All language subtitles for ENG Episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,474 --> 00:00:36,686 EPISODE 7 2 00:00:36,812 --> 00:00:41,900 FROM EMILIE TO LUCIE 3 00:01:55,891 --> 00:01:57,517 Crew. 4 00:02:26,421 --> 00:02:28,048 Right... 5 00:02:28,173 --> 00:02:30,926 I see little Polo's getting a taste for croissants. 6 00:02:31,051 --> 00:02:33,136 Set in your ways, aren't you? 7 00:02:33,261 --> 00:02:36,306 The only real truth in life... it's all in a croissant. 8 00:02:36,431 --> 00:02:38,350 Makes life simple. 9 00:02:38,475 --> 00:02:41,561 I prefer almond croissants. 10 00:02:41,686 --> 00:02:43,939 No, these are the best. 11 00:02:44,064 --> 00:02:48,068 I'll have one of your cigarettes. Share and share alike! 12 00:02:48,818 --> 00:02:50,820 Oh, well. You deserve it. 13 00:02:52,489 --> 00:02:54,491 Eat up. 14 00:02:56,117 --> 00:02:58,745 - So? - What? 15 00:02:58,870 --> 00:03:02,249 - Did you see the others? - Mm... 16 00:03:02,374 --> 00:03:04,376 Yes. Last night. 17 00:03:06,044 --> 00:03:09,089 - And? - And what? 18 00:03:09,214 --> 00:03:12,634 - What you told me yesterday... - Oh, yeah... 19 00:03:12,759 --> 00:03:15,887 - I can't talk about that anymore. - Why not? 20 00:03:16,012 --> 00:03:17,722 Because... 21 00:03:17,847 --> 00:03:20,600 Well, that's to be expected. They've never seen you. 22 00:03:20,725 --> 00:03:23,812 It's easy. I'm here in this caf� every day. 23 00:03:23,937 --> 00:03:26,022 Are you crazy? 24 00:03:26,147 --> 00:03:29,484 Caf�s are full of cameras and bugs. 25 00:03:29,609 --> 00:03:32,654 All right, then. Where? 26 00:03:32,779 --> 00:03:36,324 - Tomorrow, Montsouris. - Montsouris Park? 27 00:03:36,449 --> 00:03:40,537 - Where exactly? It's a big park. - Don't worry. You'll be found. 28 00:04:15,780 --> 00:04:18,199 I come on behalf of the Thirteen. 29 00:04:18,325 --> 00:04:20,243 - On behalf of the Thirteen? - Yes. 30 00:04:20,368 --> 00:04:22,704 I have a message for you. 31 00:04:22,829 --> 00:04:25,832 In that case, do come in. 32 00:04:33,882 --> 00:04:35,884 Sit down. 33 00:04:45,143 --> 00:04:46,603 So... 34 00:04:46,728 --> 00:04:49,064 you're one of the... 35 00:04:49,189 --> 00:04:51,191 Thirteen, is that right? 36 00:04:52,817 --> 00:04:55,820 That's what I'm wondering. 37 00:04:59,199 --> 00:05:02,202 You said something about a message... 38 00:05:04,788 --> 00:05:06,498 Thirteen... 39 00:05:06,623 --> 00:05:09,626 To hunt the Snark better. 40 00:05:12,754 --> 00:05:14,756 Thirteen... To hunt the Snark better... 41 00:05:14,881 --> 00:05:20,804 They met.. they won't have met the Boo Jum who saw them faint... 42 00:05:20,929 --> 00:05:22,931 Spend the time that will erase them. 43 00:05:24,557 --> 00:05:29,562 Other Thirteens... have formed a strange crew. 44 00:05:32,982 --> 00:05:35,443 I think you said...the "Boojum". 45 00:05:40,031 --> 00:05:41,783 Does that... 46 00:05:41,908 --> 00:05:44,911 Does that...mean anything to you? 47 00:05:48,540 --> 00:05:52,544 Are you the author of... 48 00:05:52,669 --> 00:05:54,671 of this amusing message? 49 00:05:56,214 --> 00:05:59,551 I'm the messenger. 50 00:05:59,676 --> 00:06:02,470 The messenger. 51 00:06:02,595 --> 00:06:04,597 I see. 52 00:06:06,057 --> 00:06:08,059 You see... 53 00:06:09,769 --> 00:06:12,772 I think that this is all a joke... 54 00:06:13,940 --> 00:06:17,527 of your making and at my expense. 55 00:06:17,652 --> 00:06:22,490 Or rather, a joke that has nothing to do with me, 56 00:06:22,615 --> 00:06:27,662 but which may be at your expense... don't you think? 57 00:06:27,787 --> 00:06:29,789 A joke... 58 00:06:31,749 --> 00:06:33,751 A joke? 59 00:06:35,378 --> 00:06:38,131 But in that case... 60 00:06:38,256 --> 00:06:41,634 the entire magical, mysterious world 61 00:06:41,759 --> 00:06:44,387 in which I move 62 00:06:44,512 --> 00:06:47,515 would be shattered in a moment. 63 00:06:48,099 --> 00:06:50,101 And that's not possible. 64 00:06:53,104 --> 00:06:55,106 Of course. 65 00:06:57,525 --> 00:07:00,820 What if I suggested, for example... 66 00:07:00,945 --> 00:07:03,198 passing on... 67 00:07:03,323 --> 00:07:06,117 a few messages, let's say... oh, I don't know... 68 00:07:06,242 --> 00:07:08,870 four or five thousand, to keep it simple. 69 00:07:08,995 --> 00:07:12,415 Would that seem like serious work to you? 70 00:07:13,625 --> 00:07:16,628 Without knowing from whom, for whom, how or why? 71 00:07:20,673 --> 00:07:26,513 Then it has all been deliberately, 72 00:07:26,638 --> 00:07:31,559 systematically designed to cast the uninitiated 73 00:07:31,684 --> 00:07:35,688 into an inextricable mental confusion! 74 00:07:38,441 --> 00:07:40,068 Yes. 75 00:07:42,070 --> 00:07:45,615 Yes, perhaps. Perhaps. 76 00:07:45,740 --> 00:07:47,283 Good. 77 00:07:47,408 --> 00:07:52,539 No doubt you will have other messages to convey to me. 78 00:07:55,959 --> 00:07:58,795 All right. There you are. 79 00:07:58,920 --> 00:08:00,922 Good bye. 80 00:08:07,011 --> 00:08:08,763 What's up? 81 00:08:08,888 --> 00:08:11,891 You really are everywhere, aren't you? 82 00:08:28,241 --> 00:08:31,744 Hello. Was that little guy at your place? 83 00:08:31,869 --> 00:08:33,162 No. 84 00:08:33,288 --> 00:08:35,206 - Who do you mean? - The journalist. 85 00:08:35,331 --> 00:08:38,334 Didn't see him. 86 00:08:48,469 --> 00:08:51,472 I told you so! 87 00:10:16,808 --> 00:10:20,311 Don't forget that when someone is named, everyone freezes. 88 00:10:20,436 --> 00:10:22,647 That's very important. It's over. 89 00:10:22,772 --> 00:10:27,235 You're... an object caught in space 90 00:10:27,360 --> 00:10:30,279 and you don't move! 91 00:10:30,405 --> 00:10:32,407 Right, let's go. 92 00:10:52,343 --> 00:10:53,970 Bergamotte... 93 00:12:00,411 --> 00:12:01,662 I'm out. 94 00:12:04,749 --> 00:12:05,958 Go on, then. Go on. 95 00:12:06,083 --> 00:12:07,835 Achille. 96 00:13:02,557 --> 00:13:06,853 I've no idea what kind of costume we should put on him. 97 00:13:06,978 --> 00:13:11,190 - When's the performance? - Wait, let's do this up. 98 00:13:11,315 --> 00:13:14,151 - I think he looks fine as he is. - Sure. 99 00:13:14,277 --> 00:13:16,070 Let me see how he looks from further away. 100 00:13:16,195 --> 00:13:19,532 Careful, he's very heavy. 101 00:13:19,657 --> 00:13:22,743 It looks violet in the light. We'll have to change that. 102 00:13:22,869 --> 00:13:24,537 Just so. 103 00:13:24,662 --> 00:13:27,373 I don't want to get married! I don't want to get married! 104 00:13:27,498 --> 00:13:30,668 Just like that. Just for a second. 105 00:13:30,793 --> 00:13:31,919 Just to see if you can do it. 106 00:13:32,044 --> 00:13:33,337 I thought it was a joke. 107 00:13:33,462 --> 00:13:36,424 Don't be sad. You mustn't be sad. 108 00:13:36,549 --> 00:13:39,844 - We'll all be there. - You mustn't be sad. 109 00:13:39,969 --> 00:13:43,556 - You won't leave me, will you? - No. 110 00:13:43,681 --> 00:13:45,099 Rose. 111 00:14:05,536 --> 00:14:07,538 Leave her! 112 00:14:12,251 --> 00:14:15,254 No, don't go! 113 00:14:29,018 --> 00:14:32,021 Stop screaming like that! 114 00:14:58,255 --> 00:15:00,257 Sarah! 115 00:16:04,947 --> 00:16:06,657 Walk round them and look up. 116 00:16:07,825 --> 00:16:09,952 Why are there people outside? 117 00:16:10,077 --> 00:16:11,495 Hey! 118 00:16:13,080 --> 00:16:14,832 Achille! 119 00:16:14,957 --> 00:16:17,960 Why are some people outside? 120 00:16:21,756 --> 00:16:23,674 Achille. 121 00:16:23,799 --> 00:16:25,718 Achille. 122 00:16:25,843 --> 00:16:28,179 How did you manage to get out? 123 00:16:28,304 --> 00:16:30,306 How did you get out? 124 00:16:31,807 --> 00:16:33,684 I'm frightened! 125 00:16:36,395 --> 00:16:38,147 How did you get out? 126 00:16:38,272 --> 00:16:41,442 How did you get out? 127 00:16:41,567 --> 00:16:44,570 B�atrice. B�atrice. 128 00:19:36,116 --> 00:19:38,702 Sarah. Sarah! 129 00:19:45,668 --> 00:19:48,921 Let's go down. 130 00:19:49,046 --> 00:19:52,591 - Why? - Careful, Achille... 131 00:19:52,716 --> 00:19:55,469 That was long enough, don't you think? 132 00:19:55,594 --> 00:19:59,056 There are some lovely things down there. 133 00:19:59,181 --> 00:20:02,518 Come on, let's go. There's a burning smell. 134 00:20:02,643 --> 00:20:05,312 - Do you know this place? - Let's go and have a look. 135 00:20:05,437 --> 00:20:06,438 Yes, wait... 136 00:20:15,030 --> 00:20:16,865 Wait for us. 137 00:20:16,991 --> 00:20:19,743 Watch where you're going, cause it's completely dark. 138 00:20:19,868 --> 00:20:22,496 I can't see a thing. 139 00:20:22,621 --> 00:20:25,249 Hold hands! 140 00:20:25,374 --> 00:20:28,752 Because you can't see a thing! 141 00:20:28,877 --> 00:20:33,215 - I feel dizzy! - Oh, my goodness. 