All language subtitles for Epousemoi_mon_pote_2017_720p_BrRip_ACOOL_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,421 --> 00:00:26,031 Evlen benimle, dostum! 2 00:00:28,167 --> 00:00:30,738 - Ne kadar istiyorsun? - 20 dirhem. 3 00:00:31,327 --> 00:00:33,511 - Çok fazla! - 10 dirhem. 4 00:00:34,507 --> 00:00:37,231 - 5 vereceğim. - Kabul. 5 00:00:37,684 --> 00:00:40,158 Ona 5 dirhem ver! 6 00:00:41,903 --> 00:00:42,728 İşte! 7 00:00:43,379 --> 00:00:44,084 Git. 8 00:01:21,209 --> 00:01:22,221 Okuman için. 9 00:01:24,500 --> 00:01:26,284 Hepimiz katkıda bulunduk. 10 00:01:27,181 --> 00:01:28,167 Anne, alamam. 11 00:01:28,436 --> 00:01:29,542 Al, oğlum. 12 00:01:29,709 --> 00:01:31,615 Sonuçta,oraya gidip mimar olmak senin hayalin. 13 00:01:31,735 --> 00:01:33,157 Ailenin sana yardım etmesi normal bir şey. 14 00:01:34,854 --> 00:01:36,209 Döndüğümde, köydeki 15 00:01:36,375 --> 00:01:38,512 - en güzel evi inşa edeceğim. - Allah'a şükür. 16 00:01:39,277 --> 00:01:40,687 Yasin, al bunu. 17 00:01:41,792 --> 00:01:45,000 Hayallerindeki kadını bulduğunda,bunu ona ver. 18 00:01:46,611 --> 00:01:47,388 Teşekkürler,anne. 19 00:01:49,537 --> 00:01:50,917 Mutlu olmanı istiyor. 20 00:01:51,294 --> 00:01:53,434 Başarılı olacaksın,kardeşim, en iyisisin. 21 00:01:56,004 --> 00:01:57,414 Şey, gidiyorum. 22 00:02:21,633 --> 00:02:22,900 - Merhaba. - Merhaba. 23 00:02:24,035 --> 00:02:25,259 - Öğrenci vizesi mi? - Evet. 24 00:02:25,379 --> 00:02:26,959 Fransa'ya hoş geldiniz. 25 00:03:22,670 --> 00:03:25,204 Evlen benimle, dostum! 26 00:03:30,184 --> 00:03:31,415 Bunu yapamıyorum ... 27 00:03:32,375 --> 00:03:33,505 Bekle,sana göstereceğim. 28 00:03:40,824 --> 00:03:43,492 Pergeli o noktaya getir. 29 00:03:43,788 --> 00:03:45,098 Bir daire çizdiğinde, 30 00:03:45,952 --> 00:03:47,870 sınırını belirleyeceksin. 31 00:03:48,176 --> 00:03:48,740 Tamam. 32 00:03:49,209 --> 00:03:51,426 Senin için çok kolay. 33 00:03:51,654 --> 00:03:55,167 Hala stresliyim.Bu test benim için çok şey ifade ediyor. 34 00:03:55,532 --> 00:03:57,731 Geleceğim için, ailem için. 35 00:03:58,616 --> 00:03:59,267 Ailen mi? 36 00:03:59,387 --> 00:03:59,811 Evet 37 00:03:59,931 --> 00:04:01,676 Burada olmam için her şeyi feda ettiler. 38 00:04:02,908 --> 00:04:03,876 Babam gibisin. 39 00:04:04,417 --> 00:04:07,725 Zor biridir.Kuralları ve prensipleri var. 40 00:04:09,219 --> 00:04:10,342 Dahası, ben yabancıyım. 41 00:04:11,980 --> 00:04:13,414 Daha fazlasını yapmak zorundayım. 42 00:04:14,800 --> 00:04:17,005 Ben de farklıyım.Şişmanım 43 00:04:17,275 --> 00:04:18,840 ve kitap kurduyum. 44 00:04:19,892 --> 00:04:20,567 Sanmıyorum. 45 00:04:22,402 --> 00:04:23,394 Bence ateşlisin. 46 00:04:32,336 --> 00:04:34,875 - İyi misin? - Evet. 47 00:04:35,042 --> 00:04:36,125 Emin misin? 48 00:04:36,292 --> 00:04:38,610 - Evet, evet, gerçekten. - Yardım etmeme izin ver. 49 00:04:39,973 --> 00:04:42,375 - Ne boktan bir sandalye. - Kırıldı. 50 00:04:42,647 --> 00:04:44,954 Bir şeyler içmek ister misin? 51 00:04:46,375 --> 00:04:47,667 Evet! 52 00:04:47,834 --> 00:04:48,884 Süper! 53 00:04:49,042 --> 00:04:50,084 Tamam. 54 00:05:04,119 --> 00:05:05,876 O kolyenin nereden geldiğini bana söylemedin. 55 00:05:07,477 --> 00:05:09,892 Anneanneme aitti, sonra annemin oldu. 56 00:05:11,374 --> 00:05:13,584 Bir gün onu hayatımın aşkına vereceğim. 57 00:05:13,750 --> 00:05:15,189 Belki bir gün bana verirsin? 58 00:05:17,329 --> 00:05:19,289 Belki bu gece..yarıştan sonra. 59 00:05:20,980 --> 00:05:23,251 Bilirsin, sanırım... 60 00:05:23,944 --> 00:05:25,498 bu gece bana göre değil. 61 00:05:25,917 --> 00:05:27,243 Korkarım eğlenceli bir değilim. 62 00:05:27,834 --> 00:05:29,210 Bu farklı. 63 00:05:29,735 --> 00:05:30,572 Buradayım. 64 00:05:33,125 --> 00:05:34,247 Merhaba, benim için notların var mı? 65 00:05:34,792 --> 00:05:35,729 Merhaba, Stan. 66 00:05:36,667 --> 00:05:38,250 - İşte burada. -Şimdi gitmeliyim. 67 00:05:38,417 --> 00:05:40,417 Harika! Hayatımı kurtardın! 68 00:05:41,623 --> 00:05:43,005 Şu su aygırı senin kadının mı? 69 00:05:43,249 --> 00:05:44,922 Kapa çeneni! O gerçekten muhteşem! 70 00:05:45,233 --> 00:05:46,084 Şaka yapıyordum. 71 00:05:46,845 --> 00:05:49,881 - Testler yüzünden panikliyorum. - Bahanen olamaz! 72 00:05:50,001 --> 00:05:51,411 Sınıfımızdaki en yetenekli kişi sensin. 73 00:05:52,417 --> 00:05:54,084 Biraz şarap alalım. 74 00:05:54,250 --> 00:05:56,000 - Alkol almıyorum. - Sadece bir bardak. 75 00:05:56,167 --> 00:05:57,625 Hayır, ciddiyim. 76 00:06:19,097 --> 00:06:20,017 Uyan! 77 00:06:20,875 --> 00:06:22,276 Kahretsin, saat kaç? 78 00:06:25,490 --> 00:06:27,375 Hayır,hayır, hayır! 79 00:06:28,622 --> 00:06:29,470 Bu mümkün değil! 80 00:06:30,250 --> 00:06:32,160 Yalnızca testi kaçırmadın, 81 00:06:32,280 --> 00:06:35,040 rekabeti de kaçırdın. 82 00:06:35,160 --> 00:06:38,451 - Vizemi bir yıl daha yenilemek istiyorum. - Dinleyin, efendim . 83 00:06:38,869 --> 00:06:41,084 Topraklarımızı terk etmelisiniz. 84 00:06:45,489 --> 00:06:46,301 Merhaba, ben Yasin. 85 00:06:46,421 --> 00:06:47,258 Bir mesaj bırakın. 86 00:06:48,071 --> 00:06:49,672 Merhaba, Yasin.Yine benim. 87 00:06:50,917 --> 00:06:52,469 Seni 20 kez aradım. 88 00:06:54,597 --> 00:06:57,351 Senin için endişeleniyorum.Ara beni. 89 00:06:57,471 --> 00:06:59,717 Su aygırı kostümüne bak. 90 00:06:59,837 --> 00:07:02,215 Kalbin yarısı nerede? 91 00:07:23,326 --> 00:07:25,334 2 yıl sonra 92 00:07:25,740 --> 00:07:27,019 Bina modern olacak. 93 00:07:27,375 --> 00:07:29,948 Sıkıştırılmış beton olacak, çok daha zorlayıcı. 94 00:07:30,350 --> 00:07:32,908 - Üçüncü katta... - Mola mı verdiniz? 95 00:07:33,960 --> 00:07:35,860 Çalışın,esnetmeyi bırakın! 96 00:07:39,261 --> 00:07:41,904 Dışarı! Bina Denetimi! 97 00:07:42,024 --> 00:07:43,375 Çıkın dışarı! 98 00:07:46,084 --> 00:07:48,209 - Orada mısın, Ludo? - Dinliyorum. 99 00:07:48,375 --> 00:07:51,429 Bütçeden biraz para ayırdım. 100 00:07:59,311 --> 00:08:00,530 Merhaba,yardımcı olabilir miyim? 101 00:08:01,402 --> 00:08:03,292 Yardımına hayır diyemem. Ben Fred. 102 00:08:03,459 --> 00:08:05,292 Yasin.Caddenin karşısında yaşıyorum. 103 00:08:05,459 --> 00:08:07,702 - Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum. - Lisa, tanıştğımıza memnun oldum. 104 00:08:07,929 --> 00:08:09,292 - Şunu alayım mı? - Hayır,bekle. 105 00:08:10,209 --> 00:08:12,262 İsşizim, oyun konsolum yok ... 106 00:08:12,382 --> 00:08:14,459 - Evinde kalabilir miyim? - Tabii. 107 00:08:14,625 --> 00:08:16,417 - Teşekkürler. - Önemli değil. 108 00:08:19,565 --> 00:08:21,310 Neden evlenmiyorsun? 109 00:08:21,430 --> 00:08:24,334 - Kız arkadaşıma sordum. - Ne dedi? 110 00:08:25,643 --> 00:08:26,500 Aynı fikirdeyim. 111 00:08:28,272 --> 00:08:28,925 Cidden mi? 112 00:08:28,992 --> 00:08:30,114 Benimle evlenecek misin? 113 00:08:30,584 --> 00:08:31,216 Evet. 114 00:08:31,490 --> 00:08:32,725 15 000 Euro. 115 00:08:35,375 --> 00:08:37,250 15 000 Euro mu? 116 00:08:38,500 --> 00:08:40,292 15 000 Euro nakit. 117 00:08:41,042 --> 00:08:42,542 15 000 Euro? 118 00:08:43,084 --> 00:08:45,334 Benden 30 000 Euro. 119 00:08:45,500 --> 00:08:49,167 - Çok uzağa gitmeyeceksin! - Aramızda anlaşalım. 120 00:08:49,797 --> 00:08:51,375 Tamam, anlaştık. 121 00:08:51,792 --> 00:08:54,853 Başkalarının problemlerinden faydalanmak doğru değil. 122 00:08:55,792 --> 00:08:57,250 Terliklerini giydireceğim. 123 00:08:57,417 --> 00:09:01,375 Sevgili, Yasin.Seninle evlenmek istiyorum. 124 00:09:01,820 --> 00:09:03,099 Bunu benim için yapar mısın? 125 00:09:03,362 --> 00:09:06,000 Ölmeden önce iyi bir iş yapmak istiyorum. 126 00:09:08,441 --> 00:09:10,103 Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorumm. 127 00:09:10,542 --> 00:09:11,959 Beni becerebilirsin. 128 00:09:17,991 --> 00:09:18,636 Pardon? 129 00:09:18,756 --> 00:09:20,573 Beni becer! 130 00:09:22,292 --> 00:09:23,334 Ne ..? 131 00:09:25,003 --> 00:09:25,636 Cidden mi? 132 00:09:25,756 --> 00:09:26,999 Büyükanne seks yapmak mı istedi? 133 00:09:27,119 --> 00:09:28,732 - Yemin ederim. - Utanç verici! 134 00:09:29,055 --> 00:09:31,417 Utanç verici mi? Gömleğin iğrenç. 135 00:09:31,584 --> 00:09:35,042 Bu Lisa'nın.Tişörtlerimin kutusunu kaybettim. 136 00:09:35,804 --> 00:09:37,382 Bang! Şuna bak! 137 00:09:37,752 --> 00:09:38,983 Bir fotoğraf çekelim! 138 00:09:39,542 --> 00:09:40,834 Hadi! 139 00:09:51,251 --> 00:09:52,099 Bu Yasin. 140 00:09:52,219 --> 00:09:53,224 Sana, hadi! 141 00:09:53,344 --> 00:09:55,000 Nasılsın ,oğlum? 142 00:09:55,473 --> 00:09:57,746 - İyi, siz? - Hepimiz iyiyiz. 143 00:10:00,391 --> 00:10:03,020 "Ne zaman geliyorsun,ne zaman evleneceksin?" 144 00:10:03,140 --> 00:10:05,505 Şu an yapamam, büyük bir projedeyim. 145 00:10:05,625 --> 00:10:08,542 - Hep böyle diyorsun. - Oldukça büyük bir viyadük projesinde. 146 00:10:08,887 --> 00:10:09,623 Viyadük mü? 147 00:10:09,743 --> 00:10:11,459 Oğlum bir viyadük inşa ediyor!! 148 00:10:11,625 --> 00:10:14,500 - Viyadük nedir biliyor musun? - Hayır, fakat tehlikeli olmalı. 149 00:10:14,667 --> 00:10:16,250 400 Euro için teşekkürler. 150 00:10:16,417 --> 00:10:18,459 Bunu yapmayı bırakmalısın. 151 00:10:18,625 --> 00:10:20,515 -Bu yüzden oraya gönderemedim. - Endişelenme,baba. 152 00:10:20,802 --> 00:10:22,678 Seni orada ziyaret etmek istiyoruz. 153 00:10:22,798 --> 00:10:25,065 Hayır, hayır,hayır,hayır, size ayıracak zamanım yok. 154 00:10:25,364 --> 00:10:27,533 Biliyorum,ama başımın çaresine bakabilirim. 155 00:10:27,760 --> 00:10:29,904 Gitmem gerek,işim var. 156 00:10:30,024 --> 00:10:31,042 Yine konuşuruz,öptüm. 157 00:10:31,209 --> 00:10:33,000 - Öptüm! - Görüşürüz! 158 00:10:33,792 --> 00:10:35,125 Duydun mu? Viyadük ... 159 00:10:35,292 --> 00:10:36,863 Muhteşem Viyadük! 160 00:10:39,557 --> 00:10:41,125 Rol yapmaktan yoruldum. 161 00:10:41,486 --> 00:10:43,422 Bir gün gerçeği söylemek zorundasın. 162 00:10:44,111 --> 00:10:45,218 Gerçekleri söylemek bazen işe yaramıyor. 163 00:10:45,338 --> 00:10:48,931 Aileme tüm paralarını batırdığımı söyleyemem. 164 00:10:49,051 --> 00:10:50,834 "Bir şantiyede çalışıyorum,ama mimar değilim, 165 00:10:51,000 --> 00:10:52,084 Kamyonlardan beton boşaltıyorum. " 166 00:10:52,439 --> 00:10:53,542 "Ve kalıcı ikametim yok." 167 00:10:53,709 --> 00:10:55,709 Neden okul partisine gitmiyorsun? 168 00:10:55,775 --> 00:10:56,658 Belki senin için bazı kapılar açılabilir. 169 00:10:56,778 --> 00:10:57,614 Yapamam. 170 00:10:58,200 --> 00:10:59,957 İş bulmanın nasıl olduğunu bile bilmiyorsun. 171 00:11:00,173 --> 00:11:00,548 Hayır? 172 00:11:01,533 --> 00:11:02,453 Ve Claire ... 173 00:11:02,573 --> 00:11:05,513 - O kızdan bahsetmeyi kes. - Berbat ettim. 174 00:11:05,883 --> 00:11:09,014 - Ona bakamadım bile. - Bir çözüm bulabiliriz. 175 00:11:09,134 --> 00:11:12,709 İşsiz olduğum halde,fikirlerim var. 176 00:11:14,724 --> 00:11:15,193 Dinle! 177 00:11:15,417 --> 00:11:17,125 Hükümet 178 00:11:17,292 --> 00:11:19,542 Bachir Arfaouim'a kahramanca hareketi için 179 00:11:19,709 --> 00:11:22,875 Fransız Ulusal Liyakat Nişanı verdi. 180 00:11:23,042 --> 00:11:24,709 Bir anne ve bebeğini 181 00:11:24,875 --> 00:11:26,042 yangından kurtarmış. " 182 00:11:26,109 --> 00:11:27,675 Bu sana kalmış. 183 00:11:30,623 --> 00:11:31,376 Emin misin? 184 00:11:32,117 --> 00:11:32,894 Evet. 185 00:11:33,500 --> 00:11:35,057 Tamam. Teşekkürler,dostum. 186 00:11:38,334 --> 00:11:39,392 Burada. 187 00:11:39,459 --> 00:11:40,459 Tamam. 