes-vous marié ?
151
00:11:14,216 --> 00:11:15,933
Ça fait cinq ans, depuis avril.
152
00:11:16,529 --> 00:11:17,601
Un mariage heureux ?
153
00:11:19,093 --> 00:11:19,869
Oui.
154
00:11:23,193 --> 00:11:24,481
Où étiez-vous, cette nuit ?
155
00:11:24,880 --> 00:11:26,253
Dans mon appart, à Londres.
156
00:11:27,704 --> 00:11:29,035
Quelqu'un peut confirmer ?
157
00:11:29,062 --> 00:11:30,650
Le concierge, je suppose.
158
00:11:30,865 --> 00:11:32,152
Quand l'avez-vous vu ?
159
00:11:33,399 --> 00:11:34,969
Hier soir, en rentrant à 19 h.
160
00:11:35,491 --> 00:11:38,348
Et ce matin, vers 6 h 30,
il m'a aidé à charger
161
00:11:38,373 --> 00:11:39,373
mes clubs de golf.
162
00:11:39,716 --> 00:11:42,495
Vous étiez avec quelqu'un,
entre hier soir
163
00:11:42,697 --> 00:11:43,503
et ce matin ?
164
00:11:43,705 --> 00:11:45,627
J'ai dîné
avec mon conseiller financier
165
00:11:45,652 --> 00:11:47,996
dans un restaurant à Piccadilly,
jusqu'à 21 h 30.
166
00:11:48,830 --> 00:11:50,777
Et après, si ça vous dérange pas ?
167
00:11:50,976 --> 00:11:53,081
Si, ça me dérange, figurez-vous.
168
00:11:53,479 --> 00:11:55,704
Je me suis montré très patient.
169
00:11:55,903 --> 00:11:57,453
J'ai répondu aux questions.
170
00:11:59,917 --> 00:12:01,113
Je veux voir ma femme.
171
00:12:03,664 --> 00:12:05,898
Et vous avez tout intérêt
172
00:12:06,097 --> 00:12:07,175
à accepter.
173
00:12:08,969 --> 00:12:10,931
Je veux voir ma femme.
174
00:12:11,452 --> 00:12:14,777
Et vous avez tout intérêt
à accepter.
175
00:12:15,579 --> 00:12:18,063
Il perd patience
au moment de répondre.
176
00:12:18,264 --> 00:12:19,826
Et il menace, en plus.
177
00:12:22,310 --> 00:12:24,473
- Regardez qui voilà !
- Salut, champion !
178
00:12:24,673 --> 00:12:25,956
Salut, les gars.
179
00:12:26,157 --> 00:12:28,319
- Félicitations pour ton bébé, Nick.
- Merci.
180
00:12:30,563 --> 00:12:31,470
Tu tombes à pic.
181
00:12:31,644 --> 00:12:33,968
J'ai cru comprendre.
Alors, il l'a tuée ?
182
00:12:34,320 --> 00:12:36,411
Il n'a pas demandé d'avocat.
183
00:12:36,754 --> 00:12:39,647
Est-ce qu'il a tué sa femme ?
J'en sais rien.
184
00:12:59,556 --> 00:13:01,541
Je vous laisse vous installer.
185
00:13:01,566 --> 00:13:02,951
Et ma femme ?
186
00:13:05,834 --> 00:13:07,312
J'ai demandé à la voir.
187
00:13:07,337 --> 00:13:10,013
Vous la verrez
quand le légiste aura fini.
188
00:13:20,203 --> 00:13:22,189
Mort par asphyxie.
189
00:13:22,214 --> 00:13:26,832
Katya Bishop a été étranglée
avec une cordelette ou un câble.
190
00:13:27,204 --> 00:13:31,241
Elle a eu un rapport sexuel
peu de temps avant sa mort.
191
00:13:31,684 --> 00:13:34,057
À noter qu'elle n'a aucune marque.
192
00:13:35,429 --> 00:13:36,628
Si elle s'était débattue,
193
00:13:36,653 --> 00:13:39,207
elle aurait des égratignures
ou des hématomes.
194
00:13:40,745 --> 00:13:42,464
Elle le connaissait peut-être.
195
00:13:57,644 --> 00:13:59,921
Mme Morey m'a dit
que vous étiez nouveau.
196
00:14:00,120 --> 00:14:01,125
Cleo ?
197
00:14:01,490 --> 00:14:02,494
C'est vrai.
198
00:14:02,658 --> 00:14:03,662
Ça vous plaît ?
199
00:14:04,095 --> 00:14:05,098
C'est pas monotone.
200
00:14:05,358 --> 00:14:06,362
J'imagine.
201
00:14:06,969 --> 00:14:07,967
Et avant ?
202
00:14:07,992 --> 00:14:09,953
Je travaillais
aux abattoirs Hickson.
203
00:14:35,230 --> 00:14:37,071
C'est gentil, ce que vous faites.
204
00:14:38,191 --> 00:14:40,393
Vous prenez soin d'eux.
205
00:14:40,593 --> 00:14:42,594
Ça doit faire plaisir aux familles.
206
00:14:44,916 --> 00:14:46,575
Tant mieux si c'est le cas.
207
00:14:46,777 --> 00:14:47,775
Mais...
208
00:14:49,243 --> 00:14:50,834
c'est avant tout pour elle.
209
00:14:52,306 --> 00:14:53,340
Quelque part,
210
00:14:54,851 --> 00:14:56,919
je lui rends ce qu'on lui a pris.
211
00:15:15,969 --> 00:15:17,471
Vous pouvez nous laisser ?
212
00:15:17,984 --> 00:15:19,881
J'aimerais rester seul
avec ma femme.
213
00:15:38,965 --> 00:15:39,996
Il pleure.
214
00:15:41,781 --> 00:15:43,368
Ou il sait qu'on le regarde.
215
00:16:00,868 --> 00:16:02,892
Je suis chez le coiffeur.
Un problème ?
216
00:16:03,090 --> 00:16:04,210
Tu as vu les infos ?
217
00:16:05,852 --> 00:16:06,843
C'est Kit.
218
00:16:06,868 --> 00:16:09,190
Apparemment, sa femme a été tuée.
219
00:16:09,675 --> 00:16:10,696
Assassinée.
220
00:16:12,729 --> 00:16:13,720
Surveille-le
221
00:16:13,745 --> 00:16:15,944
et ouvre lil. Joue le bon flic.
222
00:16:16,414 --> 00:16:18,669
- Amadoue-le.
- Tu le crois coupable ?
223
00:16:19,121 --> 00:16:23,431
Dans les affaires de meurtre,
le conjoint est toujours suspecté.
224
00:16:24,064 --> 00:16:25,080
Donc lui aussi.
225
00:16:26,362 --> 00:16:27,571
Superintendant ?
226
00:16:29,497 --> 00:16:30,665
Roy, Mme Morey.
227
00:16:31,130 --> 00:16:32,146
Cleo.
228
00:16:32,825 --> 00:16:35,269
Pardon, j'ai failli oublier.
229
00:16:35,376 --> 00:16:36,392
Votre veste.
230
00:16:37,245 --> 00:16:38,261
Je vais...
231
00:16:39,773 --> 00:16:42,821
Elle est propre.
Je l'ai mise au lave-linge.
232
00:16:43,969 --> 00:16:46,211
C'est très gentil de votre part.
233
00:16:46,264 --> 00:16:47,285
Il fallait pas.
234
00:16:47,310 --> 00:16:48,331
Non, je...
235
00:16:48,463 --> 00:16:49,617
C'est fait, maintenant.
236
00:16:50,494 --> 00:16:52,841
Vous pouvez la refuser,
par superstition.
237
00:16:54,908 --> 00:16:56,697
Au contraire, je vous remercie.
238
00:16:57,057 --> 00:17:01,113
Je risque de prendre plaisir
à laver mon linge à la morgue...
239
00:17:04,853 --> 00:17:07,894
Des nouvelles du corps
retrouvé dans l'eau ?
240
00:17:08,020 --> 00:17:10,506
La femme non identifiée ? Non.
241
00:17:10,612 --> 00:17:13,305
Pas de signe distinctif
ni d'empreinte exploitable.
242
00:17:13,969 --> 00:17:15,828
- Dentition ?
- Mâchoire intacte.
243
00:17:16,081 --> 00:17:20,358
On envoie le rapport demain,
avec une description et des photos.
244
00:17:20,385 --> 00:17:22,067
Aucune idée de la cause de la mort ?
245
00:17:23,260 --> 00:17:24,749
Pas de blessure apparente.
246
00:17:24,891 --> 00:17:27,641
Le médecin légiste doit encore
procéder à l'autopsie.
247
00:17:28,839 --> 00:17:29,794
Dans ce cas...
248
00:17:30,560 --> 00:17:31,744
Merci encore.
249
00:17:31,769 --> 00:17:32,800
On se...
250
00:17:33,537 --> 00:17:35,332
On se recroisera, j'en suis sûre.
251
00:17:42,727 --> 00:17:45,745
- C'était quoi ?
- La femme retrouvée sur la plage.
252
00:17:45,863 --> 00:17:46,908
Ça.
253
00:17:50,660 --> 00:17:51,932
Ma veste de survêt.
254
00:17:58,241 --> 00:17:59,286
Quoi ?
255
00:18:00,253 --> 00:18:02,555
- Tu te trompes.
- Sur quoi ?
256
00:18:03,158 --> 00:18:04,515
C'est pas ce que tu crois.
257
00:18:05,121 --> 00:18:06,188
Et je crois quoi ?
258
00:18:06,540 --> 00:18:09,170
Qu'il se passe un truc.
259
00:18:09,312 --> 00:18:10,357
Et pourquoi pas ?
260
00:18:11,009 --> 00:18:11,797
Roy,
261
00:18:12,087 --> 00:18:14,989
tu as le droit d'être attiré
par un être humain.
262
00:18:15,642 --> 00:18:16,678
Pas besoin de permission.
263
00:18:18,698 --> 00:18:19,416
Tu n'as pas
264
00:18:19,441 --> 00:18:21,315
à rester fidèle à un fantôme.
265
00:18:26,761 --> 00:18:30,548
Le corps a été retrouvé ce matin
par la femme de ménage,
266
00:18:30,746 --> 00:18:32,021
chez Kit et Katya Bishop,
267
00:18:32,221 --> 00:18:35,489
un jeune couple branché
très connu à Brighton.
268
00:18:50,495 --> 00:18:51,562
M. Bishop ?
269
00:18:52,247 --> 00:18:53,480
J'ai pensé que...
270
00:19:13,304 --> 00:19:16,172
Bonjour, ici Kit Bishop.
Merci de me laisser un message.
271
00:19:16,593 --> 00:19:19,422
M. Bishop,
c'est le superintendant Grace.
272
00:19:19,686 --> 00:19:21,586
Rappelez-moi au plus vite.
273
00:19:23,649 --> 00:19:24,717
Il avait une valise ?
274
00:19:24,742 --> 00:19:26,286
Un petit sac et un ordinateur.
275
00:19:26,611 --> 00:19:28,196
J'ai posté un agent à l'hôtel
276
00:19:28,299 --> 00:19:30,358
et prévenu
le gardien de son domicile.
277
00:19:30,943 --> 00:19:32,154
Demande aux taxis
278
00:19:32,179 --> 00:19:35,189
si l'un d'eux a récupéré un homme
répondant à sa description,
279
00:19:35,543 --> 00:19:39,781
à proximité de l'hôtel,
entre 17 h 20 et 17 h 30.
280
00:19:40,969 --> 00:19:41,667
Norman,
281
00:19:41,756 --> 00:19:44,879
où en sont les experts,
dans la maison de Bishop ?
282
00:19:44,904 --> 00:19:46,790
Deux ordinateurs sont analysés.
283
00:19:47,125 --> 00:19:48,134
Les boîtes vocales
284
00:19:48,187 --> 00:19:52,085
des lignes fixes et portables
ont été épluchées.
285
00:19:52,271 --> 00:19:53,030
Bien.
286
00:19:53,405 --> 00:19:57,021
Un message vocal a été récupéré,
d'un numéro caché.
287
00:19:57,223 --> 00:20:00,042
11 h 10, hier matin.
288
00:20:00,968 --> 00:20:01,964
Écoutez ça.
289
00:20:03,249 --> 00:20:04,244
À plus tard.
290
00:20:04,431 --> 00:20:06,337
C'est Bishop ? On ne dirait pas.
291
00:20:06,540 --> 00:20:09,989
J'ai contacté l'opérateur.
Ils m'envoient l'enregistrement.
292
00:20:10,192 --> 00:20:14,413
On a aussi un ticket de parking
retrouvé dans sa voiture.
293
00:20:14,616 --> 00:20:18,006
Il a été payé à 17 h 11,
294
00:20:18,146 --> 00:20:20,985
jeudi après-midi,
sur Salvesen Street, à Lewes.
295
00:20:21,010 --> 00:20:22,181
On se renseigne.
296
00:20:22,206 --> 00:20:24,638
On a aussi trouvé
un ticket d'essence
297
00:20:24,841 --> 00:20:28,047
d'une station-service de la A27
aux abords de Lewes.
298
00:20:28,139 --> 00:20:29,253
Vidéosurveillance ?
299
00:20:29,278 --> 00:20:31,495
Une seule caméra
à l'avant de la station.
300
00:20:31,698 --> 00:20:33,123
On aura les images demain.
301
00:20:33,305 --> 00:20:36,006
J'irai parler au personnel,
on sait jamais.
302
00:20:36,188 --> 00:20:40,320
Quand aurons-nous les résultats
des analyses ADN des draps ?
303
00:20:40,813 --> 00:20:42,371
Lundi, au mieux.