142 00:20:33,340 --> 00:20:36,051 - I feel dizzy. - What's the hold-up? Go on! 143 00:20:36,176 --> 00:20:38,178 I feel dizzy! 144 00:20:39,847 --> 00:20:42,224 - Wait! Wait! - Watch out! 145 00:20:42,349 --> 00:20:43,684 Steady on. Look... 146 00:20:43,809 --> 00:20:47,813 - Everyone come here. - Rose! 147 00:21:01,368 --> 00:21:02,494 It worked. 148 00:21:04,413 --> 00:21:07,416 Sometimes it works, sometimes it doesn't... 149 00:21:11,879 --> 00:21:14,298 - Come on. - Who's she? 150 00:21:14,423 --> 00:21:16,550 What's up with her this time? 151 00:21:16,675 --> 00:21:18,427 Careful. 152 00:21:18,552 --> 00:21:20,137 It's always the same. 153 00:21:20,262 --> 00:21:24,016 It's always the same thing. 154 00:21:24,141 --> 00:21:26,143 Come on. Leave her. 155 00:21:30,564 --> 00:21:32,733 She weighs three tons! 156 00:21:32,858 --> 00:21:34,485 Quentin. 157 00:21:45,537 --> 00:21:48,123 I know you! 158 00:21:48,248 --> 00:21:49,875 L... 159 00:21:51,627 --> 00:21:54,797 I know you. And you...and you... 160 00:21:54,922 --> 00:21:57,925 Doctor, wait, I'd like a word. 161 00:21:59,343 --> 00:22:02,513 - Yes...? - Talk to her. 162 00:22:02,638 --> 00:22:04,681 What about you? Do you remember? 163 00:22:04,807 --> 00:22:06,683 Me, my nose, the way I am, 164 00:22:06,809 --> 00:22:09,395 my way of life, of talking, nice guy... 165 00:22:09,520 --> 00:22:11,355 I've never seen you. Never. Never ever... 166 00:22:11,480 --> 00:22:12,981 - Try to remember! - Never ever... 167 00:22:13,107 --> 00:22:15,776 - You, me, her... - No, no, no! 168 00:22:15,901 --> 00:22:18,362 Me, two legs, walk! 169 00:22:18,487 --> 00:22:19,947 Joyful! Happy! Friend! 170 00:22:20,072 --> 00:22:21,782 Hello! Love! 171 00:22:21,907 --> 00:22:23,158 Me! 172 00:22:23,283 --> 00:22:27,413 - I think you'd better come along with me. - All right... 173 00:22:27,538 --> 00:22:31,291 We'll go and have a shower together 174 00:22:31,417 --> 00:22:34,420 and then you'll feel much better, won't you? 175 00:22:35,712 --> 00:22:37,089 - All right now? - Yes. 176 00:22:37,214 --> 00:22:40,217 - Good. Now, will you come with me? - Yes. 177 00:22:40,342 --> 00:22:42,302 - Doctor... - Yes, of course. 178 00:22:42,428 --> 00:22:45,556 Are you coming? There we are. 179 00:22:45,681 --> 00:22:47,891 Are we all right now? 180 00:22:48,016 --> 00:22:50,769 - You liked seeing your old friends. - Yes. 181 00:22:57,234 --> 00:22:59,069 Achille... 182 00:22:59,194 --> 00:23:00,612 Achille. 183 00:23:04,408 --> 00:23:07,411 No, don't go, darling. Don't go. 184 00:23:20,048 --> 00:23:24,052 - Why? In the name of who? - Enough now. 185 00:23:25,762 --> 00:23:28,015 Enough now, let's put a stop to this. 186 00:23:28,140 --> 00:23:30,392 - I didn't do anything. - Shut up! 187 00:23:30,517 --> 00:23:33,437 - We came this way by chance. - All the same... 188 00:23:33,562 --> 00:23:36,190 I'm not going! 189 00:23:36,315 --> 00:23:38,484 - Don't mess with me! - I'm not going! 190 00:23:38,609 --> 00:23:41,778 - Don't wind me up or I'll kill you. - Kill me, then. Go on, kill me. 191 00:23:41,904 --> 00:23:44,656 I'm not going! 192 00:23:44,781 --> 00:23:48,076 - I'm not going, I'm not going. - Calm down. Calm down. 193 00:23:48,202 --> 00:23:49,286 I'm not going. 194 00:23:49,411 --> 00:23:52,039 Don't be foolish. I'm warning you, I'm on edge! 195 00:23:52,164 --> 00:23:54,666 - Be careful! - Calm yourself. 196 00:23:54,791 --> 00:23:56,668 Everyone sit down. 197 00:23:56,793 --> 00:23:58,837 - Sit down. - Please, sit down. 198 00:23:58,962 --> 00:24:01,965 Don't mess with him. 199 00:24:05,552 --> 00:24:07,179 Good. 200 00:25:22,546 --> 00:25:26,592 I'm a bit worried because I think we're lost. 201 00:25:26,717 --> 00:25:29,469 - Really? - So it would seem. 202 00:25:29,595 --> 00:25:33,056 - Because you see we're here... - Told you so! 203 00:25:33,181 --> 00:25:38,061 - Yes, but I think... - You must know the street. 204 00:25:38,186 --> 00:25:40,814 Sure, I know it. We are here. 205 00:25:40,939 --> 00:25:44,693 We're in Marseille. There, this street... 206 00:25:44,818 --> 00:25:47,571 - We passed by here. - I told you so! 207 00:25:47,696 --> 00:25:49,948 Calm down. 208 00:25:50,073 --> 00:25:52,451 - What are we going to do? - There was a hat shop. 209 00:25:52,576 --> 00:25:54,453 - I don't know... - Yes, but... 210 00:25:54,578 --> 00:25:56,830 There was a hat shop. 211 00:25:56,955 --> 00:25:59,374 Every day we get lost! 212 00:26:15,474 --> 00:26:18,018 Why didn't you say anything to Georges? 213 00:26:18,143 --> 00:26:21,438 - You work with him, don't you? - Yes. 214 00:26:35,077 --> 00:26:39,289 Why didn't she speak to me? Where is Lili? 215 00:26:39,414 --> 00:26:41,792 Lili is gone. 216 00:26:41,917 --> 00:26:43,043 Where did she go? 217 00:26:43,168 --> 00:26:45,420 - I don't know. - How is that possible? 218 00:26:45,545 --> 00:26:49,675 - You work in the same group. - We stopped work a week ago. 219 00:26:55,681 --> 00:26:57,933 It was very good at the end... 220 00:26:58,058 --> 00:27:00,060 Worked out well. 221 00:27:03,939 --> 00:27:06,942 There were some great moments. 222 00:27:08,527 --> 00:27:12,197 The singing! 223 00:27:12,322 --> 00:27:16,201 That was the first time that you were completely engaged. 224 00:27:16,326 --> 00:27:18,286 When you were doing the Russian song, conducting. 225 00:27:18,412 --> 00:27:20,497 Yeah, yeah, yeah. 226 00:27:20,622 --> 00:27:24,418 - Did you feel that? - I didn't know what I was going to do... 227 00:27:24,543 --> 00:27:27,754 - I felt violent. - What you did was very real. 228 00:27:27,879 --> 00:27:30,841 And all of a sudden, I wanted to perform a symphony... 229 00:27:30,966 --> 00:27:32,884 - Yes, but for the first time... - I wasn't trying. 230 00:27:33,009 --> 00:27:37,556 For the first time you did it without having to think about it. 231 00:27:37,681 --> 00:27:41,268 - Spontaneously... - The Russian thing was good too. 232 00:27:41,393 --> 00:27:43,228 That's because you didn't understand it. 233 00:27:43,353 --> 00:27:44,813 It was a bit mad. 234 00:27:44,938 --> 00:27:46,565 It started 235 00:27:46,690 --> 00:27:49,067 and then, straight away, you had to find out... 236 00:27:49,192 --> 00:27:51,278 who was...married... 237 00:27:51,403 --> 00:27:54,197 Because we didn't look hard enough. 238 00:27:54,322 --> 00:27:57,784 I was completely immersed in prayer, like so, 239 00:27:57,909 --> 00:27:59,619 so I didn't notice at all... 240 00:28:00,829 --> 00:28:03,832 - So now you're... - She's disappeared! 241 00:28:05,292 --> 00:28:07,836 Yes, she's disappeared, but you haven't heard anything. 242 00:28:07,961 --> 00:28:10,881 You're asking me where she is? 243 00:28:11,006 --> 00:28:12,883 How should I know? 244 00:28:13,008 --> 00:28:14,968 If I knew, I'd tell you. 245 00:28:15,093 --> 00:28:17,763 Why did you wait ten days to tell me? 246 00:28:17,888 --> 00:28:19,890 What is it you want exactly? 247 00:28:23,810 --> 00:28:25,812 I just wanted to know. 248 00:28:27,105 --> 00:28:31,109 To know what? If I knew where Lili was? 249 00:28:34,154 --> 00:28:37,157 You've got no idea where she might be? 250 00:28:48,084 --> 00:28:50,086 You don't know? 251 00:28:57,260 --> 00:29:00,931 What's really hard is really watching what the others are doing. 252 00:29:01,056 --> 00:29:03,266 Yes, in the heat of the action. 253 00:29:03,391 --> 00:29:07,854 When you came as...as a... as a nurse, 254 00:29:07,979 --> 00:29:11,399 there was a whole part on one theme, 255 00:29:11,525 --> 00:29:13,527 and suddenly you brought in another. 256 00:29:13,652 --> 00:29:15,904 - Did it make you think of a nurse? - Yes. 257 00:29:16,029 --> 00:29:20,742 - At what point? - As soon as I saw you. 258 00:29:20,867 --> 00:29:22,786 We had to put a belt on you... 259 00:29:22,911 --> 00:29:25,163 It was bang in the middle of something... 260 00:29:25,288 --> 00:29:28,500 Yes, but a thing can be annoying... 261 00:29:28,625 --> 00:29:31,545 You have to put your annoyance to one side in some exercises. 262 00:29:31,670 --> 00:29:34,256 - Oh, you think? - You have to. 263 00:29:34,381 --> 00:29:37,050 Once you've embarked on something... 264 00:29:37,175 --> 00:29:38,552 When... 265 00:29:38,677 --> 00:29:41,429 When Quentin started that whole business with the puppet, 266 00:29:41,555 --> 00:29:44,140 for example, he was like that, 267 00:29:44,266 --> 00:29:50,063 and then you moved into another theme, a tailor... 268 00:29:50,188 --> 00:29:51,481 That could have gone... 269 00:29:51,606 --> 00:29:54,609 You should have thought more about him being a puppet... 270 00:29:54,734 --> 00:29:58,613 - But he'd started talking at that point. - Oh, did he? 271 00:29:58,738 --> 00:29:59,865 Right at the beginning? 