All language subtitles for Dark-City-The-Cleaner-S01E03(0000403343)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,233 --> 00:00:18,973 Melissa ukázala, že vie rozdrviť gule. 2 00:00:21,620 --> 00:00:23,598 A rada oblbuje ľudí. 3 00:00:23,600 --> 00:00:25,540 Ktovie, kedy sa znovu objaví. 4 00:00:27,353 --> 00:00:31,133 Sally si ma prišla obzrieť, kým som bol mimo a videla priveľa. 5 00:00:32,719 --> 00:00:37,010 Uvažoval som, že ju odstránim, ale presvedčila ma, že nič nevytára. 6 00:00:37,903 --> 00:00:40,763 Stále hľadám napodobňovateľa, tak ako polícia. 7 00:00:41,352 --> 00:00:42,956 Ale mám pred nimi náskok. 8 00:00:43,253 --> 00:00:44,973 Niekto vymenil dôkazy. 9 00:00:45,613 --> 00:00:48,407 Danielu Walkerovú zabil policajt. 10 00:00:48,409 --> 00:00:49,340 Ale kto? 11 00:00:50,240 --> 00:00:52,143 Musím napodobňovateľa vykúriť. 12 00:00:52,146 --> 00:00:56,373 Preto musím zintenzívniť vzťah s kvetinárkou Laurou. 13 00:00:58,199 --> 00:00:59,199 Do riti, kto si? 14 00:01:03,146 --> 00:01:04,132 Nie si Laura! 15 00:01:07,146 --> 00:01:08,443 Ježiši Kriste! 16 00:01:20,286 --> 00:01:23,290 Páni, takže ukradnuté autá naozaj nájdu. 17 00:01:30,528 --> 00:01:33,279 Choď späť dnu, svalovec. Tu nič neuvidíš. 18 00:01:35,506 --> 00:01:38,516 Pán policajt! Niekto sa práve vlámal do môjho domu! 19 00:01:38,519 --> 00:01:42,146 Mal nôž a nechal tam jablko. Jablko je vizitka Rozrezávača. 20 00:02:19,383 --> 00:02:24,216 TEMNÉ MESTO UPRATOVAČ 21 00:02:31,092 --> 00:02:34,656 Nemyslel si, že pôjdeš vpredu, však? Vlez do kufra. 22 00:02:51,203 --> 00:02:52,590 Musíš spievať? 23 00:03:04,629 --> 00:03:05,557 Čo máte? 24 00:03:05,560 --> 00:03:07,722 Bolo na poličke v spálni. 25 00:03:08,355 --> 00:03:11,734 DNA nezískame, ale môžeme porovnať stopy po zahryznutí. 26 00:03:11,940 --> 00:03:12,948 Určite je to on. 27 00:03:12,951 --> 00:03:15,144 Na svojej stráne, Pútnické kvety, píše, 28 00:03:15,147 --> 00:03:17,806 že už 2 týždne predáva na rohu Anderson a Rai. 29 00:03:17,809 --> 00:03:21,305 Tam ju možno zbadal náš chlap. Mohol to byť zákazník. 30 00:03:21,308 --> 00:03:24,201 Asi platil v hotovosti, ale preverme kreditné karty. 31 00:03:24,204 --> 00:03:27,970 Tane Wilkinson, Laurin priateľ, hovorí, že strážil dom. 32 00:03:27,973 --> 00:03:29,507 Odišla s kamoškou na Bali. 33 00:03:29,510 --> 00:03:30,441 Sexi. 34 00:03:31,181 --> 00:03:32,087 Čože? 35 00:03:32,527 --> 00:03:33,527 Mýlim sa? 36 00:03:34,445 --> 00:03:37,873 Ešte 3 hodiny bude vo vzduchu. 37 00:03:37,876 --> 00:03:39,177 Videl Tane toho chlapa? 38 00:03:39,180 --> 00:03:41,133 Beloch, priemerná výška a postava. 39 00:03:41,580 --> 00:03:45,077 Mal baseballovú čiapku, ale Tane ju nevedel opísať. 40 00:03:45,080 --> 00:03:47,870 Stále mám pocit, že nás ten parchant sleduje. 