All language subtitles for ENG Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,266 --> 00:00:37,437 EPISODE 1 2 00:00:37,562 --> 00:00:42,567 FROM LILI TO THOMAS 3 00:00:42,692 --> 00:00:47,531 13 APRIL 1970 4 00:03:35,282 --> 00:03:38,118 Tell me, Mr Eteocles! 5 00:03:40,370 --> 00:03:42,372 That, I think, is the army scout, 6 00:03:42,497 --> 00:03:45,333 and there is the king himself, son of Oedipus. 7 00:03:45,458 --> 00:03:47,669 Yes, we'll do that, that's great. 8 00:03:47,794 --> 00:03:49,629 - That's what we'll do. - Do what? 9 00:03:49,754 --> 00:03:52,465 - The entrance! - Eteocles, the messenger? 10 00:03:53,550 --> 00:03:56,344 - Yes. - OK. Chop-chop. 11 00:03:56,469 --> 00:03:59,639 Breath, the flute... 12 00:04:08,273 --> 00:04:09,482 Ready? 13 00:04:10,483 --> 00:04:12,444 OK, let's do it. 14 00:04:23,955 --> 00:04:28,501 That, I think, is the army scout, and there is the king... 15 00:04:28,626 --> 00:04:30,086 Oedipus. 16 00:04:37,761 --> 00:04:39,220 Not like that! 17 00:04:39,346 --> 00:04:41,514 You've got to do it, it was your idea too, 18 00:04:41,639 --> 00:04:43,808 the way you did it just now, when you were messing about. 19 00:04:43,933 --> 00:04:46,311 What you did then was fantastic. 20 00:04:48,855 --> 00:04:51,566 Something like that. Anyway, it was fantastic. 21 00:04:52,317 --> 00:04:54,361 - You really think so? - Yes! 22 00:04:54,486 --> 00:04:55,987 Yes, do it again. 23 00:04:56,112 --> 00:04:58,615 Marie, repeat your cue. 24 00:04:59,991 --> 00:05:01,701 You want me to shout? 25 00:05:02,494 --> 00:05:04,120 The shout... 26 00:05:07,123 --> 00:05:09,876 Say your cue normally, but say it well. 27 00:05:10,001 --> 00:05:11,961 - Stop knitting. - With the shout? 28 00:05:12,087 --> 00:05:15,006 Of course, everything you do. We'll see what it's like. 29 00:05:16,883 --> 00:05:18,927 OK, let's start. 30 00:05:30,438 --> 00:05:33,358 That, I think, is the army scout, and... 31 00:05:45,578 --> 00:05:49,499 You're dangerous, mate. 32 00:05:49,624 --> 00:05:51,626 Say Sorry then! 33 00:05:53,503 --> 00:05:56,464 - Come here, I need pampering. - No, listen to me. 34 00:05:56,589 --> 00:06:01,094 You've got to do the thing you did just now when you were messing around. 35 00:06:01,219 --> 00:06:04,681 - You got into it, almost by chance. - Look, I start from over there. 36 00:06:04,806 --> 00:06:07,016 Think about it! There's fifteen metres to cover. 37 00:06:07,142 --> 00:06:09,853 Try to control yourself. 38 00:06:09,978 --> 00:06:13,148 Control yourself and you'll see. 39 00:06:13,273 --> 00:06:15,358 - Stop it. - OK, let's go. 40 00:06:15,483 --> 00:06:18,403 You'd better say your words instead of... 41 00:06:18,528 --> 00:06:21,072 We can't make out your style. 42 00:06:21,197 --> 00:06:23,074 Right, let's go, off you g0! 43 00:06:28,079 --> 00:06:29,914 I can do it now. 44 00:06:30,623 --> 00:06:33,251 Control yourselves, stop properly. 45 00:06:33,376 --> 00:06:35,837 Go ahead, get rid of this thread! 46 00:06:35,962 --> 00:06:38,173 But they'll run into each other again. 47 00:06:38,298 --> 00:06:40,467 You think a string will stop them? 48 00:06:41,259 --> 00:06:42,886 Let' s gm! 49 00:06:49,225 --> 00:06:51,519 That, I think, is the army scout, 50 00:06:51,644 --> 00:06:54,939 and there is the king himself, son of Oedipus... 51 00:07:00,069 --> 00:07:02,238 Strong, serious, slow! 52 00:07:09,496 --> 00:07:13,750 - Faster! - Valliant king... 53 00:07:13,875 --> 00:07:18,421 - Decrescendo! - ...of the Cadmeans, I have come... 54 00:07:18,546 --> 00:07:19,547 Loud! 55 00:07:19,672 --> 00:07:22,634 ...from there, and I bring you certain news, 56 00:07:22,759 --> 00:07:25,220 for I have seen these things with my own eyes: 57 00:07:25,345 --> 00:07:28,348 Seven spirited captains killed a bull on the black shield... 58 00:07:28,473 --> 00:07:32,769 - Slow down! - ...and dipping their hands in the blood... 59 00:07:32,894 --> 00:07:37,106 ...of the victim. 