Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,474 --> 00:00:36,686
EPISODE 7
2
00:00:36,812 --> 00:00:41,900
FROM EMILIE TO LUCIE
3
00:01:55,891 --> 00:01:57,517
Crew.
4
00:02:26,421 --> 00:02:28,048
Right...
5
00:02:28,173 --> 00:02:30,926
I see little Polo's getting
a taste for croissants.
6
00:02:31,051 --> 00:02:33,136
Set in your ways, aren't you?
7
00:02:33,261 --> 00:02:36,306
The only real truth in life...
it's all in a croissant.
8
00:02:36,431 --> 00:02:38,350
Makes life simple.
9
00:02:38,475 --> 00:02:41,561
I prefer almond croissants.
10
00:02:41,686 --> 00:02:43,939
No, these are the best.
11
00:02:44,064 --> 00:02:48,068
I'll have one of your cigarettes.
Share and share alike!
12
00:02:48,818 --> 00:02:50,820
Oh, well. You deserve it.
13
00:02:52,489 --> 00:02:54,491
Eat up.
14
00:02:56,117 --> 00:02:58,745
- So?
- What?
15
00:02:58,870 --> 00:03:02,249
- Did you see the others?
- Mm...
16
00:03:02,374 --> 00:03:04,376
Yes. Last night.
17
00:03:06,044 --> 00:03:09,089
- And?
- And what?
18
00:03:09,214 --> 00:03:12,634
- What you told me yesterday...
- Oh, yeah...
19
00:03:12,759 --> 00:03:15,887
- I can't talk about that anymore.
- Why not?
20
00:03:16,012 --> 00:03:17,722
Because...
21
00:03:17,847 --> 00:03:20,600
Well, that's to be expected.
They've never seen you.
22
00:03:20,725 --> 00:03:23,812
It's easy.
I'm here in this caf� every day.
23
00:03:23,937 --> 00:03:26,022
Are you crazy?
24
00:03:26,147 --> 00:03:29,484
Caf�s are full
of cameras and bugs.
25
00:03:29,609 --> 00:03:32,654
All right, then. Where?
26
00:03:32,779 --> 00:03:36,324
- Tomorrow, Montsouris.
- Montsouris Park?
27
00:03:36,449 --> 00:03:40,537
- Where exactly? It's a big park.
- Don't worry. You'll be found.
28
00:04:15,780 --> 00:04:18,199
I come on behalf of the Thirteen.
29
00:04:18,325 --> 00:04:20,243
- On behalf of the Thirteen?
- Yes.
30
00:04:20,368 --> 00:04:22,704
I have a message for you.
31
00:04:22,829 --> 00:04:25,832
In that case, do come in.
32
00:04:33,882 --> 00:04:35,884
Sit down.
33
00:04:45,143 --> 00:04:46,603
So...
34
00:04:46,728 --> 00:04:49,064
you're one of the...
35
00:04:49,189 --> 00:04:51,191
Thirteen, is that right?
36
00:04:52,817 --> 00:04:55,820
That's what I'm wondering.
37
00:04:59,199 --> 00:05:02,202
You said something about a message...
38
00:05:04,788 --> 00:05:06,498
Thirteen...
39
00:05:06,623 --> 00:05:09,626
To hunt the Snark better.
40
00:05:12,754 --> 00:05:14,756
Thirteen...
To hunt the Snark better...
41
00:05:14,881 --> 00:05:20,804
They met.. they won't have met the Boo
Jum who saw them faint...
42
00:05:20,929 --> 00:05:22,931
Spend the time that will erase them.
43
00:05:24,557 --> 00:05:29,562
Other Thirteens...
have formed a strange crew.
44
00:05:32,982 --> 00:05:35,443
I think you said...the "Boojum".
45
00:05:40,031 --> 00:05:41,783
Does that...
46
00:05:41,908 --> 00:05:44,911
Does that...mean anything to you?
47
00:05:48,540 --> 00:05:52,544
Are you the author of...
48
00:05:52,669 --> 00:05:54,671
of this amusing message?
49
00:05:56,214 --> 00:05:59,551
I'm the messenger.
50
00:05:59,676 --> 00:06:02,470
The messenger.
51
00:06:02,595 --> 00:06:04,597
I see.
52
00:06:06,057 --> 00:06:08,059
You see...
53
00:06:09,769 --> 00:06:12,772
I think that this is all a joke...
54
00:06:13,940 --> 00:06:17,527
of your making
and at my expense.
55
00:06:17,652 --> 00:06:22,490
Or rather, a joke that
has nothing to do with me,
56
00:06:22,615 --> 00:06:27,662
but which may be at your expense...
don't you think?
57
00:06:27,787 --> 00:06:29,789
A joke...
58
00:06:31,749 --> 00:06:33,751
A joke?
59
00:06:35,378 --> 00:06:38,131
But in that case...
60
00:06:38,256 --> 00:06:41,634
the entire magical,
mysterious world
61
00:06:41,759 --> 00:06:44,387
in which I move
62
00:06:44,512 --> 00:06:47,515
would be shattered in a moment.
63
00:06:48,099 --> 00:06:50,101
And that's not possible.
64
00:06:53,104 --> 00:06:55,106
Of course.
65
00:06:57,525 --> 00:07:00,820
What if I suggested,
for example...
66
00:07:00,945 --> 00:07:03,198
passing on...
67
00:07:03,323 --> 00:07:06,117
a few messages, let's say...
oh, I don't know...
68
00:07:06,242 --> 00:07:08,870
four or five thousand,
to keep it simple.
69
00:07:08,995 --> 00:07:12,415
Would that seem like
serious work to you?
70
00:07:13,625 --> 00:07:16,628
Without knowing from whom,
for whom, how or why?
71
00:07:20,673 --> 00:07:26,513
Then it has all been deliberately,
72
00:07:26,638 --> 00:07:31,559
systematically designed
to cast the uninitiated
73
00:07:31,684 --> 00:07:35,688
into an inextricable mental confusion!
74
00:07:38,441 --> 00:07:40,068
Yes.
75
00:07:42,070 --> 00:07:45,615
Yes, perhaps. Perhaps.
76
00:07:45,740 --> 00:07:47,283
Good.
77
00:07:47,408 --> 00:07:52,539
No doubt you will have other
messages to convey to me.
78
00:07:55,959 --> 00:07:58,795
All right. There you are.
79
00:07:58,920 --> 00:08:00,922
Good bye.
80
00:08:07,011 --> 00:08:08,763
What's up?
81
00:08:08,888 --> 00:08:11,891
You really are everywhere, aren't you?
82
00:08:28,241 --> 00:08:31,744
Hello. Was that little guy at your place?
83
00:08:31,869 --> 00:08:33,162
No.
84
00:08:33,288 --> 00:08:35,206
- Who do you mean?
- The journalist.
85
00:08:35,331 --> 00:08:38,334
Didn't see him.
86
00:08:48,469 --> 00:08:51,472
I told you so!
87
00:10:16,808 --> 00:10:20,311
Don't forget that when someone
is named, everyone freezes.
88
00:10:20,436 --> 00:10:22,647
That's very important.
It's over.
89
00:10:22,772 --> 00:10:27,235
You're... an object
caught in space
90
00:10:27,360 --> 00:10:30,279
and you don't move!
91
00:10:30,405 --> 00:10:32,407
Right, let's go.
92
00:10:52,343 --> 00:10:53,970
Bergamotte...
93
00:12:00,411 --> 00:12:01,662
I'm out.
94
00:12:04,749 --> 00:12:05,958
Go on, then. Go on.
95
00:12:06,083 --> 00:12:07,835
Achille.
96
00:13:02,557 --> 00:13:06,853
I've no idea what kind of costume
we should put on him.
97
00:13:06,978 --> 00:13:11,190
- When's the performance?
- Wait, let's do this up.
98
00:13:11,315 --> 00:13:14,151
- I think he looks fine as he is.
- Sure.
99
00:13:14,277 --> 00:13:16,070
Let me see how
he looks from further away.
100
00:13:16,195 --> 00:13:19,532
Careful, he's very heavy.
101
00:13:19,657 --> 00:13:22,743
It looks violet in the light.
We'll have to change that.
102
00:13:22,869 --> 00:13:24,537
Just so.
103
00:13:24,662 --> 00:13:27,373
I don't want to get married!
I don't want to get married!
104
00:13:27,498 --> 00:13:30,668
Just like that.
Just for a second.
105
00:13:30,793 --> 00:13:31,919
Just to see if you can do it.
106
00:13:32,044 --> 00:13:33,337
I thought it was a joke.
107
00:13:33,462 --> 00:13:36,424
Don't be sad.
You mustn't be sad.
108
00:13:36,549 --> 00:13:39,844
- We'll all be there.
- You mustn't be sad.
109
00:13:39,969 --> 00:13:43,556
- You won't leave me, will you?
- No.
110
00:13:43,681 --> 00:13:45,099
Rose.
111
00:14:05,536 --> 00:14:07,538
Leave her!
112
00:14:12,251 --> 00:14:15,254
No, don't go!
113
00:14:29,018 --> 00:14:32,021
Stop screaming like that!
114
00:14:58,255 --> 00:15:00,257
Sarah!
115
00:16:04,947 --> 00:16:06,657
Walk round them and look up.
116
00:16:07,825 --> 00:16:09,952
Why are there people outside?
117
00:16:10,077 --> 00:16:11,495
Hey!
118
00:16:13,080 --> 00:16:14,832
Achille!
119
00:16:14,957 --> 00:16:17,960
Why are some people outside?
120
00:16:21,756 --> 00:16:23,674
Achille.
121
00:16:23,799 --> 00:16:25,718
Achille.
122
00:16:25,843 --> 00:16:28,179
How did you manage to get out?
123
00:16:28,304 --> 00:16:30,306
How did you get out?
124
00:16:31,807 --> 00:16:33,684
I'm frightened!
125
00:16:36,395 --> 00:16:38,147
How did you get out?
126
00:16:38,272 --> 00:16:41,442
How did you get out?
127
00:16:41,567 --> 00:16:44,570
B�atrice. B�atrice.
128
00:19:36,116 --> 00:19:38,702
Sarah. Sarah!
129
00:19:45,668 --> 00:19:48,921
Let's go down.
130
00:19:49,046 --> 00:19:52,591
- Why?
- Careful, Achille...
131
00:19:52,716 --> 00:19:55,469
That was long enough,
don't you think?
132
00:19:55,594 --> 00:19:59,056
There are some
lovely things down there.
133
00:19:59,181 --> 00:20:02,518
Come on, let's go.
There's a burning smell.
134
00:20:02,643 --> 00:20:05,312
- Do you know this place?
- Let's go and have a look.