41 00:03:49,106 --> 00:03:50,070 A smeje sa nám. 42 00:04:17,035 --> 00:04:19,436 Ježiši, Melissa, povedal som, že nemáš... 43 00:04:23,228 --> 00:04:24,188 Sakra. 44 00:04:25,353 --> 00:04:27,995 Nie, nie. Radšej ma zastreľ. 45 00:04:30,275 --> 00:04:32,491 Neboj sa, nejdeme si dať druhé kolo. 46 00:04:33,168 --> 00:04:34,480 Sleduješ ma. 47 00:04:35,195 --> 00:04:39,075 - Si zaujímavý. - Nechcem byť zaujímavý. 48 00:04:39,695 --> 00:04:40,744 Čo sa stalo? 49 00:04:40,747 --> 00:04:43,874 Chcel som nechať správu, ale bol tam nesprávny človek. 50 00:04:43,877 --> 00:04:46,637 - Pre napodobňovateľa? - Hej, pre neho. 51 00:04:47,189 --> 00:04:50,289 Takže si niečo našiel v dome Walkerových. 52 00:04:55,962 --> 00:04:57,849 - Skoro. - Čo to znamená? 53 00:04:57,852 --> 00:05:01,663 Bol to niekto, kto mal prístup k miestu činu, keď bolo aktívne. 54 00:05:03,029 --> 00:05:04,076 Takže policajt. 55 00:05:07,456 --> 00:05:12,829 - Je každý, kto tam pracuje, ako ty? - Nie, nikto nie je ako ja. 56 00:05:13,296 --> 00:05:14,816 Nie, to asi nie. 57 00:05:15,169 --> 00:05:17,652 A vďakabohu, že viac ľudí nie je ako ty. 58 00:05:17,655 --> 00:05:19,845 No, to sú dobré správy, Joe. 59 00:05:20,382 --> 00:05:23,018 - Prečo si mi pomohla? - Potreboval si to. 60 00:05:23,021 --> 00:05:27,406 - Ak potrebujem, aby si odpálila... - To by pre teba skončilo zle, Joe. 61 00:05:27,409 --> 00:05:30,482 Všetko, čo na teba mám, by sa dostalo do rúk polície. 62 00:05:31,363 --> 00:05:34,835 Potom by neboli žiadne parky, žiadne zábavné jazdy autom. 63 00:05:34,838 --> 00:05:37,670 - Možno by to stálo za to. - Chýbala by som ti. 64 00:05:38,835 --> 00:05:40,457 Možno viac než semenník. 65 00:05:40,460 --> 00:05:42,302 Bolo to tvoj obľúbený? 66 00:05:42,305 --> 00:05:43,375 Bol. 67 00:05:45,028 --> 00:05:47,028 Povedz mi, že by som ti chýbala. 68 00:05:51,821 --> 00:05:53,914 Povedz mi, že by som ti chýbala. 69 00:05:55,749 --> 00:05:56,874 Chýbala by si mi. 70 00:05:59,320 --> 00:06:00,240 Vedela som to. 71 00:06:02,688 --> 00:06:03,873 Auto nechávaš tu? 72 00:06:03,876 --> 00:06:06,629 Nie je moje. A vyzerá to, že by sa ti zišlo. 73 00:06:06,902 --> 00:06:08,886 Majiteľ na pár dní odišiel z mesta. 74 00:06:08,889 --> 00:06:12,181 Nájdi napodobňovateľa. Máš 24 hodín. 75 00:06:12,849 --> 00:06:15,691 Prečo ho tak veľmi chceš nájsť? 76 00:06:15,694 --> 00:06:16,793 Hodiny tikajú. 77 00:06:17,915 --> 00:06:19,313 Tik-tak. 78 00:06:19,814 --> 00:06:21,039 Tik-tak. 79 00:06:21,968 --> 00:06:23,101 Tik-tak. 80 00:06:29,097 --> 00:06:33,276 Hovoril som s Laurou Pilgrimovou. Nemala pocit, že ju niekto sleduje. 81 00:06:33,279 --> 00:06:35,592 Výlet si rezervovali len cez víkend. 82 00:06:35,595 --> 00:06:40,228 Takže náš chlap bol asi v práci a nevidel ju odísť na letisko. 