All language subtitles for Epousemoi_mon_pote_2017_720p_BrRip_ACOOL_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,421 --> 00:00:26,031
Evlen benimle, dostum!
2
00:00:28,167 --> 00:00:30,738
- Ne kadar istiyorsun? - 20 dirhem.
3
00:00:31,327 --> 00:00:33,511
- Çok fazla! - 10 dirhem.
4
00:00:34,507 --> 00:00:37,231
- 5 vereceğim.
- Kabul.
5
00:00:37,684 --> 00:00:40,158
Ona 5 dirhem ver!
6
00:00:41,903 --> 00:00:42,728
İşte!
7
00:00:43,379 --> 00:00:44,084
Git.
8
00:01:21,209 --> 00:01:22,221
Okuman için.
9
00:01:24,500 --> 00:01:26,284
Hepimiz katkıda bulunduk.
10
00:01:27,181 --> 00:01:28,167
Anne, alamam.
11
00:01:28,436 --> 00:01:29,542
Al, oğlum.
12
00:01:29,709 --> 00:01:31,615
Sonuçta,oraya gidip mimar olmak senin hayalin.
13
00:01:31,735 --> 00:01:33,157
Ailenin sana yardım etmesi normal bir şey.
14
00:01:34,854 --> 00:01:36,209
Döndüğümde, köydeki
15
00:01:36,375 --> 00:01:38,512
- en güzel evi inşa edeceğim.
- Allah'a şükür.
16
00:01:39,277 --> 00:01:40,687
Yasin, al bunu.
17
00:01:41,792 --> 00:01:45,000
Hayallerindeki kadını bulduğunda,bunu ona ver.
18
00:01:46,611 --> 00:01:47,388
Teşekkürler,anne.
19
00:01:49,537 --> 00:01:50,917
Mutlu olmanı istiyor.
20
00:01:51,294 --> 00:01:53,434
Başarılı olacaksın,kardeşim, en iyisisin.
21
00:01:56,004 --> 00:01:57,414
Şey, gidiyorum.
22
00:02:21,633 --> 00:02:22,900
- Merhaba.
- Merhaba.
23
00:02:24,035 --> 00:02:25,259
- Öğrenci vizesi mi?
- Evet.
24
00:02:25,379 --> 00:02:26,959
Fransa'ya hoş geldiniz.
25
00:03:22,670 --> 00:03:25,204
Evlen benimle, dostum!
26
00:03:30,184 --> 00:03:31,415
Bunu yapamıyorum ...
27
00:03:32,375 --> 00:03:33,505
Bekle,sana göstereceğim.
28
00:03:40,824 --> 00:03:43,492
Pergeli o noktaya getir.
29
00:03:43,788 --> 00:03:45,098
Bir daire çizdiğinde,
30
00:03:45,952 --> 00:03:47,870
sınırını belirleyeceksin.
31
00:03:48,176 --> 00:03:48,740
Tamam.
32
00:03:49,209 --> 00:03:51,426
Senin için çok kolay.
33
00:03:51,654 --> 00:03:55,167
Hala stresliyim.Bu test benim için çok şey ifade ediyor.
34
00:03:55,532 --> 00:03:57,731
Geleceğim için, ailem için.
35
00:03:58,616 --> 00:03:59,267
Ailen mi?
36
00:03:59,387 --> 00:03:59,811
Evet
37
00:03:59,931 --> 00:04:01,676
Burada olmam için her şeyi feda ettiler.
38
00:04:02,908 --> 00:04:03,876
Babam gibisin.
39
00:04:04,417 --> 00:04:07,725
Zor biridir.Kuralları ve prensipleri var.
40
00:04:09,219 --> 00:04:10,342
Dahası, ben yabancıyım.
41
00:04:11,980 --> 00:04:13,414
Daha fazlasını yapmak zorundayım.
42
00:04:14,800 --> 00:04:17,005
Ben de farklıyım.Şişmanım
43
00:04:17,275 --> 00:04:18,840
ve kitap kurduyum.
44
00:04:19,892 --> 00:04:20,567
Sanmıyorum.
45
00:04:22,402 --> 00:04:23,394
Bence ateşlisin.
46
00:04:32,336 --> 00:04:34,875
- İyi misin? - Evet.
47
00:04:35,042 --> 00:04:36,125
Emin misin?
48
00:04:36,292 --> 00:04:38,610
- Evet, evet, gerçekten.
- Yardım etmeme izin ver.
49
00:04:39,973 --> 00:04:42,375
- Ne boktan bir sandalye.
- Kırıldı.
50
00:04:42,647 --> 00:04:44,954
Bir şeyler içmek ister misin?
51
00:04:46,375 --> 00:04:47,667
Evet!
52
00:04:47,834 --> 00:04:48,884
Süper!
53
00:04:49,042 --> 00:04:50,084
Tamam.
54
00:05:04,119 --> 00:05:05,876
O kolyenin nereden geldiğini bana söylemedin.
55
00:05:07,477 --> 00:05:09,892
Anneanneme aitti, sonra annemin oldu.
56
00:05:11,374 --> 00:05:13,584
Bir gün onu hayatımın aşkına vereceğim.
57
00:05:13,750 --> 00:05:15,189
Belki bir gün bana verirsin?
58
00:05:17,329 --> 00:05:19,289
Belki bu gece..yarıştan sonra.
59
00:05:20,980 --> 00:05:23,251
Bilirsin, sanırım...
60
00:05:23,944 --> 00:05:25,498
bu gece bana göre değil.
61
00:05:25,917 --> 00:05:27,243
Korkarım eğlenceli bir değilim.
62
00:05:27,834 --> 00:05:29,210
Bu farklı.
63
00:05:29,735 --> 00:05:30,572
Buradayım.
64
00:05:33,125 --> 00:05:34,247
Merhaba, benim için notların var mı?
65
00:05:34,792 --> 00:05:35,729
Merhaba, Stan.
66
00:05:36,667 --> 00:05:38,250
- İşte burada.
-Şimdi gitmeliyim.
67
00:05:38,417 --> 00:05:40,417
Harika! Hayatımı kurtardın!
68
00:05:41,623 --> 00:05:43,005
Şu su aygırı senin kadının mı?
69
00:05:43,249 --> 00:05:44,922
Kapa çeneni! O gerçekten muhteşem!
70
00:05:45,233 --> 00:05:46,084
Şaka yapıyordum.
71
00:05:46,845 --> 00:05:49,881
- Testler yüzünden panikliyorum.
- Bahanen olamaz!
72
00:05:50,001 --> 00:05:51,411
Sınıfımızdaki en yetenekli kişi sensin.
73
00:05:52,417 --> 00:05:54,084
Biraz şarap alalım.
74
00:05:54,250 --> 00:05:56,000
- Alkol almıyorum.
- Sadece bir bardak.
75
00:05:56,167 --> 00:05:57,625
Hayır, ciddiyim.
76
00:06:19,097 --> 00:06:20,017
Uyan!
77
00:06:20,875 --> 00:06:22,276
Kahretsin, saat kaç?
78
00:06:25,490 --> 00:06:27,375
Hayır,hayır, hayır!
79
00:06:28,622 --> 00:06:29,470
Bu mümkün değil!
80
00:06:30,250 --> 00:06:32,160
Yalnızca testi kaçırmadın,
81
00:06:32,280 --> 00:06:35,040
rekabeti de kaçırdın.
82
00:06:35,160 --> 00:06:38,451
- Vizemi bir yıl daha yenilemek istiyorum.
- Dinleyin, efendim .
83
00:06:38,869 --> 00:06:41,084
Topraklarımızı terk etmelisiniz.
84
00:06:45,489 --> 00:06:46,301
Merhaba, ben Yasin.
85
00:06:46,421 --> 00:06:47,258
Bir mesaj bırakın.
86
00:06:48,071 --> 00:06:49,672
Merhaba, Yasin.Yine benim.
87
00:06:50,917 --> 00:06:52,469
Seni 20 kez aradım.
88
00:06:54,597 --> 00:06:57,351
Senin için endişeleniyorum.Ara beni.
89
00:06:57,471 --> 00:06:59,717
Su aygırı kostümüne bak.
90
00:06:59,837 --> 00:07:02,215
Kalbin yarısı nerede?
91
00:07:23,326 --> 00:07:25,334
2 yıl sonra
92
00:07:25,740 --> 00:07:27,019
Bina modern olacak.
93
00:07:27,375 --> 00:07:29,948
Sıkıştırılmış beton olacak, çok daha zorlayıcı.
94
00:07:30,350 --> 00:07:32,908
- Üçüncü katta...
- Mola mı verdiniz?
95
00:07:33,960 --> 00:07:35,860
Çalışın,esnetmeyi bırakın!
96
00:07:39,261 --> 00:07:41,904
Dışarı! Bina Denetimi!
97
00:07:42,024 --> 00:07:43,375
Çıkın dışarı!
98
00:07:46,084 --> 00:07:48,209
- Orada mısın, Ludo?
- Dinliyorum.
99
00:07:48,375 --> 00:07:51,429
Bütçeden biraz para ayırdım.
100
00:07:59,311 --> 00:08:00,530
Merhaba,yardımcı olabilir miyim?
101
00:08:01,402 --> 00:08:03,292
Yardımına hayır diyemem. Ben Fred.
102
00:08:03,459 --> 00:08:05,292
Yasin.Caddenin karşısında yaşıyorum.
103
00:08:05,459 --> 00:08:07,702
- Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum.
- Lisa, tanıştğımıza memnun oldum.
104
00:08:07,929 --> 00:08:09,292
- Şunu alayım mı?
- Hayır,bekle.
105
00:08:10,209 --> 00:08:12,262
İsşizim, oyun konsolum yok ...
106
00:08:12,382 --> 00:08:14,459
- Evinde kalabilir miyim?
- Tabii.
107
00:08:14,625 --> 00:08:16,417
- Teşekkürler.
- Önemli değil.
108
00:08:19,565 --> 00:08:21,310
Neden evlenmiyorsun?
109
00:08:21,430 --> 00:08:24,334
- Kız arkadaşıma sordum.
- Ne dedi?
110
00:08:25,643 --> 00:08:26,500
Aynı fikirdeyim.
111
00:08:28,272 --> 00:08:28,925
Cidden mi?
112
00:08:28,992 --> 00:08:30,114
Benimle evlenecek misin?
113
00:08:30,584 --> 00:08:31,216
Evet.
114
00:08:31,490 --> 00:08:32,725
15 000 Euro.
115
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
15 000 Euro mu?
116
00:08:38,500 --> 00:08:40,292
15 000 Euro nakit.
117
00:08:41,042 --> 00:08:42,542
15 000 Euro?
118
00:08:43,084 --> 00:08:45,334
Benden 30 000 Euro.
119
00:08:45,500 --> 00:08:49,167
- Çok uzağa gitmeyeceksin!
- Aramızda anlaşalım.
120
00:08:49,797 --> 00:08:51,375
Tamam, anlaştık.
121
00:08:51,792 --> 00:08:54,853
Başkalarının problemlerinden faydalanmak doğru değil.
122
00:08:55,792 --> 00:08:57,250
Terliklerini giydireceğim.
123
00:08:57,417 --> 00:09:01,375
Sevgili, Yasin.Seninle evlenmek istiyorum.
124
00:09:01,820 --> 00:09:03,099
Bunu benim için yapar mısın?
125
00:09:03,362 --> 00:09:06,000
Ölmeden önce iyi bir iş yapmak istiyorum.
126
00:09:08,441 --> 00:09:10,103
Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorumm.
127
00:09:10,542 --> 00:09:11,959
Beni becerebilirsin.
128
00:09:17,991 --> 00:09:18,636
Pardon?
129
00:09:18,756 --> 00:09:20,573
Beni becer!
130
00:09:22,292 --> 00:09:23,334
Ne ..?
131
00:09:25,003 --> 00:09:25,636
Cidden mi?
132
00:09:25,756 --> 00:09:26,999
Büyükanne seks yapmak mı istedi?
133
00:09:27,119 --> 00:09:28,732
- Yemin ederim.
- Utanç verici!
134
00:09:29,055 --> 00:09:31,417
Utanç verici mi? Gömleğin iğrenç.
135
00:09:31,584 --> 00:09:35,042
Bu Lisa'nın.Tişörtlerimin kutusunu kaybettim.
136
00:09:35,804 --> 00:09:37,382
Bang! Şuna bak!
137
00:09:37,752 --> 00:09:38,983
Bir fotoğraf çekelim!
138
00:09:39,542 --> 00:09:40,834
Hadi!
139
00:09:51,251 --> 00:09:52,099
Bu Yasin.
140
00:09:52,219 --> 00:09:53,224
Sana, hadi!
141
00:09:53,344 --> 00:09:55,000
Nasılsın ,oğlum?
142
00:09:55,473 --> 00:09:57,746
- İyi, siz?
- Hepimiz iyiyiz.
143
00:10:00,391 --> 00:10:03,020
"Ne zaman geliyorsun,ne zaman evleneceksin?"
144
00:10:03,140 --> 00:10:05,505
Şu an yapamam, büyük bir projedeyim.
145
00:10:05,625 --> 00:10:08,542
- Hep böyle diyorsun.
- Oldukça büyük bir viyadük projesinde.
146
00:10:08,887 --> 00:10:09,623
Viyadük mü?
147
00:10:09,743 --> 00:10:11,459
Oğlum bir viyadük inşa ediyor!!
148
00:10:11,625 --> 00:10:14,500
- Viyadük nedir biliyor musun?
- Hayır, fakat tehlikeli olmalı.
149
00:10:14,667 --> 00:10:16,250
400 Euro için teşekkürler.
150
00:10:16,417 --> 00:10:18,459
Bunu yapmayı bırakmalısın.
151
00:10:18,625 --> 00:10:20,515
-Bu yüzden oraya gönderemedim.
- Endişelenme,baba.
152
00:10:20,802 --> 00:10:22,678
Seni orada ziyaret etmek istiyoruz.
153
00:10:22,798 --> 00:10:25,065
Hayır, hayır,hayır,hayır, size ayıracak zamanım yok.
154
00:10:25,364 --> 00:10:27,533
Biliyorum,ama başımın çaresine bakabilirim.
155
00:10:27,760 --> 00:10:29,904
Gitmem gerek,işim var.
156
00:10:30,024 --> 00:10:31,042
Yine konuşuruz,öptüm.
157
00:10:31,209 --> 00:10:33,000
- Öptüm!
- Görüşürüz!
158
00:10:33,792 --> 00:10:35,125
Duydun mu? Viyadük ...
159
00:10:35,292 --> 00:10:36,863
Muhteşem Viyadük!
160
00:10:39,557 --> 00:10:41,125
Rol yapmaktan yoruldum.
161
00:10:41,486 --> 00:10:43,422
Bir gün gerçeği söylemek zorundasın.
162
00:10:44,111 --> 00:10:45,218
Gerçekleri söylemek bazen işe yaramıyor.
163
00:10:45,338 --> 00:10:48,931
Aileme tüm paralarını
batırdığımı söyleyemem.
164
00:10:49,051 --> 00:10:50,834
"Bir şantiyede çalışıyorum,ama mimar değilim,
165
00:10:51,000 --> 00:10:52,084
Kamyonlardan beton boşaltıyorum. "
166
00:10:52,439 --> 00:10:53,542
"Ve kalıcı ikametim yok."
167
00:10:53,709 --> 00:10:55,709
Neden okul partisine gitmiyorsun?
168
00:10:55,775 --> 00:10:56,658
Belki senin için bazı kapılar açılabilir.
169
00:10:56,778 --> 00:10:57,614
Yapamam.
170
00:10:58,200 --> 00:10:59,957
İş bulmanın nasıl olduğunu bile
bilmiyorsun.
171
00:11:00,173 --> 00:11:00,548
Hayır?
172
00:11:01,533 --> 00:11:02,453
Ve Claire ...
173
00:11:02,573 --> 00:11:05,513
- O kızdan bahsetmeyi kes.
- Berbat ettim.
174
00:11:05,883 --> 00:11:09,014
- Ona bakamadım bile.
- Bir çözüm bulabiliriz.
175
00:11:09,134 --> 00:11:12,709
İşsiz olduğum halde,fikirlerim var.
176
00:11:14,724 --> 00:11:15,193
Dinle!
177
00:11:15,417 --> 00:11:17,125
Hükümet
178
00:11:17,292 --> 00:11:19,542
Bachir Arfaouim'a kahramanca hareketi için
179
00:11:19,709 --> 00:11:22,875
Fransız Ulusal Liyakat Nişanı verdi.
180
00:11:23,042 --> 00:11:24,709
Bir anne ve bebeğini
181
00:11:24,875 --> 00:11:26,042
yangından kurtarmış. "
182
00:11:26,109 --> 00:11:27,675
Bu sana kalmış.
183
00:11:30,623 --> 00:11:31,376
Emin misin?
184
00:11:32,117 --> 00:11:32,894
Evet.
185
00:11:33,500 --> 00:11:35,057
Tamam. Teşekkürler,dostum.
186
00:11:38,334 --> 00:11:39,392
Burada.
187
00:11:39,459 --> 00:11:40,459
Tamam.
188
00:11:50,750 --> 00:11:52,334
Kahretsin,çok sıcak!
