Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,894 --> 00:00:39,898
EPISODE 8
2
00:00:40,023 --> 00:00:45,112
FROM LUCIE TO MARIE
3
00:01:36,371 --> 00:01:39,624
Listen...it's time to go.
4
00:01:53,638 --> 00:01:55,891
...about these things.
5
00:02:10,280 --> 00:02:12,324
Pauline.
6
00:02:17,954 --> 00:02:19,956
Pauline.
7
00:02:24,044 --> 00:02:25,962
Pauline.
8
00:02:34,846 --> 00:02:37,933
- Give him a little.
- This really isn't easy. Hang on.
9
00:02:39,935 --> 00:02:44,940
- Give Prometheus a little mulled wine!
- It's hard to pour.
10
00:02:45,482 --> 00:02:47,692
Give your Prometheus a little mulled wine!
11
00:02:47,817 --> 00:02:52,072
- It's going to leave stains...
- Prometheus, Lolo, mulled wine. Thanks.
12
00:02:52,197 --> 00:02:55,033
- Want me to help you?
- Yes, help me.
13
00:02:55,158 --> 00:02:57,452
Want some sugar?
14
00:02:58,912 --> 00:03:02,290
Thank you. One cube.
No, it's already sweetened.
15
00:03:02,415 --> 00:03:05,877
- So, your little song...
- I don't want to sing.
16
00:03:06,002 --> 00:03:09,214
- Go on, sing a little song!
- But Thomas...
17
00:03:09,339 --> 00:03:12,592
If you don't sing a little song,
I'll sing a little song.
18
00:03:12,717 --> 00:03:16,096
I sang so much at the circus,
I'm not singing now.
19
00:03:16,221 --> 00:03:18,682
Go on, sing for Prometheus!
20
00:03:18,807 --> 00:03:21,685
No, I don't want to.
No, thanks.
21
00:03:21,810 --> 00:03:25,438
- You sing then.
- No, I'd rather tell a story.
22
00:03:25,563 --> 00:03:29,442
Tell a story?
Would you like him to tell a story?
23
00:03:29,567 --> 00:03:33,321
- I'm a little worried.
- Let me tell you a story.
24
00:03:34,990 --> 00:03:38,868
It's a story set in Mongolia.
25
00:03:38,994 --> 00:03:41,663
- Where?
- Mongolia.
26
00:03:41,788 --> 00:03:43,623
In Mongolia?
27
00:03:43,748 --> 00:03:46,376
- You're really ill, aren't you?
- Yes.
28
00:03:46,501 --> 00:03:49,796
- I'm in pain... Where?
- In Outer Mongolia.
29
00:03:51,631 --> 00:03:54,926
There was a really, horribly ugly man.
30
00:03:57,012 --> 00:03:59,014
He was very horrible.
31
00:03:59,806 --> 00:04:02,183
- Why?
- I don't know why he was ugly,
32
00:04:02,309 --> 00:04:05,729
but he was the ugliest man in Mongolia.
33
00:04:06,521 --> 00:04:09,524
And he found a wife
who was even uglier than him.
34
00:04:11,067 --> 00:04:13,486
Can you picture it?
35
00:04:13,611 --> 00:04:18,325
They had a baby...
They had to throw it away.
36
00:04:18,450 --> 00:04:20,243
I've heard that one.
37
00:04:22,245 --> 00:04:24,205
Throw it where?
38
00:04:24,331 --> 00:04:26,958
They threw it to the Mongols.
39
00:04:27,083 --> 00:04:28,793
That story's not funny.
40
00:04:29,711 --> 00:04:32,380
You hate funny stories.
41
00:04:32,505 --> 00:04:35,091
I think it's a very funny story!
42
00:04:35,759 --> 00:04:37,969
Especially because it's a fiasco.
43
00:04:38,094 --> 00:04:41,431
- Why are we...
- Usually he loves terrible stories.
44
00:04:41,556 --> 00:04:44,601
Why are we in this draught.
Can't you shut the door?
45
00:04:44,726 --> 00:04:47,312
You wanted us to sit here, mate.
46
00:04:47,437 --> 00:04:50,940
- Lili darling, shut the door.
- She's in bed.
47
00:04:51,066 --> 00:04:52,650
- Asleep?
- Lili is in bed.
48
00:04:52,776 --> 00:04:54,611
Lili is in bed?
49
00:04:54,736 --> 00:04:58,365
Then we'll ask Sarah.
Sarah, shut the door!
50
00:04:58,490 --> 00:05:00,492
- Sarah's asleep too.
- Sarah's not here.
51
00:05:00,617 --> 00:05:02,619
It's true, Sarah's not here.
52
00:05:02,744 --> 00:05:04,621
Who told you Sarah wasn't here?
53
00:05:04,746 --> 00:05:06,581
Who told you Sarah wasn't here?
54
00:05:06,706 --> 00:05:09,459
What makes you think
Sarah's not here?
55
00:05:09,584 --> 00:05:12,003
- What makes you think that?
- You can't hear her walking?
56
00:05:12,128 --> 00:05:14,714
What makes you think
Sarah's not here?
57
00:05:14,839 --> 00:05:17,092
I don't know.
I haven't seen her for a few days.
58
00:05:17,217 --> 00:05:18,802
Then how can you say Sarah's not here?
59
00:05:18,927 --> 00:05:22,347
We'll ask Lucie...
Lucie! Shut the door!
60
00:05:22,472 --> 00:05:25,517
Haven't you heard noises at night?
61
00:05:28,478 --> 00:05:31,022
- You'll scare her.
- No, but it's a big house.
62
00:05:31,147 --> 00:05:34,067
But don't you hear her walking
sometimes?
63
00:05:34,192 --> 00:05:36,319
Haven't you heard...?
64
00:05:36,444 --> 00:05:39,280
No, I've never heard a sound like that.
65
00:05:39,406 --> 00:05:42,117
You haven't heard noises at night?
66
00:05:42,242 --> 00:05:43,910
Don't move.
67
00:05:44,035 --> 00:05:46,121
Can you hear?
68
00:05:46,246 --> 00:05:49,249
Don't talk too much, you'll be ill.
69
00:05:49,374 --> 00:05:51,709
We'll all get ill.
70
00:05:52,335 --> 00:05:54,379
There are things happening
in this house.
71
00:05:55,839 --> 00:05:58,133
- Weird...
- Pierre, shut the door!
72
00:06:00,260 --> 00:06:03,263
Oh, he's not here either.
No one's here then.
73
00:06:03,388 --> 00:06:05,557
- Pierre's in the cellar.
- In the cellar?
74
00:06:05,682 --> 00:06:07,475
In Mongolia.