83 00:06:41,496 --> 00:06:44,949 Skica nebude. Ten svedok dokáže opísať len sám seba. 84 00:06:45,330 --> 00:06:49,311 Mohli by sme ho zavolať späť, ale nebude veľmi užitočný. 85 00:06:49,315 --> 00:06:52,378 Z forenzného skúmajú ohryzok, ale asi to bude zhoda. 86 00:06:52,381 --> 00:06:53,761 Potvrdia nám to neskôr. 87 00:06:53,764 --> 00:06:58,123 A jednotky musia rýchlejšie reagovať na hlásenia o ukradnutých autách. 88 00:06:58,603 --> 00:07:02,229 Hej, práve som hovorila s Tanem. Na niečo si spomenul. 89 00:07:02,821 --> 00:07:05,094 Hovorí, že náš chlap mal kufrík. 90 00:07:26,136 --> 00:07:29,528 Ak sa kufríka zbavím, bude to ešte podozrivejšie. 91 00:07:30,501 --> 00:07:31,501 Do riti! 92 00:07:48,882 --> 00:07:49,990 Svalovec. 93 00:07:51,882 --> 00:07:54,542 Za toto všetko môže Melissa Kretén. 94 00:07:56,341 --> 00:07:58,368 Aké je jej skutočné priezvisko? 95 00:08:03,080 --> 00:08:06,906 MELISSA NOVINÁRKA AUCKLAND 96 00:08:06,909 --> 00:08:08,519 NOVINÁRKA MELISSA MCKUSKER 97 00:08:08,522 --> 00:08:12,955 Asi to nie je jej skutočné meno. A asi ani nie je z Aucklandu. 98 00:08:13,609 --> 00:08:14,782 A ani novinárka. 99 00:08:19,269 --> 00:08:21,663 ŠIALENÁ SUKA 100 00:08:24,375 --> 00:08:25,675 Porno tam nejde, kámo. 101 00:08:26,722 --> 00:08:29,081 Inak by si prekročil dátový limit. 102 00:08:30,555 --> 00:08:32,621 Podával som si žiadosť o pas. 103 00:08:33,095 --> 00:08:35,185 Nemáme tu dosť pekných dievčat? 104 00:08:35,188 --> 00:08:36,801 Je tu príliš veľa šialených. 105 00:08:37,208 --> 00:08:38,974 Môžem ťa uviesť ako referenciu? 106 00:08:38,977 --> 00:08:41,634 Má to byť niekto, kto ma pozná viac ako rok. 107 00:08:42,136 --> 00:08:43,901 Si tu len pár mesiacov, kámo. 108 00:08:44,509 --> 00:08:45,935 Som tu už 2 roky. 109 00:08:46,595 --> 00:08:47,515 Blbosť. 110 00:08:48,721 --> 00:08:49,701 Naozaj? 111 00:08:52,822 --> 00:08:54,615 Počítač je len pre policajtov. 112 00:08:56,601 --> 00:08:58,914 Zabil si Danielu Walkerovú, Brian? 113 00:09:03,381 --> 00:09:05,136 Môže to byť ktokoľvek z nich. 114 00:09:11,182 --> 00:09:12,909 Chcel by si byť mnou, Carl? 115 00:09:14,455 --> 00:09:17,501 Bol si na mieste činu prvýkrát, Robert? 116 00:09:17,655 --> 00:09:18,774 Alebo druhýkrát? 117 00:09:19,822 --> 00:09:23,475 A čo vy, detektív Hutton? Boli ste tam vymeniť pero? 118 00:09:23,736 --> 00:09:27,248 Alebo ste na to nemali čas, lebo ste sa museli napchávať? 119 00:09:29,282 --> 00:09:34,482 Na mieste činu ste neboli všetci a presne viem, ako zistiť, kto tam bol. 120 00:09:47,502 --> 00:09:52,329 Pri vražde sa každý policajt musí zapísať u dôstojníka na mieste činu. 121 00:09:52,332 --> 00:09:54,974 Detektív Carl, urobil som ti kávu. 122 00:09:54,977 --> 00:09:55,892 Vďaka, Joe. 123 00:09:55,894 --> 00:10:01,634 Niekde v tomto chaose je zoznam všetkých, ktorí boli u Walkerovcov. 