304
00:20:42,396 --> 00:20:44,153
Désolé, Roy. Ça vient d'arriver.
305
00:20:44,178 --> 00:20:48,036
22 h 47, hier soir,
sur la M23 près de Gatwick.
306
00:20:48,061 --> 00:20:52,726
Un radar a enregistré la plaque
d'une Jaguar au nom de Kit Bishop
307
00:20:52,837 --> 00:20:54,197
en direction de Brighton.
308
00:20:54,367 --> 00:20:55,917
Il n'était pas à Londres ?
309
00:20:55,942 --> 00:20:58,545
Il a pu venir, la tuer et repartir.
310
00:20:59,116 --> 00:21:00,624
On a retracé son itinéraire ?
311
00:21:00,649 --> 00:21:03,974
Après Crawley,
le véhicule disparaît des radars.
312
00:21:04,389 --> 00:21:07,016
- Comment ça, il disparaît ?
- On le revoit plus.
313
00:21:08,169 --> 00:21:10,535
Peut-être qu'il a emprunté
des petites routes
314
00:21:10,560 --> 00:21:12,732
et fait demi-tour
pour brouiller les pistes.
315
00:21:12,882 --> 00:21:14,811
Et à proximité de leur maison ?
316
00:21:14,836 --> 00:21:16,274
Non, pas de Jaguar.
317
00:21:16,860 --> 00:21:19,704
Et sur la M23 Nord
en direction de Londres ?
318
00:21:19,770 --> 00:21:20,774
Rien.
319
00:21:21,282 --> 00:21:23,284
La Jaguar s'est volatilisée.
320
00:22:37,449 --> 00:22:40,973
Un taxi a récupéré Kit Bishop
à l'arrière du Holiday Inn,
321
00:22:40,998 --> 00:22:41,780
il y a deux heures.
322
00:22:41,958 --> 00:22:44,046
Destination : l'Hôtel du Vin.
323
00:22:44,203 --> 00:22:45,207
En route.
324
00:22:45,232 --> 00:22:46,236
Merci, Bella.
325
00:23:25,119 --> 00:23:26,198
Qui est là ?
326
00:23:28,576 --> 00:23:29,734
Qui c'est ?
327
00:23:38,487 --> 00:23:39,567
C'est toi.
328
00:23:39,704 --> 00:23:41,501
Purée, tu m'as fait peur.
329
00:23:41,795 --> 00:23:42,992
Comment t'es entré ?
330
00:23:44,507 --> 00:23:46,463
C'était pas fermé à clé.
331
00:23:48,969 --> 00:23:51,072
C'était quoi, ce cirque,
aujourd'hui ?
332
00:23:51,097 --> 00:23:54,510
J'ai rien à craindre de la police.
Je suis de ton côté.
333
00:23:54,988 --> 00:23:56,927
Tu dois leur parler de nous deux.
334
00:23:57,666 --> 00:24:00,614
Tu étais avec moi, hier soir.
Tu n'as pas pu la tuer.
335
00:24:00,916 --> 00:24:01,892
C'est vrai.
336
00:24:04,260 --> 00:24:05,362
Tu sortais ?
337
00:24:05,537 --> 00:24:07,662
Je vais à une soirée.
338
00:24:10,029 --> 00:24:11,004
Pourquoi ?
339
00:24:12,823 --> 00:24:14,341
Je me disais qu'on pourrait...
340
00:24:16,078 --> 00:24:17,635
reprendre où on en était.
341
00:24:20,242 --> 00:24:22,842
- Quelqu'un a abandonné ce fourgon.
- Je vais voir.
342
00:24:33,922 --> 00:24:34,963
C'est celle-là ?
343
00:24:43,083 --> 00:24:44,483
Il nous en manque une.
344
00:24:44,682 --> 00:24:45,685
La MG.
345
00:24:53,603 --> 00:24:54,642
Tiens-moi ça.
346
00:25:39,759 --> 00:25:41,415
J'ai fait vite.
347
00:25:49,485 --> 00:25:50,959
Pourquoi tu m'as pas appelée ?
348
00:25:50,984 --> 00:25:52,098
Le choc.
349
00:25:52,123 --> 00:25:55,285
La police me ballote
d'un endroit à un autre.
350
00:25:56,969 --> 00:25:58,003
L'identification.
351
00:25:58,210 --> 00:25:59,328
Ça...
352
00:26:02,019 --> 00:26:03,178
Sacrée journée.
353
00:26:05,695 --> 00:26:06,866
Tu tiens le coup ?
354
00:26:07,078 --> 00:26:08,532
J'en sais rien.
355
00:26:09,430 --> 00:26:11,206
Je ne dois pas quitter Brighton.
356
00:26:11,961 --> 00:26:14,140
La police m'a envoyé
dans un hôtel miteux.
357
00:26:14,264 --> 00:26:15,475
Refuse.
358
00:26:15,989 --> 00:26:17,268
On a des chambres
359
00:26:17,293 --> 00:26:18,379
pour nos clients.
360
00:26:18,669 --> 00:26:21,567
Merci, mais je préfère obtempérer.
361
00:26:21,596 --> 00:26:23,961
C'est la dernière chose à faire.
362
00:26:24,151 --> 00:26:27,470
Tu restes ici, sous ma protection.
C'est compris ?
363
00:26:31,247 --> 00:26:32,241
Merci.
364
00:26:33,486 --> 00:26:34,707
Ils ont des suspects ?
365
00:26:35,056 --> 00:26:37,865
Vu comme ils me traitent,
je suis en tête de liste.
366
00:26:39,060 --> 00:26:42,479
La famille et les amis sont toujours
les premiers suspects.
367
00:26:44,025 --> 00:26:46,751
- Bobbie, j'ai eu la peur de ma vie.
- Je sais.
368
00:26:47,525 --> 00:26:48,868
Je suis là, maintenant.
369
00:27:00,599 --> 00:27:03,406
Je m'en fais sûrement trop,
ma chérie, mais écoute.
370
00:27:03,710 --> 00:27:06,245
Après ce que tu m'as dit,
je m'inquiète pour toi.
371
00:27:07,470 --> 00:27:09,976
Tu as 15 min pour me rappeler,
sinon je débarque.
372
00:27:28,253 --> 00:27:29,348
Je m'en doutais.
373
00:27:30,704 --> 00:27:31,703
La...
374
00:27:33,930 --> 00:27:35,089
La vue me manquait.
375
00:27:36,511 --> 00:27:37,509
Comment tu vas ?
376
00:27:39,306 --> 00:27:40,304
Bien.
377
00:27:43,275 --> 00:27:44,640
On ne peut mieux.
378
00:27:45,674 --> 00:27:46,673
Sérieux.
379
00:27:47,659 --> 00:27:48,900
Je suis en pleine forme.
380
00:27:50,595 --> 00:27:51,591
Mais...
381
00:27:52,017 --> 00:27:54,446
personne ne peut passer
sa journée à regarder
382
00:27:54,619 --> 00:27:58,926
des émissions de vide-grenier
sans devenir fou à lier.
383
00:28:00,772 --> 00:28:02,458
Oui, Ari m'a dit
384
00:28:02,483 --> 00:28:03,929
que tu tournais en rond.
385
00:28:05,307 --> 00:28:06,302
Tu lui as parlé quand ?
386
00:28:07,322 --> 00:28:08,318
On a parlé.
387
00:28:08,508 --> 00:28:10,168
On a un proche en commun.
388
00:28:10,537 --> 00:28:12,237
Il peut être dur, parfois.
389
00:28:12,262 --> 00:28:14,950
- Mais on l'aime.
- C'était qu'un coup du sort.
390
00:28:14,975 --> 00:28:17,693
Je sais.
Mais ça ne doit plus se reproduire.
391
00:28:17,954 --> 00:28:19,811
Surtout pas à toi.
392
00:28:20,183 --> 00:28:21,252
Ne joue plus jamais
393
00:28:21,277 --> 00:28:22,465
le héros, d'accord ?
394
00:28:22,842 --> 00:28:24,506
Ça ne t'a pas réussi.
395
00:28:24,921 --> 00:28:25,920
Essaie...
396
00:28:27,272 --> 00:28:28,935
de reprendre doucement.
397
00:28:28,996 --> 00:28:30,502
Mon cul !
398
00:28:31,005 --> 00:28:35,168
Roy, je suis resté sur la touche
pendant des mois.
399
00:28:35,193 --> 00:28:36,594
J'en ai ma claque de...
400
00:28:39,909 --> 00:28:40,907
Grace.
401
00:28:43,969 --> 00:28:44,969
Entendu.
402
00:28:46,484 --> 00:28:48,722
Bishop vient d'arriver à l'accueil.
403
00:28:48,747 --> 00:28:51,511
- Il a pris un avocat.
- Laisse-moi lui parler.
404
00:28:54,532 --> 00:28:56,876
Nous sommes curieux, M. Bishop.
405
00:28:56,943 --> 00:29:00,798
Pourquoi avoir quitté le Holiday Inn
pour aller à l'Hôtel du Vin ?
406
00:29:01,495 --> 00:29:02,249
Vous avez
407
00:29:02,274 --> 00:29:03,299
une explication ?
408
00:29:03,814 --> 00:29:05,314
Mon explication,
409
00:29:05,527 --> 00:29:07,611
c'est que j'ai suivi vos ordres.
410
00:29:08,377 --> 00:29:10,465
Enfin,
les ordres d'un agent de police.
411
00:29:10,662 --> 00:29:13,269
Le téléphone a sonné vers 17 h 30.
Votre homme m'a dit
412
00:29:13,318 --> 00:29:16,004
qu'on me changeait d'hôtel
à cause de la presse.
413
00:29:16,870 --> 00:29:17,872
Son nom ?
414
00:29:21,610 --> 00:29:23,288
Canning... Le sergent Canning ?
415
00:29:24,336 --> 00:29:26,295
Il m'a dit de prendre
l'issue de secours
416
00:29:26,320 --> 00:29:28,359
et qu'un taxi m'attendait
à l'arrière.
417
00:29:32,118 --> 00:29:34,556
Après votre enregistrement
à l'Hôtel du Vin,
418
00:29:34,632 --> 00:29:35,994
où êtes-vous allé ?
419
00:29:36,491 --> 00:29:40,218
Marcher sur le front de mer,
pour m'aérer l'esprit.
420
00:29:40,403 --> 00:29:42,247
Et après, jusqu'à maintenant ?
421
00:29:42,969 --> 00:29:45,099
J'ai bu un verre dans un bar
et après,
422
00:29:45,124 --> 00:29:47,271
je suis allé au cabinet
de Me Vernon.
423
00:29:48,604 --> 00:29:49,617
Alors,
424
00:29:50,428 --> 00:29:51,442
il y a du nouveau ?
425
00:29:51,511 --> 00:29:53,004
Malheureusement, non.
426
00:29:53,778 --> 00:29:55,155
Avez-vous des ennemis ?
427
00:29:55,358 --> 00:29:58,154
Quelqu'un qui vous en voudrait,
à vous ou votre femme ?
428
00:29:58,357 --> 00:30:01,435
Les personnalités riches et connues
ont "des ennemis".
429
00:30:01,479 --> 00:30:03,668
- Comme vous dites.
- Que diriez-vous ?
430
00:30:04,113 --> 00:30:05,944
Des "déséquilibrés", plutôt.
431
00:30:05,969 --> 00:30:09,492
N'importe ayant accès à Internet
et aux réseaux sociaux.
432
00:30:09,968 --> 00:30:11,589
Tordus. Mendiants. Critiqueurs.
433
00:30:11,867 --> 00:30:13,727
Faux cousins éloignés.
434
00:30:13,869 --> 00:30:15,690
Opportunistes. Maîtres-chanteurs.
435
00:30:15,944 --> 00:30:17,840
Nous avons un service dédié.
436
00:30:18,164 --> 00:30:20,262
- Aux menaces ?
- On en reçoit chaque jour.
437
00:30:20,504 --> 00:30:24,015
Quand la mise en demeure
ne suffit pas, on porte plainte.
438
00:30:24,609 --> 00:30:27,808
Il nous serait utile de voir
toutes les menaces reçues
439
00:30:28,005 --> 00:30:30,364
au cours des cinq dernières années.
440
00:30:30,561 --> 00:30:32,174
Je vais voir ce que je peux faire.
441
00:30:32,843 --> 00:30:34,618
Sachez toutefois
442
00:30:34,643 --> 00:30:37,659
que si vous avez d'autres questions
pour mon client,
443
00:30:37,684 --> 00:30:40,263
merci de les adresser à mon cabinet,
444
00:30:40,455 --> 00:30:42,688
où il séjournera pendant l'enquête.
445
00:30:43,722 --> 00:30:45,877
Mon client est sous le choc.
446
00:31:01,517 --> 00:31:04,559
Elle m'a appelée, affolée,
cet après-midi.
447
00:31:04,587 --> 00:31:07,361
Pour me parler du mec
qu'elle fréquente.
448
00:31:08,021 --> 00:31:09,020
Kit.
449
00:31:09,462 --> 00:31:11,474
Soph m'a dit
que sa femme était morte.
450
00:31:11,698 --> 00:31:12,845
Kit Bishop ?
451
00:31:14,528 --> 00:31:15,676
Oui, c'est lui.
452
00:31:15,868 --> 00:31:17,896
Il avait peur
que la police le suspecte.
453
00:31:18,004 --> 00:31:20,501
- Mais Sophie savait que non.
- Pourquoi ?
454
00:31:21,357 --> 00:31:22,863
Il était avec elle, hier soir.
455
00:31:22,888 --> 00:31:23,889
Ici ?