60 00:07:40,235 --> 00:07:42,028 You need to find an arrival position 61 00:07:42,153 --> 00:07:46,032 and work on your voice at the same time. 62 00:07:46,157 --> 00:07:48,826 In other words, Quentin must... 63 00:07:50,995 --> 00:07:55,708 - What is your arrival position? - Wait, we did it in two stages. Go on then. 64 00:07:58,211 --> 00:08:00,547 You need to be higher, see? 65 00:08:00,672 --> 00:08:04,050 That way you come down very slowly while you're speaking your lines. 66 00:08:04,175 --> 00:08:06,135 You need to be more precise. 67 00:08:09,597 --> 00:08:11,683 You need to be higher. 68 00:08:11,808 --> 00:08:14,227 Nose to nose. 69 00:08:14,352 --> 00:08:16,229 But I'm not as tall as him. 70 00:08:16,354 --> 00:08:18,231 What about me? 71 00:08:19,190 --> 00:08:21,150 Stay as you are, you're wonderful. 72 00:08:22,193 --> 00:08:25,280 Then you slowly, slowly bend down... 73 00:08:25,405 --> 00:08:27,323 - On the text. - On the text. 74 00:08:27,448 --> 00:08:30,743 - Speed up. - And without being influenced 75 00:08:30,868 --> 00:08:33,705 by the fact that you're speeding up with the words, OK? 76 00:08:34,414 --> 00:08:37,041 But I've got my hand on his shoulder. 77 00:08:37,166 --> 00:08:38,751 Yes, but that doesn't change anything. 78 00:08:38,876 --> 00:08:44,132 Eteocles... 79 00:08:44,257 --> 00:08:50,471 - Faster. - ...valiant king of the Cadmeans... 80 00:08:50,597 --> 00:08:54,225 - Slow down. - ...l bring you certain news. 81 00:08:54,350 --> 00:08:57,437 - Faster. - I bring you certain news, 82 00:08:57,562 --> 00:09:00,857 for I have seen these things with my own eyes: 83 00:09:00,982 --> 00:09:03,651 - Higher. - Seven spirited captains... 84 00:09:03,776 --> 00:09:06,529 - Fast, fast. - ...killed a bull... 85 00:09:06,654 --> 00:09:10,366 - Faster. - ...dipping their hands in the blood... 86 00:09:10,491 --> 00:09:12,493 I forgot my lines. 87 00:09:17,206 --> 00:09:20,960 That's it, otherwise there's no power in it! 88 00:09:23,087 --> 00:09:26,466 - That's it, exactly! - It's fast, it's fast! 89 00:09:26,591 --> 00:09:29,427 Don't interrupt him. 90 00:09:29,552 --> 00:09:32,680 What about me? What do I do? 91 00:09:32,805 --> 00:09:34,807 We're working on it right now. 92 00:09:34,932 --> 00:09:38,519 It's not loud enough, it's normal. 93 00:09:40,980 --> 00:09:43,524 - But no... - Careful! 94 00:09:43,650 --> 00:09:46,861 Be careful when you get loud suddenly, don't change the note. 95 00:09:48,071 --> 00:09:49,489 You're serious, piano, 96 00:09:49,614 --> 00:09:52,075 you mustn't change the note just because I say 'loud'! 97 00:09:52,200 --> 00:09:54,494 I can't think about everything at once! Let's take a break. 98 00:09:54,619 --> 00:09:56,704 All right. 99 00:10:00,833 --> 00:10:02,794 Where are you going, Lili? 100 00:10:05,838 --> 00:10:09,509 More intense, like that! 101 00:10:37,620 --> 00:10:42,125 - You're going too fast, Quentin. - I'm flying! I'm flying! Elaine, my Elaine! 102 00:10:42,250 --> 00:10:44,210 Max is going to pick me up at the theatre tonight. 103 00:10:44,335 --> 00:10:46,170 I left them a message. 104 00:10:47,046 --> 00:10:50,967 We need to work fast, we're invited to Julien's later. 105 00:10:51,092 --> 00:10:54,220 - Ah, to Julien's! - I'll go too, because... 106 00:10:54,345 --> 00:10:57,849 - I have to go and see Max first. - Wait then. 107 00:10:57,974 --> 00:11:00,393 We'll start again in a minute, 108 00:11:00,518 --> 00:11:03,438 but Marie will be the messenger. 109 00:11:04,564 --> 00:11:08,359 - The messenger? - Show her the... 110 00:11:08,484 --> 00:11:11,988 - I'm not doing the same thing? - No. Show here the position. 111 00:11:12,113 --> 00:11:13,197 Like this. 112 00:11:13,322 --> 00:11:15,950 We said face to face. 113 00:11:16,075 --> 00:11:18,369 Obviously, you're shorter. 114 00:11:19,120 --> 00:11:22,457 - Almost nose to nose we said. - Not too close, Arsenal... 115 00:11:23,082 --> 00:11:26,294 - Otherwise I can't see you. - You're too rigid. 116 00:11:26,419 --> 00:11:28,004 No, sink down. 117 00:11:30,339 --> 00:11:32,759 Sink down. Sink down! 118 00:11:36,429 --> 00:11:38,890 - That doesn't look very good! - Sink down! 119 00:11:39,015 --> 00:11:40,600 My God! 120 00:11:42,310 --> 00:11:44,228 That's crazy. 