75
00:06:13,356 --> 00:06:16,818
- You make him choke.
- I didn't mean to.
76
00:06:16,943 --> 00:06:19,154
Give me another drink.
77
00:06:20,155 --> 00:06:22,740
You're really impossible.
78
00:06:22,866 --> 00:06:25,618
- So who shall we ask?
- We've got plenty in the cellar.
79
00:06:25,743 --> 00:06:28,872
What do you think, Emilie?
Go ahead, call it.
80
00:06:29,539 --> 00:06:32,834
- Help us.
- Call the ghost.
81
00:06:33,960 --> 00:06:36,671
The ghost of the second floor.
82
00:06:36,796 --> 00:06:39,090
So, what about that little song?
83
00:06:39,215 --> 00:06:41,426
- Who will sing this song?
- Emilie.
84
00:06:41,551 --> 00:06:42,927
Emilie.
85
00:06:43,052 --> 00:06:45,263
Emilie, sing the little song!
86
00:06:45,930 --> 00:06:47,515
Do you know how to sing?
87
00:06:48,475 --> 00:06:51,060
The little song of despair, Emilie.
88
00:06:55,190 --> 00:06:57,859
- The song of the stranger.
- Hold on, be quiet.
89
00:07:02,071 --> 00:07:04,115
- Did you hear?
- Yes.
90
00:07:05,074 --> 00:07:07,285
Yes, somethings moving.
91
00:07:08,036 --> 00:07:10,121
- You're not afraid?
- Shut up and listen.
92
00:07:18,004 --> 00:07:19,297
They're back.
93
00:07:20,423 --> 00:07:22,759
- They're back.
- They are.
94
00:07:23,927 --> 00:07:27,931
- Weren't they there when we arrived?
- They're very discreet.
95
00:07:32,936 --> 00:07:37,315
I noticed there was always
a weird noise.
96
00:07:38,274 --> 00:07:40,735
- Why weird?
- I don't know.
97
00:07:40,860 --> 00:07:42,946
- Where did it come from?
- Listen.
98
00:07:52,121 --> 00:07:54,415
One, two, three,
99
00:07:54,541 --> 00:07:56,376
four, five, six, seven,
100
00:07:56,501 --> 00:07:58,127
eight, nine, ten
101
00:07:58,253 --> 00:08:00,547
eleven, twelve, thirteen.
102
00:08:16,980 --> 00:08:18,690
So...
103
00:08:21,067 --> 00:08:23,069
One, two, three, four,
104
00:08:23,194 --> 00:08:25,446
five, six, seven, eight, nine,
105
00:08:25,572 --> 00:08:27,740
ten, eleven, twelve, thirteen.
106
00:08:38,293 --> 00:08:40,295
One, two, three, four,
107
00:08:40,420 --> 00:08:42,755
five, six, seven, eight, nine,
108
00:08:42,880 --> 00:08:45,258
ten, eleven, twelve, thirteen.
109
00:08:53,433 --> 00:08:55,184
Didn't work.
110
00:08:57,395 --> 00:08:59,814
- Sing a little song.
- Yes.
111
00:08:59,939 --> 00:09:01,566
You sing it beautifully.
112
00:09:11,034 --> 00:09:12,785
Keep it down.
113
00:09:13,911 --> 00:09:16,080
Lilt's asleep!
114
00:09:16,205 --> 00:09:19,167
- Lilt's asleep.
- What's that?
115
00:09:19,292 --> 00:09:21,628
- What?
- That's lg0r's scarf!
116
00:09:22,629 --> 00:09:26,007
Igor's scarf...
No, it's Achille's scarf.
117
00:09:26,132 --> 00:09:28,593
- It's not.
- I'm telling you, it's Achille's scarf.
118
00:09:28,718 --> 00:09:34,349
- No, it's Thomas's scarf.
- I never wear scarves like that.
119
00:09:35,600 --> 00:09:38,686
- It's not your scarf?
- No, it's lg0r's scarf.
120
00:09:38,811 --> 00:09:43,733
- You see Igor everywhere.
- I recognise the smell.
121
00:09:43,858 --> 00:09:46,861
You know, everyone's wearing
Indian scarves at the moment, Emilie.
122
00:09:46,986 --> 00:09:49,447
Yes, they're in fashion.
123
00:09:51,741 --> 00:09:54,243
Goodnight, Emilie.
124
00:09:54,369 --> 00:09:55,912
Sleep well.
125
00:09:56,037 --> 00:09:57,413
Bye.
126
00:10:38,246 --> 00:10:40,498
Hello, Sarah.
127
00:10:40,623 --> 00:10:42,667
I didn't know you were coming.
128
00:10:44,377 --> 00:10:45,712
And here you are.
129
00:10:45,837 --> 00:10:47,505
How are you?
130
00:10:50,258 --> 00:10:52,009
What about you?
131
00:10:52,135 --> 00:10:53,553
Good.
132
00:10:55,555 --> 00:10:59,100
I'm really sorry about the other day,
you know... It was ridiculous!
133
00:10:59,225 --> 00:11:03,104
I got carried away.
134
00:11:06,107 --> 00:11:08,359
The subject is too painful for me.
135
00:11:10,069 --> 00:11:14,157
Yes, but anyway you were right,
I shouldn't have sent those letters.
136
00:11:45,938 --> 00:11:47,440
What are you going to do now?
137
00:11:48,941 --> 00:11:50,526
I don't know.
138
00:11:53,237 --> 00:11:55,156
I don't know, because...
139
00:11:57,909 --> 00:11:59,660
I...
140
00:12:02,246 --> 00:12:04,415
I feel like I've had enough.
141
00:12:06,667 --> 00:12:09,086
- What about the shop?
- The shop is...
142
00:12:10,046 --> 00:12:12,131
The shop is closed.
143
00:12:12,256 --> 00:12:14,467
I turned everyone out and...
144
00:12:16,344 --> 00:12:18,054
I was...
145
00:12:20,264 --> 00:12:22,016
I was...
146
00:12:26,270 --> 00:12:28,856
You were right,
that business with Pierre is...
147
00:12:31,442 --> 00:12:33,694
It wasn't a good way.
148
00:12:36,864 --> 00:12:38,950
It's not right to do something like that.
149
00:12:42,995 --> 00:12:44,664
It's all been sorted out.
150
00:12:46,082 --> 00:12:48,876
I should have gone about it
a different way.
151
00:12:51,254 --> 00:12:52,880
It wasn't right!
152
00:12:56,425 --> 00:12:58,469
It's all been sorted out.
153
00:12:58,594 --> 00:13:00,555
What do you mean?
154
00:13:01,472 --> 00:13:03,808
I rang Pierre. It's not serious.