456
00:31:27,100 --> 00:31:28,858
Soph m'a dit que...
457
00:31:29,408 --> 00:31:32,324
qu'il avait débarqué sans prévenir
458
00:31:32,524 --> 00:31:33,603
et que ça a viré...
459
00:31:35,856 --> 00:31:37,694
un peu sado-maso,
460
00:31:37,719 --> 00:31:38,719
selon elle.
461
00:32:11,101 --> 00:32:12,133
Cause du décès ?
462
00:32:12,715 --> 00:32:13,895
Comme la femme de Bishop.
463
00:32:13,920 --> 00:32:15,566
Seul le rapport du légiste
464
00:32:15,777 --> 00:32:18,223
pourra en donner la confirmation.
465
00:32:18,365 --> 00:32:19,122
Mais oui,
466
00:32:19,147 --> 00:32:20,687
il y a des similitudes.
467
00:32:21,305 --> 00:32:24,672
Pour information,
ce sont des nuds de Somerville.
468
00:32:24,697 --> 00:32:27,237
Les mêmes nuds
que pour Katya Bishop.
469
00:33:06,729 --> 00:33:09,776
Katya Bishop uvrait
pour des associations locales
470
00:33:09,810 --> 00:33:12,824
et était une habitante
très populaire de Brighton.
471
00:33:13,689 --> 00:33:17,004
Nous adressons nos condoléances
à sa famille
472
00:33:17,204 --> 00:33:20,000
et leur promettons
de tout mettre en uvre
473
00:33:20,519 --> 00:33:23,436
pour traduire
le monstre responsable de ce crime
474
00:33:23,517 --> 00:33:24,755
devant la justice.
475
00:33:25,073 --> 00:33:27,070
Un mot sur la femme tuée hier soir ?
476
00:33:27,450 --> 00:33:28,596
Connue sous le nom
477
00:33:28,715 --> 00:33:30,238
de Sophie Carrington ?
478
00:33:30,349 --> 00:33:31,392
Est-elle reliée
479
00:33:31,417 --> 00:33:32,058
à Katya Bishop ?
480
00:33:32,236 --> 00:33:34,926
Pour le bon déroulement
de l'enquête,
481
00:33:35,129 --> 00:33:37,126
nous ne pouvons divulguer
aucun détail.
482
00:33:37,468 --> 00:33:38,490
Cheffe adjointe Vosper,
483
00:33:38,554 --> 00:33:40,469
si le criminel vous échappe,
484
00:33:40,673 --> 00:33:43,635
laisserez-vous le superintendant
consulter un médium ?
485
00:33:44,995 --> 00:33:47,477
Cela ne figure pas
dans nos méthodes habituelles.
486
00:33:48,198 --> 00:33:49,838
Nous écouterons toute personne
487
00:33:49,863 --> 00:33:52,920
disposant d'informations
susceptibles de faire avancer
488
00:33:52,945 --> 00:33:54,225
notre enquête.
489
00:33:54,601 --> 00:33:55,768
Vous ne l'écartez pas ?
490
00:33:55,970 --> 00:33:57,380
Je vous ai répondu.
491
00:33:57,968 --> 00:33:59,262
D'autres questions ?
492
00:34:17,366 --> 00:34:20,893
Norm, j'ai le nom et l'adresse
de la personne
493
00:34:21,089 --> 00:34:23,429
qui a laissé un message
à Katya Bishop.
494
00:34:33,713 --> 00:34:34,708
M. Chancellor ?
495
00:34:35,393 --> 00:34:37,978
Sergent Potting
de la police criminelle.
496
00:34:38,565 --> 00:34:40,036
On peut discuter ?
497
00:34:40,234 --> 00:34:41,865
C'est au sujet de Katya Bishop.
498
00:34:42,303 --> 00:34:43,760
Vous devez vous en douter.
499
00:34:45,602 --> 00:34:46,614
Entrez.
500
00:34:51,501 --> 00:34:53,630
Peut-on relier Bishop
à la scène de crime
501
00:34:53,655 --> 00:34:54,667
de Sophie Carrington ?
502
00:34:54,991 --> 00:34:57,480
Pas de trace d'ADN, pour le moment.
503
00:34:57,718 --> 00:34:59,753
Mais un témoin a vu un homme
504
00:34:59,825 --> 00:35:02,341
devant son appartement,
pouvant être Bishop.
505
00:35:02,903 --> 00:35:04,710
On va faire un portrait-robot.
506
00:35:05,144 --> 00:35:06,998
- Il a avoué la connaître ?
- Je sais pas.
507
00:35:07,198 --> 00:35:08,844
Nous allons l'interroger.
508
00:35:09,785 --> 00:35:12,257
Et cette histoire
de sergent Canning ?
509
00:35:13,272 --> 00:35:14,717
Aucune personne de ce nom
510
00:35:14,894 --> 00:35:19,108
ne travaille
pour la police du Sussex de l'Est.
511
00:35:21,075 --> 00:35:23,957
Soit quelqu'un a eu vent
qu'on avait envoyé Bishop
512
00:35:23,982 --> 00:35:25,000
au Holiday Inn...
513
00:35:25,095 --> 00:35:26,900
La presse, peut-être ?
514
00:35:27,136 --> 00:35:28,153
Ou alors...
515
00:35:29,309 --> 00:35:30,326
Ou alors,
516
00:35:31,936 --> 00:35:32,953
il ment.
517
00:35:33,651 --> 00:35:36,288
D'un côté, c'est un mari en deuil.
518
00:35:36,525 --> 00:35:38,702
De l'autre, il disparaît des radars
519
00:35:39,524 --> 00:35:40,494
et juste après,
520
00:35:40,574 --> 00:35:42,940
la jeune femme
qu'il est supposé fréquenter
521
00:35:43,912 --> 00:35:44,888
finit assassinée
522
00:35:44,942 --> 00:35:46,819
dans les mêmes circonstances
que sa femme.
523
00:35:46,844 --> 00:35:50,470
Alors qu'il sait qu'on le surveille.
Ce serait compulsif ?
524
00:35:50,837 --> 00:35:54,666
Ou alors, il est persuadé
de pouvoir s'en tirer.
525
00:35:56,738 --> 00:35:58,427
Mme Bishop était avec vous, jeudi ?
526
00:35:59,195 --> 00:36:00,166
Jusqu'à quand ?
527
00:36:01,564 --> 00:36:02,620
23 h 30.
528
00:36:03,102 --> 00:36:04,378
Minuit moins le quart.
529
00:36:06,629 --> 00:36:08,081
Vous et Mme Bishop.
530
00:36:09,231 --> 00:36:11,255
C'était une vraie relation ?
531
00:36:13,342 --> 00:36:14,672
Elle se sentait seule.
532
00:36:15,602 --> 00:36:17,598
Son mari travaillait sans arrêt.
533
00:36:17,623 --> 00:36:18,870
Il n'était jamais là.
534
00:36:19,264 --> 00:36:23,505
Donc elle s'ennuyait
et était frustrée, surtout.
535
00:36:23,530 --> 00:36:24,554
Votre rencontre ?
536
00:36:28,074 --> 00:36:29,983
Lors d'une uvre de charité.
537
00:36:30,008 --> 00:36:32,196
Une de mes peintures
était aux enchères.
538
00:36:33,834 --> 00:36:34,857
Là, c'est elle ?
539
00:36:37,188 --> 00:36:39,017
Ça vous prend combien de temps ?
540
00:36:39,355 --> 00:36:40,954
Une semaine, peut-être.
541
00:36:45,969 --> 00:36:48,204
Est-ce que le nom
de Sophie Carrington
542
00:36:48,263 --> 00:36:49,981
vous dit quelque chose ?
543
00:36:52,289 --> 00:36:53,345
Absolument pas.
544
00:36:54,974 --> 00:36:55,997
Ça devrait ?
545
00:36:56,472 --> 00:36:57,824
Pas nécessairement.
546
00:36:58,778 --> 00:37:00,128
Pourriez-vous me parler
547
00:37:00,153 --> 00:37:02,677
de l'assurance-vie de votre femme
548
00:37:02,702 --> 00:37:05,184
que vous avez contractée
chez South Laines Assurance,
549
00:37:05,209 --> 00:37:07,817
il y a six mois,
pour 4 millions de livres ?
550
00:37:07,842 --> 00:37:10,246
Vous vous trompez.
Je n'ai pas pris d'assurance.
551
00:37:10,724 --> 00:37:12,811
Un exemplaire du contrat
a été trouvé chez vous.
552
00:37:13,188 --> 00:37:15,705
C'est possible,
mais je ne suis pas au courant.
553
00:37:17,581 --> 00:37:20,413
Je paie des gens
pour gérer ça à ma place.
554
00:37:20,438 --> 00:37:22,245
Je signe les papiers, c'est tout.
555
00:37:22,270 --> 00:37:24,870
Sa situation fiscale est complexe.
556
00:37:25,434 --> 00:37:29,155
Cette assurance était peut-être
le fruit d'un montage financier.
557
00:37:29,863 --> 00:37:31,987
Ou alors,
Mme Bishop l'a contractée seule.
558
00:37:32,664 --> 00:37:35,285
Avez-vous d'autres questions,
superintendant ?
559
00:37:37,641 --> 00:37:40,261
Je veux tout savoir,
même s'il va chez le coiffeur.
560
00:37:40,328 --> 00:37:41,447
Entendu, chef.
561
00:37:41,817 --> 00:37:46,132
Elle prend une assurance-vie.
Il paie, mais n'est pas au courant ?
562
00:37:46,157 --> 00:37:46,972
Mon il !
563
00:37:47,175 --> 00:37:49,455
Nick va contacter
son conseiller financier.
564
00:37:54,299 --> 00:37:57,271
En tout cas, il ment.
Pour Sophie Carrington.
565
00:37:57,474 --> 00:37:59,782
Oui, il la connaît.
Enfin, la connaissait.
566
00:38:00,686 --> 00:38:01,693
T'as pas insisté.
567
00:38:02,270 --> 00:38:03,329
Trop tôt.
568
00:38:03,843 --> 00:38:07,221
Il me faut des preuves solides
qu'il ne pourra pas réfuter.
569
00:38:07,706 --> 00:38:09,659
Le téléphone de Sophie, peut-être.
570
00:38:09,724 --> 00:38:11,520
Si Sophie n'a pas menti à Holly
571
00:38:12,311 --> 00:38:15,167
et que Bishop était bien chez elle
le soir du meurtre,
572
00:38:15,738 --> 00:38:17,656
ça va l'innocenter, non ?
573
00:38:18,173 --> 00:38:20,866
Alors, pourquoi tuer son alibi ?
574
00:38:24,098 --> 00:38:25,676
Sophie Carrington.
575
00:38:25,701 --> 00:38:26,981
Les marques de ligature
576
00:38:27,006 --> 00:38:30,248
et l'hémorragie pétéchiale
suggèrent une mort par asphyxie.
577
00:38:30,670 --> 00:38:32,811
Elle a eu
un rapport par pénétration.
578
00:38:33,055 --> 00:38:34,522
Contrairement à Mme Bishop,
579
00:38:34,720 --> 00:38:37,257
la sévérité des blessures
rend improbable
580
00:38:37,282 --> 00:38:38,353
un rapport consenti.
581
00:38:38,724 --> 00:38:40,435
Il y a autre chose d'étonnant.
582
00:38:48,735 --> 00:38:50,705
Le même tatouage que Katya Bishop.
583
00:38:51,143 --> 00:38:54,452
Sauf que celui-ci a été tatoué
il y a moins de 24 heures.
584
00:38:55,725 --> 00:38:57,630
Pouvez-vous prélever l'encre
585
00:38:57,655 --> 00:38:58,730
pour analyses ?
586
00:38:58,887 --> 00:39:00,907
Si on identifie le fournisseur,
587
00:39:00,932 --> 00:39:03,470
on pourra retrouver
ses clients à Brighton.
588
00:39:03,702 --> 00:39:04,757
C'est déjà fait.
589
00:39:08,493 --> 00:39:10,810
Bishop aime peut-être marquer
son territoire.
590
00:39:10,835 --> 00:39:13,999
Il nie la connaître,
alors il n'avouera pas ça.
591
00:39:15,038 --> 00:39:17,035
Je vais montrer la photo
à des tatoueurs,
592
00:39:17,169 --> 00:39:21,042
pour voir s'ils reconnaissent
la patte d'un de leurs pairs.
593
00:39:22,148 --> 00:39:23,170
Une minute.
594
00:39:25,733 --> 00:39:27,315
Allô ? Sergent Branson.
595
00:39:28,186 --> 00:39:29,612
Superintendant ?
596
00:39:30,255 --> 00:39:31,840
Roy, Mme Morey.
597
00:39:32,224 --> 00:39:33,247
Cleo.
598
00:39:34,534 --> 00:39:35,664
Écoutez...
599
00:39:37,067 --> 00:39:38,654
Ça vous dit de boire un verre ?
600
00:39:42,851 --> 00:39:44,129
Oui, ça me dit.
601
00:39:45,753 --> 00:39:46,804
Dans deux minutes ?
602
00:39:53,007 --> 00:39:54,689
C'était Sandra Taylor,
603
00:39:55,488 --> 00:39:57,611
analyste aux Renseignements.
604
00:39:57,812 --> 00:39:59,295
Bishop a des antécédents.
605
00:40:00,199 --> 00:40:01,776
Deux ans de prison pour mineurs
606
00:40:01,801 --> 00:40:04,234
pour l'agression sexuelle
d'une fille de 15 ans.
607
00:40:04,396 --> 00:40:07,325
Et 18 mois de sursis à 20 ans
pour coups et blessures.