189
00:11:57,657 --> 00:11:58,971
Kendimi öldüreceğim!
190
00:11:59,366 --> 00:12:01,493
Yaklaşmayın yoksa atlarım!
191
00:12:02,417 --> 00:12:04,527
- İn aşağı.
- Öbür dünyada görüşürüz.
192
00:12:04,647 --> 00:12:06,875
Bekle, bekle! Seni çekeceğim.
193
00:12:08,630 --> 00:12:09,669
Hayır, efendim.Yapma!
194
00:12:15,314 --> 00:12:16,584
Yardım!Yardım!
195
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
Kenara çekilin!
196
00:12:49,105 --> 00:12:50,001
Yasin?
197
00:12:50,336 --> 00:12:51,842
Yasin? İyi misin?
198
00:12:52,966 --> 00:12:53,635
İyi misin?
199
00:12:54,317 --> 00:12:56,434
Endişelenme, dostun burada.
200
00:12:56,554 --> 00:12:57,319
Oh, kahretsin.
201
00:13:04,863 --> 00:13:05,987
Teşekkürler, efendim.
202
00:13:06,834 --> 00:13:08,150
İzin ver, yardım edeyim.
203
00:13:08,270 --> 00:13:09,106
Teşekkürler.
204
00:13:09,979 --> 00:13:11,411
Şimdi iyi.
205
00:13:11,961 --> 00:13:12,926
İyi misin?
206
00:13:13,153 --> 00:13:14,169
Evet, teşekkürler.
207
00:13:24,807 --> 00:13:25,917
Merhaba, Daoud.
208
00:13:26,084 --> 00:13:26,934
Param?
209
00:13:27,269 --> 00:13:28,416
Biraz daha zaman ver.
210
00:13:28,500 --> 00:13:31,285
Şantiyede işim var,
getirebilirim.
211
00:13:31,405 --> 00:13:34,613
Paramı unutma,
orospu çocuğu!
212
00:13:35,372 --> 00:13:37,571
Defol buradan,kokuyorsun,çekil!
213
00:13:41,459 --> 00:13:42,424
Bekle ...
214
00:13:42,664 --> 00:13:44,755
- Daoud'dan borç mu aldın?
- Evet.
215
00:13:45,216 --> 00:13:47,319
- Aptal mısın?
- Başka şansım yoktu!
216
00:13:50,295 --> 00:13:52,542
Peki neden yaptın?
217
00:13:52,792 --> 00:13:54,417
Cesurca değil mi?
218
00:13:54,584 --> 00:13:57,127
Cesurca mı? Saçmalık!
219
00:13:57,354 --> 00:13:59,767
Sınıfımdaki çocuklardan daha kötüsün.
220
00:13:59,887 --> 00:14:00,772
Ben çocuk değilim.
221
00:14:00,892 --> 00:14:03,921
Fred, hiç çalışmadın.
İşin yok.Paran yok.
222
00:14:04,334 --> 00:14:06,334
Bundan sıkılıcağım.
223
00:14:06,500 --> 00:14:08,005
Bir erkeğe ihtiyacım var.
224
00:14:08,459 --> 00:14:11,626
Üzgünüm, seni kaybettim.
Bunu nasıl açıklayabilirim?
225
00:14:11,746 --> 00:14:13,304
Senin... gibi biri.
226
00:14:13,424 --> 00:14:17,818
Senin gibi biri ama,seyahat etmeyi seven,
işi olan,biriyle aile kurmak istiyorum.
227
00:14:17,938 --> 00:14:19,312
ve Fred,
228
00:14:19,886 --> 00:14:21,105
Seninle evlenmek istiyorum.
229
00:14:22,462 --> 00:14:23,729
Tişörtünü beğendim.
230
00:14:24,314 --> 00:14:24,685
Gerçekten mi?
231
00:14:24,805 --> 00:14:26,298
- Seksi görünüyorsun.
- Gerçekten mi? Ne yapıyorsun?
232
00:14:27,546 --> 00:14:28,657
- Anlaştık mı?
- Tabii.
233
00:14:28,777 --> 00:14:29,912
- Oh,wow.
234
00:14:34,947 --> 00:14:37,612
WALTER GRUBUNUN ŞEREFİNE
KOKTEYL DAVETİ.
235
00:14:53,542 --> 00:14:55,084
Yasin Tchoukliba.
236
00:14:55,250 --> 00:14:57,231
Bu günlerde ne yapıyorsun?
237
00:14:57,351 --> 00:15:00,051
Katar İnşaat Şirketi için çalışıyorum.
238
00:15:00,171 --> 00:15:02,370
- Süper!
- Sen? Ne yapıyorsun?
239
00:15:02,705 --> 00:15:06,000
Hayatımı kökten değiştirdim.
Suçlular şubesinde polisim,
240
00:15:06,167 --> 00:15:07,075
Paris'te.
241
00:15:09,047 --> 00:15:10,542
Gel,buluşmanın tadını çıkaralım!
242
00:15:10,709 --> 00:15:13,149
İki Arap'ı yakaladım.
243
00:15:13,792 --> 00:15:15,230
- Sigara içmiyorum.
- Emin misin?
244
00:15:15,261 --> 00:15:17,496
Eminim. Soda alıp döneceğim.
245
00:15:18,459 --> 00:15:19,782
Naber,kızlar?
246
00:15:20,334 --> 00:15:22,209
Biz evlendik.
247
00:15:22,561 --> 00:15:25,657
Tebrikler!
Kocalarınız da burada mı?
248
00:15:27,569 --> 00:15:28,534
O bir aptal!
249
00:15:29,649 --> 00:15:32,292
İkimiz evlendik, tamam mı?
250
00:15:35,290 --> 00:15:37,292
İkiniz ... ikiniz mi evlendiniz?
251
00:15:37,459 --> 00:15:38,875
Evet.Kesinlikle.
252
00:15:40,256 --> 00:15:40,959
O kadar da kötü değil.
253
00:15:42,042 --> 00:15:43,333
"O kadar da kötü değil?"
254
00:15:44,254 --> 00:15:46,005
Görüşürüz, Yasin.
255
00:15:46,125 --> 00:15:46,917
Tabi,şerefe.
256
00:15:53,938 --> 00:15:55,719
- İyi akşamlar, Yasin.
- Hey, Stan.
257
00:15:56,125 --> 00:15:58,958
Doğru mu duydum?
Katar için mi çalışıyorsun?
258
00:15:59,078 --> 00:16:00,959
Evet,büyük binalar üzerinde çalışıyorum.
259
00:16:01,665 --> 00:16:02,477
Her zaman çok yetenekliydin.
260
00:16:02,523 --> 00:16:03,816
- Hey, Stan. - Merhaba...
261
00:16:07,024 --> 00:16:09,156
Clyde&Borrow'a
finans müdürü olarak atandım.
262
00:16:09,276 --> 00:16:10,889
Sana bir iş teklif etmek istiyorum.
263
00:16:11,331 --> 00:16:12,992
Önemli bir Katar müşterisi almak istiyorum.
264
00:16:13,112 --> 00:16:16,292
Paris'ten yer satın alacaklar,
ama özel zevkleri var.
265
00:16:16,602 --> 00:16:17,893
Senin gibi birine ihtiyacım var.
266
00:16:18,407 --> 00:16:21,665
Uyanmanı bekliyorum,
testlerdeki gibi olmasın!
267
00:16:21,785 --> 00:16:23,292
- Mathias sen misin?
- Evet.
268
00:16:23,459 --> 00:16:24,091
Beni ara.
269
00:16:31,352 --> 00:16:32,284
Yasin?
270
00:16:32,786 --> 00:16:33,623
Claire?
271
00:16:43,150 --> 00:16:44,480
Üzgünüm,kafam karıştı.
272
00:16:44,600 --> 00:16:45,792
Hayır,benim.
273
00:16:47,754 --> 00:16:48,400
Claire?
274
00:16:49,559 --> 00:16:50,276
Wow!
275
00:16:51,250 --> 00:16:54,710
Tanıyamadım.
Güzel görünüyorsun.
276
00:16:55,893 --> 00:16:57,016
Sonunda ortaya çıktın.
277
00:16:59,698 --> 00:17:00,317
Evet.
278
00:17:01,750 --> 00:17:03,917
- O gece için üzgünüm.
- Hayır. aslında, tam tersi.
279
00:17:04,407 --> 00:17:07,286
Sana teşekkür etmeliyim,bu bana olan
en iyi şeydi.
280
00:17:07,668 --> 00:17:10,518
O gece gözlerimi açtım ve
hayatımı kendi ellerime aldım.
281
00:17:11,701 --> 00:17:12,310
Gerçekten mi?
282
00:17:12,538 --> 00:17:16,666
30 kilo verdim ve rüya gibi bir işim var.
Daha ne isteyebilirim?
283
00:17:16,786 --> 00:17:17,802
Yasin?Buradayım!
284
00:17:22,648 --> 00:17:23,162
Güzel.
285
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
Seni tutmayayım.
286
00:17:25,834 --> 00:17:27,835
İnsanların beklemekten hoşlanmadığını
iyi bilirim.
287
00:17:28,098 --> 00:17:28,971
İyi akşamlar.
288
00:17:31,084 --> 00:17:31,875
İyi akşamlar.
289
00:17:44,084 --> 00:17:45,003
Bir şey mi oldu?
290
00:17:45,660 --> 00:17:46,329
İyiyim.
291
00:17:47,691 --> 00:17:49,258
Umarım işim olur.
292
00:17:49,927 --> 00:17:50,812
Belgelerin?
293
00:17:51,158 --> 00:17:51,875
Oh, kahretsin!
294
00:17:53,911 --> 00:17:56,147
O kadar da önemli değil, o beni istiyor,
ona gerçeği söyleyeceğim.
295
00:17:57,174 --> 00:17:59,023
Gerçeği söylemenin her zaman işe yaramayacağını düşünüyorum.
296
00:18:01,209 --> 00:18:02,161
İyi akamlar, Yasin.
297
00:18:02,513 --> 00:18:04,354
- Gidiyor musunuz?
- O kadar da kötü değil.
298
00:18:18,467 --> 00:18:19,259
Fred!
299
00:18:19,866 --> 00:18:20,487
Evet?
300
00:18:20,917 --> 00:18:22,167
Gel ve benimle yaşa, kardeşim.
301
00:18:22,964 --> 00:18:23,909
Ne?
302
00:18:24,542 --> 00:18:25,474
Evlenelim.
303
00:18:26,139 --> 00:18:28,864
- Bunu bana nasıl sorarsın?
- Hayatımı kurtaracaksın!
304
00:18:28,984 --> 00:18:30,274
Aha!
305
00:18:30,955 --> 00:18:32,103
Lisa haklıydı.
306
00:18:32,856 --> 00:18:33,717
Sen ibnesin.
307
00:18:34,039 --> 00:18:34,447
Ne?
308
00:18:35,257 --> 00:18:37,692
Açıkçası, dekorasyon okurken,
seni bir kızla görmedim ...
309
00:18:37,911 --> 00:18:38,413
Mimari!
310
00:18:39,458 --> 00:18:41,667
Lisa sonunda kabul ettiğine memnun olacak.
311
00:18:41,787 --> 00:18:42,757
Şunu keser misin?
312
00:18:43,008 --> 00:18:45,709
Evlenip boşanacağız,
sadece belgeleri alacağım!
313
00:18:45,875 --> 00:18:47,746
Hayatında bir şey değişmeyecek,
fakat ben, öte yandan ...
314
00:18:48,248 --> 00:18:50,866
Elbette,sen en iyi arkadaşımsın,
315
00:18:50,986 --> 00:18:52,933
- Hayatım tanıdığım ilk gay arkadaşımsın.
- Gay değilim!
316
00:18:53,053 --> 00:18:53,638
Şey, öyle diyorsan...
317
00:18:53,758 --> 00:18:56,680
Bunu nasıl sorarsın?
Lisa aynı şeyi istiyor.
318
00:18:57,039 --> 00:18:58,210
Evlenirsek,
319
00:18:58,652 --> 00:19:01,980
sonrasında onunla evlenemem.
320
00:19:03,785 --> 00:19:04,538
Şey, tamam.
321
00:19:05,167 --> 00:19:06,032
Biliyorsun, senin için yapacağım.
322
00:19:07,334 --> 00:19:08,475
Teşekkürler, kardeşim!
323
00:19:09,426 --> 00:19:10,430
Sorun değil,ibne.
324
00:19:10,550 --> 00:19:12,417
İbne olmadığımı söylemedim mi?
Anlamıyor musun?
325
00:19:15,875 --> 00:19:17,334
Lütfen,benimle gelin.
326
00:19:17,500 --> 00:19:18,570
- Tamam.
- Teşekkürler.
327
00:19:19,537 --> 00:19:20,875
Katarlılar, Paris Vincennes Hayvanat Bahçesi yakınına,
328
00:19:21,042 --> 00:19:23,959
5 yıldızlı otel inşa etmek istiyorlar.
329
00:19:24,125 --> 00:19:25,459
100 milyon euroya.
330
00:19:25,625 --> 00:19:27,250
Onların kültürlerini biliyorsun,
331
00:19:27,417 --> 00:19:29,042
damak tadını, djellabasını, ve her şeyini.
332
00:19:30,381 --> 00:19:32,292
Sayende şansım yaver gidecek.
333
00:19:32,875 --> 00:19:34,875
Bir takımda çalışacaksın.
334
00:19:35,042 --> 00:19:37,709
Bunu sevdim!
Takım çalışmasında iyiyimdir!
335
00:19:37,875 --> 00:19:39,303
fakat dipnot,kendi başıma da çalışabilirim!
336
00:19:39,545 --> 00:19:40,173
Eminim.
337
00:19:43,592 --> 00:19:44,523
Senden bahsediyorduk.
338
00:19:44,813 --> 00:19:45,667
Burada ne yapıyor?
339
00:19:46,201 --> 00:19:46,925
Claire, o ...
340
00:19:47,045 --> 00:19:49,029
- Onunla çalışmayacağım.
- Tamam.
341
00:19:49,149 --> 00:19:51,022
Quentin'le takım olacak.
342
00:19:51,288 --> 00:19:51,747
Ne?
343
00:19:52,194 --> 00:19:54,333
İhaleyi benim sayemde aldık.
344
00:20:02,798 --> 00:20:03,467
Peki!
345
00:20:07,584 --> 00:20:09,209
Onun nesi var bilmiyorum.
346
00:20:10,042 --> 00:20:11,959
Hamid, nargileyi kaldır.
347
00:20:12,125 --> 00:20:13,209
Sana söylüyorum.
348
00:20:13,375 --> 00:20:14,434
Sınıfta olmaz.
349
00:20:14,554 --> 00:20:15,476
Son kez.
350
00:20:15,596 --> 00:20:17,002
Stresten kurtulmak için, bayan.
351
00:20:17,122 --> 00:20:17,916
Devam edelim.
352
00:20:18,593 --> 00:20:22,417
Yazar bize ne demek istedi:
353
00:20:22,677 --> 00:20:24,834
"Wesh easy
- Wesh Morray,
354
00:20:24,954 --> 00:20:27,100
Kendine gel,annenle dalga mı geçiyorsun?"
355
00:20:27,220 --> 00:20:31,013
Öğretmenim, hatırladım!Sadece notlarıma bakayım.
356
00:20:31,133 --> 00:20:32,353
O bir megalofon.
357
00:20:32,473 --> 00:20:35,334
Hayır, yanlış, değil.
Başka kimse yok mu?
358
00:20:35,500 --> 00:20:38,705
Bu bir metofor:Çantanı al ve git buradan!
359
00:20:39,034 --> 00:20:40,364
Kesinlikle!
360
00:20:40,484 --> 00:20:41,292
Özür dilerim.
361
00:20:41,459 --> 00:20:43,264
Birazdan döneceğim.
Hamid,sınıfa göz kulak ol.
362
00:20:44,664 --> 00:20:46,542
Burada ne yapıyorsun?
Hasta mısın?
363
00:20:46,709 --> 00:20:47,528
Hayır,iyiyim.
364
00:20:47,648 --> 00:20:50,054
- Sana bir şey söylemek istedim.
- İş buldun mu?
365
00:20:50,754 --> 00:20:52,978
Hayır, o değil.
366
00:20:54,874 --> 00:20:55,986
Onunla evlenmeyi kabul ediyor musun?
367
00:20:59,213 --> 00:21:00,469
Aslında, evet,
368
00:21:01,611 --> 00:21:02,792
Fakat...
369
00:21:02,959 --> 00:21:04,311
Onun erkeği mi?
370
00:21:04,431 --> 00:21:06,500
Oh,ben de onu seviyorum!
371
00:21:06,667 --> 00:21:09,111
Çok iyi beslendim,
benim için endişelenmez.
372
00:21:09,673 --> 00:21:11,077
Tartışıyorlar.. kavga ediyorlar!
373
00:21:11,197 --> 00:21:13,584
Bu evlilik iş bulmamak için sadece bir bahane
değil mi, Fred?
374
00:21:13,750 --> 00:21:16,129
Gerçekten mi?Onunla konuş!
İş aramaya gidiyorum.
375
00:21:16,168 --> 00:21:17,758
Benimle evlenmek zorunda değilsin.
376
00:21:18,097 --> 00:21:19,704
Seninle alakalı değil, Lisa.