121 00:11:44,353 --> 00:11:45,897 She's Greek. 122 00:11:46,022 --> 00:11:48,524 She speaks now! 123 00:11:48,649 --> 00:11:50,860 I prefer Lili, on tiptoes. 124 00:11:51,694 --> 00:11:56,365 It certainly looks more Greek. 125 00:11:56,491 --> 00:11:58,326 But it's not what I want. 126 00:11:58,451 --> 00:12:00,828 - Like this? - That's it! 127 00:12:01,871 --> 00:12:04,040 Quentin, the text. 128 00:12:13,216 --> 00:12:14,926 Stay down. 129 00:12:17,220 --> 00:12:19,347 That's quite something. Listen! 130 00:12:20,848 --> 00:12:23,935 - Are we sure she's not Greek? - Speed up. 131 00:12:29,649 --> 00:12:32,360 Yes, that's good! 132 00:12:34,487 --> 00:12:36,447 Perhaps you should get a bit carried away. 133 00:12:42,578 --> 00:12:45,122 With your hair flying out like that... 134 00:12:46,415 --> 00:12:50,211 - She's serious. - Marie! Marie. 135 00:12:53,714 --> 00:12:55,508 You have to understand... all right. 136 00:12:57,218 --> 00:13:00,012 We could make the background noise. 137 00:13:13,359 --> 00:13:14,944 I'M DEAF AND DUMB. 138 00:13:15,069 --> 00:13:17,405 I GIVE YOU A 'MESSAGE FROM DESTINY'. 139 00:13:17,530 --> 00:13:19,198 COST: 1 FRANC. THANK YOU! 140 00:37:27,312 --> 00:37:31,816 Don't think... 141 00:37:37,322 --> 00:37:39,365 Don't think... 142 00:38:30,166 --> 00:38:32,210 Don't think that... 143 00:38:32,335 --> 00:38:37,131 Don't think that I am silent... 144 00:38:38,466 --> 00:38:41,844 ...out of pride... 145 00:38:41,969 --> 00:38:46,224 ...or stubbornness. 146 00:38:46,349 --> 00:38:49,769 Don't think that... 147 00:38:49,894 --> 00:38:54,357 Don't think that I am silent... 148 00:38:54,482 --> 00:38:57,860 Don't think... 149 00:38:57,985 --> 00:39:00,279 ...that I am silent... 150 00:39:21,175 --> 00:39:25,596 Don't think... don't think... don't think... don't think... 151 00:39:25,721 --> 00:39:28,391 ...that I am silent... that I am silent... 152 00:39:28,516 --> 00:39:30,726 Don't think that I am silent... 153 00:39:30,852 --> 00:39:33,312 Don't think that I am silent... 154 00:39:33,438 --> 00:39:38,651 Don't think that I am silent out of pride or stubbornness! 155 00:41:53,202 --> 00:41:56,664 Fire... fire... fire... 156 00:41:59,584 --> 00:42:01,502 Fire... it's hot! 157 00:51:25,899 --> 00:51:27,067 All right? 158 00:51:32,197 --> 00:51:35,492 You're going to drown. I'm crying a little too, but... 159 00:53:26,728 --> 00:53:28,730 Do you want to say something? 160 00:53:42,661 --> 00:53:45,372 I think it's over there. I don't know. 161 00:53:52,921 --> 00:53:55,299 Right, let's start. 162 00:53:58,719 --> 00:54:01,346 - Are you lot coming? - Yes, yes, here we are. 163 00:54:18,155 --> 00:54:19,990 Would you like a cigarette? 164 00:54:20,115 --> 00:54:23,243 - With or without a filter? - I'd like one without a filter. 165 00:54:32,002 --> 00:54:34,004 Who'd like to say something? 166 00:54:39,009 --> 00:54:41,470 How was it for you? 167 00:54:42,888 --> 00:54:45,766 I found it very hard 168 00:54:45,891 --> 00:54:49,269 to get into it, for a long time. 169 00:54:50,187 --> 00:54:52,522 Me too, I found it hard. 170 00:54:53,482 --> 00:54:56,234 I felt we started much too soon. 171 00:54:59,613 --> 00:55:02,199 I don't mean the mirror. 172 00:55:02,324 --> 00:55:06,370 I was surprised at how quickly we started too. 173 00:55:07,496 --> 00:55:10,499 - Yes. - That didn't bother me. 174 00:55:10,624 --> 00:55:14,753 I found that starting with the mirror was really good, 175 00:55:14,878 --> 00:55:19,508 because we got back in touch with each other. 176 00:55:19,633 --> 00:55:23,804 The breathing... the murmuring gave us some preparation. 177 00:55:23,929 --> 00:55:29,184 And then I moved easily from one phase to the next. 178 00:55:29,309 --> 00:55:33,730 - The mirror was a good thing. - What did you start with? 179 00:55:34,689 --> 00:55:37,943 In the beginning, I found it hard 180 00:55:38,068 --> 00:55:43,198 to know which part of my body was disabled. 181 00:55:44,199 --> 00:55:47,411 Then it started with the breathing... 182 00:55:48,078 --> 00:55:51,998 I felt I needed to cough, really. 