155
00:13:05,977 --> 00:13:07,854
It wasn't right!
156
00:13:07,979 --> 00:13:11,524
It's like that business with Colin.
Do you know Colin?
157
00:13:12,859 --> 00:13:14,777
I saw him at your place.
158
00:13:17,196 --> 00:13:19,240
You said he followed you
to the theatre.
159
00:13:19,365 --> 00:13:20,366
Yes.
160
00:13:22,785 --> 00:13:25,204
I've hurt Colin a lot too.
161
00:13:30,042 --> 00:13:32,169
I'd like to see him again.
162
00:13:34,881 --> 00:13:37,675
I don't know what to do.
Do you know?
163
00:13:49,562 --> 00:13:51,272
The shop?
164
00:13:51,397 --> 00:13:53,983
I don't care about the shop.
165
00:14:06,871 --> 00:14:08,706
And your kids?
166
00:14:13,127 --> 00:14:15,421
I'd like to see Colin again though.
167
00:14:24,513 --> 00:14:26,474
I really like him, you know.
168
00:14:28,100 --> 00:14:30,728
Why are you looking at me like that?
169
00:14:30,853 --> 00:14:33,481
I'm looking at you normally.
170
00:14:38,444 --> 00:14:40,029
What about your children?
171
00:14:40,821 --> 00:14:43,866
My children, I don't know...
The children are at home.
172
00:14:51,791 --> 00:14:53,709
You think about Colin a lot.
173
00:14:55,419 --> 00:14:57,213
Yes, because...
174
00:14:57,922 --> 00:15:03,594
He was always there and now he isn't,
so I think about him.
175
00:15:15,272 --> 00:15:17,441
But why did you come here?
176
00:15:18,442 --> 00:15:22,655
Because with the shop shut,
the letters...
177
00:15:23,990 --> 00:15:26,033
I had to get away...
178
00:15:28,911 --> 00:15:31,080
But this is lg0r's house!
179
00:15:36,460 --> 00:15:39,088
It was Igor you came looking for here,
not Colin.
180
00:15:51,225 --> 00:15:53,144
I don't know.
181
00:15:55,021 --> 00:15:56,856
I think you should lie down and sleep.
182
00:16:06,240 --> 00:16:08,200
I'd have liked...
183
00:16:10,202 --> 00:16:11,996
I'd have liked...
184
00:16:12,747 --> 00:16:14,457
You won't find Colin in the Obade!
185
00:16:18,085 --> 00:16:20,880
I haven't come to look for Colin.
186
00:16:48,324 --> 00:16:49,492
Lie down...
187
00:16:51,202 --> 00:16:53,120
Lie down...
188
00:17:03,881 --> 00:17:06,509
Lie down... sleep.
189
00:17:16,811 --> 00:17:18,604
What do you want to talk about?
190
00:17:24,652 --> 00:17:26,654
What do you want to talk about?
191
00:17:28,239 --> 00:17:30,157
I'd like to talk to you about...
192
00:17:31,617 --> 00:17:33,202
Colin.
193
00:17:34,245 --> 00:17:36,247
Go on then!
194
00:17:36,372 --> 00:17:38,249
At the same time...
195
00:17:39,959 --> 00:17:41,585
At the same time...
196
00:17:44,255 --> 00:17:46,590
I can't because of Igor.
197
00:17:53,848 --> 00:17:55,766
But lg0r's not here!
198
00:17:57,601 --> 00:17:59,395
Yes, but...
199
00:18:05,818 --> 00:18:07,820
I think you should sleep.
200
00:18:09,738 --> 00:18:11,907
The right thing is for me to leave.
201
00:18:17,621 --> 00:18:19,331
To go where?
202
00:18:21,041 --> 00:18:23,127
I don't know...
203
00:18:45,524 --> 00:18:47,276
I really like Colin.
204
00:19:11,842 --> 00:19:13,802
Why are you crying, Emilie?
205
00:19:18,224 --> 00:19:22,853
I've told you why! There's no point
saying the same thing ten times over.
206
00:19:28,442 --> 00:19:30,611
Stop looking at me like that!
207
00:19:31,612 --> 00:19:33,530
But I'm looking at you normally.
208
00:19:36,408 --> 00:19:38,827
Because I've got to go.
209
00:19:57,054 --> 00:19:59,807
But who do you want to find,
Igor or Colin?
210
00:19:59,932 --> 00:20:02,935
Stop asking questions!
211
00:20:04,478 --> 00:20:06,605
I'm not asking you anything.
212
00:20:31,714 --> 00:20:33,340
Lie down and sleep!
213
00:20:42,891 --> 00:20:45,185
Take your clothes off, lie down and sleep!
214
00:21:07,082 --> 00:21:09,001
Why are you looking at me like that?
215
00:21:10,294 --> 00:21:12,046
I'm looking at you normally.
216
00:21:19,386 --> 00:21:21,388
Why are you looking at me like that?
217
00:21:27,061 --> 00:21:29,021
You should lie down now.
218
00:21:35,944 --> 00:21:37,654
Lie down!
219
00:21:37,780 --> 00:21:39,448
I don't want to lie down!
220
00:21:42,826 --> 00:21:44,411
Do you want to talk?
221
00:21:49,500 --> 00:21:51,418
About Colin?
222
00:21:57,591 --> 00:22:00,094
Why are you looking at me like that?
223
00:22:00,219 --> 00:22:02,554
You're angry with me because of Pierre!
224
00:22:02,679 --> 00:22:05,140
I'm looking at you normally.
225
00:22:20,406 --> 00:22:22,449
Why did you come here to the Obade?
226
00:22:23,242 --> 00:22:25,577
Why do you always ask
the same questions?
227
00:22:27,287 --> 00:22:29,873
Because I want to know who you
came to find in the Obade.
228
00:22:48,600 --> 00:22:49,685
Lie down.
229
00:22:53,188 --> 00:22:55,023
Do you want to talk?
230
00:22:56,692 --> 00:22:59,194
- Yes.
- Go on then, talk!
231
00:23:20,174 --> 00:23:21,800
Talk.
232
00:23:25,929 --> 00:23:27,890
I really like Colin.
233
00:23:31,101 --> 00:23:32,936
Did you send him away?
234
00:23:38,108 --> 00:23:39,985
Did you send him away because of Igor?
235
00:23:41,445 --> 00:23:42,905
Yes.
236
00:23:51,788 --> 00:23:53,540
You love them both?
237
00:23:54,791 --> 00:23:56,418
Yes.
238
00:24:01,298 --> 00:24:03,509
And your children?
239
00:24:03,634 --> 00:24:05,344
What about my children?
240
00:24:12,017 --> 00:24:13,810
Stop looking at me like that!
