All language subtitles for Grace.2021.S02E01.ION10.AMZN-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:16,410 --> 00:00:21,399 LA MORT NE SUFFIT PAS 2 00:00:48,103 --> 00:00:49,330 C'est quoi, ça ? 3 00:00:50,222 --> 00:00:50,978 C'est rien. 4 00:00:51,110 --> 00:00:53,219 Viens là, c'est rien. 5 00:00:54,758 --> 00:00:55,553 Quoi ? 6 00:00:55,812 --> 00:00:58,079 - C'est quoi ? - Rien. 7 00:01:28,736 --> 00:01:30,792 Désolé, madame. Police. Ceci est une... 8 00:01:30,993 --> 00:01:32,967 Grace ? Vous nous avez appelés ? 9 00:01:33,613 --> 00:01:34,902 Oui. Roy. 10 00:01:35,103 --> 00:01:36,348 Cleo Morey. 11 00:01:36,749 --> 00:01:39,399 Je suis l'assistante légiste d'astreinte. 12 00:01:39,920 --> 00:01:40,976 Vous êtes nouvelle. 13 00:01:41,526 --> 00:01:42,582 Pour vous. 14 00:01:43,252 --> 00:01:45,259 - Pardon ? - Je suis nouvelle pour vous. 15 00:01:45,727 --> 00:01:47,413 D'accord, c'est pour ça... 16 00:01:47,948 --> 00:01:49,916 Je travaille à la morgue depuis deux mois. 17 00:01:50,049 --> 00:01:51,695 D'accord. Vraiment ? 18 00:01:51,963 --> 00:01:53,689 Et voici Darren, mon collègue. 19 00:01:54,130 --> 00:01:56,177 Il a commencé il y a quinze jours. 20 00:01:56,941 --> 00:02:00,272 On prend le relais. Vous pouvez rejoindre votre équipe. 21 00:02:01,229 --> 00:02:02,481 Votre veste ? 22 00:02:06,390 --> 00:02:08,815 J'avais compris que c'était la vôtre. 23 00:02:09,213 --> 00:02:10,950 Vous voudrez la récupérer ? 24 00:02:11,381 --> 00:02:12,444 Pardon ! 25 00:02:15,908 --> 00:02:17,008 Sûrement pas. 26 00:02:18,241 --> 00:02:19,304 Je vais... 27 00:02:23,279 --> 00:02:24,342 C'est... 28 00:02:25,140 --> 00:02:27,402 C'est délicat de votre part. 29 00:02:27,969 --> 00:02:29,052 De l'avoir couverte. 30 00:02:37,001 --> 00:02:38,057 Bonjour. 31 00:03:37,641 --> 00:03:38,697 Superintendant Grace ! 32 00:03:39,868 --> 00:03:40,951 C'est un meurtre ? 33 00:03:41,329 --> 00:03:43,771 - S'agit-il d'un meurtre ? - Un commentaire ! 34 00:03:49,969 --> 00:03:51,031 M. Bishop ? 35 00:03:51,991 --> 00:03:54,293 Sergent Potting, de la Criminelle. 36 00:03:54,318 --> 00:03:56,337 Et mon collègue, l'agent Nicholl. 37 00:03:56,574 --> 00:03:57,636 Vous avez un instant ? 38 00:03:58,961 --> 00:04:01,222 Je suis en plein tournoi. Ça peut attendre ? 39 00:04:02,296 --> 00:04:03,358 Pas vraiment. 40 00:04:08,874 --> 00:04:11,176 Tu vas pas le croire, Hol. 41 00:04:11,320 --> 00:04:12,694 J'ai du croustillant. 42 00:04:13,513 --> 00:04:16,828 Tu te rappelles que j'avais flirté avec Tu-sais-qui ? 43 00:04:17,372 --> 00:04:20,933 Il s'est pointé à l'improviste, hier soir, 44 00:04:21,404 --> 00:04:22,141 très tard. 45 00:04:22,316 --> 00:04:23,543 Et... 46 00:04:23,748 --> 00:04:26,122 il me l'a jouée Christian Grey. 47 00:04:26,922 --> 00:04:28,765 Je me demandais, M. Bishop, 48 00:04:28,969 --> 00:04:31,998 si vous pouviez me raconter vos dernières 24 heures. 49 00:04:33,736 --> 00:04:34,662 D'accord... 50 00:04:34,686 --> 00:04:38,299 Hier, j'étais à mon bureau. Je vis à Londres, 51 00:04:38,323 --> 00:04:39,048 la semaine. 52 00:04:39,117 --> 00:04:41,302 J'ai dîné avec mon conseiller financier 53 00:04:41,460 --> 00:04:43,087 et je suis rentré me coucher. 54 00:04:43,495 --> 00:04:45,629 Ce matin, je suis venu ici vers 6 h 30. 55 00:04:45,653 --> 00:04:47,147 Pourquoi ces questions ? 56 00:04:48,080 --> 00:04:50,135 Quand avez-vous vu votre femme ? 57 00:04:52,012 --> 00:04:55,706 Non, pas de signe d'effraction, d'après les experts. 58 00:04:55,731 --> 00:04:58,711 Je veux toutes les images de vidéosurveillance 59 00:04:58,736 --> 00:05:00,507 dans un rayon de 3 kilomètres 60 00:05:00,952 --> 00:05:03,205 et des axes routiers de Brighton. 61 00:05:04,542 --> 00:05:07,152 Le Bureau de l'Intérieur nous envoie un légiste. 62 00:05:07,316 --> 00:05:08,737 Je vous tiens au courant. 63 00:05:40,943 --> 00:05:43,223 Aucune mouche nécrophage. 64 00:05:43,248 --> 00:05:46,388 - Pourtant, elles rappliquent vite. - C'est récent. 65 00:05:47,273 --> 00:05:48,532 À vue de nez, 24 heures 66 00:05:48,660 --> 00:05:49,702 tout au plus. 67 00:05:49,796 --> 00:05:51,358 Certainement au petit matin. 68 00:05:51,848 --> 00:05:52,858 Le labo confirmera, 69 00:05:53,226 --> 00:05:55,835 mais la lampe à UV révèle des rapports sexuels. 70 00:05:56,886 --> 00:05:59,453 Ligotages avec des nœuds de Somerville. 71 00:06:00,969 --> 00:06:03,090 Les mouches nécrophages sentent la mort 72 00:06:03,297 --> 00:06:05,085 à plus de 8 km, vous savez ? 73 00:06:06,250 --> 00:06:07,496 Vous m'en direz tant ! 74 00:06:24,892 --> 00:06:26,603 Vous les connaissez sûrement. 75 00:06:26,628 --> 00:06:28,106 Katya et Kit Bishop. 76 00:06:29,774 --> 00:06:32,027 Le couple phare de tous les magazines. 77 00:06:33,699 --> 00:06:36,218 Mon mensuel de pêche doit faire exception. 78 00:06:36,621 --> 00:06:39,110 Il dirige International Rostering Solutions. 79 00:06:39,320 --> 00:06:41,628 Un logiciel. Des bureaux à l'étranger. 80 00:06:41,739 --> 00:06:44,110 C'est aussi un passionné de pilotage. 81 00:06:44,648 --> 00:06:45,794 De course automobile. 82 00:06:46,053 --> 00:06:47,051 Et Mme Bishop ? 83 00:06:47,215 --> 00:06:48,387 Une mondaine. 84 00:06:50,795 --> 00:06:53,530 Ce sont des amis du commissaire des polices. 85 00:06:54,312 --> 00:06:56,617 Ils lèvent des fonds caritatifs. 86 00:06:57,296 --> 00:06:59,366 Le chef nous demande de ne pas traîner. 87 00:07:02,235 --> 00:07:04,006 "Sans crainte ni favoritisme". 88 00:07:04,031 --> 00:07:05,513 Notre devise aurait-elle... 89 00:07:05,673 --> 00:07:08,060 Votre équipe est-elle suffisante, 90 00:07:08,267 --> 00:07:10,407 en l'absence de l'agent Boutwood ? 91 00:07:11,395 --> 00:07:13,111 Oui. Glen revient aujourd'hui. 92 00:07:13,136 --> 00:07:15,426 Si son médecin accepte. Espérons-le. 93 00:07:17,422 --> 00:07:18,779 Le retour de votre acolyte 94 00:07:18,804 --> 00:07:20,161 devrait vous revigorer. 95 00:07:38,175 --> 00:07:40,011 Ce tir a été une expérience ? 96 00:07:42,207 --> 00:07:45,359 Une expérience que je préfère éviter de renouveler. 97 00:07:45,653 --> 00:07:47,569 Une fois dans une vie, ça suffit. 98 00:07:56,216 --> 00:07:57,321 Comment allez-vous ? 99 00:07:57,519 --> 00:08:00,324 Je vais très bien. J'ai hâte de reprendre. 100 00:08:00,724 --> 00:08:02,305 Le travail me manque. 101 00:08:03,008 --> 00:08:05,889 À côté de ma collègue, l'agent Boutwood, 102 00:08:06,039 --> 00:08:07,049 Emma Jane, 103 00:08:08,282 --> 00:08:10,624 on peut dire que j'ai eu de la chance. 104 00:08:10,818 --> 00:08:13,484 Il ne s'agit pas d'elle, mais de vous. 105 00:08:13,764 --> 00:08:16,349 Je comprends que vous relativisiez, 106 00:08:16,550 --> 00:08:19,297 mais cela peut être une manière de vous éloigner 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,872 de la réalité. 108 00:08:21,074 --> 00:08:22,245 Croyez-moi, 109 00:08:22,447 --> 00:08:24,305 je suis on ne peut plus près 110 00:08:24,507 --> 00:08:26,768 de la réalité des faits. 111 00:08:27,455 --> 00:08:28,450 J'ai fini la kiné. 112 00:08:28,767 --> 00:08:29,763 Je suis ici. 113 00:08:30,418 --> 00:08:32,249 J'ai lu la brochure, alors... 114 00:08:35,775 --> 00:08:38,843 J'ai pleuré avec ma femme. 115 00:08:39,600 --> 00:08:43,703 J'ai pris mes enfants dans mes bras. J'ai fait tout ce qui était demandé. 116 00:08:44,461 --> 00:08:45,457 Et maintenant, 117 00:08:46,532 --> 00:08:48,406 je veux reprendre le travail. 118 00:09:06,852 --> 00:09:07,847 Celle-là ? 119 00:09:08,246 --> 00:09:10,406 Ça lui plaira pas. Il veut une MG. 120 00:09:29,969 --> 00:09:30,976 Bonjour. 121 00:09:31,463 --> 00:09:33,440 Pardon, c'est pas le moment. 122 00:09:34,285 --> 00:09:35,900 Qu'est-ce qui va pas ? 123 00:09:36,102 --> 00:09:37,191 C'est... 124 00:09:39,894 --> 00:09:41,588 Je suis devant le poste de police. 125 00:09:41,789 --> 00:09:43,473 Katya est... 126 00:09:45,035 --> 00:09:46,078 Elle est morte. 127 00:09:46,718 --> 00:09:47,800 Quoi ? 128 00:09:48,001 --> 00:09:49,008 Comment ? 129 00:09:49,082 --> 00:09:50,089 Quand ? 130 00:09:50,404 --> 00:09:52,769 Ils veulent savoir où j'étais hier soir. 131 00:09:52,969 --> 00:09:55,096 Dis-leur que tu étais chez moi. 132 00:09:57,625 --> 00:09:59,752 C'est gentil de ta part, mais... 133 00:09:59,952 --> 00:10:01,197 je veux pas t'impliquer. 134 00:10:01,799 --> 00:10:03,324 Je peux pas parler, là. 135 00:10:03,525 --> 00:10:04,534 Je dois y aller. 136 00:10:13,881 --> 00:10:15,659 Comment a réagi M. Bishop ? 137 00:10:15,740 --> 00:10:18,570 Comme un gars qui vient d'apprendre la mort de sa femme. 138 00:10:19,310 --> 00:10:22,988 C'est pour ce genre d'info que je t'ai recruté dans l'équipe ! 139 00:10:23,166 --> 00:10:24,873 Pas pour son côté pétillant ? 140 00:10:25,065 --> 00:10:28,554 Vous voulez que je dise quoi ? Il n'a pas hurlé. 141 00:10:28,756 --> 00:10:31,189 - Il est resté blême. - C'est peut-être le choc. 142 00:10:31,214 --> 00:10:36,175 Peut-être. Ou alors, c'est un tueur de sang-froid. 143 00:10:48,192 --> 00:10:50,944 Je suis le superintendant Roy Grace, M. Bishop. 144 00:10:51,334 --> 00:10:55,202 Je suis chargé d'enquêter sur cette affaire. 145 00:10:56,815 --> 00:10:58,173 Mes sincères condoléances. 146 00:10:58,938 --> 00:11:00,627 J'aimerais que vous répondiez 147 00:11:01,215 --> 00:11:03,125 à des questions sur votre passé. 148 00:11:03,308 --> 00:11:06,081 - J'ai déjà répondu. - Je vous en remercie. 149 00:11:06,179 --> 00:11:08,164 Je vais être aussi bref que possible. 150 00:11:10,636 --> 00:11:12,120 Quand vous êtes-vous marié ? 151 00:11:14,216 --> 00:11:15,933 Ça fait cinq ans, depuis avril. 152 00:11:16,529 --> 00:11:17,601 Un mariage heureux ? 153 00:11:19,093 --> 00:11:19,869 Oui. 154 00:11:23,193 --> 00:11:24,481 Où étiez-vous, cette nuit ? 155 00:11:24,880 --> 00:11:26,253 Dans mon appart, à Londres. 156 00:11:27,704 --> 00:11:29,035 Quelqu'un peut confirmer ? 157 00:11:29,062 --> 00:11:30,650 Le concierge, je suppose. 158 00:11:30,865 --> 00:11:32,152 Quand l'avez-vous vu ? 159 00:11:33,399 --> 00:11:34,969 Hier soir, en rentrant à 19 h. 160 00:11:35,491 --> 00:11:38,348 Et ce matin, vers 6 h 30, il m'a aidé à charger 161 00:11:38,373 --> 00:11:39,373 mes clubs de golf. 162 00:11:39,716 --> 00:11:42,495 Vous étiez avec quelqu'un, entre hier soir 163 00:11:42,697 --> 00:11:43,503 et ce matin ? 164 00:11:43,705 --> 00:11:45,627 J'ai dîné avec mon conseiller financier 165 00:11:45,652 --> 00:11:47,996 dans un restaurant à Piccadilly, jusqu'à 21 h 30. 166 00:11:48,830 --> 00:11:50,777 Et après, si ça vous dérange pas ? 167 00:11:50,976 --> 00:11:53,081 Si, ça me dérange, figurez-vous. 168 00:11:53,479 --> 00:11:55,704 Je me suis montré très patient. 169 00:11:55,903 --> 00:11:57,453 J'ai répondu aux questions. 170 00:11:59,917 --> 00:12:01,113 Je veux voir ma femme. 171 00:12:03,664 --> 00:12:05,898 Et vous avez tout intérêt 172 00:12:06,097 --> 00:12:07,175 à accepter. 173 00:12:08,969 --> 00:12:10,931 Je veux voir ma femme. 