272 00:29:59,990 --> 00:30:03,326 It was the bit on the theme of... 273 00:30:03,451 --> 00:30:04,870 - Yes. - It veered off, it... 274 00:30:04,995 --> 00:30:09,207 I think we were more awkward at the beginning. 275 00:30:09,332 --> 00:30:12,919 Later we melted into each other, we listened... 276 00:30:13,044 --> 00:30:15,547 - We were freer to be inventive. - Yes. 277 00:30:15,672 --> 00:30:18,717 What was good was the last story. 278 00:30:18,842 --> 00:30:22,762 Until the argument between Quentin and Rose. 279 00:30:22,888 --> 00:30:25,348 It was a bit, you know, self-conscious. 280 00:30:25,473 --> 00:30:27,934 But there was a change in the action there too. 281 00:30:28,059 --> 00:30:31,938 - She wanted it to be a general panic. - It wasn't the type of marriage I wanted. 282 00:30:32,063 --> 00:30:33,732 I wanted... 283 00:30:33,857 --> 00:30:38,653 Seeing him in that position made me very scared. 284 00:30:38,778 --> 00:30:42,908 I wanted to, er... "infect" a general panic. 285 00:30:43,033 --> 00:30:44,284 It settled into that, didn't it? 286 00:30:44,409 --> 00:30:49,581 I was afraid...the way you witness scenes in the street. 287 00:30:50,332 --> 00:30:53,001 - I believed in it. - The surprise party was fun. 288 00:30:53,126 --> 00:30:55,378 Oh, yes. That was... 289 00:30:55,503 --> 00:30:59,466 Well, yes, but... that thing they did, for example, 290 00:30:59,591 --> 00:31:01,801 the Marseille moment, when Bergamotte said, 291 00:31:01,927 --> 00:31:05,180 "We're in Marseille", you could have split up. 292 00:31:05,305 --> 00:31:09,100 There could have been passers-by and you could have gone on with Marseille... 293 00:31:09,225 --> 00:31:15,065 You were always in the same group, doing everything in sympathy... 294 00:31:15,190 --> 00:31:17,067 That's why we have a director. 295 00:31:17,192 --> 00:31:20,320 Don't you think that must happen, at some point? 296 00:31:20,445 --> 00:31:23,949 That suddenly, like people who want to... 297 00:31:25,867 --> 00:31:28,912 Whereas there, perhaps you have to shout at them... 298 00:31:29,037 --> 00:31:33,917 but suddenly you want to... 299 00:31:34,042 --> 00:31:35,502 Is it a good thing? 300 00:31:35,627 --> 00:31:38,505 Should we hold ourselves back or should we let ourselves go? 301 00:31:38,630 --> 00:31:42,342 There are points when you really want to... 302 00:31:42,467 --> 00:31:46,429 You should be able to completely stop everything... 303 00:31:46,554 --> 00:31:50,141 It's a readiness exercise where you really have to immediately... 304 00:31:51,559 --> 00:31:53,812 What were you asking? 305 00:31:53,937 --> 00:31:57,148 Whether there was an aim to this exercise... 306 00:31:57,273 --> 00:31:59,734 When you were talking about the mother... 307 00:31:59,859 --> 00:32:03,613 we should have gone and had a wedding. 308 00:32:03,738 --> 00:32:09,202 Is the aim to create a series of scenes that are nice to look at, 309 00:32:09,327 --> 00:32:12,205 or is it a kind of relationship... 310 00:32:12,330 --> 00:32:16,042 hence all of that being annoyed that you told me off for... 311 00:32:16,167 --> 00:32:20,338 I wasn't telling you off at all. It messes the exercise up. 312 00:32:20,463 --> 00:32:24,300 All right, but why? What's the aim of exercise? 313 00:32:24,426 --> 00:32:29,222 Is it a performance, all polished and finished, or what? 314 00:32:29,347 --> 00:32:34,185 It's to make people work, in relation to one another... 315 00:32:34,310 --> 00:32:36,771 moving in the same direction... 316 00:32:36,896 --> 00:32:42,527 and not to violate a situation that's in the process of evolving, 317 00:32:42,652 --> 00:32:46,698 with a subjective phenomenon which has nothing to do with the theme. 318 00:32:46,823 --> 00:32:49,909 No one said that... 319 00:32:50,035 --> 00:32:53,997 - Yes, it's part of the rules... - Yes, but the rules... 320 00:32:54,122 --> 00:32:57,917 You can't bring in your nervous system. 321 00:32:58,043 --> 00:32:59,586 You've got to leave that at the door. 322 00:32:59,711 --> 00:33:03,757 But a nervous system that might have been manufactured... 323 00:33:03,882 --> 00:33:08,803 So it was intended? But it's not what I felt. 324 00:33:08,928 --> 00:33:11,973 - So you thought it was personal? - Absolutely. 325 00:33:12,098 --> 00:33:15,226 But it's the same thing, darling. 326 00:33:15,351 --> 00:33:18,938 But you have to use anything available to you. 327 00:33:19,064 --> 00:33:21,566 If something's annoying you, just keep going. 328 00:33:21,691 --> 00:33:24,778 But it acted as a block. 329 00:33:24,903 --> 00:33:26,780 If it wasn't annoyance with you... 330 00:33:26,905 --> 00:33:30,992 No, no. I never said that it was directed. 331 00:33:31,117 --> 00:33:34,412 But all of sudden, you're taking something from the real world 332 00:33:34,537 --> 00:33:38,666 into a fictional world which overturned... 333 00:33:38,792 --> 00:33:44,172 - I didn't see that happen... - I still don't see why not. 334 00:33:45,548 --> 00:33:50,470 So she left a group that she was responsible for... 335 00:33:50,595 --> 00:33:53,056 Completely? 336 00:33:53,181 --> 00:33:55,809 You don't know what's happened to her? 337 00:33:55,934 --> 00:33:58,144 She must have said something before she left. 338 00:33:58,269 --> 00:34:02,107 She said she was leaving Paris. I never asked her for any more details. 339 00:34:02,232 --> 00:34:05,401 - You've had no news for ten days? - No. 340 00:34:05,527 --> 00:34:07,529 Perhaps you know where she is? 341 00:34:08,905 --> 00:34:12,534 - How should I know? - Well, you were talking about her, so... 342 00:34:14,244 --> 00:34:16,704 You were the one that spoke of her to me. 343 00:34:16,830 --> 00:34:20,291 You came to ask my advice about something to do with Lili. 344 00:34:20,416 --> 00:34:22,710 Her group, someone who stole a million francs... 345 00:34:22,836 --> 00:34:24,796 You didn't want to tell Georges... 346 00:34:24,921 --> 00:34:27,924 She must have left without telling me anything. 347 00:34:28,967 --> 00:34:33,596 One day she rang me and said she was leaving Paris. That's it. 348 00:34:34,430 --> 00:34:36,432 - That's it? - Yes. 349 00:34:38,810 --> 00:34:42,647 And you don't know about... 350 00:34:42,772 --> 00:34:47,652 She could be involved in other things besides your group. 351 00:34:47,777 --> 00:34:50,780 - She never mentioned anything? - Is that what you think? 352 00:34:53,032 --> 00:34:55,410 I don't think anything! 353 00:34:55,535 --> 00:34:57,287 Once you're a participant 354 00:34:57,412 --> 00:34:59,372 - in the exercise... - Yes... 355 00:35:00,957 --> 00:35:03,668 You have to be 100% committed or not at all. 356 00:35:03,793 --> 00:35:05,503 Yes. For example, there's a point when you... 357 00:35:05,628 --> 00:35:08,339 That's really to do with the craft, the work... 358 00:35:08,464 --> 00:35:11,467 - Technique, more like. - Oh, yes. Technique... 359 00:35:11,593 --> 00:35:13,720 At a certain moment... 360 00:35:13,845 --> 00:35:16,598 When Rose started the story about the hand... 361 00:35:16,723 --> 00:35:21,352 It's very funny. We were in a kind of snake. 362 00:35:21,477 --> 00:35:25,648 I thought of using the snake 363 00:35:25,773 --> 00:35:28,193 and I put hands on each of us. 364 00:35:28,318 --> 00:35:33,531 I wanted to make a shield, with a god on it, you know? 365 00:35:33,656 --> 00:35:38,244 And then you blew up my world because you lay on the ground... 366 00:35:38,369 --> 00:35:39,662 and started wriggling. 367 00:35:39,787 --> 00:35:41,497 I didn't even consider it... 368 00:35:41,623 --> 00:35:44,834 - You didn't take it into consideration. - I went... 369 00:35:44,959 --> 00:35:47,045 - I went with it. - I didn't realise. 370 00:35:47,170 --> 00:35:52,884 Because my role is to go with what you... with your refusal. 371 00:35:53,009 --> 00:35:54,928 Your refusal is apparent 372 00:35:55,053 --> 00:35:58,348 so I can't just leave you to one side and keep on doing my own thing. 373 00:35:58,473 --> 00:36:02,227 But you might have given me a couple of kicks, don't you think? 374 00:36:02,352 --> 00:36:05,146 Yes, yes. 375 00:36:05,271 --> 00:36:07,482 - It's possible. - No, but Sarah, at first... 376 00:36:07,607 --> 00:36:09,275 You have to get into the idea of a game. 377 00:36:09,400 --> 00:36:13,196 Just as if you were playing cards, or if you were playing... 378 00:36:13,321 --> 00:36:16,491 It's an almost childlike state of mind... 379 00:36:16,616 --> 00:36:20,328 of readiness and a desire to have fun. 380 00:36:20,453 --> 00:36:24,082 That's almost more important than anything else. 381 00:36:24,207 --> 00:36:26,000 First of all...it works. 382 00:36:26,125 --> 00:36:31,881 It's not an exercise with a precise goal. 383 00:36:32,006 --> 00:36:35,927 It's a state of readiness. Like children who suddenly start playing. 