241
00:24:14,603 --> 00:24:16,480
I'm looking at you normally.
242
00:24:22,903 --> 00:24:24,905
You should lie down now.
243
00:24:33,747 --> 00:24:35,624
You should lie down and sleep.
244
00:24:38,001 --> 00:24:39,628
Lie down.
245
00:25:17,833 --> 00:25:19,918
What are you going to do now?
246
00:25:38,186 --> 00:25:39,938
I'd like to leave.
247
00:25:42,274 --> 00:25:44,234
Do you want to find Colin?
248
00:25:51,742 --> 00:25:53,410
No.
249
00:25:56,371 --> 00:25:58,582
Do you want to find Igor?
250
00:26:13,180 --> 00:26:15,474
Do you want to find Igor?
251
00:26:15,599 --> 00:26:17,225
No.
252
00:27:10,487 --> 00:27:15,659
"If you want to know the secret
of the Companions of Duty,
253
00:27:17,119 --> 00:27:22,541
"be at Impasse V�ron tomorrow morning
at six o'clock. Renaud."
254
00:27:53,655 --> 00:27:55,532
"The Companions of Duty..."
255
00:28:02,289 --> 00:28:04,040
"The Devourers..."
256
00:28:04,166 --> 00:28:06,293
The Companions... The Devourers...
257
00:28:32,819 --> 00:28:34,529
The Devourers...
258
00:30:52,834 --> 00:30:54,669
What's that?
259
00:30:56,796 --> 00:30:58,798
That's...
260
00:31:01,176 --> 00:31:03,178
- That's the bone of a...
- You don't know?
261
00:31:03,303 --> 00:31:05,013
Yes, it's the skeleton of a...
262
00:31:07,515 --> 00:31:09,976
I don't know.
Here, you can have it.
263
00:31:10,936 --> 00:31:12,479
Thank you, Thomas.
264
00:31:13,229 --> 00:31:15,106
Let's see your eyes.
265
00:31:16,399 --> 00:31:17,692
No.
266
00:31:18,652 --> 00:31:21,363
- You look tired.
- Yes.
267
00:31:24,240 --> 00:31:26,368
- You too.
- I know.
268
00:31:27,202 --> 00:31:28,620
Very.
269
00:31:30,789 --> 00:31:35,168
- What's the matter, poor old Thomas?
- Great sorrows.
270
00:31:36,252 --> 00:31:37,545
What do you mean?
271
00:31:37,671 --> 00:31:42,008
I've reached a point where
I don't really know what to do.
272
00:31:43,927 --> 00:31:46,846
I did Prometheus, I did it...
273
00:31:48,515 --> 00:31:50,475
...partly in reaction to you.
274
00:31:51,476 --> 00:31:55,271
I didn't want to let Aeschylus go,
and then I couldn't do Thebes
275
00:31:55,397 --> 00:31:56,856
because of you.
276
00:31:57,732 --> 00:32:01,528
But in a way you hadn't left me.
I realised that...
277
00:32:04,114 --> 00:32:05,865
You're too kind, Thomas!
278
00:32:06,700 --> 00:32:08,952
Something in me was gone...
279
00:32:09,828 --> 00:32:12,163
...half dead.
280
00:32:13,415 --> 00:32:15,625
Every time I said to myself,
"Shit, if Lili was here...
281
00:32:17,877 --> 00:32:19,838
"...something else would happen."
282
00:32:21,214 --> 00:32:22,966
I don't think so.
283
00:32:23,091 --> 00:32:26,511
Yes, it would. I think that...
284
00:32:29,055 --> 00:32:30,974
Some things are ours.
285
00:32:32,517 --> 00:32:37,689
After six years working together,
we can't just split up like this.
286
00:32:37,814 --> 00:32:40,358
- I had got into the habit of...
- That's just it.
287
00:32:40,483 --> 00:32:42,485
If we've split up
it's because we had to split up.
288
00:32:42,610 --> 00:32:48,283
Yes, but...
my whole working method was built
289
00:32:49,868 --> 00:32:51,786
in opposition to what you thought.
290
00:32:51,911 --> 00:32:54,497
So, I'd say one thing,
you'd send it back to me,
291
00:32:54,622 --> 00:32:56,791
and it all existed because of that.
292
00:32:58,043 --> 00:32:59,627
Yes.
293
00:33:02,005 --> 00:33:03,840
I don't know.
294
00:33:08,845 --> 00:33:10,805
I haven't missed you that much anyway.
295
00:33:13,058 --> 00:33:15,268
I said I haven't missed you!
296
00:33:15,393 --> 00:33:20,440
Fine, it doesn't matter,
maybe it's my fault.
297
00:33:22,692 --> 00:33:25,737
But you're ready to understand
even my acting.
298
00:33:27,322 --> 00:33:28,907
Aren't you?
299
00:33:30,492 --> 00:33:35,663
Yes, but I've made my decision.
300
00:33:35,789 --> 00:33:38,208
I don't want to act with you anymore,
that's it.
301
00:33:39,250 --> 00:33:41,711
So what else do you want to do?
302
00:33:43,004 --> 00:33:47,550
You seem less depressed
than you did before.
303
00:33:47,675 --> 00:33:49,302
- No...
- Coincidentally it's passed?
304
00:33:49,427 --> 00:33:54,182
I exaggerate my depression a bit
to have some peace, because...
305
00:33:55,016 --> 00:33:56,810
Emilie, I don't want...
306
00:34:02,065 --> 00:34:05,193
I want to be left in peace,
I don't want to be affected just now.
307
00:34:09,531 --> 00:34:11,574
Except those who want to, like you.
308
00:34:13,451 --> 00:34:16,121
- What if I don't want to?
- But you do want to!
309
00:34:18,456 --> 00:34:22,377
I've made you smile.
You're feeling better.
310
00:34:25,630 --> 00:34:27,674
- You got me!
- Yes.
311
00:34:28,675 --> 00:34:30,718
I wanted...
312
00:34:32,303 --> 00:34:35,181
the two of us to burn.
We're made of the same wood.
313
00:34:35,306 --> 00:34:39,602
I was thinking of making a big fire.
314
00:34:39,727 --> 00:34:41,813
- On the beach?
- Yes.
315
00:34:41,938 --> 00:34:44,190
And we'd both throw
ourselves into the fire.
316
00:34:44,315 --> 00:34:47,318
- You're mad!
- No.
317
00:34:47,443 --> 00:34:49,362
- It's Prometheus chasing you.
- Huh?
318
00:34:49,487 --> 00:34:51,239
It's Prometheus chasing you.
319
00:34:52,157 --> 00:34:54,367
I don't want to die.
I don't want to burn.