174 00:12:11,452 --> 00:12:14,777 Et vous avez tout intérêt à accepter. 175 00:12:15,579 --> 00:12:18,063 Il perd patience au moment de répondre. 176 00:12:18,264 --> 00:12:19,826 Et il menace, en plus. 177 00:12:22,310 --> 00:12:24,473 - Regardez qui voilà ! - Salut, champion ! 178 00:12:24,673 --> 00:12:25,956 Salut, les gars. 179 00:12:26,157 --> 00:12:28,319 - Félicitations pour ton bébé, Nick. - Merci. 180 00:12:30,563 --> 00:12:31,470 Tu tombes à pic. 181 00:12:31,644 --> 00:12:33,968 J'ai cru comprendre. Alors, il l'a tuée ? 182 00:12:34,320 --> 00:12:36,411 Il n'a pas demandé d'avocat. 183 00:12:36,754 --> 00:12:39,647 Est-ce qu'il a tué sa femme ? J'en sais rien. 184 00:12:59,556 --> 00:13:01,541 Je vous laisse vous installer. 185 00:13:01,566 --> 00:13:02,951 Et ma femme ? 186 00:13:05,834 --> 00:13:07,312 J'ai demandé à la voir. 187 00:13:07,337 --> 00:13:10,013 Vous la verrez quand le légiste aura fini. 188 00:13:20,203 --> 00:13:22,189 Mort par asphyxie. 189 00:13:22,214 --> 00:13:26,832 Katya Bishop a été étranglée avec une cordelette ou un câble. 190 00:13:27,204 --> 00:13:31,241 Elle a eu un rapport sexuel peu de temps avant sa mort. 191 00:13:31,684 --> 00:13:34,057 À noter qu'elle n'a aucune marque. 192 00:13:35,429 --> 00:13:36,628 Si elle s'était débattue, 193 00:13:36,653 --> 00:13:39,207 elle aurait des égratignures ou des hématomes. 194 00:13:40,745 --> 00:13:42,464 Elle le connaissait peut-être. 195 00:13:57,644 --> 00:13:59,921 Mme Morey m'a dit que vous étiez nouveau. 196 00:14:00,120 --> 00:14:01,125 Cleo ? 197 00:14:01,490 --> 00:14:02,494 C'est vrai. 198 00:14:02,658 --> 00:14:03,662 Ça vous plaît ? 199 00:14:04,095 --> 00:14:05,098 C'est pas monotone. 200 00:14:05,358 --> 00:14:06,362 J'imagine. 201 00:14:06,969 --> 00:14:07,967 Et avant ? 202 00:14:07,992 --> 00:14:09,953 Je travaillais aux abattoirs Hickson. 203 00:14:35,230 --> 00:14:37,071 C'est gentil, ce que vous faites. 204 00:14:38,191 --> 00:14:40,393 Vous prenez soin d'eux. 205 00:14:40,593 --> 00:14:42,594 Ça doit faire plaisir aux familles. 206 00:14:44,916 --> 00:14:46,575 Tant mieux si c'est le cas. 207 00:14:46,777 --> 00:14:47,775 Mais... 208 00:14:49,243 --> 00:14:50,834 c'est avant tout pour elle. 209 00:14:52,306 --> 00:14:53,340 Quelque part, 210 00:14:54,851 --> 00:14:56,919 je lui rends ce qu'on lui a pris. 211 00:15:15,969 --> 00:15:17,471 Vous pouvez nous laisser ? 212 00:15:17,984 --> 00:15:19,881 J'aimerais rester seul avec ma femme. 213 00:15:38,965 --> 00:15:39,996 Il pleure. 214 00:15:41,781 --> 00:15:43,368 Ou il sait qu'on le regarde. 215 00:16:00,868 --> 00:16:02,892 Je suis chez le coiffeur. Un problème ? 216 00:16:03,090 --> 00:16:04,210 Tu as vu les infos ? 217 00:16:05,852 --> 00:16:06,843 C'est Kit. 218 00:16:06,868 --> 00:16:09,190 Apparemment, sa femme a été tuée. 219 00:16:09,675 --> 00:16:10,696 Assassinée. 220 00:16:12,729 --> 00:16:13,720 Surveille-le 221 00:16:13,745 --> 00:16:15,944 et ouvre l’œil. Joue le bon flic. 222 00:16:16,414 --> 00:16:18,669 - Amadoue-le. - Tu le crois coupable ? 223 00:16:19,121 --> 00:16:23,431 Dans les affaires de meurtre, le conjoint est toujours suspecté. 224 00:16:24,064 --> 00:16:25,080 Donc lui aussi. 225 00:16:26,362 --> 00:16:27,571 Superintendant ? 226 00:16:29,497 --> 00:16:30,665 Roy, Mme Morey. 227 00:16:31,130 --> 00:16:32,146 Cleo. 228 00:16:32,825 --> 00:16:35,269 Pardon, j'ai failli oublier. 229 00:16:35,376 --> 00:16:36,392 Votre veste. 230 00:16:37,245 --> 00:16:38,261 Je vais... 231 00:16:39,773 --> 00:16:42,821 Elle est propre. Je l'ai mise au lave-linge. 232 00:16:43,969 --> 00:16:46,211 C'est très gentil de votre part. 233 00:16:46,264 --> 00:16:47,285 Il fallait pas. 234 00:16:47,310 --> 00:16:48,331 Non, je... 235 00:16:48,463 --> 00:16:49,617 C'est fait, maintenant. 236 00:16:50,494 --> 00:16:52,841 Vous pouvez la refuser, par superstition. 237 00:16:54,908 --> 00:16:56,697 Au contraire, je vous remercie. 238 00:16:57,057 --> 00:17:01,113 Je risque de prendre plaisir à laver mon linge à la morgue... 239 00:17:04,853 --> 00:17:07,894 Des nouvelles du corps retrouvé dans l'eau ? 240 00:17:08,020 --> 00:17:10,506 La femme non identifiée ? Non. 241 00:17:10,612 --> 00:17:13,305 Pas de signe distinctif ni d'empreinte exploitable. 242 00:17:13,969 --> 00:17:15,828 - Dentition ? - Mâchoire intacte. 243 00:17:16,081 --> 00:17:20,358 On envoie le rapport demain, avec une description et des photos. 244 00:17:20,385 --> 00:17:22,067 Aucune idée de la cause de la mort ? 245 00:17:23,260 --> 00:17:24,749 Pas de blessure apparente. 246 00:17:24,891 --> 00:17:27,641 Le médecin légiste doit encore procéder à l'autopsie. 247 00:17:28,839 --> 00:17:29,794 Dans ce cas... 248 00:17:30,560 --> 00:17:31,744 Merci encore. 249 00:17:31,769 --> 00:17:32,800 On se... 250 00:17:33,537 --> 00:17:35,332 On se recroisera, j'en suis sûre. 251 00:17:42,727 --> 00:17:45,745 - C'était quoi ? - La femme retrouvée sur la plage. 252 00:17:45,863 --> 00:17:46,908 Ça. 253 00:17:50,660 --> 00:17:51,932 Ma veste de survêt. 254 00:17:58,241 --> 00:17:59,286 Quoi ? 255 00:18:00,253 --> 00:18:02,555 - Tu te trompes. - Sur quoi ? 256 00:18:03,158 --> 00:18:04,515 C'est pas ce que tu crois. 257 00:18:05,121 --> 00:18:06,188 Et je crois quoi ? 258 00:18:06,540 --> 00:18:09,170 Qu'il se passe un truc. 259 00:18:09,312 --> 00:18:10,357 Et pourquoi pas ? 260 00:18:11,009 --> 00:18:11,797 Roy, 261 00:18:12,087 --> 00:18:14,989 tu as le droit d'être attiré par un être humain. 262 00:18:15,642 --> 00:18:16,678 Pas besoin de permission. 263 00:18:18,698 --> 00:18:19,416 Tu n'as pas 264 00:18:19,441 --> 00:18:21,315 à rester fidèle à un fantôme. 265 00:18:26,761 --> 00:18:30,548 Le corps a été retrouvé ce matin par la femme de ménage, 266 00:18:30,746 --> 00:18:32,021 chez Kit et Katya Bishop, 267 00:18:32,221 --> 00:18:35,489 un jeune couple branché très connu à Brighton. 268 00:18:50,495 --> 00:18:51,562 M. Bishop ? 269 00:18:52,247 --> 00:18:53,480 J'ai pensé que... 270 00:19:13,304 --> 00:19:16,172 Bonjour, ici Kit Bishop. Merci de me laisser un message. 271 00:19:16,593 --> 00:19:19,422 M. Bishop, c'est le superintendant Grace. 272 00:19:19,686 --> 00:19:21,586 Rappelez-moi au plus vite. 273 00:19:23,649 --> 00:19:24,717 Il avait une valise ? 274 00:19:24,742 --> 00:19:26,286 Un petit sac et un ordinateur. 275 00:19:26,611 --> 00:19:28,196 J'ai posté un agent à l'hôtel 276 00:19:28,299 --> 00:19:30,358 et prévenu le gardien de son domicile. 277 00:19:30,943 --> 00:19:32,154 Demande aux taxis 278 00:19:32,179 --> 00:19:35,189 si l'un d'eux a récupéré un homme répondant à sa description, 279 00:19:35,543 --> 00:19:39,781 à proximité de l'hôtel, entre 17 h 20 et 17 h 30. 280 00:19:40,969 --> 00:19:41,667 Norman, 281 00:19:41,756 --> 00:19:44,879 où en sont les experts, dans la maison de Bishop ? 282 00:19:44,904 --> 00:19:46,790 Deux ordinateurs sont analysés. 283 00:19:47,125 --> 00:19:48,134 Les boîtes vocales 284 00:19:48,187 --> 00:19:52,085 des lignes fixes et portables ont été épluchées. 285 00:19:52,271 --> 00:19:53,030 Bien. 286 00:19:53,405 --> 00:19:57,021 Un message vocal a été récupéré, d'un numéro caché. 287 00:19:57,223 --> 00:20:00,042 11 h 10, hier matin. 288 00:20:00,968 --> 00:20:01,964 Écoutez ça. 289 00:20:03,249 --> 00:20:04,244 À plus tard. 290 00:20:04,431 --> 00:20:06,337 C'est Bishop ? On ne dirait pas. 291 00:20:06,540 --> 00:20:09,989 J'ai contacté l'opérateur. Ils m'envoient l'enregistrement. 292 00:20:10,192 --> 00:20:14,413 On a aussi un ticket de parking retrouvé dans sa voiture. 293 00:20:14,616 --> 00:20:18,006 Il a été payé à 17 h 11, 294 00:20:18,146 --> 00:20:20,985 jeudi après-midi, sur Salvesen Street, à Lewes. 295 00:20:21,010 --> 00:20:22,181 On se renseigne. 296 00:20:22,206 --> 00:20:24,638 On a aussi trouvé un ticket d'essence 297 00:20:24,841 --> 00:20:28,047 d'une station-service de la A27 aux abords de Lewes. 298 00:20:28,139 --> 00:20:29,253 Vidéosurveillance ? 299 00:20:29,278 --> 00:20:31,495 Une seule caméra à l'avant de la station. 300 00:20:31,698 --> 00:20:33,123 On aura les images demain. 301 00:20:33,305 --> 00:20:36,006 J'irai parler au personnel, on sait jamais. 302 00:20:36,188 --> 00:20:40,320 Quand aurons-nous les résultats des analyses ADN des draps ? 303 00:20:40,813 --> 00:20:42,371 Lundi, au mieux. 304 00:20:42,396 --> 00:20:44,153 Désolé, Roy. Ça vient d'arriver. 305 00:20:44,178 --> 00:20:48,036 22 h 47, hier soir, sur la M23 près de Gatwick. 306 00:20:48,061 --> 00:20:52,726 Un radar a enregistré la plaque d'une Jaguar au nom de Kit Bishop 307 00:20:52,837 --> 00:20:54,197 en direction de Brighton. 308 00:20:54,367 --> 00:20:55,917 Il n'était pas à Londres ? 309 00:20:55,942 --> 00:20:58,545 Il a pu venir, la tuer et repartir. 310 00:20:59,116 --> 00:21:00,624 On a retracé son itinéraire ? 311 00:21:00,649 --> 00:21:03,974 Après Crawley, le véhicule disparaît des radars. 312 00:21:04,389 --> 00:21:07,016 - Comment ça, il disparaît ? - On le revoit plus. 313 00:21:08,169 --> 00:21:10,535 Peut-être qu'il a emprunté des petites routes 314 00:21:10,560 --> 00:21:12,732 et fait demi-tour pour brouiller les pistes. 315 00:21:12,882 --> 00:21:14,811 Et à proximité de leur maison ? 316 00:21:14,836 --> 00:21:16,274 Non, pas de Jaguar. 317 00:21:16,860 --> 00:21:19,704 Et sur la M23 Nord en direction de Londres ? 318 00:21:19,770 --> 00:21:20,774 Rien. 319 00:21:21,282 --> 00:21:23,284 La Jaguar s'est volatilisée. 320 00:22:37,449 --> 00:22:40,973 Un taxi a récupéré Kit Bishop à l'arrière du Holiday Inn, 321 00:22:40,998 --> 00:22:41,780 il y a deux heures. 322 00:22:41,958 --> 00:22:44,046 Destination : l'Hôtel du Vin. 323 00:22:44,203 --> 00:22:45,207 En route. 324 00:22:45,232 --> 00:22:46,236 Merci, Bella. 325 00:23:25,119 --> 00:23:26,198 Qui est là ? 326 00:23:28,576 --> 00:23:29,734 Qui c'est ? 327 00:23:38,487 --> 00:23:39,567 C'est toi. 328 00:23:39,704 --> 00:23:41,501 Purée, tu m'as fait peur. 329 00:23:41,795 --> 00:23:42,992 Comment t'es entré ? 330 00:23:44,507 --> 00:23:46,463 C'était pas fermé à clé. 331 00:23:48,969 --> 00:23:51,072 C'était quoi, ce cirque, aujourd'hui ? 332 00:23:51,097 --> 00:23:54,510 J'ai rien à craindre de la police. Je suis de ton côté. 333 00:23:54,988 --> 00:23:56,927 Tu dois leur parler de nous deux. 334 00:23:57,666 --> 00:24:00,614 Tu étais avec moi, hier soir. Tu n'as pas pu la tuer. 335 00:24:00,916 --> 00:24:01,892 C'est vrai. 336 00:24:04,260 --> 00:24:05,362 Tu sortais ? 337 00:24:05,537 --> 00:24:07,662 Je vais à une soirée. 338 00:24:10,029 --> 00:24:11,004 Pourquoi ? 339 00:24:12,823 --> 00:24:14,341 Je me disais qu'on pourrait... 340 00:24:16,078 --> 00:24:17,635 reprendre où on en était. 341 00:24:20,242 --> 00:24:22,842 - Quelqu'un a abandonné ce fourgon. - Je vais voir. 342 00:24:33,922 --> 00:24:34,963 C'est celle-là ? 