135
00:20:05,437 --> 00:20:06,438
Yes, wait...
136
00:20:15,030 --> 00:20:16,865
Wait for us.
137
00:20:16,991 --> 00:20:19,743
Watch where you're going,
cause it's completely dark.
138
00:20:19,868 --> 00:20:22,496
I can't see a thing.
139
00:20:22,621 --> 00:20:25,249
Hold hands!
140
00:20:25,374 --> 00:20:28,752
Because you can't see a thing!
141
00:20:28,877 --> 00:20:33,215
- I feel dizzy!
- Oh, my goodness.
142
00:20:33,340 --> 00:20:36,051
- I feel dizzy.
- What's the hold-up? Go on!
143
00:20:36,176 --> 00:20:38,178
I feel dizzy!
144
00:20:39,847 --> 00:20:42,224
- Wait! Wait!
- Watch out!
145
00:20:42,349 --> 00:20:43,684
Steady on. Look...
146
00:20:43,809 --> 00:20:47,813
- Everyone come here.
- Rose!
147
00:21:01,368 --> 00:21:02,494
It worked.
148
00:21:04,413 --> 00:21:07,416
Sometimes it works,
sometimes it doesn't...
149
00:21:11,879 --> 00:21:14,298
- Come on.
- Who's she?
150
00:21:14,423 --> 00:21:16,550
What's up with her this time?
151
00:21:16,675 --> 00:21:18,427
Careful.
152
00:21:18,552 --> 00:21:20,137
It's always the same.
153
00:21:20,262 --> 00:21:24,016
It's always the same thing.
154
00:21:24,141 --> 00:21:26,143
Come on. Leave her.
155
00:21:30,564 --> 00:21:32,733
She weighs three tons!
156
00:21:32,858 --> 00:21:34,485
Quentin.
157
00:21:45,537 --> 00:21:48,123
I know you!
158
00:21:48,248 --> 00:21:49,875
L...
159
00:21:51,627 --> 00:21:54,797
I know you. And you...and you...
160
00:21:54,922 --> 00:21:57,925
Doctor, wait, I'd like a word.
161
00:21:59,343 --> 00:22:02,513
- Yes...?
- Talk to her.
162
00:22:02,638 --> 00:22:04,681
What about you?
Do you remember?
163
00:22:04,807 --> 00:22:06,683
Me, my nose, the way I am,
164
00:22:06,809 --> 00:22:09,395
my way of life, of talking, nice guy...
165
00:22:09,520 --> 00:22:11,355
I've never seen you.
Never. Never ever...
166
00:22:11,480 --> 00:22:12,981
- Try to remember!
- Never ever...
167
00:22:13,107 --> 00:22:15,776
- You, me, her...
- No, no, no!
168
00:22:15,901 --> 00:22:18,362
Me, two legs, walk!
169
00:22:18,487 --> 00:22:19,947
Joyful! Happy! Friend!
170
00:22:20,072 --> 00:22:21,782
Hello! Love!
171
00:22:21,907 --> 00:22:23,158
Me!
172
00:22:23,283 --> 00:22:27,413
- I think you'd better come along with me.
- All right...
173
00:22:27,538 --> 00:22:31,291
We'll go and have a shower together
174
00:22:31,417 --> 00:22:34,420
and then you'll feel
much better, won't you?
175
00:22:35,712 --> 00:22:37,089
- All right now?
- Yes.
176
00:22:37,214 --> 00:22:40,217
- Good. Now, will you come with me?
- Yes.
177
00:22:40,342 --> 00:22:42,302
- Doctor...
- Yes, of course.
178
00:22:42,428 --> 00:22:45,556
Are you coming?
There we are.
179
00:22:45,681 --> 00:22:47,891
Are we all right now?
180
00:22:48,016 --> 00:22:50,769
- You liked seeing your old friends.
- Yes.
181
00:22:57,234 --> 00:22:59,069
Achille...
182
00:22:59,194 --> 00:23:00,612
Achille.
183
00:23:04,408 --> 00:23:07,411
No, don't go, darling. Don't go.
184
00:23:20,048 --> 00:23:24,052
- Why? In the name of who?
- Enough now.
185
00:23:25,762 --> 00:23:28,015
Enough now, let's put a stop to this.
186
00:23:28,140 --> 00:23:30,392
- I didn't do anything.
- Shut up!
187
00:23:30,517 --> 00:23:33,437
- We came this way by chance.
- All the same...
188
00:23:33,562 --> 00:23:36,190
I'm not going!
189
00:23:36,315 --> 00:23:38,484
- Don't mess with me!
- I'm not going!
190
00:23:38,609 --> 00:23:41,778
- Don't wind me up or I'll kill you.
- Kill me, then. Go on, kill me.
191
00:23:41,904 --> 00:23:44,656
I'm not going!
192
00:23:44,781 --> 00:23:48,076
- I'm not going, I'm not going.
- Calm down. Calm down.
193
00:23:48,202 --> 00:23:49,286
I'm not going.
194
00:23:49,411 --> 00:23:52,039
Don't be foolish.
I'm warning you, I'm on edge!
195
00:23:52,164 --> 00:23:54,666
- Be careful!
- Calm yourself.
196
00:23:54,791 --> 00:23:56,668
Everyone sit down.
197
00:23:56,793 --> 00:23:58,837
- Sit down.
- Please, sit down.
198
00:23:58,962 --> 00:24:01,965
Don't mess with him.
199
00:24:05,552 --> 00:24:07,179
Good.
200
00:25:22,546 --> 00:25:26,592
I'm a bit worried
because I think we're lost.
201
00:25:26,717 --> 00:25:29,469
- Really?
- So it would seem.
202
00:25:29,595 --> 00:25:33,056
- Because you see we're here...
- Told you so!
203
00:25:33,181 --> 00:25:38,061
- Yes, but I think...
- You must know the street.
204
00:25:38,186 --> 00:25:40,814
Sure, I know it. We are here.
205
00:25:40,939 --> 00:25:44,693
We're in Marseille.
There, this street...
206
00:25:44,818 --> 00:25:47,571
- We passed by here.
- I told you so!
207
00:25:47,696 --> 00:25:49,948
Calm down.
208
00:25:50,073 --> 00:25:52,451
- What are we going to do?
- There was a hat shop.
209
00:25:52,576 --> 00:25:54,453
- I don't know...
- Yes, but...
210
00:25:54,578 --> 00:25:56,830
There was a hat shop.
211
00:25:56,955 --> 00:25:59,374
Every day we get lost!
212
00:26:15,474 --> 00:26:18,018
Why didn't you say
anything to Georges?
213
00:26:18,143 --> 00:26:21,438
- You work with him, don't you?
- Yes.
214
00:26:35,077 --> 00:26:39,289
Why didn't she speak to me?
Where is Lili?
215
00:26:39,414 --> 00:26:41,792
Lili is gone.
216
00:26:41,917 --> 00:26:43,043
Where did she go?
217
00:26:43,168 --> 00:26:45,420
- I don't know.
- How is that possible?
218
00:26:45,545 --> 00:26:49,675
- You work in the same group.
- We stopped work a week ago.
219
00:26:55,681 --> 00:26:57,933
It was very good at the end...
220
00:26:58,058 --> 00:27:00,060
Worked out well.
221
00:27:03,939 --> 00:27:06,942
There were some great moments.
222
00:27:08,527 --> 00:27:12,197
The singing!
223
00:27:12,322 --> 00:27:16,201
That was the first time that
you were completely engaged.
224
00:27:16,326 --> 00:27:18,286
When you were doing
the Russian song, conducting.
225
00:27:18,412 --> 00:27:20,497
Yeah, yeah, yeah.
226
00:27:20,622 --> 00:27:24,418
- Did you feel that?
- I didn't know what I was going to do...
227
00:27:24,543 --> 00:27:27,754
- I felt violent.
- What you did was very real.
228
00:27:27,879 --> 00:27:30,841
And all of a sudden,
I wanted to perform a symphony...
229
00:27:30,966 --> 00:27:32,884
- Yes, but for the first time...
- I wasn't trying.
230
00:27:33,009 --> 00:27:37,556
For the first time you did it
without having to think about it.
231
00:27:37,681 --> 00:27:41,268
- Spontaneously...
- The Russian thing was good too.
232
00:27:41,393 --> 00:27:43,228
That's because
you didn't understand it.
233
00:27:43,353 --> 00:27:44,813
It was a bit mad.
234
00:27:44,938 --> 00:27:46,565
It started
235
00:27:46,690 --> 00:27:49,067
and then, straight away,
you had to find out...
236
00:27:49,192 --> 00:27:51,278
who was...married...
237
00:27:51,403 --> 00:27:54,197
Because we didn't look hard enough.
238
00:27:54,322 --> 00:27:57,784
I was completely immersed
in prayer, like so,
239
00:27:57,909 --> 00:27:59,619
so I didn't notice at all...
240
00:28:00,829 --> 00:28:03,832
- So now you're...
- She's disappeared!
241
00:28:05,292 --> 00:28:07,836
Yes, she's disappeared,
but you haven't heard anything.
242
00:28:07,961 --> 00:28:10,881
You're asking me where she is?
243
00:28:11,006 --> 00:28:12,883
How should I know?
244
00:28:13,008 --> 00:28:14,968
If I knew, I'd tell you.
245
00:28:15,093 --> 00:28:17,763
Why did you wait ten days to tell me?
246
00:28:17,888 --> 00:28:19,890
What is it you want exactly?
247
00:28:23,810 --> 00:28:25,812
I just wanted to know.
248
00:28:27,105 --> 00:28:31,109
To know what?
If I knew where Lili was?
249
00:28:34,154 --> 00:28:37,157
You've got no idea
where she might be?
250
00:28:48,084 --> 00:28:50,086
You don't know?
251
00:28:57,260 --> 00:29:00,931
What's really hard is really watching
what the others are doing.
252
00:29:01,056 --> 00:29:03,266
Yes, in the heat of the action.
253
00:29:03,391 --> 00:29:07,854
When you came as...as a...
as a nurse,
254
00:29:07,979 --> 00:29:11,399
there was a whole part on one theme,
255
00:29:11,525 --> 00:29:13,527
and suddenly you brought in another.
256
00:29:13,652 --> 00:29:15,904
- Did it make you think of a nurse?
- Yes.
257
00:29:16,029 --> 00:29:20,742
- At what point?
- As soon as I saw you.
258
00:29:20,867 --> 00:29:22,786
We had to put a belt on you...
259
00:29:22,911 --> 00:29:25,163
It was bang in the middle
of something...
260
00:29:25,288 --> 00:29:28,500
Yes, but a thing can be annoying...
261
00:29:28,625 --> 00:29:31,545
You have to put your annoyance
to one side in some exercises.