608
00:40:08,717 --> 00:40:12,174
Je comprends pourquoi
il l'a pas crié sur les toits.
609
00:40:12,387 --> 00:40:13,412
Je le fais venir ?
610
00:40:14,065 --> 00:40:15,207
Quand on sera prêts.
611
00:40:15,404 --> 00:40:18,866
S'il croit nous berner,
laissons-le le penser.
612
00:40:19,769 --> 00:40:23,899
Au moment voulu, je lui sortirai
ma suite : 9, 10, valet.
613
00:40:24,379 --> 00:40:26,426
Alors, on rentre ?
614
00:40:26,772 --> 00:40:27,772
Je vais...
615
00:40:27,953 --> 00:40:30,391
Je vais rester là un moment.
616
00:40:31,115 --> 00:40:34,411
Tu vas rester à la morgue ?
Pour quoi faire ?
617
00:40:34,771 --> 00:40:37,910
Je vais m'entretenir
avec le Dr de Sancha.
618
00:40:38,293 --> 00:40:40,222
- Je reste, alors.
- Non.
619
00:40:46,769 --> 00:40:47,768
Prêt ?
620
00:40:48,153 --> 00:40:48,822
Vous êtes...
621
00:40:49,061 --> 00:40:51,346
Sur le départ, oui.
622
00:40:53,571 --> 00:40:54,731
Compris.
623
00:40:59,242 --> 00:41:00,417
- Après vous ?
- Oui.
624
00:41:20,472 --> 00:41:21,587
C'est bizarre.
625
00:41:21,626 --> 00:41:24,228
Certains jours,
ça ne vous atteint pas.
626
00:41:24,253 --> 00:41:25,599
Et d'autres...
627
00:41:26,683 --> 00:41:27,941
C'est la cruauté
628
00:41:28,928 --> 00:41:30,486
qui est dure à encaisser.
629
00:41:31,483 --> 00:41:33,286
Quand c'est intentionnel.
630
00:41:35,073 --> 00:41:37,130
Ce dont les gens ont peur...
631
00:41:37,779 --> 00:41:40,404
Les accidents de la route,
les incendies...
632
00:41:40,545 --> 00:41:43,713
Parfois, les victimes
sont à peine reconnaissables.
633
00:41:45,359 --> 00:41:46,359
Mais c'est que physique.
634
00:41:46,475 --> 00:41:48,363
Les accidents, ça peut arriver.
635
00:41:48,536 --> 00:41:51,616
Ce n'est pas personnel.
Ça peut nous arriver à tous.
636
00:41:53,412 --> 00:41:54,636
C'est la malchance.
637
00:41:58,085 --> 00:41:59,404
Vous voulez manger ?
638
00:42:02,763 --> 00:42:04,209
Ça me ferait du bien.
639
00:42:09,590 --> 00:42:12,382
Tu viens d'hypothéquer
la maison d'Ocean Rise ?
640
00:42:14,217 --> 00:42:17,607
J'ai eu besoin de liquidités
pour acheter des parts.
641
00:42:17,807 --> 00:42:18,524
Pourquoi ?
642
00:42:18,724 --> 00:42:23,324
Certains prêts hypothécaires
proposent une assurance-vie.
643
00:42:23,562 --> 00:42:24,562
Ça vient de là ?
644
00:42:26,724 --> 00:42:29,059
Je vais appeler
ton conseiller financier.
645
00:42:31,860 --> 00:42:33,922
Bon, je vais au garage.
646
00:42:34,117 --> 00:42:36,529
Un peu de mécanique,
ça va me changer les idées.
647
00:42:36,919 --> 00:42:39,755
- Et si la police appelle ?
- Je peux rentrer en 20 mn.
648
00:42:41,589 --> 00:42:43,995
Je prends ta voiture ?
La mienne est surveillée.
649
00:42:44,598 --> 00:42:45,909
Il y a une sortie à l'arrière ?
650
00:43:04,149 --> 00:43:05,162
C'était agréable.
651
00:43:06,718 --> 00:43:07,718
Pour moi aussi.
652
00:43:10,630 --> 00:43:12,082
Je vais pas coucher avec toi.
653
00:43:13,565 --> 00:43:14,833
Pas ce soir.
654
00:43:15,251 --> 00:43:19,046
Pour être claire,
je vais coucher avec toi.
655
00:43:19,237 --> 00:43:20,636
Seulement, pas ce soir.
656
00:43:21,278 --> 00:43:21,763
Bien.
657
00:43:22,084 --> 00:43:23,088
Bien ?
658
00:43:24,092 --> 00:43:25,516
C'est bien d'être claire.
659
00:43:25,865 --> 00:43:29,608
Je m'avance peut-être.
Tu en as envie, au moins ?
660
00:43:30,764 --> 00:43:33,716
Tu veux des aveux écrits ?
Je dois remplir
661
00:43:33,741 --> 00:43:35,404
un formulaire en ligne ?
662
00:43:37,224 --> 00:43:38,224
Merci.
663
00:43:39,984 --> 00:43:40,985
Pour quoi ?
664
00:43:41,423 --> 00:43:43,663
De ne pas m'avoir donné
un cours d'histoire.
665
00:43:44,984 --> 00:43:46,408
Je n'aime pas trop
666
00:43:46,502 --> 00:43:48,821
ressasser le passé.
667
00:43:50,378 --> 00:43:51,439
À certains rencards,
668
00:43:51,643 --> 00:43:54,453
on le ressasse tellement
qu'on a l'impression
669
00:43:54,656 --> 00:43:56,610
de le revivre. Tu vois ?
670
00:43:57,261 --> 00:43:58,401
Oui, je vois.
671
00:44:00,030 --> 00:44:02,534
Mais tu n'as pas parlé de ton passé.
672
00:44:04,124 --> 00:44:05,124
Pas une fois.
673
00:44:08,735 --> 00:44:09,768
Toi non plus.
674
00:44:11,716 --> 00:44:12,736
Je préfère le présent.
675
00:44:12,890 --> 00:44:13,889
Vraiment ?
676
00:44:14,713 --> 00:44:18,942
Mais pas maintenant,
parce que je crois qu'ils ferment.
677
00:44:20,155 --> 00:44:21,910
Je peux avoir l'addition ?
678
00:44:23,090 --> 00:44:24,090
Je t'invite.
679
00:44:24,115 --> 00:44:27,132
Les Destiny's Child
ne t'ont rien appris ?
680
00:44:30,641 --> 00:44:31,996
Tu paies le pourboire.
681
00:45:02,050 --> 00:45:03,332
C'est chez moi.
682
00:45:05,693 --> 00:45:07,628
Je t'inviterais bien, mais...
683
00:45:08,797 --> 00:45:09,965
mon poisson dort.
684
00:45:10,817 --> 00:45:11,820
Tu as un poisson ?
685
00:45:12,666 --> 00:45:15,204
Un seul, pour faire la conversation.
686
00:45:15,843 --> 00:45:16,847
Moi aussi.
687
00:45:18,041 --> 00:45:20,293
Marlon, un Kawarimono.
688
00:45:20,756 --> 00:45:21,780
Vraiment ?
689
00:45:22,458 --> 00:45:23,812
Kawarimono...
690
00:45:24,711 --> 00:45:26,591
C'est un genre de carpe koï ?
691
00:45:27,088 --> 00:45:28,030
Exactement.
692
00:45:29,461 --> 00:45:30,663
Gagné à une tombola.
693
00:45:31,191 --> 00:45:32,134
Et le tien ?
694
00:45:32,159 --> 00:45:33,284
Juste un poisson...
695
00:45:35,069 --> 00:45:36,272
de fête foraine.
696
00:45:39,565 --> 00:45:40,690
Alors...
697
00:45:45,403 --> 00:45:46,779
On remettra ça ?
698
00:45:47,806 --> 00:45:48,807
Avec plaisir.
699
00:45:55,015 --> 00:45:57,308
Qui a mangé du pain à l'ail ?
700
00:45:58,596 --> 00:45:59,638
C'est moi.
701
00:46:00,029 --> 00:46:03,705
Tu vois, ce genre de chose,
ça s'anticipe.
702
00:46:07,407 --> 00:46:08,447
La prochaine fois ?
703
00:46:43,320 --> 00:46:44,974
Merci de m'avoir déposée.
704
00:46:44,999 --> 00:46:46,147
C'est normal.
705
00:46:47,997 --> 00:46:49,048
Cleo ?
706
00:46:53,061 --> 00:46:54,175
Sérieux ?
707
00:46:54,368 --> 00:46:58,607
Concernant le ticket de parking
retrouvé dans le véhicule de Katya,
708
00:46:58,632 --> 00:47:01,725
daté de jeudi, à "l'horreur-dateur"
de Salvesen St.,
709
00:47:01,775 --> 00:47:02,517
à Lewes...
710
00:47:02,542 --> 00:47:03,962
"L'horodateur", plutôt ?
711
00:47:04,142 --> 00:47:05,319
Lewes, tu connais ?
712
00:47:05,930 --> 00:47:07,837
Sur le portable de Katya Bishop,
713
00:47:07,862 --> 00:47:10,987
il y avait le numéro
de Barty Chancellor,
714
00:47:11,392 --> 00:47:12,975
un artiste qui habite sur...
715
00:47:13,300 --> 00:47:14,396
Salvesen Street.
716
00:47:14,768 --> 00:47:15,956
J'y suis allé
717
00:47:15,981 --> 00:47:17,766
et il m'a avoué
718
00:47:18,124 --> 00:47:20,893
que le "à plus tard", c'était lui.
719
00:47:20,980 --> 00:47:23,010
- Ils avaient une liaison.
- Oui.
720
00:47:23,863 --> 00:47:26,699
Elle est partie vers 23 h 30, jeudi.
721
00:47:26,724 --> 00:47:29,005
Ça concorde
avec l'horaire de son passage
722
00:47:29,030 --> 00:47:30,849
à la station-service de la A27.
723
00:47:30,874 --> 00:47:33,326
Ils vont nous envoyer leurs vidéos.
724
00:47:33,670 --> 00:47:35,904
- Qu'en est-il de lui ?
- Chancellor ?
725
00:47:35,986 --> 00:47:38,914
Il n'apprécie pas M. Bishop,
mais il aime les femmes.
726
00:47:39,398 --> 00:47:42,639
Il expose des nus cochons,
notamment de Mme Bishop.
727
00:47:43,116 --> 00:47:44,483
Cochons ? C'est-à-dire ?
728
00:47:45,248 --> 00:47:47,081
Du genre que tu cacherais à ta mère.
729
00:47:47,239 --> 00:47:48,816
Tu ne connais pas ma mère.
730
00:47:49,560 --> 00:47:52,681
Il va venir faire sa déposition.
Tu pourras lui demander.
731
00:47:52,881 --> 00:47:54,016
J'ai aussi parlé
732
00:47:54,041 --> 00:47:54,988
à Tessa Merrick,
733
00:47:55,014 --> 00:47:58,409
la femme du partenaire de golf
de M. Bishop et amie de Katya.
734
00:47:58,554 --> 00:48:03,707
D'après elle, Katya comptait refuser
la rose du Bachelor.
735
00:48:07,466 --> 00:48:08,932
Elle voulait le quitter.
736
00:48:11,160 --> 00:48:15,757
Malgré ce qu'on peut lire
sur sa philanthropie et sa charité,
737
00:48:17,111 --> 00:48:18,260
Kit Bishop
738
00:48:18,933 --> 00:48:22,698
est tout sauf un enfant de chur.
739
00:48:23,451 --> 00:48:24,491
Comment ça ?
740
00:48:24,723 --> 00:48:26,265
Il était violent avec elle ?
741
00:48:26,458 --> 00:48:27,629
Pas physiquement.
742
00:48:28,172 --> 00:48:30,232
Mais psychologiquement, très.
743
00:48:31,166 --> 00:48:32,283
Et obsessionnel.
744
00:48:32,487 --> 00:48:34,274
Et extrêmement jaloux.
745
00:48:35,931 --> 00:48:38,816
Tout à l'heure,
vous avez dit n'avoir aucun alibi
746
00:48:38,841 --> 00:48:40,783
pour après le départ de Mme Bishop.
747
00:48:41,177 --> 00:48:42,252
Il était...
748
00:48:42,979 --> 00:48:47,020
quasiment minuit
quand Katya est partie et...
749
00:48:48,244 --> 00:48:49,244
je me suis couché.
750
00:48:49,724 --> 00:48:51,216
Nous avons été informés
751
00:48:51,983 --> 00:48:54,295
que Mme Bishop
comptait mettre un terme
752
00:48:54,320 --> 00:48:55,328
à votre relation.
753
00:48:55,774 --> 00:48:56,899
Vous confirmez ?
754
00:48:59,434 --> 00:49:00,640
Si c'était le cas,
755
00:49:02,253 --> 00:49:03,449
je l'ignorais.
756
00:49:03,789 --> 00:49:06,083
Elle n'a pas rompu avec vous,
jeudi soir ?
757
00:49:10,092 --> 00:49:12,466
On comptait
finir nos jours ensemble.
758
00:49:26,542 --> 00:49:28,151
Si vous voulez rentrer, allez-y.
759
00:49:28,353 --> 00:49:29,599
Non, ça ira, merci.
760
00:49:37,724 --> 00:49:38,788
Le corps à la mer
761
00:49:39,498 --> 00:49:41,863
a été identifié
grâce à son dossier dentaire.
762
00:49:42,058 --> 00:49:43,291
Julia Abbott.
763
00:49:44,247 --> 00:49:47,030
Elle était morte
avant d'avoir été mise à l'eau.