377
00:21:20,695 --> 00:21:21,625
Seni seviyorum.
378
00:21:22,209 --> 00:21:23,440
Bu evlilikten sonra, seninle evleneceğim!
379
00:21:23,560 --> 00:21:26,000
Fred, yaşadığım sürece,
380
00:21:26,167 --> 00:21:28,042
bu evlillik gerçekleşmeyecek!
381
00:21:29,011 --> 00:21:31,452
Bay Yassine Tchoukliba,
382
00:21:32,375 --> 00:21:34,625
kocanız olarak kabul ediyor musunuz
383
00:21:34,792 --> 00:21:37,436
Bay Frederic Philippe Mauritius
384
00:21:37,490 --> 00:21:39,167
Marcel Marval'i?
385
00:21:40,000 --> 00:21:40,532
Evet.
386
00:21:41,184 --> 00:21:43,367
Ve siz, Bay Frederic Philippe
387
00:21:43,834 --> 00:21:45,600
Maurice Marcel Marval
388
00:21:46,023 --> 00:21:48,100
kocanız olarak kabul ediyor musunuz
389
00:21:48,402 --> 00:21:50,406
Bay Yasin Tchoukliba'yı?
390
00:21:51,125 --> 00:21:54,500
İzin verirseniz,
birkaç şey söylemek istiyorum ..
391
00:21:59,265 --> 00:21:59,967
Yassin
392
00:22:00,508 --> 00:22:01,136
tatlım,
393
00:22:02,380 --> 00:22:04,288
Cildin güneşi sevdiği gibi,
394
00:22:04,408 --> 00:22:06,358
Saçın rüzgarı sevdiği gibi,
395
00:22:06,478 --> 00:22:08,374
Arının çiçeği sevdiği gibi,
396
00:22:08,603 --> 00:22:10,472
Romeo'nun Juliet'i sevdiği gibi seni seveceğim,
397
00:22:10,870 --> 00:22:11,920
ölene dek ...
398
00:22:14,426 --> 00:22:16,394
Ben de beni sevdiğini biliyorum.
399
00:22:16,514 --> 00:22:18,591
Bu bizim için yeni bir başlangıç ...
400
00:22:19,692 --> 00:22:21,964
Demek istediğim ,,çiftler
401
00:22:22,409 --> 00:22:23,857
aşk için,
402
00:22:24,461 --> 00:22:25,692
her şeyi feda edebilir.
403
00:22:26,959 --> 00:22:27,651
Seni seviyorum.
404
00:22:28,870 --> 00:22:29,413
Şey ...
405
00:22:29,974 --> 00:22:30,469
Yani?
406
00:22:31,073 --> 00:22:32,135
Üzgünüm . Evet.Evet.
407
00:22:32,417 --> 00:22:35,084
Sizleri koca ve koca ilan ediyorum.
408
00:22:41,948 --> 00:22:43,360
Öpüşebilirsiniz!
409
00:22:45,959 --> 00:22:47,875
Evet, sevgilim, öpüşelim ...
410
00:22:59,630 --> 00:23:02,178
Şampanya patlatabilirsiniz!
411
00:23:02,298 --> 00:23:03,917
Her şeyden önce aletimizi patlatacağız.
412
00:23:06,250 --> 00:23:07,875
Çalışmaya başlayabilir miyim?
413
00:23:09,264 --> 00:23:09,925
Tabii ...
414
00:23:10,125 --> 00:23:10,942
Evet!
415
00:23:12,754 --> 00:23:14,070
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Beni yalnız bırak.
416
00:23:15,752 --> 00:23:18,167
- Tebrikler, Yasin.
- Teşekkürler.
417
00:23:18,456 --> 00:23:19,542
Geçici olduğunu unutma!
418
00:23:19,709 --> 00:23:21,245
Hayatımı mahfettin.
419
00:23:21,365 --> 00:23:23,623
Toparlanırsanız,
fotoğraf çekeceğim.
420
00:23:24,551 --> 00:23:25,287
Hadi!
421
00:23:27,431 --> 00:23:28,267
Süper!
422
00:23:31,515 --> 00:23:32,747
Kraliyet ziyafeti!
423
00:23:32,867 --> 00:23:35,042
Nasıl reddebilirim, Bayan Tchoukliba?
424
00:23:35,284 --> 00:23:37,459
Bu gece Bayan Tchoukliba,
425
00:23:37,579 --> 00:23:41,292
erkeği için parti düzenleyecek.
426
00:23:41,459 --> 00:23:43,296
Ne cehennemden bahsediyorsun?
427
00:23:44,081 --> 00:23:45,590
Benden daha büyük adam olduğunu mu sanıyorsun?
428
00:23:45,879 --> 00:23:47,195
Senden daha güçlüyüm!
429
00:24:02,280 --> 00:24:03,053
Merhaba ...
430
00:24:04,152 --> 00:24:05,359
Rahatsız etmeyelim...
431
00:24:05,738 --> 00:24:06,447
Nasılsın, Rachid?
432
00:24:06,567 --> 00:24:07,506
Nasılsın?
433
00:24:08,062 --> 00:24:09,709
- Her şey yolunda mı, Daoud?
- Değil!
434
00:24:10,030 --> 00:24:11,599
Üç defa 400 aldı, bana ne kadar borçlu oluyorsun?
435
00:24:12,351 --> 00:24:12,925
1200.
436
00:24:12,992 --> 00:24:16,125
Toplamda 1500! Üç defa 400,
bana ne kadar borçlusun?
437
00:24:18,411 --> 00:24:19,084
1500 mü?
438
00:24:20,084 --> 00:24:22,255
Ödeme yaptıklarında,
hepsini ödeyeceğim.
439
00:24:22,545 --> 00:24:25,060
Kıçına tekmeyi basmadan acele et!
440
00:24:26,000 --> 00:24:27,042
Çok hoş bir köpek.
441
00:24:27,209 --> 00:24:30,900
Seni de sevdiğini biliyor muydun?
Cumartesi günü onunla ilgileneceksin.
442
00:24:31,180 --> 00:24:32,663
Araba yarışına katılacağım.
443
00:24:33,168 --> 00:24:35,529
Onunla ilgileneceksin,
yoksa seni döverim!
444
00:24:37,041 --> 00:24:38,553
- İyi günler.
- Sana da ...
445
00:24:38,673 --> 00:24:41,919
Sana benim şişemden içmemeyi öğreteceğim!
446
00:24:43,870 --> 00:24:46,334
Pizza şipariş edeceğim.Sen de ister misin?
447
00:24:46,500 --> 00:24:47,322
Hayır, teşekkürler.
448
00:24:50,472 --> 00:24:51,703
Aramızdaki her şey yoluna girecek mi?
449
00:24:51,923 --> 00:24:52,947
Neden olmasın?
450
00:24:55,911 --> 00:24:56,825
Haklısın.
451
00:24:57,898 --> 00:24:59,984
Sağlam temel kurabiliriz.
Şimdi birlikte çalışıyoruz.
452
00:25:01,643 --> 00:25:02,240
Hiç de değil.
453
00:25:03,270 --> 00:25:04,209
Birlikte çalışmıyoruz.
454
00:25:04,929 --> 00:25:05,965
Benim için çalışıyorsun.
455
00:25:07,742 --> 00:25:08,657
Senin için mi çalışıyorum?
456
00:25:09,352 --> 00:25:10,584
Senin için mi çalışıyorum?
457
00:25:10,962 --> 00:25:11,572
Evet.
458
00:25:14,925 --> 00:25:15,913
Oh yani, senin için çalışıyorum.
459
00:25:19,421 --> 00:25:21,702
Ben de "Senin için mi çalışıyorum?" "Senin için mi çalışıyorum?"dedim.
460
00:25:21,822 --> 00:25:23,116
Unut bunu.
461
00:25:23,375 --> 00:25:24,958
- Ona izin verdin.
- Evet, evet.
462
00:25:25,617 --> 00:25:27,068
Ne kadar iyi göründüğünü gördün mü?
463
00:25:27,750 --> 00:25:29,184
Önemi yok!İşe konsantre oluyorum.
464
00:25:29,250 --> 00:25:30,417
Gitmeme izin verin!
465
00:25:30,584 --> 00:25:31,600
Hayır!
466
00:25:31,667 --> 00:25:33,042
Bu adam çıldırmış!
467
00:25:33,209 --> 00:25:35,375
Seni bırakmayacak!
468
00:25:35,542 --> 00:25:37,209
Gitmeme izin verin!
469
00:25:37,642 --> 00:25:39,500
Bu pislikten çıkalım!
470
00:25:40,471 --> 00:25:41,959
Tchoukliba! Marval!
471
00:26:02,500 --> 00:26:04,966
Utanç verici!Hileleri sevmem!
472
00:26:05,086 --> 00:26:07,917
Hayır,ama neredeyiz?
Peki ya Cumhuriyet?
473
00:26:08,084 --> 00:26:09,505
Peki ya vatanseverlik?
474
00:26:09,625 --> 00:26:13,005
Hadi gidelim çocuklar!
475
00:26:13,125 --> 00:26:14,450
Vatanseverliğin ne olduğunu bilirim.
476
00:26:14,680 --> 00:26:16,037
Irak'ta savaştım.
477
00:26:17,104 --> 00:26:18,218
Lejyon'da.
478
00:26:18,542 --> 00:26:20,423
- Gerçekten mi?
- Evet,şimdi sana dönelim.
479
00:26:20,543 --> 00:26:21,644
Evliliğiniz sahte mi?
480
00:26:22,000 --> 00:26:22,650
Hayır.
481
00:26:22,904 --> 00:26:23,449
Hayır.
482
00:26:23,715 --> 00:26:25,773
Sahte evlilik yaptım.
483
00:26:28,988 --> 00:26:30,788
Olga Popova, 21 yaşındaydı.
484
00:26:31,611 --> 00:26:34,977
Fotoğraflara baktığında,
kendi kendine, "Ne harika çift !"derdin.
485
00:26:36,455 --> 00:26:37,050
Evet?
486
00:26:37,170 --> 00:26:40,961
Benimle evlenmesi sürpriz oldu,
Evraklar için benimle evlendi.
487
00:26:41,705 --> 00:26:42,417
Hayır!
488
00:26:42,746 --> 00:26:43,858
Mahfoldum.
489
00:26:43,978 --> 00:26:46,021
Kendi kendime dedim ki:
Bir daha asla olmamalı!
490
00:26:48,359 --> 00:26:49,007
Yani ...
491
00:26:49,979 --> 00:26:51,542
Evliliğiniz sahte mi?
492
00:26:52,125 --> 00:26:52,912
Hayır.
493
00:26:56,515 --> 00:26:57,134
Hayır.
494
00:27:00,487 --> 00:27:01,153
Çarçabuk,
495
00:27:02,182 --> 00:27:02,950
Göreceğiz.
496
00:27:03,117 --> 00:27:04,683
Bugünlük bu kadar.
497
00:27:05,820 --> 00:27:07,579
Ama yakında görüşeceğiz.
498
00:27:13,715 --> 00:27:15,297
Dedektif karmaşık biri.
499
00:27:15,646 --> 00:27:16,868
Yakalanırsak,
500
00:27:17,222 --> 00:27:20,792
Boku yiyeceğim, işimden olacağım,
hapse girip Fas'a gönderileceğim.
501
00:27:21,256 --> 00:27:22,459
Gidip kimin geldiğine bak.
502
00:27:26,625 --> 00:27:29,021
Çok gerginsin,
yeni başladım!
503
00:27:35,104 --> 00:27:36,719
Merhaba, Dedektift Dussart.
504
00:27:36,839 --> 00:27:37,959
- Merhaba.
- Merhaba.
505
00:27:42,609 --> 00:27:44,798
Merhaba. Dedektif Dussart!
506
00:27:44,918 --> 00:27:45,714
Yasin?
507
00:27:45,834 --> 00:27:47,625
- Ne?
- Buraya gelir misin?
508
00:27:50,142 --> 00:27:50,999
Girebilir miyim?
509
00:27:51,119 --> 00:27:52,708
Saklayacak bir şeyiniz yoksa ...
510
00:27:52,965 --> 00:27:54,213
Çok kalmayacaksanız!
511
00:27:54,333 --> 00:27:54,908
Özür dilerim.
512
00:27:55,184 --> 00:27:55,824
Elbette.
513
00:28:05,209 --> 00:28:08,500
- Bir diş fırçası mı?
- Evet, her şeyi paylaşırız.
514
00:28:09,078 --> 00:28:09,738
Evet.
515
00:28:22,500 --> 00:28:23,940
Tek kişilik yatak mı?
516
00:28:24,429 --> 00:28:27,292
- Neden?
- Birbirimize yakın uyumayı seviyoruz.
517
00:28:30,334 --> 00:28:33,667
- Sevişmek böyle daha pratik.
- Birbirimizi seviyoruz.
518
00:28:33,834 --> 00:28:34,892
Bunu böyle yapıyoruz.
519
00:28:35,537 --> 00:28:36,710
Ya da bunun gibi ...
520
00:28:41,301 --> 00:28:42,597
Bekle, o gitti.
521
00:28:43,147 --> 00:28:44,332
- Gitti.
- Emin misin?
522
00:28:49,397 --> 00:28:50,755
Sen onu tanıyor ...
523
00:28:50,875 --> 00:28:51,596
- Bir yıldır. -Bir yıldır.
524
00:28:52,610 --> 00:28:53,759
Beraber plan yaptınız mı?
525
00:28:55,323 --> 00:28:56,193
-Evet.
-Evet.
526
00:28:56,313 --> 00:28:59,125
Birkaç yıl içinde, yeteri kadar para biriktirirsek,
527
00:28:59,292 --> 00:29:03,263
Bir çiftlik satın almayı ve sığır sürüsüne sahip olmayı hayal ediyoruz.
528
00:29:03,544 --> 00:29:04,488
Sığır ve diğerleri neydi?
529
00:29:04,608 --> 00:29:05,196
- Keçiler.
- Atlar.
530
00:29:06,959 --> 00:29:08,917
Atlar mı keçiler mi?
531
00:29:09,084 --> 00:29:10,236
Tabiiki keçiler.
532
00:29:10,699 --> 00:29:14,097
- Neden hep sen karar vemek zorundasın!
- Başka planlarınız var mı?
533
00:29:14,378 --> 00:29:15,051
Evet...
534
00:29:15,834 --> 00:29:17,500
Hamile kalmak istiyorum.
535
00:29:19,948 --> 00:29:20,681
Bu benim hayalim.
536
00:29:24,542 --> 00:29:25,575
Tamam.
537
00:29:30,500 --> 00:29:32,292
Oh, içecek bir şey teklif etmedik ...
538
00:29:32,459 --> 00:29:34,285
Kahve? Mojito?
539
00:29:34,878 --> 00:29:35,770
Belki başka zaman.
540
00:29:35,890 --> 00:29:36,748
- Tamam.
- Hoşçakalın.
541
00:29:59,968 --> 00:30:00,642
Merhaba?
542
00:30:00,762 --> 00:30:02,499
Merhaba, meslektaşım.
543
00:30:02,619 --> 00:30:05,554
Yasin Tchoukliba'dan sorumluyum,
544
00:30:05,674 --> 00:30:09,000
bizim kasabadan
Frederic Marvel'le evlendi.
545
00:30:09,167 --> 00:30:13,209
Evli olup olmadığına bakabilir misin?
546
00:30:13,375 --> 00:30:17,605
Merkez kayıtları kontrol edeceğim.
Bekle,kapatma.
547
00:30:20,834 --> 00:30:21,925
Zouleikha?
548
00:30:22,045 --> 00:30:22,642
Ne?
549
00:30:22,762 --> 00:30:24,472
Tchoukliba'nın oğlu evlendin mi?
550
00:30:24,592 --> 00:30:27,476
Tchoukliba? Hayır,annesi sabırsızlanıyor.
551
00:30:27,596 --> 00:30:30,238
Sevinecek. Fransa'da evlenmiş.
552
00:30:35,004 --> 00:30:37,084
Olumsuz, sevgili meslektaşım.
553
00:30:37,204 --> 00:30:38,304
Burada evli görünmüyor.
554
00:30:39,749 --> 00:30:41,135
Teşekkürler,sevgili meslektaşım.
555
00:30:41,255 --> 00:30:44,584
Lütfen bu çocuğa içten tebriklerimi ilet.
556
00:30:45,449 --> 00:30:46,314
Oh, kapattı.
557
00:30:47,183 --> 00:30:47,920
Bizi rahat bırakmayacak!
558
00:30:48,040 --> 00:30:50,190
Sakin ol,her şey iyi olacak.
559
00:30:50,814 --> 00:30:51,400
Lisa?
560
00:30:51,864 --> 00:30:52,231
Evet?
561
00:30:52,351 --> 00:30:53,172
Gerçekçi miyiz?
562
00:30:53,790 --> 00:30:54,144
Hayır.
563
00:30:54,970 --> 00:30:55,593
Benzer düşünüyoruz.
564
00:30:55,713 --> 00:30:57,426
Sen benim kocamsın ve
bu gece burada uyuyucaksın!
565
00:30:57,546 --> 00:30:58,257
- Ne?
- Ne?