183 00:55:52,124 --> 00:55:57,838 So I said to myself, that's it, that could be an illness, 184 00:55:57,963 --> 00:56:01,299 someone who coughs like that for their whole life... 185 00:56:01,425 --> 00:56:04,219 Then I started to cough. 186 00:56:06,221 --> 00:56:08,723 And then, wait... I haven't finished. 187 00:56:08,849 --> 00:56:11,601 I'd lost an arm and I was walking on my knees... 188 00:56:13,812 --> 00:56:15,647 - And you coughed. - And I coughed. 189 00:56:21,111 --> 00:56:22,112 What about you? 190 00:56:22,237 --> 00:56:24,322 Well, in the beginning I had no idea at all. 191 00:56:24,448 --> 00:56:27,826 It started with a kind of wriggling. 192 00:56:27,951 --> 00:56:32,914 Me too, I felt we were like that, wriggling around on the ground. 193 00:56:33,039 --> 00:56:37,335 And then suddenly I had this movement in my arm, 194 00:56:37,461 --> 00:56:41,131 and then it was over. I kept it. 195 00:56:41,256 --> 00:56:45,427 I kept it, a kind of convulsive movement, yes, like that. 196 00:56:45,552 --> 00:56:48,680 And suddenly... I don't know... yes, like that. 197 00:56:48,805 --> 00:56:50,724 And then the voice came at the same time, 198 00:56:50,849 --> 00:56:54,978 a sort of yell that went with it. And it continued. 199 00:56:55,770 --> 00:56:59,024 It spread to my whole body and then it was just in my arm. 200 00:57:05,906 --> 00:57:13,121 That's right, at one point you were kind of groaning rhythmically, 201 00:57:13,246 --> 00:57:17,792 in a way that cut across mine, so we started to fight. 202 00:57:21,588 --> 00:57:23,507 What about you, Rose? 203 00:57:23,632 --> 00:57:28,929 I felt relaxed after the mirror... 204 00:57:29,971 --> 00:57:34,643 And I felt it all started horribly fast, I wasn't ready at all. 205 00:57:35,602 --> 00:57:39,356 And then someone bit my foot... 206 00:57:41,441 --> 00:57:44,819 I felt horribly aggressed and... 207 00:57:46,112 --> 00:57:50,075 So, then that foot was cut off. 208 00:57:50,200 --> 00:57:53,328 I had my leg down to the ankle, but no foot. 209 00:57:53,453 --> 00:57:56,331 Because my foot had been bitten, I closed my eyes, 210 00:57:56,456 --> 00:58:01,336 I stayed blind and of course a bit... 211 00:58:02,712 --> 00:58:04,256 ...simple. 212 00:58:07,884 --> 00:58:09,511 Stupid. 213 00:58:11,888 --> 00:58:15,684 And during the improvisation, 214 00:58:15,809 --> 00:58:19,563 Bergamotte restored my sight 215 00:58:19,688 --> 00:58:23,483 by breathing on my eyes. 216 00:58:25,694 --> 00:58:29,239 I was a rather silly child as well and... 217 00:58:30,949 --> 00:58:34,119 So it was you who bit me? 218 00:58:34,244 --> 00:58:36,538 I bit quite a few people. 219 00:58:36,663 --> 00:58:41,793 I had two bad feet, two bad legs. 220 00:58:41,918 --> 00:58:44,504 I couldn't catch up with the others. 221 00:58:46,464 --> 00:58:50,176 I couldn't move. 222 00:58:50,302 --> 00:58:55,140 I couldn't get any food, so suddenly I was hungry. 223 00:58:55,265 --> 00:58:58,476 I fell on anything I could find, on... 224 00:58:58,602 --> 00:59:01,021 I started devouring someone. 225 00:59:01,146 --> 00:59:03,064 It was Bergamotte. 226 00:59:04,733 --> 00:59:06,568 She tasted good... 227 00:59:08,945 --> 00:59:12,532 Then you threw me... 228 00:59:12,657 --> 00:59:17,078 I pinched the pan of soup off you and started gulping down soup... 229 00:59:20,915 --> 00:59:23,168 And I was hungry, hungry, hungry... 230 00:59:24,669 --> 00:59:27,839 And then I just ate anything I could find. 231 00:59:29,841 --> 00:59:31,885 What about you? 232 00:59:32,761 --> 00:59:36,264 I had a lot of trouble getting started because... 233 00:59:37,432 --> 00:59:40,977 Someone next to me started much sooner. 234 00:59:41,895 --> 00:59:43,647 - That was probably me. - I don't know. 235 00:59:43,772 --> 00:59:47,150 And I wasn't ready. 236 00:59:47,901 --> 00:59:49,736 But I think it was you. 237 00:59:49,861 --> 00:59:55,492 And that fact that you kicked off really loud, really violently, 238 00:59:55,617 --> 01:00:01,206 kind of forced me into it. 239 01:00:05,251 --> 01:00:08,338 So, then I closed one eye and then I was one-eyed. 240 01:00:08,463 --> 01:00:11,091 I had no vocal cords. 