320
00:34:55,160 --> 00:34:57,203
- Why don't you want to burn?
- It's death.
321
00:34:58,246 --> 00:34:59,581
I don't want to.
322
00:35:01,749 --> 00:35:03,877
- I'm water.
- What?
323
00:35:04,002 --> 00:35:06,754
- I'm water
- Wait, turn towards the sun.
324
00:35:13,511 --> 00:35:15,305
Why did you come here?
325
00:35:17,765 --> 00:35:19,517
For all kinds of reasons.
326
00:35:20,894 --> 00:35:23,146
Did you know I was coming?
No, you didn't.
327
00:35:24,105 --> 00:35:26,900
No, it was a brilliant idea
to send Emilie here.
328
00:35:29,027 --> 00:35:30,570
What did she tell you?
329
00:35:31,654 --> 00:35:33,907
Emilie? Nothing.
330
00:35:35,658 --> 00:35:38,453
But she's really got it in for Pierre.
331
00:35:43,708 --> 00:35:46,085
But that's not what
I want to talk to you about.
332
00:35:53,635 --> 00:35:56,262
I don't want to talk about
what you want to talk about!
333
00:35:56,387 --> 00:35:59,224
- Why not?
- It's not the moment.
334
00:36:01,309 --> 00:36:04,229
Do you think you'll be able to work again,
without me?
335
00:36:04,354 --> 00:36:06,648
I don't intend to work again.
336
00:36:06,773 --> 00:36:09,400
Really?
337
00:36:09,525 --> 00:36:11,653
What are you going to do then?
338
00:36:13,738 --> 00:36:15,281
I'm going into politics...
339
00:36:21,746 --> 00:36:23,248
No, I don't know.
340
00:36:24,332 --> 00:36:26,084
I truly don't know.
341
00:36:34,300 --> 00:36:36,344
What could we do?
342
00:36:36,469 --> 00:36:39,389
If we worked together,
what could we do?
343
00:36:40,640 --> 00:36:43,977
We could do a kind of mixture of
344
00:36:44,102 --> 00:36:48,356
Seven Against Thebes and Prometheus -
we'd make soup.
345
00:36:49,440 --> 00:36:52,443
- Aeschylus soup.
- No, I don't want to then!
346
00:36:53,611 --> 00:36:55,947
You're laughing.
347
00:36:56,072 --> 00:36:59,951
That's what annoys me. You don't
want to make soup out of Aeschylus.
348
00:37:01,327 --> 00:37:02,996
Listen!
349
00:37:06,582 --> 00:37:08,626
What do you want to make it with?
350
00:37:09,669 --> 00:37:13,381
Unless we do something ourselves.
And we write it.
351
00:37:13,506 --> 00:37:15,466
And we make it up.
352
00:37:18,761 --> 00:37:20,179
Yes, I'd like to do that!
353
00:37:20,972 --> 00:37:23,641
Then we'd have to really get down to it.
354
00:37:23,766 --> 00:37:26,019
I asked Sarah to help us a bit, but...
355
00:37:27,020 --> 00:37:28,730
- Sarah?
- Yes.
356
00:37:30,273 --> 00:37:32,233
- It didn't really work.
- Why?
357
00:37:32,942 --> 00:37:35,945
Because she did stuff...
358
00:37:36,070 --> 00:37:37,613
What did she do?
359
00:38:32,251 --> 00:38:33,753
Do you understand?
360
00:38:33,878 --> 00:38:37,298
Thomas comes to see me
with this story of papers
361
00:38:37,423 --> 00:38:40,635
to be sent to the newspapers.
362
00:38:40,760 --> 00:38:43,846
Of course I dealt with it,
nothing at all will happen.
363
00:38:43,971 --> 00:38:46,974
But... she's becoming a nuisance!
364
00:38:47,100 --> 00:38:49,018
I understand.
365
00:38:51,312 --> 00:38:55,650
It's not really surprising
coming from Pierre though...
366
00:38:55,775 --> 00:38:58,361
I mean, it's part of business.
367
00:38:58,486 --> 00:39:04,534
What you didn't say just now
when we were talking about Igor...
368
00:39:04,659 --> 00:39:06,702
You didn't tell me anything about Igor.
369
00:39:08,204 --> 00:39:11,082
Do you know anything?
370
00:39:11,207 --> 00:39:14,502
Have you heard anything,
sensed anything?
371
00:39:16,212 --> 00:39:18,631
- Are you interested?
- Not at all.
372
00:39:18,756 --> 00:39:21,384
- I was just asking...
- Out of pure curiosity?
373
00:39:21,509 --> 00:39:23,719
More like silliness...
374
00:39:25,221 --> 00:39:28,141
- Are you trying to trick me?
- No, of course not.
375
00:39:28,266 --> 00:39:30,435
I just wanted to know...
376
00:39:30,560 --> 00:39:35,106
You always talk to me about Pierre
on a strictly professional level.
377
00:39:35,231 --> 00:39:40,319
No, not strictly professional,
we talked a lot about him two years ago.
378
00:39:40,445 --> 00:39:44,282
Two years ago is ancient history.
379
00:39:44,407 --> 00:39:47,326
You know he hasn't changed.
You know what he thinks.
380
00:39:47,452 --> 00:39:49,871
You still see him
so you must know.
381
00:39:49,996 --> 00:39:52,039
Yes, a bit.
382
00:39:52,165 --> 00:39:54,500
Have you changed?
383
00:39:56,586 --> 00:39:59,213
You know me.
384
00:39:59,338 --> 00:40:02,133
I'm busy with so many things.
385
00:40:02,258 --> 00:40:05,136
I try to arrange the group's actions.
386
00:40:05,261 --> 00:40:10,975
Thomas is off with his Prometheus.
It's all he's thinking about.
387
00:40:12,351 --> 00:40:17,857
He's burned all the papers,
without knowing what they meant.
388
00:40:20,485 --> 00:40:23,779
It makes you sad
for sentimental reasons.
389
00:40:23,905 --> 00:40:24,906
"The group?'
390
00:40:25,031 --> 00:40:28,326
- But you know how much I love them.
- Me too.
391
00:40:28,451 --> 00:40:32,455
- You know how much it matters to me.
- Obviously.
392
00:40:32,580 --> 00:40:37,710
Those are friendships that matter...
but the group?
393
00:40:41,255 --> 00:40:45,801
There are groups everywhere.
Why shouldn't ours exist?
394
00:40:45,927 --> 00:40:49,764
It's worthwhile enough,
don't you think?
395
00:40:49,889 --> 00:40:52,350
Well... Well...
396
00:41:03,277 --> 00:41:05,613
Come in. Hello.