262
00:29:31,670 --> 00:29:34,256
- Oh, you think?
- You have to.
263
00:29:34,381 --> 00:29:37,050
Once you've embarked on something...
264
00:29:37,175 --> 00:29:38,552
When...
265
00:29:38,677 --> 00:29:41,429
When Quentin started
that whole business with the puppet,
266
00:29:41,555 --> 00:29:44,140
for example, he was like that,
267
00:29:44,266 --> 00:29:50,063
and then you moved
into another theme, a tailor...
268
00:29:50,188 --> 00:29:51,481
That could have gone...
269
00:29:51,606 --> 00:29:54,609
You should have thought
more about him being a puppet...
270
00:29:54,734 --> 00:29:58,613
- But he'd started talking at that point.
- Oh, did he?
271
00:29:58,738 --> 00:29:59,865
Right at the beginning?
272
00:29:59,990 --> 00:30:03,326
It was the bit on the theme of...
273
00:30:03,451 --> 00:30:04,870
- Yes.
- It veered off, it...
274
00:30:04,995 --> 00:30:09,207
I think we were more
awkward at the beginning.
275
00:30:09,332 --> 00:30:12,919
Later we melted into
each other, we listened...
276
00:30:13,044 --> 00:30:15,547
- We were freer to be inventive.
- Yes.
277
00:30:15,672 --> 00:30:18,717
What was good was the last story.
278
00:30:18,842 --> 00:30:22,762
Until the argument
between Quentin and Rose.
279
00:30:22,888 --> 00:30:25,348
It was a bit, you know,
self-conscious.
280
00:30:25,473 --> 00:30:27,934
But there was a change
in the action there too.
281
00:30:28,059 --> 00:30:31,938
- She wanted it to be a general panic.
- It wasn't the type of marriage I wanted.
282
00:30:32,063 --> 00:30:33,732
I wanted...
283
00:30:33,857 --> 00:30:38,653
Seeing him in that position
made me very scared.
284
00:30:38,778 --> 00:30:42,908
I wanted to, er...
"infect" a general panic.
285
00:30:43,033 --> 00:30:44,284
It settled into that, didn't it?
286
00:30:44,409 --> 00:30:49,581
I was afraid...the way you
witness scenes in the street.
287
00:30:50,332 --> 00:30:53,001
- I believed in it.
- The surprise party was fun.
288
00:30:53,126 --> 00:30:55,378
Oh, yes. That was...
289
00:30:55,503 --> 00:30:59,466
Well, yes, but...
that thing they did, for example,
290
00:30:59,591 --> 00:31:01,801
the Marseille moment,
when Bergamotte said,
291
00:31:01,927 --> 00:31:05,180
"We're in Marseille",
you could have split up.
292
00:31:05,305 --> 00:31:09,100
There could have been passers-by and
you could have gone on with Marseille...
293
00:31:09,225 --> 00:31:15,065
You were always in the same group,
doing everything in sympathy...
294
00:31:15,190 --> 00:31:17,067
That's why we have a director.
295
00:31:17,192 --> 00:31:20,320
Don't you think that must happen,
at some point?
296
00:31:20,445 --> 00:31:23,949
That suddenly, like people who want to...
297
00:31:25,867 --> 00:31:28,912
Whereas there, perhaps
you have to shout at them...
298
00:31:29,037 --> 00:31:33,917
but suddenly you want to...
299
00:31:34,042 --> 00:31:35,502
Is it a good thing?
300
00:31:35,627 --> 00:31:38,505
Should we hold ourselves back
or should we let ourselves go?
301
00:31:38,630 --> 00:31:42,342
There are points
when you really want to...
302
00:31:42,467 --> 00:31:46,429
You should be able to completely
stop everything...
303
00:31:46,554 --> 00:31:50,141
It's a readiness exercise where
you really have to immediately...
304
00:31:51,559 --> 00:31:53,812
What were you asking?
305
00:31:53,937 --> 00:31:57,148
Whether there was
an aim to this exercise...
306
00:31:57,273 --> 00:31:59,734
When you were
talking about the mother...
307
00:31:59,859 --> 00:32:03,613
we should have gone
and had a wedding.
308
00:32:03,738 --> 00:32:09,202
Is the aim to create a series
of scenes that are nice to look at,
309
00:32:09,327 --> 00:32:12,205
or is it a kind of relationship...
310
00:32:12,330 --> 00:32:16,042
hence all of that being annoyed
that you told me off for...
311
00:32:16,167 --> 00:32:20,338
I wasn't telling you off at all.
It messes the exercise up.
312
00:32:20,463 --> 00:32:24,300
All right, but why?
What's the aim of exercise?
313
00:32:24,426 --> 00:32:29,222
Is it a performance, all polished
and finished, or what?
314
00:32:29,347 --> 00:32:34,185
It's to make people work,
in relation to one another...
315
00:32:34,310 --> 00:32:36,771
moving in the same direction...
316
00:32:36,896 --> 00:32:42,527
and not to violate a situation
that's in the process of evolving,
317
00:32:42,652 --> 00:32:46,698
with a subjective phenomenon which
has nothing to do with the theme.
318
00:32:46,823 --> 00:32:49,909
No one said that...
319
00:32:50,035 --> 00:32:53,997
- Yes, it's part of the rules...
- Yes, but the rules...
320
00:32:54,122 --> 00:32:57,917
You can't bring in your nervous system.
321
00:32:58,043 --> 00:32:59,586
You've got to leave that at the door.
322
00:32:59,711 --> 00:33:03,757
But a nervous system
that might have been manufactured...
323
00:33:03,882 --> 00:33:08,803
So it was intended?
But it's not what I felt.
324
00:33:08,928 --> 00:33:11,973
- So you thought it was personal?
- Absolutely.
325
00:33:12,098 --> 00:33:15,226
But it's the same thing, darling.
326
00:33:15,351 --> 00:33:18,938
But you have to use
anything available to you.
327
00:33:19,064 --> 00:33:21,566
If something's annoying you,
just keep going.
328
00:33:21,691 --> 00:33:24,778
But it acted as a block.
329
00:33:24,903 --> 00:33:26,780
If it wasn't annoyance with you...
330
00:33:26,905 --> 00:33:30,992
No, no. I never said that it was directed.
331
00:33:31,117 --> 00:33:34,412
But all of sudden, you're taking
something from the real world
332
00:33:34,537 --> 00:33:38,666
into a fictional world which overturned...
333
00:33:38,792 --> 00:33:44,172
- I didn't see that happen...
- I still don't see why not.
334
00:33:45,548 --> 00:33:50,470
So she left a group that
she was responsible for...
335
00:33:50,595 --> 00:33:53,056
Completely?
336
00:33:53,181 --> 00:33:55,809
You don't know
what's happened to her?
337
00:33:55,934 --> 00:33:58,144
She must have said
something before she left.
338
00:33:58,269 --> 00:34:02,107
She said she was leaving Paris.
I never asked her for any more details.
339
00:34:02,232 --> 00:34:05,401
- You've had no news for ten days?
- No.
340
00:34:05,527 --> 00:34:07,529
Perhaps you know where she is?
341
00:34:08,905 --> 00:34:12,534
- How should I know?
- Well, you were talking about her, so...
342
00:34:14,244 --> 00:34:16,704
You were the one that
spoke of her to me.
343
00:34:16,830 --> 00:34:20,291
You came to ask my advice about
something to do with Lili.
344
00:34:20,416 --> 00:34:22,710
Her group, someone who stole
a million francs...
345
00:34:22,836 --> 00:34:24,796
You didn't want to tell Georges...
346
00:34:24,921 --> 00:34:27,924
She must have left
without telling me anything.
347
00:34:28,967 --> 00:34:33,596
One day she rang me and said
she was leaving Paris. That's it.
348
00:34:34,430 --> 00:34:36,432
- That's it?
- Yes.
349
00:34:38,810 --> 00:34:42,647
And you don't know about...
350
00:34:42,772 --> 00:34:47,652
She could be involved
in other things besides your group.
351
00:34:47,777 --> 00:34:50,780
- She never mentioned anything?
- Is that what you think?
352
00:34:53,032 --> 00:34:55,410
I don't think anything!
353
00:34:55,535 --> 00:34:57,287
Once you're a participant
354
00:34:57,412 --> 00:34:59,372
- in the exercise...
- Yes...
355
00:35:00,957 --> 00:35:03,668
You have to be 100% committed
or not at all.
356
00:35:03,793 --> 00:35:05,503
Yes. For example,
there's a point when you...
357
00:35:05,628 --> 00:35:08,339
That's really to do
with the craft, the work...
358
00:35:08,464 --> 00:35:11,467
- Technique, more like.
- Oh, yes. Technique...
359
00:35:11,593 --> 00:35:13,720
At a certain moment...
360
00:35:13,845 --> 00:35:16,598
When Rose started
the story about the hand...
361
00:35:16,723 --> 00:35:21,352
It's very funny.
We were in a kind of snake.
362
00:35:21,477 --> 00:35:25,648
I thought of using the snake
363
00:35:25,773 --> 00:35:28,193
and I put hands on each of us.
364
00:35:28,318 --> 00:35:33,531
I wanted to make a shield,
with a god on it, you know?
365
00:35:33,656 --> 00:35:38,244
And then you blew up my world
because you lay on the ground...
366
00:35:38,369 --> 00:35:39,662
and started wriggling.
367
00:35:39,787 --> 00:35:41,497
I didn't even consider it...
368
00:35:41,623 --> 00:35:44,834
- You didn't take it into consideration.
- I went...
369
00:35:44,959 --> 00:35:47,045
- I went with it.
- I didn't realise.
370
00:35:47,170 --> 00:35:52,884
Because my role is to go
with what you... with your refusal.
371
00:35:53,009 --> 00:35:54,928
Your refusal is apparent
372
00:35:55,053 --> 00:35:58,348
so I can't just leave you to one side
and keep on doing my own thing.
373
00:35:58,473 --> 00:36:02,227
But you might have given
me a couple of kicks, don't you think?
374
00:36:02,352 --> 00:36:05,146
Yes, yes.
375
00:36:05,271 --> 00:36:07,482
- It's possible.
- No, but Sarah, at first...
376
00:36:07,607 --> 00:36:09,275
You have to get
into the idea of a game.
377
00:36:09,400 --> 00:36:13,196
Just as if you were playing cards,
or if you were playing...
378
00:36:13,321 --> 00:36:16,491
It's an almost childlike state of mind...
379
00:36:16,616 --> 00:36:20,328
of readiness and a desire to have fun.
380
00:36:20,453 --> 00:36:24,082
That's almost more important
than anything else.
381
00:36:24,207 --> 00:36:26,000
First of all...it works.