188 00:11:50,750 --> 00:11:52,334 Kahretsin,çok sıcak! 189 00:11:57,657 --> 00:11:58,971 Kendimi öldüreceğim! 190 00:11:59,366 --> 00:12:01,493 Yaklaşmayın yoksa atlarım! 191 00:12:02,417 --> 00:12:04,527 - İn aşağı. - Öbür dünyada görüşürüz. 192 00:12:04,647 --> 00:12:06,875 Bekle, bekle! Seni çekeceğim. 193 00:12:08,630 --> 00:12:09,669 Hayır, efendim.Yapma! 194 00:12:15,314 --> 00:12:16,584 Yardım!Yardım! 195 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 Kenara çekilin! 196 00:12:49,105 --> 00:12:50,001 Yasin? 197 00:12:50,336 --> 00:12:51,842 Yasin? İyi misin? 198 00:12:52,966 --> 00:12:53,635 İyi misin? 199 00:12:54,317 --> 00:12:56,434 Endişelenme, dostun burada. 200 00:12:56,554 --> 00:12:57,319 Oh, kahretsin. 201 00:13:04,863 --> 00:13:05,987 Teşekkürler, efendim. 202 00:13:06,834 --> 00:13:08,150 İzin ver, yardım edeyim. 203 00:13:08,270 --> 00:13:09,106 Teşekkürler. 204 00:13:09,979 --> 00:13:11,411 Şimdi iyi. 205 00:13:11,961 --> 00:13:12,926 İyi misin? 206 00:13:13,153 --> 00:13:14,169 Evet, teşekkürler. 207 00:13:24,807 --> 00:13:25,917 Merhaba, Daoud. 208 00:13:26,084 --> 00:13:26,934 Param? 209 00:13:27,269 --> 00:13:28,416 Biraz daha zaman ver. 210 00:13:28,500 --> 00:13:31,285 Şantiyede işim var, getirebilirim. 211 00:13:31,405 --> 00:13:34,613 Paramı unutma, orospu çocuğu! 212 00:13:35,372 --> 00:13:37,571 Defol buradan,kokuyorsun,çekil! 213 00:13:41,459 --> 00:13:42,424 Bekle ... 214 00:13:42,664 --> 00:13:44,755 - Daoud'dan borç mu aldın? - Evet. 215 00:13:45,216 --> 00:13:47,319 - Aptal mısın? - Başka şansım yoktu! 216 00:13:50,295 --> 00:13:52,542 Peki neden yaptın? 217 00:13:52,792 --> 00:13:54,417 Cesurca değil mi? 218 00:13:54,584 --> 00:13:57,127 Cesurca mı? Saçmalık! 219 00:13:57,354 --> 00:13:59,767 Sınıfımdaki çocuklardan daha kötüsün. 220 00:13:59,887 --> 00:14:00,772 Ben çocuk değilim. 221 00:14:00,892 --> 00:14:03,921 Fred, hiç çalışmadın. İşin yok.Paran yok. 222 00:14:04,334 --> 00:14:06,334 Bundan sıkılıcağım. 223 00:14:06,500 --> 00:14:08,005 Bir erkeğe ihtiyacım var. 224 00:14:08,459 --> 00:14:11,626 Üzgünüm, seni kaybettim. Bunu nasıl açıklayabilirim? 225 00:14:11,746 --> 00:14:13,304 Senin... gibi biri. 226 00:14:13,424 --> 00:14:17,818 Senin gibi biri ama,seyahat etmeyi seven, işi olan,biriyle aile kurmak istiyorum. 227 00:14:17,938 --> 00:14:19,312 ve Fred, 228 00:14:19,886 --> 00:14:21,105 Seninle evlenmek istiyorum. 229 00:14:22,462 --> 00:14:23,729 Tişörtünü beğendim. 230 00:14:24,314 --> 00:14:24,685 Gerçekten mi? 231 00:14:24,805 --> 00:14:26,298 - Seksi görünüyorsun. - Gerçekten mi? Ne yapıyorsun? 232 00:14:27,546 --> 00:14:28,657 - Anlaştık mı? - Tabii. 233 00:14:28,777 --> 00:14:29,912 - Oh,wow. 234 00:14:34,947 --> 00:14:37,612 WALTER GRUBUNUN ŞEREFİNE KOKTEYL DAVETİ. 235 00:14:53,542 --> 00:14:55,084 Yasin Tchoukliba. 236 00:14:55,250 --> 00:14:57,231 Bu günlerde ne yapıyorsun? 237 00:14:57,351 --> 00:15:00,051 Katar İnşaat Şirketi için çalışıyorum. 238 00:15:00,171 --> 00:15:02,370 - Süper! - Sen? Ne yapıyorsun? 239 00:15:02,705 --> 00:15:06,000 Hayatımı kökten değiştirdim. Suçlular şubesinde polisim, 240 00:15:06,167 --> 00:15:07,075 Paris'te. 241 00:15:09,047 --> 00:15:10,542 Gel,buluşmanın tadını çıkaralım! 242 00:15:10,709 --> 00:15:13,149 İki Arap'ı yakaladım. 243 00:15:13,792 --> 00:15:15,230 - Sigara içmiyorum. - Emin misin? 244 00:15:15,261 --> 00:15:17,496 Eminim. Soda alıp döneceğim. 245 00:15:18,459 --> 00:15:19,782 Naber,kızlar? 246 00:15:20,334 --> 00:15:22,209 Biz evlendik. 247 00:15:22,561 --> 00:15:25,657 Tebrikler! Kocalarınız da burada mı? 248 00:15:27,569 --> 00:15:28,534 O bir aptal! 249 00:15:29,649 --> 00:15:32,292 İkimiz evlendik, tamam mı? 250 00:15:35,290 --> 00:15:37,292 İkiniz ... ikiniz mi evlendiniz? 251 00:15:37,459 --> 00:15:38,875 Evet.Kesinlikle. 252 00:15:40,256 --> 00:15:40,959 O kadar da kötü değil. 253 00:15:42,042 --> 00:15:43,333 "O kadar da kötü değil?" 254 00:15:44,254 --> 00:15:46,005 Görüşürüz, Yasin. 255 00:15:46,125 --> 00:15:46,917 Tabi,şerefe. 256 00:15:53,938 --> 00:15:55,719 - İyi akşamlar, Yasin. - Hey, Stan. 257 00:15:56,125 --> 00:15:58,958 Doğru mu duydum? Katar için mi çalışıyorsun? 258 00:15:59,078 --> 00:16:00,959 Evet,büyük binalar üzerinde çalışıyorum. 259 00:16:01,665 --> 00:16:02,477 Her zaman çok yetenekliydin. 260 00:16:02,523 --> 00:16:03,816 - Hey, Stan. - Merhaba... 261 00:16:07,024 --> 00:16:09,156 Clyde&Borrow'a finans müdürü olarak atandım. 262 00:16:09,276 --> 00:16:10,889 Sana bir iş teklif etmek istiyorum. 263 00:16:11,331 --> 00:16:12,992 Önemli bir Katar müşterisi almak istiyorum. 264 00:16:13,112 --> 00:16:16,292 Paris'ten yer satın alacaklar, ama özel zevkleri var. 265 00:16:16,602 --> 00:16:17,893 Senin gibi birine ihtiyacım var. 266 00:16:18,407 --> 00:16:21,665 Uyanmanı bekliyorum, testlerdeki gibi olmasın! 267 00:16:21,785 --> 00:16:23,292 - Mathias sen misin? - Evet. 268 00:16:23,459 --> 00:16:24,091 Beni ara. 269 00:16:31,352 --> 00:16:32,284 Yasin? 270 00:16:32,786 --> 00:16:33,623 Claire? 271 00:16:43,150 --> 00:16:44,480 Üzgünüm,kafam karıştı. 272 00:16:44,600 --> 00:16:45,792 Hayır,benim. 273 00:16:47,754 --> 00:16:48,400 Claire? 274 00:16:49,559 --> 00:16:50,276 Wow! 275 00:16:51,250 --> 00:16:54,710 Tanıyamadım. Güzel görünüyorsun. 276 00:16:55,893 --> 00:16:57,016 Sonunda ortaya çıktın. 277 00:16:59,698 --> 00:17:00,317 Evet. 278 00:17:01,750 --> 00:17:03,917 - O gece için üzgünüm. - Hayır. aslında, tam tersi. 279 00:17:04,407 --> 00:17:07,286 Sana teşekkür etmeliyim,bu bana olan en iyi şeydi. 280 00:17:07,668 --> 00:17:10,518 O gece gözlerimi açtım ve hayatımı kendi ellerime aldım. 281 00:17:11,701 --> 00:17:12,310 Gerçekten mi? 282 00:17:12,538 --> 00:17:16,666 30 kilo verdim ve rüya gibi bir işim var. Daha ne isteyebilirim? 283 00:17:16,786 --> 00:17:17,802 Yasin?Buradayım! 284 00:17:22,648 --> 00:17:23,162 Güzel. 285 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 Seni tutmayayım. 286 00:17:25,834 --> 00:17:27,835 İnsanların beklemekten hoşlanmadığını iyi bilirim. 287 00:17:28,098 --> 00:17:28,971 İyi akşamlar. 288 00:17:31,084 --> 00:17:31,875 İyi akşamlar. 289 00:17:44,084 --> 00:17:45,003 Bir şey mi oldu? 290 00:17:45,660 --> 00:17:46,329 İyiyim. 291 00:17:47,691 --> 00:17:49,258 Umarım işim olur. 292 00:17:49,927 --> 00:17:50,812 Belgelerin? 293 00:17:51,158 --> 00:17:51,875 Oh, kahretsin! 294 00:17:53,911 --> 00:17:56,147 O kadar da önemli değil, o beni istiyor, ona gerçeği söyleyeceğim. 295 00:17:57,174 --> 00:17:59,023 Gerçeği söylemenin her zaman işe yaramayacağını düşünüyorum. 296 00:18:01,209 --> 00:18:02,161 İyi akamlar, Yasin. 297 00:18:02,513 --> 00:18:04,354 - Gidiyor musunuz? - O kadar da kötü değil. 298 00:18:18,467 --> 00:18:19,259 Fred! 299 00:18:19,866 --> 00:18:20,487 Evet? 300 00:18:20,917 --> 00:18:22,167 Gel ve benimle yaşa, kardeşim. 301 00:18:22,964 --> 00:18:23,909 Ne? 302 00:18:24,542 --> 00:18:25,474 Evlenelim. 303 00:18:26,139 --> 00:18:28,864 - Bunu bana nasıl sorarsın? - Hayatımı kurtaracaksın! 304 00:18:28,984 --> 00:18:30,274 Aha! 305 00:18:30,955 --> 00:18:32,103 Lisa haklıydı. 306 00:18:32,856 --> 00:18:33,717 Sen ibnesin. 307 00:18:34,039 --> 00:18:34,447 Ne? 308 00:18:35,257 --> 00:18:37,692 Açıkçası, dekorasyon okurken, seni bir kızla görmedim ... 309 00:18:37,911 --> 00:18:38,413 Mimari! 310 00:18:39,458 --> 00:18:41,667 Lisa sonunda kabul ettiğine memnun olacak. 311 00:18:41,787 --> 00:18:42,757 Şunu keser misin? 312 00:18:43,008 --> 00:18:45,709 Evlenip boşanacağız, sadece belgeleri alacağım! 313 00:18:45,875 --> 00:18:47,746 Hayatında bir şey değişmeyecek, fakat ben, öte yandan ... 314 00:18:48,248 --> 00:18:50,866 Elbette,sen en iyi arkadaşımsın, 315 00:18:50,986 --> 00:18:52,933 - Hayatım tanıdığım ilk gay arkadaşımsın. - Gay değilim! 316 00:18:53,053 --> 00:18:53,638 Şey, öyle diyorsan... 317 00:18:53,758 --> 00:18:56,680 Bunu nasıl sorarsın? Lisa aynı şeyi istiyor. 318 00:18:57,039 --> 00:18:58,210 Evlenirsek, 319 00:18:58,652 --> 00:19:01,980 sonrasında onunla evlenemem. 320 00:19:03,785 --> 00:19:04,538 Şey, tamam. 321 00:19:05,167 --> 00:19:06,032 Biliyorsun, senin için yapacağım. 322 00:19:07,334 --> 00:19:08,475 Teşekkürler, kardeşim! 323 00:19:09,426 --> 00:19:10,430 Sorun değil,ibne. 324 00:19:10,550 --> 00:19:12,417 İbne olmadığımı söylemedim mi? Anlamıyor musun? 325 00:19:15,875 --> 00:19:17,334 Lütfen,benimle gelin. 326 00:19:17,500 --> 00:19:18,570 - Tamam. - Teşekkürler. 327 00:19:19,537 --> 00:19:20,875 Katarlılar, Paris Vincennes Hayvanat Bahçesi yakınına, 328 00:19:21,042 --> 00:19:23,959 5 yıldızlı otel inşa etmek istiyorlar. 329 00:19:24,125 --> 00:19:25,459 100 milyon euroya. 330 00:19:25,625 --> 00:19:27,250 Onların kültürlerini biliyorsun, 331 00:19:27,417 --> 00:19:29,042 damak tadını, djellabasını, ve her şeyini. 332 00:19:30,381 --> 00:19:32,292 Sayende şansım yaver gidecek. 333 00:19:32,875 --> 00:19:34,875 Bir takımda çalışacaksın. 334 00:19:35,042 --> 00:19:37,709 Bunu sevdim! Takım çalışmasında iyiyimdir! 335 00:19:37,875 --> 00:19:39,303 fakat dipnot,kendi başıma da çalışabilirim! 336 00:19:39,545 --> 00:19:40,173 Eminim. 337 00:19:43,592 --> 00:19:44,523 Senden bahsediyorduk. 338 00:19:44,813 --> 00:19:45,667 Burada ne yapıyor? 339 00:19:46,201 --> 00:19:46,925 Claire, o ... 340 00:19:47,045 --> 00:19:49,029 - Onunla çalışmayacağım. - Tamam. 341 00:19:49,149 --> 00:19:51,022 Quentin'le takım olacak. 342 00:19:51,288 --> 00:19:51,747 Ne? 343 00:19:52,194 --> 00:19:54,333 İhaleyi benim sayemde aldık. 344 00:20:02,798 --> 00:20:03,467 Peki! 345 00:20:07,584 --> 00:20:09,209 Onun nesi var bilmiyorum. 346 00:20:10,042 --> 00:20:11,959 Hamid, nargileyi kaldır. 347 00:20:12,125 --> 00:20:13,209 Sana söylüyorum. 348 00:20:13,375 --> 00:20:14,434 Sınıfta olmaz. 349 00:20:14,554 --> 00:20:15,476 Son kez. 350 00:20:15,596 --> 00:20:17,002 Stresten kurtulmak için, bayan. 351 00:20:17,122 --> 00:20:17,916 Devam edelim. 352 00:20:18,593 --> 00:20:22,417 Yazar bize ne demek istedi: 353 00:20:22,677 --> 00:20:24,834 "Wesh easy - Wesh Morray, 354 00:20:24,954 --> 00:20:27,100 Kendine gel,annenle dalga mı geçiyorsun?" 355 00:20:27,220 --> 00:20:31,013 Öğretmenim, hatırladım!Sadece notlarıma bakayım. 356 00:20:31,133 --> 00:20:32,353 O bir megalofon. 357 00:20:32,473 --> 00:20:35,334 Hayır, yanlış, değil. Başka kimse yok mu? 358 00:20:35,500 --> 00:20:38,705 Bu bir metofor:Çantanı al ve git buradan! 359 00:20:39,034 --> 00:20:40,364 Kesinlikle! 360 00:20:40,484 --> 00:20:41,292 Özür dilerim. 361 00:20:41,459 --> 00:20:43,264 Birazdan döneceğim. Hamid,sınıfa göz kulak ol. 362 00:20:44,664 --> 00:20:46,542 Burada ne yapıyorsun? Hasta mısın? 363 00:20:46,709 --> 00:20:47,528 Hayır,iyiyim. 364 00:20:47,648 --> 00:20:50,054 - Sana bir şey söylemek istedim. - İş buldun mu? 365 00:20:50,754 --> 00:20:52,978 Hayır, o değil. 366 00:20:54,874 --> 00:20:55,986 Onunla evlenmeyi kabul ediyor musun? 367 00:20:59,213 --> 00:21:00,469 Aslında, evet, 368 00:21:01,611 --> 00:21:02,792 Fakat... 369 00:21:02,959 --> 00:21:04,311 Onun erkeği mi? 370 00:21:04,431 --> 00:21:06,500 Oh,ben de onu seviyorum! 371 00:21:06,667 --> 00:21:09,111 Çok iyi beslendim, benim için endişelenmez. 372 00:21:09,673 --> 00:21:11,077 Tartışıyorlar.. kavga ediyorlar! 373 00:21:11,197 --> 00:21:13,584 Bu evlilik iş bulmamak için sadece bir bahane değil mi, Fred? 374 00:21:13,750 --> 00:21:16,129 Gerçekten mi?Onunla konuş! İş aramaya gidiyorum. 