343 00:24:43,083 --> 00:24:44,483 Il nous en manque une. 344 00:24:44,682 --> 00:24:45,685 La MG. 345 00:24:53,603 --> 00:24:54,642 Tiens-moi ça. 346 00:25:39,759 --> 00:25:41,415 J'ai fait vite. 347 00:25:49,485 --> 00:25:50,959 Pourquoi tu m'as pas appelée ? 348 00:25:50,984 --> 00:25:52,098 Le choc. 349 00:25:52,123 --> 00:25:55,285 La police me ballote d'un endroit à un autre. 350 00:25:56,969 --> 00:25:58,003 L'identification. 351 00:25:58,210 --> 00:25:59,328 Ça... 352 00:26:02,019 --> 00:26:03,178 Sacrée journée. 353 00:26:05,695 --> 00:26:06,866 Tu tiens le coup ? 354 00:26:07,078 --> 00:26:08,532 J'en sais rien. 355 00:26:09,430 --> 00:26:11,206 Je ne dois pas quitter Brighton. 356 00:26:11,961 --> 00:26:14,140 La police m'a envoyé dans un hôtel miteux. 357 00:26:14,264 --> 00:26:15,475 Refuse. 358 00:26:15,989 --> 00:26:17,268 On a des chambres 359 00:26:17,293 --> 00:26:18,379 pour nos clients. 360 00:26:18,669 --> 00:26:21,567 Merci, mais je préfère obtempérer. 361 00:26:21,596 --> 00:26:23,961 C'est la dernière chose à faire. 362 00:26:24,151 --> 00:26:27,470 Tu restes ici, sous ma protection. C'est compris ? 363 00:26:31,247 --> 00:26:32,241 Merci. 364 00:26:33,486 --> 00:26:34,707 Ils ont des suspects ? 365 00:26:35,056 --> 00:26:37,865 Vu comme ils me traitent, je suis en tête de liste. 366 00:26:39,060 --> 00:26:42,479 La famille et les amis sont toujours les premiers suspects. 367 00:26:44,025 --> 00:26:46,751 - Bobbie, j'ai eu la peur de ma vie. - Je sais. 368 00:26:47,525 --> 00:26:48,868 Je suis là, maintenant. 369 00:27:00,599 --> 00:27:03,406 Je m'en fais sûrement trop, ma chérie, mais écoute. 370 00:27:03,710 --> 00:27:06,245 Après ce que tu m'as dit, je m'inquiète pour toi. 371 00:27:07,470 --> 00:27:09,976 Tu as 15 min pour me rappeler, sinon je débarque. 372 00:27:28,253 --> 00:27:29,348 Je m'en doutais. 373 00:27:30,704 --> 00:27:31,703 La... 374 00:27:33,930 --> 00:27:35,089 La vue me manquait. 375 00:27:36,511 --> 00:27:37,509 Comment tu vas ? 376 00:27:39,306 --> 00:27:40,304 Bien. 377 00:27:43,275 --> 00:27:44,640 On ne peut mieux. 378 00:27:45,674 --> 00:27:46,673 Sérieux. 379 00:27:47,659 --> 00:27:48,900 Je suis en pleine forme. 380 00:27:50,595 --> 00:27:51,591 Mais... 381 00:27:52,017 --> 00:27:54,446 personne ne peut passer sa journée à regarder 382 00:27:54,619 --> 00:27:58,926 des émissions de vide-grenier sans devenir fou à lier. 383 00:28:00,772 --> 00:28:02,458 Oui, Ari m'a dit 384 00:28:02,483 --> 00:28:03,929 que tu tournais en rond. 385 00:28:05,307 --> 00:28:06,302 Tu lui as parlé quand ? 386 00:28:07,322 --> 00:28:08,318 On a parlé. 387 00:28:08,508 --> 00:28:10,168 On a un proche en commun. 388 00:28:10,537 --> 00:28:12,237 Il peut être dur, parfois. 389 00:28:12,262 --> 00:28:14,950 - Mais on l'aime. - C'était qu'un coup du sort. 390 00:28:14,975 --> 00:28:17,693 Je sais. Mais ça ne doit plus se reproduire. 391 00:28:17,954 --> 00:28:19,811 Surtout pas à toi. 392 00:28:20,183 --> 00:28:21,252 Ne joue plus jamais 393 00:28:21,277 --> 00:28:22,465 le héros, d'accord ? 394 00:28:22,842 --> 00:28:24,506 Ça ne t'a pas réussi. 395 00:28:24,921 --> 00:28:25,920 Essaie... 396 00:28:27,272 --> 00:28:28,935 de reprendre doucement. 397 00:28:28,996 --> 00:28:30,502 Mon cul ! 398 00:28:31,005 --> 00:28:35,168 Roy, je suis resté sur la touche pendant des mois. 399 00:28:35,193 --> 00:28:36,594 J'en ai ma claque de... 400 00:28:39,909 --> 00:28:40,907 Grace. 401 00:28:43,969 --> 00:28:44,969 Entendu. 402 00:28:46,484 --> 00:28:48,722 Bishop vient d'arriver à l'accueil. 403 00:28:48,747 --> 00:28:51,511 - Il a pris un avocat. - Laisse-moi lui parler. 404 00:28:54,532 --> 00:28:56,876 Nous sommes curieux, M. Bishop. 405 00:28:56,943 --> 00:29:00,798 Pourquoi avoir quitté le Holiday Inn pour aller à l'Hôtel du Vin ? 406 00:29:01,495 --> 00:29:02,249 Vous avez 407 00:29:02,274 --> 00:29:03,299 une explication ? 408 00:29:03,814 --> 00:29:05,314 Mon explication, 409 00:29:05,527 --> 00:29:07,611 c'est que j'ai suivi vos ordres. 410 00:29:08,377 --> 00:29:10,465 Enfin, les ordres d'un agent de police. 411 00:29:10,662 --> 00:29:13,269 Le téléphone a sonné vers 17 h 30. Votre homme m'a dit 412 00:29:13,318 --> 00:29:16,004 qu'on me changeait d'hôtel à cause de la presse. 413 00:29:16,870 --> 00:29:17,872 Son nom ? 414 00:29:21,610 --> 00:29:23,288 Canning... Le sergent Canning ? 415 00:29:24,336 --> 00:29:26,295 Il m'a dit de prendre l'issue de secours 416 00:29:26,320 --> 00:29:28,359 et qu'un taxi m'attendait à l'arrière. 417 00:29:32,118 --> 00:29:34,556 Après votre enregistrement à l'Hôtel du Vin, 418 00:29:34,632 --> 00:29:35,994 où êtes-vous allé ? 419 00:29:36,491 --> 00:29:40,218 Marcher sur le front de mer, pour m'aérer l'esprit. 420 00:29:40,403 --> 00:29:42,247 Et après, jusqu'à maintenant ? 421 00:29:42,969 --> 00:29:45,099 J'ai bu un verre dans un bar et après, 422 00:29:45,124 --> 00:29:47,271 je suis allé au cabinet de Me Vernon. 423 00:29:48,604 --> 00:29:49,617 Alors, 424 00:29:50,428 --> 00:29:51,442 il y a du nouveau ? 425 00:29:51,511 --> 00:29:53,004 Malheureusement, non. 426 00:29:53,778 --> 00:29:55,155 Avez-vous des ennemis ? 427 00:29:55,358 --> 00:29:58,154 Quelqu'un qui vous en voudrait, à vous ou votre femme ? 428 00:29:58,357 --> 00:30:01,435 Les personnalités riches et connues ont "des ennemis". 429 00:30:01,479 --> 00:30:03,668 - Comme vous dites. - Que diriez-vous ? 430 00:30:04,113 --> 00:30:05,944 Des "déséquilibrés", plutôt. 431 00:30:05,969 --> 00:30:09,492 N'importe ayant accès à Internet et aux réseaux sociaux. 432 00:30:09,968 --> 00:30:11,589 Tordus. Mendiants. Critiqueurs. 433 00:30:11,867 --> 00:30:13,727 Faux cousins éloignés. 434 00:30:13,869 --> 00:30:15,690 Opportunistes. Maîtres-chanteurs. 435 00:30:15,944 --> 00:30:17,840 Nous avons un service dédié. 436 00:30:18,164 --> 00:30:20,262 - Aux menaces ? - On en reçoit chaque jour. 437 00:30:20,504 --> 00:30:24,015 Quand la mise en demeure ne suffit pas, on porte plainte. 438 00:30:24,609 --> 00:30:27,808 Il nous serait utile de voir toutes les menaces reçues 439 00:30:28,005 --> 00:30:30,364 au cours des cinq dernières années. 440 00:30:30,561 --> 00:30:32,174 Je vais voir ce que je peux faire. 441 00:30:32,843 --> 00:30:34,618 Sachez toutefois 442 00:30:34,643 --> 00:30:37,659 que si vous avez d'autres questions pour mon client, 443 00:30:37,684 --> 00:30:40,263 merci de les adresser à mon cabinet, 444 00:30:40,455 --> 00:30:42,688 où il séjournera pendant l'enquête. 445 00:30:43,722 --> 00:30:45,877 Mon client est sous le choc. 446 00:31:01,517 --> 00:31:04,559 Elle m'a appelée, affolée, cet après-midi. 447 00:31:04,587 --> 00:31:07,361 Pour me parler du mec qu'elle fréquente. 448 00:31:08,021 --> 00:31:09,020 Kit. 449 00:31:09,462 --> 00:31:11,474 Soph m'a dit que sa femme était morte. 450 00:31:11,698 --> 00:31:12,845 Kit Bishop ? 451 00:31:14,528 --> 00:31:15,676 Oui, c'est lui. 452 00:31:15,868 --> 00:31:17,896 Il avait peur que la police le suspecte. 453 00:31:18,004 --> 00:31:20,501 - Mais Sophie savait que non. - Pourquoi ? 454 00:31:21,357 --> 00:31:22,863 Il était avec elle, hier soir. 455 00:31:22,888 --> 00:31:23,889 Ici ? 456 00:31:27,100 --> 00:31:28,858 Soph m'a dit que... 457 00:31:29,408 --> 00:31:32,324 qu'il avait débarqué sans prévenir 458 00:31:32,524 --> 00:31:33,603 et que ça a viré... 459 00:31:35,856 --> 00:31:37,694 un peu sado-maso, 460 00:31:37,719 --> 00:31:38,719 selon elle. 461 00:32:11,101 --> 00:32:12,133 Cause du décès ? 462 00:32:12,715 --> 00:32:13,895 Comme la femme de Bishop. 463 00:32:13,920 --> 00:32:15,566 Seul le rapport du légiste 464 00:32:15,777 --> 00:32:18,223 pourra en donner la confirmation. 465 00:32:18,365 --> 00:32:19,122 Mais oui, 466 00:32:19,147 --> 00:32:20,687 il y a des similitudes. 467 00:32:21,305 --> 00:32:24,672 Pour information, ce sont des nœuds de Somerville. 468 00:32:24,697 --> 00:32:27,237 Les mêmes nœuds que pour Katya Bishop. 469 00:33:06,729 --> 00:33:09,776 Katya Bishop œuvrait pour des associations locales 470 00:33:09,810 --> 00:33:12,824 et était une habitante très populaire de Brighton. 471 00:33:13,689 --> 00:33:17,004 Nous adressons nos condoléances à sa famille 472 00:33:17,204 --> 00:33:20,000 et leur promettons de tout mettre en œuvre 473 00:33:20,519 --> 00:33:23,436 pour traduire le monstre responsable de ce crime 474 00:33:23,517 --> 00:33:24,755 devant la justice. 475 00:33:25,073 --> 00:33:27,070 Un mot sur la femme tuée hier soir ? 476 00:33:27,450 --> 00:33:28,596 Connue sous le nom 477 00:33:28,715 --> 00:33:30,238 de Sophie Carrington ? 478 00:33:30,349 --> 00:33:31,392 Est-elle reliée 479 00:33:31,417 --> 00:33:32,058 à Katya Bishop ? 480 00:33:32,236 --> 00:33:34,926 Pour le bon déroulement de l'enquête, 481 00:33:35,129 --> 00:33:37,126 nous ne pouvons divulguer aucun détail. 482 00:33:37,468 --> 00:33:38,490 Cheffe adjointe Vosper, 483 00:33:38,554 --> 00:33:40,469 si le criminel vous échappe, 484 00:33:40,673 --> 00:33:43,635 laisserez-vous le superintendant consulter un médium ? 485 00:33:44,995 --> 00:33:47,477 Cela ne figure pas dans nos méthodes habituelles. 486 00:33:48,198 --> 00:33:49,838 Nous écouterons toute personne 487 00:33:49,863 --> 00:33:52,920 disposant d'informations susceptibles de faire avancer 488 00:33:52,945 --> 00:33:54,225 notre enquête. 489 00:33:54,601 --> 00:33:55,768 Vous ne l'écartez pas ? 490 00:33:55,970 --> 00:33:57,380 Je vous ai répondu. 491 00:33:57,968 --> 00:33:59,262 D'autres questions ? 492 00:34:17,366 --> 00:34:20,893 Norm, j'ai le nom et l'adresse de la personne 493 00:34:21,089 --> 00:34:23,429 qui a laissé un message à Katya Bishop. 494 00:34:33,713 --> 00:34:34,708 M. Chancellor ? 495 00:34:35,393 --> 00:34:37,978 Sergent Potting de la police criminelle. 496 00:34:38,565 --> 00:34:40,036 On peut discuter ? 497 00:34:40,234 --> 00:34:41,865 C'est au sujet de Katya Bishop. 498 00:34:42,303 --> 00:34:43,760 Vous devez vous en douter. 499 00:34:45,602 --> 00:34:46,614 Entrez. 500 00:34:51,501 --> 00:34:53,630 Peut-on relier Bishop à la scène de crime 501 00:34:53,655 --> 00:34:54,667 de Sophie Carrington ? 502 00:34:54,991 --> 00:34:57,480 Pas de trace d'ADN, pour le moment. 503 00:34:57,718 --> 00:34:59,753 Mais un témoin a vu un homme 504 00:34:59,825 --> 00:35:02,341 devant son appartement, pouvant être Bishop. 505 00:35:02,903 --> 00:35:04,710 On va faire un portrait-robot. 506 00:35:05,144 --> 00:35:06,998 - Il a avoué la connaître ? - Je sais pas. 507 00:35:07,198 --> 00:35:08,844 Nous allons l'interroger. 508 00:35:09,785 --> 00:35:12,257 Et cette histoire de sergent Canning ? 509 00:35:13,272 --> 00:35:14,717 Aucune personne de ce nom 510 00:35:14,894 --> 00:35:19,108 ne travaille pour la police du Sussex de l'Est. 511 00:35:21,075 --> 00:35:23,957 Soit quelqu'un a eu vent qu'on avait envoyé Bishop 512 00:35:23,982 --> 00:35:25,000 au Holiday Inn... 513 00:35:25,095 --> 00:35:26,900 La presse, peut-être ? 514 00:35:27,136 --> 00:35:28,153 Ou alors... 515 00:35:29,309 --> 00:35:30,326 Ou alors, 516 00:35:31,936 --> 00:35:32,953 il ment. 517 00:35:33,651 --> 00:35:36,288 D'un côté, c'est un mari en deuil. 