382
00:36:26,125 --> 00:36:31,881
It's not an exercise with a precise goal.
383
00:36:32,006 --> 00:36:35,927
It's a state of readiness.
Like children who suddenly start playing.
384
00:36:36,052 --> 00:36:38,346
They'll take something like that
and make a plane, like so...
385
00:36:38,471 --> 00:36:41,349
But there might be a child
who does something else.
386
00:36:41,474 --> 00:36:45,687
But then they don't stay together.
387
00:36:45,812 --> 00:36:50,316
When a child feels they don't fit
into a group, they go off or play along.
388
00:36:50,441 --> 00:36:52,068
It happens at once.
389
00:36:52,193 --> 00:36:56,197
A child doesn't say,
"Why are you saying that's a plane?"
390
00:36:56,322 --> 00:37:00,368
- They play at cops and robbers.
- One joins in, the other goes off.
391
00:37:00,493 --> 00:37:02,078
- That's the principle.
- True.
392
00:37:02,203 --> 00:37:05,164
In other words, don't ask yourself
too many questions.
393
00:37:05,290 --> 00:37:08,418
Just go along with things,
be ready, and...
394
00:37:08,543 --> 00:37:11,004
What did you ask me just now?
395
00:37:11,129 --> 00:37:14,132
I don't know where Lili is...
396
00:37:18,177 --> 00:37:21,264
Perhaps she's run off somewhere,
it doesn't matter.
397
00:37:21,389 --> 00:37:25,184
I wouldn't worry about it.
She might have fallen in love.
398
00:37:25,310 --> 00:37:27,312
Good for her.
399
00:37:28,104 --> 00:37:31,316
What if she met someone recently?
400
00:37:31,441 --> 00:37:33,651
Without Georges knowing.
401
00:37:33,776 --> 00:37:35,320
I've no idea.
402
00:37:35,445 --> 00:37:37,989
- A young man...
- I don't know.
403
00:37:38,114 --> 00:37:40,116
- You don't know?
- No.
404
00:37:41,534 --> 00:37:43,953
You know nothing?
405
00:37:46,748 --> 00:37:48,750
How can I help you, then?
406
00:37:51,169 --> 00:37:53,671
You don't know anything either?
407
00:37:53,796 --> 00:37:56,049
- You're the one who put me in the know.
- You must suspect something.
408
00:37:56,174 --> 00:37:58,718
You're asking me all these questions.
409
00:37:58,843 --> 00:38:02,430
Well, of course.
Because you've just outlined a problem
410
00:38:02,555 --> 00:38:05,975
that I don't understand,
so I'm obliged to ask questions.
411
00:38:10,605 --> 00:38:13,358
Don't you want to ask me anything?
412
00:38:13,483 --> 00:38:15,902
Yes... I wanted to ask you...
413
00:38:16,778 --> 00:38:19,781
But if you don't want to say,
it doesn't matter...
414
00:38:23,701 --> 00:38:26,662
There's not much I can do anyway.
415
00:38:26,788 --> 00:38:30,583
We have to wait for Lili to contact us.
She might get in touch. I don't know.
416
00:38:30,708 --> 00:38:32,710
Let's just wait...
417
00:38:35,088 --> 00:38:38,257
- Are all the envelopes ready?
- Yes.
418
00:38:38,383 --> 00:38:40,843
- How many are there?
- Five.
419
00:38:40,968 --> 00:38:43,596
Five... We were going to do eight.
420
00:38:43,721 --> 00:38:47,725
Yes, but these are the five main papers.
That'll do.
421
00:39:04,283 --> 00:39:05,785
- Is Emilie in?
- Yes.
422
00:39:09,163 --> 00:39:11,582
Oh, hello, Sarah.
423
00:39:11,707 --> 00:39:14,460
It'd be better if you rang
before you dropped by.
424
00:39:14,585 --> 00:39:16,712
Oh, right.
425
00:39:16,838 --> 00:39:18,506
What are you up to? How are you?
426
00:39:18,631 --> 00:39:21,426
Fine.
427
00:39:21,551 --> 00:39:24,220
- What are you doing?
- I'm going.
428
00:39:24,345 --> 00:39:28,474
- You're going?
- I'm going because I'm very tired.
429
00:39:28,599 --> 00:39:31,102
You're just going off?
Leaving everything?
430
00:39:31,227 --> 00:39:34,981
Why not? Sometimes it does you good.
431
00:39:35,106 --> 00:39:37,567
And those letters?
Are you writing to the papers now?
432
00:39:37,692 --> 00:39:41,696
- For your shop?
- No. Not for my shop.
433
00:39:44,824 --> 00:39:46,826
There's a funny atmosphere here.
434
00:39:48,453 --> 00:39:51,497
Rather...mysterious.
435
00:39:51,622 --> 00:39:55,042
Not at all! In fact, quite the...
436
00:39:55,168 --> 00:39:58,004
I'm intrigued by these letters.
Tell me what's going on.
437
00:39:58,129 --> 00:40:01,257
Look, Sarah, it's really got
nothing to do with you.
438
00:40:01,382 --> 00:40:04,594
Iris is clutching these letters as if...
439
00:40:04,719 --> 00:40:06,304
They're just letters!
440
00:40:06,429 --> 00:40:07,847
Why's it none of my business?
441
00:40:07,972 --> 00:40:10,433
Why, Emilie? You've got me worried.
442
00:40:10,558 --> 00:40:13,811
Normally you ring before you come
and this time, you haven't done.
443
00:40:13,936 --> 00:40:16,939
What with the kids and everything,
I prefer people to ring...
444
00:40:21,152 --> 00:40:24,572
B�atrice, you know
that proposition I put to you?
445
00:40:26,073 --> 00:40:27,950
Well...
446
00:40:28,075 --> 00:40:31,037
I've got to go now,
447
00:40:31,162 --> 00:40:34,165
as that thing has to be done now.
448
00:40:35,208 --> 00:40:37,710
Very serious things are going on
in the Basque country,
449
00:40:37,835 --> 00:40:40,004
to be precise.
450
00:40:40,129 --> 00:40:43,508
In the Spanish part, and even the French.
451
00:40:43,633 --> 00:40:47,637
So I've decided to leave
the day after tomorrow.
452
00:40:48,471 --> 00:40:52,225
- It's up to you to decide.
- Look, I can't. I just can't.
453
00:40:52,350 --> 00:40:54,519
I can't just up and leave like that.
454
00:40:54,644 --> 00:40:57,647
I have to finish what I've started. I...
455
00:40:59,315 --> 00:41:01,317
I can't.
456
00:41:04,028 --> 00:41:05,488
I don't think I'm being indiscreet.
457
00:41:05,613 --> 00:41:08,824
Three days ago,
you came and asked me...
458
00:41:08,950 --> 00:41:13,120
to talk about that business with Pierre,
so I want to know what this is all about.
459
00:41:13,246 --> 00:41:15,289
It's none of your business, Sarah.
460
00:41:15,414 --> 00:41:18,042
Do those letters have
anything to do with Pierre?
461
00:41:18,167 --> 00:41:20,378
Yes. You might say that.
462
00:41:20,503 --> 00:41:23,756
- Are you blackmailing him?
- No.
463
00:41:23,881 --> 00:41:27,885
They're photocopies of a few documents
that are rather compromising for Pierre.
464
00:41:28,594 --> 00:41:31,597
And you're sending them to the papers?
465
00:41:36,477 --> 00:41:41,190
This must be some kind of pathetic joke.
466
00:41:41,315 --> 00:41:44,360
Iris, you'd do better to think
about the baby you're about to have.
467
00:41:47,405 --> 00:41:49,031
Fine.
468
00:41:49,991 --> 00:41:51,993
Fine, then...
469
00:41:52,868 --> 00:41:54,579
We must go our separate ways.
470
00:41:56,372 --> 00:41:59,458
We must go our separate ways,
Beatrice.
471
00:41:59,584 --> 00:42:01,419
The time has come
for us to part.
472
00:42:04,297 --> 00:42:06,299
That's all there is to it.
473
00:42:29,655 --> 00:42:33,242
We need to talk,
because you're acting very strange.
474
00:42:33,367 --> 00:42:35,161
Now, listen to me, Emilie.
475
00:42:35,286 --> 00:42:38,539
On three occasions,
you've been to see me, crying...
476
00:42:38,664 --> 00:42:41,792
- To talk about Pierre.
- And? What of it?
477
00:42:41,917 --> 00:42:44,086
We spoke and we said quite a lot,
478
00:42:44,211 --> 00:42:47,381
and now I feel responsible for...
479
00:42:47,506 --> 00:42:49,508
this tasteless joke.
480
00:42:49,634 --> 00:42:50,718
But you're not responsible...
481
00:42:50,843 --> 00:42:53,429
Look, it has nothing
to do with you, darling...
482
00:42:53,554 --> 00:42:55,973
- Listen to me.
- You're not involved.
483
00:42:56,098 --> 00:43:00,061
I have no intention of leaving here
before I've torn those papers up.
484
00:43:00,186 --> 00:43:02,396
- Oh, what's it to you?
- I...
485
00:43:02,521 --> 00:43:04,649
You said some horrible things
about Pierre
486
00:43:04,774 --> 00:43:06,400
You don't do that to people.
487
00:43:06,525 --> 00:43:12,156
One thing is talking about someone.
Another thing is trying to ruin them.
488
00:43:12,281 --> 00:43:15,951
You know perfectly well
that everyone fiddles their tax affairs...
489
00:43:16,077 --> 00:43:20,081
- But what's it to you, Sarah?
- I won't let you do it and that's that!
490
00:43:21,290 --> 00:43:24,377
- It doesn't concern you.
- Oh, yes it does, and...
491
00:43:24,502 --> 00:43:26,629
Drop it!
492
00:43:26,754 --> 00:43:29,090
I shan't let you do this.
493
00:43:29,215 --> 00:43:31,759
You're the one who said
he's capable of anything.
494
00:43:31,884 --> 00:43:33,886
You can't abandon your kids
because of this.
495
00:43:34,011 --> 00:43:38,057
- Hand over those letters...
- This concerns me. It's my problem.
496
00:43:38,182 --> 00:43:40,768
It's got nothing to do with you.
497
00:43:40,893 --> 00:43:43,521
It's my little act of personal revenge.
498
00:43:43,646 --> 00:43:45,314
There'll be no revenge.
499
00:43:45,439 --> 00:43:48,901
It's disgusting
and I won't let you do it.
500
00:43:49,026 --> 00:43:51,862
- You're not your normal self.
- No, you're not your normal self
501
00:43:51,987 --> 00:43:53,864
because you're in love
with Pierre, aren't you?
502
00:43:53,989 --> 00:43:57,159
I shan't let you do it.