566
00:30:58,343 --> 00:30:59,464
Hayır, hayır,hayır,hayır.Olmaz
567
00:30:59,584 --> 00:31:03,462
- Sadece birkaç günlüğüne.
- Hayır, Fred ve ben birlikte yatarız.
568
00:31:03,582 --> 00:31:05,000
Tadını çıkaracağımı mı sanyorsun?
569
00:31:05,256 --> 00:31:07,810
Çılgınca, fakat yalnızca bir gün ve bir gece.
570
00:31:08,262 --> 00:31:08,886
Fred?
571
00:31:09,568 --> 00:31:09,947
Evet?
572
00:31:10,554 --> 00:31:11,447
Bir şey demeyecek misin?
573
00:31:12,403 --> 00:31:13,906
Burada uyumak istiyor musun istemiyor musun?
574
00:31:18,959 --> 00:31:19,692
Şey, evet.
575
00:31:19,985 --> 00:31:21,354
Buna inanamıyorum.
576
00:31:21,635 --> 00:31:24,459
- Hayır, Lisa, gitme!
- Lisa,geri dön!
577
00:31:29,959 --> 00:31:30,671
Üzgünüm.
578
00:31:31,220 --> 00:31:32,604
Rahatla, her şey yoluna girecek.Al Şunu!
579
00:31:36,848 --> 00:31:38,561
İnandırıcı olmayı öğreneceğiz.
580
00:31:38,975 --> 00:31:43,792
- Köpeği olan kör adamdan mı aldı?
- Chopin'le buradan geçeceğiz.
581
00:31:44,254 --> 00:31:46,759
- Sence?
- Tabii,köpekleri sever.
582
00:31:47,209 --> 00:31:50,594
Neler oluyor, küçük Chopum?
Yatağın yanlış tarafından mı kalktın?
583
00:31:50,960 --> 00:31:51,667
Sen kötü bir çocuksun!
584
00:31:51,834 --> 00:31:53,742
Sen kötü bir çocuksun, Chop!Kötü!
585
00:31:53,862 --> 00:31:55,416
Ondan borç aldığında Daoud nasıldı?
586
00:31:55,685 --> 00:31:59,084
Köpeğini aldığımda çok iyiydi.
Eylül ayına kadar parayı bulmak zorundayız.
587
00:31:59,250 --> 00:32:00,572
Köpeğini geri vermem gerekiyor.
588
00:32:03,743 --> 00:32:05,090
Güvenilir olup,
589
00:32:05,210 --> 00:32:07,150
karşılıklı sinerjiyle
davranış kalıplarını öğrenmeliyiz.
590
00:32:07,270 --> 00:32:09,164
Emin olduğumuzda,dikkat edeceğiz.
591
00:32:10,249 --> 00:32:13,308
- Gördün mü, Chopi'yi almak iyi işti!
- Evet, iyi işti.
592
00:32:14,435 --> 00:32:15,363
Şunlara bak!
593
00:32:15,483 --> 00:32:17,536
- Benzer kıyafetler giymişler.
- Benzer kıyafetler!
594
00:32:18,419 --> 00:32:19,947
Şunlara bak .. karışık bir çift!
595
00:32:21,250 --> 00:32:22,042
Bizim gibi!
596
00:33:37,917 --> 00:33:39,417
Gerçekten çok mutluyum!
597
00:33:39,584 --> 00:33:41,334
Çok şıkız!
598
00:33:41,454 --> 00:33:42,918
Beğendin mi, Chop?
599
00:33:43,292 --> 00:33:46,548
Böylelikle Dussart dürüst olduğumuzu düşünecek ...
600
00:33:46,939 --> 00:33:48,027
Selam,aşk kuşları.
601
00:33:48,567 --> 00:33:50,388
"Toolbox"daki Süper Cumartesi Partisi.
602
00:33:50,508 --> 00:33:51,096
Sizi bekliyoruz.
603
00:33:58,250 --> 00:33:59,792
Doğruca gidelim.
604
00:34:00,912 --> 00:34:01,877
Bu ne?
605
00:34:02,171 --> 00:34:02,850
Kocanın önünde ha?
606
00:34:04,160 --> 00:34:05,003
Cidden mi?
607
00:34:09,497 --> 00:34:10,304
Oh sikeyim!
608
00:34:11,467 --> 00:34:12,540
Durun!
609
00:34:12,660 --> 00:34:14,129
Chopi'yi yakala!
610
00:34:14,647 --> 00:34:15,626
Durun!
611
00:34:15,883 --> 00:34:16,850
Durun!
612
00:34:24,959 --> 00:34:25,977
Chopi ...
613
00:34:26,822 --> 00:34:27,458
Chopi?
614
00:34:27,834 --> 00:34:28,448
Cho ...
615
00:34:29,684 --> 00:34:30,467
Yasin?
616
00:34:35,121 --> 00:34:37,625
Merak etme,kardeşim geldi.
617
00:34:41,959 --> 00:34:42,997
Başım ağrıyor ..
618
00:34:44,430 --> 00:34:46,314
Tut. Korkma, benim bichon.
619
00:34:46,681 --> 00:34:47,268
Ne?
620
00:34:48,167 --> 00:34:49,030
Chopi'ye dedim.
621
00:34:51,863 --> 00:34:53,147
Kör adama ne diyeceksin?
622
00:34:53,834 --> 00:34:55,153
Veterinerin dediğini duydun.
623
00:34:55,649 --> 00:34:58,487
Biraz dinlenince poposunun
üzerine oturabilecek.
624
00:35:00,449 --> 00:35:01,672
Her neyse, o fark etmeyecek ...
625
00:35:04,542 --> 00:35:07,426
Üzgünüm, Chop. Baban kötü bir efendi!
626
00:35:07,546 --> 00:35:08,985
Söz veriyorum,bir daha asla yapmayacağım!
627
00:35:09,222 --> 00:35:11,707
- Güzel,bu nedir?
- Katar projesi.
628
00:35:12,122 --> 00:35:12,661
Aha.
629
00:35:13,328 --> 00:35:14,392
Testislerini kokluyor musun?
630
00:35:15,260 --> 00:35:15,652
Hayır.
631
00:35:16,263 --> 00:35:16,961
Koklamalısın.
632
00:35:17,805 --> 00:35:19,003
Bir santim uzunluğunda eklemelisin.
633
00:35:21,719 --> 00:35:22,453
Yani, Claire ...
634
00:35:22,942 --> 00:35:25,675
Roma'ya,bu haftasonu,ikinize de.
Ne düşünüyorsun?
635
00:35:29,392 --> 00:35:30,860
Düşüneceğim.
636
00:35:32,570 --> 00:35:33,175
Cidden mi?
637
00:35:35,227 --> 00:35:36,084
İlerleme kaydediyoruz!
638
00:35:37,500 --> 00:35:38,516
Seni ona bırakıyorum.
639
00:35:43,073 --> 00:35:44,186
Senin hakkında görüşleri var mı?
640
00:35:46,584 --> 00:35:47,673
Üzgünüm,beni ilgilendirmez.
641
00:35:48,114 --> 00:35:49,178
Gerçekten... evet.
642
00:35:50,034 --> 00:35:50,939
- Salon için planın var mı?
643
00:35:51,233 --> 00:35:51,624
Evet.
644
00:36:02,769 --> 00:36:05,915
Başka teklifim var.
Göz atmak ister misin?
645
00:36:06,035 --> 00:36:07,935
İnsiyatif almak için buraya gelmedin.
646
00:36:08,216 --> 00:36:09,537
Stan ve ben projeyi yönetiyoruz.
647
00:36:10,584 --> 00:36:11,372
Merhaba.
648
00:36:11,659 --> 00:36:13,543
Bay Tchoukliba'yı görmek istiyorum.
649
00:36:19,000 --> 00:36:23,517
- Bay Tchoukliba,bir dakikanız var mı?
- Hayır, aslında, evet ... yalnızca bir dakika.
650
00:36:23,954 --> 00:36:26,167
- Kahve alalım mı?
- Peki.
651
00:36:28,302 --> 00:36:29,953
Şey ... Nasıl gidiyor?
652
00:36:30,344 --> 00:36:32,031
Süper! Harika hissediyorum.
653
00:36:33,593 --> 00:36:37,220
Aslında ...patronum gay olup
evlendiğimi bilmiyor!
654
00:36:37,340 --> 00:36:37,760
Nasıl yani?
655
00:36:37,880 --> 00:36:41,625
Çünkü o da eşcinsel ve bunu öğrenirse,
beni asla yalnız bırakmaz.
656
00:36:42,543 --> 00:36:43,904
- Her şey yolunda mı, Yasin?
- Her şey mükemmel.
657
00:36:44,024 --> 00:36:46,192
Belediye binasından Bay Dussart,
ile sizi tanıştırabilir miyim?
658
00:36:46,312 --> 00:36:48,297
Bay Dubreuil,patronum.
659
00:36:48,417 --> 00:36:49,616
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Merhaba.
660
00:36:50,313 --> 00:36:51,554
Güçlü, etkileyici kaslar.
661
00:36:53,842 --> 00:36:55,383
- Squash mı oynuyorsun?
- Hayır,hayır, hayır.
662
00:36:55,750 --> 00:36:57,266
Size bir şey sorabilir miyim?
663
00:36:57,386 --> 00:37:00,517
Neden olmasın?Sizi tatmin etmeye çalışacağım.
Ofisime gelin.
664
00:37:02,352 --> 00:37:03,667
Biraz gergin değil misiniz, Bay Dussart?
665
00:37:03,834 --> 00:37:04,669
Oh hayır, hayır.
666
00:37:04,789 --> 00:37:07,359
Öyle görünüyor ki,masaj yapınca,
rahatlayacaksınız.
667
00:37:09,628 --> 00:37:11,357
Gerilim noktalarını hissedebiliyorum.
668
00:37:11,846 --> 00:37:14,464
İhtiyacım olan her şeye sahibim,gitmeliyim,
üzgünüm.
669
00:37:16,439 --> 00:37:17,296
Gidiyor musun?
670
00:37:18,793 --> 00:37:19,784
Çok şey biliyor.
671
00:37:20,746 --> 00:37:21,334
Çok.
672
00:37:22,845 --> 00:37:25,798
TOOLBOX
673
00:37:59,708 --> 00:38:00,774
- İyi akşamlar.
- iyi akşamlar.
674
00:38:01,459 --> 00:38:03,209
Tekneye düşen adam değil miydin sen?
675
00:38:04,300 --> 00:38:05,144
Mümkün.
676
00:38:06,490 --> 00:38:07,542
Eğlenceliydi,dostum!
677
00:38:07,709 --> 00:38:08,404
Teşekkürler.
678
00:38:09,432 --> 00:38:10,949
Tamam,içeri girebilirsin.
679
00:38:18,959 --> 00:38:21,792
" Erkeksen dans et."
Gördün mü?
680
00:38:43,175 --> 00:38:44,215
Oral yapabilir miyim?
681
00:38:45,903 --> 00:38:47,334
Hayır, teşekkürler,bayım,çok naziksiniz.
682
00:38:47,500 --> 00:38:48,625
Onu rahat bırak!
683
00:38:48,792 --> 00:38:50,000
Burası seks kulübü değil!
684
00:38:51,480 --> 00:38:53,125
- Kötü niyetli değildi.
- Yanlış bir şey yapmadı.
685
00:38:53,473 --> 00:38:54,659
O senin grubundan mı?
686
00:38:55,375 --> 00:38:56,103
Hayır,kocam.
687
00:38:56,223 --> 00:38:59,250
- Sakso ister misin?
- Kahresin ne dedim sana lan!
688
00:38:59,417 --> 00:39:00,164
Çık dışarı!
689
00:39:00,625 --> 00:39:02,128
Canım,bir bardak getireyim mi?
690
00:39:02,422 --> 00:39:03,459
Çok mutlu olurum.
691
00:39:05,834 --> 00:39:07,709
- Dans etmeye mi geldin?
- Dussart!
692
00:39:12,855 --> 00:39:14,000
İyi akşamlar, arkadaşlar.
693
00:39:14,167 --> 00:39:16,721
Ben Dave!
694
00:39:19,663 --> 00:39:22,209
Kediciklerim, unutmayın!
695
00:39:22,501 --> 00:39:25,167
Cumartesi 29'unda yıllık yarışmamız var.
696
00:39:25,334 --> 00:39:27,417
"Erkeksen dans et"
697
00:39:28,216 --> 00:39:30,625
Aşkın şampiyonu
ve yılın çifti olmayı
698
00:39:30,792 --> 00:39:32,828
kim ister?
699
00:39:32,948 --> 00:39:37,002
Marc ve Christophe için
büyük alkış istiyorum!
700
00:39:37,757 --> 00:39:39,408
Onlara kim meydan okuyacak?
701
00:39:40,333 --> 00:39:42,204
Yılın çifti kim olacak?
702
00:39:43,084 --> 00:39:45,233
Yarışmacılar seçildi!
703
00:39:45,353 --> 00:39:49,328
Patrice Lovely ve Chuck Norris
için büyük bir alkış lütfen!
704
00:39:49,634 --> 00:39:50,667
Müzik!
705
00:40:04,336 --> 00:40:06,209
Hayır!Bir dakika böyle kalalım!
706
00:40:06,587 --> 00:40:07,247
Dussart!
707
00:40:08,167 --> 00:40:09,128
Dussart burada!
708
00:40:09,667 --> 00:40:11,306
Lisa? Burada ne yapıyorsun?
709
00:40:11,426 --> 00:40:12,959
Dussart böyle görürse,
öldüm demektir!
710
00:40:13,079 --> 00:40:14,197
Dolaba saklan!
711
00:40:14,317 --> 00:40:15,980
- Beni mi kastettin?
- Acele et!
712
00:40:16,100 --> 00:40:19,172
Kahretsin,çok sıkıcı.
713
00:40:19,292 --> 00:40:20,580
Acele et ve giyin.
714
00:40:22,959 --> 00:40:23,614
Acele et!
715
00:40:26,635 --> 00:40:28,209
Evet, geliyorum!
716
00:40:31,094 --> 00:40:32,794
Tatlım zil çalıyor,açacağım!
717
00:40:35,294 --> 00:40:36,774
Bir dakika, sadece iki saniye, iki saniye ..!
718
00:40:37,889 --> 00:40:38,768
Güzel, güzel.
719
00:40:39,159 --> 00:40:40,505
Oraya git, oraya git!
720
00:40:42,959 --> 00:40:44,017
Bir dakika içinde oradayım!
721
00:40:47,417 --> 00:40:48,238
Anne?
722
00:40:49,086 --> 00:40:50,589
Annem ...o annem!
723
00:40:50,709 --> 00:40:51,484
Anne?
724
00:40:51,916 --> 00:40:55,797
- Beni gördüğüne sevindin mi?
-Kesinlikle.Seni gördüğüme sevindim.
725
00:40:56,625 --> 00:40:57,746
Utanmadın mı?
726
00:40:58,456 --> 00:40:59,300
Niçin?
727
00:40:59,532 --> 00:41:02,015
Evliliğinden dolayı.
Duymayacağımı mı sandın?
728
00:41:02,417 --> 00:41:03,918
Köyümüzde herkes bunu işitti.
729
00:41:04,038 --> 00:41:05,937
Bekle,her şeyi açıklayacağım.
730
00:41:06,875 --> 00:41:08,408
Ne açıklayacaksın?
731
00:41:13,584 --> 00:41:14,719
O nerede?
732
00:41:15,489 --> 00:41:16,125
Kim?
733
00:41:16,923 --> 00:41:17,657
Eşin!
734
00:41:18,109 --> 00:41:18,980
Eşim?
735
00:41:19,100 --> 00:41:20,067
Frederique!
736
00:41:20,434 --> 00:41:22,038
- Eşim, Frederic.
- Şey, evet.
737
00:41:22,158 --> 00:41:23,080
O burada.
738
00:41:23,998 --> 00:41:24,891
Tam burada.
739
00:41:27,807 --> 00:41:30,468
- Merhaba.
- Sevgilim, annem seninle tanışmak istiyor.
740
00:41:30,588 --> 00:41:31,721
Kayınvaliden.
741
00:41:31,841 --> 00:41:32,917
Aha ... oh, evet!
742
00:41:33,084 --> 00:41:35,672
Selam ...anne.
743
00:41:35,902 --> 00:41:37,420
Neden dolapta?
744
00:41:37,540 --> 00:41:38,584
Çünkü Yasin ...
745
00:41:38,750 --> 00:41:41,667
temizliği çok sever,
temizlik yapıyordum ..
746
00:41:41,834 --> 00:41:44,082
Doğru ,kızım.
747
00:41:44,202 --> 00:41:47,153
Sonunda,seninle tanıştım!
748
00:41:47,750 --> 00:41:49,796
Çok güzelsin!
749
00:41:50,334 --> 00:41:52,891
- Oğlum adına çok sevindim.
- Teşekkürler.
750
00:41:53,011 --> 00:41:56,071
- Ben de.
- Ben de.
751
00:41:56,919 --> 00:41:59,720
- Buraya nasıl geldin,anne?
- Otobüsle.
752
00:42:00,238 --> 00:42:02,472
Veda demeyi unuttum.
753
00:42:03,334 --> 00:42:05,620
- Neyin var senin
- Geleceğini bilmiyordum.