124 00:10:01,637 --> 00:10:04,710 Zoznam, ktorý vyzerá presne takto. 125 00:10:05,702 --> 00:10:07,700 Mám niečo nové o Mikeovi Walkerovi. 126 00:10:07,703 --> 00:10:10,868 Zistili jeho polohu pomocou vysielačov. 127 00:10:10,871 --> 00:10:11,775 A? 128 00:10:12,189 --> 00:10:14,352 Celý čas bol na parkovisku. 129 00:10:14,355 --> 00:10:15,255 Sakra. 130 00:10:17,375 --> 00:10:20,201 Stále je to kretén, ale svoju ženu nezabil. 131 00:10:21,269 --> 00:10:23,395 - Ideš na kávu? - Áno. 132 00:10:23,909 --> 00:10:25,396 Nevďačný hajzel. 133 00:10:27,668 --> 00:10:29,815 Bože. 134 00:10:29,818 --> 00:10:32,424 Áno, asi musíme začať od začiatku. 135 00:11:20,615 --> 00:11:21,881 Čo sa deje, Joe? 136 00:11:24,254 --> 00:11:25,800 Nemala si byť v nemocnici? 137 00:11:26,563 --> 00:11:29,488 Otca operujú. Nemá zmysel tam čakať. 138 00:11:29,491 --> 00:11:31,815 Nemá zmysel čakať ani tu, Sally. 139 00:11:32,975 --> 00:11:35,395 Zaseknutý papier. Opravím to. 140 00:11:35,398 --> 00:11:36,502 Poradím si. 141 00:11:36,935 --> 00:11:39,082 - Som v tom dobrá... - Poradím si! 142 00:11:40,662 --> 00:11:41,841 Si v poriadku? 143 00:11:43,781 --> 00:11:45,474 Možno máš horúčku. 144 00:11:47,496 --> 00:11:49,494 Mám ti skontrolovať stehy? 145 00:11:49,896 --> 00:11:50,974 - Nie. - A čo... 146 00:11:50,977 --> 00:11:53,848 Nechaj ma na pokoji, Sally! Nestane sa to! 147 00:11:55,081 --> 00:11:56,255 Ospravedlňujem sa. 148 00:11:58,111 --> 00:11:59,011 Prepáč. 149 00:11:59,635 --> 00:12:00,932 - Sally? - Som v poriadku. 150 00:12:00,935 --> 00:12:02,348 - Si v poriadku? - Hej! 151 00:12:06,362 --> 00:12:07,361 Super. 152 00:12:09,034 --> 00:12:10,227 Čo to bolo, Joe? 153 00:12:11,675 --> 00:12:13,508 - Čo? - Počúvaj, kamoš. 154 00:12:14,129 --> 00:12:17,052 Jej brat zomrel, mama odišla a otec je v nemocnici. 155 00:12:17,055 --> 00:12:18,266 Sally mala ťažký rok. 156 00:12:18,269 --> 00:12:21,569 Ešte nech jej utečie pes a bude z toho ľudová balada. 157 00:12:21,572 --> 00:12:23,978 Na tvojom mieste by som sa ospravedlnil. 158 00:12:23,981 --> 00:12:26,998 Ospravedlňujem sa za to, že som ju včera nezabil. 159 00:12:28,022 --> 00:12:29,575 Ospravedlňujem sa, Sam. 160 00:12:33,262 --> 00:12:34,181 Dobre. 161 00:12:42,690 --> 00:12:44,350 VSTUP NA MIESTO ČINU 162 00:12:59,087 --> 00:13:02,973 POMÔCKY NA UPRATOVANIE JOE MIDDLETON 163 00:13:09,869 --> 00:13:12,255 Zasahujúci policajti tam boli prví. 164 00:13:12,522 --> 00:13:16,688 Pracovali spolu na smene, a ak to neurobili spolu, škrtám ich. 165 00:13:19,803 --> 00:13:22,476 Pero vymenili po tom, ako urobili fotografiu. 166 00:13:22,889 --> 00:13:24,009 To nepomohlo. 167 00:13:25,822 --> 00:13:30,114 Nie som sexista, ale neviem si predstaviť, že to urobila policajtka. 168 00:13:31,282 --> 00:13:34,675 A fotograf by nikdy neurobil fotografiu. 