375 00:21:16,168 --> 00:21:17,758 Benimle evlenmek zorunda değilsin. 376 00:21:18,097 --> 00:21:19,704 Seninle alakalı değil, Lisa. 377 00:21:20,695 --> 00:21:21,625 Seni seviyorum. 378 00:21:22,209 --> 00:21:23,440 Bu evlilikten sonra, seninle evleneceğim! 379 00:21:23,560 --> 00:21:26,000 Fred, yaşadığım sürece, 380 00:21:26,167 --> 00:21:28,042 bu evlillik gerçekleşmeyecek! 381 00:21:29,011 --> 00:21:31,452 Bay Yassine Tchoukliba, 382 00:21:32,375 --> 00:21:34,625 kocanız olarak kabul ediyor musunuz 383 00:21:34,792 --> 00:21:37,436 Bay Frederic Philippe Mauritius 384 00:21:37,490 --> 00:21:39,167 Marcel Marval'i? 385 00:21:40,000 --> 00:21:40,532 Evet. 386 00:21:41,184 --> 00:21:43,367 Ve siz, Bay Frederic Philippe 387 00:21:43,834 --> 00:21:45,600 Maurice Marcel Marval 388 00:21:46,023 --> 00:21:48,100 kocanız olarak kabul ediyor musunuz 389 00:21:48,402 --> 00:21:50,406 Bay Yasin Tchoukliba'yı? 390 00:21:51,125 --> 00:21:54,500 İzin verirseniz, birkaç şey söylemek istiyorum .. 391 00:21:59,265 --> 00:21:59,967 Yassin 392 00:22:00,508 --> 00:22:01,136 tatlım, 393 00:22:02,380 --> 00:22:04,288 Cildin güneşi sevdiği gibi, 394 00:22:04,408 --> 00:22:06,358 Saçın rüzgarı sevdiği gibi, 395 00:22:06,478 --> 00:22:08,374 Arının çiçeği sevdiği gibi, 396 00:22:08,603 --> 00:22:10,472 Romeo'nun Juliet'i sevdiği gibi seni seveceğim, 397 00:22:10,870 --> 00:22:11,920 ölene dek ... 398 00:22:14,426 --> 00:22:16,394 Ben de beni sevdiğini biliyorum. 399 00:22:16,514 --> 00:22:18,591 Bu bizim için yeni bir başlangıç ... 400 00:22:19,692 --> 00:22:21,964 Demek istediğim ,,çiftler 401 00:22:22,409 --> 00:22:23,857 aşk için, 402 00:22:24,461 --> 00:22:25,692 her şeyi feda edebilir. 403 00:22:26,959 --> 00:22:27,651 Seni seviyorum. 404 00:22:28,870 --> 00:22:29,413 Şey ... 405 00:22:29,974 --> 00:22:30,469 Yani? 406 00:22:31,073 --> 00:22:32,135 Üzgünüm . Evet.Evet. 407 00:22:32,417 --> 00:22:35,084 Sizleri koca ve koca ilan ediyorum. 408 00:22:41,948 --> 00:22:43,360 Öpüşebilirsiniz! 409 00:22:45,959 --> 00:22:47,875 Evet, sevgilim, öpüşelim ... 410 00:22:59,630 --> 00:23:02,178 Şampanya patlatabilirsiniz! 411 00:23:02,298 --> 00:23:03,917 Her şeyden önce aletimizi patlatacağız. 412 00:23:06,250 --> 00:23:07,875 Çalışmaya başlayabilir miyim? 413 00:23:09,264 --> 00:23:09,925 Tabii ... 414 00:23:10,125 --> 00:23:10,942 Evet! 415 00:23:12,754 --> 00:23:14,070 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Beni yalnız bırak. 416 00:23:15,752 --> 00:23:18,167 - Tebrikler, Yasin. - Teşekkürler. 417 00:23:18,456 --> 00:23:19,542 Geçici olduğunu unutma! 418 00:23:19,709 --> 00:23:21,245 Hayatımı mahfettin. 419 00:23:21,365 --> 00:23:23,623 Toparlanırsanız, fotoğraf çekeceğim. 420 00:23:24,551 --> 00:23:25,287 Hadi! 421 00:23:27,431 --> 00:23:28,267 Süper! 422 00:23:31,515 --> 00:23:32,747 Kraliyet ziyafeti! 423 00:23:32,867 --> 00:23:35,042 Nasıl reddebilirim, Bayan Tchoukliba? 424 00:23:35,284 --> 00:23:37,459 Bu gece Bayan Tchoukliba, 425 00:23:37,579 --> 00:23:41,292 erkeği için parti düzenleyecek. 426 00:23:41,459 --> 00:23:43,296 Ne cehennemden bahsediyorsun? 427 00:23:44,081 --> 00:23:45,590 Benden daha büyük adam olduğunu mu sanıyorsun? 428 00:23:45,879 --> 00:23:47,195 Senden daha güçlüyüm! 429 00:24:02,280 --> 00:24:03,053 Merhaba ... 430 00:24:04,152 --> 00:24:05,359 Rahatsız etmeyelim... 431 00:24:05,738 --> 00:24:06,447 Nasılsın, Rachid? 432 00:24:06,567 --> 00:24:07,506 Nasılsın? 433 00:24:08,062 --> 00:24:09,709 - Her şey yolunda mı, Daoud? - Değil! 434 00:24:10,030 --> 00:24:11,599 Üç defa 400 aldı, bana ne kadar borçlu oluyorsun? 435 00:24:12,351 --> 00:24:12,925 1200. 436 00:24:12,992 --> 00:24:16,125 Toplamda 1500! Üç defa 400, bana ne kadar borçlusun? 437 00:24:18,411 --> 00:24:19,084 1500 mü? 438 00:24:20,084 --> 00:24:22,255 Ödeme yaptıklarında, hepsini ödeyeceğim. 439 00:24:22,545 --> 00:24:25,060 Kıçına tekmeyi basmadan acele et! 440 00:24:26,000 --> 00:24:27,042 Çok hoş bir köpek. 441 00:24:27,209 --> 00:24:30,900 Seni de sevdiğini biliyor muydun? Cumartesi günü onunla ilgileneceksin. 442 00:24:31,180 --> 00:24:32,663 Araba yarışına katılacağım. 443 00:24:33,168 --> 00:24:35,529 Onunla ilgileneceksin, yoksa seni döverim! 444 00:24:37,041 --> 00:24:38,553 - İyi günler. - Sana da ... 445 00:24:38,673 --> 00:24:41,919 Sana benim şişemden içmemeyi öğreteceğim! 446 00:24:43,870 --> 00:24:46,334 Pizza şipariş edeceğim.Sen de ister misin? 447 00:24:46,500 --> 00:24:47,322 Hayır, teşekkürler. 448 00:24:50,472 --> 00:24:51,703 Aramızdaki her şey yoluna girecek mi? 449 00:24:51,923 --> 00:24:52,947 Neden olmasın? 450 00:24:55,911 --> 00:24:56,825 Haklısın. 451 00:24:57,898 --> 00:24:59,984 Sağlam temel kurabiliriz. Şimdi birlikte çalışıyoruz. 452 00:25:01,643 --> 00:25:02,240 Hiç de değil. 453 00:25:03,270 --> 00:25:04,209 Birlikte çalışmıyoruz. 454 00:25:04,929 --> 00:25:05,965 Benim için çalışıyorsun. 455 00:25:07,742 --> 00:25:08,657 Senin için mi çalışıyorum? 456 00:25:09,352 --> 00:25:10,584 Senin için mi çalışıyorum? 457 00:25:10,962 --> 00:25:11,572 Evet. 458 00:25:14,925 --> 00:25:15,913 Oh yani, senin için çalışıyorum. 459 00:25:19,421 --> 00:25:21,702 Ben de "Senin için mi çalışıyorum?" "Senin için mi çalışıyorum?"dedim. 460 00:25:21,822 --> 00:25:23,116 Unut bunu. 461 00:25:23,375 --> 00:25:24,958 - Ona izin verdin. - Evet, evet. 462 00:25:25,617 --> 00:25:27,068 Ne kadar iyi göründüğünü gördün mü? 463 00:25:27,750 --> 00:25:29,184 Önemi yok!İşe konsantre oluyorum. 464 00:25:29,250 --> 00:25:30,417 Gitmeme izin verin! 465 00:25:30,584 --> 00:25:31,600 Hayır! 466 00:25:31,667 --> 00:25:33,042 Bu adam çıldırmış! 467 00:25:33,209 --> 00:25:35,375 Seni bırakmayacak! 468 00:25:35,542 --> 00:25:37,209 Gitmeme izin verin! 469 00:25:37,642 --> 00:25:39,500 Bu pislikten çıkalım! 470 00:25:40,471 --> 00:25:41,959 Tchoukliba! Marval! 471 00:26:02,500 --> 00:26:04,966 Utanç verici!Hileleri sevmem! 472 00:26:05,086 --> 00:26:07,917 Hayır,ama neredeyiz? Peki ya Cumhuriyet? 473 00:26:08,084 --> 00:26:09,505 Peki ya vatanseverlik? 474 00:26:09,625 --> 00:26:13,005 Hadi gidelim çocuklar! 475 00:26:13,125 --> 00:26:14,450 Vatanseverliğin ne olduğunu bilirim. 476 00:26:14,680 --> 00:26:16,037 Irak'ta savaştım. 477 00:26:17,104 --> 00:26:18,218 Lejyon'da. 478 00:26:18,542 --> 00:26:20,423 - Gerçekten mi? - Evet,şimdi sana dönelim. 479 00:26:20,543 --> 00:26:21,644 Evliliğiniz sahte mi? 480 00:26:22,000 --> 00:26:22,650 Hayır. 481 00:26:22,904 --> 00:26:23,449 Hayır. 482 00:26:23,715 --> 00:26:25,773 Sahte evlilik yaptım. 483 00:26:28,988 --> 00:26:30,788 Olga Popova, 21 yaşındaydı. 484 00:26:31,611 --> 00:26:34,977 Fotoğraflara baktığında, kendi kendine, "Ne harika çift !"derdin. 485 00:26:36,455 --> 00:26:37,050 Evet? 486 00:26:37,170 --> 00:26:40,961 Benimle evlenmesi sürpriz oldu, Evraklar için benimle evlendi. 487 00:26:41,705 --> 00:26:42,417 Hayır! 488 00:26:42,746 --> 00:26:43,858 Mahfoldum. 489 00:26:43,978 --> 00:26:46,021 Kendi kendime dedim ki: Bir daha asla olmamalı! 490 00:26:48,359 --> 00:26:49,007 Yani ... 491 00:26:49,979 --> 00:26:51,542 Evliliğiniz sahte mi? 492 00:26:52,125 --> 00:26:52,912 Hayır. 493 00:26:56,515 --> 00:26:57,134 Hayır. 494 00:27:00,487 --> 00:27:01,153 Çarçabuk, 495 00:27:02,182 --> 00:27:02,950 Göreceğiz. 496 00:27:03,117 --> 00:27:04,683 Bugünlük bu kadar. 497 00:27:05,820 --> 00:27:07,579 Ama yakında görüşeceğiz. 498 00:27:13,715 --> 00:27:15,297 Dedektif karmaşık biri. 499 00:27:15,646 --> 00:27:16,868 Yakalanırsak, 500 00:27:17,222 --> 00:27:20,792 Boku yiyeceğim, işimden olacağım, hapse girip Fas'a gönderileceğim. 501 00:27:21,256 --> 00:27:22,459 Gidip kimin geldiğine bak. 502 00:27:26,625 --> 00:27:29,021 Çok gerginsin, yeni başladım! 503 00:27:35,104 --> 00:27:36,719 Merhaba, Dedektift Dussart. 504 00:27:36,839 --> 00:27:37,959 - Merhaba. - Merhaba. 505 00:27:42,609 --> 00:27:44,798 Merhaba. Dedektif Dussart! 506 00:27:44,918 --> 00:27:45,714 Yasin? 507 00:27:45,834 --> 00:27:47,625 - Ne? - Buraya gelir misin? 508 00:27:50,142 --> 00:27:50,999 Girebilir miyim? 509 00:27:51,119 --> 00:27:52,708 Saklayacak bir şeyiniz yoksa ... 510 00:27:52,965 --> 00:27:54,213 Çok kalmayacaksanız! 511 00:27:54,333 --> 00:27:54,908 Özür dilerim. 512 00:27:55,184 --> 00:27:55,824 Elbette. 513 00:28:05,209 --> 00:28:08,500 - Bir diş fırçası mı? - Evet, her şeyi paylaşırız. 514 00:28:09,078 --> 00:28:09,738 Evet. 515 00:28:22,500 --> 00:28:23,940 Tek kişilik yatak mı? 516 00:28:24,429 --> 00:28:27,292 - Neden? - Birbirimize yakın uyumayı seviyoruz. 517 00:28:30,334 --> 00:28:33,667 - Sevişmek böyle daha pratik. - Birbirimizi seviyoruz. 518 00:28:33,834 --> 00:28:34,892 Bunu böyle yapıyoruz. 519 00:28:35,537 --> 00:28:36,710 Ya da bunun gibi ... 520 00:28:41,301 --> 00:28:42,597 Bekle, o gitti. 521 00:28:43,147 --> 00:28:44,332 - Gitti. - Emin misin? 522 00:28:49,397 --> 00:28:50,755 Sen onu tanıyor ... 523 00:28:50,875 --> 00:28:51,596 - Bir yıldır. -Bir yıldır. 524 00:28:52,610 --> 00:28:53,759 Beraber plan yaptınız mı? 525 00:28:55,323 --> 00:28:56,193 -Evet. -Evet. 526 00:28:56,313 --> 00:28:59,125 Birkaç yıl içinde, yeteri kadar para biriktirirsek, 527 00:28:59,292 --> 00:29:03,263 Bir çiftlik satın almayı ve sığır sürüsüne sahip olmayı hayal ediyoruz. 528 00:29:03,544 --> 00:29:04,488 Sığır ve diğerleri neydi? 529 00:29:04,608 --> 00:29:05,196 - Keçiler. - Atlar. 530 00:29:06,959 --> 00:29:08,917 Atlar mı keçiler mi? 531 00:29:09,084 --> 00:29:10,236 Tabiiki keçiler. 532 00:29:10,699 --> 00:29:14,097 - Neden hep sen karar vemek zorundasın! - Başka planlarınız var mı? 533 00:29:14,378 --> 00:29:15,051 Evet... 534 00:29:15,834 --> 00:29:17,500 Hamile kalmak istiyorum. 535 00:29:19,948 --> 00:29:20,681 Bu benim hayalim. 536 00:29:24,542 --> 00:29:25,575 Tamam. 537 00:29:30,500 --> 00:29:32,292 Oh, içecek bir şey teklif etmedik ... 538 00:29:32,459 --> 00:29:34,285 Kahve? Mojito? 539 00:29:34,878 --> 00:29:35,770 Belki başka zaman. 540 00:29:35,890 --> 00:29:36,748 - Tamam. - Hoşçakalın. 541 00:29:59,968 --> 00:30:00,642 Merhaba? 542 00:30:00,762 --> 00:30:02,499 Merhaba, meslektaşım. 543 00:30:02,619 --> 00:30:05,554 Yasin Tchoukliba'dan sorumluyum, 544 00:30:05,674 --> 00:30:09,000 bizim kasabadan Frederic Marvel'le evlendi. 545 00:30:09,167 --> 00:30:13,209 Evli olup olmadığına bakabilir misin? 546 00:30:13,375 --> 00:30:17,605 Merkez kayıtları kontrol edeceğim. Bekle,kapatma. 547 00:30:20,834 --> 00:30:21,925 Zouleikha? 548 00:30:22,045 --> 00:30:22,642 Ne? 549 00:30:22,762 --> 00:30:24,472 Tchoukliba'nın oğlu evlendin mi? 550 00:30:24,592 --> 00:30:27,476 Tchoukliba? Hayır,annesi sabırsızlanıyor. 551 00:30:27,596 --> 00:30:30,238 Sevinecek. Fransa'da evlenmiş. 552 00:30:35,004 --> 00:30:37,084 Olumsuz, sevgili meslektaşım. 553 00:30:37,204 --> 00:30:38,304 Burada evli görünmüyor. 554 00:30:39,749 --> 00:30:41,135 Teşekkürler,sevgili meslektaşım. 555 00:30:41,255 --> 00:30:44,584 Lütfen bu çocuğa içten tebriklerimi ilet. 556 00:30:45,449 --> 00:30:46,314 Oh, kapattı. 557 00:30:47,183 --> 00:30:47,920 Bizi rahat bırakmayacak! 558 00:30:48,040 --> 00:30:50,190 Sakin ol,her şey iyi olacak. 559 00:30:50,814 --> 00:30:51,400 Lisa? 560 00:30:51,864 --> 00:30:52,231 Evet? 561 00:30:52,351 --> 00:30:53,172 Gerçekçi miyiz? 562 00:30:53,790 --> 00:30:54,144 Hayır. 563 00:30:54,970 --> 00:30:55,593 Benzer düşünüyoruz. 