397
00:41:05,738 --> 00:41:07,240
Hello. How are you?
398
00:41:07,365 --> 00:41:09,825
Fine. This is a surprise.
399
00:41:10,785 --> 00:41:14,163
Have you brought a message, perhaps?
400
00:41:14,288 --> 00:41:17,375
Yes, I've brought you
a message of happiness.
401
00:41:18,668 --> 00:41:21,379
Of happiness because I'm very well.
402
00:41:22,421 --> 00:41:25,466
I've been very well since I realised...
403
00:41:26,634 --> 00:41:29,428
...that your story of the Thirteen...
404
00:41:29,554 --> 00:41:31,514
...that your story of the Thirteen
and the men
405
00:41:31,639 --> 00:41:37,270
who wanted to hold a whole society
in their hands...
406
00:41:39,313 --> 00:41:44,277
...that that story of the Thirteen
was purely an adolescent fantasy.
407
00:41:46,612 --> 00:41:48,322
A hoax.
408
00:41:49,574 --> 00:41:54,537
And I'd even say
an ideologically false fantasy!
409
00:41:56,289 --> 00:42:02,920
Nevertheless, that fantasy led me
deep into an appalling nightmare,
410
00:42:03,045 --> 00:42:07,341
a nightmare bordering on madness,
bordering on death.
411
00:42:08,426 --> 00:42:10,845
In it I met the Sphinx,
412
00:42:10,970 --> 00:42:13,556
and I didn't find love because...
413
00:42:15,016 --> 00:42:18,769
I was asking the Sphinx a question...
414
00:42:20,062 --> 00:42:22,648
...which was a badly-framed question.
415
00:42:24,066 --> 00:42:26,485
The question of the Thirteen
was badly framed
416
00:42:27,111 --> 00:42:31,282
and stopped me finding reality.
417
00:42:32,116 --> 00:42:35,328
Now I'm out of it, and I'm well.
418
00:42:35,453 --> 00:42:40,249
I'm very, very well,
419
00:42:40,374 --> 00:42:43,628
and I leave you
to your worldly conversations.
420
00:43:11,739 --> 00:43:13,199
One of your students?
421
00:43:13,324 --> 00:43:16,911
No, one of Pierre's disciples,
422
00:43:17,036 --> 00:43:18,871
if you see what I mean.
423
00:43:18,996 --> 00:43:21,290
What do you mean?
424
00:43:22,124 --> 00:43:23,626
Well...
425
00:43:24,418 --> 00:43:29,799
That young man came to see me
five or six days ago,
426
00:43:29,924 --> 00:43:35,137
introducing himself as a messenger
from the Thirteen.
427
00:43:35,262 --> 00:43:37,431
He read me...
428
00:43:38,849 --> 00:43:41,686
He read me a message...
429
00:43:41,811 --> 00:43:44,897
the style and content of which
meant that without any doubt
430
00:43:45,022 --> 00:43:46,774
- it was written by Pierre.
- He wrote it!
431
00:43:46,899 --> 00:43:48,442
Yes, there's no doubt.
432
00:43:49,568 --> 00:43:53,239
- I rang Pierre.
- And?
433
00:43:53,364 --> 00:43:54,615
Well...
434
00:43:54,740 --> 00:44:02,331
Pierre told me that he was endlessly
interested in that young man,
435
00:44:03,999 --> 00:44:06,502
that he placed
his greatest hopes in him...
436
00:44:06,627 --> 00:44:08,462
No surprise there.
437
00:44:08,587 --> 00:44:11,465
...that he could not possibly
be mistaken in his choice.
438
00:44:46,584 --> 00:44:49,211
And when I asked him why,
439
00:44:49,336 --> 00:44:52,298
he replied in a manner
that you can judge for yourself.
440
00:44:52,423 --> 00:44:55,426
- Sibylline...
- Not quite.
441
00:44:55,551 --> 00:44:59,138
He said, "Well, I think I sensed...
442
00:45:00,514 --> 00:45:03,893
"...his name while reading the stars."
443
00:45:04,977 --> 00:45:09,273
With that mishmash of a tone
that always makes you want to slap him.
444
00:45:11,984 --> 00:45:15,654
That doesn't surprise me!
You must have felt terrible.
445
00:45:18,240 --> 00:45:20,201
Did you start to wonder?
446
00:45:21,035 --> 00:45:24,079
I wondered if...
447
00:45:24,205 --> 00:45:28,542
if, if, if, if... his little game...
448
00:45:29,710 --> 00:45:33,798
It goes back more than two years now.
449
00:45:33,923 --> 00:45:40,137
I wondered whether his game was going
to provide me with many visits like this
450
00:45:40,262 --> 00:45:42,973
and whether he wasn't on the hunt
for all those people...
451
00:45:43,098 --> 00:45:45,309
Did he speak to you
about this young man?
452
00:45:46,602 --> 00:45:48,979
More or less.
453
00:45:49,104 --> 00:45:54,568
- He must have had some idea behind it?
- His idea seems pretty clear to me.
454
00:45:54,693 --> 00:45:56,946
He misses...
455
00:45:58,197 --> 00:45:59,782
...the group.
456
00:45:59,907 --> 00:46:02,284
And since he daren't talk
about it himself,
457
00:46:02,409 --> 00:46:05,871
it's pretty clever
to find a messenger like that,
458
00:46:05,996 --> 00:46:08,332
because, as you saw,
this man is a messenger...
459
00:46:26,600 --> 00:46:31,355
...who comes knocking on doors,
bringing messages
460
00:46:31,480 --> 00:46:35,568
that you know from their content
and form can only be from Pierre.
461
00:46:35,693 --> 00:46:39,071
- There's no doubt.
- It's quite touching though.
462
00:46:39,196 --> 00:46:42,491
- Touching?
- It shows he needs us.
463
00:46:42,616 --> 00:46:44,618
There might be a simpler way.
464
00:46:44,743 --> 00:46:47,538
He's always believed in his ideal city.
465
00:46:47,663 --> 00:46:51,750
Ah... yes. Yes. Well...
466
00:46:52,543 --> 00:46:55,045
He's always believed in it.
He's always wanted it.
467
00:47:06,098 --> 00:47:08,392
I wonder if he's right!
468
00:47:08,517 --> 00:47:11,353
Sometimes I wonder whether
he's the one that's right.
469
00:47:12,062 --> 00:47:15,190
Listen, instead of irritating
his circle of friends...
470
00:47:15,316 --> 00:47:18,193
I think he's doing something
very interesting,
471
00:47:18,319 --> 00:47:21,113
that all his ideas are valid,
and he's got a lot of talent.
472
00:47:21,238 --> 00:47:25,659
I'm not disputing either his talent
or his professional skill.