169 00:13:40,509 --> 00:13:41,629 Hutton tiež nie. 170 00:13:42,362 --> 00:13:45,435 Zložilo by ho, keby sa toľko namáhal. 171 00:13:47,316 --> 00:13:50,909 Nie O'Connell. Ruku si zlomil pred pár týždňami. 172 00:13:50,912 --> 00:13:53,910 Travers mu povedal, že pozeral príliš veľa porna. 173 00:13:54,669 --> 00:13:59,242 Zostali mi dvaja. Detektív Travers a detektív Calhoun. 174 00:13:59,615 --> 00:14:01,048 A čo Schroder? 175 00:14:01,342 --> 00:14:05,755 Detektív inšpektor Carl. Muž, ku ktorému tu všetci vzhliadajú. 176 00:14:06,608 --> 00:14:07,754 Mohol to urobiť? 177 00:14:11,762 --> 00:14:12,855 Čo myslíš? 178 00:14:16,075 --> 00:14:17,034 Do riti! 179 00:14:18,216 --> 00:14:20,269 Nie, nemôže to byť Schroder. 180 00:14:21,109 --> 00:14:23,215 Bol presvedčený, že to bol manžel. 181 00:15:09,200 --> 00:15:11,393 Dúfam, že dnes večer nebudete doma. 182 00:15:13,915 --> 00:15:16,529 Tak si to rozdávame na posteli. 183 00:15:16,532 --> 00:15:18,555 Zrazu niekto klope na dvere. 184 00:15:18,829 --> 00:15:21,589 Otočím sa a stojí tam jej nahá spolubývajúca. 185 00:15:21,592 --> 00:15:23,719 - To nie je možné. - Viem, však? 186 00:15:23,722 --> 00:15:25,408 Otočí sa ku mne a povie: 187 00:15:25,411 --> 00:15:30,641 „Dúfam, že ti to nevadí, ale my dve robíme všetko spolu.“ 188 00:15:30,644 --> 00:15:32,410 A ja: „Jasne, nevadí.“ 189 00:15:32,413 --> 00:15:33,410 Trepeš. 190 00:15:34,922 --> 00:15:37,477 Hej, nech umriem, ak klamem. 191 00:15:38,136 --> 00:15:39,102 Tak zajtra. 192 00:15:39,622 --> 00:15:42,699 Klamal si, Brian? Lebo ak áno... 193 00:15:42,702 --> 00:15:45,315 Bože, nech to už mám za sebou. 194 00:15:45,556 --> 00:15:48,775 Hej, Sally. To, čo sa stalo, ma veľmi mrzí. 195 00:15:48,778 --> 00:15:52,009 Mrzí ma, že sa ti musím zaliečať, aby si nič nevytárala. 196 00:15:52,012 --> 00:15:53,105 Nič sa nestalo. 197 00:15:53,108 --> 00:15:56,106 Myslím to vážne. Bolelo ma zranenie a vybuchol som. 198 00:15:56,109 --> 00:15:58,515 Mám sa na to znovu pozrieť? 199 00:15:58,776 --> 00:16:00,675 Idem s tým k lekárovi. 200 00:16:01,442 --> 00:16:02,502 To som rada. 201 00:16:02,902 --> 00:16:04,521 Ja som o tom rád klamal. 202 00:16:06,702 --> 00:16:10,162 Kam ideš, Brian? Ideš si užiť večerné škrtenie? 203 00:16:13,829 --> 00:16:15,215 Ako sa má otec? 204 00:16:15,928 --> 00:16:18,222 Zotavuje sa. Idem za ním. 205 00:16:18,225 --> 00:16:21,085 Ak chceš, môžem ťa cestou vysadiť u lekára. 206 00:16:21,088 --> 00:16:23,086 Mala by si ísť rovno za otcom. 207 00:16:23,089 --> 00:16:24,087 Určite? 208 00:16:24,296 --> 00:16:25,582 Áno, budem v poriadku. 209 00:16:26,588 --> 00:16:28,462 Ešte raz sa ospravedlňujem. 210 00:16:28,822 --> 00:16:31,362 Sally, si tu moja najlepšia kamarátka. 211 00:16:33,061 --> 00:16:35,600 Všetko je v poriadku. Všetci robíme chyby. 