241 01:00:15,011 --> 01:00:18,556 To start with, because I didn't keep it up later 242 01:00:18,682 --> 01:00:21,434 because I stood up during the construction, 243 01:00:21,559 --> 01:00:24,604 my legs were paralysed. 244 01:00:26,106 --> 01:00:28,650 - And I was walking on my knees. - Like me. 245 01:00:32,445 --> 01:00:35,699 And they weren't cut off, they were dragging behind, 246 01:00:35,824 --> 01:00:39,035 and I couldn't use them, there was no way I could stand up. 247 01:00:39,160 --> 01:00:41,663 That's stage fright. Your legs and feet get all... 248 01:00:42,831 --> 01:00:45,458 What about you? 249 01:00:45,583 --> 01:00:48,586 That was mainly it for the sick person. 250 01:00:50,296 --> 01:00:55,385 For me, very quickly I had a child with no hands, 251 01:00:55,510 --> 01:00:57,637 just little stumps, 252 01:00:57,762 --> 01:01:01,558 and I was desperately trying to catch something. 253 01:01:01,683 --> 01:01:04,310 I was trying, rowing, scratching. 254 01:01:04,436 --> 01:01:06,688 It was impossible. 255 01:01:06,813 --> 01:01:11,234 I did all that with my stumps, 256 01:01:11,359 --> 01:01:16,072 without hands, they hadn't grown. 257 01:01:20,744 --> 01:01:22,203 What else? 258 01:01:22,328 --> 01:01:26,249 I was fascinated by what you can do with objects, 259 01:01:26,374 --> 01:01:29,753 finding a hat that made a noise, 260 01:01:29,878 --> 01:01:36,134 and it became the only thing I could talk to anyone about. 261 01:01:37,469 --> 01:01:40,221 And it was you that bit me, wasn't it? 262 01:01:40,346 --> 01:01:44,434 I think so. I bit a white ankle at one point, very soft... 263 01:01:48,938 --> 01:01:50,523 Aggression? 264 01:01:51,441 --> 01:01:54,903 Yes. Well, someone wanted to take your ball away. 265 01:01:56,488 --> 01:01:58,615 I really liked your thing. 266 01:01:58,740 --> 01:02:05,038 And for me it wasn't a ball, it was a belly. 267 01:02:05,163 --> 01:02:07,123 It was my soup dish. 268 01:02:12,629 --> 01:02:19,636 What bothered me afterwards, was moving on into the story of the play. 269 01:02:21,346 --> 01:02:24,516 Every time we come up against that, 270 01:02:24,641 --> 01:02:27,519 we always find it's an artificial departure... 271 01:02:27,644 --> 01:02:34,400 Because first we needed to go into more or less inarticulate words, 272 01:02:34,526 --> 01:02:38,238 and it really is very, very difficult to get there. 273 01:02:38,363 --> 01:02:40,740 Yes, because we're not in a "verbal" state. 274 01:02:40,865 --> 01:02:43,076 You feel like inventing words 275 01:02:43,201 --> 01:02:45,370 and every time you think, "I've got to say lines" 276 01:02:45,495 --> 01:02:48,039 there's a kind of - for me anyway - 277 01:02:48,164 --> 01:02:51,709 recall to a kind of reality where I say to myself, "What's this?" 278 01:02:52,502 --> 01:02:57,882 We didn't say the words would come from Prometheus, from the mannequin, 279 01:02:58,007 --> 01:03:00,593 and we'd try to get them out. 280 01:03:00,718 --> 01:03:02,929 Yes, that's theatre. 281 01:03:05,014 --> 01:03:08,184 For me, anyway, 282 01:03:08,309 --> 01:03:12,105 it's because of what we've got in our heads somewhere 283 01:03:12,230 --> 01:03:15,233 that at some point you have to say something. 284 01:03:15,358 --> 01:03:19,487 It's really hard to forget it, 285 01:03:19,612 --> 01:03:22,949 but everything you've got in your head, 286 01:03:23,074 --> 01:03:28,246 particularly this monument that's waiting for us around a corner somewhere - 287 01:03:28,371 --> 01:03:35,086 before that, everything obscure that we try out with improvisation 288 01:03:35,211 --> 01:03:38,882 will be smoothed out. 289 01:03:39,424 --> 01:03:41,968 It's always words that we find difficult. 290 01:03:42,093 --> 01:03:44,929 To me any invented speech is real 291 01:03:45,054 --> 01:03:48,892 and as soon as we're back to the play it becomes a duty. 292 01:03:49,017 --> 01:03:51,769 Besides I can only do it if... 293 01:03:51,895 --> 01:03:56,566 I surround it with words that have fuck all to do with... 294 01:03:56,691 --> 01:04:00,445 Or I announced the word "hope" to you 295 01:04:00,570 --> 01:04:03,573 without giving it any meaning, for example. 