384 00:36:36,052 --> 00:36:38,346 They'll take something like that and make a plane, like so... 385 00:36:38,471 --> 00:36:41,349 But there might be a child who does something else. 386 00:36:41,474 --> 00:36:45,687 But then they don't stay together. 387 00:36:45,812 --> 00:36:50,316 When a child feels they don't fit into a group, they go off or play along. 388 00:36:50,441 --> 00:36:52,068 It happens at once. 389 00:36:52,193 --> 00:36:56,197 A child doesn't say, "Why are you saying that's a plane?" 390 00:36:56,322 --> 00:37:00,368 - They play at cops and robbers. - One joins in, the other goes off. 391 00:37:00,493 --> 00:37:02,078 - That's the principle. - True. 392 00:37:02,203 --> 00:37:05,164 In other words, don't ask yourself too many questions. 393 00:37:05,290 --> 00:37:08,418 Just go along with things, be ready, and... 394 00:37:08,543 --> 00:37:11,004 What did you ask me just now? 395 00:37:11,129 --> 00:37:14,132 I don't know where Lili is... 396 00:37:18,177 --> 00:37:21,264 Perhaps she's run off somewhere, it doesn't matter. 397 00:37:21,389 --> 00:37:25,184 I wouldn't worry about it. She might have fallen in love. 398 00:37:25,310 --> 00:37:27,312 Good for her. 399 00:37:28,104 --> 00:37:31,316 What if she met someone recently? 400 00:37:31,441 --> 00:37:33,651 Without Georges knowing. 401 00:37:33,776 --> 00:37:35,320 I've no idea. 402 00:37:35,445 --> 00:37:37,989 - A young man... - I don't know. 403 00:37:38,114 --> 00:37:40,116 - You don't know? - No. 404 00:37:41,534 --> 00:37:43,953 You know nothing? 405 00:37:46,748 --> 00:37:48,750 How can I help you, then? 406 00:37:51,169 --> 00:37:53,671 You don't know anything either? 407 00:37:53,796 --> 00:37:56,049 - You're the one who put me in the know. - You must suspect something. 408 00:37:56,174 --> 00:37:58,718 You're asking me all these questions. 409 00:37:58,843 --> 00:38:02,430 Well, of course. Because you've just outlined a problem 410 00:38:02,555 --> 00:38:05,975 that I don't understand, so I'm obliged to ask questions. 411 00:38:10,605 --> 00:38:13,358 Don't you want to ask me anything? 412 00:38:13,483 --> 00:38:15,902 Yes... I wanted to ask you... 413 00:38:16,778 --> 00:38:19,781 But if you don't want to say, it doesn't matter... 414 00:38:23,701 --> 00:38:26,662 There's not much I can do anyway. 415 00:38:26,788 --> 00:38:30,583 We have to wait for Lili to contact us. She might get in touch. I don't know. 416 00:38:30,708 --> 00:38:32,710 Let's just wait... 417 00:38:35,088 --> 00:38:38,257 - Are all the envelopes ready? - Yes. 418 00:38:38,383 --> 00:38:40,843 - How many are there? - Five. 419 00:38:40,968 --> 00:38:43,596 Five... We were going to do eight. 420 00:38:43,721 --> 00:38:47,725 Yes, but these are the five main papers. That'll do. 421 00:39:04,283 --> 00:39:05,785 - Is Emilie in? - Yes. 422 00:39:09,163 --> 00:39:11,582 Oh, hello, Sarah. 423 00:39:11,707 --> 00:39:14,460 It'd be better if you rang before you dropped by. 424 00:39:14,585 --> 00:39:16,712 Oh, right. 425 00:39:16,838 --> 00:39:18,506 What are you up to? How are you? 426 00:39:18,631 --> 00:39:21,426 Fine. 427 00:39:21,551 --> 00:39:24,220 - What are you doing? - I'm going. 428 00:39:24,345 --> 00:39:28,474 - You're going? - I'm going because I'm very tired. 429 00:39:28,599 --> 00:39:31,102 You're just going off? Leaving everything? 430 00:39:31,227 --> 00:39:34,981 Why not? Sometimes it does you good. 431 00:39:35,106 --> 00:39:37,567 And those letters? Are you writing to the papers now? 432 00:39:37,692 --> 00:39:41,696 - For your shop? - No. Not for my shop. 433 00:39:44,824 --> 00:39:46,826 There's a funny atmosphere here. 434 00:39:48,453 --> 00:39:51,497 Rather...mysterious. 435 00:39:51,622 --> 00:39:55,042 Not at all! In fact, quite the... 436 00:39:55,168 --> 00:39:58,004 I'm intrigued by these letters. Tell me what's going on. 437 00:39:58,129 --> 00:40:01,257 Look, Sarah, it's really got nothing to do with you. 438 00:40:01,382 --> 00:40:04,594 Iris is clutching these letters as if... 439 00:40:04,719 --> 00:40:06,304 They're just letters! 440 00:40:06,429 --> 00:40:07,847 Why's it none of my business? 441 00:40:07,972 --> 00:40:10,433 Why, Emilie? You've got me worried. 442 00:40:10,558 --> 00:40:13,811 Normally you ring before you come and this time, you haven't done. 443 00:40:13,936 --> 00:40:16,939 What with the kids and everything, I prefer people to ring... 444 00:40:21,152 --> 00:40:24,572 B�atrice, you know that proposition I put to you? 445 00:40:26,073 --> 00:40:27,950 Well... 446 00:40:28,075 --> 00:40:31,037 I've got to go now, 447 00:40:31,162 --> 00:40:34,165 as that thing has to be done now. 448 00:40:35,208 --> 00:40:37,710 Very serious things are going on in the Basque country, 449 00:40:37,835 --> 00:40:40,004 to be precise. 450 00:40:40,129 --> 00:40:43,508 In the Spanish part, and even the French. 451 00:40:43,633 --> 00:40:47,637 So I've decided to leave the day after tomorrow. 452 00:40:48,471 --> 00:40:52,225 - It's up to you to decide. - Look, I can't. I just can't. 453 00:40:52,350 --> 00:40:54,519 I can't just up and leave like that. 454 00:40:54,644 --> 00:40:57,647 I have to finish what I've started. I... 455 00:40:59,315 --> 00:41:01,317 I can't. 456 00:41:04,028 --> 00:41:05,488 I don't think I'm being indiscreet. 457 00:41:05,613 --> 00:41:08,824 Three days ago, you came and asked me... 458 00:41:08,950 --> 00:41:13,120 to talk about that business with Pierre, so I want to know what this is all about. 459 00:41:13,246 --> 00:41:15,289 It's none of your business, Sarah. 460 00:41:15,414 --> 00:41:18,042 Do those letters have anything to do with Pierre? 461 00:41:18,167 --> 00:41:20,378 Yes. You might say that. 462 00:41:20,503 --> 00:41:23,756 - Are you blackmailing him? - No. 463 00:41:23,881 --> 00:41:27,885 They're photocopies of a few documents that are rather compromising for Pierre. 464 00:41:28,594 --> 00:41:31,597 And you're sending them to the papers? 465 00:41:36,477 --> 00:41:41,190 This must be some kind of pathetic joke. 466 00:41:41,315 --> 00:41:44,360 Iris, you'd do better to think about the baby you're about to have. 467 00:41:47,405 --> 00:41:49,031 Fine. 468 00:41:49,991 --> 00:41:51,993 Fine, then... 469 00:41:52,868 --> 00:41:54,579 We must go our separate ways. 470 00:41:56,372 --> 00:41:59,458 We must go our separate ways, Beatrice. 471 00:41:59,584 --> 00:42:01,419 The time has come for us to part. 472 00:42:04,297 --> 00:42:06,299 That's all there is to it. 473 00:42:29,655 --> 00:42:33,242 We need to talk, because you're acting very strange. 474 00:42:33,367 --> 00:42:35,161 Now, listen to me, Emilie. 475 00:42:35,286 --> 00:42:38,539 On three occasions, you've been to see me, crying... 476 00:42:38,664 --> 00:42:41,792 - To talk about Pierre. - And? What of it? 477 00:42:41,917 --> 00:42:44,086 We spoke and we said quite a lot, 478 00:42:44,211 --> 00:42:47,381 and now I feel responsible for... 479 00:42:47,506 --> 00:42:49,508 this tasteless joke. 480 00:42:49,634 --> 00:42:50,718 But you're not responsible... 481 00:42:50,843 --> 00:42:53,429 Look, it has nothing to do with you, darling... 482 00:42:53,554 --> 00:42:55,973 - Listen to me. - You're not involved. 483 00:42:56,098 --> 00:43:00,061 I have no intention of leaving here before I've torn those papers up. 484 00:43:00,186 --> 00:43:02,396 - Oh, what's it to you? - I... 485 00:43:02,521 --> 00:43:04,649 You said some horrible things about Pierre 486 00:43:04,774 --> 00:43:06,400 You don't do that to people. 487 00:43:06,525 --> 00:43:12,156 One thing is talking about someone. Another thing is trying to ruin them. 488 00:43:12,281 --> 00:43:15,951 You know perfectly well that everyone fiddles their tax affairs... 489 00:43:16,077 --> 00:43:20,081 - But what's it to you, Sarah? - I won't let you do it and that's that! 490 00:43:21,290 --> 00:43:24,377 - It doesn't concern you. - Oh, yes it does, and... 491 00:43:24,502 --> 00:43:26,629 Drop it! 492 00:43:26,754 --> 00:43:29,090 I shan't let you do this. 493 00:43:29,215 --> 00:43:31,759 You're the one who said he's capable of anything. 494 00:43:31,884 --> 00:43:33,886 You can't abandon your kids because of this. 495 00:43:34,011 --> 00:43:38,057 - Hand over those letters... - This concerns me. It's my problem. 496 00:43:38,182 --> 00:43:40,768 It's got nothing to do with you. 497 00:43:40,893 --> 00:43:43,521 It's my little act of personal revenge. 498 00:43:43,646 --> 00:43:45,314 There'll be no revenge. 499 00:43:45,439 --> 00:43:48,901 It's disgusting and I won't let you do it. 500 00:43:49,026 --> 00:43:51,862 - You're not your normal self. - No, you're not your normal self 501 00:43:51,987 --> 00:43:53,864 because you're in love with Pierre, aren't you? 502 00:43:53,989 --> 00:43:57,159 I shan't let you do it. I shan't let you blackmail Pierre! 