473
00:47:25,784 --> 00:47:31,081
There's a part of him for which
I have a great deal of sympathy.
474
00:47:31,957 --> 00:47:35,628
- He has an overflowing imagination.
- Yes.
475
00:47:35,753 --> 00:47:39,423
- He touches us.
- He fascinates us.
476
00:47:39,548 --> 00:47:42,927
We love you,
477
00:47:43,052 --> 00:47:44,720
and we're fascinated by him.
478
00:47:45,971 --> 00:47:48,807
You're in the mood
for confidences today.
479
00:47:50,726 --> 00:47:54,396
He's succeeded, he's got back
into contact with you.
480
00:47:54,521 --> 00:47:56,607
Yes, after a long time.
481
00:48:07,826 --> 00:48:10,079
Listen...
482
00:48:10,204 --> 00:48:13,290
He's wonderful, you know.
He's really wonderful.
483
00:48:13,415 --> 00:48:17,294
He follows his idea through
right to the end.
484
00:48:17,419 --> 00:48:20,464
- We're not finished with him!
- Yes, but...
485
00:48:20,589 --> 00:48:24,635
It's very, very serious for him.
Obviously not for you...
486
00:48:24,760 --> 00:48:27,346
He's not thinking about it seriously.
487
00:48:27,471 --> 00:48:29,974
He doesn't think seriously
about serious things.
488
00:48:30,099 --> 00:48:33,018
I think he does.
489
00:48:33,143 --> 00:48:34,979
It's you that's not serious!
490
00:48:36,772 --> 00:48:40,484
It's you that's not serious
by not believing in anything.
491
00:48:40,609 --> 00:48:45,364
It's very easy to be sceptical,
to talk about everything.
492
00:48:45,489 --> 00:48:49,243
It's creating things that's hard.
He's trying to create...
493
00:48:49,368 --> 00:48:53,122
He's upset because we don't
know how to follow him.
494
00:48:53,247 --> 00:48:56,208
He's brilliant and we are
incapable of following him.
495
00:48:57,251 --> 00:48:58,752
We're incapable of creating anything
496
00:48:58,877 --> 00:49:01,922
because our activities
take us in other directions,
497
00:49:02,047 --> 00:49:05,384
because we have other things to do
that are more interesting.
498
00:49:05,509 --> 00:49:07,803
We get on with our little lives.
499
00:49:09,013 --> 00:49:11,932
Aren't you the generous one?
500
00:49:12,057 --> 00:49:15,436
Why did Pierre tell this young man
about the Thirteen?
501
00:49:15,561 --> 00:49:17,438
That intrigues me.
502
00:49:20,315 --> 00:49:24,611
With us losing momentum a bit,
503
00:49:24,737 --> 00:49:27,281
he's looking for new victims.
504
00:49:28,240 --> 00:49:30,325
- I don't think...
- Fresh blood!
505
00:49:31,702 --> 00:49:34,038
Listen... Fresh blood.
506
00:49:35,706 --> 00:49:39,918
No, I think he misses the old days,
his friends.
507
00:49:40,044 --> 00:49:41,879
You talk as though he were
mentally deficient!
508
00:49:42,004 --> 00:49:44,840
No, I don't think he's mentally deficient,
but on that level he is, a bit.
509
00:49:44,965 --> 00:49:47,760
I don't agree with you.
510
00:49:47,885 --> 00:49:50,971
I'm not trying to persuade you.
We're just chatting.
511
00:49:51,096 --> 00:49:55,100
- We love Pierre...
- You don't take him seriously.
512
00:49:55,225 --> 00:49:57,061
I take him as a whole,
513
00:49:57,186 --> 00:50:01,315
but the consequences of his behaviour
annoy me sometimes.
514
00:50:03,901 --> 00:50:07,071
There might be something more useful...
515
00:50:08,030 --> 00:50:11,825
But we can do something useful.
516
00:50:11,950 --> 00:50:15,079
That's what he's trying to create.
517
00:50:15,204 --> 00:50:17,790
By bringing us back together like that
518
00:50:17,915 --> 00:50:22,377
by means that are a bit bizarre,
romantic...
519
00:50:23,253 --> 00:50:25,255
The thing is a big joke, this...
520
00:50:25,380 --> 00:50:28,884
this fondness for plots,
bizarre connections...
521
00:50:29,009 --> 00:50:32,262
But you were part of it,
you thought it was great!
522
00:50:32,387 --> 00:50:37,476
It's fun for five minutes, but...
523
00:50:37,601 --> 00:50:42,815
Then why did you draw us all into it?
Because we all got hooked.
524
00:50:42,940 --> 00:50:45,692
- Yes, but...
- It was great when it was all going on!
525
00:50:45,818 --> 00:50:50,280
I think we should make things
concrete and do something...
526
00:50:53,283 --> 00:50:57,079
I don't know how to explain it,
but it should be worthwhile.
527
00:50:57,204 --> 00:51:00,666
- Only...
- Get together as a group, OK.
528
00:51:01,375 --> 00:51:05,754
You're all dreamers,
not capable of doing anything.
529
00:51:05,879 --> 00:51:10,676
It's very nice writing books,
writing newspaper articles...
530
00:51:12,636 --> 00:51:14,555
It's very nice talking in caf�s.
531
00:51:14,680 --> 00:51:19,434
We all sit there and nothing changes!
532
00:51:22,729 --> 00:51:24,314
Why not.
533
00:51:24,439 --> 00:51:26,441
All right, but if you dream...
534
00:51:26,567 --> 00:51:27,901
I'm not dreaming.
535
00:51:28,026 --> 00:51:34,783
Let's plan, to form a group, a team
for a specific action.
536
00:51:34,908 --> 00:51:36,952
Pierre's ambitions...
537
00:51:38,412 --> 00:51:41,456
It was fun,
it was enjoyable, but really...
538
00:51:43,584 --> 00:51:46,295
You're just contradicting me
539
00:51:46,420 --> 00:51:48,630
to find out
exactly what I think of it all.
540
00:51:50,424 --> 00:51:53,218
I could say the same of you.
541
00:51:54,720 --> 00:51:58,182
We know each other so well.
We could do something!
542
00:52:17,618 --> 00:52:18,911
Hello?
543
00:52:19,036 --> 00:52:22,247
I'd like to speak to Lucie de Graff,
quickly please...
544
00:52:24,917 --> 00:52:26,376
Hello?
545
00:52:26,501 --> 00:52:31,548
I'm the one you saw the other day
dressed like a boy, the girl...
546
00:52:31,673 --> 00:52:34,468
Yes. Yes, that's right.
547
00:52:34,593 --> 00:52:38,972
No, no, no.