564 00:30:55,713 --> 00:30:57,426 Sen benim kocamsın ve bu gece burada uyuyucaksın! 565 00:30:57,546 --> 00:30:58,257 - Ne? - Ne? 566 00:30:58,343 --> 00:30:59,464 Hayır, hayır,hayır,hayır.Olmaz 567 00:30:59,584 --> 00:31:03,462 - Sadece birkaç günlüğüne. - Hayır, Fred ve ben birlikte yatarız. 568 00:31:03,582 --> 00:31:05,000 Tadını çıkaracağımı mı sanyorsun? 569 00:31:05,256 --> 00:31:07,810 Çılgınca, fakat yalnızca bir gün ve bir gece. 570 00:31:08,262 --> 00:31:08,886 Fred? 571 00:31:09,568 --> 00:31:09,947 Evet? 572 00:31:10,554 --> 00:31:11,447 Bir şey demeyecek misin? 573 00:31:12,403 --> 00:31:13,906 Burada uyumak istiyor musun istemiyor musun? 574 00:31:18,959 --> 00:31:19,692 Şey, evet. 575 00:31:19,985 --> 00:31:21,354 Buna inanamıyorum. 576 00:31:21,635 --> 00:31:24,459 - Hayır, Lisa, gitme! - Lisa,geri dön! 577 00:31:29,959 --> 00:31:30,671 Üzgünüm. 578 00:31:31,220 --> 00:31:32,604 Rahatla, her şey yoluna girecek.Al Şunu! 579 00:31:36,848 --> 00:31:38,561 İnandırıcı olmayı öğreneceğiz. 580 00:31:38,975 --> 00:31:43,792 - Köpeği olan kör adamdan mı aldı? - Chopin'le buradan geçeceğiz. 581 00:31:44,254 --> 00:31:46,759 - Sence? - Tabii,köpekleri sever. 582 00:31:47,209 --> 00:31:50,594 Neler oluyor, küçük Chopum? Yatağın yanlış tarafından mı kalktın? 583 00:31:50,960 --> 00:31:51,667 Sen kötü bir çocuksun! 584 00:31:51,834 --> 00:31:53,742 Sen kötü bir çocuksun, Chop!Kötü! 585 00:31:53,862 --> 00:31:55,416 Ondan borç aldığında Daoud nasıldı? 586 00:31:55,685 --> 00:31:59,084 Köpeğini aldığımda çok iyiydi. Eylül ayına kadar parayı bulmak zorundayız. 587 00:31:59,250 --> 00:32:00,572 Köpeğini geri vermem gerekiyor. 588 00:32:03,743 --> 00:32:05,090 Güvenilir olup, 589 00:32:05,210 --> 00:32:07,150 karşılıklı sinerjiyle davranış kalıplarını öğrenmeliyiz. 590 00:32:07,270 --> 00:32:09,164 Emin olduğumuzda,dikkat edeceğiz. 591 00:32:10,249 --> 00:32:13,308 - Gördün mü, Chopi'yi almak iyi işti! - Evet, iyi işti. 592 00:32:14,435 --> 00:32:15,363 Şunlara bak! 593 00:32:15,483 --> 00:32:17,536 - Benzer kıyafetler giymişler. - Benzer kıyafetler! 594 00:32:18,419 --> 00:32:19,947 Şunlara bak .. karışık bir çift! 595 00:32:21,250 --> 00:32:22,042 Bizim gibi! 596 00:33:37,917 --> 00:33:39,417 Gerçekten çok mutluyum! 597 00:33:39,584 --> 00:33:41,334 Çok şıkız! 598 00:33:41,454 --> 00:33:42,918 Beğendin mi, Chop? 599 00:33:43,292 --> 00:33:46,548 Böylelikle Dussart dürüst olduğumuzu düşünecek ... 600 00:33:46,939 --> 00:33:48,027 Selam,aşk kuşları. 601 00:33:48,567 --> 00:33:50,388 "Toolbox"daki Süper Cumartesi Partisi. 602 00:33:50,508 --> 00:33:51,096 Sizi bekliyoruz. 603 00:33:58,250 --> 00:33:59,792 Doğruca gidelim. 604 00:34:00,912 --> 00:34:01,877 Bu ne? 605 00:34:02,171 --> 00:34:02,850 Kocanın önünde ha? 606 00:34:04,160 --> 00:34:05,003 Cidden mi? 607 00:34:09,497 --> 00:34:10,304 Oh sikeyim! 608 00:34:11,467 --> 00:34:12,540 Durun! 609 00:34:12,660 --> 00:34:14,129 Chopi'yi yakala! 610 00:34:14,647 --> 00:34:15,626 Durun! 611 00:34:15,883 --> 00:34:16,850 Durun! 612 00:34:24,959 --> 00:34:25,977 Chopi ... 613 00:34:26,822 --> 00:34:27,458 Chopi? 614 00:34:27,834 --> 00:34:28,448 Cho ... 615 00:34:29,684 --> 00:34:30,467 Yasin? 616 00:34:35,121 --> 00:34:37,625 Merak etme,kardeşim geldi. 617 00:34:41,959 --> 00:34:42,997 Başım ağrıyor .. 618 00:34:44,430 --> 00:34:46,314 Tut. Korkma, benim bichon. 619 00:34:46,681 --> 00:34:47,268 Ne? 620 00:34:48,167 --> 00:34:49,030 Chopi'ye dedim. 621 00:34:51,863 --> 00:34:53,147 Kör adama ne diyeceksin? 622 00:34:53,834 --> 00:34:55,153 Veterinerin dediğini duydun. 623 00:34:55,649 --> 00:34:58,487 Biraz dinlenince poposunun üzerine oturabilecek. 624 00:35:00,449 --> 00:35:01,672 Her neyse, o fark etmeyecek ... 625 00:35:04,542 --> 00:35:07,426 Üzgünüm, Chop. Baban kötü bir efendi! 626 00:35:07,546 --> 00:35:08,985 Söz veriyorum,bir daha asla yapmayacağım! 627 00:35:09,222 --> 00:35:11,707 - Güzel,bu nedir? - Katar projesi. 628 00:35:12,122 --> 00:35:12,661 Aha. 629 00:35:13,328 --> 00:35:14,392 Testislerini kokluyor musun? 630 00:35:15,260 --> 00:35:15,652 Hayır. 631 00:35:16,263 --> 00:35:16,961 Koklamalısın. 632 00:35:17,805 --> 00:35:19,003 Bir santim uzunluğunda eklemelisin. 633 00:35:21,719 --> 00:35:22,453 Yani, Claire ... 634 00:35:22,942 --> 00:35:25,675 Roma'ya,bu haftasonu,ikinize de. Ne düşünüyorsun? 635 00:35:29,392 --> 00:35:30,860 Düşüneceğim. 636 00:35:32,570 --> 00:35:33,175 Cidden mi? 637 00:35:35,227 --> 00:35:36,084 İlerleme kaydediyoruz! 638 00:35:37,500 --> 00:35:38,516 Seni ona bırakıyorum. 639 00:35:43,073 --> 00:35:44,186 Senin hakkında görüşleri var mı? 640 00:35:46,584 --> 00:35:47,673 Üzgünüm,beni ilgilendirmez. 641 00:35:48,114 --> 00:35:49,178 Gerçekten... evet. 642 00:35:50,034 --> 00:35:50,939 - Salon için planın var mı? 643 00:35:51,233 --> 00:35:51,624 Evet. 644 00:36:02,769 --> 00:36:05,915 Başka teklifim var. Göz atmak ister misin? 645 00:36:06,035 --> 00:36:07,935 İnsiyatif almak için buraya gelmedin. 646 00:36:08,216 --> 00:36:09,537 Stan ve ben projeyi yönetiyoruz. 647 00:36:10,584 --> 00:36:11,372 Merhaba. 648 00:36:11,659 --> 00:36:13,543 Bay Tchoukliba'yı görmek istiyorum. 649 00:36:19,000 --> 00:36:23,517 - Bay Tchoukliba,bir dakikanız var mı? - Hayır, aslında, evet ... yalnızca bir dakika. 650 00:36:23,954 --> 00:36:26,167 - Kahve alalım mı? - Peki. 651 00:36:28,302 --> 00:36:29,953 Şey ... Nasıl gidiyor? 652 00:36:30,344 --> 00:36:32,031 Süper! Harika hissediyorum. 653 00:36:33,593 --> 00:36:37,220 Aslında ...patronum gay olup evlendiğimi bilmiyor! 654 00:36:37,340 --> 00:36:37,760 Nasıl yani? 655 00:36:37,880 --> 00:36:41,625 Çünkü o da eşcinsel ve bunu öğrenirse, beni asla yalnız bırakmaz. 656 00:36:42,543 --> 00:36:43,904 - Her şey yolunda mı, Yasin? - Her şey mükemmel. 657 00:36:44,024 --> 00:36:46,192 Belediye binasından Bay Dussart, ile sizi tanıştırabilir miyim? 658 00:36:46,312 --> 00:36:48,297 Bay Dubreuil,patronum. 659 00:36:48,417 --> 00:36:49,616 - Tanıştığıma memnun oldum. - Merhaba. 660 00:36:50,313 --> 00:36:51,554 Güçlü, etkileyici kaslar. 661 00:36:53,842 --> 00:36:55,383 - Squash mı oynuyorsun? - Hayır,hayır, hayır. 662 00:36:55,750 --> 00:36:57,266 Size bir şey sorabilir miyim? 663 00:36:57,386 --> 00:37:00,517 Neden olmasın?Sizi tatmin etmeye çalışacağım. Ofisime gelin. 664 00:37:02,352 --> 00:37:03,667 Biraz gergin değil misiniz, Bay Dussart? 665 00:37:03,834 --> 00:37:04,669 Oh hayır, hayır. 666 00:37:04,789 --> 00:37:07,359 Öyle görünüyor ki,masaj yapınca, rahatlayacaksınız. 667 00:37:09,628 --> 00:37:11,357 Gerilim noktalarını hissedebiliyorum. 668 00:37:11,846 --> 00:37:14,464 İhtiyacım olan her şeye sahibim,gitmeliyim, üzgünüm. 669 00:37:16,439 --> 00:37:17,296 Gidiyor musun? 670 00:37:18,793 --> 00:37:19,784 Çok şey biliyor. 671 00:37:20,746 --> 00:37:21,334 Çok. 672 00:37:22,845 --> 00:37:25,798 TOOLBOX 673 00:37:59,708 --> 00:38:00,774 - İyi akşamlar. - iyi akşamlar. 674 00:38:01,459 --> 00:38:03,209 Tekneye düşen adam değil miydin sen? 675 00:38:04,300 --> 00:38:05,144 Mümkün. 676 00:38:06,490 --> 00:38:07,542 Eğlenceliydi,dostum! 677 00:38:07,709 --> 00:38:08,404 Teşekkürler. 678 00:38:09,432 --> 00:38:10,949 Tamam,içeri girebilirsin. 679 00:38:18,959 --> 00:38:21,792 " Erkeksen dans et." Gördün mü? 680 00:38:43,175 --> 00:38:44,215 Oral yapabilir miyim? 681 00:38:45,903 --> 00:38:47,334 Hayır, teşekkürler,bayım,çok naziksiniz. 682 00:38:47,500 --> 00:38:48,625 Onu rahat bırak! 683 00:38:48,792 --> 00:38:50,000 Burası seks kulübü değil! 684 00:38:51,480 --> 00:38:53,125 - Kötü niyetli değildi. - Yanlış bir şey yapmadı. 685 00:38:53,473 --> 00:38:54,659 O senin grubundan mı? 686 00:38:55,375 --> 00:38:56,103 Hayır,kocam. 687 00:38:56,223 --> 00:38:59,250 - Sakso ister misin? - Kahresin ne dedim sana lan! 688 00:38:59,417 --> 00:39:00,164 Çık dışarı! 689 00:39:00,625 --> 00:39:02,128 Canım,bir bardak getireyim mi? 690 00:39:02,422 --> 00:39:03,459 Çok mutlu olurum. 691 00:39:05,834 --> 00:39:07,709 - Dans etmeye mi geldin? - Dussart! 692 00:39:12,855 --> 00:39:14,000 İyi akşamlar, arkadaşlar. 693 00:39:14,167 --> 00:39:16,721 Ben Dave! 694 00:39:19,663 --> 00:39:22,209 Kediciklerim, unutmayın! 695 00:39:22,501 --> 00:39:25,167 Cumartesi 29'unda yıllık yarışmamız var. 696 00:39:25,334 --> 00:39:27,417 "Erkeksen dans et" 697 00:39:28,216 --> 00:39:30,625 Aşkın şampiyonu ve yılın çifti olmayı 698 00:39:30,792 --> 00:39:32,828 kim ister? 699 00:39:32,948 --> 00:39:37,002 Marc ve Christophe için büyük alkış istiyorum! 700 00:39:37,757 --> 00:39:39,408 Onlara kim meydan okuyacak? 701 00:39:40,333 --> 00:39:42,204 Yılın çifti kim olacak? 702 00:39:43,084 --> 00:39:45,233 Yarışmacılar seçildi! 703 00:39:45,353 --> 00:39:49,328 Patrice Lovely ve Chuck Norris için büyük bir alkış lütfen! 704 00:39:49,634 --> 00:39:50,667 Müzik! 705 00:40:04,336 --> 00:40:06,209 Hayır!Bir dakika böyle kalalım! 706 00:40:06,587 --> 00:40:07,247 Dussart! 707 00:40:08,167 --> 00:40:09,128 Dussart burada! 708 00:40:09,667 --> 00:40:11,306 Lisa? Burada ne yapıyorsun? 709 00:40:11,426 --> 00:40:12,959 Dussart böyle görürse, öldüm demektir! 710 00:40:13,079 --> 00:40:14,197 Dolaba saklan! 711 00:40:14,317 --> 00:40:15,980 - Beni mi kastettin? - Acele et! 712 00:40:16,100 --> 00:40:19,172 Kahretsin,çok sıkıcı. 713 00:40:19,292 --> 00:40:20,580 Acele et ve giyin. 714 00:40:22,959 --> 00:40:23,614 Acele et! 715 00:40:26,635 --> 00:40:28,209 Evet, geliyorum! 716 00:40:31,094 --> 00:40:32,794 Tatlım zil çalıyor,açacağım! 717 00:40:35,294 --> 00:40:36,774 Bir dakika, sadece iki saniye, iki saniye ..! 718 00:40:37,889 --> 00:40:38,768 Güzel, güzel. 719 00:40:39,159 --> 00:40:40,505 Oraya git, oraya git! 720 00:40:42,959 --> 00:40:44,017 Bir dakika içinde oradayım! 721 00:40:47,417 --> 00:40:48,238 Anne? 722 00:40:49,086 --> 00:40:50,589 Annem ...o annem! 723 00:40:50,709 --> 00:40:51,484 Anne? 724 00:40:51,916 --> 00:40:55,797 - Beni gördüğüne sevindin mi? -Kesinlikle.Seni gördüğüme sevindim. 725 00:40:56,625 --> 00:40:57,746 Utanmadın mı? 726 00:40:58,456 --> 00:40:59,300 Niçin? 727 00:40:59,532 --> 00:41:02,015 Evliliğinden dolayı. Duymayacağımı mı sandın? 728 00:41:02,417 --> 00:41:03,918 Köyümüzde herkes bunu işitti. 729 00:41:04,038 --> 00:41:05,937 Bekle,her şeyi açıklayacağım. 730 00:41:06,875 --> 00:41:08,408 Ne açıklayacaksın? 731 00:41:13,584 --> 00:41:14,719 O nerede? 732 00:41:15,489 --> 00:41:16,125 Kim? 733 00:41:16,923 --> 00:41:17,657 Eşin! 734 00:41:18,109 --> 00:41:18,980 Eşim? 735 00:41:19,100 --> 00:41:20,067 Frederique! 736 00:41:20,434 --> 00:41:22,038 - Eşim, Frederic. - Şey, evet. 737 00:41:22,158 --> 00:41:23,080 O burada. 738 00:41:23,998 --> 00:41:24,891 Tam burada. 739 00:41:27,807 --> 00:41:30,468 - Merhaba. - Sevgilim, annem seninle tanışmak istiyor. 740 00:41:30,588 --> 00:41:31,721 Kayınvaliden. 741 00:41:31,841 --> 00:41:32,917 Aha ... oh, evet! 742 00:41:33,084 --> 00:41:35,672 Selam ...anne. 743 00:41:35,902 --> 00:41:37,420 Neden dolapta? 744 00:41:37,540 --> 00:41:38,584 Çünkü Yasin ... 745 00:41:38,750 --> 00:41:41,667 temizliği çok sever, temizlik yapıyordum .. 746 00:41:41,834 --> 00:41:44,082 Doğru ,kızım. 747 00:41:44,202 --> 00:41:47,153 Sonunda,seninle tanıştım! 748 00:41:47,750 --> 00:41:49,796 Çok güzelsin! 749 00:41:50,334 --> 00:41:52,891 - Oğlum adına çok sevindim. - Teşekkürler. 750 00:41:53,011 --> 00:41:56,071 - Ben de. - Ben de. 751 00:41:56,919 --> 00:41:59,720 - Buraya nasıl geldin,anne? - Otobüsle. 