503 00:43:57,284 --> 00:43:59,620 I shan't let you do it. 504 00:43:59,745 --> 00:44:02,498 - Sarah, please leave. - Yes, I think I will. 505 00:44:02,623 --> 00:44:05,126 I hate people making scenes in front of the children. 506 00:44:05,251 --> 00:44:08,254 I'm leaving and I'm going to warn Pierre at once. 507 00:44:10,548 --> 00:44:12,550 You go and warn Pierre. 508 00:44:18,931 --> 00:44:21,392 She must have heard about it. 509 00:44:22,226 --> 00:44:23,853 Never mind. 510 00:44:25,563 --> 00:44:28,232 - Don't worry about it. - Bye. 511 00:44:28,357 --> 00:44:32,236 Focus on the baby you're having and these little ones. 512 00:44:32,361 --> 00:44:34,780 Bye-bye, darling! 513 00:44:36,031 --> 00:44:40,578 - Bye-bye. - Did she hit you? 514 00:44:40,703 --> 00:44:42,455 - What? - Did she hit you? 515 00:44:42,580 --> 00:44:46,000 Oh, it's nothing. Everything's fine. 516 00:44:47,084 --> 00:44:50,087 Goodbye! You know where to contact me, don't you? 517 00:44:50,212 --> 00:44:51,297 Yes. 518 00:44:58,387 --> 00:45:00,389 - All right, then. - Bye-bye. 519 00:46:53,586 --> 00:46:56,297 Bloody hell... 520 00:46:56,422 --> 00:46:59,425 Don't you get any pigeons around here? 521 00:47:01,552 --> 00:47:04,430 What are you feeding them? 522 00:47:06,265 --> 00:47:09,268 Pain au chocolat. 523 00:47:10,019 --> 00:47:12,021 Well, then, I'm not surprised. 524 00:47:13,230 --> 00:47:16,275 - They don't like chocolate. - Really? 525 00:47:16,400 --> 00:47:18,736 Then they can go and eat worms. 526 00:47:25,242 --> 00:47:26,869 Perhaps... 527 00:47:28,954 --> 00:47:31,582 Perhaps you'd like a pain au chocolat... 528 00:47:32,917 --> 00:47:36,128 No, I prefer croissants. 529 00:47:39,423 --> 00:47:42,551 I've got one somewhere... 530 00:47:42,676 --> 00:47:44,678 I've got a croissant. 531 00:47:48,057 --> 00:47:49,141 Thanks! 532 00:47:59,068 --> 00:48:00,611 Gosh, 533 00:48:00,736 --> 00:48:02,571 you were hungry. 534 00:48:04,573 --> 00:48:06,951 Do you know the time? 535 00:48:07,076 --> 00:48:09,495 I know this place pretty well. 536 00:48:09,620 --> 00:48:11,622 I reckon it's... 537 00:48:12,831 --> 00:48:16,460 when the sun is at the end of my right finger... 538 00:48:17,086 --> 00:48:19,171 it must be getting on for midday. 539 00:48:21,298 --> 00:48:23,467 They're not coming, then. 540 00:48:23,592 --> 00:48:25,135 I've been stood up. 541 00:48:30,474 --> 00:48:32,476 Me too. 542 00:48:34,269 --> 00:48:36,438 - Really? - Yes. 543 00:48:38,482 --> 00:48:42,486 - Maybe it was you I was waiting for. - It might have been. 544 00:48:44,446 --> 00:48:46,699 So, we've been waiting for each other... 545 00:48:48,492 --> 00:48:50,536 Shall we start again? 546 00:48:51,578 --> 00:48:53,580 All right. 547 00:48:59,044 --> 00:49:01,005 Oh, hello... 548 00:49:01,130 --> 00:49:03,757 What's your name? 549 00:49:03,882 --> 00:49:05,926 Renaud. What's yours? 550 00:49:06,051 --> 00:49:09,054 My name is Clara. 551 00:49:09,805 --> 00:49:12,850 How strange. It's like being in some cloak-and-dagger story. 552 00:50:31,345 --> 00:50:32,971 - Where's Pauline? - Pauline? 553 00:50:33,097 --> 00:50:36,225 The young blonde woman. Where's Pauline? 554 00:50:36,350 --> 00:50:40,187 Who's Pauline? There's never anybody here. 555 00:50:40,312 --> 00:50:44,066 But all the people who were here? 556 00:50:44,191 --> 00:50:47,194 There's never anybody here. 557 00:51:13,971 --> 00:51:15,931 - Thomas? - Here already? 558 00:51:16,056 --> 00:51:18,100 Hello. How are you? 559 00:51:18,225 --> 00:51:19,393 I'm fine. 560 00:51:19,518 --> 00:51:22,521 - Will you sit down for a minute? - All right. 561 00:51:27,818 --> 00:51:29,403 What's the matter? 562 00:51:29,528 --> 00:51:33,532 I wanted to tell you that I have to go away. 563 00:51:35,325 --> 00:51:38,162 Go away? For how long? 564 00:51:39,538 --> 00:51:42,916 I don't know. But I have to. 565 00:51:43,041 --> 00:51:45,878 I understand, if it's...serious. 566 00:51:46,003 --> 00:51:49,089 But you're not just going to dump me are you? 567 00:51:49,214 --> 00:51:51,049 No, but... 568 00:51:51,175 --> 00:51:53,177 for now, I really do have my reasons. 569 00:52:01,143 --> 00:52:05,355 - All right? - Well yes, but I'm not very pleased. 570 00:52:05,480 --> 00:52:09,276 Me neither, but I have to. 571 00:52:09,401 --> 00:52:12,154 - Can you understand that? - Yes I understand. 572 00:52:14,448 --> 00:52:16,783 So let's leave it at that. 573 00:52:16,909 --> 00:52:18,368 Listen to this... 574 00:52:18,493 --> 00:52:22,789 "Up here, in the north, there are two identical pools. 575 00:52:22,915 --> 00:52:27,628 "If I throw a stone in the south pool, the north pool is sad. 576 00:52:27,753 --> 00:52:32,174 "If I throw a stone in the north pool, the south pool is sad." 577 00:52:33,342 --> 00:52:34,843 But you... 578 00:52:34,968 --> 00:52:37,971 you shouldn't be sad for no reason... 579 00:52:38,096 --> 00:52:39,556 OK? 580 00:52:39,681 --> 00:52:42,226 - Hi. - Hi. 581 00:52:42,351 --> 00:52:45,896 - Hello. - Hi. 582 00:52:46,021 --> 00:52:48,106 I'll leave this. 583 00:52:48,232 --> 00:52:50,734 OK? 584 00:52:50,859 --> 00:52:52,903 Will you come back? 585 00:52:57,616 --> 00:52:59,910 - Bye. - Goodbye. 586 00:53:00,035 --> 00:53:02,037 - Hello, Thomas. - Hi. 587 00:53:24,101 --> 00:53:27,104 "Maid, maid, maid, I'm not made to be a maid..." 588 00:53:31,108 --> 00:53:34,111 Meanwhile my shop is shut... 589 00:53:35,112 --> 00:53:36,446 Is that so? 590 00:53:36,571 --> 00:53:39,199 Because of me? Eh? 591 00:53:39,324 --> 00:53:42,744 No. Anyway, it doesn't matter. 592 00:53:43,787 --> 00:53:45,205 - Are you sure? - Yes. 593 00:53:45,330 --> 00:53:48,583 What did you do with the robes and all the other stuff? 594 00:53:48,709 --> 00:53:51,712 I'm going to distribute them amongst my friends. 595 00:53:54,715 --> 00:53:57,718 Have you seen how lovely it is over there? It's beautiful. 596 00:54:02,681 --> 00:54:07,686 What will you do with all your papers? All those guys that are involved... 597 00:54:08,645 --> 00:54:10,647 I'm here and all's well. 598 00:54:20,741 --> 00:54:22,743 Just look at the sea! 599 00:54:27,372 --> 00:54:30,375 - You don't look very happy. - I'm fine. 600 00:54:31,418 --> 00:54:33,670 I'm glad. 601 00:54:33,795 --> 00:54:37,215 I feel empty. I'm nothing. 602 00:54:55,025 --> 00:54:58,779 "I'm not made to be a maid..." 603 00:54:58,904 --> 00:55:04,326 Can you tell me why you keep saying that? 604 00:55:04,451 --> 00:55:06,787 It's a memory. 605 00:55:06,912 --> 00:55:10,832 You shouldn't live in the past, darling. That's not at all good. 606 00:55:10,957 --> 00:55:14,961 - You're a fine one to talk. - Look what's going on... 607 00:55:18,590 --> 00:55:22,761 Eventually, I'd like to have someone like that to pull around on a little cart. 608 00:55:22,886 --> 00:55:24,596 - Wouldn't you? - No. 609 00:55:24,721 --> 00:55:26,723 Possession. How awful! 610 00:55:34,272 --> 00:55:36,483 Lili, why... 611 00:55:36,608 --> 00:55:40,612 Why do you think Igor didn't want me to come here? 612 00:55:45,534 --> 00:55:47,536 I never understood why. 613 00:55:49,413 --> 00:55:51,790 I'm going to tell you what I think. 614 00:55:51,915 --> 00:55:55,919 I've always thought that Igor hid in the Obade... 615 00:55:57,921 --> 00:56:01,466 for six months, in some flat. 616 00:56:01,591 --> 00:56:04,511 - That's crazy! - Why not? 617 00:56:04,636 --> 00:56:09,015 - What would he have done? - I don't know. He had things to do. 618 00:56:09,141 --> 00:56:12,769 Instead of going a long way away, he would just have come to the Obade. 619 00:56:14,938 --> 00:56:17,858 - Is that what you think? - Why not? 620 00:56:17,983 --> 00:56:20,610 I've always thought that. That's why I'm here. 621 00:56:21,695 --> 00:56:24,990 That's why I've always felt drawn to the Obade. 622 00:56:25,115 --> 00:56:28,577 - Of course, it's mad... - You think he's in there? Right now? 623 00:56:28,702 --> 00:56:30,704 Why not? 624 00:56:32,247 --> 00:56:35,876 You haven't been in all the rooms, have you? You don't know. 625 00:56:39,129 --> 00:56:42,132 - You're scaring me! - Why? 626 00:56:46,219 --> 00:56:50,348 I've always thought that if Igor could be in the Obade, that would be a solution... 627 00:56:50,474 --> 00:56:52,225 - It's a hypothesis... - You hid that from me. 628 00:56:52,350 --> 00:56:56,354 - Is that why you're here? - I didn't come because of that, but... 629 00:56:58,106 --> 00:57:00,108 Why not? 630 00:57:06,948 --> 00:57:09,534 That opens up new perspectives. 