I shan't let you blackmail Pierre!
503
00:43:57,284 --> 00:43:59,620
I shan't let you do it.
504
00:43:59,745 --> 00:44:02,498
- Sarah, please leave.
- Yes, I think I will.
505
00:44:02,623 --> 00:44:05,126
I hate people making scenes
in front of the children.
506
00:44:05,251 --> 00:44:08,254
I'm leaving and
I'm going to warn Pierre at once.
507
00:44:10,548 --> 00:44:12,550
You go and warn Pierre.
508
00:44:18,931 --> 00:44:21,392
She must have heard about it.
509
00:44:22,226 --> 00:44:23,853
Never mind.
510
00:44:25,563 --> 00:44:28,232
- Don't worry about it.
- Bye.
511
00:44:28,357 --> 00:44:32,236
Focus on the baby you're having
and these little ones.
512
00:44:32,361 --> 00:44:34,780
Bye-bye, darling!
513
00:44:36,031 --> 00:44:40,578
- Bye-bye.
- Did she hit you?
514
00:44:40,703 --> 00:44:42,455
- What?
- Did she hit you?
515
00:44:42,580 --> 00:44:46,000
Oh, it's nothing.
Everything's fine.
516
00:44:47,084 --> 00:44:50,087
Goodbye! You know
where to contact me, don't you?
517
00:44:50,212 --> 00:44:51,297
Yes.
518
00:44:58,387 --> 00:45:00,389
- All right, then.
- Bye-bye.
519
00:46:53,586 --> 00:46:56,297
Bloody hell...
520
00:46:56,422 --> 00:46:59,425
Don't you get any pigeons around here?
521
00:47:01,552 --> 00:47:04,430
What are you feeding them?
522
00:47:06,265 --> 00:47:09,268
Pain au chocolat.
523
00:47:10,019 --> 00:47:12,021
Well, then, I'm not surprised.
524
00:47:13,230 --> 00:47:16,275
- They don't like chocolate.
- Really?
525
00:47:16,400 --> 00:47:18,736
Then they can go and eat worms.
526
00:47:25,242 --> 00:47:26,869
Perhaps...
527
00:47:28,954 --> 00:47:31,582
Perhaps you'd like
a pain au chocolat...
528
00:47:32,917 --> 00:47:36,128
No, I prefer croissants.
529
00:47:39,423 --> 00:47:42,551
I've got one somewhere...
530
00:47:42,676 --> 00:47:44,678
I've got a croissant.
531
00:47:48,057 --> 00:47:49,141
Thanks!
532
00:47:59,068 --> 00:48:00,611
Gosh,
533
00:48:00,736 --> 00:48:02,571
you were hungry.
534
00:48:04,573 --> 00:48:06,951
Do you know the time?
535
00:48:07,076 --> 00:48:09,495
I know this place pretty well.
536
00:48:09,620 --> 00:48:11,622
I reckon it's...
537
00:48:12,831 --> 00:48:16,460
when the sun is
at the end of my right finger...
538
00:48:17,086 --> 00:48:19,171
it must be getting on for midday.
539
00:48:21,298 --> 00:48:23,467
They're not coming, then.
540
00:48:23,592 --> 00:48:25,135
I've been stood up.
541
00:48:30,474 --> 00:48:32,476
Me too.
542
00:48:34,269 --> 00:48:36,438
- Really?
- Yes.
543
00:48:38,482 --> 00:48:42,486
- Maybe it was you I was waiting for.
- It might have been.
544
00:48:44,446 --> 00:48:46,699
So, we've been waiting
for each other...
545
00:48:48,492 --> 00:48:50,536
Shall we start again?
546
00:48:51,578 --> 00:48:53,580
All right.
547
00:48:59,044 --> 00:49:01,005
Oh, hello...
548
00:49:01,130 --> 00:49:03,757
What's your name?
549
00:49:03,882 --> 00:49:05,926
Renaud. What's yours?
550
00:49:06,051 --> 00:49:09,054
My name is Clara.
551
00:49:09,805 --> 00:49:12,850
How strange. It's like being
in some cloak-and-dagger story.
552
00:50:31,345 --> 00:50:32,971
- Where's Pauline?
- Pauline?
553
00:50:33,097 --> 00:50:36,225
The young blonde woman.
Where's Pauline?
554
00:50:36,350 --> 00:50:40,187
Who's Pauline?
There's never anybody here.
555
00:50:40,312 --> 00:50:44,066
But all the people who were here?
556
00:50:44,191 --> 00:50:47,194
There's never anybody here.
557
00:51:13,971 --> 00:51:15,931
- Thomas?
- Here already?
558
00:51:16,056 --> 00:51:18,100
Hello. How are you?
559
00:51:18,225 --> 00:51:19,393
I'm fine.
560
00:51:19,518 --> 00:51:22,521
- Will you sit down for a minute?
- All right.
561
00:51:27,818 --> 00:51:29,403
What's the matter?
562
00:51:29,528 --> 00:51:33,532
I wanted to tell you
that I have to go away.
563
00:51:35,325 --> 00:51:38,162
Go away? For how long?
564
00:51:39,538 --> 00:51:42,916
I don't know. But I have to.
565
00:51:43,041 --> 00:51:45,878
I understand, if it's...serious.
566
00:51:46,003 --> 00:51:49,089
But you're not just going
to dump me are you?
567
00:51:49,214 --> 00:51:51,049
No, but...
568
00:51:51,175 --> 00:51:53,177
for now, I really do have my reasons.
569
00:52:01,143 --> 00:52:05,355
- All right?
- Well yes, but I'm not very pleased.
570
00:52:05,480 --> 00:52:09,276
Me neither, but I have to.
571
00:52:09,401 --> 00:52:12,154
- Can you understand that?
- Yes I understand.
572
00:52:14,448 --> 00:52:16,783
So let's leave it at that.
573
00:52:16,909 --> 00:52:18,368
Listen to this...
574
00:52:18,493 --> 00:52:22,789
"Up here, in the north,
there are two identical pools.
575
00:52:22,915 --> 00:52:27,628
"If I throw a stone in the south pool,
the north pool is sad.
576
00:52:27,753 --> 00:52:32,174
"If I throw a stone in the north pool,
the south pool is sad."
577
00:52:33,342 --> 00:52:34,843
But you...
578
00:52:34,968 --> 00:52:37,971
you shouldn't be sad for no reason...
579
00:52:38,096 --> 00:52:39,556
OK?
580
00:52:39,681 --> 00:52:42,226
- Hi.
- Hi.
581
00:52:42,351 --> 00:52:45,896
- Hello.
- Hi.
582
00:52:46,021 --> 00:52:48,106
I'll leave this.
583
00:52:48,232 --> 00:52:50,734
OK?
584
00:52:50,859 --> 00:52:52,903
Will you come back?
585
00:52:57,616 --> 00:52:59,910
- Bye.
- Goodbye.
586
00:53:00,035 --> 00:53:02,037
- Hello, Thomas.
- Hi.
587
00:53:24,101 --> 00:53:27,104
"Maid, maid, maid,
I'm not made to be a maid..."
588
00:53:31,108 --> 00:53:34,111
Meanwhile my shop is shut...
589
00:53:35,112 --> 00:53:36,446
Is that so?
590
00:53:36,571 --> 00:53:39,199
Because of me? Eh?
591
00:53:39,324 --> 00:53:42,744
No. Anyway, it doesn't matter.
592
00:53:43,787 --> 00:53:45,205
- Are you sure?
- Yes.
593
00:53:45,330 --> 00:53:48,583
What did you do with the robes
and all the other stuff?
594
00:53:48,709 --> 00:53:51,712
I'm going to distribute them
amongst my friends.
595
00:53:54,715 --> 00:53:57,718
Have you seen how lovely
it is over there? It's beautiful.
596
00:54:02,681 --> 00:54:07,686
What will you do with all your papers?
All those guys that are involved...
597
00:54:08,645 --> 00:54:10,647
I'm here and all's well.
598
00:54:20,741 --> 00:54:22,743
Just look at the sea!
599
00:54:27,372 --> 00:54:30,375
- You don't look very happy.
- I'm fine.
600
00:54:31,418 --> 00:54:33,670
I'm glad.
601
00:54:33,795 --> 00:54:37,215
I feel empty. I'm nothing.
602
00:54:55,025 --> 00:54:58,779
"I'm not made to be a maid..."
603
00:54:58,904 --> 00:55:04,326
Can you tell me
why you keep saying that?
604
00:55:04,451 --> 00:55:06,787
It's a memory.
605
00:55:06,912 --> 00:55:10,832
You shouldn't live in the past, darling.
That's not at all good.
606
00:55:10,957 --> 00:55:14,961
- You're a fine one to talk.
- Look what's going on...
607
00:55:18,590 --> 00:55:22,761
Eventually, I'd like to have someone
like that to pull around on a little cart.
608
00:55:22,886 --> 00:55:24,596
- Wouldn't you?
- No.
609
00:55:24,721 --> 00:55:26,723
Possession. How awful!
610
00:55:34,272 --> 00:55:36,483
Lili, why...
611
00:55:36,608 --> 00:55:40,612
Why do you think Igor didn't
want me to come here?
612
00:55:45,534 --> 00:55:47,536
I never understood why.
613
00:55:49,413 --> 00:55:51,790
I'm going to tell you what I think.
614
00:55:51,915 --> 00:55:55,919
I've always thought
that Igor hid in the Obade...
615
00:55:57,921 --> 00:56:01,466
for six months, in some flat.
616
00:56:01,591 --> 00:56:04,511
- That's crazy!
- Why not?
617
00:56:04,636 --> 00:56:09,015
- What would he have done?
- I don't know. He had things to do.
618
00:56:09,141 --> 00:56:12,769
Instead of going a long way away,
he would just have come to the Obade.
619
00:56:14,938 --> 00:56:17,858
- Is that what you think?
- Why not?
620
00:56:17,983 --> 00:56:20,610
I've always thought that.
That's why I'm here.
621
00:56:21,695 --> 00:56:24,990
That's why I've always
felt drawn to the Obade.
622
00:56:25,115 --> 00:56:28,577
- Of course, it's mad...
- You think he's in there? Right now?
623
00:56:28,702 --> 00:56:30,704
Why not?
624
00:56:32,247 --> 00:56:35,876
You haven't been in all the rooms,
have you? You don't know.
625
00:56:39,129 --> 00:56:42,132
- You're scaring me!
- Why?
626
00:56:46,219 --> 00:56:50,348
I've always thought that if Igor could be
in the Obade, that would be a solution...
627
00:56:50,474 --> 00:56:52,225
- It's a hypothesis...
- You hid that from me.
628
00:56:52,350 --> 00:56:56,354
- Is that why you're here?