754
00:42:05,740 --> 00:42:08,465
- Bilmemen bir anlam ifade etmiyor!
- Fred nerede?
755
00:42:08,585 --> 00:42:09,300
Bilmiyorum!
756
00:42:09,367 --> 00:42:12,341
Gidebilirsiniz. Teşekkürler,hoşçakalın.
İyi yolculuklar.
757
00:42:48,254 --> 00:42:52,136
Bu bir mucize olmalı!Buraya gel
küçük domuzum!
758
00:42:52,667 --> 00:42:54,378
Ben domuz değilim.
759
00:42:54,498 --> 00:42:56,334
Gitmeye hazır domuzumsun!
760
00:42:56,500 --> 00:42:58,338
- Partimizi yapacağız!
- Parti?
761
00:42:58,458 --> 00:43:01,353
- Aşkın ne olduğunu anlayacaksın!
- İstemiyorum!
762
00:43:01,671 --> 00:43:03,713
Fransız olduğu için mi bana söylemedin?
763
00:43:04,031 --> 00:43:06,339
Hayır, anne, Fransız olduğu için değil.
764
00:43:06,459 --> 00:43:09,153
Mutlu görünüyorsun,
Gerçekten birbirinizi seviyor gibi görünüyorsunuz.
765
00:43:09,273 --> 00:43:11,712
- Oh evet.
- Sana iyi davranıyor mu?
766
00:43:11,832 --> 00:43:14,069
İnanması zor.
Hayatım değişti!
767
00:43:15,250 --> 00:43:16,523
- Hayatımı değiştirdin.
- Evet, evet.
768
00:43:16,569 --> 00:43:18,459
Şimdi düğünü planlayalım.
769
00:43:18,625 --> 00:43:21,707
- Ne düğünü?
- Fas'takini! Herkes bunu dört gözle bekliyor.
770
00:43:21,827 --> 00:43:24,356
Kraliyet düğünü gibi bir düğün istiyorum.
771
00:43:24,385 --> 00:43:25,788
Böyle bir şeyi yapacak param yok.
772
00:43:25,908 --> 00:43:28,222
Kraliyet düğünü gibi düğün yapabileceğimizi söylememiştin.
773
00:43:28,342 --> 00:43:30,522
Hiçbir harcama yappmak zorunda değilsin..
Bütün aile katkıda bulundu.
774
00:43:30,642 --> 00:43:33,417
Kızkardeşin Mesquina son maaşını ekledi.
775
00:43:33,584 --> 00:43:34,348
Mesquina ...
776
00:43:35,411 --> 00:43:37,752
Evet, evet, evet, evet.
777
00:43:43,098 --> 00:43:44,260
Ne oldu,hayalet gibi solgun görünüyorsun.
778
00:43:45,954 --> 00:43:47,153
Bir şeyler gördüm.
779
00:43:47,422 --> 00:43:49,856
Neden sado kıyafeti giyinmek gibi
fikre kapıldın?
780
00:43:50,186 --> 00:43:52,917
Uyan artık,klişelerle dolusun!
781
00:43:53,084 --> 00:43:55,334
Köpek yavrusuyla deri kıyafetlerle,
insanlar
782
00:43:55,500 --> 00:43:57,991
gay olmaz.
783
00:43:59,239 --> 00:43:59,948
Haklısın.
784
00:44:00,459 --> 00:44:01,208
Teşekkürler!
785
00:44:03,255 --> 00:44:05,573
Anneme evsiz bir arkadaşım
olduğunu söyledim.
786
00:44:06,716 --> 00:44:07,719
Adın Yves.
787
00:44:08,201 --> 00:44:10,281
Dussart geldiğnde,
her zaman benimle olacaksın.
788
00:44:10,642 --> 00:44:11,828
Yves adı berbat!
789
00:44:13,078 --> 00:44:14,118
Erkek gibi davranın!
790
00:44:14,375 --> 00:44:16,026
İyi bir fikrim var.
791
00:44:16,875 --> 00:44:17,549
Doğruyu söyleyecek misin?
792
00:44:17,669 --> 00:44:21,024
Hayır, mümkün değil... Hayır, hayır, hayır!
Ailem asla anlamaz.
793
00:44:21,648 --> 00:44:24,656
Lisa, Frederik ve
Dussart'ı annemden uzak tut.
794
00:44:25,250 --> 00:44:28,607
Ve sen, kardeşim.
Dussart annemi görmesin.
795
00:44:28,727 --> 00:44:31,560
Oh hayır, artık bunu yapamam.
796
00:44:31,680 --> 00:44:33,542
Yves ismi çok garip.
797
00:44:33,709 --> 00:44:34,822
Teşekkürler, dostum.
798
00:44:40,459 --> 00:44:41,602
Merhaba, geç kalmadın mı?
799
00:44:43,026 --> 00:44:45,839
Hadi, çabuk, gir!
800
00:44:45,959 --> 00:44:49,084
Adım Hamid.Salata yiyorum
801
00:44:49,250 --> 00:44:50,875
Domates,soğan salatası...
802
00:44:51,429 --> 00:44:53,125
Hamid, Hamid!
803
00:44:53,245 --> 00:44:54,890
- Lütfen, Hamid!
- Seni seviyorum.
804
00:44:55,010 --> 00:44:56,174
Lütfen biraz sessiz olun!
805
00:44:58,547 --> 00:44:59,550
Dylan?!
806
00:45:00,042 --> 00:45:03,653
Sınıfta bıçaklarla oynamamanı
söylemedim mi?
807
00:45:03,773 --> 00:45:05,007
Sinir bozucu oluyor.
808
00:45:05,127 --> 00:45:06,756
Benim değil, o Tarek'ın.
809
00:45:06,876 --> 00:45:09,125
Bu Tarek'ın bıçağı.
810
00:45:09,292 --> 00:45:11,274
Bıçak değil,nancı.
811
00:45:11,394 --> 00:45:13,922
Ve beni rahatsız etmeyi bırak yoksa anneni beceririm.
812
00:45:14,042 --> 00:45:15,125
Metaforları bitirin.
813
00:45:15,292 --> 00:45:17,458
Lütfen yapmayın.. gürültü oluyor.
814
00:45:17,578 --> 00:45:19,015
- Burada bir bayan var.
- Pardon?
815
00:45:19,135 --> 00:45:20,177
- Bayan.
- Oh.
816
00:45:20,599 --> 00:45:22,262
Kimse kıpırdamasın, anlaşıldı mı?
817
00:45:24,173 --> 00:45:25,093
Ağzından çıkanlara dikkat et!
818
00:45:25,213 --> 00:45:27,660
- Gözlerini indir!
- Ben liderim, kardeşim.
819
00:45:27,780 --> 00:45:30,042
Ne yapıyorsunuz burada, çalışıyorum.
820
00:45:30,209 --> 00:45:32,959
- Misafirler için yapılması lazım.
- Erteleyemez misiniz?
821
00:45:33,125 --> 00:45:36,443
- Güzel kokup kokmadığını söyle.
- Evet, güzel kokuyor.
822
00:45:38,440 --> 00:45:40,997
- Oldukça hareketliler!
- Hareketliler, fakat ...
823
00:45:41,315 --> 00:45:42,209
İyi çalışıyorlar.
824
00:45:43,000 --> 00:45:45,167
- Gördün mü?
- Oh evet!
825
00:45:49,320 --> 00:45:52,250
- Gördün mü? Onları mutlu ediyor!
- Doğru.
826
00:45:53,299 --> 00:45:56,317
Düğünde nasıl bir gelinlik
istediğini düşündün mü?
827
00:45:57,351 --> 00:45:59,430
Yani, bir şey var ..
828
00:45:59,477 --> 00:46:02,042
-Yani 2 ya da 3 model ..
- Ben sadece ...
829
00:46:02,209 --> 00:46:02,938
Bak.
830
00:46:03,058 --> 00:46:06,229
Gelinler için tasarlanmış.
831
00:46:10,459 --> 00:46:11,557
Hala yalnız mısın?
832
00:46:12,034 --> 00:46:12,572
Ne?
833
00:46:14,897 --> 00:46:16,352
Kolyenin sende olduğunu görüyorum.
834
00:46:17,918 --> 00:46:18,383
Aha...
835
00:46:20,259 --> 00:46:20,742
Evet.
836
00:46:22,461 --> 00:46:23,440
Belki de sen gaysin.
837
00:46:24,614 --> 00:46:26,620
Ne?.. Neden böyle düşünüyorsun?
838
00:46:28,125 --> 00:46:28,999
Davetin ve misafirperverliğin için ...
839
00:46:29,119 --> 00:46:29,782
teşekkürler.
840
00:46:30,459 --> 00:46:31,022
Tabii!
841
00:46:33,131 --> 00:46:33,988
Davet neredeydi?
842
00:46:35,292 --> 00:46:37,813
Haftasonu,köydeki evimde.
843
00:46:41,000 --> 00:46:42,125
Hadi işe dönelim!
844
00:46:45,875 --> 00:46:49,707
Bir,iki, üç,dört,beş,
altı, yedi,sekiz!
845
00:46:49,827 --> 00:46:52,413
Bir,iki, üç, dört, beş...
846
00:46:52,709 --> 00:46:54,167
Kahretsin,ritim tutamıyorsun!
847
00:46:54,334 --> 00:46:55,793
Yarışma iki hafta içinde!
848
00:46:56,792 --> 00:46:58,917
Şimdi kaldırmayı deneyelim.Konsantre ol.
849
00:46:59,181 --> 00:46:59,502
Tamam.
850
00:46:59,622 --> 00:47:01,653
... beş, altı, yedi, .. kaldır!
851
00:47:01,773 --> 00:47:03,409
Bir, iki,sıkıca sarıl bana
852
00:47:03,529 --> 00:47:05,141
Yasin, dikkat et...
853
00:47:06,334 --> 00:47:07,350
Merhaba.
854
00:47:07,584 --> 00:47:09,167
Daoud,nasılsın?
855
00:47:10,125 --> 00:47:11,537
İbne misin?
856
00:47:12,415 --> 00:47:12,745
Ne?
857
00:47:14,598 --> 00:47:16,361
Bize saygı göster, Daoud.Bize saygı göster.
858
00:47:16,481 --> 00:47:19,292
- Beni aptal yerine koyma!
- Eşcinseller hakkında bir fikrin var mı?
859
00:47:19,751 --> 00:47:20,534
Bu da ne?
860
00:47:21,953 --> 00:47:23,727
Bu .. bu ..
861
00:47:24,314 --> 00:47:25,023
başka bir şey.
862
00:47:25,537 --> 00:47:27,519
- Açıklayalım.
- Ben de eşcinselim!
863
00:47:29,034 --> 00:47:29,621
- Ne?
- Ne?
864
00:47:30,172 --> 00:47:31,089
Erkekleri severim.
865
00:47:32,000 --> 00:47:33,009
Onlara aşığım!
866
00:47:34,858 --> 00:47:36,339
Kahretsin,gayim!
867
00:47:36,827 --> 00:47:38,564
Kahretsin,seviyorum.Neden?
868
00:47:40,000 --> 00:47:41,040
Tamam ..
869
00:47:41,160 --> 00:47:44,412
Dokunma bana, ibne!
1700 Euro'yu ver.
870
00:47:44,532 --> 00:47:46,167
Artı erkek arkadaşının ödünç aldığı 300 euro'yu!
871
00:47:47,006 --> 00:47:50,159
Sana anlattığım için.
çok rahatladım.
872
00:47:50,279 --> 00:47:52,787
Kimseye söyleyememiştim.
Sonunda kendimi iyi hissediyorum.
873
00:47:58,042 --> 00:48:01,431
- Thaibox'ı uygulamaya devam edebiliriz.
- Kahretsin,topları severim!
874
00:48:03,913 --> 00:48:05,112
Biraz da mui-thaiye ...
875
00:48:10,962 --> 00:48:11,561
Wow!
876
00:48:35,468 --> 00:48:36,584
Seni bekliyoruz.
877
00:48:38,360 --> 00:48:38,860
Evet...
878
00:48:39,525 --> 00:48:40,417
gel.
879
00:48:49,903 --> 00:48:51,065
- İyi misin?
- Evet. - Evet.
880
00:48:51,615 --> 00:48:54,541
Ona anlattığını sanıyordum.
Üzgünüm.
881
00:48:54,661 --> 00:48:56,065
- Hazır mısın?
- Evet.
882
00:48:56,185 --> 00:48:57,961
Tamam. Fred ...
883
00:48:58,081 --> 00:49:00,996
Playstation'da oynamayı, soluna yatmayı,
kafama masaj yapmayı,
884
00:49:01,116 --> 00:49:04,605
parfümleri, çabuk kuruyan jelleri,
yavruları ve atları seviyor.
885
00:49:05,244 --> 00:49:06,059
Yasin ...
886
00:49:06,125 --> 00:49:08,344
sağına yatmayı,kapı açıkken işemeyi,
işini,
887
00:49:08,464 --> 00:49:10,736
diğer insanların işine karışmayı,
annesinin hikayelerini seviyor.
888
00:49:10,989 --> 00:49:12,114
Bahsettiğim buydu.
889
00:49:12,234 --> 00:49:13,741
Favori mimarı,
890
00:49:14,047 --> 00:49:15,246
- Jean Nouvea.
- Nouvel.
891
00:49:15,826 --> 00:49:16,422
Kadın mı?
892
00:49:16,756 --> 00:49:18,972
Balayı için en iyi yer neresi?
893
00:49:19,092 --> 00:49:21,647
Peru'da Machu Picchu hakkında
harika dükümanlar gördüm .
894
00:49:21,767 --> 00:49:22,249
Mükemmel!
895
00:49:22,427 --> 00:49:23,513
Geçen doğum gününde hediye olarak ne aldın?
896
00:49:23,633 --> 00:49:25,554
- PSG telefon kılıfı.
- Ne boktan bir hediye!
897
00:49:26,055 --> 00:49:27,992
Lisa bana böyle bir şey verdi.
898
00:49:28,112 --> 00:49:30,123
- Hediyemi beğenmedin mi?
- Öyle değil...
899
00:49:30,243 --> 00:49:32,653
- Sen bana ne hediye verdin ki?
- Fakat işim yok.
900
00:49:32,773 --> 00:49:35,519
Kesinlikle.Enerji harcasaydın
iş bulurdun.
901
00:49:35,639 --> 00:49:37,684
- Gay rolü oynamazdın ...
- Hey,çocuklar!
902
00:49:38,164 --> 00:49:40,867
Frederique,şunlara bir bak
Senin için gelinlik seçtim...
903
00:49:40,987 --> 00:49:43,509
- Tam istediğim gibi.
- Tadını çıkar.
904
00:49:43,754 --> 00:49:45,540
Çok heyecan verici!
905
00:49:46,921 --> 00:49:47,609
Bekle ...
906
00:49:47,675 --> 00:49:48,609
Bunlar gelinlik için mi?
907
00:49:49,775 --> 00:49:51,182
Elimden geleni yaptım!
908
00:49:51,966 --> 00:49:54,914
Onlar çikolatada mı var?
Bademlisini sevmiyorum.
909
00:49:56,015 --> 00:49:57,447
Mümkün değil, çok ileri gitti!
910
00:49:57,814 --> 00:49:59,625
Devam edemeyiz!
911
00:50:01,231 --> 00:50:05,267
Karısı çok çekici.Tek kelimeyle mükemmel!
912
00:50:05,561 --> 00:50:09,409
İşte, Yasin ...
önemli biri.
913
00:50:12,002 --> 00:50:12,995
Bravo, bu benim oğluma.
914
00:50:13,849 --> 00:50:15,625
Fakat o viyadük yapıyor.
915
00:50:15,930 --> 00:50:17,493
Onun elbisesi.
916
00:50:19,812 --> 00:50:21,584
Her ikisi de harika!
917
00:50:21,750 --> 00:50:23,022
Onunla gerçekten gurur duyuyorum.
918
00:50:23,142 --> 00:50:24,089
Yarın...
919
00:50:24,209 --> 00:50:26,737
İş sunumunu harika yapacak.
920
00:50:29,625 --> 00:50:33,343
Projemi ziyaretçilerimize modernliğin ve
tutkunun unsurlarını birleştiriyor ...
921
00:50:33,463 --> 00:50:35,200
- Merhaba?
- Mümkün olacak.
922
00:50:35,653 --> 00:50:38,003
Hayır, Rihanna'yla ilgilenmiyorum.
Beyonce dedim.
923
00:50:38,123 --> 00:50:39,792
Beyonce ..Onu istiyorum.
924
00:50:40,372 --> 00:50:43,026
İki milyon ekleyin,
sonuçta onun doğumgünü.
925
00:50:44,983 --> 00:50:45,864
Beyler ...
926
00:50:46,382 --> 00:50:49,526
Paramızı dikkatli,
kullanalım .Projeniz,
927
00:50:50,321 --> 00:50:51,214
hırstan yoksun.
928
00:50:51,911 --> 00:50:53,158
Eski ile yeni birleşecek!
929
00:50:53,481 --> 00:50:54,276
Orijinal bir şey değil.
930
00:50:54,900 --> 00:50:56,099
Bir futbol kulübü almaya ne dersin?
931
00:50:56,737 --> 00:50:57,226
Çok çabuk ...