296 01:04:03,698 --> 01:04:07,744 And gradually it came, but I said the word 297 01:04:07,869 --> 01:04:10,622 as if it didn't belong to me, 298 01:04:10,747 --> 01:04:14,667 as though it had come from an external voice, 299 01:04:14,792 --> 01:04:17,587 as though I was repeating it meaninglessly. 300 01:04:17,712 --> 01:04:22,342 And gradually I was trying to give it meaning 301 01:04:22,467 --> 01:04:26,554 by saying it to the others. 302 01:04:26,679 --> 01:04:30,934 And then I realised that you were all simply saying 303 01:04:31,059 --> 01:04:34,604 letters of the alphabet. 304 01:04:34,729 --> 01:04:38,399 I was trying to educate a bit, to understand the alphabet and numbers, 305 01:04:38,524 --> 01:04:42,946 but then when it came to saying the thing I couldn't do it. 306 01:04:43,071 --> 01:04:46,658 Even when we start with a word, with the alphabet, 307 01:04:46,783 --> 01:04:49,953 you can't move immediately to the play. 308 01:04:50,078 --> 01:04:52,747 Even if we learn to speak through improvisation, 309 01:04:52,872 --> 01:04:55,333 to say a word, two words or even ten, 310 01:04:55,458 --> 01:04:57,794 that doesn't mean you can speak the lines of Prometheus. 311 01:04:57,919 --> 01:05:00,046 Yes, I know, it becomes a problem. 312 01:05:00,171 --> 01:05:03,883 No, it's such a long way away, what we're doing 313 01:05:04,008 --> 01:05:10,264 if we could, really, we could invent exercises around it... 314 01:05:10,390 --> 01:05:15,019 Invent the possibility of getting 315 01:05:15,144 --> 01:05:19,524 out of the exercise. 316 01:05:21,067 --> 01:05:26,155 Shouldn't we try to make our own play, 317 01:05:26,280 --> 01:05:30,034 something that would work, we should try... 318 01:05:30,159 --> 01:05:34,580 It should be really spontaneous, it should come out of a need. 319 01:05:36,124 --> 01:05:37,792 That's very French. 320 01:05:37,917 --> 01:05:42,255 Personally I can't stand Aeschylus' thing anymore. 321 01:05:43,256 --> 01:05:46,718 I think if it was said 322 01:05:46,843 --> 01:05:50,013 in the same context as today, 323 01:05:50,138 --> 01:05:51,848 it would come out just as artificial. 324 01:05:51,973 --> 01:05:55,685 Yes, but we don't need to create a definitive text. 325 01:05:55,810 --> 01:05:59,313 We should decide to improvise certain themes, words, 326 01:05:59,439 --> 01:06:02,817 but it has to be spoken. 327 01:06:04,277 --> 01:06:08,823 We'll record the words we make up and see if it works. 328 01:06:09,532 --> 01:06:15,038 And we'll try and keep anything I think is good. 329 01:06:15,163 --> 01:06:19,459 Write it down and then say it again to see if, coming from us, 330 01:06:19,584 --> 01:06:23,337 if when we say our own words it means something, 331 01:06:23,463 --> 01:06:26,841 or if it's... like Aeschylus. 332 01:06:27,425 --> 01:06:30,011 We need a system. 333 01:06:30,136 --> 01:06:34,390 It's a contemporary issue. 334 01:06:34,515 --> 01:06:38,478 - We can do it tomorrow. - OK, let's put everything up. 335 01:06:38,603 --> 01:06:40,646 Are we stopping then? 336 01:06:44,692 --> 01:06:48,279 We need to think about it. 337 01:07:06,005 --> 01:07:08,883 - Put them in the... - Put them in the basket. 338 01:07:09,008 --> 01:07:10,551 Hats over there. 339 01:07:22,230 --> 01:07:25,024 - Arrange them like we did yesterday. - Hats over there. 340 01:07:27,485 --> 01:07:29,862 - This too? - No, this here and that there. 341 01:07:44,794 --> 01:07:47,463 - Here's the feathers. - Hold on, this goes over there. 342 01:08:30,089 --> 01:08:31,966 We'll take care of the floor tomorrow. 343 01:10:14,944 --> 01:10:16,904 Do you want something? 344 01:10:18,239 --> 01:10:20,199 - Do you want something? - Pardon? 345 01:10:20,324 --> 01:10:21,742 Do you want something? 346 01:10:31,961 --> 01:10:34,755 Don't look at me like that! 347 01:10:34,880 --> 01:10:36,757 I'm not what you think! 348 01:10:37,800 --> 01:10:39,552 It's true, my mother was a white woman. 349 01:10:41,012 --> 01:10:42,930 From Havana. 