518 00:35:36,525 --> 00:35:38,702 De l'autre, il disparaît des radars 519 00:35:39,524 --> 00:35:40,494 et juste après, 520 00:35:40,574 --> 00:35:42,940 la jeune femme qu'il est supposé fréquenter 521 00:35:43,912 --> 00:35:44,888 finit assassinée 522 00:35:44,942 --> 00:35:46,819 dans les mêmes circonstances que sa femme. 523 00:35:46,844 --> 00:35:50,470 Alors qu'il sait qu'on le surveille. Ce serait compulsif ? 524 00:35:50,837 --> 00:35:54,666 Ou alors, il est persuadé de pouvoir s'en tirer. 525 00:35:56,738 --> 00:35:58,427 Mme Bishop était avec vous, jeudi ? 526 00:35:59,195 --> 00:36:00,166 Jusqu'à quand ? 527 00:36:01,564 --> 00:36:02,620 23 h 30. 528 00:36:03,102 --> 00:36:04,378 Minuit moins le quart. 529 00:36:06,629 --> 00:36:08,081 Vous et Mme Bishop. 530 00:36:09,231 --> 00:36:11,255 C'était une vraie relation ? 531 00:36:13,342 --> 00:36:14,672 Elle se sentait seule. 532 00:36:15,602 --> 00:36:17,598 Son mari travaillait sans arrêt. 533 00:36:17,623 --> 00:36:18,870 Il n'était jamais là. 534 00:36:19,264 --> 00:36:23,505 Donc elle s'ennuyait et était frustrée, surtout. 535 00:36:23,530 --> 00:36:24,554 Votre rencontre ? 536 00:36:28,074 --> 00:36:29,983 Lors d'une œuvre de charité. 537 00:36:30,008 --> 00:36:32,196 Une de mes peintures était aux enchères. 538 00:36:33,834 --> 00:36:34,857 Là, c'est elle ? 539 00:36:37,188 --> 00:36:39,017 Ça vous prend combien de temps ? 540 00:36:39,355 --> 00:36:40,954 Une semaine, peut-être. 541 00:36:45,969 --> 00:36:48,204 Est-ce que le nom de Sophie Carrington 542 00:36:48,263 --> 00:36:49,981 vous dit quelque chose ? 543 00:36:52,289 --> 00:36:53,345 Absolument pas. 544 00:36:54,974 --> 00:36:55,997 Ça devrait ? 545 00:36:56,472 --> 00:36:57,824 Pas nécessairement. 546 00:36:58,778 --> 00:37:00,128 Pourriez-vous me parler 547 00:37:00,153 --> 00:37:02,677 de l'assurance-vie de votre femme 548 00:37:02,702 --> 00:37:05,184 que vous avez contractée chez South Laines Assurance, 549 00:37:05,209 --> 00:37:07,817 il y a six mois, pour 4 millions de livres ? 550 00:37:07,842 --> 00:37:10,246 Vous vous trompez. Je n'ai pas pris d'assurance. 551 00:37:10,724 --> 00:37:12,811 Un exemplaire du contrat a été trouvé chez vous. 552 00:37:13,188 --> 00:37:15,705 C'est possible, mais je ne suis pas au courant. 553 00:37:17,581 --> 00:37:20,413 Je paie des gens pour gérer ça à ma place. 554 00:37:20,438 --> 00:37:22,245 Je signe les papiers, c'est tout. 555 00:37:22,270 --> 00:37:24,870 Sa situation fiscale est complexe. 556 00:37:25,434 --> 00:37:29,155 Cette assurance était peut-être le fruit d'un montage financier. 557 00:37:29,863 --> 00:37:31,987 Ou alors, Mme Bishop l'a contractée seule. 558 00:37:32,664 --> 00:37:35,285 Avez-vous d'autres questions, superintendant ? 559 00:37:37,641 --> 00:37:40,261 Je veux tout savoir, même s'il va chez le coiffeur. 560 00:37:40,328 --> 00:37:41,447 Entendu, chef. 561 00:37:41,817 --> 00:37:46,132 Elle prend une assurance-vie. Il paie, mais n'est pas au courant ? 562 00:37:46,157 --> 00:37:46,972 Mon œil ! 563 00:37:47,175 --> 00:37:49,455 Nick va contacter son conseiller financier. 564 00:37:54,299 --> 00:37:57,271 En tout cas, il ment. Pour Sophie Carrington. 565 00:37:57,474 --> 00:37:59,782 Oui, il la connaît. Enfin, la connaissait. 566 00:38:00,686 --> 00:38:01,693 T'as pas insisté. 567 00:38:02,270 --> 00:38:03,329 Trop tôt. 568 00:38:03,843 --> 00:38:07,221 Il me faut des preuves solides qu'il ne pourra pas réfuter. 569 00:38:07,706 --> 00:38:09,659 Le téléphone de Sophie, peut-être. 570 00:38:09,724 --> 00:38:11,520 Si Sophie n'a pas menti à Holly 571 00:38:12,311 --> 00:38:15,167 et que Bishop était bien chez elle le soir du meurtre, 572 00:38:15,738 --> 00:38:17,656 ça va l'innocenter, non ? 573 00:38:18,173 --> 00:38:20,866 Alors, pourquoi tuer son alibi ? 574 00:38:24,098 --> 00:38:25,676 Sophie Carrington. 575 00:38:25,701 --> 00:38:26,981 Les marques de ligature 576 00:38:27,006 --> 00:38:30,248 et l'hémorragie pétéchiale suggèrent une mort par asphyxie. 577 00:38:30,670 --> 00:38:32,811 Elle a eu un rapport par pénétration. 578 00:38:33,055 --> 00:38:34,522 Contrairement à Mme Bishop, 579 00:38:34,720 --> 00:38:37,257 la sévérité des blessures rend improbable 580 00:38:37,282 --> 00:38:38,353 un rapport consenti. 581 00:38:38,724 --> 00:38:40,435 Il y a autre chose d'étonnant. 582 00:38:48,735 --> 00:38:50,705 Le même tatouage que Katya Bishop. 583 00:38:51,143 --> 00:38:54,452 Sauf que celui-ci a été tatoué il y a moins de 24 heures. 584 00:38:55,725 --> 00:38:57,630 Pouvez-vous prélever l'encre 585 00:38:57,655 --> 00:38:58,730 pour analyses ? 586 00:38:58,887 --> 00:39:00,907 Si on identifie le fournisseur, 587 00:39:00,932 --> 00:39:03,470 on pourra retrouver ses clients à Brighton. 588 00:39:03,702 --> 00:39:04,757 C'est déjà fait. 589 00:39:08,493 --> 00:39:10,810 Bishop aime peut-être marquer son territoire. 590 00:39:10,835 --> 00:39:13,999 Il nie la connaître, alors il n'avouera pas ça. 591 00:39:15,038 --> 00:39:17,035 Je vais montrer la photo à des tatoueurs, 592 00:39:17,169 --> 00:39:21,042 pour voir s'ils reconnaissent la patte d'un de leurs pairs. 593 00:39:22,148 --> 00:39:23,170 Une minute. 594 00:39:25,733 --> 00:39:27,315 Allô ? Sergent Branson. 595 00:39:28,186 --> 00:39:29,612 Superintendant ? 596 00:39:30,255 --> 00:39:31,840 Roy, Mme Morey. 597 00:39:32,224 --> 00:39:33,247 Cleo. 598 00:39:34,534 --> 00:39:35,664 Écoutez... 599 00:39:37,067 --> 00:39:38,654 Ça vous dit de boire un verre ? 600 00:39:42,851 --> 00:39:44,129 Oui, ça me dit. 601 00:39:45,753 --> 00:39:46,804 Dans deux minutes ? 602 00:39:53,007 --> 00:39:54,689 C'était Sandra Taylor, 603 00:39:55,488 --> 00:39:57,611 analyste aux Renseignements. 604 00:39:57,812 --> 00:39:59,295 Bishop a des antécédents. 605 00:40:00,199 --> 00:40:01,776 Deux ans de prison pour mineurs 606 00:40:01,801 --> 00:40:04,234 pour l'agression sexuelle d'une fille de 15 ans. 607 00:40:04,396 --> 00:40:07,325 Et 18 mois de sursis à 20 ans pour coups et blessures. 608 00:40:08,717 --> 00:40:12,174 Je comprends pourquoi il l'a pas crié sur les toits. 609 00:40:12,387 --> 00:40:13,412 Je le fais venir ? 610 00:40:14,065 --> 00:40:15,207 Quand on sera prêts. 611 00:40:15,404 --> 00:40:18,866 S'il croit nous berner, laissons-le le penser. 612 00:40:19,769 --> 00:40:23,899 Au moment voulu, je lui sortirai ma suite : 9, 10, valet. 613 00:40:24,379 --> 00:40:26,426 Alors, on rentre ? 614 00:40:26,772 --> 00:40:27,772 Je vais... 615 00:40:27,953 --> 00:40:30,391 Je vais rester là un moment. 616 00:40:31,115 --> 00:40:34,411 Tu vas rester à la morgue ? Pour quoi faire ? 617 00:40:34,771 --> 00:40:37,910 Je vais m'entretenir avec le Dr de Sancha. 618 00:40:38,293 --> 00:40:40,222 - Je reste, alors. - Non. 619 00:40:46,769 --> 00:40:47,768 Prêt ? 620 00:40:48,153 --> 00:40:48,822 Vous êtes... 621 00:40:49,061 --> 00:40:51,346 Sur le départ, oui. 622 00:40:53,571 --> 00:40:54,731 Compris. 623 00:40:59,242 --> 00:41:00,417 - Après vous ? - Oui. 624 00:41:20,472 --> 00:41:21,587 C'est bizarre. 625 00:41:21,626 --> 00:41:24,228 Certains jours, ça ne vous atteint pas. 626 00:41:24,253 --> 00:41:25,599 Et d'autres... 627 00:41:26,683 --> 00:41:27,941 C'est la cruauté 628 00:41:28,928 --> 00:41:30,486 qui est dure à encaisser. 629 00:41:31,483 --> 00:41:33,286 Quand c'est intentionnel. 630 00:41:35,073 --> 00:41:37,130 Ce dont les gens ont peur... 631 00:41:37,779 --> 00:41:40,404 Les accidents de la route, les incendies... 632 00:41:40,545 --> 00:41:43,713 Parfois, les victimes sont à peine reconnaissables. 633 00:41:45,359 --> 00:41:46,359 Mais c'est que physique. 634 00:41:46,475 --> 00:41:48,363 Les accidents, ça peut arriver. 635 00:41:48,536 --> 00:41:51,616 Ce n'est pas personnel. Ça peut nous arriver à tous. 636 00:41:53,412 --> 00:41:54,636 C'est la malchance. 637 00:41:58,085 --> 00:41:59,404 Vous voulez manger ? 638 00:42:02,763 --> 00:42:04,209 Ça me ferait du bien. 639 00:42:09,590 --> 00:42:12,382 Tu viens d'hypothéquer la maison d'Ocean Rise ? 640 00:42:14,217 --> 00:42:17,607 J'ai eu besoin de liquidités pour acheter des parts. 641 00:42:17,807 --> 00:42:18,524 Pourquoi ? 642 00:42:18,724 --> 00:42:23,324 Certains prêts hypothécaires proposent une assurance-vie. 643 00:42:23,562 --> 00:42:24,562 Ça vient de là ? 644 00:42:26,724 --> 00:42:29,059 Je vais appeler ton conseiller financier. 645 00:42:31,860 --> 00:42:33,922 Bon, je vais au garage. 646 00:42:34,117 --> 00:42:36,529 Un peu de mécanique, ça va me changer les idées. 647 00:42:36,919 --> 00:42:39,755 - Et si la police appelle ? - Je peux rentrer en 20 mn. 648 00:42:41,589 --> 00:42:43,995 Je prends ta voiture ? La mienne est surveillée. 649 00:42:44,598 --> 00:42:45,909 Il y a une sortie à l'arrière ? 650 00:43:04,149 --> 00:43:05,162 C'était agréable. 651 00:43:06,718 --> 00:43:07,718 Pour moi aussi. 652 00:43:10,630 --> 00:43:12,082 Je vais pas coucher avec toi. 653 00:43:13,565 --> 00:43:14,833 Pas ce soir. 654 00:43:15,251 --> 00:43:19,046 Pour être claire, je vais coucher avec toi. 655 00:43:19,237 --> 00:43:20,636 Seulement, pas ce soir. 656 00:43:21,278 --> 00:43:21,763 Bien. 657 00:43:22,084 --> 00:43:23,088 Bien ? 658 00:43:24,092 --> 00:43:25,516 C'est bien d'être claire. 659 00:43:25,865 --> 00:43:29,608 Je m'avance peut-être. Tu en as envie, au moins ? 660 00:43:30,764 --> 00:43:33,716 Tu veux des aveux écrits ? Je dois remplir 661 00:43:33,741 --> 00:43:35,404 un formulaire en ligne ? 662 00:43:37,224 --> 00:43:38,224 Merci. 663 00:43:39,984 --> 00:43:40,985 Pour quoi ? 664 00:43:41,423 --> 00:43:43,663 De ne pas m'avoir donné un cours d'histoire. 665 00:43:44,984 --> 00:43:46,408 Je n'aime pas trop 666 00:43:46,502 --> 00:43:48,821 ressasser le passé. 667 00:43:50,378 --> 00:43:51,439 À certains rencards, 668 00:43:51,643 --> 00:43:54,453 on le ressasse tellement qu'on a l'impression 669 00:43:54,656 --> 00:43:56,610 de le revivre. Tu vois ? 670 00:43:57,261 --> 00:43:58,401 Oui, je vois. 671 00:44:00,030 --> 00:44:02,534 Mais tu n'as pas parlé de ton passé. 672 00:44:04,124 --> 00:44:05,124 Pas une fois. 673 00:44:08,735 --> 00:44:09,768 Toi non plus. 674 00:44:11,716 --> 00:44:12,736 Je préfère le présent. 675 00:44:12,890 --> 00:44:13,889 Vraiment ? 676 00:44:14,713 --> 00:44:18,942 Mais pas maintenant, parce que je crois qu'ils ferment. 677 00:44:20,155 --> 00:44:21,910 Je peux avoir l'addition ? 678 00:44:23,090 --> 00:44:24,090 Je t'invite. 679 00:44:24,115 --> 00:44:27,132 Les Destiny's Child ne t'ont rien appris ? 680 00:44:30,641 --> 00:44:31,996 Tu paies le pourboire. 681 00:45:02,050 --> 00:45:03,332 C'est chez moi. 682 00:45:05,693 --> 00:45:07,628 Je t'inviterais bien, mais... 683 00:45:08,797 --> 00:45:09,965 mon poisson dort. 684 00:45:10,817 --> 00:45:11,820 Tu as un poisson ? 685 00:45:12,666 --> 00:45:15,204 Un seul, pour faire la conversation. 686 00:45:15,843 --> 00:45:16,847 Moi aussi. 