764
00:49:47,985 --> 00:49:50,671
Julia, qui gère
notre service informatique ?
765
00:49:51,461 --> 00:49:52,883
Elle était pas en voyage ?
766
00:49:53,080 --> 00:49:54,542
Elle allait se marier.
767
00:49:54,897 --> 00:49:56,636
Son fiancé a été prévenu ?
768
00:49:56,834 --> 00:49:58,176
On le cherche.
769
00:50:04,599 --> 00:50:05,982
Des nouvelles du garage ?
770
00:50:06,038 --> 00:50:08,092
Ma MG a besoin
d'une nouvelle capote.
771
00:50:09,208 --> 00:50:10,206
D'ailleurs,
772
00:50:10,231 --> 00:50:13,566
j'ai un toit rigide chez moi.
Tu pourras m'aider ?
773
00:50:14,005 --> 00:50:16,363
Aucun problème.
Tout ce que tu voudras, Cleo.
774
00:50:16,605 --> 00:50:17,833
Je t'apporte des loukoums.
775
00:50:20,381 --> 00:50:24,847
Voici la caméra de surveillance
à l'avant de la station-service.
776
00:50:25,192 --> 00:50:28,823
On est sur la A27 Ouest
aux abords de Lewes.
777
00:50:28,848 --> 00:50:33,073
C'est là que Katya Bishop
s'est arrêtée jeudi, à 23 h 58.
778
00:50:33,394 --> 00:50:34,392
C'est elle, là.
779
00:50:36,215 --> 00:50:39,833
La Mercedes à la pompe six
dispose de caméras embarquées.
780
00:50:39,919 --> 00:50:43,459
Sa caméra arrière
filme l'entrée de la station.
781
00:50:44,794 --> 00:50:46,605
Ça, ce sont les phares
782
00:50:46,630 --> 00:50:49,842
d'un fourgon abandonné
à côté de la station-service.
783
00:50:50,006 --> 00:50:52,182
Il avait été volé à Lewes
ce même après-midi.
784
00:50:52,371 --> 00:50:56,604
Il est au nom de Juwett & Co,
une société de peinture en bâtiment.
785
00:50:59,498 --> 00:51:01,762
Pendant ce temps,
la Mercedes fait le plein.
786
00:51:01,787 --> 00:51:03,683
Mme Bishop attend son café.
787
00:51:03,708 --> 00:51:06,579
Mme Stacey, du monospace,
est à la caisse.
788
00:51:06,846 --> 00:51:09,314
Et le conducteur de la Range Rover ?
789
00:51:10,144 --> 00:51:12,511
Il paie à la pompe.
Mais là, ça devient bizarre.
790
00:51:12,536 --> 00:51:15,516
Mme Stacey, du monospace,
a laissé ses filles
791
00:51:15,541 --> 00:51:16,548
à l'arrière.
792
00:51:16,742 --> 00:51:18,769
L'une d'elles dort.
793
00:51:18,802 --> 00:51:19,845
Mais la deuxième
794
00:51:19,870 --> 00:51:22,204
regarde la voiture de Katya Bishop.
795
00:51:24,652 --> 00:51:26,425
La petite fille n'a rien dit,
796
00:51:26,450 --> 00:51:30,403
mais depuis ce soir-là,
elle fait des cauchemars d'un homme
797
00:51:30,428 --> 00:51:31,638
avec une tête effrayante.
798
00:51:32,466 --> 00:51:33,472
Et donc ?
799
00:51:33,497 --> 00:51:36,661
En temps normal,
j'aurais cru à une blague d'enfant.
800
00:51:36,686 --> 00:51:38,923
Mais M. Juwett,
le propriétaire du fourgon,
801
00:51:38,948 --> 00:51:41,166
a signalé qu'un masque à gaz
avait été volé.
802
00:51:41,744 --> 00:51:43,151
Un masque à gaz ?
803
00:51:43,632 --> 00:51:47,367
Un masque respiratoire intégral
qu'il utilise pour peindre.
804
00:51:47,503 --> 00:51:50,259
D'après lui,
seul cet objet avait disparu.
805
00:51:52,594 --> 00:51:53,598
C'est qui ?
806
00:51:53,984 --> 00:51:56,011
Relève du compteur de gaz.
807
00:52:14,822 --> 00:52:16,052
Alors, à votre avis,
808
00:52:16,626 --> 00:52:19,208
Bishop savait que Chancellor
couchait avec sa femme ?
809
00:52:20,437 --> 00:52:21,776
Est-ce qu'il a...
810
00:52:21,801 --> 00:52:24,032
abandonné sa Jaguar
et volé un fourgon
811
00:52:24,186 --> 00:52:26,620
pour la suivre à la station-service
812
00:52:26,645 --> 00:52:27,862
sans être reconnu ?
813
00:52:28,304 --> 00:52:30,183
Il aurait pu l'attendre chez eux.
814
00:52:30,208 --> 00:52:32,596
Il a peut-être voulu éviter
les caméras.
815
00:52:33,480 --> 00:52:35,867
Ou alors,
c'est Chancellor qui l'a suivie
816
00:52:35,892 --> 00:52:38,083
après la rupture,
pour la tuer plus loin.
817
00:52:38,451 --> 00:52:40,408
Ou quelqu'un qu'on connaît pas.
818
00:52:40,471 --> 00:52:42,636
Qui connaît les nuds Somerville ?
819
00:52:43,291 --> 00:52:46,562
Chancellor utilise des cordes
pour attacher ses tableaux.
820
00:52:46,824 --> 00:52:49,543
Le conseiller financier de Bishop
a enfin répondu.
821
00:52:49,741 --> 00:52:52,153
Leur addition au restaurant
a été éditée
822
00:52:52,178 --> 00:52:53,418
à 21 h 57.
823
00:52:54,187 --> 00:52:57,790
Bishop a pris un taxi à Piccadilly
pour rentrer à son appartement
824
00:52:57,815 --> 00:52:58,959
peu après 22 h.
825
00:53:00,255 --> 00:53:03,768
Disons qu'il est arrivé chez lui
vers 22 h 20.
826
00:53:04,446 --> 00:53:09,594
Et sa plaque d'immatriculation
a été enregistrée sur la M23,
827
00:53:09,619 --> 00:53:12,014
à la sortie de Gatwick, à 22 h 47.
828
00:53:12,267 --> 00:53:14,160
Ça laisse 27 minutes.
829
00:53:15,221 --> 00:53:17,198
C'est possible. C'est un pilote.
830
00:53:18,214 --> 00:53:21,926
Demandons à la Circulation
de faire ce trajet à cette vitesse.
831
00:53:22,801 --> 00:53:24,850
Le concierge a également confirmé
832
00:53:24,966 --> 00:53:29,026
qu'il a aidé Bishop à charger
ses clubs de golf à 6 h 30.
833
00:53:29,051 --> 00:53:30,081
Il l'a vu partir.
834
00:53:30,147 --> 00:53:32,698
Le conseiller financier
a parlé de l'assurance-vie ?
835
00:53:32,742 --> 00:53:35,141
Si Bishop
l'a contractée pour sa femme,
836
00:53:35,235 --> 00:53:36,294
il l'a fait seul.
837
00:53:41,140 --> 00:53:42,183
Il n'est pas là ?
838
00:53:42,339 --> 00:53:44,001
Il n'est pas en état d'arrestation.
839
00:53:44,786 --> 00:53:48,499
Vous ne l'avez pas inculpé.
Vous n'avez rien contre lui.
840
00:53:48,524 --> 00:53:50,656
Le malheureux
vient de perdre sa femme.
841
00:53:51,530 --> 00:53:53,759
Si vous voulez le voir,
prenez rendez-vous.
842
00:53:53,784 --> 00:53:55,648
- Je l'informerai.
- Où est-il ?
843
00:54:00,495 --> 00:54:03,447
Vous pensez peut-être l'aider
en refusant de répondre.
844
00:54:03,877 --> 00:54:06,610
Mais quand il reviendra,
envoyez-le-nous.
845
00:54:06,635 --> 00:54:08,770
Il va être soumis
à un interrogatoire.
846
00:54:46,743 --> 00:54:48,649
- Bonjour, c'est moi.
- Je sais.
847
00:54:49,297 --> 00:54:50,307
Ton nom s'affiche.
848
00:54:52,413 --> 00:54:53,423
Ta journée ?
849
00:54:54,584 --> 00:54:56,762
La capote de ma MG
850
00:54:56,787 --> 00:54:59,816
a été tailladée dans la nuit.
J'ai dû prendre les transports.
851
00:55:00,005 --> 00:55:00,983
Mince.
852
00:55:01,577 --> 00:55:02,712
Je suis désolé.
853
00:55:03,290 --> 00:55:05,700
C'est rien. Sûrement des gamins.
854
00:55:06,121 --> 00:55:07,592
Darren va me raccompagner
855
00:55:07,617 --> 00:55:09,088
et m'aider à la changer.
856
00:55:09,551 --> 00:55:10,734
Je vais être jaloux.
857
00:55:11,313 --> 00:55:13,642
Ça te dit de passer,
tout à l'heure ?
858
00:55:16,223 --> 00:55:17,199
Si tu es sûre.
859
00:55:19,980 --> 00:55:21,390
Il y a quelqu'un ?
860
00:55:21,617 --> 00:55:22,594
Qui c'est ?
861
00:55:25,044 --> 00:55:26,052
Il y a quelqu'un ?
862
00:55:26,077 --> 00:55:27,090
Cleo ?
863
00:55:27,291 --> 00:55:28,416
Je dois te laisser.
864
00:55:28,441 --> 00:55:30,168
On se voit ce soir.
865
00:55:40,898 --> 00:55:41,982
Il y a quelqu'un ?
866
00:56:04,429 --> 00:56:05,751
Bon sang, Darren !
867
00:56:06,488 --> 00:56:09,295
- Tu aurais pu me répondre !
- J'avais mes écouteurs.
868
00:56:11,838 --> 00:56:13,934
Il n'y avait plus de loukoums,
désolé.
869
00:56:14,606 --> 00:56:18,682
J'aimerais que nous parlions
de votre casier de mineur.
870
00:56:19,449 --> 00:56:20,457
Mon quoi ?
871
00:56:20,791 --> 00:56:22,872
Deux ans de prison pour mineurs
872
00:56:23,002 --> 00:56:25,017
pour l'agression sexuelle
d'une fille.
873
00:56:25,080 --> 00:56:28,281
- Une minute.
- Il n'a jamais été condamné.
874
00:56:28,444 --> 00:56:30,363
Même si ça remonte à loin
875
00:56:30,388 --> 00:56:31,988
et s'il était adolescent,
876
00:56:32,364 --> 00:56:34,603
ces crimes
figurent dans son dossier.
877
00:56:34,951 --> 00:56:38,108
Comme les coups et blessures,
à l'âge de 20 ans.
878
00:56:38,604 --> 00:56:40,524
Il a écopé d'un sursis de 18 mois.
879
00:56:40,725 --> 00:56:43,635
Tout est dans nos dossiers,
M. Bishop.
880
00:56:43,859 --> 00:56:46,124
Revérifiez-les, car ils se trompent.
881
00:56:46,982 --> 00:56:50,475
Et les relevés téléphoniques
de M. Bishop ?
882
00:56:51,558 --> 00:56:53,124
Ils se trompent aussi ?
883
00:56:53,934 --> 00:56:57,304
Le dernier appel
que Sophie Carrington a passé,
884
00:56:57,640 --> 00:56:58,645
c'était à vous.
885
00:57:00,570 --> 00:57:02,867
Après avoir examiné de près
886
00:57:03,073 --> 00:57:06,519
vos historiques d'appels,
cette année,
887
00:57:06,763 --> 00:57:07,997
il semble évident
888
00:57:08,022 --> 00:57:10,939
qu'il y a eu des communications
entre vous deux.
889
00:57:12,330 --> 00:57:13,331
Un commentaire ?
890
00:57:14,290 --> 00:57:15,819
Vous n'avez pas à répondre.
891
00:57:19,619 --> 00:57:21,686
Je l'ai rencontrée à une conférence.
892
00:57:22,817 --> 00:57:24,764
C'était un flirt, c'est tout.
893
00:57:24,929 --> 00:57:27,384
Donc vous n'avez jamais couché
avec elle ?
894
00:57:27,408 --> 00:57:28,111
No.
895
00:57:28,524 --> 00:57:29,535
D'accord.
896
00:57:29,716 --> 00:57:32,431
Sauf qu'elle a raconté
à sa meilleure amie
897
00:57:32,630 --> 00:57:35,704
que vous étiez venu chez elle,
très tôt le vendredi,
898
00:57:35,904 --> 00:57:37,780
pour faire exactement ça.
899
00:57:39,908 --> 00:57:42,815
La dernière fois,
je lui ai annoncé la mort de Katya
900
00:57:42,840 --> 00:57:44,117
et je...
901
00:57:45,243 --> 00:57:46,946
J'avais peur d'être suspecté.
902
00:57:46,971 --> 00:57:48,873
Elle m'a proposé de dire
que j'étais chez elle.
903
00:57:50,938 --> 00:57:51,924
Vous avez refusé ?
904
00:57:51,949 --> 00:57:53,426
Parce que c'était faux.
905
00:57:54,396 --> 00:57:56,742
Elle voulait me donner un alibi
parce que...
906
00:57:56,767 --> 00:57:58,984
clairement,
elle en pinçait pour moi.
907
00:57:59,009 --> 00:58:02,116
Mais j'ai dit qu'il valait mieux
ne pas mentir à la police.
908
00:58:06,983 --> 00:58:08,760
Étiez-vous au courant
que votre femme
909
00:58:08,785 --> 00:58:11,549
avait une liaison, M. Bishop ?