631 00:57:09,659 --> 00:57:11,995 Oh, I don't think so. I mean... 632 00:57:12,120 --> 00:57:15,749 I mean, it doesn't make sense. What could he do? 633 00:57:18,251 --> 00:57:21,254 The other day, Sarah said that I shouldn't trust Thomas. 634 00:57:22,756 --> 00:57:26,259 - Thomas? - Yes. 635 00:57:26,384 --> 00:57:29,387 - What's the...? - Oh, no! 636 00:57:29,513 --> 00:57:33,391 - Thomas! - What...? 637 00:57:33,517 --> 00:57:37,604 - Why did she say that? - I've no idea why. 638 00:57:37,729 --> 00:57:41,816 She said, "I wouldn't trust Thomas, if I were you. 639 00:57:41,942 --> 00:57:44,236 "You never know what he's hiding?" 640 00:57:44,361 --> 00:57:47,447 Have you seen much of him? 641 00:57:47,572 --> 00:57:51,785 - I see him from time to time, yes. - I don't think... 642 00:57:51,910 --> 00:57:54,913 He's got other fish to fry. 643 00:57:56,122 --> 00:57:59,125 He's got his group, his theatre work. 644 00:58:01,545 --> 00:58:04,381 He's got nothing to do with any of that. 645 00:58:04,506 --> 00:58:07,342 Yes, I know. That's what I've always thought too. 646 00:58:07,467 --> 00:58:10,053 - That Sarah's a weird one. - Do you think? 647 00:58:10,178 --> 00:58:13,181 She might have said that just to scare you. 648 00:58:15,892 --> 00:58:19,479 What about Lucie? Does she come here often? 649 00:58:19,604 --> 00:58:21,773 Lucie de Graff? 650 00:58:21,898 --> 00:58:23,900 I don't know. 651 00:58:30,031 --> 00:58:33,451 But what made you think that, about Igor being in some flat? 652 00:58:33,577 --> 00:58:36,079 - Because. - I'm intrigued. 653 00:58:36,204 --> 00:58:41,209 Someone could be locked up in a house for six months, a year. 654 00:58:43,587 --> 00:58:48,216 Who'd know? In a cellar, an attic or a room. 655 00:58:49,134 --> 00:58:52,137 It's just a dream. 656 00:58:57,475 --> 00:59:02,230 I've often dreamed that Igor came back at night... 657 00:59:02,355 --> 00:59:04,357 came in through the window... 658 00:59:05,108 --> 00:59:07,902 leaned over the children's cradle... 659 00:59:08,028 --> 00:59:12,365 came up to me, you know, and leaned over the bed... 660 00:59:12,490 --> 00:59:13,575 and strangled me... 661 00:59:18,288 --> 00:59:20,915 I keep having the same dream. 662 00:59:22,167 --> 00:59:26,463 Igor comes in through the window, goes over to the children... 663 00:59:26,588 --> 00:59:29,466 and then comes into my bedroom and strangles me. 664 00:59:29,591 --> 00:59:33,428 - Because you feel guilty. Right? - No... 665 00:59:33,553 --> 00:59:36,181 But I keep having the same dream. 666 00:59:37,724 --> 00:59:43,271 I don't know. That dream must have something to do with anxiety, but... 667 00:59:43,396 --> 00:59:45,857 There's still this... 668 00:59:45,982 --> 00:59:48,985 If he strangles you... 669 00:59:54,699 --> 00:59:58,620 If he strangles you, you must feel guilty. 670 00:59:58,745 --> 01:00:00,997 I do not have an explanation. 671 01:00:01,122 --> 01:00:05,126 Every day I see that old gentleman going by in his white cap. 672 01:00:06,086 --> 01:00:09,089 - Strange, isn't it? - Perhaps it's Igor! 673 01:00:11,299 --> 01:00:14,886 He could have aged, changed... 674 01:00:15,011 --> 01:00:17,764 Every day, at the same time. 675 01:00:17,889 --> 01:00:20,892 Maybe he's in love with you. See? He's looking at you. 676 01:00:25,313 --> 01:00:29,109 - What you said about Igor scares me. - Come on... 677 01:00:29,234 --> 01:00:32,821 Let's go and look for him now. 678 01:00:32,946 --> 01:00:34,572 - No. - Why? 679 01:00:34,698 --> 01:00:36,908 - Because... - It might be true! 680 01:00:37,033 --> 01:00:39,160 I said no. 681 01:00:39,285 --> 01:00:42,789 - Just for fun! - Don't you know if Thomas is coming? 682 01:00:42,914 --> 01:00:45,917 I don't know, I don't know... 683 01:00:46,042 --> 01:00:48,044 I'd like to see him again though... 684 01:01:56,446 --> 01:01:57,864 - All right? - Yes, and you? 685 01:01:57,989 --> 01:01:58,990 Not bad. 686 01:01:59,115 --> 01:02:00,867 So what do you think about all this? 687 01:02:00,992 --> 01:02:04,120 - I don't know. - You must have an idea though. 688 01:02:04,245 --> 01:02:08,458 I got the phone call. It all seems a bit crazy. 689 01:02:08,583 --> 01:02:11,628 - I'm on my guard a bit, with him... - What did he tell you exactly? 690 01:02:11,753 --> 01:02:15,381 That he had some files and that he wanted to talk to us. 691 01:02:15,507 --> 01:02:19,177 - Files? - He told me letters. 692 01:02:19,302 --> 01:02:21,846 He told me files. Not very precise. 693 01:02:21,971 --> 01:02:24,057 Anyway... 694 01:02:24,182 --> 01:02:27,352 Let's wait and see. By the way... 695 01:02:27,477 --> 01:02:28,812 Here are yours. 696 01:02:28,937 --> 01:02:32,774 - What are they? - Don't you remember? You've no idea? 697 01:02:35,109 --> 01:02:37,779 - Oh, it's the... - I recovered them. 698 01:02:37,904 --> 01:02:41,032 Somewhat on the sly. 699 01:02:41,157 --> 01:02:44,369 But what did that girl want with these letters? 700 01:02:46,079 --> 01:02:48,206 I don't know! 701 01:02:48,331 --> 01:02:51,459 Seems she was interested in them, but that doesn't mean anything. 702 01:02:51,584 --> 01:02:55,588 There wasn't anything comprising in them, was there? 703 01:02:55,713 --> 01:02:58,883 No. You've nothing to worry about. 704 01:03:04,097 --> 01:03:07,767 - Look, there he is! - Here comes the young fella. 705 01:03:07,892 --> 01:03:09,686 Here he is. 706 01:03:09,811 --> 01:03:12,522 - How are you? - Fine. 707 01:03:12,647 --> 01:03:14,482 - Hi. - Hi. 708 01:03:14,607 --> 01:03:18,319 Well, I am pleased to see the two of you. 709 01:03:18,444 --> 01:03:22,740 I've just seen Iris. It's more serious than I thought. 710 01:03:22,866 --> 01:03:27,495 She's given me some letters that Emilie wants to send to the papers, 711 01:03:27,620 --> 01:03:30,665 telling them some things about Pierre. 712 01:03:30,790 --> 01:03:35,128 You know, budgets for blocks of flats, things like that. 713 01:03:35,253 --> 01:03:38,923 - Where are they? - I burnt them. 714 01:03:39,048 --> 01:03:40,842 - What do you mean, burnt them? - Well, yes. 715 01:03:40,967 --> 01:03:43,469 I don't want to walk around with things like that, in case I lose them... 716 01:03:43,595 --> 01:03:47,682 So why are you getting us to meet you if you haven't got the stuff? 717 01:03:47,807 --> 01:03:51,477 Don't get upset, love. It's not the content of the letters that matters. 718 01:03:51,603 --> 01:03:55,648 It's the fact she wants to send them. So I think it's pretty serious for Pierre. 719 01:03:55,773 --> 01:03:58,484 We need to know what's in them. Did you read the letters? 720 01:03:58,610 --> 01:04:00,320 Yes, I did. They were all about budgets. 721 01:04:00,445 --> 01:04:03,197 You know, Pierre was always faking documents. 722 01:04:03,323 --> 01:04:06,492 But you don't know anything about budgets. 723 01:04:06,618 --> 01:04:10,955 Why would you go and burn those letters 724 01:04:11,080 --> 01:04:14,417 and then tell us about them when we need them? 725 01:04:14,542 --> 01:04:18,379 It's not the content of the letter that matters, but that she wants... 726 01:04:18,504 --> 01:04:22,634 Did she want to send them to the papers in order to compromise Pierre? 727 01:04:22,759 --> 01:04:24,844 Precisely. 728 01:04:24,969 --> 01:04:27,347 She's convinced that it's him that's made Igor disappear. 729 01:04:27,472 --> 01:04:31,267 I tried to persuade her otherwise. 730 01:04:31,392 --> 01:04:33,853 That's absurd! 731 01:04:33,978 --> 01:04:38,900 - So what shall we do? - I'd like to know something. 732 01:04:39,025 --> 01:04:42,236 - You had the letters, you burnt them. - Yes. 733 01:04:42,362 --> 01:04:46,157 - Are there any more in circulation? - Of course. They were photocopies. 734 01:04:46,282 --> 01:04:48,785 If they were photocopies, then the originals must be somewhere. 735 01:04:48,910 --> 01:04:52,205 Of course. I have no idea how Emilie got hold of the originals. 736 01:04:52,330 --> 01:04:56,501 I don't know whether Iris left them lying around. 737 01:04:56,626 --> 01:04:57,835 I have no idea. 738 01:04:57,961 --> 01:05:02,340 But the main thing is, she'll try again. We absolutely have to stop her. 739 01:05:02,465 --> 01:05:06,511 - Which papers was she writing to? - Several. Erm... 740 01:05:06,636 --> 01:05:09,764 France-Soir, L'Aurore, Combat... 741 01:05:09,889 --> 01:05:12,100 We need to warn... 742 01:05:12,225 --> 01:05:16,312 I will have to see everyone I know on the papers and warn them 743 01:05:16,437 --> 01:05:20,483 that someone will be trying to circulate some letters, 744 01:05:20,608 --> 01:05:22,068 and that they should let me know at once. 745 01:05:22,193 --> 01:05:25,196 Yes, and then we have to deal with Emilie. 