687 00:45:18,041 --> 00:45:20,293 Marlon, un Kawarimono. 688 00:45:20,756 --> 00:45:21,780 Vraiment ? 689 00:45:22,458 --> 00:45:23,812 Kawarimono... 690 00:45:24,711 --> 00:45:26,591 C'est un genre de carpe koï ? 691 00:45:27,088 --> 00:45:28,030 Exactement. 692 00:45:29,461 --> 00:45:30,663 Gagné à une tombola. 693 00:45:31,191 --> 00:45:32,134 Et le tien ? 694 00:45:32,159 --> 00:45:33,284 Juste un poisson... 695 00:45:35,069 --> 00:45:36,272 de fête foraine. 696 00:45:39,565 --> 00:45:40,690 Alors... 697 00:45:45,403 --> 00:45:46,779 On remettra ça ? 698 00:45:47,806 --> 00:45:48,807 Avec plaisir. 699 00:45:55,015 --> 00:45:57,308 Qui a mangé du pain à l'ail ? 700 00:45:58,596 --> 00:45:59,638 C'est moi. 701 00:46:00,029 --> 00:46:03,705 Tu vois, ce genre de chose, ça s'anticipe. 702 00:46:07,407 --> 00:46:08,447 La prochaine fois ? 703 00:46:43,320 --> 00:46:44,974 Merci de m'avoir déposée. 704 00:46:44,999 --> 00:46:46,147 C'est normal. 705 00:46:47,997 --> 00:46:49,048 Cleo ? 706 00:46:53,061 --> 00:46:54,175 Sérieux ? 707 00:46:54,368 --> 00:46:58,607 Concernant le ticket de parking retrouvé dans le véhicule de Katya, 708 00:46:58,632 --> 00:47:01,725 daté de jeudi, à "l'horreur-dateur" de Salvesen St., 709 00:47:01,775 --> 00:47:02,517 à Lewes... 710 00:47:02,542 --> 00:47:03,962 "L'horodateur", plutôt ? 711 00:47:04,142 --> 00:47:05,319 Lewes, tu connais ? 712 00:47:05,930 --> 00:47:07,837 Sur le portable de Katya Bishop, 713 00:47:07,862 --> 00:47:10,987 il y avait le numéro de Barty Chancellor, 714 00:47:11,392 --> 00:47:12,975 un artiste qui habite sur... 715 00:47:13,300 --> 00:47:14,396 Salvesen Street. 716 00:47:14,768 --> 00:47:15,956 J'y suis allé 717 00:47:15,981 --> 00:47:17,766 et il m'a avoué 718 00:47:18,124 --> 00:47:20,893 que le "à plus tard", c'était lui. 719 00:47:20,980 --> 00:47:23,010 - Ils avaient une liaison. - Oui. 720 00:47:23,863 --> 00:47:26,699 Elle est partie vers 23 h 30, jeudi. 721 00:47:26,724 --> 00:47:29,005 Ça concorde avec l'horaire de son passage 722 00:47:29,030 --> 00:47:30,849 à la station-service de la A27. 723 00:47:30,874 --> 00:47:33,326 Ils vont nous envoyer leurs vidéos. 724 00:47:33,670 --> 00:47:35,904 - Qu'en est-il de lui ? - Chancellor ? 725 00:47:35,986 --> 00:47:38,914 Il n'apprécie pas M. Bishop, mais il aime les femmes. 726 00:47:39,398 --> 00:47:42,639 Il expose des nus cochons, notamment de Mme Bishop. 727 00:47:43,116 --> 00:47:44,483 Cochons ? C'est-à-dire ? 728 00:47:45,248 --> 00:47:47,081 Du genre que tu cacherais à ta mère. 729 00:47:47,239 --> 00:47:48,816 Tu ne connais pas ma mère. 730 00:47:49,560 --> 00:47:52,681 Il va venir faire sa déposition. Tu pourras lui demander. 731 00:47:52,881 --> 00:47:54,016 J'ai aussi parlé 732 00:47:54,041 --> 00:47:54,988 à Tessa Merrick, 733 00:47:55,014 --> 00:47:58,409 la femme du partenaire de golf de M. Bishop et amie de Katya. 734 00:47:58,554 --> 00:48:03,707 D'après elle, Katya comptait refuser la rose du Bachelor. 735 00:48:07,466 --> 00:48:08,932 Elle voulait le quitter. 736 00:48:11,160 --> 00:48:15,757 Malgré ce qu'on peut lire sur sa philanthropie et sa charité, 737 00:48:17,111 --> 00:48:18,260 Kit Bishop 738 00:48:18,933 --> 00:48:22,698 est tout sauf un enfant de chœur. 739 00:48:23,451 --> 00:48:24,491 Comment ça ? 740 00:48:24,723 --> 00:48:26,265 Il était violent avec elle ? 741 00:48:26,458 --> 00:48:27,629 Pas physiquement. 742 00:48:28,172 --> 00:48:30,232 Mais psychologiquement, très. 743 00:48:31,166 --> 00:48:32,283 Et obsessionnel. 744 00:48:32,487 --> 00:48:34,274 Et extrêmement jaloux. 745 00:48:35,931 --> 00:48:38,816 Tout à l'heure, vous avez dit n'avoir aucun alibi 746 00:48:38,841 --> 00:48:40,783 pour après le départ de Mme Bishop. 747 00:48:41,177 --> 00:48:42,252 Il était... 748 00:48:42,979 --> 00:48:47,020 quasiment minuit quand Katya est partie et... 749 00:48:48,244 --> 00:48:49,244 je me suis couché. 750 00:48:49,724 --> 00:48:51,216 Nous avons été informés 751 00:48:51,983 --> 00:48:54,295 que Mme Bishop comptait mettre un terme 752 00:48:54,320 --> 00:48:55,328 à votre relation. 753 00:48:55,774 --> 00:48:56,899 Vous confirmez ? 754 00:48:59,434 --> 00:49:00,640 Si c'était le cas, 755 00:49:02,253 --> 00:49:03,449 je l'ignorais. 756 00:49:03,789 --> 00:49:06,083 Elle n'a pas rompu avec vous, jeudi soir ? 757 00:49:10,092 --> 00:49:12,466 On comptait finir nos jours ensemble. 758 00:49:26,542 --> 00:49:28,151 Si vous voulez rentrer, allez-y. 759 00:49:28,353 --> 00:49:29,599 Non, ça ira, merci. 760 00:49:37,724 --> 00:49:38,788 Le corps à la mer 761 00:49:39,498 --> 00:49:41,863 a été identifié grâce à son dossier dentaire. 762 00:49:42,058 --> 00:49:43,291 Julia Abbott. 763 00:49:44,247 --> 00:49:47,030 Elle était morte avant d'avoir été mise à l'eau. 764 00:49:47,985 --> 00:49:50,671 Julia, qui gère notre service informatique ? 765 00:49:51,461 --> 00:49:52,883 Elle était pas en voyage ? 766 00:49:53,080 --> 00:49:54,542 Elle allait se marier. 767 00:49:54,897 --> 00:49:56,636 Son fiancé a été prévenu ? 768 00:49:56,834 --> 00:49:58,176 On le cherche. 769 00:50:04,599 --> 00:50:05,982 Des nouvelles du garage ? 770 00:50:06,038 --> 00:50:08,092 Ma MG a besoin d'une nouvelle capote. 771 00:50:09,208 --> 00:50:10,206 D'ailleurs, 772 00:50:10,231 --> 00:50:13,566 j'ai un toit rigide chez moi. Tu pourras m'aider ? 773 00:50:14,005 --> 00:50:16,363 Aucun problème. Tout ce que tu voudras, Cleo. 774 00:50:16,605 --> 00:50:17,833 Je t'apporte des loukoums. 775 00:50:20,381 --> 00:50:24,847 Voici la caméra de surveillance à l'avant de la station-service. 776 00:50:25,192 --> 00:50:28,823 On est sur la A27 Ouest aux abords de Lewes. 777 00:50:28,848 --> 00:50:33,073 C'est là que Katya Bishop s'est arrêtée jeudi, à 23 h 58. 778 00:50:33,394 --> 00:50:34,392 C'est elle, là. 779 00:50:36,215 --> 00:50:39,833 La Mercedes à la pompe six dispose de caméras embarquées. 780 00:50:39,919 --> 00:50:43,459 Sa caméra arrière filme l'entrée de la station. 781 00:50:44,794 --> 00:50:46,605 Ça, ce sont les phares 782 00:50:46,630 --> 00:50:49,842 d'un fourgon abandonné à côté de la station-service. 783 00:50:50,006 --> 00:50:52,182 Il avait été volé à Lewes ce même après-midi. 784 00:50:52,371 --> 00:50:56,604 Il est au nom de Juwett & Co, une société de peinture en bâtiment. 785 00:50:59,498 --> 00:51:01,762 Pendant ce temps, la Mercedes fait le plein. 786 00:51:01,787 --> 00:51:03,683 Mme Bishop attend son café. 787 00:51:03,708 --> 00:51:06,579 Mme Stacey, du monospace, est à la caisse. 788 00:51:06,846 --> 00:51:09,314 Et le conducteur de la Range Rover ? 789 00:51:10,144 --> 00:51:12,511 Il paie à la pompe. Mais là, ça devient bizarre. 790 00:51:12,536 --> 00:51:15,516 Mme Stacey, du monospace, a laissé ses filles 791 00:51:15,541 --> 00:51:16,548 à l'arrière. 792 00:51:16,742 --> 00:51:18,769 L'une d'elles dort. 793 00:51:18,802 --> 00:51:19,845 Mais la deuxième 794 00:51:19,870 --> 00:51:22,204 regarde la voiture de Katya Bishop. 795 00:51:24,652 --> 00:51:26,425 La petite fille n'a rien dit, 796 00:51:26,450 --> 00:51:30,403 mais depuis ce soir-là, elle fait des cauchemars d'un homme 797 00:51:30,428 --> 00:51:31,638 avec une tête effrayante. 798 00:51:32,466 --> 00:51:33,472 Et donc ? 799 00:51:33,497 --> 00:51:36,661 En temps normal, j'aurais cru à une blague d'enfant. 800 00:51:36,686 --> 00:51:38,923 Mais M. Juwett, le propriétaire du fourgon, 801 00:51:38,948 --> 00:51:41,166 a signalé qu'un masque à gaz avait été volé. 802 00:51:41,744 --> 00:51:43,151 Un masque à gaz ? 803 00:51:43,632 --> 00:51:47,367 Un masque respiratoire intégral qu'il utilise pour peindre. 804 00:51:47,503 --> 00:51:50,259 D'après lui, seul cet objet avait disparu. 805 00:51:52,594 --> 00:51:53,598 C'est qui ? 806 00:51:53,984 --> 00:51:56,011 Relève du compteur de gaz. 807 00:52:14,822 --> 00:52:16,052 Alors, à votre avis, 808 00:52:16,626 --> 00:52:19,208 Bishop savait que Chancellor couchait avec sa femme ? 809 00:52:20,437 --> 00:52:21,776 Est-ce qu'il a... 810 00:52:21,801 --> 00:52:24,032 abandonné sa Jaguar et volé un fourgon 811 00:52:24,186 --> 00:52:26,620 pour la suivre à la station-service 812 00:52:26,645 --> 00:52:27,862 sans être reconnu ? 813 00:52:28,304 --> 00:52:30,183 Il aurait pu l'attendre chez eux. 814 00:52:30,208 --> 00:52:32,596 Il a peut-être voulu éviter les caméras. 815 00:52:33,480 --> 00:52:35,867 Ou alors, c'est Chancellor qui l'a suivie 816 00:52:35,892 --> 00:52:38,083 après la rupture, pour la tuer plus loin. 817 00:52:38,451 --> 00:52:40,408 Ou quelqu'un qu'on connaît pas. 818 00:52:40,471 --> 00:52:42,636 Qui connaît les nœuds Somerville ? 819 00:52:43,291 --> 00:52:46,562 Chancellor utilise des cordes pour attacher ses tableaux. 820 00:52:46,824 --> 00:52:49,543 Le conseiller financier de Bishop a enfin répondu. 821 00:52:49,741 --> 00:52:52,153 Leur addition au restaurant a été éditée 822 00:52:52,178 --> 00:52:53,418 à 21 h 57. 823 00:52:54,187 --> 00:52:57,790 Bishop a pris un taxi à Piccadilly pour rentrer à son appartement 824 00:52:57,815 --> 00:52:58,959 peu après 22 h. 825 00:53:00,255 --> 00:53:03,768 Disons qu'il est arrivé chez lui vers 22 h 20. 826 00:53:04,446 --> 00:53:09,594 Et sa plaque d'immatriculation a été enregistrée sur la M23, 827 00:53:09,619 --> 00:53:12,014 à la sortie de Gatwick, à 22 h 47. 828 00:53:12,267 --> 00:53:14,160 Ça laisse 27 minutes. 829 00:53:15,221 --> 00:53:17,198 C'est possible. C'est un pilote. 830 00:53:18,214 --> 00:53:21,926 Demandons à la Circulation de faire ce trajet à cette vitesse. 831 00:53:22,801 --> 00:53:24,850 Le concierge a également confirmé 832 00:53:24,966 --> 00:53:29,026 qu'il a aidé Bishop à charger ses clubs de golf à 6 h 30. 833 00:53:29,051 --> 00:53:30,081 Il l'a vu partir. 834 00:53:30,147 --> 00:53:32,698 Le conseiller financier a parlé de l'assurance-vie ? 835 00:53:32,742 --> 00:53:35,141 Si Bishop l'a contractée pour sa femme, 836 00:53:35,235 --> 00:53:36,294 il l'a fait seul. 837 00:53:41,140 --> 00:53:42,183 Il n'est pas là ? 838 00:53:42,339 --> 00:53:44,001 Il n'est pas en état d'arrestation. 839 00:53:44,786 --> 00:53:48,499 Vous ne l'avez pas inculpé. Vous n'avez rien contre lui. 840 00:53:48,524 --> 00:53:50,656 Le malheureux vient de perdre sa femme. 841 00:53:51,530 --> 00:53:53,759 Si vous voulez le voir, prenez rendez-vous. 842 00:53:53,784 --> 00:53:55,648 - Je l'informerai. - Où est-il ? 843 00:54:00,495 --> 00:54:03,447 Vous pensez peut-être l'aider en refusant de répondre. 844 00:54:03,877 --> 00:54:06,610 Mais quand il reviendra, envoyez-le-nous. 845 00:54:06,635 --> 00:54:08,770 Il va être soumis à un interrogatoire. 846 00:54:46,743 --> 00:54:48,649 - Bonjour, c'est moi. - Je sais. 847 00:54:49,297 --> 00:54:50,307 Ton nom s'affiche. 848 00:54:52,413 --> 00:54:53,423 Ta journée ? 849 00:54:54,584 --> 00:54:56,762 La capote de ma MG 850 00:54:56,787 --> 00:54:59,816 a été tailladée dans la nuit. J'ai dû prendre les transports. 