212 00:16:35,982 --> 00:16:38,534 - Uvidíme sa zajtra? - V plnej poľnej. 213 00:16:40,042 --> 00:16:41,888 Čo to znamená? 214 00:16:42,435 --> 00:16:43,368 Ahoj, Joe. 215 00:17:04,162 --> 00:17:06,536 Mám sa k nemu vlámať a prezrieť dom? 216 00:17:07,529 --> 00:17:09,095 Alebo ho mám sledovať? 217 00:18:29,353 --> 00:18:32,040 Našiel si si ďalšiu Danielu Walkerovú? 218 00:18:54,528 --> 00:18:56,623 Áno. Toto chceš, však? 219 00:18:58,707 --> 00:18:59,621 Však? 220 00:18:59,821 --> 00:19:01,829 Hlavu dole. 221 00:19:02,955 --> 00:19:04,190 Nepozeraj na mňa. 222 00:19:14,175 --> 00:19:15,588 Áno, dostaneš to. 223 00:19:17,256 --> 00:19:19,643 Toto si zaslúžiš, však? 224 00:19:20,569 --> 00:19:22,055 Hlavu dole! 225 00:19:49,456 --> 00:19:51,836 No tak! Odpovedz mi! 226 00:19:55,110 --> 00:19:57,116 No, takže Travers to nebol. 227 00:19:57,282 --> 00:20:00,736 Daniela nemala správne telo, ktoré by ho zaujalo. 228 00:20:02,643 --> 00:20:05,423 Niet divu, že je to taký sexistický kretén. 229 00:20:05,426 --> 00:20:06,916 Príliš kompenzuje. 230 00:20:07,595 --> 00:20:11,542 Robia riadny rámus. Znie to, akoby sa snažila utiecť posteľ. 231 00:20:12,574 --> 00:20:15,187 Čo dáva Sally do mojich sendvičov? 232 00:20:16,415 --> 00:20:17,447 Sally. 233 00:20:18,275 --> 00:20:20,875 To, čo sa deje tam hore, by neschvaľovala. 234 00:20:21,729 --> 00:20:25,035 Nikdy som nepochopil, čo majú ľudia proti homosexuálom. 235 00:20:25,038 --> 00:20:28,545 Keby boli všetci hetero, bolo by na každého muža menej žien, 236 00:20:28,548 --> 00:20:31,562 a chlapské egá naozaj nepotrebujú väčšiu konkurenciu. 237 00:20:33,076 --> 00:20:38,302 Mal by som Traversa zabiť, už len za to, aký bol po tie roky kretén. 238 00:20:39,522 --> 00:20:44,029 Musel by som zabiť aj jeho kamoša, ale ten si to zaslúži za otrasný vkus. 239 00:20:47,402 --> 00:20:51,208 Ak ho zabijem, vzbudím pozornosť všetkých policajtov v meste. 240 00:20:51,211 --> 00:20:53,858 Potom sa už k žiadnemu nebudem môcť vlámať. 241 00:20:55,975 --> 00:20:59,530 Takže, nie je to Travers. Tak je to Calhoun. 242 00:21:02,070 --> 00:21:02,983 No? 243 00:21:02,986 --> 00:21:04,659 Viem, kto to je. Čo teraz? 244 00:21:04,662 --> 00:21:08,212 Dobre. Povieš mi to osobne. Pošlem ti adresu. 245 00:21:11,022 --> 00:21:13,235 Dúfam, že to nebude zase ten park. 246 00:21:49,811 --> 00:21:50,715 Kto je to? 247 00:21:51,211 --> 00:21:53,798 - Strčila si sestru z pevnosti? - Čože? 248 00:21:53,801 --> 00:21:57,211 V parku si povedala, že sestra spadla a zlomila si nohu. 249 00:21:57,214 --> 00:21:59,033 - Strčila si ju? - Jasne, že nie. 250 00:21:59,036 --> 00:22:01,117 - Tak zomrela? - Prečo máš toľko otázok? 251 00:22:01,120 --> 00:22:02,816 - Chcem si len pokecať. - Nie! 252 00:22:05,429 --> 00:22:06,711 Takže, kto to je? 253 00:22:06,714 --> 00:22:08,278 Prečo ti na tom tak záleží? 