No, it's serious this time...
548
00:52:39,097 --> 00:52:41,391
I've got a friend
549
00:52:41,516 --> 00:52:46,605
who thinks he's one of
the Companions of Duty.
550
00:52:48,357 --> 00:52:50,359
No, I swear I'm not joking.
551
00:52:51,026 --> 00:52:53,946
And I think in fact it's the Devourers.
552
00:52:54,071 --> 00:52:55,781
The Devourers, yes!
553
00:52:56,657 --> 00:52:59,493
Please don't laugh!
554
00:52:59,618 --> 00:53:01,119
What?
555
00:53:05,082 --> 00:53:06,750
I don't believe it!
556
00:53:08,293 --> 00:53:09,920
Are you serious?
557
00:54:58,737 --> 00:55:00,405
Hello?
558
00:55:02,240 --> 00:55:03,784
Igor?
559
00:55:05,577 --> 00:55:07,371
Igor?
560
00:55:10,415 --> 00:55:12,084
Are you all right?
561
00:55:13,710 --> 00:55:15,212
You're in Paris?
562
00:55:16,922 --> 00:55:19,841
It's so wonderful to hear your voice,
unbelievable.
563
00:55:22,052 --> 00:55:25,806
You could have written to me, though...
564
00:55:31,436 --> 00:55:33,355
You can't talk long?
565
00:55:36,983 --> 00:55:41,154
Yes, I'm really sorry about that,
desperately sorry.
566
00:55:45,951 --> 00:55:48,203
I'm so pleased to hear your voice.
567
00:55:52,958 --> 00:55:55,252
No, no! I can hear you.
568
00:56:00,215 --> 00:56:03,218
Right, I'll get in the car
and I'll meet you at War0k's.
569
00:56:05,303 --> 00:56:07,264
Lots and lots of love.
570
00:56:07,389 --> 00:56:08,974
Of course!
571
00:56:11,476 --> 00:56:12,853
Bye!
572
00:59:37,641 --> 00:59:39,100
Turn round!
573
01:00:36,574 --> 01:00:37,909
- Emilie.
- Yes?
574
01:00:38,034 --> 01:00:39,202
- Are you going?
- Yes.
575
01:00:39,327 --> 01:00:41,871
Have you heard the news?
Do you know who just rang?
576
01:00:41,996 --> 01:00:44,416
- No, I was going to ask.
- Igor!
577
01:00:45,208 --> 01:00:48,837
- Igor?
- Yes. He called me from Paris.
578
01:00:48,962 --> 01:00:51,631
- Are you sure it was him?
- Absolutely, yes.
579
01:00:51,756 --> 01:00:55,218
- You know his voice?
- Yes, I'm going to meet him at War0k's.
580
01:00:55,343 --> 01:00:59,597
- But that's impossible!
- I assure you it's true!
581
01:00:59,723 --> 01:01:02,267
- Wonderful, isn't it?
- Where did he call you from?
582
01:01:02,392 --> 01:01:05,687
He was calling from War0k's.
I'm going to meet him there now.
583
01:01:05,812 --> 01:01:07,397
Well, well.
584
01:01:07,522 --> 01:01:09,274
We talked for ten minutes!
585
01:01:09,399 --> 01:01:10,984
Did you hear?
586
01:01:11,651 --> 01:01:14,404
I'm going, I'm in a real hurry...
587
01:01:14,529 --> 01:01:16,948
- Emilie, can I come with you?
- All right.
588
01:01:17,073 --> 01:01:19,033
I'll see you down there.
589
01:01:19,159 --> 01:01:21,745
I'll wait for you. Goodbye, Thomas!
590
01:01:21,870 --> 01:01:24,998
- Goodbye, Thomas.
- Goodbye. It's impossible!
591
01:01:25,874 --> 01:01:27,709
No, it's true.
592
01:01:27,834 --> 01:01:29,794
- You think so?
- You look desperate.
593
01:01:29,919 --> 01:01:33,715
I'm not, but I've got good reasons.
594
01:01:33,840 --> 01:01:37,802
Listen, don't leave her.
Stay with her and then...
595
01:01:37,927 --> 01:01:39,512
...call me when you get there.
596
01:01:39,637 --> 01:01:41,389
- OK?
- Yes, Thomas.
597
01:01:41,514 --> 01:01:43,183
Goodbye, dear.
598
01:01:45,101 --> 01:01:47,395
- I'll give you a call, Thomas.
- Don't forget!
599
01:01:47,520 --> 01:01:49,689
I won't forget.
600
01:01:50,815 --> 01:01:52,609
Take care of yourself.
601
01:05:20,108 --> 01:05:22,485
No. No!
602
01:05:22,610 --> 01:05:25,780
No! No! No! No! No!
603
01:05:30,618 --> 01:05:32,203
I don't want to!
604
01:05:32,328 --> 01:05:34,414
- What?
- I don't want to!
605
01:05:35,915 --> 01:05:38,418
- Is something the matter, Thomas?
- I don't want to!
606
01:05:38,543 --> 01:05:40,003
Leave me alone!
607
01:05:40,128 --> 01:05:41,713
Leave me alone!
608
01:05:42,213 --> 01:05:43,881
Leave me alone!
609
01:05:45,008 --> 01:05:46,718
Leave me alone!
610
01:05:47,844 --> 01:05:49,887
Leave me alone!
611
01:05:50,013 --> 01:05:52,390
Leave me alone!
612
01:05:55,309 --> 01:05:57,228
Leave me alone!
613
01:05:57,353 --> 01:05:59,105
Leave me alone!
614
01:05:59,230 --> 01:06:00,773
Leave me alone!
615
01:06:00,898 --> 01:06:02,734
Leave me alone!
616
01:06:38,102 --> 01:06:39,687
Thomas!
617
01:06:39,812 --> 01:06:41,064
- Thomas!
- Hey!
618
01:06:41,189 --> 01:06:43,524
Thomas! Hey!
619
01:06:44,984 --> 01:06:46,736
Thomas!
620
01:06:46,861 --> 01:06:48,571
Hey!
621
01:06:51,282 --> 01:06:53,284
What now?
622
01:07:02,251 --> 01:07:04,253
What a jerk!
623
01:07:05,338 --> 01:07:06,839
Pig!
624
01:07:09,634 --> 01:07:11,552
Honestly!
625
01:07:16,516 --> 01:07:19,060
You really scared us.
626
01:07:23,606 --> 01:07:25,399
You're such a jerk!
627
01:07:49,215 --> 01:07:51,134
Hey, Thomas!
628
01:07:53,261 --> 01:07:55,054
Thomas.
629
01:07:58,808 --> 01:08:00,643
No, Thomas.
45405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.