851 00:55:00,005 --> 00:55:00,983 Mince. 852 00:55:01,577 --> 00:55:02,712 Je suis désolé. 853 00:55:03,290 --> 00:55:05,700 C'est rien. Sûrement des gamins. 854 00:55:06,121 --> 00:55:07,592 Darren va me raccompagner 855 00:55:07,617 --> 00:55:09,088 et m'aider à la changer. 856 00:55:09,551 --> 00:55:10,734 Je vais être jaloux. 857 00:55:11,313 --> 00:55:13,642 Ça te dit de passer, tout à l'heure ? 858 00:55:16,223 --> 00:55:17,199 Si tu es sûre. 859 00:55:19,980 --> 00:55:21,390 Il y a quelqu'un ? 860 00:55:21,617 --> 00:55:22,594 Qui c'est ? 861 00:55:25,044 --> 00:55:26,052 Il y a quelqu'un ? 862 00:55:26,077 --> 00:55:27,090 Cleo ? 863 00:55:27,291 --> 00:55:28,416 Je dois te laisser. 864 00:55:28,441 --> 00:55:30,168 On se voit ce soir. 865 00:55:40,898 --> 00:55:41,982 Il y a quelqu'un ? 866 00:56:04,429 --> 00:56:05,751 Bon sang, Darren ! 867 00:56:06,488 --> 00:56:09,295 - Tu aurais pu me répondre ! - J'avais mes écouteurs. 868 00:56:11,838 --> 00:56:13,934 Il n'y avait plus de loukoums, désolé. 869 00:56:14,606 --> 00:56:18,682 J'aimerais que nous parlions de votre casier de mineur. 870 00:56:19,449 --> 00:56:20,457 Mon quoi ? 871 00:56:20,791 --> 00:56:22,872 Deux ans de prison pour mineurs 872 00:56:23,002 --> 00:56:25,017 pour l'agression sexuelle d'une fille. 873 00:56:25,080 --> 00:56:28,281 - Une minute. - Il n'a jamais été condamné. 874 00:56:28,444 --> 00:56:30,363 Même si ça remonte à loin 875 00:56:30,388 --> 00:56:31,988 et s'il était adolescent, 876 00:56:32,364 --> 00:56:34,603 ces crimes figurent dans son dossier. 877 00:56:34,951 --> 00:56:38,108 Comme les coups et blessures, à l'âge de 20 ans. 878 00:56:38,604 --> 00:56:40,524 Il a écopé d'un sursis de 18 mois. 879 00:56:40,725 --> 00:56:43,635 Tout est dans nos dossiers, M. Bishop. 880 00:56:43,859 --> 00:56:46,124 Revérifiez-les, car ils se trompent. 881 00:56:46,982 --> 00:56:50,475 Et les relevés téléphoniques de M. Bishop ? 882 00:56:51,558 --> 00:56:53,124 Ils se trompent aussi ? 883 00:56:53,934 --> 00:56:57,304 Le dernier appel que Sophie Carrington a passé, 884 00:56:57,640 --> 00:56:58,645 c'était à vous. 885 00:57:00,570 --> 00:57:02,867 Après avoir examiné de près 886 00:57:03,073 --> 00:57:06,519 vos historiques d'appels, cette année, 887 00:57:06,763 --> 00:57:07,997 il semble évident 888 00:57:08,022 --> 00:57:10,939 qu'il y a eu des communications entre vous deux. 889 00:57:12,330 --> 00:57:13,331 Un commentaire ? 890 00:57:14,290 --> 00:57:15,819 Vous n'avez pas à répondre. 891 00:57:19,619 --> 00:57:21,686 Je l'ai rencontrée à une conférence. 892 00:57:22,817 --> 00:57:24,764 C'était un flirt, c'est tout. 893 00:57:24,929 --> 00:57:27,384 Donc vous n'avez jamais couché avec elle ? 894 00:57:27,408 --> 00:57:28,111 No. 895 00:57:28,524 --> 00:57:29,535 D'accord. 896 00:57:29,716 --> 00:57:32,431 Sauf qu'elle a raconté à sa meilleure amie 897 00:57:32,630 --> 00:57:35,704 que vous étiez venu chez elle, très tôt le vendredi, 898 00:57:35,904 --> 00:57:37,780 pour faire exactement ça. 899 00:57:39,908 --> 00:57:42,815 La dernière fois, je lui ai annoncé la mort de Katya 900 00:57:42,840 --> 00:57:44,117 et je... 901 00:57:45,243 --> 00:57:46,946 J'avais peur d'être suspecté. 902 00:57:46,971 --> 00:57:48,873 Elle m'a proposé de dire que j'étais chez elle. 903 00:57:50,938 --> 00:57:51,924 Vous avez refusé ? 904 00:57:51,949 --> 00:57:53,426 Parce que c'était faux. 905 00:57:54,396 --> 00:57:56,742 Elle voulait me donner un alibi parce que... 906 00:57:56,767 --> 00:57:58,984 clairement, elle en pinçait pour moi. 907 00:57:59,009 --> 00:58:02,116 Mais j'ai dit qu'il valait mieux ne pas mentir à la police. 908 00:58:06,983 --> 00:58:08,760 Étiez-vous au courant que votre femme 909 00:58:08,785 --> 00:58:11,549 avait une liaison, M. Bishop ? 910 00:58:16,190 --> 00:58:16,940 Avec l'artiste, 911 00:58:16,965 --> 00:58:17,950 à Lewes ? 912 00:58:18,221 --> 00:58:19,404 Vous étiez au courant. 913 00:58:19,895 --> 00:58:22,641 Pas vraiment. Je m'en doutais, c'est tout. 914 00:58:24,531 --> 00:58:28,046 Elle a dû se rapprocher de lui quand il a fait son portrait, 915 00:58:28,208 --> 00:58:29,863 mais j'ai préféré fermer les yeux. 916 00:58:31,600 --> 00:58:32,811 Ça vous a fait quoi ? 917 00:58:34,394 --> 00:58:36,251 De vous dire que votre femme 918 00:58:36,842 --> 00:58:38,698 était sûrement infidèle ? 919 00:58:39,009 --> 00:58:41,141 Est-ce que ça m'a donné envie de la tuer ? 920 00:58:42,041 --> 00:58:43,059 Répondez. 921 00:58:43,810 --> 00:58:44,575 No. 922 00:58:47,937 --> 00:58:49,838 Portrait-robot d'un homme 923 00:58:49,863 --> 00:58:54,951 aperçu devant chez Sophie Carrington à 20 h, vendredi soir. 924 00:58:55,188 --> 00:58:57,374 C'est Bishop, non ? C'est évident. 925 00:58:57,820 --> 00:59:01,627 On a l'assurance-vie de sa femme et son casier judiciaire. 926 00:59:01,828 --> 00:59:02,830 On attend quoi ? 927 00:59:03,165 --> 00:59:06,257 Son avocate et lui affirment que nos archives 928 00:59:06,282 --> 00:59:07,457 se trompent. 929 00:59:07,659 --> 00:59:09,678 On se fiche de leur avis, non ? 930 00:59:09,879 --> 00:59:13,553 Je vais vérifier auprès de Lorna, mais tout sera sûrement conforme. 931 00:59:14,112 --> 00:59:17,071 Ils veulent protéger son image de marque. 932 00:59:17,670 --> 00:59:20,880 Sans oublier, cheffe, que deux témoins 933 00:59:20,905 --> 00:59:23,473 l'ont vu à Londres, avant et après le meurtre. 934 00:59:23,575 --> 00:59:27,851 Oui, mais un radar l'a capté en direction du sud de Gatwick. 935 00:59:29,155 --> 00:59:31,750 On a demandé à une unité de refaire le trajet. 936 00:59:31,858 --> 00:59:35,954 Ils ont réussi de justesse, sirène hurlante. 937 00:59:36,157 --> 00:59:37,691 Lui n'avait pas cet avantage. 938 00:59:37,971 --> 00:59:39,304 La caméra ne ment pas. 939 00:59:39,329 --> 00:59:41,955 - Peut-être de fausses plaques ? - Ou des voyous ? 940 00:59:42,272 --> 00:59:43,566 Des récidivistes ? 941 00:59:43,643 --> 00:59:46,430 On parle du couple phare de Brighton, soyons sérieux ! 942 00:59:46,563 --> 00:59:50,521 Ils ont pu changer les plaques après avoir passé le radar. 943 00:59:50,880 --> 00:59:53,950 Tu crois vraiment que Bishop n'est pas derrière tout ça ? 944 00:59:53,994 --> 00:59:55,041 Pas du tout. 945 00:59:55,418 --> 00:59:58,681 Je sais seulement qu'on a plusieurs pièces du puzzle 946 00:59:58,706 --> 01:00:00,408 qu'on a intérêt à faire s'emboîter. 947 01:00:00,473 --> 01:00:02,488 Sinon, ça tiendra pas au tribunal. 948 01:00:15,641 --> 01:00:16,634 Regarde ! 949 01:00:17,771 --> 01:00:18,964 Une MG, 950 01:00:19,163 --> 01:00:20,236 de la bonne couleur. 951 01:00:20,991 --> 01:00:22,462 Ils ont ralenti. 952 01:00:22,542 --> 01:00:23,536 C'est le feu. 953 01:00:27,550 --> 01:00:30,146 Ne le colle pas au cul, il va flipper. 954 01:00:35,877 --> 01:00:37,195 Il doit habiter ici. 955 01:00:39,248 --> 01:00:42,624 Ne regarde pas. Continue et arrête-toi à l'angle. 956 01:00:53,487 --> 01:00:54,570 C'est quoi, ce... 957 01:01:05,743 --> 01:01:07,337 Qu'est-ce que vous faites ? Ouvrez ! 958 01:01:08,425 --> 01:01:10,613 C'est ma voiture, connard ! 959 01:01:10,883 --> 01:01:11,965 Ouvrez ! 960 01:01:41,194 --> 01:01:42,359 Tenez ça. 961 01:01:45,108 --> 01:01:46,169 Tout va bien ? 962 01:01:47,200 --> 01:01:49,551 Ça va, ça va. 963 01:02:04,084 --> 01:02:04,899 Roy. 964 01:02:05,578 --> 01:02:07,678 Notre voleur de voiture s'appelle Sonny Kirke, 965 01:02:08,226 --> 01:02:09,572 alias Skunk. 966 01:02:10,143 --> 01:02:11,592 C'était pas un novice. 967 01:02:11,751 --> 01:02:14,160 Il volait des voitures de collection à la demande. 968 01:02:14,968 --> 01:02:18,100 D'après les experts, le véhicule a été piégé. 969 01:02:19,221 --> 01:02:21,793 Le démarrage de la voiture a déclenché l'explosion. 970 01:02:22,307 --> 01:02:24,644 Le verrouillage des portes a aussi été trafiqué. 971 01:02:25,258 --> 01:02:26,443 C'est l’œuvre d'un pro. 972 01:02:26,468 --> 01:02:27,283 En effet. 973 01:02:28,153 --> 01:02:31,001 D'après les experts, le but était de tuer le chauffeur. 974 01:02:31,953 --> 01:02:33,013 Aucun doute possible. 975 01:02:35,823 --> 01:02:38,727 Désolé que ce soit moi qui te pose la question, mais... 976 01:02:39,274 --> 01:02:41,671 Est-ce que quelqu'un, dans ta vie... 977 01:02:42,063 --> 01:02:43,363 Un ex, peut-être ? 978 01:02:44,527 --> 01:02:45,625 Il y a bien un ex 979 01:02:45,679 --> 01:02:48,928 qui s'est comporté bizarrement après notre rupture, 980 01:02:49,310 --> 01:02:51,707 mais c'était il y a des années. Je vois pas... 981 01:02:51,732 --> 01:02:53,492 Les gens peuvent être surprenants. 982 01:02:55,185 --> 01:02:57,694 Comment va ce pauvre garçon ? 983 01:02:58,418 --> 01:03:00,702 Il est chez les grands brûlés. C'est incertain. 984 01:03:02,539 --> 01:03:04,089 Ce n'est pas ma vie. 985 01:03:04,334 --> 01:03:05,926 Roy, ce n'est pas... 986 01:03:06,212 --> 01:03:07,313 mon monde. 987 01:03:07,624 --> 01:03:08,766 Les forcenés, 988 01:03:09,418 --> 01:03:12,396 les voitures piégées et tous ces trucs-là... 989 01:03:12,601 --> 01:03:13,591 Je sais. 990 01:03:15,370 --> 01:03:18,468 J'ai posté des patrouilles supplémentaires, 991 01:03:18,535 --> 01:03:20,473 ici et à la morgue. 992 01:03:21,384 --> 01:03:23,448 Je passerai ce soir. Ça te va ? 993 01:03:26,683 --> 01:03:27,725 On va les trouver. 994 01:05:01,858 --> 01:05:03,938 Vous n'avez rien à faire là, M. Bishop. 995 01:05:05,429 --> 01:05:08,831 Je suis venu récupérer des vêtements propres. 996 01:05:10,031 --> 01:05:11,034 Et une montre. 997 01:05:11,527 --> 01:05:12,968 Je vais devoir vérifier. 998 01:05:23,435 --> 01:05:25,235 "Un monstre"... 999 01:05:28,105 --> 01:05:29,107 vous avez dit. 1000 01:05:29,881 --> 01:05:30,961 Vous le pensez ? 1001 01:05:31,133 --> 01:05:33,733 C'est manifestement un individu hautement perturbé. 1002 01:05:35,837 --> 01:05:36,840 Peut-être. 1003 01:05:37,880 --> 01:05:40,756 Et si cette personne avait vraiment ses raisons ? 1004 01:05:40,892 --> 01:05:43,903 Rien ne justifie le meurtre d'un être humain. 1005 01:05:46,240 --> 01:05:48,752 J'ai lu un article... 1006 01:05:48,777 --> 01:05:49,815 sur vous. 1007 01:05:50,668 --> 01:05:53,224 Si l'assassin de votre femme était devant vous, 1008 01:05:53,249 --> 01:05:54,288 vous le tueriez ? 1009 01:05:58,082 --> 01:05:59,998 J'ignore si elle est morte. 1010 01:06:00,676 --> 01:06:04,431 Mais si c'était le cas et que son assassin se tenait là, 1011 01:06:04,915 --> 01:06:08,630 j'ose espérer que j'aurais la force d'agir dans le cadre de la loi. 1012 01:06:08,724 --> 01:06:10,259 La loi de la jungle ? 1013 01:06:10,284 --> 01:06:11,455 Celle de la justice. 1014 01:06:14,650 --> 01:06:17,234 À votre place, j'hésiterais pas une seconde. 1015 01:06:19,387 --> 01:06:21,043 Je doute que Bobbie Vernon 1016 01:06:21,246 --> 01:06:23,266 apprécie cette réponse. 1017 01:06:23,468 --> 01:06:24,518 Il pense ce qu'il veut. 1018 01:06:26,246 --> 01:06:27,818 Votre avocate, M. Bishop. 