910
00:58:16,190 --> 00:58:16,940
Avec l'artiste,
911
00:58:16,965 --> 00:58:17,950
à Lewes ?
912
00:58:18,221 --> 00:58:19,404
Vous étiez au courant.
913
00:58:19,895 --> 00:58:22,641
Pas vraiment.
Je m'en doutais, c'est tout.
914
00:58:24,531 --> 00:58:28,046
Elle a dû se rapprocher de lui
quand il a fait son portrait,
915
00:58:28,208 --> 00:58:29,863
mais j'ai préféré fermer les yeux.
916
00:58:31,600 --> 00:58:32,811
Ça vous a fait quoi ?
917
00:58:34,394 --> 00:58:36,251
De vous dire que votre femme
918
00:58:36,842 --> 00:58:38,698
était sûrement infidèle ?
919
00:58:39,009 --> 00:58:41,141
Est-ce que ça m'a donné envie
de la tuer ?
920
00:58:42,041 --> 00:58:43,059
Répondez.
921
00:58:43,810 --> 00:58:44,575
No.
922
00:58:47,937 --> 00:58:49,838
Portrait-robot d'un homme
923
00:58:49,863 --> 00:58:54,951
aperçu devant chez Sophie Carrington
à 20 h, vendredi soir.
924
00:58:55,188 --> 00:58:57,374
C'est Bishop, non ? C'est évident.
925
00:58:57,820 --> 00:59:01,627
On a l'assurance-vie de sa femme
et son casier judiciaire.
926
00:59:01,828 --> 00:59:02,830
On attend quoi ?
927
00:59:03,165 --> 00:59:06,257
Son avocate et lui
affirment que nos archives
928
00:59:06,282 --> 00:59:07,457
se trompent.
929
00:59:07,659 --> 00:59:09,678
On se fiche de leur avis, non ?
930
00:59:09,879 --> 00:59:13,553
Je vais vérifier auprès de Lorna,
mais tout sera sûrement conforme.
931
00:59:14,112 --> 00:59:17,071
Ils veulent protéger
son image de marque.
932
00:59:17,670 --> 00:59:20,880
Sans oublier, cheffe,
que deux témoins
933
00:59:20,905 --> 00:59:23,473
l'ont vu à Londres,
avant et après le meurtre.
934
00:59:23,575 --> 00:59:27,851
Oui, mais un radar l'a capté
en direction du sud de Gatwick.
935
00:59:29,155 --> 00:59:31,750
On a demandé à une unité
de refaire le trajet.
936
00:59:31,858 --> 00:59:35,954
Ils ont réussi de justesse,
sirène hurlante.
937
00:59:36,157 --> 00:59:37,691
Lui n'avait pas cet avantage.
938
00:59:37,971 --> 00:59:39,304
La caméra ne ment pas.
939
00:59:39,329 --> 00:59:41,955
- Peut-être de fausses plaques ?
- Ou des voyous ?
940
00:59:42,272 --> 00:59:43,566
Des récidivistes ?
941
00:59:43,643 --> 00:59:46,430
On parle du couple phare
de Brighton, soyons sérieux !
942
00:59:46,563 --> 00:59:50,521
Ils ont pu changer les plaques
après avoir passé le radar.
943
00:59:50,880 --> 00:59:53,950
Tu crois vraiment que Bishop
n'est pas derrière tout ça ?
944
00:59:53,994 --> 00:59:55,041
Pas du tout.
945
00:59:55,418 --> 00:59:58,681
Je sais seulement
qu'on a plusieurs pièces du puzzle
946
00:59:58,706 --> 01:00:00,408
qu'on a intérêt à faire s'emboîter.
947
01:00:00,473 --> 01:00:02,488
Sinon, ça tiendra pas au tribunal.
948
01:00:15,641 --> 01:00:16,634
Regarde !
949
01:00:17,771 --> 01:00:18,964
Une MG,
950
01:00:19,163 --> 01:00:20,236
de la bonne couleur.
951
01:00:20,991 --> 01:00:22,462
Ils ont ralenti.
952
01:00:22,542 --> 01:00:23,536
C'est le feu.
953
01:00:27,550 --> 01:00:30,146
Ne le colle pas au cul,
il va flipper.
954
01:00:35,877 --> 01:00:37,195
Il doit habiter ici.
955
01:00:39,248 --> 01:00:42,624
Ne regarde pas.
Continue et arrête-toi à l'angle.
956
01:00:53,487 --> 01:00:54,570
C'est quoi, ce...
957
01:01:05,743 --> 01:01:07,337
Qu'est-ce que vous faites ? Ouvrez !
958
01:01:08,425 --> 01:01:10,613
C'est ma voiture, connard !
959
01:01:10,883 --> 01:01:11,965
Ouvrez !
960
01:01:41,194 --> 01:01:42,359
Tenez ça.
961
01:01:45,108 --> 01:01:46,169
Tout va bien ?
962
01:01:47,200 --> 01:01:49,551
Ça va, ça va.
963
01:02:04,084 --> 01:02:04,899
Roy.
964
01:02:05,578 --> 01:02:07,678
Notre voleur de voiture
s'appelle Sonny Kirke,
965
01:02:08,226 --> 01:02:09,572
alias Skunk.
966
01:02:10,143 --> 01:02:11,592
C'était pas un novice.
967
01:02:11,751 --> 01:02:14,160
Il volait des voitures de collection
à la demande.
968
01:02:14,968 --> 01:02:18,100
D'après les experts,
le véhicule a été piégé.
969
01:02:19,221 --> 01:02:21,793
Le démarrage de la voiture
a déclenché l'explosion.
970
01:02:22,307 --> 01:02:24,644
Le verrouillage des portes
a aussi été trafiqué.
971
01:02:25,258 --> 01:02:26,443
C'est luvre d'un pro.
972
01:02:26,468 --> 01:02:27,283
En effet.
973
01:02:28,153 --> 01:02:31,001
D'après les experts,
le but était de tuer le chauffeur.
974
01:02:31,953 --> 01:02:33,013
Aucun doute possible.
975
01:02:35,823 --> 01:02:38,727
Désolé que ce soit moi
qui te pose la question, mais...
976
01:02:39,274 --> 01:02:41,671
Est-ce que quelqu'un, dans ta vie...
977
01:02:42,063 --> 01:02:43,363
Un ex, peut-être ?
978
01:02:44,527 --> 01:02:45,625
Il y a bien un ex
979
01:02:45,679 --> 01:02:48,928
qui s'est comporté bizarrement
après notre rupture,
980
01:02:49,310 --> 01:02:51,707
mais c'était il y a des années.
Je vois pas...
981
01:02:51,732 --> 01:02:53,492
Les gens peuvent être surprenants.
982
01:02:55,185 --> 01:02:57,694
Comment va ce pauvre garçon ?
983
01:02:58,418 --> 01:03:00,702
Il est chez les grands brûlés.
C'est incertain.
984
01:03:02,539 --> 01:03:04,089
Ce n'est pas ma vie.
985
01:03:04,334 --> 01:03:05,926
Roy, ce n'est pas...
986
01:03:06,212 --> 01:03:07,313
mon monde.
987
01:03:07,624 --> 01:03:08,766
Les forcenés,
988
01:03:09,418 --> 01:03:12,396
les voitures piégées
et tous ces trucs-là...
989
01:03:12,601 --> 01:03:13,591
Je sais.
990
01:03:15,370 --> 01:03:18,468
J'ai posté
des patrouilles supplémentaires,
991
01:03:18,535 --> 01:03:20,473
ici et à la morgue.
992
01:03:21,384 --> 01:03:23,448
Je passerai ce soir. Ça te va ?
993
01:03:26,683 --> 01:03:27,725
On va les trouver.
994
01:05:01,858 --> 01:05:03,938
Vous n'avez rien à faire là,
M. Bishop.
995
01:05:05,429 --> 01:05:08,831
Je suis venu récupérer
des vêtements propres.
996
01:05:10,031 --> 01:05:11,034
Et une montre.
997
01:05:11,527 --> 01:05:12,968
Je vais devoir vérifier.
998
01:05:23,435 --> 01:05:25,235
"Un monstre"...
999
01:05:28,105 --> 01:05:29,107
vous avez dit.
1000
01:05:29,881 --> 01:05:30,961
Vous le pensez ?
1001
01:05:31,133 --> 01:05:33,733
C'est manifestement
un individu hautement perturbé.
1002
01:05:35,837 --> 01:05:36,840
Peut-être.
1003
01:05:37,880 --> 01:05:40,756
Et si cette personne
avait vraiment ses raisons ?
1004
01:05:40,892 --> 01:05:43,903
Rien ne justifie le meurtre
d'un être humain.
1005
01:05:46,240 --> 01:05:48,752
J'ai lu un article...
1006
01:05:48,777 --> 01:05:49,815
sur vous.
1007
01:05:50,668 --> 01:05:53,224
Si l'assassin de votre femme
était devant vous,
1008
01:05:53,249 --> 01:05:54,288
vous le tueriez ?
1009
01:05:58,082 --> 01:05:59,998
J'ignore si elle est morte.
1010
01:06:00,676 --> 01:06:04,431
Mais si c'était le cas
et que son assassin se tenait là,
1011
01:06:04,915 --> 01:06:08,630
j'ose espérer que j'aurais la force
d'agir dans le cadre de la loi.
1012
01:06:08,724 --> 01:06:10,259
La loi de la jungle ?
1013
01:06:10,284 --> 01:06:11,455
Celle de la justice.
1014
01:06:14,650 --> 01:06:17,234
À votre place,
j'hésiterais pas une seconde.
1015
01:06:19,387 --> 01:06:21,043
Je doute que Bobbie Vernon
1016
01:06:21,246 --> 01:06:23,266
apprécie cette réponse.
1017
01:06:23,468 --> 01:06:24,518
Il pense ce qu'il veut.
1018
01:06:26,246 --> 01:06:27,818
Votre avocate, M. Bishop.
1019
01:06:29,440 --> 01:06:30,528
Madame Vernon.
1020
01:06:30,729 --> 01:06:32,947
J'ai cru que vous parliez
de Bobby Farnon,
1021
01:06:33,148 --> 01:06:34,277
mon chargé de com'.
1022
01:06:36,857 --> 01:06:38,321
Désolé, c'est...
1023
01:06:38,635 --> 01:06:40,136
difficile, en ce moment.
1024
01:06:41,535 --> 01:06:42,525
Je comprends.
1025
01:06:46,546 --> 01:06:50,421
Je dois vous demander
de quitter les lieux, M. Bishop.
1026
01:07:04,618 --> 01:07:05,609
Lorna.
1027
01:07:06,529 --> 01:07:08,703
Tu peux vérifier un casier
pour moi ?
1028
01:07:08,893 --> 01:07:10,035
Kit Desmond Bishop,
1029
01:07:11,227 --> 01:07:14,001
né le 7 septembre 1978.
1030
01:07:17,521 --> 01:07:19,369
Le décès de Julia m'a attristé.
1031
01:07:20,856 --> 01:07:25,129
Un jour, elle tombe amoureuse
et va se marier en Australie.
1032
01:07:25,543 --> 01:07:26,533
Et le jour suivant...
1033
01:07:26,643 --> 01:07:28,123
Sa famille a été prévenue ?
1034
01:07:28,688 --> 01:07:29,928
Elle était seule.
1035
01:07:30,262 --> 01:07:32,008
Fille unique de parents décédés.
1036
01:07:32,378 --> 01:07:33,514
Et son fiancé ?
1037
01:07:34,063 --> 01:07:35,383
Tout ce que je sais,
1038
01:07:35,408 --> 01:07:38,048
c'est qu'il était marié,
en instance de divorce,
1039
01:07:38,959 --> 01:07:39,999
et qu'il est riche.
1040
01:07:41,339 --> 01:07:42,818
Voilà ton homme, Bishop.
1041
01:07:42,843 --> 01:07:46,451
1993,
tribunal pour enfants de Brighton.
1042
01:07:46,476 --> 01:07:49,845
Deux ans de centre pour mineurs
pour agression sexuelle.
1043
01:07:50,484 --> 01:07:52,479
1999...
1044
01:07:52,504 --> 01:07:55,217
18 mois de sursis
pour coups et blessures.
1045
01:07:55,453 --> 01:07:58,008
Tout est normal, pour toi ?
1046
01:07:58,033 --> 01:07:59,705
Aucune anomalie ?
1047
01:07:59,730 --> 01:08:01,001
Il nie tout antécédent.
1048
01:08:01,407 --> 01:08:05,511
Ces vieux dossiers ne sont modifiés
que s'il y a de nouvelles preuves,
1049
01:08:05,536 --> 01:08:08,892
si une condamnation est annulée
ou s'il y a une erreur.
1050
01:08:09,142 --> 01:08:11,797
Tout changement laisse une trace.
1051
01:08:12,501 --> 01:08:13,801
En l'occurrence,
1052
01:08:13,939 --> 01:08:15,239
il y en a une.
1053
01:08:15,724 --> 01:08:17,066
C'est bizarre.
1054
01:08:17,336 --> 01:08:19,188
C'est le code de Julia.
1055
01:08:19,947 --> 01:08:22,762
Julia Abbott aurait créé
un faux casier à Bishop ?
1056
01:08:23,070 --> 01:08:24,938
Peut-être qu'elle ne l'a pas créé,
1057
01:08:24,963 --> 01:08:26,846
mais rétabli.
1058
01:08:28,837 --> 01:08:31,533
- Continue.
- Son petit ami est marié et riche.
1059
01:08:32,094 --> 01:08:34,021
Et si cet homme mystère
était Bishop ?