- I didn't come because of that, but...
629
00:56:58,106 --> 00:57:00,108
Why not?
630
00:57:06,948 --> 00:57:09,534
That opens up new perspectives.
631
00:57:09,659 --> 00:57:11,995
Oh, I don't think so. I mean...
632
00:57:12,120 --> 00:57:15,749
I mean, it doesn't make sense.
What could he do?
633
00:57:18,251 --> 00:57:21,254
The other day, Sarah said
that I shouldn't trust Thomas.
634
00:57:22,756 --> 00:57:26,259
- Thomas?
- Yes.
635
00:57:26,384 --> 00:57:29,387
- What's the...?
- Oh, no!
636
00:57:29,513 --> 00:57:33,391
- Thomas!
- What...?
637
00:57:33,517 --> 00:57:37,604
- Why did she say that?
- I've no idea why.
638
00:57:37,729 --> 00:57:41,816
She said, "I wouldn't trust
Thomas, if I were you.
639
00:57:41,942 --> 00:57:44,236
"You never know what he's hiding?"
640
00:57:44,361 --> 00:57:47,447
Have you seen much of him?
641
00:57:47,572 --> 00:57:51,785
- I see him from time to time, yes.
- I don't think...
642
00:57:51,910 --> 00:57:54,913
He's got other fish to fry.
643
00:57:56,122 --> 00:57:59,125
He's got his group, his theatre work.
644
00:58:01,545 --> 00:58:04,381
He's got nothing to do with any of that.
645
00:58:04,506 --> 00:58:07,342
Yes, I know. That's what
I've always thought too.
646
00:58:07,467 --> 00:58:10,053
- That Sarah's a weird one.
- Do you think?
647
00:58:10,178 --> 00:58:13,181
She might have said that
just to scare you.
648
00:58:15,892 --> 00:58:19,479
What about Lucie?
Does she come here often?
649
00:58:19,604 --> 00:58:21,773
Lucie de Graff?
650
00:58:21,898 --> 00:58:23,900
I don't know.
651
00:58:30,031 --> 00:58:33,451
But what made you think that,
about Igor being in some flat?
652
00:58:33,577 --> 00:58:36,079
- Because.
- I'm intrigued.
653
00:58:36,204 --> 00:58:41,209
Someone could be locked up
in a house for six months, a year.
654
00:58:43,587 --> 00:58:48,216
Who'd know? In a cellar,
an attic or a room.
655
00:58:49,134 --> 00:58:52,137
It's just a dream.
656
00:58:57,475 --> 00:59:02,230
I've often dreamed that
Igor came back at night...
657
00:59:02,355 --> 00:59:04,357
came in through the window...
658
00:59:05,108 --> 00:59:07,902
leaned over the children's cradle...
659
00:59:08,028 --> 00:59:12,365
came up to me, you know,
and leaned over the bed...
660
00:59:12,490 --> 00:59:13,575
and strangled me...
661
00:59:18,288 --> 00:59:20,915
I keep having the same dream.
662
00:59:22,167 --> 00:59:26,463
Igor comes in through the window,
goes over to the children...
663
00:59:26,588 --> 00:59:29,466
and then comes into my bedroom
and strangles me.
664
00:59:29,591 --> 00:59:33,428
- Because you feel guilty. Right?
- No...
665
00:59:33,553 --> 00:59:36,181
But I keep having the same dream.
666
00:59:37,724 --> 00:59:43,271
I don't know. That dream must have
something to do with anxiety, but...
667
00:59:43,396 --> 00:59:45,857
There's still this...
668
00:59:45,982 --> 00:59:48,985
If he strangles you...
669
00:59:54,699 --> 00:59:58,620
If he strangles you,
you must feel guilty.
670
00:59:58,745 --> 01:00:00,997
I do not have an explanation.
671
01:00:01,122 --> 01:00:05,126
Every day I see that old gentleman
going by in his white cap.
672
01:00:06,086 --> 01:00:09,089
- Strange, isn't it?
- Perhaps it's Igor!
673
01:00:11,299 --> 01:00:14,886
He could have aged, changed...
674
01:00:15,011 --> 01:00:17,764
Every day, at the same time.
675
01:00:17,889 --> 01:00:20,892
Maybe he's in love with you.
See? He's looking at you.
676
01:00:25,313 --> 01:00:29,109
- What you said about Igor scares me.
- Come on...
677
01:00:29,234 --> 01:00:32,821
Let's go and look for him now.
678
01:00:32,946 --> 01:00:34,572
- No.
- Why?
679
01:00:34,698 --> 01:00:36,908
- Because...
- It might be true!
680
01:00:37,033 --> 01:00:39,160
I said no.
681
01:00:39,285 --> 01:00:42,789
- Just for fun!
- Don't you know if Thomas is coming?
682
01:00:42,914 --> 01:00:45,917
I don't know, I don't know...
683
01:00:46,042 --> 01:00:48,044
I'd like to see him again though...
684
01:01:56,446 --> 01:01:57,864
- All right?
- Yes, and you?
685
01:01:57,989 --> 01:01:58,990
Not bad.
686
01:01:59,115 --> 01:02:00,867
So what do you think about all this?
687
01:02:00,992 --> 01:02:04,120
- I don't know.
- You must have an idea though.
688
01:02:04,245 --> 01:02:08,458
I got the phone call.
It all seems a bit crazy.
689
01:02:08,583 --> 01:02:11,628
- I'm on my guard a bit, with him...
- What did he tell you exactly?
690
01:02:11,753 --> 01:02:15,381
That he had some files
and that he wanted to talk to us.
691
01:02:15,507 --> 01:02:19,177
- Files?
- He told me letters.
692
01:02:19,302 --> 01:02:21,846
He told me files.
Not very precise.
693
01:02:21,971 --> 01:02:24,057
Anyway...
694
01:02:24,182 --> 01:02:27,352
Let's wait and see.
By the way...
695
01:02:27,477 --> 01:02:28,812
Here are yours.
696
01:02:28,937 --> 01:02:32,774
- What are they?
- Don't you remember? You've no idea?
697
01:02:35,109 --> 01:02:37,779
- Oh, it's the...
- I recovered them.
698
01:02:37,904 --> 01:02:41,032
Somewhat on the sly.
699
01:02:41,157 --> 01:02:44,369
But what did that girl
want with these letters?
700
01:02:46,079 --> 01:02:48,206
I don't know!
701
01:02:48,331 --> 01:02:51,459
Seems she was interested in them,
but that doesn't mean anything.
702
01:02:51,584 --> 01:02:55,588
There wasn't anything comprising
in them, was there?
703
01:02:55,713 --> 01:02:58,883
No. You've nothing to worry about.
704
01:03:04,097 --> 01:03:07,767
- Look, there he is!
- Here comes the young fella.
705
01:03:07,892 --> 01:03:09,686
Here he is.
706
01:03:09,811 --> 01:03:12,522
- How are you?
- Fine.
707
01:03:12,647 --> 01:03:14,482
- Hi.
- Hi.
708
01:03:14,607 --> 01:03:18,319
Well, I am pleased to see the two of you.
709
01:03:18,444 --> 01:03:22,740
I've just seen Iris.
It's more serious than I thought.
710
01:03:22,866 --> 01:03:27,495
She's given me some letters
that Emilie wants to send to the papers,
711
01:03:27,620 --> 01:03:30,665
telling them some things about Pierre.
712
01:03:30,790 --> 01:03:35,128
You know, budgets for blocks of flats,
things like that.
713
01:03:35,253 --> 01:03:38,923
- Where are they?
- I burnt them.
714
01:03:39,048 --> 01:03:40,842
- What do you mean, burnt them?
- Well, yes.
715
01:03:40,967 --> 01:03:43,469
I don't want to walk around with things
like that, in case I lose them...
716
01:03:43,595 --> 01:03:47,682
So why are you getting us to meet
you if you haven't got the stuff?
717
01:03:47,807 --> 01:03:51,477
Don't get upset, love. It's not the
content of the letters that matters.
718
01:03:51,603 --> 01:03:55,648
It's the fact she wants to send them.
So I think it's pretty serious for Pierre.
719
01:03:55,773 --> 01:03:58,484
We need to know what's in them.
Did you read the letters?
720
01:03:58,610 --> 01:04:00,320
Yes, I did. They were all about budgets.
721
01:04:00,445 --> 01:04:03,197
You know, Pierre was
always faking documents.
722
01:04:03,323 --> 01:04:06,492
But you don't know
anything about budgets.
723
01:04:06,618 --> 01:04:10,955
Why would you go and burn those letters
724
01:04:11,080 --> 01:04:14,417
and then tell us about them
when we need them?
725
01:04:14,542 --> 01:04:18,379
It's not the content of the letter
that matters, but that she wants...
726
01:04:18,504 --> 01:04:22,634
Did she want to send them to the papers
in order to compromise Pierre?
727
01:04:22,759 --> 01:04:24,844
Precisely.
728
01:04:24,969 --> 01:04:27,347
She's convinced that it's him
that's made Igor disappear.
729
01:04:27,472 --> 01:04:31,267
I tried to persuade her otherwise.
730
01:04:31,392 --> 01:04:33,853
That's absurd!
731
01:04:33,978 --> 01:04:38,900
- So what shall we do?
- I'd like to know something.
732
01:04:39,025 --> 01:04:42,236
- You had the letters, you burnt them.
- Yes.
733
01:04:42,362 --> 01:04:46,157
- Are there any more in circulation?
- Of course. They were photocopies.
734
01:04:46,282 --> 01:04:48,785
If they were photocopies, then
the originals must be somewhere.
735
01:04:48,910 --> 01:04:52,205
Of course. I have no idea
how Emilie got hold of the originals.
736
01:04:52,330 --> 01:04:56,501
I don't know whether
Iris left them lying around.
737
01:04:56,626 --> 01:04:57,835
I have no idea.
738
01:04:57,961 --> 01:05:02,340
But the main thing is, she'll try again.
We absolutely have to stop her.
739
01:05:02,465 --> 01:05:06,511
- Which papers was she writing to?
- Several. Erm...
740
01:05:06,636 --> 01:05:09,764
France-Soir, L'Aurore, Combat...
741
01:05:09,889 --> 01:05:12,100
We need to warn...
742
01:05:12,225 --> 01:05:16,312
I will have to see everyone I know
on the papers and warn them
743
01:05:16,437 --> 01:05:20,483
that someone will
be trying to circulate some letters,
744
01:05:20,608 --> 01:05:22,068
and that they should let me know at once.
745
01:05:22,193 --> 01:05:25,196
Yes, and then we have to deal with Emilie.
746
01:05:25,321 --> 01:05:27,949
We have to do something.
Not leave her like that.