932
00:50:57,761 --> 00:51:01,763
Hayır, bekleyin, lütfen meslektaşımın
teknik özelliklerini açıklamasına izin verin.
933
00:51:01,883 --> 00:51:03,400
Yasin eskiden Katar şirketi için çalışırdı.
934
00:51:07,068 --> 00:51:08,450
Yüzün tanıdık geldi.
935
00:51:09,678 --> 00:51:11,964
Dinleyin,bu projemiz sizi
memnun etmeyebilir.
936
00:51:12,084 --> 00:51:14,909
Ancak, ikinci bir taslak üzerinde çalıştık,
bu da beklentilerinize daha yakın.
937
00:51:16,383 --> 00:51:17,123
Güvenin bana!
938
00:51:24,289 --> 00:51:26,637
Hayır,hayır, üzgünüm, üzgünüm,
inanın bana,üzgünüm.
939
00:51:26,757 --> 00:51:28,209
Bu bir virüs, virüs.
940
00:51:28,375 --> 00:51:29,792
Haram!
941
00:51:29,959 --> 00:51:32,476
- Üzgünüm,üzgünüm,üzgünüm.
- Haram!
942
00:51:32,596 --> 00:51:34,792
Beyler, bu toplantıyı bitiriyorum.
943
00:51:34,959 --> 00:51:36,304
Haram olduğunu
anlamıyor musun, Yasin?
944
00:51:36,424 --> 00:51:37,512
Hayır şimdi beni dinleyin!
945
00:51:38,006 --> 00:51:39,126
Katar şirketi için çalıştım,
946
00:51:39,364 --> 00:51:40,301
Yeterince yakın olduğunuz bir yer.
947
00:51:40,611 --> 00:51:41,879
Bir sürü yasadışı işiniz var!
948
00:51:42,534 --> 00:51:43,520
Bize şantaj mı yapıyorsun?
949
00:51:43,640 --> 00:51:45,096
Beni iki dakikalığına dinleyin!
950
00:51:45,903 --> 00:51:48,375
Müşterilerinize inanılmaz
deneyimler yaşatacaksınız.
951
00:51:48,542 --> 00:51:50,125
Paris'in mevcut dinamiklerinde!
952
00:51:54,720 --> 00:51:55,539
Teşekkürler.
953
00:51:57,668 --> 00:51:58,866
Şimdi ilk taslağa bakın..
954
00:51:59,563 --> 00:52:02,853
Paris'in mevcut dinamiğine
mükemmel uyan bir projedir .
955
00:52:03,098 --> 00:52:04,125
Modernliği sayesinde.
956
00:52:04,620 --> 00:52:06,785
Bu gerçek alanı gösterir ...
957
00:52:15,893 --> 00:52:17,904
Kıçlarına şaplak atan adamlar kimdi?
958
00:52:18,024 --> 00:52:20,415
- Sadece spamdı!
- Spam? Şey ...
959
00:52:20,750 --> 00:52:22,494
- Doğru mu!
- Hayır, senindi.
960
00:52:22,738 --> 00:52:24,304
Bunu nasıl düşündün?
961
00:52:25,136 --> 00:52:27,607
- Neden laptopunda böyle bir şey var?
- Bir masal gibiydi.
962
00:52:28,292 --> 00:52:29,857
Projeye bayıldım.
963
00:52:32,694 --> 00:52:33,834
Senin fikrin miydi, Yasin?
964
00:52:36,241 --> 00:52:36,767
Hayır.
965
00:52:37,758 --> 00:52:39,030
Birlikte bulduk.
966
00:52:44,952 --> 00:52:45,784
İyi...
967
00:52:46,873 --> 00:52:48,965
Ütüyü sıcakken vurun.
968
00:52:51,122 --> 00:52:52,834
- Planın geri kalanı nerede?
- Evimde.
969
00:52:53,104 --> 00:52:54,628
Zaman kaybetmemeliyiz.
970
00:52:55,020 --> 00:52:55,717
Sana eşlik edeceğim.
971
00:52:56,272 --> 00:52:57,385
Ne ... şimdi mi?
972
00:53:08,571 --> 00:53:10,580
Merhaba, efendim ...
Ben Dedektif Bay Dussart,..
973
00:53:10,700 --> 00:53:13,467
İdari soruşturma için
dairene ihtiyacım var.
974
00:53:14,641 --> 00:53:17,969
Göremiyorum,ama aldatmaca kokuyor,
güle güle, efendim.
975
00:53:20,268 --> 00:53:22,018
Chopi, ona söylediklerimi gördün mü?
976
00:53:25,459 --> 00:53:27,209
- Sana nasıl çalıştığını göstereyim.
- Evet?
977
00:53:27,375 --> 00:53:28,836
İyi not et.
978
00:53:34,428 --> 00:53:38,043
Hemen boş bir daireye ihtiyacım var.
Annemin orada olmasına izin verme.
979
00:53:40,905 --> 00:53:42,386
Bana bir dakika ver, ben hallederim.
980
00:53:42,506 --> 00:53:43,902
Yapamayacağımızı söyle.
981
00:53:44,898 --> 00:53:47,748
Dükkanın patronu iyiydi.
982
00:53:50,554 --> 00:53:51,202
Ne salak!
983
00:53:53,459 --> 00:53:54,089
Tamamdır.
984
00:53:55,598 --> 00:53:57,006
Delisin sen!
985
00:53:57,814 --> 00:53:58,438
Neden?
986
00:53:59,025 --> 00:54:00,762
Berbat ettin!
987
00:54:01,042 --> 00:54:05,417
İyi misin? Bunun için üzgünüm.
Eczaneye gideceğiz.
988
00:54:16,166 --> 00:54:19,932
Ne kadar süreceği önemli değil.
Seni yakalayacağım, Tchoukliba.
989
00:54:30,307 --> 00:54:32,631
Ama hayır, Chop,neden sandiviçimi yedin?
990
00:54:33,451 --> 00:54:34,430
Sana ne demiştim?
991
00:54:34,674 --> 00:54:35,755
Sana ne demiştim?
992
00:54:36,020 --> 00:54:37,845
Ne yaramaz bir çocuksun!
993
00:54:38,682 --> 00:54:40,867
Babanın sandviç yapmak için ne
kadar uğraştığını bilmiyor musun?
994
00:54:48,349 --> 00:54:50,575
GEL BECER BENİ!
995
00:54:51,554 --> 00:54:52,625
Chopi!
996
00:54:55,519 --> 00:54:56,718
İçeri gel.
997
00:55:03,013 --> 00:55:03,881
Oh,kahretsin!
998
00:55:12,581 --> 00:55:15,877
Düşündüğün gibi değil!
Burada gay olan meslektaşımla yaşıyorum.
999
00:55:17,590 --> 00:55:18,299
Tamam...
1000
00:55:22,153 --> 00:55:24,123
Ailenin evi mi?
Bitti mi?
1001
00:55:24,355 --> 00:55:25,030
Hayır, henüz değil.
1002
00:55:25,150 --> 00:55:27,959
Ama Katar projesini kazanırsak,
bitirebilirim.
1003
00:55:36,678 --> 00:55:37,657
Neden beni terk ettin?
1004
00:55:39,518 --> 00:55:40,447
Çok mu şişmandım?
1005
00:55:42,231 --> 00:55:43,136
Çok şişman değildin.
1006
00:55:43,256 --> 00:55:44,959
Neden bütün okul bana "su aygırı" diyordu?
1007
00:55:45,672 --> 00:55:46,907
Benim için her zaman güzeldin.
1008
00:55:47,209 --> 00:55:47,739
Aha...
1009
00:55:49,038 --> 00:55:50,017
Fas'ta ...
1010
00:55:50,355 --> 00:55:52,378
su aygırlarını severiz,altın su aygırı
heykellerimiz var.
1011
00:55:54,604 --> 00:55:55,705
Benden utanıyordun.
1012
00:55:59,229 --> 00:56:00,599
Kendimden utandım.
1013
00:56:01,625 --> 00:56:03,114
Diploma alamadım.
1014
00:56:03,555 --> 00:56:04,790
Ve tüm belgeleri kaybettim.
1015
00:56:05,125 --> 00:56:08,692
- Seninle kalamazdım.
- Beni terk mi ettin?
1016
00:56:11,084 --> 00:56:12,162
Teklif nerede?
1017
00:56:16,845 --> 00:56:20,000
Seni küçük piç, yakaladım seni!
1018
00:56:24,707 --> 00:56:26,089
Burada biri var! Chop!
1019
00:56:26,125 --> 00:56:27,291
Yakala onu!
1020
00:56:31,229 --> 00:56:31,975
Chopi?
1021
00:56:38,439 --> 00:56:39,771
Odamda değil.
1022
00:56:40,443 --> 00:56:42,532
-Orada bir şey mi saklıyorsun?
- Saklamıyorum ...
1023
00:56:45,697 --> 00:56:46,296
Üzgünüm.
1024
00:56:55,300 --> 00:56:56,277
Gitmeliyim.
1025
00:56:57,334 --> 00:56:58,135
Oh hayır ...
1026
00:57:05,767 --> 00:57:07,075
Kahretsin!!!
1027
00:57:08,094 --> 00:57:09,573
Chopi ne yaptın?
1028
00:57:10,208 --> 00:57:12,395
Balkondan düştü, Chopin!
1029
00:57:13,617 --> 00:57:15,298
Biri böyle çalışamaz.
1030
00:57:16,418 --> 00:57:17,242
Chopi!
1031
00:57:26,074 --> 00:57:27,481
Anne .. Ne oldu?
1032
00:57:27,601 --> 00:57:29,569
Bir şey yok, kafasısını çarptı
1033
00:57:30,045 --> 00:57:30,584
ve dizini çarptı.
1034
00:57:31,780 --> 00:57:32,284
Ne?
1035
00:57:32,404 --> 00:57:33,875
Hiçbir şeyim yok,yok, iyiyim.
1036
00:57:34,042 --> 00:57:36,090
Bütün bunları oğlum için aldım.
1037
00:57:36,210 --> 00:57:38,315
Kes şunu,
daha yeni başladın.
1038
00:57:38,435 --> 00:57:40,459
Ama bir fırsatımız var.
1039
00:57:40,486 --> 00:57:41,667
Anne, bekarlığa veda partisi istemiyorum!
1040
00:57:41,834 --> 00:57:45,142
Herkesi çağırdım,
meslektaşlarını bile.
1041
00:57:45,497 --> 00:57:46,353
Oh, bekle ...
1042
00:57:47,391 --> 00:57:49,000
- Ofise de davetiye mi gönderdin?
- Tabii!
1043
00:57:49,167 --> 00:57:51,152
Sence Frederique'i
bekleyecek miyim?
1044
00:57:51,272 --> 00:57:52,809
- Frederique, gel ...
- Evet.
1045
00:57:52,929 --> 00:57:55,301
Paris motifli şekerleri
ilginç buldum.
1046
00:57:55,421 --> 00:57:57,328
Elimden geleni yaptım. Gerçekten.
1047
00:57:59,058 --> 00:57:59,709
Şaka mı yapıyor?
1048
00:58:21,709 --> 00:58:23,542
Neden kimse yok?
1049
00:58:23,709 --> 00:58:25,792
Burada sadece ben mi çalışıyorum?
1050
00:58:39,345 --> 00:58:40,201
Kıpırdama!
1051
00:58:40,665 --> 00:58:42,192
Kıpırdarsan, ölürsün!
1052
00:58:42,467 --> 00:58:43,444
Çığlık atarsan ...
1053
00:58:43,896 --> 00:58:44,873
onu öldürürsün.
1054
00:58:44,993 --> 00:58:45,899
Öldüğünde...
1055
00:58:46,932 --> 00:58:47,709
sen de öldün.
1056
00:58:48,215 --> 00:58:49,083
Yasin?
1057
00:58:49,203 --> 00:58:49,632
Ne?
1058
00:58:50,268 --> 00:58:51,490
Seni görebiliyorum, Yasin.
1059
00:58:56,574 --> 00:58:57,217
Stan!
1060
00:58:57,334 --> 00:58:58,334
Stanoeve!
1061
00:58:59,152 --> 00:59:03,026
Çünkü bütün gece bütçe üzerinde çalıştım.
1062
00:59:03,517 --> 00:59:05,436
Hırsız olduğunu sandım..
1063
00:59:05,556 --> 00:59:06,489
Kendimi garantiye almam gerekir.
1064
00:59:06,609 --> 00:59:07,593
Oh, tamam.
1065
00:59:15,755 --> 00:59:16,959
Git ve dinlen.
1066
00:59:17,486 --> 00:59:18,505
Katar sebebiyle.
1067
00:59:18,625 --> 00:59:19,558
Tabii...
1068
00:59:20,010 --> 00:59:20,572
Gidiyorum.
1069
00:59:20,875 --> 00:59:21,538
Tamam.
1070
00:59:32,997 --> 00:59:33,600
Merhaba.
1071
00:59:33,886 --> 00:59:34,499
Merhaba.
1072
00:59:39,866 --> 00:59:40,798
Erkencisin!
1073
00:59:41,084 --> 00:59:41,743
Evet.
1074
00:59:44,035 --> 00:59:44,875
Dün gece hakkında...
1075
00:59:45,042 --> 00:59:48,334
Dürüst olmak gerekirse...
Öpüşmedik.
1076
00:59:50,062 --> 00:59:53,750
Ayrıldıktan iki yıl sonra iyi hale getirmek için
parmaklarını oynatamazsın.
1077
00:59:56,500 --> 00:59:57,354
Sadece iş arkadaşıyız ...
1078
00:59:57,722 --> 00:59:58,286
Hepsi bu.
1079
01:00:02,751 --> 01:00:03,316
Tamam.
1080
01:00:03,742 --> 01:00:07,070
İş arkadaşım olarak, haftasonu
gelmek ister misin?
1081
01:00:07,941 --> 01:00:09,585
Kesinlikle, evet...
1082
01:00:10,125 --> 01:00:11,414
İstiyorum, fakat ...
1083
01:00:12,229 --> 01:00:13,873
Şu an, çok karmaşık.
1084
01:00:14,867 --> 01:00:15,370
Tamam.
1085
01:00:24,164 --> 01:00:26,125
Yasin'le Peru'ya gitmek istiyorum.
1086
01:00:26,520 --> 01:00:29,048
- Machu Picchu hakkında süper bir program gördüm.
- Beni dinleyin, Bay Marval.
1087
01:00:29,333 --> 01:00:31,370
Ne söylemeliyim,
kolay değil
1088
01:00:31,934 --> 01:00:33,149
ama güçlü olmalısın.
1089
01:00:33,649 --> 01:00:35,032
Bay Tchoukliba..
1090
01:00:35,670 --> 01:00:36,725
seninle oynuyor.
1091
01:00:37,750 --> 01:00:38,491
Ne demek istiyorsun?
1092
01:00:38,611 --> 01:00:43,082
Gözlemlerime dayanarak söyleyebilirim ki ,
eşcinselliğinden şüphem yok ...
1093
01:00:43,340 --> 01:00:44,763
ama o, tam tersine, o ...
1094
01:00:45,364 --> 01:00:46,834
heteroseksüel.
1095
01:00:47,589 --> 01:00:49,459
Bu mümkün değil! Her zaman istiyor ...
1096
01:00:49,625 --> 01:00:53,110
Bazı insanlar
çok iyidir aslında, Bay Marval.
1097
01:00:54,018 --> 01:00:55,847
Ama söz veriyorum, onu görüşeceğim.
1098
01:00:57,542 --> 01:00:58,466
Merhaba.
1099
01:01:00,039 --> 01:01:01,034
Üzgünüm.
1100
01:01:01,378 --> 01:01:02,716
Machu Picchu'yu duydun mu?
1101
01:01:03,417 --> 01:01:04,153
Peru'da.
1102
01:01:07,086 --> 01:01:07,774
Neler oluyor?
1103
01:01:08,937 --> 01:01:09,768
Bir kadınla mı görüşüyorsun?
1104
01:01:10,256 --> 01:01:10,956
Ne olmuş yani?
1105
01:01:11,177 --> 01:01:12,841
Yalan söyleme, domuz gibi terliyorsun.
1106
01:01:13,737 --> 01:01:15,223
Eskisi gibi bana bakmıyorsun!
1107
01:01:15,921 --> 01:01:16,391
Ne?
1108
01:01:16,511 --> 01:01:18,035
O kadın kim?
1109
01:01:18,155 --> 01:01:19,558
Senin için köprüden mi atladı?
1110
01:01:19,678 --> 01:01:21,944
- Aptal gibi davranmayı kes.
- Seni onunla görmüş.
1111
01:01:22,137 --> 01:01:24,542
Eşcinseller gibi davranmamız gerekmiyor mu?
1112
01:01:24,709 --> 01:01:25,378
Ne yapacağız?
1113
01:01:26,272 --> 01:01:26,755
Gayiz.
1114
01:01:26,875 --> 01:01:30,209
Kesinlikle, gayim, gaysin,
gayiz.
1115
01:01:30,481 --> 01:01:33,422
Gay, gay, gay!
1116
01:01:33,542 --> 01:01:35,584
Gay ...
1117
01:01:35,750 --> 01:01:36,763
Gaaaa y gawww...
1118
01:01:37,341 --> 01:01:38,606
d...