752 00:42:00,238 --> 00:42:02,472 Veda demeyi unuttum. 753 00:42:03,334 --> 00:42:05,620 - Neyin var senin - Geleceğini bilmiyordum. 754 00:42:05,740 --> 00:42:08,465 - Bilmemen bir anlam ifade etmiyor! - Fred nerede? 755 00:42:08,585 --> 00:42:09,300 Bilmiyorum! 756 00:42:09,367 --> 00:42:12,341 Gidebilirsiniz. Teşekkürler,hoşçakalın. İyi yolculuklar. 757 00:42:48,254 --> 00:42:52,136 Bu bir mucize olmalı!Buraya gel küçük domuzum! 758 00:42:52,667 --> 00:42:54,378 Ben domuz değilim. 759 00:42:54,498 --> 00:42:56,334 Gitmeye hazır domuzumsun! 760 00:42:56,500 --> 00:42:58,338 - Partimizi yapacağız! - Parti? 761 00:42:58,458 --> 00:43:01,353 - Aşkın ne olduğunu anlayacaksın! - İstemiyorum! 762 00:43:01,671 --> 00:43:03,713 Fransız olduğu için mi bana söylemedin? 763 00:43:04,031 --> 00:43:06,339 Hayır, anne, Fransız olduğu için değil. 764 00:43:06,459 --> 00:43:09,153 Mutlu görünüyorsun, Gerçekten birbirinizi seviyor gibi görünüyorsunuz. 765 00:43:09,273 --> 00:43:11,712 - Oh evet. - Sana iyi davranıyor mu? 766 00:43:11,832 --> 00:43:14,069 İnanması zor. Hayatım değişti! 767 00:43:15,250 --> 00:43:16,523 - Hayatımı değiştirdin. - Evet, evet. 768 00:43:16,569 --> 00:43:18,459 Şimdi düğünü planlayalım. 769 00:43:18,625 --> 00:43:21,707 - Ne düğünü? - Fas'takini! Herkes bunu dört gözle bekliyor. 770 00:43:21,827 --> 00:43:24,356 Kraliyet düğünü gibi bir düğün istiyorum. 771 00:43:24,385 --> 00:43:25,788 Böyle bir şeyi yapacak param yok. 772 00:43:25,908 --> 00:43:28,222 Kraliyet düğünü gibi düğün yapabileceğimizi söylememiştin. 773 00:43:28,342 --> 00:43:30,522 Hiçbir harcama yappmak zorunda değilsin.. Bütün aile katkıda bulundu. 774 00:43:30,642 --> 00:43:33,417 Kızkardeşin Mesquina son maaşını ekledi. 775 00:43:33,584 --> 00:43:34,348 Mesquina ... 776 00:43:35,411 --> 00:43:37,752 Evet, evet, evet, evet. 777 00:43:43,098 --> 00:43:44,260 Ne oldu,hayalet gibi solgun görünüyorsun. 778 00:43:45,954 --> 00:43:47,153 Bir şeyler gördüm. 779 00:43:47,422 --> 00:43:49,856 Neden sado kıyafeti giyinmek gibi fikre kapıldın? 780 00:43:50,186 --> 00:43:52,917 Uyan artık,klişelerle dolusun! 781 00:43:53,084 --> 00:43:55,334 Köpek yavrusuyla deri kıyafetlerle, insanlar 782 00:43:55,500 --> 00:43:57,991 gay olmaz. 783 00:43:59,239 --> 00:43:59,948 Haklısın. 784 00:44:00,459 --> 00:44:01,208 Teşekkürler! 785 00:44:03,255 --> 00:44:05,573 Anneme evsiz bir arkadaşım olduğunu söyledim. 786 00:44:06,716 --> 00:44:07,719 Adın Yves. 787 00:44:08,201 --> 00:44:10,281 Dussart geldiğnde, her zaman benimle olacaksın. 788 00:44:10,642 --> 00:44:11,828 Yves adı berbat! 789 00:44:13,078 --> 00:44:14,118 Erkek gibi davranın! 790 00:44:14,375 --> 00:44:16,026 İyi bir fikrim var. 791 00:44:16,875 --> 00:44:17,549 Doğruyu söyleyecek misin? 792 00:44:17,669 --> 00:44:21,024 Hayır, mümkün değil... Hayır, hayır, hayır! Ailem asla anlamaz. 793 00:44:21,648 --> 00:44:24,656 Lisa, Frederik ve Dussart'ı annemden uzak tut. 794 00:44:25,250 --> 00:44:28,607 Ve sen, kardeşim. Dussart annemi görmesin. 795 00:44:28,727 --> 00:44:31,560 Oh hayır, artık bunu yapamam. 796 00:44:31,680 --> 00:44:33,542 Yves ismi çok garip. 797 00:44:33,709 --> 00:44:34,822 Teşekkürler, dostum. 798 00:44:40,459 --> 00:44:41,602 Merhaba, geç kalmadın mı? 799 00:44:43,026 --> 00:44:45,839 Hadi, çabuk, gir! 800 00:44:45,959 --> 00:44:49,084 Adım Hamid.Salata yiyorum 801 00:44:49,250 --> 00:44:50,875 Domates,soğan salatası... 802 00:44:51,429 --> 00:44:53,125 Hamid, Hamid! 803 00:44:53,245 --> 00:44:54,890 - Lütfen, Hamid! - Seni seviyorum. 804 00:44:55,010 --> 00:44:56,174 Lütfen biraz sessiz olun! 805 00:44:58,547 --> 00:44:59,550 Dylan?! 806 00:45:00,042 --> 00:45:03,653 Sınıfta bıçaklarla oynamamanı söylemedim mi? 807 00:45:03,773 --> 00:45:05,007 Sinir bozucu oluyor. 808 00:45:05,127 --> 00:45:06,756 Benim değil, o Tarek'ın. 809 00:45:06,876 --> 00:45:09,125 Bu Tarek'ın bıçağı. 810 00:45:09,292 --> 00:45:11,274 Bıçak değil,nancı. 811 00:45:11,394 --> 00:45:13,922 Ve beni rahatsız etmeyi bırak yoksa anneni beceririm. 812 00:45:14,042 --> 00:45:15,125 Metaforları bitirin. 813 00:45:15,292 --> 00:45:17,458 Lütfen yapmayın.. gürültü oluyor. 814 00:45:17,578 --> 00:45:19,015 - Burada bir bayan var. - Pardon? 815 00:45:19,135 --> 00:45:20,177 - Bayan. - Oh. 816 00:45:20,599 --> 00:45:22,262 Kimse kıpırdamasın, anlaşıldı mı? 817 00:45:24,173 --> 00:45:25,093 Ağzından çıkanlara dikkat et! 818 00:45:25,213 --> 00:45:27,660 - Gözlerini indir! - Ben liderim, kardeşim. 819 00:45:27,780 --> 00:45:30,042 Ne yapıyorsunuz burada, çalışıyorum. 820 00:45:30,209 --> 00:45:32,959 - Misafirler için yapılması lazım. - Erteleyemez misiniz? 821 00:45:33,125 --> 00:45:36,443 - Güzel kokup kokmadığını söyle. - Evet, güzel kokuyor. 822 00:45:38,440 --> 00:45:40,997 - Oldukça hareketliler! - Hareketliler, fakat ... 823 00:45:41,315 --> 00:45:42,209 İyi çalışıyorlar. 824 00:45:43,000 --> 00:45:45,167 - Gördün mü? - Oh evet! 825 00:45:49,320 --> 00:45:52,250 - Gördün mü? Onları mutlu ediyor! - Doğru. 826 00:45:53,299 --> 00:45:56,317 Düğünde nasıl bir gelinlik istediğini düşündün mü? 827 00:45:57,351 --> 00:45:59,430 Yani, bir şey var .. 828 00:45:59,477 --> 00:46:02,042 -Yani 2 ya da 3 model .. - Ben sadece ... 829 00:46:02,209 --> 00:46:02,938 Bak. 830 00:46:03,058 --> 00:46:06,229 Gelinler için tasarlanmış. 831 00:46:10,459 --> 00:46:11,557 Hala yalnız mısın? 832 00:46:12,034 --> 00:46:12,572 Ne? 833 00:46:14,897 --> 00:46:16,352 Kolyenin sende olduğunu görüyorum. 834 00:46:17,918 --> 00:46:18,383 Aha... 835 00:46:20,259 --> 00:46:20,742 Evet. 836 00:46:22,461 --> 00:46:23,440 Belki de sen gaysin. 837 00:46:24,614 --> 00:46:26,620 Ne?.. Neden böyle düşünüyorsun? 838 00:46:28,125 --> 00:46:28,999 Davetin ve misafirperverliğin için ... 839 00:46:29,119 --> 00:46:29,782 teşekkürler. 840 00:46:30,459 --> 00:46:31,022 Tabii! 841 00:46:33,131 --> 00:46:33,988 Davet neredeydi? 842 00:46:35,292 --> 00:46:37,813 Haftasonu,köydeki evimde. 843 00:46:41,000 --> 00:46:42,125 Hadi işe dönelim! 844 00:46:45,875 --> 00:46:49,707 Bir,iki, üç,dört,beş, altı, yedi,sekiz! 845 00:46:49,827 --> 00:46:52,413 Bir,iki, üç, dört, beş... 846 00:46:52,709 --> 00:46:54,167 Kahretsin,ritim tutamıyorsun! 847 00:46:54,334 --> 00:46:55,793 Yarışma iki hafta içinde! 848 00:46:56,792 --> 00:46:58,917 Şimdi kaldırmayı deneyelim.Konsantre ol. 849 00:46:59,181 --> 00:46:59,502 Tamam. 850 00:46:59,622 --> 00:47:01,653 ... beş, altı, yedi, .. kaldır! 851 00:47:01,773 --> 00:47:03,409 Bir, iki,sıkıca sarıl bana 852 00:47:03,529 --> 00:47:05,141 Yasin, dikkat et... 853 00:47:06,334 --> 00:47:07,350 Merhaba. 854 00:47:07,584 --> 00:47:09,167 Daoud,nasılsın? 855 00:47:10,125 --> 00:47:11,537 İbne misin? 856 00:47:12,415 --> 00:47:12,745 Ne? 857 00:47:14,598 --> 00:47:16,361 Bize saygı göster, Daoud.Bize saygı göster. 858 00:47:16,481 --> 00:47:19,292 - Beni aptal yerine koyma! - Eşcinseller hakkında bir fikrin var mı? 859 00:47:19,751 --> 00:47:20,534 Bu da ne? 860 00:47:21,953 --> 00:47:23,727 Bu .. bu .. 861 00:47:24,314 --> 00:47:25,023 başka bir şey. 862 00:47:25,537 --> 00:47:27,519 - Açıklayalım. - Ben de eşcinselim! 863 00:47:29,034 --> 00:47:29,621 - Ne? - Ne? 864 00:47:30,172 --> 00:47:31,089 Erkekleri severim. 865 00:47:32,000 --> 00:47:33,009 Onlara aşığım! 866 00:47:34,858 --> 00:47:36,339 Kahretsin,gayim! 867 00:47:36,827 --> 00:47:38,564 Kahretsin,seviyorum.Neden? 868 00:47:40,000 --> 00:47:41,040 Tamam .. 869 00:47:41,160 --> 00:47:44,412 Dokunma bana, ibne! 1700 Euro'yu ver. 870 00:47:44,532 --> 00:47:46,167 Artı erkek arkadaşının ödünç aldığı 300 euro'yu! 871 00:47:47,006 --> 00:47:50,159 Sana anlattığım için. çok rahatladım. 872 00:47:50,279 --> 00:47:52,787 Kimseye söyleyememiştim. Sonunda kendimi iyi hissediyorum. 873 00:47:58,042 --> 00:48:01,431 - Thaibox'ı uygulamaya devam edebiliriz. - Kahretsin,topları severim! 874 00:48:03,913 --> 00:48:05,112 Biraz da mui-thaiye ... 875 00:48:10,962 --> 00:48:11,561 Wow! 876 00:48:35,468 --> 00:48:36,584 Seni bekliyoruz. 877 00:48:38,360 --> 00:48:38,860 Evet... 878 00:48:39,525 --> 00:48:40,417 gel. 879 00:48:49,903 --> 00:48:51,065 - İyi misin? - Evet. - Evet. 880 00:48:51,615 --> 00:48:54,541 Ona anlattığını sanıyordum. Üzgünüm. 881 00:48:54,661 --> 00:48:56,065 - Hazır mısın? - Evet. 882 00:48:56,185 --> 00:48:57,961 Tamam. Fred ... 883 00:48:58,081 --> 00:49:00,996 Playstation'da oynamayı, soluna yatmayı, kafama masaj yapmayı, 884 00:49:01,116 --> 00:49:04,605 parfümleri, çabuk kuruyan jelleri, yavruları ve atları seviyor. 885 00:49:05,244 --> 00:49:06,059 Yasin ... 886 00:49:06,125 --> 00:49:08,344 sağına yatmayı,kapı açıkken işemeyi, işini, 887 00:49:08,464 --> 00:49:10,736 diğer insanların işine karışmayı, annesinin hikayelerini seviyor. 888 00:49:10,989 --> 00:49:12,114 Bahsettiğim buydu. 889 00:49:12,234 --> 00:49:13,741 Favori mimarı, 890 00:49:14,047 --> 00:49:15,246 - Jean Nouvea. - Nouvel. 891 00:49:15,826 --> 00:49:16,422 Kadın mı? 892 00:49:16,756 --> 00:49:18,972 Balayı için en iyi yer neresi? 893 00:49:19,092 --> 00:49:21,647 Peru'da Machu Picchu hakkında harika dükümanlar gördüm . 894 00:49:21,767 --> 00:49:22,249 Mükemmel! 895 00:49:22,427 --> 00:49:23,513 Geçen doğum gününde hediye olarak ne aldın? 896 00:49:23,633 --> 00:49:25,554 - PSG telefon kılıfı. - Ne boktan bir hediye! 897 00:49:26,055 --> 00:49:27,992 Lisa bana böyle bir şey verdi. 898 00:49:28,112 --> 00:49:30,123 - Hediyemi beğenmedin mi? - Öyle değil... 899 00:49:30,243 --> 00:49:32,653 - Sen bana ne hediye verdin ki? - Fakat işim yok. 900 00:49:32,773 --> 00:49:35,519 Kesinlikle.Enerji harcasaydın iş bulurdun. 901 00:49:35,639 --> 00:49:37,684 - Gay rolü oynamazdın ... - Hey,çocuklar! 902 00:49:38,164 --> 00:49:40,867 Frederique,şunlara bir bak Senin için gelinlik seçtim... 903 00:49:40,987 --> 00:49:43,509 - Tam istediğim gibi. - Tadını çıkar. 904 00:49:43,754 --> 00:49:45,540 Çok heyecan verici! 905 00:49:46,921 --> 00:49:47,609 Bekle ... 906 00:49:47,675 --> 00:49:48,609 Bunlar gelinlik için mi? 907 00:49:49,775 --> 00:49:51,182 Elimden geleni yaptım! 908 00:49:51,966 --> 00:49:54,914 Onlar çikolatada mı var? Bademlisini sevmiyorum. 909 00:49:56,015 --> 00:49:57,447 Mümkün değil, çok ileri gitti! 910 00:49:57,814 --> 00:49:59,625 Devam edemeyiz! 911 00:50:01,231 --> 00:50:05,267 Karısı çok çekici.Tek kelimeyle mükemmel! 912 00:50:05,561 --> 00:50:09,409 İşte, Yasin ... önemli biri. 913 00:50:12,002 --> 00:50:12,995 Bravo, bu benim oğluma. 914 00:50:13,849 --> 00:50:15,625 Fakat o viyadük yapıyor. 915 00:50:15,930 --> 00:50:17,493 Onun elbisesi. 916 00:50:19,812 --> 00:50:21,584 Her ikisi de harika! 917 00:50:21,750 --> 00:50:23,022 Onunla gerçekten gurur duyuyorum. 918 00:50:23,142 --> 00:50:24,089 Yarın... 919 00:50:24,209 --> 00:50:26,737 İş sunumunu harika yapacak. 920 00:50:29,625 --> 00:50:33,343 Projemi ziyaretçilerimize modernliğin ve tutkunun unsurlarını birleştiriyor ... 921 00:50:33,463 --> 00:50:35,200 - Merhaba? - Mümkün olacak. 922 00:50:35,653 --> 00:50:38,003 Hayır, Rihanna'yla ilgilenmiyorum. Beyonce dedim. 923 00:50:38,123 --> 00:50:39,792 Beyonce ..Onu istiyorum. 924 00:50:40,372 --> 00:50:43,026 İki milyon ekleyin, sonuçta onun doğumgünü. 925 00:50:44,983 --> 00:50:45,864 Beyler ... 926 00:50:46,382 --> 00:50:49,526 Paramızı dikkatli, kullanalım .Projeniz, 927 00:50:50,321 --> 00:50:51,214 hırstan yoksun. 928 00:50:51,911 --> 00:50:53,158 Eski ile yeni birleşecek! 