350 01:10:43,055 --> 01:10:45,308 She often used to say, "Never sell yourself, my girl." 351 01:10:45,433 --> 01:10:47,059 I haven't. 352 01:10:48,311 --> 01:10:49,979 I do drawings. 353 01:10:52,982 --> 01:10:56,610 - So? - But it's not my mother I'm looking for. 354 01:10:57,611 --> 01:10:59,739 It's my brother. 355 01:10:59,864 --> 01:11:01,907 Do you know him? 356 01:11:02,033 --> 01:11:05,119 He's a bit... a bit like you. 357 01:11:07,621 --> 01:11:10,750 That's why I'm looking at you, that's why I'm drawing you. 358 01:11:13,794 --> 01:11:17,298 - Funny, don't you think? - I'm an only child. Single. 359 01:11:17,423 --> 01:11:19,717 That's odd. 360 01:11:20,509 --> 01:11:22,386 Show me your hands. 361 01:11:23,387 --> 01:11:26,223 - It's not true, you've got a wedding ring. - So? 362 01:11:27,850 --> 01:11:29,518 I don't believe you. 363 01:11:38,527 --> 01:11:40,529 I hadn't seen your eyes. 364 01:11:41,655 --> 01:11:43,741 Are you interested in my eyes for your drawing? 365 01:11:45,326 --> 01:11:47,661 I don't believe you. You're not really drawing! 366 01:11:48,746 --> 01:11:50,456 What do you really do? 367 01:11:52,291 --> 01:11:54,585 What are you really interested in? 368 01:11:56,921 --> 01:11:58,589 You don't believe me? 369 01:11:59,548 --> 01:12:02,927 I nearly went to art school. 370 01:12:05,221 --> 01:12:07,973 But I didn't, because I was looking for my brother. 371 01:12:12,436 --> 01:12:14,772 Don't think I'm bad at drawing. 372 01:12:16,232 --> 01:12:18,776 Not bad, but it's not real drawing. 373 01:12:18,901 --> 01:12:22,113 It's somewhere between you and my brother. 374 01:12:25,491 --> 01:12:28,411 Anyway, why are you asking these questions? 375 01:12:30,329 --> 01:12:32,039 What are you thinking? 376 01:12:33,666 --> 01:12:35,126 You don't look well. 377 01:12:35,251 --> 01:12:38,462 You look like an ostrich that hides its head. 378 01:12:39,964 --> 01:12:44,260 That's not true! Don't call me an ostrich! 379 01:12:46,137 --> 01:12:49,348 Anyway, I don't like ostriches. They run away from danger. 380 01:12:51,016 --> 01:12:52,643 I'm the opposite. 381 01:12:54,937 --> 01:12:57,648 I don't know what you're getting at. 382 01:12:57,773 --> 01:12:59,483 What are you really after? 383 01:12:59,608 --> 01:13:00,818 Money! 384 01:13:00,943 --> 01:13:04,071 No, that's not true, I want cigarettes, I've run out. 385 01:13:04,196 --> 01:13:05,906 Look, there's my lighter. 386 01:13:06,866 --> 01:13:09,201 Here... 387 01:13:11,787 --> 01:13:14,707 Go and buy some. You can give me the change. 388 01:14:30,491 --> 01:14:32,076 You're not looking at me! 389 01:14:32,201 --> 01:14:33,702 I can see you. 390 01:14:35,204 --> 01:14:37,498 The first shout isn't working. 391 01:14:37,623 --> 01:14:42,169 Right, the shout has to be longer and you have to wait to do the note. 392 01:14:51,470 --> 01:14:55,182 You do the note before. 393 01:15:00,813 --> 01:15:05,192 That's it, you're doing it well, but you're not all together. 394 01:15:06,610 --> 01:15:08,279 Even longer with the shout. 395 01:15:25,754 --> 01:15:28,090 Doesn't it follow? 396 01:15:28,215 --> 01:15:29,967 You don't understand? 397 01:15:31,302 --> 01:15:33,220 When you do that it's... 398 01:15:35,931 --> 01:15:38,601 The way it goes up there, I can't get it. 399 01:15:43,564 --> 01:15:45,190 Do it for me! 400 01:15:45,983 --> 01:15:47,443 Do it for me! 401 01:16:08,380 --> 01:16:11,550 When it goes up, it shouldn't be sung so much. 402 01:16:28,275 --> 01:16:33,238 When it goes down, what you just did...? 403 01:16:33,364 --> 01:16:38,661 It isn't just the way it's written, because I'm conducting you. 404 01:16:39,953 --> 01:16:41,747 Shall we start from the shout or from the note? 405 01:16:41,872 --> 01:16:43,332 From the shout. 406 01:16:58,347 --> 01:16:59,890 Make it scrape. 407 01:17:06,105 --> 01:17:07,731 It has to sound terrible. 408 01:17:10,234 --> 01:17:14,697 - The shout was good? - No, it mustn't be tuneful. 409 01:17:14,822 --> 01:17:17,533 - We're singing too much? - It has to sound horrible. 