1019 01:06:29,440 --> 01:06:30,528 Madame Vernon. 1020 01:06:30,729 --> 01:06:32,947 J'ai cru que vous parliez de Bobby Farnon, 1021 01:06:33,148 --> 01:06:34,277 mon chargé de com'. 1022 01:06:36,857 --> 01:06:38,321 Désolé, c'est... 1023 01:06:38,635 --> 01:06:40,136 difficile, en ce moment. 1024 01:06:41,535 --> 01:06:42,525 Je comprends. 1025 01:06:46,546 --> 01:06:50,421 Je dois vous demander de quitter les lieux, M. Bishop. 1026 01:07:04,618 --> 01:07:05,609 Lorna. 1027 01:07:06,529 --> 01:07:08,703 Tu peux vérifier un casier pour moi ? 1028 01:07:08,893 --> 01:07:10,035 Kit Desmond Bishop, 1029 01:07:11,227 --> 01:07:14,001 né le 7 septembre 1978. 1030 01:07:17,521 --> 01:07:19,369 Le décès de Julia m'a attristé. 1031 01:07:20,856 --> 01:07:25,129 Un jour, elle tombe amoureuse et va se marier en Australie. 1032 01:07:25,543 --> 01:07:26,533 Et le jour suivant... 1033 01:07:26,643 --> 01:07:28,123 Sa famille a été prévenue ? 1034 01:07:28,688 --> 01:07:29,928 Elle était seule. 1035 01:07:30,262 --> 01:07:32,008 Fille unique de parents décédés. 1036 01:07:32,378 --> 01:07:33,514 Et son fiancé ? 1037 01:07:34,063 --> 01:07:35,383 Tout ce que je sais, 1038 01:07:35,408 --> 01:07:38,048 c'est qu'il était marié, en instance de divorce, 1039 01:07:38,959 --> 01:07:39,999 et qu'il est riche. 1040 01:07:41,339 --> 01:07:42,818 Voilà ton homme, Bishop. 1041 01:07:42,843 --> 01:07:46,451 1993, tribunal pour enfants de Brighton. 1042 01:07:46,476 --> 01:07:49,845 Deux ans de centre pour mineurs pour agression sexuelle. 1043 01:07:50,484 --> 01:07:52,479 1999... 1044 01:07:52,504 --> 01:07:55,217 18 mois de sursis pour coups et blessures. 1045 01:07:55,453 --> 01:07:58,008 Tout est normal, pour toi ? 1046 01:07:58,033 --> 01:07:59,705 Aucune anomalie ? 1047 01:07:59,730 --> 01:08:01,001 Il nie tout antécédent. 1048 01:08:01,407 --> 01:08:05,511 Ces vieux dossiers ne sont modifiés que s'il y a de nouvelles preuves, 1049 01:08:05,536 --> 01:08:08,892 si une condamnation est annulée ou s'il y a une erreur. 1050 01:08:09,142 --> 01:08:11,797 Tout changement laisse une trace. 1051 01:08:12,501 --> 01:08:13,801 En l'occurrence, 1052 01:08:13,939 --> 01:08:15,239 il y en a une. 1053 01:08:15,724 --> 01:08:17,066 C'est bizarre. 1054 01:08:17,336 --> 01:08:19,188 C'est le code de Julia. 1055 01:08:19,947 --> 01:08:22,762 Julia Abbott aurait créé un faux casier à Bishop ? 1056 01:08:23,070 --> 01:08:24,938 Peut-être qu'elle ne l'a pas créé, 1057 01:08:24,963 --> 01:08:26,846 mais rétabli. 1058 01:08:28,837 --> 01:08:31,533 - Continue. - Son petit ami est marié et riche. 1059 01:08:32,094 --> 01:08:34,021 Et si cet homme mystère était Bishop ? 1060 01:08:34,726 --> 01:08:36,383 Il a pu se rapprocher de Julia 1061 01:08:36,408 --> 01:08:38,549 et lui demander d'effacer son casier. 1062 01:08:39,050 --> 01:08:41,477 Pourquoi l'aurait-elle retouché sur la fin ? 1063 01:08:42,105 --> 01:08:43,690 Pourquoi le rétablir ? 1064 01:08:43,715 --> 01:08:45,867 J'en sais rien. Peut-être qu'elle l'avait... 1065 01:08:46,405 --> 01:08:48,609 cerné et comptait annuler le mariage. 1066 01:08:48,642 --> 01:08:49,808 Ils se disputent. 1067 01:08:51,054 --> 01:08:52,720 Elle lui dit ce qu'elle a fait. 1068 01:08:52,868 --> 01:08:55,345 Il la tue de rage et jette son corps à la mer. 1069 01:08:55,373 --> 01:08:56,592 Tu as une minute ? 1070 01:08:57,409 --> 01:09:00,740 J'ai vu l'emploi du temps de Bishop, la nuit du meurtre de Sophie. 1071 01:09:01,562 --> 01:09:02,618 Un truc cloche. 1072 01:09:05,496 --> 01:09:08,807 19 h 30, la géolocalisation indique qu'il quitte l'hôtel 1073 01:09:08,832 --> 01:09:09,966 et part vers l'est. 1074 01:09:10,226 --> 01:09:11,036 Une caméra 1075 01:09:11,061 --> 01:09:14,155 le filme sur Little East Street, à 19 h 55. 1076 01:09:14,298 --> 01:09:18,275 C'est à l'opposé d'où se trouvait Sophie Carrington. 1077 01:09:18,611 --> 01:09:19,786 Et le pot aux roses. 1078 01:09:20,468 --> 01:09:23,413 Il est filmé à nouveau, à 20 h 07, en face de The Arches. 1079 01:09:23,813 --> 01:09:26,956 La géolocalisation indique qu'il est resté là pendant 45 min 1080 01:09:27,000 --> 01:09:28,632 avant de retourner à son hôtel. 1081 01:09:28,831 --> 01:09:31,576 Le personnel du bar Arrows a confirmé qu'il était là 1082 01:09:31,836 --> 01:09:33,428 de 20 h 10 à 20 h 50. 1083 01:09:33,724 --> 01:09:36,911 Comment il pouvait être devant chez Sophie à 20 h ? 1084 01:09:37,356 --> 01:09:39,909 C'est trop loin, même en taxi. 1085 01:09:40,298 --> 01:09:43,304 Donc, soit Bishop n'a pas tué Sophie Carrington, 1086 01:09:43,329 --> 01:09:44,883 soit il avait un complice. 1087 01:09:44,999 --> 01:09:45,997 Ou alors... 1088 01:09:47,399 --> 01:09:50,665 Un homme ne peut pas être à deux endroits en même temps ? 1089 01:09:55,276 --> 01:09:56,989 On sait quoi sur sa famille ? 1090 01:10:01,754 --> 01:10:04,343 Je suis fils unique. J'ai été adopté. 1091 01:10:04,438 --> 01:10:06,271 Je l'ai appris à la mort de ma mère. 1092 01:10:06,515 --> 01:10:10,340 En faisant le tri, je suis tombé sur mon dossier d'adoption. 1093 01:10:12,886 --> 01:10:14,786 Une petite chose, M. Bishop. 1094 01:10:15,782 --> 01:10:17,741 Vous connaissez Julia Abbott ? 1095 01:10:19,356 --> 01:10:20,676 Non, ça ne me dit rien. 1096 01:10:20,786 --> 01:10:21,506 Qui est-ce ? 1097 01:10:21,713 --> 01:10:25,420 Si vous ne la connaissez pas, inutile de vous le dire. 1098 01:10:26,850 --> 01:10:29,564 Avez-vous recherché vos parents biologiques ? 1099 01:10:30,381 --> 01:10:31,621 Katya a cherché, je crois. 1100 01:10:31,646 --> 01:10:34,126 Elle a trouvé mon certificat de naissance. 1101 01:10:34,151 --> 01:10:35,587 Moi, je préférais pas. 1102 01:10:35,706 --> 01:10:36,699 On peut le voir ? 1103 01:10:36,808 --> 01:10:37,941 Il est chez moi. 1104 01:10:38,883 --> 01:10:41,757 Dans le coffre caché dans mon dressing. 1105 01:10:55,700 --> 01:10:57,238 Un certificat de naissance. 1106 01:10:57,677 --> 01:10:59,295 Desmond William Matthews, 1107 01:10:59,433 --> 01:11:02,427 né le 7 septembre 1978, 1108 01:11:02,680 --> 01:11:04,258 à 3 h 47 du matin. 1109 01:11:05,532 --> 01:11:06,536 C'est bon. 1110 01:11:07,154 --> 01:11:08,158 Comment ça ? 1111 01:11:08,724 --> 01:11:09,947 3 h 47 du matin. 1112 01:11:10,145 --> 01:11:11,565 En Angleterre et au Pays de Galle, 1113 01:11:11,709 --> 01:11:15,115 on n'indique l'heure qu'en cas de naissances multiples. 1114 01:11:15,667 --> 01:11:17,970 C'est l'avis d'adoption de Kit Bishop. 1115 01:11:18,165 --> 01:11:20,624 C'en est un, mais pas le sien. 1116 01:11:21,204 --> 01:11:23,250 Frederik Roger Matthews. 1117 01:11:24,001 --> 01:11:26,989 Katya Bishop a déterré quelque chose en fouillant. 1118 01:11:27,231 --> 01:11:30,603 Derek et Joan Talbot. Regarde, une adresse à Dorking. 1119 01:11:30,628 --> 01:11:33,208 Sûrement l'adresse des parents adoptifs de Frederick. 1120 01:11:35,001 --> 01:11:37,862 Kit Bishop a un frère jumeau. 1121 01:11:48,411 --> 01:11:50,090 Freddie est né prématuré. 1122 01:11:50,538 --> 01:11:52,472 Césarienne en urgence. 1123 01:11:52,497 --> 01:11:54,508 Ses poumons n'étaient pas développés. 1124 01:11:55,086 --> 01:11:57,900 Il a toujours eu des troubles respiratoires 1125 01:11:57,925 --> 01:11:59,695 et de grosses crises d'asthme. 1126 01:12:01,455 --> 01:12:03,697 Vous connaissez son jumeau ? 1127 01:12:04,827 --> 01:12:06,482 Seulement de nom. 1128 01:12:06,577 --> 01:12:07,892 Desmond. 1129 01:12:08,035 --> 01:12:09,044 Il est mort. 1130 01:12:09,122 --> 01:12:10,133 Pardon. 1131 01:12:11,419 --> 01:12:13,072 Vous êtes sûre que son frère 1132 01:12:13,097 --> 01:12:14,106 est mort ? 1133 01:12:14,724 --> 01:12:17,994 C'est ce que les services sociaux nous ont dit. 1134 01:12:19,230 --> 01:12:21,511 Je vois aucune raison de mentir, 1135 01:12:21,922 --> 01:12:23,158 s'il était vivant. 1136 01:12:24,174 --> 01:12:26,648 Où peut-on trouver Freddie, Mme Talbot ? 1137 01:12:26,793 --> 01:12:28,828 Nous devons impérativement 1138 01:12:28,853 --> 01:12:29,652 lui parler. 1139 01:12:30,158 --> 01:12:31,783 C'est impossible, désolée. 1140 01:12:32,077 --> 01:12:33,077 Pourquoi ? 1141 01:12:34,233 --> 01:12:35,684 Il est allé à une fête, 1142 01:12:36,600 --> 01:12:37,935 le soir du passage à l'an 2000. 1143 01:12:38,334 --> 01:12:40,641 Il avait oublié son inhalateur. 1144 01:12:40,847 --> 01:12:41,859 Et il a eu 1145 01:12:41,884 --> 01:12:43,614 une grosse crise d'asthme. 1146 01:12:44,279 --> 01:12:45,935 Son cœur a lâché. 1147 01:12:47,078 --> 01:12:48,196 Mon pauvre chéri. 1148 01:12:51,381 --> 01:12:53,734 Il n'a pas eu une vie facile. 1149 01:12:54,146 --> 01:12:55,679 Excusez-moi un instant. 1150 01:12:56,660 --> 01:12:57,672 Branson. 1151 01:12:58,325 --> 01:12:59,625 Je t'écoute, Nick. 1152 01:13:00,113 --> 01:13:01,391 Je suis navré. 1153 01:13:03,724 --> 01:13:04,842 Un biscuit ? 1154 01:13:06,428 --> 01:13:07,449 Merci. 1155 01:13:12,552 --> 01:13:14,621 Merci. Pas de problème, je lui dirai. 1156 01:13:17,810 --> 01:13:21,098 Pourquoi les services sociaux ont dit que son jumeau était mort ? 1157 01:13:21,508 --> 01:13:22,916 Ça peut arriver. 1158 01:13:23,178 --> 01:13:24,992 Ils ont peut-être voulu cacher 1159 01:13:25,017 --> 01:13:27,945 aux Talbot que leur fils adoptif avait un jumeau. 1160 01:13:27,970 --> 01:13:29,533 Desmond William Matthews, 1161 01:13:29,797 --> 01:13:31,913 qui s'appelle désormais Kit Bishop. 1162 01:13:32,346 --> 01:13:34,264 C'était bien tenté, mais... 1163 01:13:34,616 --> 01:13:38,468 Donc quoi ? Quelqu'un s'est refait le visage 1164 01:13:38,493 --> 01:13:39,804 pour ressembler à Bishop ? 1165 01:13:39,829 --> 01:13:41,804 Quelqu'un d'impliqué ? 1166 01:13:42,721 --> 01:13:43,734 Un SMS vient d'arriver. 1167 01:13:44,055 --> 01:13:47,081 Les traces d'ADN retrouvées sur les deux scènes de crime 1168 01:13:47,269 --> 01:13:49,671 correspondent à 100 % à Kit Bishop. 1169 01:13:50,816 --> 01:13:52,429 Vosper veut qu'on l'arrête. 1170 01:13:58,398 --> 01:14:00,218 Les preuves sont irréfutables. 1171 01:14:00,710 --> 01:14:04,144 Peu importe ce que Julia a modifié, une chose est indiscutable : 1172 01:14:04,297 --> 01:14:05,893 les traces ADN de Bishop. 1173 01:14:06,152 --> 01:14:10,025 Glen va le ramener. Je dois interroger quelqu'un. 1174 01:14:10,212 --> 01:14:11,876 Vous ne restez pas ? 1175 01:14:12,928 --> 01:14:14,490 Soyez pas mauvais perdant. 1176 01:14:14,665 --> 01:14:17,469 Je laisse Branson se remettre en selle. 1177 01:14:18,998 --> 01:14:20,425 Il s'en sort ? 1178 01:14:20,763 --> 01:14:23,104 Oui, il... va bien. 1179 01:14:23,798 --> 01:14:24,794 Cheffe. 1180 01:14:44,374 --> 01:14:48,071 Pourquoi avoir choisi cette MG en particulier, avec Skunk ? 1181 01:14:49,644 --> 01:14:51,472 On est tombés dessus en conduisant. 1182 01:14:51,983 --> 01:14:54,049 On nous avait demandé de trouver une MG. 1183 01:14:55,032 --> 01:14:57,577 On a suivi le type jusqu'à ce qu'il se gare. 1184 01:14:57,671 --> 01:14:59,836 On a roulé jusqu'au bout de la rue. 1185 01:15:00,509 --> 01:15:01,952 Skunk a fait demi-tour... 1186 01:15:01,977 --> 01:15:05,144 Vous l'avez suivi jusqu'à ce qu'il se gare ? 