929 00:50:53,481 --> 00:50:54,276 Orijinal bir şey değil. 930 00:50:54,900 --> 00:50:56,099 Bir futbol kulübü almaya ne dersin? 931 00:50:56,737 --> 00:50:57,226 Çok çabuk ... 932 00:50:57,761 --> 00:51:01,763 Hayır, bekleyin, lütfen meslektaşımın teknik özelliklerini açıklamasına izin verin. 933 00:51:01,883 --> 00:51:03,400 Yasin eskiden Katar şirketi için çalışırdı. 934 00:51:07,068 --> 00:51:08,450 Yüzün tanıdık geldi. 935 00:51:09,678 --> 00:51:11,964 Dinleyin,bu projemiz sizi memnun etmeyebilir. 936 00:51:12,084 --> 00:51:14,909 Ancak, ikinci bir taslak üzerinde çalıştık, bu da beklentilerinize daha yakın. 937 00:51:16,383 --> 00:51:17,123 Güvenin bana! 938 00:51:24,289 --> 00:51:26,637 Hayır,hayır, üzgünüm, üzgünüm, inanın bana,üzgünüm. 939 00:51:26,757 --> 00:51:28,209 Bu bir virüs, virüs. 940 00:51:28,375 --> 00:51:29,792 Haram! 941 00:51:29,959 --> 00:51:32,476 - Üzgünüm,üzgünüm,üzgünüm. - Haram! 942 00:51:32,596 --> 00:51:34,792 Beyler, bu toplantıyı bitiriyorum. 943 00:51:34,959 --> 00:51:36,304 Haram olduğunu anlamıyor musun, Yasin? 944 00:51:36,424 --> 00:51:37,512 Hayır şimdi beni dinleyin! 945 00:51:38,006 --> 00:51:39,126 Katar şirketi için çalıştım, 946 00:51:39,364 --> 00:51:40,301 Yeterince yakın olduğunuz bir yer. 947 00:51:40,611 --> 00:51:41,879 Bir sürü yasadışı işiniz var! 948 00:51:42,534 --> 00:51:43,520 Bize şantaj mı yapıyorsun? 949 00:51:43,640 --> 00:51:45,096 Beni iki dakikalığına dinleyin! 950 00:51:45,903 --> 00:51:48,375 Müşterilerinize inanılmaz deneyimler yaşatacaksınız. 951 00:51:48,542 --> 00:51:50,125 Paris'in mevcut dinamiklerinde! 952 00:51:54,720 --> 00:51:55,539 Teşekkürler. 953 00:51:57,668 --> 00:51:58,866 Şimdi ilk taslağa bakın.. 954 00:51:59,563 --> 00:52:02,853 Paris'in mevcut dinamiğine mükemmel uyan bir projedir . 955 00:52:03,098 --> 00:52:04,125 Modernliği sayesinde. 956 00:52:04,620 --> 00:52:06,785 Bu gerçek alanı gösterir ... 957 00:52:15,893 --> 00:52:17,904 Kıçlarına şaplak atan adamlar kimdi? 958 00:52:18,024 --> 00:52:20,415 - Sadece spamdı! - Spam? Şey ... 959 00:52:20,750 --> 00:52:22,494 - Doğru mu! - Hayır, senindi. 960 00:52:22,738 --> 00:52:24,304 Bunu nasıl düşündün? 961 00:52:25,136 --> 00:52:27,607 - Neden laptopunda böyle bir şey var? - Bir masal gibiydi. 962 00:52:28,292 --> 00:52:29,857 Projeye bayıldım. 963 00:52:32,694 --> 00:52:33,834 Senin fikrin miydi, Yasin? 964 00:52:36,241 --> 00:52:36,767 Hayır. 965 00:52:37,758 --> 00:52:39,030 Birlikte bulduk. 966 00:52:44,952 --> 00:52:45,784 İyi... 967 00:52:46,873 --> 00:52:48,965 Ütüyü sıcakken vurun. 968 00:52:51,122 --> 00:52:52,834 - Planın geri kalanı nerede? - Evimde. 969 00:52:53,104 --> 00:52:54,628 Zaman kaybetmemeliyiz. 970 00:52:55,020 --> 00:52:55,717 Sana eşlik edeceğim. 971 00:52:56,272 --> 00:52:57,385 Ne ... şimdi mi? 972 00:53:08,571 --> 00:53:10,580 Merhaba, efendim ... Ben Dedektif Bay Dussart,.. 973 00:53:10,700 --> 00:53:13,467 İdari soruşturma için dairene ihtiyacım var. 974 00:53:14,641 --> 00:53:17,969 Göremiyorum,ama aldatmaca kokuyor, güle güle, efendim. 975 00:53:20,268 --> 00:53:22,018 Chopi, ona söylediklerimi gördün mü? 976 00:53:25,459 --> 00:53:27,209 - Sana nasıl çalıştığını göstereyim. - Evet? 977 00:53:27,375 --> 00:53:28,836 İyi not et. 978 00:53:34,428 --> 00:53:38,043 Hemen boş bir daireye ihtiyacım var. Annemin orada olmasına izin verme. 979 00:53:40,905 --> 00:53:42,386 Bana bir dakika ver, ben hallederim. 980 00:53:42,506 --> 00:53:43,902 Yapamayacağımızı söyle. 981 00:53:44,898 --> 00:53:47,748 Dükkanın patronu iyiydi. 982 00:53:50,554 --> 00:53:51,202 Ne salak! 983 00:53:53,459 --> 00:53:54,089 Tamamdır. 984 00:53:55,598 --> 00:53:57,006 Delisin sen! 985 00:53:57,814 --> 00:53:58,438 Neden? 986 00:53:59,025 --> 00:54:00,762 Berbat ettin! 987 00:54:01,042 --> 00:54:05,417 İyi misin? Bunun için üzgünüm. Eczaneye gideceğiz. 988 00:54:16,166 --> 00:54:19,932 Ne kadar süreceği önemli değil. Seni yakalayacağım, Tchoukliba. 989 00:54:30,307 --> 00:54:32,631 Ama hayır, Chop,neden sandiviçimi yedin? 990 00:54:33,451 --> 00:54:34,430 Sana ne demiştim? 991 00:54:34,674 --> 00:54:35,755 Sana ne demiştim? 992 00:54:36,020 --> 00:54:37,845 Ne yaramaz bir çocuksun! 993 00:54:38,682 --> 00:54:40,867 Babanın sandviç yapmak için ne kadar uğraştığını bilmiyor musun? 994 00:54:48,349 --> 00:54:50,575 GEL BECER BENİ! 995 00:54:51,554 --> 00:54:52,625 Chopi! 996 00:54:55,519 --> 00:54:56,718 İçeri gel. 997 00:55:03,013 --> 00:55:03,881 Oh,kahretsin! 998 00:55:12,581 --> 00:55:15,877 Düşündüğün gibi değil! Burada gay olan meslektaşımla yaşıyorum. 999 00:55:17,590 --> 00:55:18,299 Tamam... 1000 00:55:22,153 --> 00:55:24,123 Ailenin evi mi? Bitti mi? 1001 00:55:24,355 --> 00:55:25,030 Hayır, henüz değil. 1002 00:55:25,150 --> 00:55:27,959 Ama Katar projesini kazanırsak, bitirebilirim. 1003 00:55:36,678 --> 00:55:37,657 Neden beni terk ettin? 1004 00:55:39,518 --> 00:55:40,447 Çok mu şişmandım? 1005 00:55:42,231 --> 00:55:43,136 Çok şişman değildin. 1006 00:55:43,256 --> 00:55:44,959 Neden bütün okul bana "su aygırı" diyordu? 1007 00:55:45,672 --> 00:55:46,907 Benim için her zaman güzeldin. 1008 00:55:47,209 --> 00:55:47,739 Aha... 1009 00:55:49,038 --> 00:55:50,017 Fas'ta ... 1010 00:55:50,355 --> 00:55:52,378 su aygırlarını severiz,altın su aygırı heykellerimiz var. 1011 00:55:54,604 --> 00:55:55,705 Benden utanıyordun. 1012 00:55:59,229 --> 00:56:00,599 Kendimden utandım. 1013 00:56:01,625 --> 00:56:03,114 Diploma alamadım. 1014 00:56:03,555 --> 00:56:04,790 Ve tüm belgeleri kaybettim. 1015 00:56:05,125 --> 00:56:08,692 - Seninle kalamazdım. - Beni terk mi ettin? 1016 00:56:11,084 --> 00:56:12,162 Teklif nerede? 1017 00:56:16,845 --> 00:56:20,000 Seni küçük piç, yakaladım seni! 1018 00:56:24,707 --> 00:56:26,089 Burada biri var! Chop! 1019 00:56:26,125 --> 00:56:27,291 Yakala onu! 1020 00:56:31,229 --> 00:56:31,975 Chopi? 1021 00:56:38,439 --> 00:56:39,771 Odamda değil. 1022 00:56:40,443 --> 00:56:42,532 -Orada bir şey mi saklıyorsun? - Saklamıyorum ... 1023 00:56:45,697 --> 00:56:46,296 Üzgünüm. 1024 00:56:55,300 --> 00:56:56,277 Gitmeliyim. 1025 00:56:57,334 --> 00:56:58,135 Oh hayır ... 1026 00:57:05,767 --> 00:57:07,075 Kahretsin!!! 1027 00:57:08,094 --> 00:57:09,573 Chopi ne yaptın? 1028 00:57:10,208 --> 00:57:12,395 Balkondan düştü, Chopin! 1029 00:57:13,617 --> 00:57:15,298 Biri böyle çalışamaz. 1030 00:57:16,418 --> 00:57:17,242 Chopi! 1031 00:57:26,074 --> 00:57:27,481 Anne .. Ne oldu? 1032 00:57:27,601 --> 00:57:29,569 Bir şey yok, kafasısını çarptı 1033 00:57:30,045 --> 00:57:30,584 ve dizini çarptı. 1034 00:57:31,780 --> 00:57:32,284 Ne? 1035 00:57:32,404 --> 00:57:33,875 Hiçbir şeyim yok,yok, iyiyim. 1036 00:57:34,042 --> 00:57:36,090 Bütün bunları oğlum için aldım. 1037 00:57:36,210 --> 00:57:38,315 Kes şunu, daha yeni başladın. 1038 00:57:38,435 --> 00:57:40,459 Ama bir fırsatımız var. 1039 00:57:40,486 --> 00:57:41,667 Anne, bekarlığa veda partisi istemiyorum! 1040 00:57:41,834 --> 00:57:45,142 Herkesi çağırdım, meslektaşlarını bile. 1041 00:57:45,497 --> 00:57:46,353 Oh, bekle ... 1042 00:57:47,391 --> 00:57:49,000 - Ofise de davetiye mi gönderdin? - Tabii! 1043 00:57:49,167 --> 00:57:51,152 Sence Frederique'i bekleyecek miyim? 1044 00:57:51,272 --> 00:57:52,809 - Frederique, gel ... - Evet. 1045 00:57:52,929 --> 00:57:55,301 Paris motifli şekerleri ilginç buldum. 1046 00:57:55,421 --> 00:57:57,328 Elimden geleni yaptım. Gerçekten. 1047 00:57:59,058 --> 00:57:59,709 Şaka mı yapıyor? 1048 00:58:21,709 --> 00:58:23,542 Neden kimse yok? 1049 00:58:23,709 --> 00:58:25,792 Burada sadece ben mi çalışıyorum? 1050 00:58:39,345 --> 00:58:40,201 Kıpırdama! 1051 00:58:40,665 --> 00:58:42,192 Kıpırdarsan, ölürsün! 1052 00:58:42,467 --> 00:58:43,444 Çığlık atarsan ... 1053 00:58:43,896 --> 00:58:44,873 onu öldürürsün. 1054 00:58:44,993 --> 00:58:45,899 Öldüğünde... 1055 00:58:46,932 --> 00:58:47,709 sen de öldün. 1056 00:58:48,215 --> 00:58:49,083 Yasin? 1057 00:58:49,203 --> 00:58:49,632 Ne? 1058 00:58:50,268 --> 00:58:51,490 Seni görebiliyorum, Yasin. 1059 00:58:56,574 --> 00:58:57,217 Stan! 1060 00:58:57,334 --> 00:58:58,334 Stanoeve! 1061 00:58:59,152 --> 00:59:03,026 Çünkü bütün gece bütçe üzerinde çalıştım. 1062 00:59:03,517 --> 00:59:05,436 Hırsız olduğunu sandım.. 1063 00:59:05,556 --> 00:59:06,489 Kendimi garantiye almam gerekir. 1064 00:59:06,609 --> 00:59:07,593 Oh, tamam. 1065 00:59:15,755 --> 00:59:16,959 Git ve dinlen. 1066 00:59:17,486 --> 00:59:18,505 Katar sebebiyle. 1067 00:59:18,625 --> 00:59:19,558 Tabii... 1068 00:59:20,010 --> 00:59:20,572 Gidiyorum. 1069 00:59:20,875 --> 00:59:21,538 Tamam. 1070 00:59:32,997 --> 00:59:33,600 Merhaba. 1071 00:59:33,886 --> 00:59:34,499 Merhaba. 1072 00:59:39,866 --> 00:59:40,798 Erkencisin! 1073 00:59:41,084 --> 00:59:41,743 Evet. 1074 00:59:44,035 --> 00:59:44,875 Dün gece hakkında... 1075 00:59:45,042 --> 00:59:48,334 Dürüst olmak gerekirse... Öpüşmedik. 1076 00:59:50,062 --> 00:59:53,750 Ayrıldıktan iki yıl sonra iyi hale getirmek için parmaklarını oynatamazsın. 1077 00:59:56,500 --> 00:59:57,354 Sadece iş arkadaşıyız ... 1078 00:59:57,722 --> 00:59:58,286 Hepsi bu. 1079 01:00:02,751 --> 01:00:03,316 Tamam. 1080 01:00:03,742 --> 01:00:07,070 İş arkadaşım olarak, haftasonu gelmek ister misin? 1081 01:00:07,941 --> 01:00:09,585 Kesinlikle, evet... 1082 01:00:10,125 --> 01:00:11,414 İstiyorum, fakat ... 1083 01:00:12,229 --> 01:00:13,873 Şu an, çok karmaşık. 1084 01:00:14,867 --> 01:00:15,370 Tamam. 1085 01:00:24,164 --> 01:00:26,125 Yasin'le Peru'ya gitmek istiyorum. 1086 01:00:26,520 --> 01:00:29,048 - Machu Picchu hakkında süper bir program gördüm. - Beni dinleyin, Bay Marval. 1087 01:00:29,333 --> 01:00:31,370 Ne söylemeliyim, kolay değil 1088 01:00:31,934 --> 01:00:33,149 ama güçlü olmalısın. 1089 01:00:33,649 --> 01:00:35,032 Bay Tchoukliba.. 1090 01:00:35,670 --> 01:00:36,725 seninle oynuyor. 1091 01:00:37,750 --> 01:00:38,491 Ne demek istiyorsun? 1092 01:00:38,611 --> 01:00:43,082 Gözlemlerime dayanarak söyleyebilirim ki , eşcinselliğinden şüphem yok ... 1093 01:00:43,340 --> 01:00:44,763 ama o, tam tersine, o ... 1094 01:00:45,364 --> 01:00:46,834 heteroseksüel. 1095 01:00:47,589 --> 01:00:49,459 Bu mümkün değil! Her zaman istiyor ... 1096 01:00:49,625 --> 01:00:53,110 Bazı insanlar çok iyidir aslında, Bay Marval. 1097 01:00:54,018 --> 01:00:55,847 Ama söz veriyorum, onu görüşeceğim. 1098 01:00:57,542 --> 01:00:58,466 Merhaba. 1099 01:01:00,039 --> 01:01:01,034 Üzgünüm. 1100 01:01:01,378 --> 01:01:02,716 Machu Picchu'yu duydun mu? 1101 01:01:03,417 --> 01:01:04,153 Peru'da. 1102 01:01:07,086 --> 01:01:07,774 Neler oluyor? 1103 01:01:08,937 --> 01:01:09,768 Bir kadınla mı görüşüyorsun? 1104 01:01:10,256 --> 01:01:10,956 Ne olmuş yani? 1105 01:01:11,177 --> 01:01:12,841 Yalan söyleme, domuz gibi terliyorsun. 1106 01:01:13,737 --> 01:01:15,223 Eskisi gibi bana bakmıyorsun! 1107 01:01:15,921 --> 01:01:16,391 Ne? 1108 01:01:16,511 --> 01:01:18,035 O kadın kim? 1109 01:01:18,155 --> 01:01:19,558 Senin için köprüden mi atladı? 1110 01:01:19,678 --> 01:01:21,944 - Aptal gibi davranmayı kes. - Seni onunla görmüş. 1111 01:01:22,137 --> 01:01:24,542 Eşcinseller gibi davranmamız gerekmiyor mu? 1112 01:01:24,709 --> 01:01:25,378 Ne yapacağız? 1113 01:01:26,272 --> 01:01:26,755 Gayiz. 1114 01:01:26,875 --> 01:01:30,209 Kesinlikle, gayim, gaysin, gayiz. 