747
01:05:30,702 --> 01:05:35,707
But can't we just corner Emilie
and ask her why she's doing this?
748
01:05:36,916 --> 01:05:39,502
You know I've never known
exactly what Emilie...
749
01:05:39,627 --> 01:05:42,922
There are very few things
you can know exactly.
750
01:05:43,047 --> 01:05:47,468
Well, anyway, you know
my relationship with her is rather...
751
01:05:47,593 --> 01:05:49,429
I know she likes me well enough,
but that's it.
752
01:05:49,554 --> 01:05:53,558
She doesn't really understand.
She knows that somethings going on...
753
01:05:55,768 --> 01:05:58,938
First we should get a list of the
newspapers and make contact.
754
01:05:59,063 --> 01:06:02,650
You know them and so do I.
755
01:06:02,775 --> 01:06:06,821
We can tell them to...
We can stop things,
756
01:06:06,946 --> 01:06:10,867
through managing editors,
shouldn't be too difficult...
757
01:06:10,992 --> 01:06:14,412
The problem is, now she's started,
she'll go on with it.
758
01:06:14,537 --> 01:06:17,999
We have to muzzle her at all costs and...
759
01:06:18,124 --> 01:06:21,044
That's right...
760
01:06:21,169 --> 01:06:22,295
She's mad.
761
01:06:22,420 --> 01:06:24,213
We have to tell her more
than she already knows
762
01:06:24,338 --> 01:06:27,341
or else we have to
steer her away from it.
763
01:06:28,301 --> 01:06:31,554
Fine, I'll deal with it.
764
01:06:31,679 --> 01:06:34,640
I'll do it.
765
01:06:34,766 --> 01:06:36,976
- Is that all?
- For the moment.
766
01:06:43,232 --> 01:06:47,820
You do such incredible things, like
burning letters and not telling us and...
767
01:06:47,945 --> 01:06:50,698
Darling, I burnt them because...
768
01:06:50,823 --> 01:06:54,619
So, tell me your plans
for muzzling Emilie...
769
01:06:54,744 --> 01:06:58,122
But that's why I wanted to see you.
I have no idea.
770
01:06:58,247 --> 01:07:01,042
- Where is she?
- She's gone to the Obade.
771
01:07:01,167 --> 01:07:04,962
- Is she on her own there?
- No, I think she's with Lili.
772
01:07:05,088 --> 01:07:07,006
Have you heard from Igor?
773
01:07:07,131 --> 01:07:11,511
Igor? No. I know that he's all right.
I've heard indirectly,
774
01:07:11,636 --> 01:07:13,387
rather than from him in person.
775
01:07:13,513 --> 01:07:15,765
What about Emilie?
Doesn't she know where he is?
776
01:07:15,890 --> 01:07:19,560
- Definitely not.
- No, definitely not. And she mustn't.
777
01:07:19,685 --> 01:07:21,354
Otherwise, we'd be
in a right pickle.
778
01:07:21,479 --> 01:07:25,274
She talks too much, Emilie.
She'll talk to anyone.
779
01:07:27,235 --> 01:07:29,821
But for Pierre she certainly wasn't a...
780
01:07:31,155 --> 01:07:33,157
First for Pierre, then for Igor!
781
01:07:35,076 --> 01:07:39,872
For him the presence of Emilie
is a real catastrophe.
782
01:07:39,997 --> 01:07:43,459
I don't think she realises that,
on an unconscious level,
783
01:07:43,584 --> 01:07:45,336
she wishes that...
784
01:07:45,461 --> 01:07:50,716
she wishes that Igor wasn't there.
785
01:07:50,842 --> 01:07:53,094
It's true, I assure you.
786
01:07:53,219 --> 01:07:56,931
So you think that it's
something that she's cultivating?
787
01:07:57,056 --> 01:08:01,060
She's more than cultivating it,
that's what she wants!
788
01:08:01,769 --> 01:08:04,063
She wants it.
789
01:08:06,399 --> 01:08:11,487
He told me that even if
something happened to him,
790
01:08:11,612 --> 01:08:15,116
we'd be told automatically.
791
01:08:15,241 --> 01:08:17,994
And he's said nothing about Emilie?
792
01:08:18,119 --> 01:08:21,038
- He can't.
- How long has it been? Three months?
793
01:08:21,164 --> 01:08:24,167
- No, six months.
- Six months.
794
01:08:27,211 --> 01:08:31,215
I've got a vague idea where he is,
but, then...so do you.
795
01:08:33,050 --> 01:08:36,679
We can't trust her.
Make sure she knows nothing.
796
01:08:37,680 --> 01:08:40,683
Because there could be more trouble.
797
01:08:41,976 --> 01:08:45,563
I reckon she could be about to crack,
any time now.
798
01:08:45,688 --> 01:08:49,984
She's at the point where
she's really starting to be obsessed.
799
01:08:50,109 --> 01:08:54,739
It's as though
she unconsciously wishes to...
800
01:08:57,783 --> 01:09:01,329
The only problem is that if
that does happen, one day,
801
01:09:01,454 --> 01:09:03,289
there's no reason why it should stop.
802
01:09:03,414 --> 01:09:05,666
Absolutely none.
803
01:09:06,584 --> 01:09:10,838
- At least not with us.
- No, of course. Not with us.
804
01:09:10,963 --> 01:09:14,425
And...does Pierre know?
805
01:09:14,550 --> 01:09:17,386
Pierre? No.
806
01:09:17,511 --> 01:09:22,683
- We should tell him, perhaps.
- Oh, I don't know...
807
01:09:22,808 --> 01:09:27,146
First, perhaps, we should put a stop to
this business with the newspapers.
808
01:09:27,271 --> 01:09:30,650
And the we should tell him.
It would be better if...
809
01:09:30,775 --> 01:09:34,862
- Shall I deal with that?
- I'd like that...
810
01:09:34,987 --> 01:09:41,786
I can operate on a certain level.
If I see her in the Obade, I can...
811
01:09:41,911 --> 01:09:46,916
I can orientate her thinking, but...
812
01:09:48,167 --> 01:09:51,837
Anyway, I'll tell Pierre.
813
01:09:51,963 --> 01:09:54,799
I doubt it'll upset him too much.
814
01:09:54,924 --> 01:09:57,718
You're the one who'll be operating
at a legal level.
815
01:09:57,843 --> 01:09:59,136
And you...
816
01:09:59,262 --> 01:10:04,976
I know a few managing editors.
We'll deal with it between us.
817
01:10:14,110 --> 01:10:20,324
A few letters that His Lordship left lying
around, that we pinched from his house.
818
01:10:20,449 --> 01:10:22,118
They aren't very compromising.
819
01:10:22,243 --> 01:10:25,746
That's as may be, but leaving them
lying around is unacceptable.
820
01:10:25,871 --> 01:10:29,625
But I never left them lying around.
821
01:10:29,750 --> 01:10:32,336
And since that's the case,
822
01:10:32,461 --> 01:10:34,922
I probably left them somewhat...
823
01:10:35,047 --> 01:10:39,677
- Yes, I'd like to know how.
- Right, well, I'll tell you...
824
01:10:39,802 --> 01:10:43,556
It's really something.
825
01:11:31,479 --> 01:11:34,482
There. Now we're married.
826
01:11:39,779 --> 01:11:43,783
- The blood of the Red Queen...
- With the blood of the White King.
827
01:11:58,172 --> 01:12:00,174
The Red Queen's Tower.
828
01:12:01,884 --> 01:12:05,638
The Red Queen who wished to visit
the White King's castle.
829
01:12:05,763 --> 01:12:09,308
- There is no White King's castle.
- That's too bad.
830
01:12:09,433 --> 01:12:12,436
I shall travel around the world
on the King's horse.
831
01:12:25,241 --> 01:12:27,243
It's nice at your place.
832
01:12:30,996 --> 01:12:33,582
It's difficult to get to.
833
01:12:33,707 --> 01:12:36,335
That's true.
Only the White King is allowed in.
834
01:12:55,354 --> 01:12:57,731
It's strange.
835
01:12:57,857 --> 01:13:02,862
I feel it in my veins already,
like someone else's blood.
836
01:13:03,946 --> 01:13:05,948
For life and death.
837
01:13:22,089 --> 01:13:24,091
Are you all right?
838
01:13:30,514 --> 01:13:33,267
- I'm sleepy_
- Are you?
839
01:13:33,392 --> 01:13:34,894
Yes.
840
01:13:35,019 --> 01:13:37,021
Would you like me to tell you a story?
841
01:13:39,273 --> 01:13:40,691
Yes.
842
01:13:40,816 --> 01:13:42,151
I'm falling asleep.
843
01:14:02,922 --> 01:14:04,590
Are you listening?
844
01:14:04,715 --> 01:14:08,052
- Yes.
- OK, then.
845
01:14:08,177 --> 01:14:13,474
Once up a time,
there was a truly great city,
846
01:14:13,599 --> 01:14:16,769
surrounded by a high wall.
847
01:14:16,894 --> 01:14:20,898
This wall had seven gates.
848
01:14:22,024 --> 01:14:24,026
These are the gates.
849
01:14:32,701 --> 01:14:35,704
And this...is the master of the city.
850
01:14:39,166 --> 01:14:41,877
This city had a secret.
851
01:14:42,002 --> 01:14:47,174
There was a strong warrior
standing at each gate.
852
01:14:47,299 --> 01:14:50,469
Guarding some treasure.
853
01:14:50,594 --> 01:14:54,014
One night, a stranger appeared.
854
01:15:02,273 --> 01:15:05,276
He killed the seven warriors,
855
01:15:05,401 --> 01:15:07,403
one by one.
856
01:15:11,156 --> 01:15:14,159
And he fought the master of the city
857
01:15:14,285 --> 01:15:16,912
in a terrible fight.
858
01:15:19,039 --> 01:15:23,043
And then, he carried off the treasure.
859
01:15:30,217 --> 01:15:32,386
And then?
860
01:15:32,511 --> 01:15:34,513
And then?
861
01:15:36,640 --> 01:15:40,644
And then, the White King
met the Red Queen.
862
01:16:05,002 --> 01:16:08,088
You know...
863
01:16:08,213 --> 01:16:11,216
the story of the stranger...
864
01:16:12,551 --> 01:16:15,512
...is my story.
865
01:16:18,599 --> 01:16:20,851
Really?
866
01:16:20,976 --> 01:16:23,687
Yes, really.
867
01:16:23,812 --> 01:16:25,272
Gosh.
868
01:16:25,397 --> 01:16:29,401
Then you must have loads of money,
if you nicked all the treasure.
869
01:16:31,070 --> 01:16:34,239
Yes, but I didn't keep it.
It wasn't for me.