1119
01:01:39,542 --> 01:01:40,357
Nasılsın kardeşim?
1120
01:01:43,869 --> 01:01:45,527
Başka seçenek bırakmıyorsun, Tchoukliba.
1121
01:01:52,940 --> 01:01:54,098
Bitti kızım.
1122
01:01:54,218 --> 01:01:58,055
- Onlara bir şans daha verebilirsin.
- Hayır, henüz hazır değilim.
1123
01:01:58,175 --> 01:02:03,211
Dene, dene, dene,dene, dene, dene, dene!
1124
01:02:10,875 --> 01:02:11,934
Merhaba, karamelim ..
1125
01:02:12,205 --> 01:02:12,749
Merhaba.
1126
01:02:13,732 --> 01:02:15,328
Dürüst olduğum için üzgünüm,
fakat
1127
01:02:15,942 --> 01:02:17,766
Arapların çok güzel olduğunu düşünüyorum.
1128
01:02:19,125 --> 01:02:20,667
Sevimlisin, ama ilgilenmiyorum.
1129
01:02:20,834 --> 01:02:22,184
Erkeklerin direnmesi hoşuma gidiyor.
1130
01:02:22,756 --> 01:02:24,008
Genellikle hayır diyorum,
1131
01:02:24,709 --> 01:02:25,709
fakat hayır dediğimde,
1132
01:02:26,000 --> 01:02:27,584
evete dönüyor.
1133
01:02:28,677 --> 01:02:29,611
Evet..
1134
01:02:30,334 --> 01:02:31,499
Evet, evet ...
1135
01:02:31,619 --> 01:02:32,826
Fakat gayim.
1136
01:02:39,545 --> 01:02:40,552
Merhaba bayan.
1137
01:02:41,241 --> 01:02:43,917
Gördüğün gibi , ben bir Arabım.
1138
01:02:44,545 --> 01:02:45,368
Hayır, teşekkürler.
1139
01:02:47,459 --> 01:02:49,943
Hayır dediğinde, evet demekti..
1140
01:02:50,167 --> 01:02:51,459
Evet, evet, evet.
1141
01:02:52,209 --> 01:02:53,375
Hayır dedim ve hayır diyorum!
1142
01:03:20,209 --> 01:03:21,926
Hepimiz aynıyız.
1143
01:03:23,000 --> 01:03:25,353
Gelinlik giydiğimizde
her zaman ağlarız.
1144
01:03:28,001 --> 01:03:29,959
Beş, altı, yedi, sekiz!
1145
01:03:31,542 --> 01:03:33,826
Lanet olsun, seksiyim!
1146
01:03:34,250 --> 01:03:35,375
Biliyor musun?
1147
01:03:35,542 --> 01:03:38,294
İlk defa
bir şeyde iyiyim.
1148
01:03:38,841 --> 01:03:40,070
Kendimle gurur duyuyorum!
1149
01:03:40,459 --> 01:03:42,000
Harika bir motivasyonum var!
1150
01:03:42,167 --> 01:03:43,963
Bu yarışma için kendime gerçekten inanıyorum!
1151
01:03:45,036 --> 01:03:46,120
Bu hafta sonu gitmem gerek.
1152
01:03:46,240 --> 01:03:47,407
Haftasonu ne?
1153
01:03:47,667 --> 01:03:48,303
Claire'le olan.
1154
01:03:50,016 --> 01:03:51,723
O hatun için mi
her şeyi mahfedeceksin?
1155
01:03:53,038 --> 01:03:54,536
Dedektif ortaya çıkarsa?
1156
01:03:56,358 --> 01:03:57,169
Risk alacağım.
1157
01:03:58,834 --> 01:04:00,292
Kafan karışmış.
1158
01:04:00,709 --> 01:04:02,984
Hakimler gülmezse görürsün
1159
01:04:04,870 --> 01:04:06,356
Peki ya benim 3000 Avrom?
1160
01:04:10,542 --> 01:04:11,618
Bir yere gitme!
1161
01:04:13,346 --> 01:04:14,427
Kavga mı ettiniz?
1162
01:04:18,125 --> 01:04:19,464
Seni hak etmiyor.
1163
01:04:24,838 --> 01:04:26,209
Daoud, ne yapıyorsun?
1164
01:04:26,375 --> 01:04:27,614
Ben evliyim!
1165
01:04:31,542 --> 01:04:32,490
Gitmeliyim.
1166
01:04:33,917 --> 01:04:35,159
Parfümün güzel kokuyor.
1167
01:04:48,125 --> 01:04:50,316
Bu alçıyla yürüyebilir misin, Chopim?
1168
01:04:50,623 --> 01:04:51,618
Evet, güzel Chopi.
1169
01:04:59,450 --> 01:05:00,887
Tchoukliba!
1170
01:05:02,750 --> 01:05:03,917
Bir euro,sana yalvarıyorum.
1171
01:05:04,084 --> 01:05:05,667
Bebek için,efendim.
1172
01:05:05,834 --> 01:05:07,292
Lütfen...
1173
01:05:33,646 --> 01:05:34,715
Yasin?
1174
01:05:36,917 --> 01:05:38,875
Sonunda kendimi zaman ayırabildim.
1175
01:05:39,903 --> 01:05:40,834
Süper!
1176
01:05:41,750 --> 01:05:42,560
Süperden daha iyi!
1177
01:05:44,500 --> 01:05:46,552
İçeri gel, herkes burada.
1178
01:05:47,397 --> 01:05:48,761
Domuz şiş yapacağım.
1179
01:05:49,602 --> 01:05:51,625
Umarım sakıncası yoktur,üzülme, jambon da var.
1180
01:05:52,750 --> 01:05:56,459
Yuvaları var.
Çok tatlılar!
1181
01:05:56,625 --> 01:05:57,443
Buradayı.
1182
01:05:57,909 --> 01:05:58,867
Merhaba, Yasin!
1183
01:05:59,217 --> 01:06:00,227
Gelmen çok güzel.
1184
01:06:00,347 --> 01:06:01,145
Bunlar senin için.
1185
01:06:01,907 --> 01:06:02,545
Teşekkürler.
1186
01:06:03,123 --> 01:06:04,792
Kendi yuvanı yap.
1187
01:06:06,163 --> 01:06:08,312
Onları gördün mü?
Onlar bülbül.
1188
01:06:15,792 --> 01:06:17,417
Bravo!
1189
01:06:19,442 --> 01:06:20,759
Yine de oldukça rüzgarlı.
1190
01:06:21,112 --> 01:06:21,825
Claire ,denemek ister misin?
1191
01:06:21,945 --> 01:06:22,672
Denerim!
1192
01:06:24,206 --> 01:06:24,918
Yani...
1193
01:06:25,534 --> 01:06:26,566
Asıl mesele doğru durmaktır.
1194
01:06:27,456 --> 01:06:28,414
Esneklik anahtardır.
1195
01:06:29,004 --> 01:06:29,655
Bacaklarını yaymalısın.
1196
01:06:30,250 --> 01:06:31,595
Bekle! Deneyeceğim.
1197
01:06:31,997 --> 01:06:32,795
- Cidden mi?
- Evet.
1198
01:06:33,125 --> 01:06:33,937
Küçük bir alanım var.
1199
01:06:42,352 --> 01:06:43,998
Yuvayı dağıttın,
bu imkansız!
1200
01:06:46,834 --> 01:06:48,823
- Pardon, pardon!
- Yaklaşma!
1201
01:06:48,943 --> 01:06:50,543
Garip bir koku sezerlerse,
1202
01:06:51,464 --> 01:06:52,542
anneleri onu terk eder.
1203
01:06:53,692 --> 01:06:54,500
Açlar.
1204
01:06:54,870 --> 01:06:55,079
Seb?
1205
01:06:55,300 --> 01:06:57,584
- Seb, bana bir kaşık verir misin?
- Evet,burada.
1206
01:07:09,838 --> 01:07:10,354
Oldu.
1207
01:07:12,811 --> 01:07:14,417
Sevimli!
1208
01:07:14,584 --> 01:07:15,391
Bravo!
1209
01:07:18,417 --> 01:07:20,375
Muz alacağım.
1210
01:07:21,917 --> 01:07:23,042
Harikaydı.
1211
01:07:27,792 --> 01:07:28,637
DUSSART!
1212
01:07:29,214 --> 01:07:32,167
Kovalamayı keser misin?
1213
01:07:32,334 --> 01:07:34,209
Bu beni hasta ediyor.
1214
01:07:34,375 --> 01:07:35,792
Artık dayanamıyorum.
1215
01:07:35,912 --> 01:07:38,492
- Bırak annemi!
- Annen değil, o bir adam!
1216
01:07:41,075 --> 01:07:42,009
Göüsleri sahte!
1217
01:07:42,968 --> 01:07:43,742
Hayır, onlar gerçekmiş.
1218
01:07:44,381 --> 01:07:45,667
Ne aptal!
1219
01:07:46,086 --> 01:07:48,641
Claire, o adam kim?
1220
01:07:48,959 --> 01:07:50,789
Kafam karıştı.
1221
01:07:51,156 --> 01:07:53,097
-Anlamak kolay değil.
- Defol, Yasin!
1222
01:07:59,229 --> 01:07:59,941
Evet, anne?
1223
01:08:00,061 --> 01:08:05,186
Oğlum, Bay Dussart burada.Endişelenme.
Onunla ilgileneceğim.
1224
01:08:05,554 --> 01:08:08,500
Ne? Hayır! Ona bir şey söyleme!
Hemen geliyorum!
1225
01:08:14,575 --> 01:08:15,998
Muhteşem ... Hadi konuşalım.
1226
01:08:16,906 --> 01:08:17,666
Yani ...
1227
01:08:19,442 --> 01:08:21,061
Frederic'le işler nasıl gidiyor?
1228
01:08:21,282 --> 01:08:23,650
Güzel,çok güzel.
1229
01:08:24,292 --> 01:08:25,959
"O"?
1230
01:08:26,291 --> 01:08:26,757
Evet.
1231
01:08:27,064 --> 01:08:28,143
Frederique'le.
1232
01:08:28,634 --> 01:08:29,964
Yasin sana nasıl anlattı?
1233
01:08:30,195 --> 01:08:31,900
İlk başta sakladı.
1234
01:08:32,428 --> 01:08:33,625
Kabul ettin mi?
1235
01:08:33,946 --> 01:08:37,369
Bizim için kolay değil.
Evimizde karışık çiftler yok.
1236
01:08:37,639 --> 01:08:40,464
Önemli olan,
oğlumun mutluluğu.
1237
01:08:40,820 --> 01:08:44,734
Frederique'le evlendiyse,
çok aşıktır.
1238
01:08:50,852 --> 01:08:51,527
Tatlı?
1239
01:08:51,834 --> 01:08:52,546
Hayır, teşekkürler.
1240
01:08:58,977 --> 01:09:00,839
- Dussart nerede?
- Az önce gitti.
1241
01:09:00,959 --> 01:09:01,728
Ne dedi?
1242
01:09:01,848 --> 01:09:05,177
Bir sürü soru sordu.
Hepsine cevap verdim.
1243
01:09:05,642 --> 01:09:07,911
- Nasıl görünüyordu?
- Çok mutluydu.
1244
01:09:08,131 --> 01:09:09,628
Beni arayacağını söyledi.
1245
01:09:09,959 --> 01:09:11,793
Seni de arayacak.
1246
01:09:19,086 --> 01:09:19,980
Burada mısın ?
1247
01:09:20,308 --> 01:09:21,437
Sonunda geldin mi?
1248
01:09:22,134 --> 01:09:24,167
Benim için ne kadar önemli olduğu konusunda
belli ki hiç fikrin yok.
1249
01:09:24,875 --> 01:09:26,000
Söyleyecek bir şeyim var.
1250
01:09:26,167 --> 01:09:28,084
Bir şey söylememeni tercih ederim.
Hikayelerinden bıktım.
1251
01:09:28,250 --> 01:09:29,459
Bundan hoşlandığımı mı sanıyorsun?
1252
01:09:29,625 --> 01:09:31,566
Kağıtlar yüzünden yaptım!
1253
01:09:32,250 --> 01:09:33,875
Benden bir şey bekleme.
1254
01:09:36,000 --> 01:09:38,417
Artık önemi yok.
Dussart beni yakaladı.
1255
01:09:38,750 --> 01:09:40,052
İşe yaramaz.
1256
01:09:49,167 --> 01:09:51,984
Sizi zorlamak istemiyorum, fakat bankalar kapanmadan
önce imzalanmalı.
1257
01:09:52,946 --> 01:09:54,306
- Beş dakika içinde ...
- Evet.
1258
01:09:55,250 --> 01:09:56,189
Yani...
1259
01:09:58,167 --> 01:09:58,959
Bu o!
1260
01:09:59,838 --> 01:10:00,867
Onu tanıyorum.
1261
01:10:01,210 --> 01:10:02,894
Bu o aptal.Youtube'de köprüden atladığı
videosu var.
1262
01:10:02,933 --> 01:10:06,105
- Evet.Bu o aptal.
- Eminim, onu tanıdım. Hey!
1263
01:10:06,625 --> 01:10:08,625
Oğlumun doğum gününe gelir misin?
1264
01:10:08,898 --> 01:10:12,014
Bütün çocuklarım seni seviyor.
Mohamed, Nadia, Sonia,
1265
01:10:12,134 --> 01:10:13,115
Ahmed, Hafid.
1266
01:10:13,235 --> 01:10:14,834
- Samir.
- Samir!
1267
01:10:15,209 --> 01:10:16,774
- Şimdi neredeyiz?
- Burada.
1268
01:10:19,140 --> 01:10:19,790
Süper!
1269
01:10:23,917 --> 01:10:25,229
- Süper, efendim.
- Size de bravo.
1270
01:10:31,677 --> 01:10:33,736
İlk öpüştüğümüz yere
gelmek güzel.
1271
01:10:34,631 --> 01:10:35,281
Doğru.
1272
01:10:35,796 --> 01:10:37,125
Dur, dur, dur!
1273
01:10:37,292 --> 01:10:38,832
- Neden?
- Dussart burada olabilir.
1274
01:10:41,369 --> 01:10:42,031
Fred ...
1275
01:10:43,283 --> 01:10:44,913
Sence de konuşmamız gerekmiyor mu?
1276
01:10:45,600 --> 01:10:46,727
Şimdi olmaz, sevgilim..
1277
01:10:52,014 --> 01:10:53,068
Bravo ikinize de.
1278
01:10:53,864 --> 01:10:54,980
İşte kendinize bir isim yaptınız.
1279
01:10:55,100 --> 01:10:57,209
Kesinlikle ikramiye alacak.
1280
01:10:58,514 --> 01:10:59,862
Aranızda bir şeyler olduğunu biliyordum.
1281
01:11:00,459 --> 01:11:01,320
Sonunda...
1282
01:11:03,012 --> 01:11:03,919
Bir bardak içkiye ne dersin?
1283
01:11:04,348 --> 01:11:06,064
Şimdi aile evini inşa edebilirsin!
1284
01:11:06,962 --> 01:11:07,991
Hadi, küçük bir bardak ...?
1285
01:11:10,292 --> 01:11:11,521
Claire, mesajlarımı aldın mı?
1286
01:11:13,256 --> 01:11:14,850
Lütfen açıklamama izin ver
1287
01:11:15,720 --> 01:11:17,363
Bana çılgınca şeyler oluyor!
1288
01:11:19,532 --> 01:11:20,584
Bana ne oldu bilmiyorum!
1289
01:11:21,084 --> 01:11:22,142
Bırak beni!
1290
01:11:22,901 --> 01:11:23,882
Su aygırı!
1291
01:11:26,959 --> 01:11:30,042
Bu su aygırı için, bu annem için,
1292
01:11:30,300 --> 01:11:31,820
ve bu da beni terk ettiğin için!
1293
01:11:32,735 --> 01:11:34,476
Yapacaklarım için
bir kere daha vur.
1294
01:11:50,884 --> 01:11:52,790
Mutlu olmamız gerektiğini söylüyorlar.
1295
01:12:06,389 --> 01:12:07,389
Bir şey söylemeyecek misin?
1296
01:12:09,122 --> 01:12:10,410
Aramızda her şey yolunda mı?
1297
01:12:10,998 --> 01:12:13,118
Ben mutlu değilim, Sen mutlu değilsin...
1298
01:12:14,843 --> 01:12:17,355
Bazen erkek arkadaşımsın,
bazen değilsin.
1299
01:12:20,047 --> 01:12:21,126
Evet, ama ...
1300
01:12:21,653 --> 01:12:22,413
Ama ne?
1301
01:12:23,639 --> 01:12:25,741
Biraz garip,
bize neler oluyor?
1302
01:12:33,481 --> 01:12:34,548
Seni her zaman seveceğim Fred.
1303
01:12:40,167 --> 01:12:41,309
Ama artık bir çift değiliz.
1304
01:12:42,917 --> 01:12:44,654
- Öyle mi diyorsun ?
- Bitti!
1305
01:12:44,774 --> 01:12:47,209
Kes sesini de filmi izleyelim!
1306
01:13:39,538 --> 01:13:41,292
Benden ne istiyorsun Yasin?
1307
01:13:43,456 --> 01:13:44,890
Seni geri istiyorum.