746 01:05:25,321 --> 01:05:27,949 We have to do something. Not leave her like that. 747 01:05:30,702 --> 01:05:35,707 But can't we just corner Emilie and ask her why she's doing this? 748 01:05:36,916 --> 01:05:39,502 You know I've never known exactly what Emilie... 749 01:05:39,627 --> 01:05:42,922 There are very few things you can know exactly. 750 01:05:43,047 --> 01:05:47,468 Well, anyway, you know my relationship with her is rather... 751 01:05:47,593 --> 01:05:49,429 I know she likes me well enough, but that's it. 752 01:05:49,554 --> 01:05:53,558 She doesn't really understand. She knows that somethings going on... 753 01:05:55,768 --> 01:05:58,938 First we should get a list of the newspapers and make contact. 754 01:05:59,063 --> 01:06:02,650 You know them and so do I. 755 01:06:02,775 --> 01:06:06,821 We can tell them to... We can stop things, 756 01:06:06,946 --> 01:06:10,867 through managing editors, shouldn't be too difficult... 757 01:06:10,992 --> 01:06:14,412 The problem is, now she's started, she'll go on with it. 758 01:06:14,537 --> 01:06:17,999 We have to muzzle her at all costs and... 759 01:06:18,124 --> 01:06:21,044 That's right... 760 01:06:21,169 --> 01:06:22,295 She's mad. 761 01:06:22,420 --> 01:06:24,213 We have to tell her more than she already knows 762 01:06:24,338 --> 01:06:27,341 or else we have to steer her away from it. 763 01:06:28,301 --> 01:06:31,554 Fine, I'll deal with it. 764 01:06:31,679 --> 01:06:34,640 I'll do it. 765 01:06:34,766 --> 01:06:36,976 - Is that all? - For the moment. 766 01:06:43,232 --> 01:06:47,820 You do such incredible things, like burning letters and not telling us and... 767 01:06:47,945 --> 01:06:50,698 Darling, I burnt them because... 768 01:06:50,823 --> 01:06:54,619 So, tell me your plans for muzzling Emilie... 769 01:06:54,744 --> 01:06:58,122 But that's why I wanted to see you. I have no idea. 770 01:06:58,247 --> 01:07:01,042 - Where is she? - She's gone to the Obade. 771 01:07:01,167 --> 01:07:04,962 - Is she on her own there? - No, I think she's with Lili. 772 01:07:05,088 --> 01:07:07,006 Have you heard from Igor? 773 01:07:07,131 --> 01:07:11,511 Igor? No. I know that he's all right. I've heard indirectly, 774 01:07:11,636 --> 01:07:13,387 rather than from him in person. 775 01:07:13,513 --> 01:07:15,765 What about Emilie? Doesn't she know where he is? 776 01:07:15,890 --> 01:07:19,560 - Definitely not. - No, definitely not. And she mustn't. 777 01:07:19,685 --> 01:07:21,354 Otherwise, we'd be in a right pickle. 778 01:07:21,479 --> 01:07:25,274 She talks too much, Emilie. She'll talk to anyone. 779 01:07:27,235 --> 01:07:29,821 But for Pierre she certainly wasn't a... 780 01:07:31,155 --> 01:07:33,157 First for Pierre, then for Igor! 781 01:07:35,076 --> 01:07:39,872 For him the presence of Emilie is a real catastrophe. 782 01:07:39,997 --> 01:07:43,459 I don't think she realises that, on an unconscious level, 783 01:07:43,584 --> 01:07:45,336 she wishes that... 784 01:07:45,461 --> 01:07:50,716 she wishes that Igor wasn't there. 785 01:07:50,842 --> 01:07:53,094 It's true, I assure you. 786 01:07:53,219 --> 01:07:56,931 So you think that it's something that she's cultivating? 787 01:07:57,056 --> 01:08:01,060 She's more than cultivating it, that's what she wants! 788 01:08:01,769 --> 01:08:04,063 She wants it. 789 01:08:06,399 --> 01:08:11,487 He told me that even if something happened to him, 790 01:08:11,612 --> 01:08:15,116 we'd be told automatically. 791 01:08:15,241 --> 01:08:17,994 And he's said nothing about Emilie? 792 01:08:18,119 --> 01:08:21,038 - He can't. - How long has it been? Three months? 793 01:08:21,164 --> 01:08:24,167 - No, six months. - Six months. 794 01:08:27,211 --> 01:08:31,215 I've got a vague idea where he is, but, then...so do you. 795 01:08:33,050 --> 01:08:36,679 We can't trust her. Make sure she knows nothing. 796 01:08:37,680 --> 01:08:40,683 Because there could be more trouble. 797 01:08:41,976 --> 01:08:45,563 I reckon she could be about to crack, any time now. 798 01:08:45,688 --> 01:08:49,984 She's at the point where she's really starting to be obsessed. 799 01:08:50,109 --> 01:08:54,739 It's as though she unconsciously wishes to... 800 01:08:57,783 --> 01:09:01,329 The only problem is that if that does happen, one day, 801 01:09:01,454 --> 01:09:03,289 there's no reason why it should stop. 802 01:09:03,414 --> 01:09:05,666 Absolutely none. 803 01:09:06,584 --> 01:09:10,838 - At least not with us. - No, of course. Not with us. 804 01:09:10,963 --> 01:09:14,425 And...does Pierre know? 805 01:09:14,550 --> 01:09:17,386 Pierre? No. 806 01:09:17,511 --> 01:09:22,683 - We should tell him, perhaps. - Oh, I don't know... 807 01:09:22,808 --> 01:09:27,146 First, perhaps, we should put a stop to this business with the newspapers. 808 01:09:27,271 --> 01:09:30,650 And the we should tell him. It would be better if... 809 01:09:30,775 --> 01:09:34,862 - Shall I deal with that? - I'd like that... 810 01:09:34,987 --> 01:09:41,786 I can operate on a certain level. If I see her in the Obade, I can... 811 01:09:41,911 --> 01:09:46,916 I can orientate her thinking, but... 812 01:09:48,167 --> 01:09:51,837 Anyway, I'll tell Pierre. 813 01:09:51,963 --> 01:09:54,799 I doubt it'll upset him too much. 814 01:09:54,924 --> 01:09:57,718 You're the one who'll be operating at a legal level. 815 01:09:57,843 --> 01:09:59,136 And you... 816 01:09:59,262 --> 01:10:04,976 I know a few managing editors. We'll deal with it between us. 817 01:10:14,110 --> 01:10:20,324 A few letters that His Lordship left lying around, that we pinched from his house. 818 01:10:20,449 --> 01:10:22,118 They aren't very compromising. 819 01:10:22,243 --> 01:10:25,746 That's as may be, but leaving them lying around is unacceptable. 820 01:10:25,871 --> 01:10:29,625 But I never left them lying around. 821 01:10:29,750 --> 01:10:32,336 And since that's the case, 822 01:10:32,461 --> 01:10:34,922 I probably left them somewhat... 823 01:10:35,047 --> 01:10:39,677 - Yes, I'd like to know how. - Right, well, I'll tell you... 824 01:10:39,802 --> 01:10:43,556 It's really something. 825 01:11:31,479 --> 01:11:34,482 There. Now we're married. 826 01:11:39,779 --> 01:11:43,783 - The blood of the Red Queen... - With the blood of the White King. 827 01:11:58,172 --> 01:12:00,174 The Red Queen's Tower. 828 01:12:01,884 --> 01:12:05,638 The Red Queen who wished to visit the White King's castle. 829 01:12:05,763 --> 01:12:09,308 - There is no White King's castle. - That's too bad. 830 01:12:09,433 --> 01:12:12,436 I shall travel around the world on the King's horse. 831 01:12:25,241 --> 01:12:27,243 It's nice at your place. 832 01:12:30,996 --> 01:12:33,582 It's difficult to get to. 833 01:12:33,707 --> 01:12:36,335 That's true. Only the White King is allowed in. 834 01:12:55,354 --> 01:12:57,731 It's strange. 835 01:12:57,857 --> 01:13:02,862 I feel it in my veins already, like someone else's blood. 836 01:13:03,946 --> 01:13:05,948 For life and death. 837 01:13:22,089 --> 01:13:24,091 Are you all right? 838 01:13:30,514 --> 01:13:33,267 - I'm sleepy_ - Are you? 839 01:13:33,392 --> 01:13:34,894 Yes. 840 01:13:35,019 --> 01:13:37,021 Would you like me to tell you a story? 841 01:13:39,273 --> 01:13:40,691 Yes. 842 01:13:40,816 --> 01:13:42,151 I'm falling asleep. 843 01:14:02,922 --> 01:14:04,590 Are you listening? 844 01:14:04,715 --> 01:14:08,052 - Yes. - OK, then. 845 01:14:08,177 --> 01:14:13,474 Once up a time, there was a truly great city, 846 01:14:13,599 --> 01:14:16,769 surrounded by a high wall. 847 01:14:16,894 --> 01:14:20,898 This wall had seven gates. 848 01:14:22,024 --> 01:14:24,026 These are the gates. 849 01:14:32,701 --> 01:14:35,704 And this...is the master of the city. 850 01:14:39,166 --> 01:14:41,877 This city had a secret. 851 01:14:42,002 --> 01:14:47,174 There was a strong warrior standing at each gate. 852 01:14:47,299 --> 01:14:50,469 Guarding some treasure. 853 01:14:50,594 --> 01:14:54,014 One night, a stranger appeared. 854 01:15:02,273 --> 01:15:05,276 He killed the seven warriors, 855 01:15:05,401 --> 01:15:07,403 one by one. 856 01:15:11,156 --> 01:15:14,159 And he fought the master of the city 857 01:15:14,285 --> 01:15:16,912 in a terrible fight. 858 01:15:19,039 --> 01:15:23,043 And then, he carried off the treasure. 859 01:15:30,217 --> 01:15:32,386 And then? 860 01:15:32,511 --> 01:15:34,513 And then? 861 01:15:36,640 --> 01:15:40,644 And then, the White King met the Red Queen. 862 01:16:05,002 --> 01:16:08,088 You know... 863 01:16:08,213 --> 01:16:11,216 the story of the stranger... 864 01:16:12,551 --> 01:16:15,512 ...is my story. 865 01:16:18,599 --> 01:16:20,851 Really? 866 01:16:20,976 --> 01:16:23,687 Yes, really. 