1060
01:08:34,726 --> 01:08:36,383
Il a pu se rapprocher de Julia
1061
01:08:36,408 --> 01:08:38,549
et lui demander d'effacer
son casier.
1062
01:08:39,050 --> 01:08:41,477
Pourquoi l'aurait-elle retouché
sur la fin ?
1063
01:08:42,105 --> 01:08:43,690
Pourquoi le rétablir ?
1064
01:08:43,715 --> 01:08:45,867
J'en sais rien.
Peut-être qu'elle l'avait...
1065
01:08:46,405 --> 01:08:48,609
cerné
et comptait annuler le mariage.
1066
01:08:48,642 --> 01:08:49,808
Ils se disputent.
1067
01:08:51,054 --> 01:08:52,720
Elle lui dit ce qu'elle a fait.
1068
01:08:52,868 --> 01:08:55,345
Il la tue de rage
et jette son corps à la mer.
1069
01:08:55,373 --> 01:08:56,592
Tu as une minute ?
1070
01:08:57,409 --> 01:09:00,740
J'ai vu l'emploi du temps de Bishop,
la nuit du meurtre de Sophie.
1071
01:09:01,562 --> 01:09:02,618
Un truc cloche.
1072
01:09:05,496 --> 01:09:08,807
19 h 30, la géolocalisation indique
qu'il quitte l'hôtel
1073
01:09:08,832 --> 01:09:09,966
et part vers l'est.
1074
01:09:10,226 --> 01:09:11,036
Une caméra
1075
01:09:11,061 --> 01:09:14,155
le filme sur Little East Street,
à 19 h 55.
1076
01:09:14,298 --> 01:09:18,275
C'est à l'opposé
d'où se trouvait Sophie Carrington.
1077
01:09:18,611 --> 01:09:19,786
Et le pot aux roses.
1078
01:09:20,468 --> 01:09:23,413
Il est filmé à nouveau,
à 20 h 07, en face de The Arches.
1079
01:09:23,813 --> 01:09:26,956
La géolocalisation indique
qu'il est resté là pendant 45 min
1080
01:09:27,000 --> 01:09:28,632
avant de retourner à son hôtel.
1081
01:09:28,831 --> 01:09:31,576
Le personnel du bar Arrows
a confirmé qu'il était là
1082
01:09:31,836 --> 01:09:33,428
de 20 h 10 à 20 h 50.
1083
01:09:33,724 --> 01:09:36,911
Comment il pouvait être
devant chez Sophie à 20 h ?
1084
01:09:37,356 --> 01:09:39,909
C'est trop loin, même en taxi.
1085
01:09:40,298 --> 01:09:43,304
Donc, soit Bishop n'a pas tué
Sophie Carrington,
1086
01:09:43,329 --> 01:09:44,883
soit il avait un complice.
1087
01:09:44,999 --> 01:09:45,997
Ou alors...
1088
01:09:47,399 --> 01:09:50,665
Un homme ne peut pas être
à deux endroits en même temps ?
1089
01:09:55,276 --> 01:09:56,989
On sait quoi sur sa famille ?
1090
01:10:01,754 --> 01:10:04,343
Je suis fils unique.
J'ai été adopté.
1091
01:10:04,438 --> 01:10:06,271
Je l'ai appris à la mort de ma mère.
1092
01:10:06,515 --> 01:10:10,340
En faisant le tri, je suis tombé
sur mon dossier d'adoption.
1093
01:10:12,886 --> 01:10:14,786
Une petite chose, M. Bishop.
1094
01:10:15,782 --> 01:10:17,741
Vous connaissez Julia Abbott ?
1095
01:10:19,356 --> 01:10:20,676
Non, ça ne me dit rien.
1096
01:10:20,786 --> 01:10:21,506
Qui est-ce ?
1097
01:10:21,713 --> 01:10:25,420
Si vous ne la connaissez pas,
inutile de vous le dire.
1098
01:10:26,850 --> 01:10:29,564
Avez-vous recherché
vos parents biologiques ?
1099
01:10:30,381 --> 01:10:31,621
Katya a cherché, je crois.
1100
01:10:31,646 --> 01:10:34,126
Elle a trouvé
mon certificat de naissance.
1101
01:10:34,151 --> 01:10:35,587
Moi, je préférais pas.
1102
01:10:35,706 --> 01:10:36,699
On peut le voir ?
1103
01:10:36,808 --> 01:10:37,941
Il est chez moi.
1104
01:10:38,883 --> 01:10:41,757
Dans le coffre
caché dans mon dressing.
1105
01:10:55,700 --> 01:10:57,238
Un certificat de naissance.
1106
01:10:57,677 --> 01:10:59,295
Desmond William Matthews,
1107
01:10:59,433 --> 01:11:02,427
né le 7 septembre 1978,
1108
01:11:02,680 --> 01:11:04,258
à 3 h 47 du matin.
1109
01:11:05,532 --> 01:11:06,536
C'est bon.
1110
01:11:07,154 --> 01:11:08,158
Comment ça ?
1111
01:11:08,724 --> 01:11:09,947
3 h 47 du matin.
1112
01:11:10,145 --> 01:11:11,565
En Angleterre et au Pays de Galle,
1113
01:11:11,709 --> 01:11:15,115
on n'indique l'heure
qu'en cas de naissances multiples.
1114
01:11:15,667 --> 01:11:17,970
C'est l'avis d'adoption
de Kit Bishop.
1115
01:11:18,165 --> 01:11:20,624
C'en est un, mais pas le sien.
1116
01:11:21,204 --> 01:11:23,250
Frederik Roger Matthews.
1117
01:11:24,001 --> 01:11:26,989
Katya Bishop a déterré quelque chose
en fouillant.
1118
01:11:27,231 --> 01:11:30,603
Derek et Joan Talbot.
Regarde, une adresse à Dorking.
1119
01:11:30,628 --> 01:11:33,208
Sûrement l'adresse
des parents adoptifs de Frederick.
1120
01:11:35,001 --> 01:11:37,862
Kit Bishop a un frère jumeau.
1121
01:11:48,411 --> 01:11:50,090
Freddie est né prématuré.
1122
01:11:50,538 --> 01:11:52,472
Césarienne en urgence.
1123
01:11:52,497 --> 01:11:54,508
Ses poumons
n'étaient pas développés.
1124
01:11:55,086 --> 01:11:57,900
Il a toujours eu
des troubles respiratoires
1125
01:11:57,925 --> 01:11:59,695
et de grosses crises d'asthme.
1126
01:12:01,455 --> 01:12:03,697
Vous connaissez son jumeau ?
1127
01:12:04,827 --> 01:12:06,482
Seulement de nom.
1128
01:12:06,577 --> 01:12:07,892
Desmond.
1129
01:12:08,035 --> 01:12:09,044
Il est mort.
1130
01:12:09,122 --> 01:12:10,133
Pardon.
1131
01:12:11,419 --> 01:12:13,072
Vous êtes sûre que son frère
1132
01:12:13,097 --> 01:12:14,106
est mort ?
1133
01:12:14,724 --> 01:12:17,994
C'est ce que les services sociaux
nous ont dit.
1134
01:12:19,230 --> 01:12:21,511
Je vois aucune raison de mentir,
1135
01:12:21,922 --> 01:12:23,158
s'il était vivant.
1136
01:12:24,174 --> 01:12:26,648
Où peut-on trouver Freddie,
Mme Talbot ?
1137
01:12:26,793 --> 01:12:28,828
Nous devons impérativement
1138
01:12:28,853 --> 01:12:29,652
lui parler.
1139
01:12:30,158 --> 01:12:31,783
C'est impossible, désolée.
1140
01:12:32,077 --> 01:12:33,077
Pourquoi ?
1141
01:12:34,233 --> 01:12:35,684
Il est allé à une fête,
1142
01:12:36,600 --> 01:12:37,935
le soir du passage à l'an 2000.
1143
01:12:38,334 --> 01:12:40,641
Il avait oublié son inhalateur.
1144
01:12:40,847 --> 01:12:41,859
Et il a eu
1145
01:12:41,884 --> 01:12:43,614
une grosse crise d'asthme.
1146
01:12:44,279 --> 01:12:45,935
Son cur a lâché.
1147
01:12:47,078 --> 01:12:48,196
Mon pauvre chéri.
1148
01:12:51,381 --> 01:12:53,734
Il n'a pas eu une vie facile.
1149
01:12:54,146 --> 01:12:55,679
Excusez-moi un instant.
1150
01:12:56,660 --> 01:12:57,672
Branson.
1151
01:12:58,325 --> 01:12:59,625
Je t'écoute, Nick.
1152
01:13:00,113 --> 01:13:01,391
Je suis navré.
1153
01:13:03,724 --> 01:13:04,842
Un biscuit ?
1154
01:13:06,428 --> 01:13:07,449
Merci.
1155
01:13:12,552 --> 01:13:14,621
Merci.
Pas de problème, je lui dirai.
1156
01:13:17,810 --> 01:13:21,098
Pourquoi les services sociaux
ont dit que son jumeau était mort ?
1157
01:13:21,508 --> 01:13:22,916
Ça peut arriver.
1158
01:13:23,178 --> 01:13:24,992
Ils ont peut-être voulu cacher
1159
01:13:25,017 --> 01:13:27,945
aux Talbot que leur fils adoptif
avait un jumeau.
1160
01:13:27,970 --> 01:13:29,533
Desmond William Matthews,
1161
01:13:29,797 --> 01:13:31,913
qui s'appelle désormais Kit Bishop.
1162
01:13:32,346 --> 01:13:34,264
C'était bien tenté, mais...
1163
01:13:34,616 --> 01:13:38,468
Donc quoi ?
Quelqu'un s'est refait le visage
1164
01:13:38,493 --> 01:13:39,804
pour ressembler à Bishop ?
1165
01:13:39,829 --> 01:13:41,804
Quelqu'un d'impliqué ?
1166
01:13:42,721 --> 01:13:43,734
Un SMS vient d'arriver.
1167
01:13:44,055 --> 01:13:47,081
Les traces d'ADN retrouvées
sur les deux scènes de crime
1168
01:13:47,269 --> 01:13:49,671
correspondent à 100 % à Kit Bishop.
1169
01:13:50,816 --> 01:13:52,429
Vosper veut qu'on l'arrête.
1170
01:13:58,398 --> 01:14:00,218
Les preuves sont irréfutables.
1171
01:14:00,710 --> 01:14:04,144
Peu importe ce que Julia a modifié,
une chose est indiscutable :
1172
01:14:04,297 --> 01:14:05,893
les traces ADN de Bishop.
1173
01:14:06,152 --> 01:14:10,025
Glen va le ramener.
Je dois interroger quelqu'un.
1174
01:14:10,212 --> 01:14:11,876
Vous ne restez pas ?
1175
01:14:12,928 --> 01:14:14,490
Soyez pas mauvais perdant.
1176
01:14:14,665 --> 01:14:17,469
Je laisse Branson
se remettre en selle.
1177
01:14:18,998 --> 01:14:20,425
Il s'en sort ?
1178
01:14:20,763 --> 01:14:23,104
Oui, il... va bien.
1179
01:14:23,798 --> 01:14:24,794
Cheffe.
1180
01:14:44,374 --> 01:14:48,071
Pourquoi avoir choisi cette MG
en particulier, avec Skunk ?
1181
01:14:49,644 --> 01:14:51,472
On est tombés dessus en conduisant.
1182
01:14:51,983 --> 01:14:54,049
On nous avait demandé
de trouver une MG.
1183
01:14:55,032 --> 01:14:57,577
On a suivi le type
jusqu'à ce qu'il se gare.
1184
01:14:57,671 --> 01:14:59,836
On a roulé jusqu'au bout de la rue.
1185
01:15:00,509 --> 01:15:01,952
Skunk a fait demi-tour...
1186
01:15:01,977 --> 01:15:05,144
Vous l'avez suivi
jusqu'à ce qu'il se gare ?
1187
01:15:05,169 --> 01:15:05,892
Qui ça ?
1188
01:15:06,143 --> 01:15:08,836
La MG n'était pas garée,
quand vous l'avez trouvée ?
1189
01:15:11,183 --> 01:15:14,174
On roulait dans le quartier
et la MG est sortie
1190
01:15:14,199 --> 01:15:15,205
d'une ruelle.
1191
01:15:16,008 --> 01:15:17,616
Quelle ruelle, Bethany ?
1192
01:15:21,277 --> 01:15:22,283
Bella.
1193
01:15:22,857 --> 01:15:26,300
Regarde dans la base de données
s'il y a un entrepôt
1194
01:15:27,151 --> 01:15:29,276
près de Waldergrave Villas ?
1195
01:15:29,582 --> 01:15:31,715
- Pour quelle affaire ?
- Je sais pas.
1196
01:15:31,740 --> 01:15:33,070
Mais ça pourrait avoir un lien
1197
01:15:33,180 --> 01:15:35,840
avec la voiture piégée
de Cleo Morey.
1198
01:15:36,270 --> 01:15:37,276
Reste en ligne.
1199
01:15:39,642 --> 01:15:42,884
On a une alerte
sur un certain N. H. Jecks.
1200
01:15:43,137 --> 01:15:44,142
Jecks ?
1201
01:15:46,241 --> 01:15:48,350
- Quelle alerte ?
- Attends.
1202
01:15:50,582 --> 01:15:51,301
Un salon
1203
01:15:51,326 --> 01:15:52,605
de tatouages, sûrement.
1204
01:15:52,751 --> 01:15:53,550
Et pourquoi ?