1115 01:01:30,481 --> 01:01:33,422 Gay, gay, gay! 1116 01:01:33,542 --> 01:01:35,584 Gay ... 1117 01:01:35,750 --> 01:01:36,763 Gaaaa y gawww... 1118 01:01:37,341 --> 01:01:38,606 d... 1119 01:01:39,542 --> 01:01:40,357 Nasılsın kardeşim? 1120 01:01:43,869 --> 01:01:45,527 Başka seçenek bırakmıyorsun, Tchoukliba. 1121 01:01:52,940 --> 01:01:54,098 Bitti kızım. 1122 01:01:54,218 --> 01:01:58,055 - Onlara bir şans daha verebilirsin. - Hayır, henüz hazır değilim. 1123 01:01:58,175 --> 01:02:03,211 Dene, dene, dene,dene, dene, dene, dene! 1124 01:02:10,875 --> 01:02:11,934 Merhaba, karamelim .. 1125 01:02:12,205 --> 01:02:12,749 Merhaba. 1126 01:02:13,732 --> 01:02:15,328 Dürüst olduğum için üzgünüm, fakat 1127 01:02:15,942 --> 01:02:17,766 Arapların çok güzel olduğunu düşünüyorum. 1128 01:02:19,125 --> 01:02:20,667 Sevimlisin, ama ilgilenmiyorum. 1129 01:02:20,834 --> 01:02:22,184 Erkeklerin direnmesi hoşuma gidiyor. 1130 01:02:22,756 --> 01:02:24,008 Genellikle hayır diyorum, 1131 01:02:24,709 --> 01:02:25,709 fakat hayır dediğimde, 1132 01:02:26,000 --> 01:02:27,584 evete dönüyor. 1133 01:02:28,677 --> 01:02:29,611 Evet.. 1134 01:02:30,334 --> 01:02:31,499 Evet, evet ... 1135 01:02:31,619 --> 01:02:32,826 Fakat gayim. 1136 01:02:39,545 --> 01:02:40,552 Merhaba bayan. 1137 01:02:41,241 --> 01:02:43,917 Gördüğün gibi , ben bir Arabım. 1138 01:02:44,545 --> 01:02:45,368 Hayır, teşekkürler. 1139 01:02:47,459 --> 01:02:49,943 Hayır dediğinde, evet demekti.. 1140 01:02:50,167 --> 01:02:51,459 Evet, evet, evet. 1141 01:02:52,209 --> 01:02:53,375 Hayır dedim ve hayır diyorum! 1142 01:03:20,209 --> 01:03:21,926 Hepimiz aynıyız. 1143 01:03:23,000 --> 01:03:25,353 Gelinlik giydiğimizde her zaman ağlarız. 1144 01:03:28,001 --> 01:03:29,959 Beş, altı, yedi, sekiz! 1145 01:03:31,542 --> 01:03:33,826 Lanet olsun, seksiyim! 1146 01:03:34,250 --> 01:03:35,375 Biliyor musun? 1147 01:03:35,542 --> 01:03:38,294 İlk defa bir şeyde iyiyim. 1148 01:03:38,841 --> 01:03:40,070 Kendimle gurur duyuyorum! 1149 01:03:40,459 --> 01:03:42,000 Harika bir motivasyonum var! 1150 01:03:42,167 --> 01:03:43,963 Bu yarışma için kendime gerçekten inanıyorum! 1151 01:03:45,036 --> 01:03:46,120 Bu hafta sonu gitmem gerek. 1152 01:03:46,240 --> 01:03:47,407 Haftasonu ne? 1153 01:03:47,667 --> 01:03:48,303 Claire'le olan. 1154 01:03:50,016 --> 01:03:51,723 O hatun için mi her şeyi mahfedeceksin? 1155 01:03:53,038 --> 01:03:54,536 Dedektif ortaya çıkarsa? 1156 01:03:56,358 --> 01:03:57,169 Risk alacağım. 1157 01:03:58,834 --> 01:04:00,292 Kafan karışmış. 1158 01:04:00,709 --> 01:04:02,984 Hakimler gülmezse görürsün 1159 01:04:04,870 --> 01:04:06,356 Peki ya benim 3000 Avrom? 1160 01:04:10,542 --> 01:04:11,618 Bir yere gitme! 1161 01:04:13,346 --> 01:04:14,427 Kavga mı ettiniz? 1162 01:04:18,125 --> 01:04:19,464 Seni hak etmiyor. 1163 01:04:24,838 --> 01:04:26,209 Daoud, ne yapıyorsun? 1164 01:04:26,375 --> 01:04:27,614 Ben evliyim! 1165 01:04:31,542 --> 01:04:32,490 Gitmeliyim. 1166 01:04:33,917 --> 01:04:35,159 Parfümün güzel kokuyor. 1167 01:04:48,125 --> 01:04:50,316 Bu alçıyla yürüyebilir misin, Chopim? 1168 01:04:50,623 --> 01:04:51,618 Evet, güzel Chopi. 1169 01:04:59,450 --> 01:05:00,887 Tchoukliba! 1170 01:05:02,750 --> 01:05:03,917 Bir euro,sana yalvarıyorum. 1171 01:05:04,084 --> 01:05:05,667 Bebek için,efendim. 1172 01:05:05,834 --> 01:05:07,292 Lütfen... 1173 01:05:33,646 --> 01:05:34,715 Yasin? 1174 01:05:36,917 --> 01:05:38,875 Sonunda kendimi zaman ayırabildim. 1175 01:05:39,903 --> 01:05:40,834 Süper! 1176 01:05:41,750 --> 01:05:42,560 Süperden daha iyi! 1177 01:05:44,500 --> 01:05:46,552 İçeri gel, herkes burada. 1178 01:05:47,397 --> 01:05:48,761 Domuz şiş yapacağım. 1179 01:05:49,602 --> 01:05:51,625 Umarım sakıncası yoktur,üzülme, jambon da var. 1180 01:05:52,750 --> 01:05:56,459 Yuvaları var. Çok tatlılar! 1181 01:05:56,625 --> 01:05:57,443 Buradayı. 1182 01:05:57,909 --> 01:05:58,867 Merhaba, Yasin! 1183 01:05:59,217 --> 01:06:00,227 Gelmen çok güzel. 1184 01:06:00,347 --> 01:06:01,145 Bunlar senin için. 1185 01:06:01,907 --> 01:06:02,545 Teşekkürler. 1186 01:06:03,123 --> 01:06:04,792 Kendi yuvanı yap. 1187 01:06:06,163 --> 01:06:08,312 Onları gördün mü? Onlar bülbül. 1188 01:06:15,792 --> 01:06:17,417 Bravo! 1189 01:06:19,442 --> 01:06:20,759 Yine de oldukça rüzgarlı. 1190 01:06:21,112 --> 01:06:21,825 Claire ,denemek ister misin? 1191 01:06:21,945 --> 01:06:22,672 Denerim! 1192 01:06:24,206 --> 01:06:24,918 Yani... 1193 01:06:25,534 --> 01:06:26,566 Asıl mesele doğru durmaktır. 1194 01:06:27,456 --> 01:06:28,414 Esneklik anahtardır. 1195 01:06:29,004 --> 01:06:29,655 Bacaklarını yaymalısın. 1196 01:06:30,250 --> 01:06:31,595 Bekle! Deneyeceğim. 1197 01:06:31,997 --> 01:06:32,795 - Cidden mi? - Evet. 1198 01:06:33,125 --> 01:06:33,937 Küçük bir alanım var. 1199 01:06:42,352 --> 01:06:43,998 Yuvayı dağıttın, bu imkansız! 1200 01:06:46,834 --> 01:06:48,823 - Pardon, pardon! - Yaklaşma! 1201 01:06:48,943 --> 01:06:50,543 Garip bir koku sezerlerse, 1202 01:06:51,464 --> 01:06:52,542 anneleri onu terk eder. 1203 01:06:53,692 --> 01:06:54,500 Açlar. 1204 01:06:54,870 --> 01:06:55,079 Seb? 1205 01:06:55,300 --> 01:06:57,584 - Seb, bana bir kaşık verir misin? - Evet,burada. 1206 01:07:09,838 --> 01:07:10,354 Oldu. 1207 01:07:12,811 --> 01:07:14,417 Sevimli! 1208 01:07:14,584 --> 01:07:15,391 Bravo! 1209 01:07:18,417 --> 01:07:20,375 Muz alacağım. 1210 01:07:21,917 --> 01:07:23,042 Harikaydı. 1211 01:07:27,792 --> 01:07:28,637 DUSSART! 1212 01:07:29,214 --> 01:07:32,167 Kovalamayı keser misin? 1213 01:07:32,334 --> 01:07:34,209 Bu beni hasta ediyor. 1214 01:07:34,375 --> 01:07:35,792 Artık dayanamıyorum. 1215 01:07:35,912 --> 01:07:38,492 - Bırak annemi! - Annen değil, o bir adam! 1216 01:07:41,075 --> 01:07:42,009 Göüsleri sahte! 1217 01:07:42,968 --> 01:07:43,742 Hayır, onlar gerçekmiş. 1218 01:07:44,381 --> 01:07:45,667 Ne aptal! 1219 01:07:46,086 --> 01:07:48,641 Claire, o adam kim? 1220 01:07:48,959 --> 01:07:50,789 Kafam karıştı. 1221 01:07:51,156 --> 01:07:53,097 -Anlamak kolay değil. - Defol, Yasin! 1222 01:07:59,229 --> 01:07:59,941 Evet, anne? 1223 01:08:00,061 --> 01:08:05,186 Oğlum, Bay Dussart burada.Endişelenme. Onunla ilgileneceğim. 1224 01:08:05,554 --> 01:08:08,500 Ne? Hayır! Ona bir şey söyleme! Hemen geliyorum! 1225 01:08:14,575 --> 01:08:15,998 Muhteşem ... Hadi konuşalım. 1226 01:08:16,906 --> 01:08:17,666 Yani ... 1227 01:08:19,442 --> 01:08:21,061 Frederic'le işler nasıl gidiyor? 1228 01:08:21,282 --> 01:08:23,650 Güzel,çok güzel. 1229 01:08:24,292 --> 01:08:25,959 "O"? 1230 01:08:26,291 --> 01:08:26,757 Evet. 1231 01:08:27,064 --> 01:08:28,143 Frederique'le. 1232 01:08:28,634 --> 01:08:29,964 Yasin sana nasıl anlattı? 1233 01:08:30,195 --> 01:08:31,900 İlk başta sakladı. 1234 01:08:32,428 --> 01:08:33,625 Kabul ettin mi? 1235 01:08:33,946 --> 01:08:37,369 Bizim için kolay değil. Evimizde karışık çiftler yok. 1236 01:08:37,639 --> 01:08:40,464 Önemli olan, oğlumun mutluluğu. 1237 01:08:40,820 --> 01:08:44,734 Frederique'le evlendiyse, çok aşıktır. 1238 01:08:50,852 --> 01:08:51,527 Tatlı? 1239 01:08:51,834 --> 01:08:52,546 Hayır, teşekkürler. 1240 01:08:58,977 --> 01:09:00,839 - Dussart nerede? - Az önce gitti. 1241 01:09:00,959 --> 01:09:01,728 Ne dedi? 1242 01:09:01,848 --> 01:09:05,177 Bir sürü soru sordu. Hepsine cevap verdim. 1243 01:09:05,642 --> 01:09:07,911 - Nasıl görünüyordu? - Çok mutluydu. 1244 01:09:08,131 --> 01:09:09,628 Beni arayacağını söyledi. 1245 01:09:09,959 --> 01:09:11,793 Seni de arayacak. 1246 01:09:19,086 --> 01:09:19,980 Burada mısın ? 1247 01:09:20,308 --> 01:09:21,437 Sonunda geldin mi? 1248 01:09:22,134 --> 01:09:24,167 Benim için ne kadar önemli olduğu konusunda belli ki hiç fikrin yok. 1249 01:09:24,875 --> 01:09:26,000 Söyleyecek bir şeyim var. 1250 01:09:26,167 --> 01:09:28,084 Bir şey söylememeni tercih ederim. Hikayelerinden bıktım. 1251 01:09:28,250 --> 01:09:29,459 Bundan hoşlandığımı mı sanıyorsun? 1252 01:09:29,625 --> 01:09:31,566 Kağıtlar yüzünden yaptım! 1253 01:09:32,250 --> 01:09:33,875 Benden bir şey bekleme. 1254 01:09:36,000 --> 01:09:38,417 Artık önemi yok. Dussart beni yakaladı. 1255 01:09:38,750 --> 01:09:40,052 İşe yaramaz. 1256 01:09:49,167 --> 01:09:51,984 Sizi zorlamak istemiyorum, fakat bankalar kapanmadan önce imzalanmalı. 1257 01:09:52,946 --> 01:09:54,306 - Beş dakika içinde ... - Evet. 1258 01:09:55,250 --> 01:09:56,189 Yani... 1259 01:09:58,167 --> 01:09:58,959 Bu o! 1260 01:09:59,838 --> 01:10:00,867 Onu tanıyorum. 1261 01:10:01,210 --> 01:10:02,894 Bu o aptal.Youtube'de köprüden atladığı videosu var. 1262 01:10:02,933 --> 01:10:06,105 - Evet.Bu o aptal. - Eminim, onu tanıdım. Hey! 1263 01:10:06,625 --> 01:10:08,625 Oğlumun doğum gününe gelir misin? 1264 01:10:08,898 --> 01:10:12,014 Bütün çocuklarım seni seviyor. Mohamed, Nadia, Sonia, 1265 01:10:12,134 --> 01:10:13,115 Ahmed, Hafid. 1266 01:10:13,235 --> 01:10:14,834 - Samir. - Samir! 1267 01:10:15,209 --> 01:10:16,774 - Şimdi neredeyiz? - Burada. 1268 01:10:19,140 --> 01:10:19,790 Süper! 1269 01:10:23,917 --> 01:10:25,229 - Süper, efendim. - Size de bravo. 1270 01:10:31,677 --> 01:10:33,736 İlk öpüştüğümüz yere gelmek güzel. 1271 01:10:34,631 --> 01:10:35,281 Doğru. 1272 01:10:35,796 --> 01:10:37,125 Dur, dur, dur! 1273 01:10:37,292 --> 01:10:38,832 - Neden? - Dussart burada olabilir. 1274 01:10:41,369 --> 01:10:42,031 Fred ... 1275 01:10:43,283 --> 01:10:44,913 Sence de konuşmamız gerekmiyor mu? 1276 01:10:45,600 --> 01:10:46,727 Şimdi olmaz, sevgilim.. 1277 01:10:52,014 --> 01:10:53,068 Bravo ikinize de. 1278 01:10:53,864 --> 01:10:54,980 İşte kendinize bir isim yaptınız. 1279 01:10:55,100 --> 01:10:57,209 Kesinlikle ikramiye alacak. 1280 01:10:58,514 --> 01:10:59,862 Aranızda bir şeyler olduğunu biliyordum. 1281 01:11:00,459 --> 01:11:01,320 Sonunda... 1282 01:11:03,012 --> 01:11:03,919 Bir bardak içkiye ne dersin? 1283 01:11:04,348 --> 01:11:06,064 Şimdi aile evini inşa edebilirsin! 1284 01:11:06,962 --> 01:11:07,991 Hadi, küçük bir bardak ...? 1285 01:11:10,292 --> 01:11:11,521 Claire, mesajlarımı aldın mı? 1286 01:11:13,256 --> 01:11:14,850 Lütfen açıklamama izin ver 1287 01:11:15,720 --> 01:11:17,363 Bana çılgınca şeyler oluyor! 1288 01:11:19,532 --> 01:11:20,584 Bana ne oldu bilmiyorum! 1289 01:11:21,084 --> 01:11:22,142 Bırak beni! 1290 01:11:22,901 --> 01:11:23,882 Su aygırı! 1291 01:11:26,959 --> 01:11:30,042 Bu su aygırı için, bu annem için, 1292 01:11:30,300 --> 01:11:31,820 ve bu da beni terk ettiğin için! 1293 01:11:32,735 --> 01:11:34,476 Yapacaklarım için bir kere daha vur. 1294 01:11:50,884 --> 01:11:52,790 Mutlu olmamız gerektiğini söylüyorlar. 1295 01:12:06,389 --> 01:12:07,389 Bir şey söylemeyecek misin? 1296 01:12:09,122 --> 01:12:10,410 Aramızda her şey yolunda mı? 1297 01:12:10,998 --> 01:12:13,118 Ben mutlu değilim, Sen mutlu değilsin... 1298 01:12:14,843 --> 01:12:17,355 Bazen erkek arkadaşımsın, bazen değilsin. 1299 01:12:20,047 --> 01:12:21,126 Evet, ama ... 1300 01:12:21,653 --> 01:12:22,413 Ama ne? 1301 01:12:23,639 --> 01:12:25,741 Biraz garip, bize neler oluyor? 1302 01:12:33,481 --> 01:12:34,548 Seni her zaman seveceğim Fred. 1303 01:12:40,167 --> 01:12:41,309 Ama artık bir çift değiliz. 1304 01:12:42,917 --> 01:12:44,654 - Öyle mi diyorsun ? - Bitti! 1305 01:12:44,774 --> 01:12:47,209 Kes sesini de filmi izleyelim! 1306 01:13:39,538 --> 01:13:41,292 Benden ne istiyorsun Yasin? 