870
01:16:34,365 --> 01:16:36,367
Who was it for, then?
871
01:16:40,037 --> 01:16:43,040
For the Companions of Duty.
872
01:16:43,165 --> 01:16:46,210
What's that?
873
01:16:46,335 --> 01:16:49,963
- Oh, I can't tell you that.
- Why not?
874
01:16:51,465 --> 01:16:54,468
Because...I've made a vow.
875
01:16:57,805 --> 01:17:02,101
But you've made a vow with me too!
876
01:17:02,226 --> 01:17:04,728
Yes, I know.
877
01:17:04,853 --> 01:17:07,856
- I can't tell you.
- Fair enough.
878
01:17:07,981 --> 01:17:10,984
- Are these people good or bad?
- They are sages.
879
01:17:13,070 --> 01:17:15,489
What's the point of sages?
880
01:17:18,450 --> 01:17:21,078
I can't tell you. It's impossible.
881
01:17:25,332 --> 01:17:29,336
So...what do these sages
talk about?
882
01:17:34,466 --> 01:17:38,095
- Are you really not going to tell me?
- No.
883
01:17:39,430 --> 01:17:44,435
You have to be initiated.
I'm not very important.
884
01:17:45,310 --> 01:17:47,688
I've only just started.
885
01:17:47,813 --> 01:17:50,899
- You're a shiny new pawn?
- There you have it.
886
01:17:51,024 --> 01:17:54,445
Perhaps I could be initiated, then...
887
01:17:55,362 --> 01:17:58,115
- It's hard.
- Why?
888
01:17:58,240 --> 01:18:00,743
Because it's hard.
889
01:18:00,868 --> 01:18:03,245
Will you take me with you?
890
01:18:03,370 --> 01:18:05,497
Maybe.
891
01:18:05,622 --> 01:18:11,628
Tell me... Do you know someone
called Cosmochronos?
892
01:18:46,038 --> 01:18:49,666
- Is that your red hat?
- Yes, it's mine.
893
01:18:49,792 --> 01:18:54,880
It's one of the Red Queen's hats.
It's red because it's angry.
894
01:18:55,005 --> 01:18:58,217
- It's red because it's mad?
- Yes.
895
01:18:58,342 --> 01:19:03,347
Because the queen is mad. Barking mad.
896
01:19:09,645 --> 01:19:13,941
- I've told you some things...
- Yes, but I haven't told you anything.
897
01:20:17,963 --> 01:20:20,424
- Thomas.
- Emilie.
898
01:20:20,549 --> 01:20:23,760
- How are you?
- I don't feel too well.
899
01:20:23,886 --> 01:20:27,931
You don't look very well.
I didn't think you'd come here.
900
01:20:28,056 --> 01:20:30,726
- I didn't think I would.
- Hello.
901
01:20:30,851 --> 01:20:32,853
This is Emilie.
902
01:20:35,063 --> 01:20:38,358
- What's going on?
- I don't feel well.
903
01:20:38,483 --> 01:20:40,485
I think I need to lie down.
904
01:20:51,413 --> 01:20:52,789
I'll prepare the room for you.
905
01:21:02,090 --> 01:21:05,093
I'm just going to sit down for a moment.
906
01:21:09,598 --> 01:21:13,602
- You look really, really tired.
- Yes, well, I'm quite depressed.
907
01:21:15,520 --> 01:21:19,024
Where am I going to sleep?
Which room are you in?
908
01:21:19,149 --> 01:21:22,402
- Upstairs with Lili.
- Lilt's here?
909
01:21:22,527 --> 01:21:25,822
Yes, she's here. She's gone for a walk.
She should be back any minute.
910
01:21:25,948 --> 01:21:30,202
- OK. Is this one free?
- Yes, I think that one's free.
911
01:21:30,327 --> 01:21:33,080
OK.
912
01:21:33,205 --> 01:21:37,042
- Is that one locked?
- Yes, that one's locked.
913
01:21:37,167 --> 01:21:39,378
There's no key.
914
01:21:39,503 --> 01:21:42,506
- Has it been shut since you got here?
- Yes.
915
01:21:44,424 --> 01:21:48,428
I'll go and sort out your room.
I'm sure you'd like to go to sleep.
916
01:21:52,224 --> 01:21:55,227
- Would you like to face the seafront?
- Yes.
917
01:22:11,827 --> 01:22:13,829
I'm going to lie down for a bit.
918
01:22:22,421 --> 01:22:26,299
It's quite pretty, this blue room.
Don't you think?
919
01:22:26,425 --> 01:22:28,051
Have you seen the whole house?
920
01:22:28,176 --> 01:22:31,722
Oh, yes. Well, most of it...
921
01:22:31,847 --> 01:22:33,557
How...
922
01:22:33,682 --> 01:22:37,978
How did you come here?
Who told you about it?
923
01:22:38,103 --> 01:22:41,898
- It was Lili who told me where she was.
- Oh, right.
924
01:22:42,024 --> 01:22:43,984
She told me...
925
01:22:44,109 --> 01:22:46,862
in case anything should happen.
926
01:22:46,987 --> 01:22:52,993
- So, didn't Igor tell you?
- Yes, but he never told me where it was.
927
01:22:57,706 --> 01:23:00,709
Hasn't anyone brought
the newspapers from Paris?
928
01:23:02,711 --> 01:23:06,590
That's not a good idea,
in his current state.
929
01:23:06,715 --> 01:23:10,135
There's too much in the
papers at the moment.
930
01:23:14,056 --> 01:23:16,641
So...
931
01:23:16,767 --> 01:23:19,436
do you work with Thomas?
932
01:23:19,561 --> 01:23:21,730
- Uh-huh?
- Yes.
933
01:23:21,855 --> 01:23:23,523
- Prometheus'?
- Yes.
934
01:23:23,648 --> 01:23:25,650
Is it going well?
935
01:23:27,569 --> 01:23:29,237
Well it was...
936
01:23:29,362 --> 01:23:33,366
- Is it finished?
- More or less.
937
01:23:34,534 --> 01:23:36,536
What happened?
938
01:23:37,829 --> 01:23:39,831
Sarah left.
939
01:23:41,416 --> 01:23:44,753
She decided to leave because...
940
01:23:45,754 --> 01:23:49,466
There was an incompatibility
between her and Thomas,
941
01:23:49,591 --> 01:23:51,218
her and the group...
942
01:23:51,343 --> 01:23:55,555
and someone else left as well.
943
01:23:59,017 --> 01:24:02,813
As always,
when things aren't going well,
944
01:24:02,938 --> 01:24:05,941
Thomas must come to the Obade.
945
01:24:06,733 --> 01:24:08,735
In that case...
946
01:24:10,153 --> 01:24:15,992
- I think we'd better leave him to sleep.
- Just for a little while.
947
01:24:16,118 --> 01:24:20,038
He looks very, very tired.
I'll go and get the sheets.
948
01:24:20,163 --> 01:24:23,166
Yes. That would be good.
949
01:25:55,800 --> 01:25:57,427
Pauline.
950
01:26:36,675 --> 01:26:39,094
How long have you known Pauline?
951
01:26:59,990 --> 01:27:01,908
And you? What are you?
952
01:27:04,869 --> 01:27:06,871
A prince.
953
01:27:08,999 --> 01:27:11,001
Do you know that it's dangerous?
954
01:27:34,941 --> 01:27:37,944
How long have you known Pauline?
955
01:27:41,281 --> 01:27:42,907
What about you?
956
01:27:50,248 --> 01:27:52,250
Not that long.
957
01:28:03,595 --> 01:28:06,598
Just what is it you're looking for?
958
01:28:20,779 --> 01:28:23,782
It's very hard, I know her.
959
01:28:26,201 --> 01:28:29,204
A princess? How?
960
01:28:39,547 --> 01:28:41,549
...dangerous.
961
01:28:48,473 --> 01:28:50,475
Do you know her well?
962
01:28:52,310 --> 01:28:55,313
We should talk about you now.
963
01:29:02,529 --> 01:29:07,534
What are you doing
with all of these things?
964
01:29:14,332 --> 01:29:16,334
These are things that...
965
01:29:23,383 --> 01:29:24,384
that come.
966
01:29:29,472 --> 01:29:31,891
In what way is she a princess?
967
01:29:40,692 --> 01:29:42,527
...very fragile.
968
01:29:42,652 --> 01:29:44,696
Because you're very strong.
969
01:29:46,573 --> 01:29:49,576
I do tricks.
970
01:29:57,500 --> 01:29:59,919
I'd like to help, but...
971
01:30:25,570 --> 01:30:28,990
The pendulum changes.
Positive, negative.
972
01:30:33,661 --> 01:30:36,664
You can have it.
973
01:30:50,595 --> 01:30:52,597
I feel as though I'm about to crack.
974
01:30:54,224 --> 01:30:55,850
Tell me about her.
975
01:31:10,031 --> 01:31:13,034
Perhaps you can help Pauline.
976
01:31:14,410 --> 01:31:16,037
How?
977
01:31:30,093 --> 01:31:31,594
Yes.
978
01:31:31,719 --> 01:31:34,305
And this princess...
979
01:31:34,430 --> 01:31:36,140
Where's she from?
Who is she?
980
01:31:37,642 --> 01:31:40,061
But you've seen the princess.
981
01:31:42,772 --> 01:31:46,776
She can't be caught.
Tell me about this princess.
982
01:31:52,740 --> 01:31:56,077
She can be helped if you're...
983
01:31:56,202 --> 01:32:00,623
I'm telling you about her
because you must see her.
984
01:32:02,542 --> 01:32:06,546
Because this princess isn't the real one.
She's a fake.
985
01:32:11,301 --> 01:32:13,595
She is the princess...
986
01:32:13,720 --> 01:32:17,724
but I know that what attracts
you to Pauline is...
987
01:32:38,244 --> 01:32:39,871
But...
988
01:32:49,464 --> 01:32:51,466
Yes, it's...
989
01:32:54,677 --> 01:32:56,638
It doesn't seem...
990
01:33:02,560 --> 01:33:05,938
- Do you think so?
- Perhaps.
991
01:34:41,242 --> 01:34:43,411
Play. You must play.
992
01:34:51,127 --> 01:34:55,131
- Have you already played for her?
- No, never.
993
01:35:08,895 --> 01:35:11,314
Do you think that...?
994
01:35:23,534 --> 01:35:25,536
Maybe it's yours.
995
01:35:51,521 --> 01:35:54,941
Listen...it's time to go.
996
01:36:08,913 --> 01:36:11,332
Think about these things.
997
01:36:25,471 --> 01:36:26,472
Pauline.
998
01:36:33,187 --> 01:36:34,313
Pauline.
999
01:36:39,277 --> 01:36:40,444
Pauline.
75272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.