410 01:17:19,076 --> 01:17:20,494 Something like that. 411 01:17:28,001 --> 01:17:29,670 You sing every time. 412 01:17:31,171 --> 01:17:34,299 - OK, what do we want to do? - The shout. 413 01:17:34,425 --> 01:17:38,137 You need to shout more. 414 01:17:41,265 --> 01:17:42,850 For longer. 415 01:18:07,207 --> 01:18:08,834 That was good then! 416 01:18:08,959 --> 01:18:13,130 - Did it sound horrible? - No, it wasn't long enough. 417 01:18:18,969 --> 01:18:21,054 It should be a bit more hoarse. 418 01:18:23,891 --> 01:18:26,101 And when you go up it must scrape. 419 01:18:33,692 --> 01:18:35,402 You do it, Marie. 420 01:18:41,784 --> 01:18:43,744 You're singing again! 421 01:18:48,999 --> 01:18:50,751 It needs to be tighter. 422 01:22:27,592 --> 01:22:31,054 - We need to do more work on the voices. - It wasn't bad this time. 423 01:22:37,019 --> 01:22:39,146 Lilt's daily telephone call. 424 01:22:44,026 --> 01:22:46,236 Do you think she's got a boyfriend? 425 01:22:46,361 --> 01:22:48,613 Were there a lot of people yesterday? 426 01:22:48,739 --> 01:22:51,575 It wasn't bad, almost full. 427 01:22:57,706 --> 01:23:01,501 Elaine, look, I've got a surprise for you. 428 01:23:01,626 --> 01:23:04,755 I thought of you, Elaine. I need some mending for Max... 429 01:23:04,880 --> 01:23:07,674 - Now? - He's got big feet, Max. 430 01:23:07,799 --> 01:23:11,011 Look. I'll do it for you, Quentin. 431 01:23:11,136 --> 01:23:14,473 That's nice of you, but I'd rather Elaine did it. OK? 432 01:23:14,598 --> 01:23:15,974 Have you got an egg? 433 01:23:16,099 --> 01:23:20,020 - I've got lots of stuff. - I have this. 434 01:23:21,521 --> 01:23:24,608 I have... Wait, I have lots of things for you. 435 01:23:24,733 --> 01:23:27,402 I have these needles. 436 01:23:27,527 --> 01:23:29,821 - Here. - What's that? 437 01:23:29,946 --> 01:23:32,491 Wool, cotton... 438 01:23:32,616 --> 01:23:35,577 Is that for mending? 439 01:23:35,702 --> 01:23:37,537 Use the yellow. 440 01:23:55,430 --> 01:23:58,809 One, two, three... excuse me, girls. 441 01:23:58,934 --> 01:24:01,061 Go on, Quentin. 442 01:24:03,230 --> 01:24:05,023 He)', my music! 443 01:24:05,148 --> 01:24:08,110 He likes to make things difficult. Why don't you go round? 444 01:24:11,780 --> 01:24:15,575 Crazy, that's what's so amazing, walking normally like that... 445 01:24:26,211 --> 01:24:28,964 - How many have you got? - Six. 446 01:24:29,089 --> 01:24:31,007 What for? 447 01:24:37,472 --> 01:24:40,016 Tell me, that Mr Filrstenberg - 448 01:24:40,142 --> 01:24:42,227 do you often see him when you go to the bookshop? 449 01:24:42,352 --> 01:24:44,563 - Filrstenberg? - Yes. 450 01:24:47,023 --> 01:24:48,775 - You know him? - Wait... 451 01:24:48,900 --> 01:24:52,112 Is he the one with the thirteen volumes of Wagner's prose works... 452 01:24:52,237 --> 01:24:54,781 Have you seen his face? 453 01:24:54,906 --> 01:24:56,908 A fat little man with glasses, isn't he? 454 01:24:57,868 --> 01:24:59,744 Small and fat? 455 01:24:59,870 --> 01:25:01,830 I always looked only at the books. 456 01:25:04,958 --> 01:25:06,501 Lili, my ch�rie! 457 01:25:12,174 --> 01:25:14,968 - What are we doing now? - Trembling heart? 458 01:25:15,093 --> 01:25:16,761 Yes, that's it. 459 01:25:18,054 --> 01:25:20,640 My text. 460 01:25:24,352 --> 01:25:27,314 - Dad! - Trembling heart! 461 01:25:27,439 --> 01:25:28,565 Which page is it? 462 01:25:28,690 --> 01:25:31,526 So Th�o, haven't you finished yet? 463 01:25:33,320 --> 01:25:35,822 - Th�o! - Arsenal! 464 01:25:36,907 --> 01:25:38,491 Hey, it's time to work. 465 01:25:39,576 --> 01:25:41,203 To work. 466 01:25:49,419 --> 01:25:51,880 - Which page? - 89. 467 01:25:52,005 --> 01:25:54,299 - Page 88. - No, 87. 468 01:25:54,424 --> 01:25:55,926 - Nicolas! - Page 87, are you sure? 469 01:25:56,051 --> 01:25:57,219 Arsenal! 470 01:25:58,345 --> 01:26:00,305 The trembling chorus. 471 01:26:05,435 --> 01:26:07,020 The trembling chorus. 472 01:26:14,110 --> 01:26:15,528 Let's start without him. 473 01:26:22,202 --> 01:26:24,663 - Page 90. - No, 87. 474 01:26:26,790 --> 01:26:28,333 No, 72. 35347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.