1308
01:13:46,283 --> 01:13:47,717
Benden yine ayrılacak mısın?
1309
01:13:48,955 --> 01:13:50,561
Tanıştığımızdan beri ...
1310
01:13:51,209 --> 01:13:52,667
fark ettiğim bir şey var.
1311
01:13:55,792 --> 01:13:57,667
Gerçek mutluluğum sensin.
1312
01:14:19,758 --> 01:14:21,796
Yasin, ben Fred.
Oradaysan cevap ver.
1313
01:14:22,521 --> 01:14:23,459
Annen seni arıyor.
1314
01:14:23,917 --> 01:14:25,182
Dussart'la randevusu vardı.
1315
01:14:25,797 --> 01:14:26,669
Geçen gece için ...
1316
01:14:27,148 --> 01:14:28,425
gerçekten üzgünüm.
1317
01:14:28,910 --> 01:14:29,868
Gelmeni istiyorum ...
1318
01:14:30,371 --> 01:14:31,661
Eşler birbirine yardım etmelidir.
1319
01:14:32,589 --> 01:14:33,706
Biz neyiz?
1320
01:14:34,320 --> 01:14:35,131
Biz ibneyiz!
1321
01:14:36,721 --> 01:14:37,741
"Toolbox" dayım.
1322
01:14:37,861 --> 01:14:38,798
Sana güveniyorum.
1323
01:14:39,338 --> 01:14:39,866
Hey, kardeşim.
1324
01:14:54,130 --> 01:14:56,959
Rahatla,diğer ibne olmadan her şeyi
halledebilirsin!
1325
01:14:58,846 --> 01:14:59,559
Merhaba?
1326
01:15:01,375 --> 01:15:03,027
Ne?Yine,şişeden mi içmiş?
1327
01:15:03,322 --> 01:15:05,128
Hemen geleceğimi söyle!
1328
01:15:05,248 --> 01:15:08,625
Becereceğim.
Annesini,babasını ...
1329
01:15:09,167 --> 01:15:11,250
Hayır,annesini değil,kardeşini.
1330
01:15:11,417 --> 01:15:14,322
Kuzenini,dostlarını.
Hepsini!
1331
01:15:22,709 --> 01:15:24,500
Merhaba, birini mi bekliyorsun?
1332
01:15:26,375 --> 01:15:27,688
Dussart'ın burada olacağını biliyor muydun?
1333
01:15:27,982 --> 01:15:28,339
Ne?
1334
01:15:28,459 --> 01:15:31,805
- Tabii, onun yüzünden geldin,değil mi?
- Dussart'ın burada olması umrumda değil.
1335
01:15:31,925 --> 01:15:33,667
Senin yüzünden geldim kardeşim.
1336
01:15:33,834 --> 01:15:35,597
Yarışma senin için önemli.
1337
01:15:36,656 --> 01:15:37,685
- Gerçekten mi?
- Elbette.
1338
01:15:38,211 --> 01:15:39,124
- Benim yüzümden mi?
- Kesinlikle!
1339
01:15:40,434 --> 01:15:43,446
Dussart'la konuştum.
Kağıtlar senin,bu güzel.
1340
01:15:44,152 --> 01:15:44,863
Nasıl mümkün olabilir?
1341
01:15:45,209 --> 01:15:46,536
Güzel,yemin ederim, güzel!
1342
01:15:46,584 --> 01:15:47,633
- Bize inandı.
- Gerçekten mi?
1343
01:15:47,753 --> 01:15:48,104
Evet.
1344
01:15:52,292 --> 01:15:56,352
Benim için yaptıklarını asla unutmayacağım.
Bu akşam senin gecen,her şeyimizi verelim.
1345
01:16:00,692 --> 01:16:04,089
Ouarzazate'den kovboylar için büyük alkış.
1346
01:16:04,750 --> 01:16:07,229
- Neden buradayız?
- Şimdi herkes kendini toparlasın,
1347
01:16:07,349 --> 01:16:11,647
Yasin ve Fred'e kışkırtıcı bir karşılama hazırlayalım!
1348
01:18:50,146 --> 01:18:51,195
Lütfen.
1349
01:18:51,315 --> 01:18:52,417
Lütfen.
1350
01:18:52,584 --> 01:18:54,292
Durun, durun,lütfen.
1351
01:18:55,200 --> 01:18:56,795
Alkışlarınızı hak etmiyorum.
1352
01:18:59,625 --> 01:19:01,000
Yalan söyledim.
1353
01:19:04,681 --> 01:19:06,654
Bay Dussart, hiç gay olmadım.
1354
01:19:06,875 --> 01:19:09,135
Hayır, hayır, ne yazık!
1355
01:19:09,255 --> 01:19:10,557
Gerçeği söylemek çok cesurca.
1356
01:19:10,677 --> 01:19:12,207
Ben de düz biriyim.
1357
01:19:12,542 --> 01:19:14,000
Ama horoz emmeyi severim.
1358
01:19:14,865 --> 01:19:15,579
Anne,
1359
01:19:16,034 --> 01:19:19,527
Frederique'le asla evli olmadım.
Lisa ...
1360
01:19:19,810 --> 01:19:22,284
Yves'in kız arkadaşı,
1361
01:19:23,650 --> 01:19:25,385
benim en iyi arkadaşım olan...
1362
01:19:26,042 --> 01:19:26,874
Fred.
1363
01:19:29,542 --> 01:19:30,344
Claire.
1364
01:19:30,834 --> 01:19:32,684
Embesilin tekiyim.
Sana asla yalan söylememeliydim.
1365
01:19:33,771 --> 01:19:35,150
Ama kendim tuzağa düştüm.
1366
01:19:36,500 --> 01:19:38,440
Acı çektiğin için kendimi suçluyorum.
1367
01:19:39,178 --> 01:19:41,719
Beni bir daha görmek istememeni anlayabilirim,
ama bilmen gereken bir şey var.
1368
01:19:43,432 --> 01:19:45,450
Duygularıma gelince,
her zaman samimiydim.
1369
01:19:47,375 --> 01:19:48,306
Seni seviyorum.
1370
01:19:51,380 --> 01:19:53,878
Oh, çok dokunaklı.
1371
01:20:05,668 --> 01:20:07,944
Git! Peşinden git.
Tekrar birlikte olabilirsiniz.
1372
01:20:08,167 --> 01:20:09,225
Koş!
1373
01:20:12,013 --> 01:20:13,917
Git!
1374
01:20:14,596 --> 01:20:15,292
Yürü!
1375
01:20:18,585 --> 01:20:19,215
Onları engelleyin!
1376
01:20:19,335 --> 01:20:21,709
- Geçmelerine izin vermeyin!
- Aletini emmeme izin ver!
1377
01:20:21,875 --> 01:20:23,959
Aletini emmeme izin ver,lütfen!
1378
01:20:28,508 --> 01:20:29,259
Claire!
1379
01:20:30,834 --> 01:20:32,102
Kıpırdama etrafın sarıldı!
1380
01:20:32,394 --> 01:20:34,452
Yassine,nasılsın,dostum?
1381
01:20:35,292 --> 01:20:36,880
- Onu tanıyor musun?
- O Yasin!
1382
01:20:37,625 --> 01:20:38,684
Hoşçakalın,beyler!
1383
01:20:40,750 --> 01:20:41,950
Beni takip edin,onu yakalayabiliriz!
1384
01:20:42,070 --> 01:20:44,209
Hadi,onu yakalayalım!
1385
01:20:44,375 --> 01:20:45,667
Yasin,dur!
1386
01:20:46,125 --> 01:20:47,175
Dur!
1387
01:20:47,403 --> 01:20:48,203
Dur!
1388
01:20:48,500 --> 01:20:49,421
Kıpırdama!
1389
01:20:49,953 --> 01:20:50,655
Claire?
1390
01:20:51,159 --> 01:20:52,562
Kelepçeleyin,kelepçeleyin!
1391
01:20:53,321 --> 01:20:54,047
Onu hemen götüreceğiz.
1392
01:20:57,569 --> 01:20:58,529
Orada!
1393
01:20:58,649 --> 01:20:59,367
Acele et!
1394
01:21:00,783 --> 01:21:02,595
Neredeyse beni yakalıyordun, Tchoukliba!
1395
01:21:02,715 --> 01:21:04,792
- Hadi bitirin!
- Onu içeri alın!
1396
01:21:04,912 --> 01:21:05,605
Çabuk.
1397
01:21:06,175 --> 01:21:07,949
Hadi,kafanı eğ.
1398
01:21:08,255 --> 01:21:10,792
Kendine iyi bak, Yasin.
Yakında görüşürüz,dostum.
1399
01:21:55,294 --> 01:21:56,352
Tchoukliba!
1400
01:21:58,506 --> 01:21:59,542
Çıkabilirsin.
1401
01:22:11,533 --> 01:22:12,235
Claire?
1402
01:22:12,924 --> 01:22:14,844
Allahu akbar.
1403
01:22:17,375 --> 01:22:18,070
Ne?
1404
01:22:18,378 --> 01:22:20,542
Allahu akbar.
1405
01:22:49,153 --> 01:22:50,515
- Al bakalım, oğlum.
- Teşekkürler, anne.
1406
01:22:55,169 --> 01:22:57,292
Yasin,Fransa bitti.
1407
01:22:57,566 --> 01:22:59,115
Orada senin için iyi bir şey yok.
1408
01:23:02,483 --> 01:23:03,577
Fransa beni hoş karşıladı.
1409
01:23:05,268 --> 01:23:06,559
Bana harika dostlar verdi.
1410
01:23:08,323 --> 01:23:08,790
Ve ...
1411
01:23:10,857 --> 01:23:11,717
Gerçek aşkı buldum.
1412
01:23:13,033 --> 01:23:13,758
Her şeyi mahfettim.
1413
01:23:16,272 --> 01:23:17,428
Sizi hayak kırıklığına uğratmaktan korktum.
1414
01:23:19,407 --> 01:23:21,301
Seni seviyorum, oğlum.
1415
01:23:24,938 --> 01:23:27,545
Her zaman seninle gurur duyuyorum.
1416
01:23:28,246 --> 01:23:30,188
- Teşekkürler, anne.
- Soğuyana kadar kahveni iç.
1417
01:23:30,657 --> 01:23:32,799
Cesaret,oğlum,cesaret!
1418
01:23:32,919 --> 01:23:34,222
Gelip kutulara yardım et.
1419
01:23:48,342 --> 01:23:49,940
Seni bulmak kolay olmadı.
1420
01:23:50,292 --> 01:23:52,077
- Yardım ister misin?
- Fred?
1421
01:23:52,608 --> 01:23:54,250
Burada ne yapıyorsun?
1422
01:23:57,150 --> 01:23:58,723
Nafakamı almaya geldim.
1423
01:23:59,084 --> 01:24:00,136
Aramadın.
1424
01:24:00,702 --> 01:24:01,501
Sence bu normal mi?
1425
01:24:02,699 --> 01:24:04,285
Biliyorum, üzgünüm,dostum.
1426
01:24:04,966 --> 01:24:06,650
Endişelenme,Daoud'dan ödünç para aldım.
1427
01:24:07,839 --> 01:24:09,589
Claire'den yeni bir şey var mı? İyi mi?
1428
01:24:10,375 --> 01:24:11,356
Neden kendisine sormuyorsun?
1429
01:24:24,875 --> 01:24:26,756
Fas'ta suaygırlarını
sevdiğinizi
1430
01:24:27,198 --> 01:24:28,157
duydum.
1431
01:24:39,117 --> 01:24:42,917
Allah'a şükürler olsun.Müzik başlasın!
Oğlumun düğünü bu!
1432
01:25:06,818 --> 01:25:07,420
Merhaba.
1433
01:25:07,789 --> 01:25:09,120
Evlenmediniz mi?
1434
01:25:09,240 --> 01:25:10,046
Bunu düşünmelisiniz.
1435
01:25:10,166 --> 01:25:11,167
Düşündük.
1436
01:25:12,080 --> 01:25:12,750
Öyle mi?
1437
01:25:12,917 --> 01:25:14,763
- Eşinizi buldunuz mu?
- Öyle değil.
1438
01:25:15,403 --> 01:25:16,349
İkimiz evlendik ...
1439
01:25:16,669 --> 01:25:17,271
birlikte.
1440
01:25:21,267 --> 01:25:22,167
O kadar da kötü değil.
1441
01:25:22,718 --> 01:25:23,500
Teşekkürler.
1442
01:25:27,709 --> 01:25:29,723
Tamam,şunu alıp masaya koy.
1443
01:25:29,843 --> 01:25:34,167
Çok teşekürler. Hamid, arkadaki
grup için üç nargile, hazır mı?
1444
01:25:34,334 --> 01:25:36,432
Ben de yapabilir miyim? Birazcık?
1445
01:25:37,873 --> 01:25:38,709
Nasılsın?
1446
01:25:39,004 --> 01:25:39,484
İyiyim.
1447
01:25:40,037 --> 01:25:40,709
Burası muhteşem görünüyor.
1448
01:25:41,207 --> 01:25:42,007
Teşekkürler.
1449
01:25:42,376 --> 01:25:45,191
Yeni bir işim var.
Düğün organizasyonlarını severim.
1450
01:25:45,437 --> 01:25:47,766
Bizimkini organize etmek ister misin?
1451
01:25:48,631 --> 01:25:49,909
Yani ... aslında... evet.
1452
01:25:50,831 --> 01:25:51,950
Memnuniyetle.
1453
01:25:52,292 --> 01:25:55,253
- Bunu yaparken, ister misin ...
- Şahit olmak ister miyim?
1454
01:25:55,862 --> 01:25:56,834
- O mu?
- Evet.
1455
01:25:58,210 --> 01:25:58,755
Tamam.
1456
01:25:58,994 --> 01:25:59,781
Teşekkürler!
1457
01:26:00,167 --> 01:26:02,500
- Teşekkürler, Lisa.
- Teşekkürler.
1458
01:26:04,222 --> 01:26:04,997
Teşekkürler.
1459
01:26:07,815 --> 01:26:09,204
Düğünü mahfedeceğim!
1460
01:26:11,565 --> 01:26:12,844
Gel, Chopi.
1461
01:26:20,084 --> 01:26:21,117
Herkes çok mutlu.
1462
01:26:21,634 --> 01:26:23,340
Birlikte oldukları için herkes çok mutlu.
1463
01:26:36,417 --> 01:26:37,828
Yeniden bir araya gelmek güzel.Pekala,hadi!
1464
01:26:39,334 --> 01:26:41,328
Bana gerçeği anlatırsanız,
zaman kazanacağız.
1465
01:26:41,448 --> 01:26:41,980
Şey?
1466
01:26:42,876 --> 01:26:44,831
Kağıt yüzünden mi evlendiniz?
1467
01:26:45,209 --> 01:26:46,292
Kağıt evliliği mi?
1468
01:26:46,549 --> 01:26:46,992
Şey?
1469
01:26:47,292 --> 01:26:49,084
Fas'a eğlenmeye mi geldiniz?
1470
01:26:49,250 --> 01:26:53,660
Ryad'da otelde kalalım,kaplıcada
masaj yaptıralım, iyi şeyler yiyelim.Değil mi?
1471
01:26:53,780 --> 01:26:54,717
Hayır, hiç de değil.
1472
01:26:54,784 --> 01:26:57,161
Mimarlık bürosunun
projesi için buradayız.
1473
01:26:57,281 --> 01:26:59,239
Hayır,gerçekten mi?
1474
01:26:59,542 --> 01:27:03,004
İşsiz misiniz?
Fransa'da yeterince iş yok mu?
1475
01:27:03,949 --> 01:27:07,097
Lütfen dinleyin!
1476
01:27:07,789 --> 01:27:11,584
Fas'ın dünyadaki tüm fakirleri
kucaklama zorunluluğu yok.
1477
01:27:12,000 --> 01:27:13,084
Hayır!
1478
01:27:13,476 --> 01:27:14,190
Anlaşıldı mı?
1479
01:27:14,681 --> 01:27:15,468
Anlaşıldı mı?
1480
01:27:18,619 --> 01:27:19,837
Sizi izleyeceğim!
1481
01:27:21,460 --> 01:27:23,353
Aslanın geyiği izlediği gibi.
1482
01:27:24,417 --> 01:27:26,959
Çitanın antilopu izlediği gibi.
1483
01:27:27,254 --> 01:27:30,439
Maymunun başka bir maymunu izlediği gibi.
1484
01:27:31,563 --> 01:27:32,977
Kadın maymun!
1485
01:27:34,819 --> 01:27:38,299
Bana " Dusseldorf'un çakalı!"derler.
1486
01:27:39,553 --> 01:27:41,717
Bu yüzden ofisteyim.
1487
01:27:43,400 --> 01:27:45,244
Ve bu yüzden kravatım var.
1488
01:27:45,625 --> 01:27:47,273
Kazara buraya gelmedim!
1489
01:27:48,461 --> 01:27:49,691
Ben vahşi bir canavarım..
1490
01:27:51,060 --> 01:27:51,724
Ve çok ...
1491
01:27:52,000 --> 01:27:55,597
Aracın kaydı ve sigorta belgesi,lütfen.
1492
01:28:04,334 --> 01:28:06,709
" Dusseldorf Çakalı!"
çeviri:dalgii
95688