867 01:16:23,812 --> 01:16:25,272 Gosh. 868 01:16:25,397 --> 01:16:29,401 Then you must have loads of money, if you nicked all the treasure. 869 01:16:31,070 --> 01:16:34,239 Yes, but I didn't keep it. It wasn't for me. 870 01:16:34,365 --> 01:16:36,367 Who was it for, then? 871 01:16:40,037 --> 01:16:43,040 For the Companions of Duty. 872 01:16:43,165 --> 01:16:46,210 What's that? 873 01:16:46,335 --> 01:16:49,963 - Oh, I can't tell you that. - Why not? 874 01:16:51,465 --> 01:16:54,468 Because...I've made a vow. 875 01:16:57,805 --> 01:17:02,101 But you've made a vow with me too! 876 01:17:02,226 --> 01:17:04,728 Yes, I know. 877 01:17:04,853 --> 01:17:07,856 - I can't tell you. - Fair enough. 878 01:17:07,981 --> 01:17:10,984 - Are these people good or bad? - They are sages. 879 01:17:13,070 --> 01:17:15,489 What's the point of sages? 880 01:17:18,450 --> 01:17:21,078 I can't tell you. It's impossible. 881 01:17:25,332 --> 01:17:29,336 So...what do these sages talk about? 882 01:17:34,466 --> 01:17:38,095 - Are you really not going to tell me? - No. 883 01:17:39,430 --> 01:17:44,435 You have to be initiated. I'm not very important. 884 01:17:45,310 --> 01:17:47,688 I've only just started. 885 01:17:47,813 --> 01:17:50,899 - You're a shiny new pawn? - There you have it. 886 01:17:51,024 --> 01:17:54,445 Perhaps I could be initiated, then... 887 01:17:55,362 --> 01:17:58,115 - It's hard. - Why? 888 01:17:58,240 --> 01:18:00,743 Because it's hard. 889 01:18:00,868 --> 01:18:03,245 Will you take me with you? 890 01:18:03,370 --> 01:18:05,497 Maybe. 891 01:18:05,622 --> 01:18:11,628 Tell me... Do you know someone called Cosmochronos? 892 01:18:46,038 --> 01:18:49,666 - Is that your red hat? - Yes, it's mine. 893 01:18:49,792 --> 01:18:54,880 It's one of the Red Queen's hats. It's red because it's angry. 894 01:18:55,005 --> 01:18:58,217 - It's red because it's mad? - Yes. 895 01:18:58,342 --> 01:19:03,347 Because the queen is mad. Barking mad. 896 01:19:09,645 --> 01:19:13,941 - I've told you some things... - Yes, but I haven't told you anything. 897 01:20:17,963 --> 01:20:20,424 - Thomas. - Emilie. 898 01:20:20,549 --> 01:20:23,760 - How are you? - I don't feel too well. 899 01:20:23,886 --> 01:20:27,931 You don't look very well. I didn't think you'd come here. 900 01:20:28,056 --> 01:20:30,726 - I didn't think I would. - Hello. 901 01:20:30,851 --> 01:20:32,853 This is Emilie. 902 01:20:35,063 --> 01:20:38,358 - What's going on? - I don't feel well. 903 01:20:38,483 --> 01:20:40,485 I think I need to lie down. 904 01:20:51,413 --> 01:20:52,789 I'll prepare the room for you. 905 01:21:02,090 --> 01:21:05,093 I'm just going to sit down for a moment. 906 01:21:09,598 --> 01:21:13,602 - You look really, really tired. - Yes, well, I'm quite depressed. 907 01:21:15,520 --> 01:21:19,024 Where am I going to sleep? Which room are you in? 908 01:21:19,149 --> 01:21:22,402 - Upstairs with Lili. - Lilt's here? 909 01:21:22,527 --> 01:21:25,822 Yes, she's here. She's gone for a walk. She should be back any minute. 910 01:21:25,948 --> 01:21:30,202 - OK. Is this one free? - Yes, I think that one's free. 911 01:21:30,327 --> 01:21:33,080 OK. 912 01:21:33,205 --> 01:21:37,042 - Is that one locked? - Yes, that one's locked. 913 01:21:37,167 --> 01:21:39,378 There's no key. 914 01:21:39,503 --> 01:21:42,506 - Has it been shut since you got here? - Yes. 915 01:21:44,424 --> 01:21:48,428 I'll go and sort out your room. I'm sure you'd like to go to sleep. 916 01:21:52,224 --> 01:21:55,227 - Would you like to face the seafront? - Yes. 917 01:22:11,827 --> 01:22:13,829 I'm going to lie down for a bit. 918 01:22:22,421 --> 01:22:26,299 It's quite pretty, this blue room. Don't you think? 919 01:22:26,425 --> 01:22:28,051 Have you seen the whole house? 920 01:22:28,176 --> 01:22:31,722 Oh, yes. Well, most of it... 921 01:22:31,847 --> 01:22:33,557 How... 922 01:22:33,682 --> 01:22:37,978 How did you come here? Who told you about it? 923 01:22:38,103 --> 01:22:41,898 - It was Lili who told me where she was. - Oh, right. 924 01:22:42,024 --> 01:22:43,984 She told me... 925 01:22:44,109 --> 01:22:46,862 in case anything should happen. 926 01:22:46,987 --> 01:22:52,993 - So, didn't Igor tell you? - Yes, but he never told me where it was. 927 01:22:57,706 --> 01:23:00,709 Hasn't anyone brought the newspapers from Paris? 928 01:23:02,711 --> 01:23:06,590 That's not a good idea, in his current state. 929 01:23:06,715 --> 01:23:10,135 There's too much in the papers at the moment. 930 01:23:14,056 --> 01:23:16,641 So... 931 01:23:16,767 --> 01:23:19,436 do you work with Thomas? 932 01:23:19,561 --> 01:23:21,730 - Uh-huh? - Yes. 933 01:23:21,855 --> 01:23:23,523 - Prometheus'? - Yes. 934 01:23:23,648 --> 01:23:25,650 Is it going well? 935 01:23:27,569 --> 01:23:29,237 Well it was... 936 01:23:29,362 --> 01:23:33,366 - Is it finished? - More or less. 937 01:23:34,534 --> 01:23:36,536 What happened? 938 01:23:37,829 --> 01:23:39,831 Sarah left. 939 01:23:41,416 --> 01:23:44,753 She decided to leave because... 940 01:23:45,754 --> 01:23:49,466 There was an incompatibility between her and Thomas, 941 01:23:49,591 --> 01:23:51,218 her and the group... 942 01:23:51,343 --> 01:23:55,555 and someone else left as well. 943 01:23:59,017 --> 01:24:02,813 As always, when things aren't going well, 944 01:24:02,938 --> 01:24:05,941 Thomas must come to the Obade. 945 01:24:06,733 --> 01:24:08,735 In that case... 946 01:24:10,153 --> 01:24:15,992 - I think we'd better leave him to sleep. - Just for a little while. 947 01:24:16,118 --> 01:24:20,038 He looks very, very tired. I'll go and get the sheets. 948 01:24:20,163 --> 01:24:23,166 Yes. That would be good. 949 01:25:55,800 --> 01:25:57,427 Pauline. 950 01:26:36,675 --> 01:26:39,094 How long have you known Pauline? 951 01:26:59,990 --> 01:27:01,908 And you? What are you? 952 01:27:04,869 --> 01:27:06,871 A prince. 953 01:27:08,999 --> 01:27:11,001 Do you know that it's dangerous? 954 01:27:34,941 --> 01:27:37,944 How long have you known Pauline? 955 01:27:41,281 --> 01:27:42,907 What about you? 956 01:27:50,248 --> 01:27:52,250 Not that long. 957 01:28:03,595 --> 01:28:06,598 Just what is it you're looking for? 958 01:28:20,779 --> 01:28:23,782 It's very hard, I know her. 959 01:28:26,201 --> 01:28:29,204 A princess? How? 960 01:28:39,547 --> 01:28:41,549 ...dangerous. 961 01:28:48,473 --> 01:28:50,475 Do you know her well? 962 01:28:52,310 --> 01:28:55,313 We should talk about you now. 963 01:29:02,529 --> 01:29:07,534 What are you doing with all of these things? 964 01:29:14,332 --> 01:29:16,334 These are things that... 965 01:29:23,383 --> 01:29:24,384 that come. 966 01:29:29,472 --> 01:29:31,891 In what way is she a princess? 967 01:29:40,692 --> 01:29:42,527 ...very fragile. 968 01:29:42,652 --> 01:29:44,696 Because you're very strong. 969 01:29:46,573 --> 01:29:49,576 I do tricks. 970 01:29:57,500 --> 01:29:59,919 I'd like to help, but... 971 01:30:25,570 --> 01:30:28,990 The pendulum changes. Positive, negative. 972 01:30:33,661 --> 01:30:36,664 You can have it. 973 01:30:50,595 --> 01:30:52,597 I feel as though I'm about to crack. 974 01:30:54,224 --> 01:30:55,850 Tell me about her. 975 01:31:10,031 --> 01:31:13,034 Perhaps you can help Pauline. 976 01:31:14,410 --> 01:31:16,037 How? 977 01:31:30,093 --> 01:31:31,594 Yes. 978 01:31:31,719 --> 01:31:34,305 And this princess... 979 01:31:34,430 --> 01:31:36,140 Where's she from? Who is she? 980 01:31:37,642 --> 01:31:40,061 But you've seen the princess. 981 01:31:42,772 --> 01:31:46,776 She can't be caught. Tell me about this princess. 982 01:31:52,740 --> 01:31:56,077 She can be helped if you're... 983 01:31:56,202 --> 01:32:00,623 I'm telling you about her because you must see her. 984 01:32:02,542 --> 01:32:06,546 Because this princess isn't the real one. She's a fake. 985 01:32:11,301 --> 01:32:13,595 She is the princess... 986 01:32:13,720 --> 01:32:17,724 but I know that what attracts you to Pauline is... 987 01:32:38,244 --> 01:32:39,871 But... 988 01:32:49,464 --> 01:32:51,466 Yes, it's... 989 01:32:54,677 --> 01:32:56,638 It doesn't seem... 990 01:33:02,560 --> 01:33:05,938 - Do you think so? - Perhaps. 991 01:34:41,242 --> 01:34:43,411 Play. You must play. 992 01:34:51,127 --> 01:34:55,131 - Have you already played for her? - No, never. 993 01:35:08,895 --> 01:35:11,314 Do you think that...? 994 01:35:23,534 --> 01:35:25,536 Maybe it's yours. 995 01:35:51,521 --> 01:35:54,941 Listen...it's time to go. 996 01:36:08,913 --> 01:36:11,332 Think about these things. 997 01:36:25,471 --> 01:36:26,472 Pauline. 998 01:36:33,187 --> 01:36:34,313 Pauline. 999 01:36:39,277 --> 01:36:40,444 Pauline. 75272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.