1205
01:15:53,897 --> 01:15:54,977
C'est l'une des adresses
1206
01:15:55,029 --> 01:15:58,186
où est livrée l'encre du tatouage
de Sophie Carrington.
1207
01:15:58,495 --> 01:16:00,190
Un lot a été livré
1208
01:16:00,215 --> 01:16:02,222
au 11-A Waldegrave Villas.
1209
01:16:02,845 --> 01:16:04,655
Ça ne ressemble pas du tout
1210
01:16:04,680 --> 01:16:05,658
à un tatoueur.
1211
01:16:05,952 --> 01:16:07,399
C'est tout ce que j'ai.
1212
01:16:07,571 --> 01:16:10,836
Un certain N. H. Jecks.
11-A, Waldegrave Villas.
1213
01:16:19,694 --> 01:16:23,415
Obtiens-moi un mandat.
Et fouille le passé de Jecks.
1214
01:16:23,440 --> 01:16:26,170
Ça me rappelle
l'un des dégénérés de la liste
1215
01:16:26,195 --> 01:16:27,632
de Roberta Vernon.
1216
01:16:27,999 --> 01:16:29,002
Entendu.
1217
01:18:20,525 --> 01:18:22,087
Réponds, réponds.
1218
01:18:34,655 --> 01:18:35,939
Allez, allez.
1219
01:18:36,543 --> 01:18:37,304
Roy ?
1220
01:18:37,505 --> 01:18:39,824
Verrouille la porte
et n'ouvre à personne.
1221
01:18:39,849 --> 01:18:40,744
J'arrive.
1222
01:18:40,825 --> 01:18:42,671
D'accord. Qu'est-ce qui se passe ?
1223
01:18:42,724 --> 01:18:44,999
Je suis en chemin. Je te raconterai.
1224
01:18:49,030 --> 01:18:50,706
C'est un très bon conseil.
1225
01:19:33,258 --> 01:19:34,854
Il est dans la maison !
1226
01:20:12,276 --> 01:20:13,832
Demande de renforts.
1227
01:20:14,031 --> 01:20:15,867
Suspect en fuite sur Ramwell Road.
1228
01:20:16,265 --> 01:20:17,742
Il se dirige vers la gare.
1229
01:21:25,025 --> 01:21:27,673
Vous m'avez traité de monstre.
1230
01:22:11,884 --> 01:22:14,406
On a envisagé des jumeaux,
pas des triplés.
1231
01:22:14,585 --> 01:22:16,189
Katya Bishop a imaginé
1232
01:22:16,214 --> 01:22:17,243
la même chose.
1233
01:22:18,546 --> 01:22:21,325
Si elle avait tourné la page,
elle aurait vu
1234
01:22:21,350 --> 01:22:22,814
le troisième frère.
1235
01:22:23,320 --> 01:22:24,359
Jecks.
1236
01:22:25,481 --> 01:22:29,084
Il travaillait comme informaticien
pour la South Laines Assurance.
1237
01:22:29,218 --> 01:22:30,879
Il a démissionné trois jours
1238
01:22:30,904 --> 01:22:33,651
après que Bishop a pris
une assurance-vie pour sa femme.
1239
01:22:34,373 --> 01:22:35,685
Et le casier de Bishop ?
1240
01:22:35,923 --> 01:22:37,029
Les deux délits
1241
01:22:37,054 --> 01:22:40,579
ont été enregistrés par Julia Abbott
à la demande de Jecks.
1242
01:22:41,115 --> 01:22:42,849
Il se faisait passer pour Bishop,
1243
01:22:42,874 --> 01:22:43,978
pendant leur relation.
1244
01:22:45,606 --> 01:22:48,521
- Pourquoi détestait-il Bishop ?
- Par jalousie ?
1245
01:22:49,518 --> 01:22:51,037
Trois bébés sont nés.
1246
01:22:51,273 --> 01:22:53,311
Un mort, un sauvé, un maudit.
1247
01:22:54,435 --> 01:22:56,234
Les Talbot ont adopté Freddie.
1248
01:22:56,259 --> 01:22:58,415
Il est mort d'une crise d'asthme
à 21 ans.
1249
01:22:58,860 --> 01:23:00,779
Kit a été adopté par les Bishop.
1250
01:23:00,804 --> 01:23:03,841
Il a grandi dans la richesse
et les privilèges.
1251
01:23:04,625 --> 01:23:07,463
Et Norman Henry Jecks
a fini avec un père adoptif
1252
01:23:07,488 --> 01:23:10,925
qui n'aurait jamais dû côtoyer
aucun enfant.
1253
01:23:14,000 --> 01:23:15,041
C'était vous.
1254
01:23:16,297 --> 01:23:17,457
Dans la maison.
1255
01:23:18,964 --> 01:23:20,251
Pas Bishop.
1256
01:23:20,785 --> 01:23:22,226
Vous avez dit "il",
1257
01:23:22,566 --> 01:23:25,407
quand j'ai mentionné Bobbie Vernon,
au lieu de "elle".
1258
01:23:25,432 --> 01:23:27,953
Maintenant, on va nous différencier.
1259
01:23:28,509 --> 01:23:31,870
Tout a commencé dans un bar,
quand on m'a pris pour lui.
1260
01:23:32,092 --> 01:23:33,670
Vous le connaissiez pas ?
1261
01:23:34,084 --> 01:23:37,855
Allez savoir pourquoi,
j'ai répondu oui.
1262
01:23:38,963 --> 01:23:40,231
J'étais Bishop.
1263
01:23:41,402 --> 01:23:43,584
Et toute la soirée,
je n'ai rien déboursé.
1264
01:23:44,174 --> 01:23:47,537
Vous n'aviez aucune idée
que vous aviez un frère ?
1265
01:23:47,561 --> 01:23:48,385
No.
1266
01:23:49,312 --> 01:23:51,657
Je pensais être
le fils d'Arthur Jecks.
1267
01:23:52,524 --> 01:23:53,525
Le fils biologique.
1268
01:23:55,308 --> 01:23:57,307
J'ai eu une petite sur.
1269
01:23:57,332 --> 01:23:59,101
Du moins, c'est ce qu'ils disaient.
1270
01:24:01,121 --> 01:24:02,141
Elle était mon soleil
1271
01:24:02,166 --> 01:24:03,047
dans l'obscurité.
1272
01:24:03,072 --> 01:24:04,181
Je me disais...
1273
01:24:05,549 --> 01:24:07,961
"Au moins,
il s'en prend à moi, pas à elle."
1274
01:24:12,231 --> 01:24:14,271
Plus tard, j'ai compris...
1275
01:24:15,442 --> 01:24:17,325
qu'il faisait ça à tous les enfants
1276
01:24:17,350 --> 01:24:18,432
qu'il accueillait.
1277
01:24:19,101 --> 01:24:20,986
Ses enfants d'adoption.
1278
01:24:21,011 --> 01:24:23,577
Lui, c'était vraiment un monstre.
1279
01:24:23,602 --> 01:24:26,032
Vous comprenez pourquoi
je n'apprécie pas
1280
01:24:26,079 --> 01:24:27,796
d'être comparé
à quelqu'un comme lui.
1281
01:24:30,779 --> 01:24:32,632
J'ai toujours ressenti un vide.
1282
01:24:32,733 --> 01:24:33,783
Que...
1283
01:24:36,397 --> 01:24:37,914
j'étais incomplet, mais...
1284
01:24:39,202 --> 01:24:41,948
ce n'est que le jour
où on m'a pris pour Bishop
1285
01:24:41,973 --> 01:24:44,492
que j'ai commencé à me renseigner.
1286
01:24:44,517 --> 01:24:46,207
C'est là que j'ai compris
1287
01:24:46,306 --> 01:24:47,632
que j'avais été adopté.
1288
01:24:48,428 --> 01:24:50,110
Alors, vous l'avez contacté ?
1289
01:24:51,215 --> 01:24:52,217
J'ai essayé.
1290
01:24:52,733 --> 01:24:54,710
Je lui ai écrit, à son entreprise.
1291
01:24:54,735 --> 01:24:57,478
Son service juridique
m'a répondu sèchement.
1292
01:24:58,004 --> 01:24:58,730
Ils ont menacé
1293
01:24:58,755 --> 01:25:01,095
de me poursuivre,
si je le recontactais.
1294
01:25:02,161 --> 01:25:03,214
Me poursuivre ?
1295
01:25:03,692 --> 01:25:05,190
Sa chair et son sang ?
1296
01:25:06,668 --> 01:25:08,989
Je n'attendais rien de lui.
1297
01:25:10,696 --> 01:25:11,702
Et pourtant.
1298
01:25:12,862 --> 01:25:14,562
C'est ce qui vous y a poussé ?
1299
01:25:15,456 --> 01:25:17,845
Vu qu'il voulait rien partager
avec moi,
1300
01:25:17,946 --> 01:25:19,767
j'ai voulu partager avec lui.
1301
01:25:22,291 --> 01:25:23,296
La douleur.
1302
01:25:25,620 --> 01:25:26,781
La peur.
1303
01:25:29,630 --> 01:25:31,102
Mais c'est Katya...
1304
01:25:32,101 --> 01:25:33,851
que vous avez tuée. Sa femme.
1305
01:25:35,033 --> 01:25:36,405
Et Sophie Carrington.
1306
01:25:36,430 --> 01:25:38,452
Elles ne vous avaient rien fait.
1307
01:25:39,568 --> 01:25:41,508
Vous ne comprenez pas.
1308
01:25:44,528 --> 01:25:47,600
Pour faire du mal à quelqu'un,
vous ne le tuez pas.
1309
01:25:49,967 --> 01:25:51,357
Vous tuez ce qu'il aime.
1310
01:25:54,975 --> 01:25:56,593
Mon père me l'a appris.
1311
01:26:06,497 --> 01:26:08,386
Jecks est autant mon frère que vous.
1312
01:26:08,849 --> 01:26:11,551
La famille, ce n'est pas que l'ADN.
N'est-ce pas ?
1313
01:26:12,761 --> 01:26:16,632
Il va être écroué.
Plus personne ne le reverra.
1314
01:26:16,657 --> 01:26:17,827
Moi, je vais le voir.
1315
01:26:17,901 --> 01:26:18,901
Tous les jours.
1316
01:26:19,285 --> 01:26:22,878
Au réveil, dans mon miroir,
je verrai l'assassin de ma femme.
1317
01:26:23,645 --> 01:26:26,506
Le pire,
c'est qu'elle a cru que je la tuais.
1318
01:26:27,427 --> 01:26:28,829
C'est sa dernière image.
1319
01:26:31,580 --> 01:26:32,675
Mon visage.
1320
01:26:33,914 --> 01:26:35,332
Mais pas vos yeux.
1321
01:26:36,716 --> 01:26:40,319
J'ai vu le visage de Jecks.
Je l'ai vu de près.
1322
01:26:40,433 --> 01:26:41,427
La fureur.
1323
01:26:42,724 --> 01:26:45,044
Je doute que vous ayez jamais
regardé quelqu'un
1324
01:26:45,069 --> 01:26:46,073
de cette façon.
1325
01:26:46,233 --> 01:26:47,721
Certainement pas votre femme.
1326
01:26:48,749 --> 01:26:51,483
Elle n'a pas pu croire
que c'était vous.
1327
01:26:51,692 --> 01:26:53,541
Au fond d'elle,
1328
01:26:54,029 --> 01:26:55,315
même à la fin,
1329
01:26:57,040 --> 01:26:58,810
elle savait que c'était pas vous.
1330
01:27:11,278 --> 01:27:12,323
Je file.
1331
01:27:12,524 --> 01:27:14,074
Comment va Cleo ?
1332
01:27:16,217 --> 01:27:19,146
Pas si mal, vu les circonstances.
1333
01:27:20,526 --> 01:27:21,529
Elle est...
1334
01:27:21,941 --> 01:27:22,944
Elle est sympa.
1335
01:27:24,269 --> 01:27:25,273
Je trouve aussi.
1336
01:27:25,870 --> 01:27:27,444
Punaise, Roy.
1337
01:27:27,797 --> 01:27:29,187
Tu lâches rien !
1338
01:27:29,886 --> 01:27:30,890
Tu sais quoi ?
1339
01:27:30,914 --> 01:27:34,818
Je trouve ça bien.
Et si tu veux savoir, Ari aussi.
1340
01:27:36,223 --> 01:27:39,472
- Tu l'as dit à Ari ?
- Que vous avez bu un verre, oui.
1341
01:27:40,146 --> 01:27:41,150
Écoute.
1342
01:27:41,686 --> 01:27:43,933
Tu sais qu'on adorait Sandy.
1343
01:27:44,811 --> 01:27:46,629
Mais on t'adore, toi aussi.
1344
01:27:47,073 --> 01:27:48,944
Tu as le droit de tourner la page.
1345
01:27:50,252 --> 01:27:53,496
À aucun moment,
tu ne salis la mémoire de Sandy.
1346
01:27:58,484 --> 01:27:59,529
À demain.
1347
01:28:07,890 --> 01:28:10,519
Juste le temps
de remettre de l'ordre chez moi.
1348
01:28:11,953 --> 01:28:13,091
Je sais, je sais.
1349
01:28:14,210 --> 01:28:17,571
Alors,
je vais prendre la chambre d'amis.
1350
01:28:17,696 --> 01:28:19,776
Je te laisse ma chambre.
1351
01:28:20,557 --> 01:28:22,239
C'était pas l'objectif.
1352
01:28:24,636 --> 01:28:25,964
Il y avait un objectif ?
1353
01:28:39,724 --> 01:28:41,013
Tout ce que tu veux.
1354
01:29:11,470 --> 01:29:15,976
IMAGINE : Marina Antunez
96104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.