1307 01:13:43,456 --> 01:13:44,890 Seni geri istiyorum. 1308 01:13:46,283 --> 01:13:47,717 Benden yine ayrılacak mısın? 1309 01:13:48,955 --> 01:13:50,561 Tanıştığımızdan beri ... 1310 01:13:51,209 --> 01:13:52,667 fark ettiğim bir şey var. 1311 01:13:55,792 --> 01:13:57,667 Gerçek mutluluğum sensin. 1312 01:14:19,758 --> 01:14:21,796 Yasin, ben Fred. Oradaysan cevap ver. 1313 01:14:22,521 --> 01:14:23,459 Annen seni arıyor. 1314 01:14:23,917 --> 01:14:25,182 Dussart'la randevusu vardı. 1315 01:14:25,797 --> 01:14:26,669 Geçen gece için ... 1316 01:14:27,148 --> 01:14:28,425 gerçekten üzgünüm. 1317 01:14:28,910 --> 01:14:29,868 Gelmeni istiyorum ... 1318 01:14:30,371 --> 01:14:31,661 Eşler birbirine yardım etmelidir. 1319 01:14:32,589 --> 01:14:33,706 Biz neyiz? 1320 01:14:34,320 --> 01:14:35,131 Biz ibneyiz! 1321 01:14:36,721 --> 01:14:37,741 "Toolbox" dayım. 1322 01:14:37,861 --> 01:14:38,798 Sana güveniyorum. 1323 01:14:39,338 --> 01:14:39,866 Hey, kardeşim. 1324 01:14:54,130 --> 01:14:56,959 Rahatla,diğer ibne olmadan her şeyi halledebilirsin! 1325 01:14:58,846 --> 01:14:59,559 Merhaba? 1326 01:15:01,375 --> 01:15:03,027 Ne?Yine,şişeden mi içmiş? 1327 01:15:03,322 --> 01:15:05,128 Hemen geleceğimi söyle! 1328 01:15:05,248 --> 01:15:08,625 Becereceğim. Annesini,babasını ... 1329 01:15:09,167 --> 01:15:11,250 Hayır,annesini değil,kardeşini. 1330 01:15:11,417 --> 01:15:14,322 Kuzenini,dostlarını. Hepsini! 1331 01:15:22,709 --> 01:15:24,500 Merhaba, birini mi bekliyorsun? 1332 01:15:26,375 --> 01:15:27,688 Dussart'ın burada olacağını biliyor muydun? 1333 01:15:27,982 --> 01:15:28,339 Ne? 1334 01:15:28,459 --> 01:15:31,805 - Tabii, onun yüzünden geldin,değil mi? - Dussart'ın burada olması umrumda değil. 1335 01:15:31,925 --> 01:15:33,667 Senin yüzünden geldim kardeşim. 1336 01:15:33,834 --> 01:15:35,597 Yarışma senin için önemli. 1337 01:15:36,656 --> 01:15:37,685 - Gerçekten mi? - Elbette. 1338 01:15:38,211 --> 01:15:39,124 - Benim yüzümden mi? - Kesinlikle! 1339 01:15:40,434 --> 01:15:43,446 Dussart'la konuştum. Kağıtlar senin,bu güzel. 1340 01:15:44,152 --> 01:15:44,863 Nasıl mümkün olabilir? 1341 01:15:45,209 --> 01:15:46,536 Güzel,yemin ederim, güzel! 1342 01:15:46,584 --> 01:15:47,633 - Bize inandı. - Gerçekten mi? 1343 01:15:47,753 --> 01:15:48,104 Evet. 1344 01:15:52,292 --> 01:15:56,352 Benim için yaptıklarını asla unutmayacağım. Bu akşam senin gecen,her şeyimizi verelim. 1345 01:16:00,692 --> 01:16:04,089 Ouarzazate'den kovboylar için büyük alkış. 1346 01:16:04,750 --> 01:16:07,229 - Neden buradayız? - Şimdi herkes kendini toparlasın, 1347 01:16:07,349 --> 01:16:11,647 Yasin ve Fred'e kışkırtıcı bir karşılama hazırlayalım! 1348 01:18:50,146 --> 01:18:51,195 Lütfen. 1349 01:18:51,315 --> 01:18:52,417 Lütfen. 1350 01:18:52,584 --> 01:18:54,292 Durun, durun,lütfen. 1351 01:18:55,200 --> 01:18:56,795 Alkışlarınızı hak etmiyorum. 1352 01:18:59,625 --> 01:19:01,000 Yalan söyledim. 1353 01:19:04,681 --> 01:19:06,654 Bay Dussart, hiç gay olmadım. 1354 01:19:06,875 --> 01:19:09,135 Hayır, hayır, ne yazık! 1355 01:19:09,255 --> 01:19:10,557 Gerçeği söylemek çok cesurca. 1356 01:19:10,677 --> 01:19:12,207 Ben de düz biriyim. 1357 01:19:12,542 --> 01:19:14,000 Ama horoz emmeyi severim. 1358 01:19:14,865 --> 01:19:15,579 Anne, 1359 01:19:16,034 --> 01:19:19,527 Frederique'le asla evli olmadım. Lisa ... 1360 01:19:19,810 --> 01:19:22,284 Yves'in kız arkadaşı, 1361 01:19:23,650 --> 01:19:25,385 benim en iyi arkadaşım olan... 1362 01:19:26,042 --> 01:19:26,874 Fred. 1363 01:19:29,542 --> 01:19:30,344 Claire. 1364 01:19:30,834 --> 01:19:32,684 Embesilin tekiyim. Sana asla yalan söylememeliydim. 1365 01:19:33,771 --> 01:19:35,150 Ama kendim tuzağa düştüm. 1366 01:19:36,500 --> 01:19:38,440 Acı çektiğin için kendimi suçluyorum. 1367 01:19:39,178 --> 01:19:41,719 Beni bir daha görmek istememeni anlayabilirim, ama bilmen gereken bir şey var. 1368 01:19:43,432 --> 01:19:45,450 Duygularıma gelince, her zaman samimiydim. 1369 01:19:47,375 --> 01:19:48,306 Seni seviyorum. 1370 01:19:51,380 --> 01:19:53,878 Oh, çok dokunaklı. 1371 01:20:05,668 --> 01:20:07,944 Git! Peşinden git. Tekrar birlikte olabilirsiniz. 1372 01:20:08,167 --> 01:20:09,225 Koş! 1373 01:20:12,013 --> 01:20:13,917 Git! 1374 01:20:14,596 --> 01:20:15,292 Yürü! 1375 01:20:18,585 --> 01:20:19,215 Onları engelleyin! 1376 01:20:19,335 --> 01:20:21,709 - Geçmelerine izin vermeyin! - Aletini emmeme izin ver! 1377 01:20:21,875 --> 01:20:23,959 Aletini emmeme izin ver,lütfen! 1378 01:20:28,508 --> 01:20:29,259 Claire! 1379 01:20:30,834 --> 01:20:32,102 Kıpırdama etrafın sarıldı! 1380 01:20:32,394 --> 01:20:34,452 Yassine,nasılsın,dostum? 1381 01:20:35,292 --> 01:20:36,880 - Onu tanıyor musun? - O Yasin! 1382 01:20:37,625 --> 01:20:38,684 Hoşçakalın,beyler! 1383 01:20:40,750 --> 01:20:41,950 Beni takip edin,onu yakalayabiliriz! 1384 01:20:42,070 --> 01:20:44,209 Hadi,onu yakalayalım! 1385 01:20:44,375 --> 01:20:45,667 Yasin,dur! 1386 01:20:46,125 --> 01:20:47,175 Dur! 1387 01:20:47,403 --> 01:20:48,203 Dur! 1388 01:20:48,500 --> 01:20:49,421 Kıpırdama! 1389 01:20:49,953 --> 01:20:50,655 Claire? 1390 01:20:51,159 --> 01:20:52,562 Kelepçeleyin,kelepçeleyin! 1391 01:20:53,321 --> 01:20:54,047 Onu hemen götüreceğiz. 1392 01:20:57,569 --> 01:20:58,529 Orada! 1393 01:20:58,649 --> 01:20:59,367 Acele et! 1394 01:21:00,783 --> 01:21:02,595 Neredeyse beni yakalıyordun, Tchoukliba! 1395 01:21:02,715 --> 01:21:04,792 - Hadi bitirin! - Onu içeri alın! 1396 01:21:04,912 --> 01:21:05,605 Çabuk. 1397 01:21:06,175 --> 01:21:07,949 Hadi,kafanı eğ. 1398 01:21:08,255 --> 01:21:10,792 Kendine iyi bak, Yasin. Yakında görüşürüz,dostum. 1399 01:21:55,294 --> 01:21:56,352 Tchoukliba! 1400 01:21:58,506 --> 01:21:59,542 Çıkabilirsin. 1401 01:22:11,533 --> 01:22:12,235 Claire? 1402 01:22:12,924 --> 01:22:14,844 Allahu akbar. 1403 01:22:17,375 --> 01:22:18,070 Ne? 1404 01:22:18,378 --> 01:22:20,542 Allahu akbar. 1405 01:22:49,153 --> 01:22:50,515 - Al bakalım, oğlum. - Teşekkürler, anne. 1406 01:22:55,169 --> 01:22:57,292 Yasin,Fransa bitti. 1407 01:22:57,566 --> 01:22:59,115 Orada senin için iyi bir şey yok. 1408 01:23:02,483 --> 01:23:03,577 Fransa beni hoş karşıladı. 1409 01:23:05,268 --> 01:23:06,559 Bana harika dostlar verdi. 1410 01:23:08,323 --> 01:23:08,790 Ve ... 1411 01:23:10,857 --> 01:23:11,717 Gerçek aşkı buldum. 1412 01:23:13,033 --> 01:23:13,758 Her şeyi mahfettim. 1413 01:23:16,272 --> 01:23:17,428 Sizi hayak kırıklığına uğratmaktan korktum. 1414 01:23:19,407 --> 01:23:21,301 Seni seviyorum, oğlum. 1415 01:23:24,938 --> 01:23:27,545 Her zaman seninle gurur duyuyorum. 1416 01:23:28,246 --> 01:23:30,188 - Teşekkürler, anne. - Soğuyana kadar kahveni iç. 1417 01:23:30,657 --> 01:23:32,799 Cesaret,oğlum,cesaret! 1418 01:23:32,919 --> 01:23:34,222 Gelip kutulara yardım et. 1419 01:23:48,342 --> 01:23:49,940 Seni bulmak kolay olmadı. 1420 01:23:50,292 --> 01:23:52,077 - Yardım ister misin? - Fred? 1421 01:23:52,608 --> 01:23:54,250 Burada ne yapıyorsun? 1422 01:23:57,150 --> 01:23:58,723 Nafakamı almaya geldim. 1423 01:23:59,084 --> 01:24:00,136 Aramadın. 1424 01:24:00,702 --> 01:24:01,501 Sence bu normal mi? 1425 01:24:02,699 --> 01:24:04,285 Biliyorum, üzgünüm,dostum. 1426 01:24:04,966 --> 01:24:06,650 Endişelenme,Daoud'dan ödünç para aldım. 1427 01:24:07,839 --> 01:24:09,589 Claire'den yeni bir şey var mı? İyi mi? 1428 01:24:10,375 --> 01:24:11,356 Neden kendisine sormuyorsun? 1429 01:24:24,875 --> 01:24:26,756 Fas'ta suaygırlarını sevdiğinizi 1430 01:24:27,198 --> 01:24:28,157 duydum. 1431 01:24:39,117 --> 01:24:42,917 Allah'a şükürler olsun.Müzik başlasın! Oğlumun düğünü bu! 1432 01:25:06,818 --> 01:25:07,420 Merhaba. 1433 01:25:07,789 --> 01:25:09,120 Evlenmediniz mi? 1434 01:25:09,240 --> 01:25:10,046 Bunu düşünmelisiniz. 1435 01:25:10,166 --> 01:25:11,167 Düşündük. 1436 01:25:12,080 --> 01:25:12,750 Öyle mi? 1437 01:25:12,917 --> 01:25:14,763 - Eşinizi buldunuz mu? - Öyle değil. 1438 01:25:15,403 --> 01:25:16,349 İkimiz evlendik ... 1439 01:25:16,669 --> 01:25:17,271 birlikte. 1440 01:25:21,267 --> 01:25:22,167 O kadar da kötü değil. 1441 01:25:22,718 --> 01:25:23,500 Teşekkürler. 1442 01:25:27,709 --> 01:25:29,723 Tamam,şunu alıp masaya koy. 1443 01:25:29,843 --> 01:25:34,167 Çok teşekürler. Hamid, arkadaki grup için üç nargile, hazır mı? 1444 01:25:34,334 --> 01:25:36,432 Ben de yapabilir miyim? Birazcık? 1445 01:25:37,873 --> 01:25:38,709 Nasılsın? 1446 01:25:39,004 --> 01:25:39,484 İyiyim. 1447 01:25:40,037 --> 01:25:40,709 Burası muhteşem görünüyor. 1448 01:25:41,207 --> 01:25:42,007 Teşekkürler. 1449 01:25:42,376 --> 01:25:45,191 Yeni bir işim var. Düğün organizasyonlarını severim. 1450 01:25:45,437 --> 01:25:47,766 Bizimkini organize etmek ister misin? 1451 01:25:48,631 --> 01:25:49,909 Yani ... aslında... evet. 1452 01:25:50,831 --> 01:25:51,950 Memnuniyetle. 1453 01:25:52,292 --> 01:25:55,253 - Bunu yaparken, ister misin ... - Şahit olmak ister miyim? 1454 01:25:55,862 --> 01:25:56,834 - O mu? - Evet. 1455 01:25:58,210 --> 01:25:58,755 Tamam. 1456 01:25:58,994 --> 01:25:59,781 Teşekkürler! 1457 01:26:00,167 --> 01:26:02,500 - Teşekkürler, Lisa. - Teşekkürler. 1458 01:26:04,222 --> 01:26:04,997 Teşekkürler. 1459 01:26:07,815 --> 01:26:09,204 Düğünü mahfedeceğim! 1460 01:26:11,565 --> 01:26:12,844 Gel, Chopi. 1461 01:26:20,084 --> 01:26:21,117 Herkes çok mutlu. 1462 01:26:21,634 --> 01:26:23,340 Birlikte oldukları için herkes çok mutlu. 1463 01:26:36,417 --> 01:26:37,828 Yeniden bir araya gelmek güzel.Pekala,hadi! 1464 01:26:39,334 --> 01:26:41,328 Bana gerçeği anlatırsanız, zaman kazanacağız. 1465 01:26:41,448 --> 01:26:41,980 Şey? 1466 01:26:42,876 --> 01:26:44,831 Kağıt yüzünden mi evlendiniz? 1467 01:26:45,209 --> 01:26:46,292 Kağıt evliliği mi? 1468 01:26:46,549 --> 01:26:46,992 Şey? 1469 01:26:47,292 --> 01:26:49,084 Fas'a eğlenmeye mi geldiniz? 1470 01:26:49,250 --> 01:26:53,660 Ryad'da otelde kalalım,kaplıcada masaj yaptıralım, iyi şeyler yiyelim.Değil mi? 1471 01:26:53,780 --> 01:26:54,717 Hayır, hiç de değil. 1472 01:26:54,784 --> 01:26:57,161 Mimarlık bürosunun projesi için buradayız. 1473 01:26:57,281 --> 01:26:59,239 Hayır,gerçekten mi? 1474 01:26:59,542 --> 01:27:03,004 İşsiz misiniz? Fransa'da yeterince iş yok mu? 1475 01:27:03,949 --> 01:27:07,097 Lütfen dinleyin! 1476 01:27:07,789 --> 01:27:11,584 Fas'ın dünyadaki tüm fakirleri kucaklama zorunluluğu yok. 1477 01:27:12,000 --> 01:27:13,084 Hayır! 1478 01:27:13,476 --> 01:27:14,190 Anlaşıldı mı? 1479 01:27:14,681 --> 01:27:15,468 Anlaşıldı mı? 1480 01:27:18,619 --> 01:27:19,837 Sizi izleyeceğim! 1481 01:27:21,460 --> 01:27:23,353 Aslanın geyiği izlediği gibi. 1482 01:27:24,417 --> 01:27:26,959 Çitanın antilopu izlediği gibi. 1483 01:27:27,254 --> 01:27:30,439 Maymunun başka bir maymunu izlediği gibi. 1484 01:27:31,563 --> 01:27:32,977 Kadın maymun! 1485 01:27:34,819 --> 01:27:38,299 Bana " Dusseldorf'un çakalı!"derler. 1486 01:27:39,553 --> 01:27:41,717 Bu yüzden ofisteyim. 1487 01:27:43,400 --> 01:27:45,244 Ve bu yüzden kravatım var. 1488 01:27:45,625 --> 01:27:47,273 Kazara buraya gelmedim! 1489 01:27:48,461 --> 01:27:49,691 Ben vahşi bir canavarım.. 1490 01:27:51,060 --> 01:27:51,724 Ve çok ... 1491 01:27:52,000 --> 01:27:55,597 Aracın kaydı ve sigorta belgesi,lütfen. 1492 01:28:04,334 --> 01:28:06,709 " Dusseldorf Çakalı!" çeviri:dalgii 95688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.