1187 01:15:05,169 --> 01:15:05,892 Qui ça ? 1188 01:15:06,143 --> 01:15:08,836 La MG n'était pas garée, quand vous l'avez trouvée ? 1189 01:15:11,183 --> 01:15:14,174 On roulait dans le quartier et la MG est sortie 1190 01:15:14,199 --> 01:15:15,205 d'une ruelle. 1191 01:15:16,008 --> 01:15:17,616 Quelle ruelle, Bethany ? 1192 01:15:21,277 --> 01:15:22,283 Bella. 1193 01:15:22,857 --> 01:15:26,300 Regarde dans la base de données s'il y a un entrepôt 1194 01:15:27,151 --> 01:15:29,276 près de Waldergrave Villas ? 1195 01:15:29,582 --> 01:15:31,715 - Pour quelle affaire ? - Je sais pas. 1196 01:15:31,740 --> 01:15:33,070 Mais ça pourrait avoir un lien 1197 01:15:33,180 --> 01:15:35,840 avec la voiture piégée de Cleo Morey. 1198 01:15:36,270 --> 01:15:37,276 Reste en ligne. 1199 01:15:39,642 --> 01:15:42,884 On a une alerte sur un certain N. H. Jecks. 1200 01:15:43,137 --> 01:15:44,142 Jecks ? 1201 01:15:46,241 --> 01:15:48,350 - Quelle alerte ? - Attends. 1202 01:15:50,582 --> 01:15:51,301 Un salon 1203 01:15:51,326 --> 01:15:52,605 de tatouages, sûrement. 1204 01:15:52,751 --> 01:15:53,550 Et pourquoi ? 1205 01:15:53,897 --> 01:15:54,977 C'est l'une des adresses 1206 01:15:55,029 --> 01:15:58,186 où est livrée l'encre du tatouage de Sophie Carrington. 1207 01:15:58,495 --> 01:16:00,190 Un lot a été livré 1208 01:16:00,215 --> 01:16:02,222 au 11-A Waldegrave Villas. 1209 01:16:02,845 --> 01:16:04,655 Ça ne ressemble pas du tout 1210 01:16:04,680 --> 01:16:05,658 à un tatoueur. 1211 01:16:05,952 --> 01:16:07,399 C'est tout ce que j'ai. 1212 01:16:07,571 --> 01:16:10,836 Un certain N. H. Jecks. 11-A, Waldegrave Villas. 1213 01:16:19,694 --> 01:16:23,415 Obtiens-moi un mandat. Et fouille le passé de Jecks. 1214 01:16:23,440 --> 01:16:26,170 Ça me rappelle l'un des dégénérés de la liste 1215 01:16:26,195 --> 01:16:27,632 de Roberta Vernon. 1216 01:16:27,999 --> 01:16:29,002 Entendu. 1217 01:18:20,525 --> 01:18:22,087 Réponds, réponds. 1218 01:18:34,655 --> 01:18:35,939 Allez, allez. 1219 01:18:36,543 --> 01:18:37,304 Roy ? 1220 01:18:37,505 --> 01:18:39,824 Verrouille la porte et n'ouvre à personne. 1221 01:18:39,849 --> 01:18:40,744 J'arrive. 1222 01:18:40,825 --> 01:18:42,671 D'accord. Qu'est-ce qui se passe ? 1223 01:18:42,724 --> 01:18:44,999 Je suis en chemin. Je te raconterai. 1224 01:18:49,030 --> 01:18:50,706 C'est un très bon conseil. 1225 01:19:33,258 --> 01:19:34,854 Il est dans la maison ! 1226 01:20:12,276 --> 01:20:13,832 Demande de renforts. 1227 01:20:14,031 --> 01:20:15,867 Suspect en fuite sur Ramwell Road. 1228 01:20:16,265 --> 01:20:17,742 Il se dirige vers la gare. 1229 01:21:25,025 --> 01:21:27,673 Vous m'avez traité de monstre. 1230 01:22:11,884 --> 01:22:14,406 On a envisagé des jumeaux, pas des triplés. 1231 01:22:14,585 --> 01:22:16,189 Katya Bishop a imaginé 1232 01:22:16,214 --> 01:22:17,243 la même chose. 1233 01:22:18,546 --> 01:22:21,325 Si elle avait tourné la page, elle aurait vu 1234 01:22:21,350 --> 01:22:22,814 le troisième frère. 1235 01:22:23,320 --> 01:22:24,359 Jecks. 1236 01:22:25,481 --> 01:22:29,084 Il travaillait comme informaticien pour la South Laines Assurance. 1237 01:22:29,218 --> 01:22:30,879 Il a démissionné trois jours 1238 01:22:30,904 --> 01:22:33,651 après que Bishop a pris une assurance-vie pour sa femme. 1239 01:22:34,373 --> 01:22:35,685 Et le casier de Bishop ? 1240 01:22:35,923 --> 01:22:37,029 Les deux délits 1241 01:22:37,054 --> 01:22:40,579 ont été enregistrés par Julia Abbott à la demande de Jecks. 1242 01:22:41,115 --> 01:22:42,849 Il se faisait passer pour Bishop, 1243 01:22:42,874 --> 01:22:43,978 pendant leur relation. 1244 01:22:45,606 --> 01:22:48,521 - Pourquoi détestait-il Bishop ? - Par jalousie ? 1245 01:22:49,518 --> 01:22:51,037 Trois bébés sont nés. 1246 01:22:51,273 --> 01:22:53,311 Un mort, un sauvé, un maudit. 1247 01:22:54,435 --> 01:22:56,234 Les Talbot ont adopté Freddie. 1248 01:22:56,259 --> 01:22:58,415 Il est mort d'une crise d'asthme à 21 ans. 1249 01:22:58,860 --> 01:23:00,779 Kit a été adopté par les Bishop. 1250 01:23:00,804 --> 01:23:03,841 Il a grandi dans la richesse et les privilèges. 1251 01:23:04,625 --> 01:23:07,463 Et Norman Henry Jecks a fini avec un père adoptif 1252 01:23:07,488 --> 01:23:10,925 qui n'aurait jamais dû côtoyer aucun enfant. 1253 01:23:14,000 --> 01:23:15,041 C'était vous. 1254 01:23:16,297 --> 01:23:17,457 Dans la maison. 1255 01:23:18,964 --> 01:23:20,251 Pas Bishop. 1256 01:23:20,785 --> 01:23:22,226 Vous avez dit "il", 1257 01:23:22,566 --> 01:23:25,407 quand j'ai mentionné Bobbie Vernon, au lieu de "elle". 1258 01:23:25,432 --> 01:23:27,953 Maintenant, on va nous différencier. 1259 01:23:28,509 --> 01:23:31,870 Tout a commencé dans un bar, quand on m'a pris pour lui. 1260 01:23:32,092 --> 01:23:33,670 Vous le connaissiez pas ? 1261 01:23:34,084 --> 01:23:37,855 Allez savoir pourquoi, j'ai répondu oui. 1262 01:23:38,963 --> 01:23:40,231 J'étais Bishop. 1263 01:23:41,402 --> 01:23:43,584 Et toute la soirée, je n'ai rien déboursé. 1264 01:23:44,174 --> 01:23:47,537 Vous n'aviez aucune idée que vous aviez un frère ? 1265 01:23:47,561 --> 01:23:48,385 No. 1266 01:23:49,312 --> 01:23:51,657 Je pensais être le fils d'Arthur Jecks. 1267 01:23:52,524 --> 01:23:53,525 Le fils biologique. 1268 01:23:55,308 --> 01:23:57,307 J'ai eu une petite sœur. 1269 01:23:57,332 --> 01:23:59,101 Du moins, c'est ce qu'ils disaient. 1270 01:24:01,121 --> 01:24:02,141 Elle était mon soleil 1271 01:24:02,166 --> 01:24:03,047 dans l'obscurité. 1272 01:24:03,072 --> 01:24:04,181 Je me disais... 1273 01:24:05,549 --> 01:24:07,961 "Au moins, il s'en prend à moi, pas à elle." 1274 01:24:12,231 --> 01:24:14,271 Plus tard, j'ai compris... 1275 01:24:15,442 --> 01:24:17,325 qu'il faisait ça à tous les enfants 1276 01:24:17,350 --> 01:24:18,432 qu'il accueillait. 1277 01:24:19,101 --> 01:24:20,986 Ses enfants d'adoption. 1278 01:24:21,011 --> 01:24:23,577 Lui, c'était vraiment un monstre. 1279 01:24:23,602 --> 01:24:26,032 Vous comprenez pourquoi je n'apprécie pas 1280 01:24:26,079 --> 01:24:27,796 d'être comparé à quelqu'un comme lui. 1281 01:24:30,779 --> 01:24:32,632 J'ai toujours ressenti un vide. 1282 01:24:32,733 --> 01:24:33,783 Que... 1283 01:24:36,397 --> 01:24:37,914 j'étais incomplet, mais... 1284 01:24:39,202 --> 01:24:41,948 ce n'est que le jour où on m'a pris pour Bishop 1285 01:24:41,973 --> 01:24:44,492 que j'ai commencé à me renseigner. 1286 01:24:44,517 --> 01:24:46,207 C'est là que j'ai compris 1287 01:24:46,306 --> 01:24:47,632 que j'avais été adopté. 1288 01:24:48,428 --> 01:24:50,110 Alors, vous l'avez contacté ? 1289 01:24:51,215 --> 01:24:52,217 J'ai essayé. 1290 01:24:52,733 --> 01:24:54,710 Je lui ai écrit, à son entreprise. 1291 01:24:54,735 --> 01:24:57,478 Son service juridique m'a répondu sèchement. 1292 01:24:58,004 --> 01:24:58,730 Ils ont menacé 1293 01:24:58,755 --> 01:25:01,095 de me poursuivre, si je le recontactais. 1294 01:25:02,161 --> 01:25:03,214 Me poursuivre ? 1295 01:25:03,692 --> 01:25:05,190 Sa chair et son sang ? 1296 01:25:06,668 --> 01:25:08,989 Je n'attendais rien de lui. 1297 01:25:10,696 --> 01:25:11,702 Et pourtant. 1298 01:25:12,862 --> 01:25:14,562 C'est ce qui vous y a poussé ? 1299 01:25:15,456 --> 01:25:17,845 Vu qu'il voulait rien partager avec moi, 1300 01:25:17,946 --> 01:25:19,767 j'ai voulu partager avec lui. 1301 01:25:22,291 --> 01:25:23,296 La douleur. 1302 01:25:25,620 --> 01:25:26,781 La peur. 1303 01:25:29,630 --> 01:25:31,102 Mais c'est Katya... 1304 01:25:32,101 --> 01:25:33,851 que vous avez tuée. Sa femme. 1305 01:25:35,033 --> 01:25:36,405 Et Sophie Carrington. 1306 01:25:36,430 --> 01:25:38,452 Elles ne vous avaient rien fait. 1307 01:25:39,568 --> 01:25:41,508 Vous ne comprenez pas. 1308 01:25:44,528 --> 01:25:47,600 Pour faire du mal à quelqu'un, vous ne le tuez pas. 1309 01:25:49,967 --> 01:25:51,357 Vous tuez ce qu'il aime. 1310 01:25:54,975 --> 01:25:56,593 Mon père me l'a appris. 1311 01:26:06,497 --> 01:26:08,386 Jecks est autant mon frère que vous. 1312 01:26:08,849 --> 01:26:11,551 La famille, ce n'est pas que l'ADN. N'est-ce pas ? 1313 01:26:12,761 --> 01:26:16,632 Il va être écroué. Plus personne ne le reverra. 1314 01:26:16,657 --> 01:26:17,827 Moi, je vais le voir. 1315 01:26:17,901 --> 01:26:18,901 Tous les jours. 1316 01:26:19,285 --> 01:26:22,878 Au réveil, dans mon miroir, je verrai l'assassin de ma femme. 1317 01:26:23,645 --> 01:26:26,506 Le pire, c'est qu'elle a cru que je la tuais. 1318 01:26:27,427 --> 01:26:28,829 C'est sa dernière image. 1319 01:26:31,580 --> 01:26:32,675 Mon visage. 1320 01:26:33,914 --> 01:26:35,332 Mais pas vos yeux. 1321 01:26:36,716 --> 01:26:40,319 J'ai vu le visage de Jecks. Je l'ai vu de près. 1322 01:26:40,433 --> 01:26:41,427 La fureur. 1323 01:26:42,724 --> 01:26:45,044 Je doute que vous ayez jamais regardé quelqu'un 1324 01:26:45,069 --> 01:26:46,073 de cette façon. 1325 01:26:46,233 --> 01:26:47,721 Certainement pas votre femme. 1326 01:26:48,749 --> 01:26:51,483 Elle n'a pas pu croire que c'était vous. 1327 01:26:51,692 --> 01:26:53,541 Au fond d'elle, 1328 01:26:54,029 --> 01:26:55,315 même à la fin, 1329 01:26:57,040 --> 01:26:58,810 elle savait que c'était pas vous. 1330 01:27:11,278 --> 01:27:12,323 Je file. 1331 01:27:12,524 --> 01:27:14,074 Comment va Cleo ? 1332 01:27:16,217 --> 01:27:19,146 Pas si mal, vu les circonstances. 1333 01:27:20,526 --> 01:27:21,529 Elle est... 1334 01:27:21,941 --> 01:27:22,944 Elle est sympa. 1335 01:27:24,269 --> 01:27:25,273 Je trouve aussi. 1336 01:27:25,870 --> 01:27:27,444 Punaise, Roy. 1337 01:27:27,797 --> 01:27:29,187 Tu lâches rien ! 1338 01:27:29,886 --> 01:27:30,890 Tu sais quoi ? 1339 01:27:30,914 --> 01:27:34,818 Je trouve ça bien. Et si tu veux savoir, Ari aussi. 1340 01:27:36,223 --> 01:27:39,472 - Tu l'as dit à Ari ? - Que vous avez bu un verre, oui. 1341 01:27:40,146 --> 01:27:41,150 Écoute. 1342 01:27:41,686 --> 01:27:43,933 Tu sais qu'on adorait Sandy. 1343 01:27:44,811 --> 01:27:46,629 Mais on t'adore, toi aussi. 1344 01:27:47,073 --> 01:27:48,944 Tu as le droit de tourner la page. 1345 01:27:50,252 --> 01:27:53,496 À aucun moment, tu ne salis la mémoire de Sandy. 1346 01:27:58,484 --> 01:27:59,529 À demain. 1347 01:28:07,890 --> 01:28:10,519 Juste le temps de remettre de l'ordre chez moi. 1348 01:28:11,953 --> 01:28:13,091 Je sais, je sais. 1349 01:28:14,210 --> 01:28:17,571 Alors, je vais prendre la chambre d'amis. 1350 01:28:17,696 --> 01:28:19,776 Je te laisse ma chambre. 1351 01:28:20,557 --> 01:28:22,239 C'était pas l'objectif. 1352 01:28:24,636 --> 01:28:25,964 Il y avait un objectif ? 1353 01:28:39,724 --> 01:28:41,013 Tout ce que tu veux. 1354 01:29:11,470 --> 01:29:15,976 IMAGINE : Marina Antunez 96104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.