254 00:22:09,229 --> 00:22:11,069 - Pretože tam chcem byť. - Nie. 255 00:22:12,195 --> 00:22:14,643 Nikdy mi nehovor nie, Joe. 256 00:22:15,576 --> 00:22:18,246 - Chceš vidieť, ako ho zabijem? - Áno, chcem. 257 00:22:18,249 --> 00:22:22,489 - Neviem, Melissa. Celé to je... - Čo, Joe? Čo? Čo je to? 258 00:22:22,987 --> 00:22:25,862 - Nič. - Áno, to som si myslela. 259 00:22:28,472 --> 00:22:29,633 Kto to je? 260 00:22:30,785 --> 00:22:32,419 Detektív Robert Calhoun. 261 00:22:34,006 --> 00:22:35,656 Takže si bol v jeho dome? 262 00:22:36,116 --> 00:22:37,613 Prestaneš ma sledovať? 263 00:22:37,616 --> 00:22:40,267 Odpovedz na otázku. Bol si v jeho dome? 264 00:22:40,270 --> 00:22:44,103 Bol to dom niekoho iného, ale vylúčil som ho, lebo spal s chlapom. 265 00:22:44,423 --> 00:22:45,923 - Len preto? - Čo? 266 00:22:45,926 --> 00:22:49,559 - Len preto si ho vylúčil? - Je na chlapov, takže áno. 267 00:22:51,032 --> 00:22:55,138 Ak niekto spí s chlapmi, to neznamená, že nespí aj so ženami, Joe. 268 00:22:57,085 --> 00:22:59,683 Dobre, takže mi zostávajú ešte dvaja. 269 00:22:59,686 --> 00:23:01,950 Vylúčil si touto logikou ešte niekoho? 270 00:23:01,953 --> 00:23:04,290 - Nie tak celkom. - A ako? 271 00:23:04,293 --> 00:23:08,486 Ten tretí bol presvedčený, že to urobil manžel, tak som si myslel... 272 00:23:09,539 --> 00:23:10,552 Čo je, Melissa? 273 00:23:11,733 --> 00:23:15,679 Na to, že ťa tak dlho nechytili, si naozaj riadny blbec. 274 00:23:15,993 --> 00:23:16,983 Ako to myslíš? 275 00:23:16,986 --> 00:23:19,632 Ten, kto najhlasnejšie obviňuje ostatných, 276 00:23:19,634 --> 00:23:22,279 tým asi chce zakryť vlastné zločiny. 277 00:23:23,359 --> 00:23:26,905 Dobre, takže máš 3 podozrivých. Koľko ľudí si vylúčil? 278 00:23:27,384 --> 00:23:32,924 Väčšinu z nich. Keď pozriem na Melissu, bolo chybou vylúčiť policajtky. 279 00:23:32,927 --> 00:23:38,847 Takže si chcel poslať správu, aby si vykúril napodobňovateľa? 280 00:23:39,059 --> 00:23:39,959 Niečo také. 281 00:23:39,962 --> 00:23:42,986 Tak to urob. Máš 24 hodín, jasné? 282 00:23:44,072 --> 00:23:45,432 Nepremrhaj ich. 283 00:23:55,019 --> 00:23:56,725 Idem poobzerať výklady. 284 00:24:05,217 --> 00:24:07,920 Laura je preč, tak potrebujem náhradu. 285 00:24:07,923 --> 00:24:10,667 V meste plnom opatrných žien potrebujem takú, 286 00:24:10,670 --> 00:24:12,913 ktorá si nemôže dovoliť byť nervózna. 287 00:24:12,916 --> 00:24:15,942 Ktorá je ochotná nastúpiť do auta k cudzincovi. 288 00:24:16,262 --> 00:24:20,862 Nie je to ideálne, ale niekedy muž musí urobiť to, čo je nutné. 289 00:24:29,216 --> 00:24:30,469 Stratil si sa, drahý? 290 00:24:31,396 --> 00:24:32,860 Za koľko mi pomôžeš? 291 00:24:32,863 --> 00:24:36,226 Za stovku ti pomôžem nájsť seba samého. 292 00:24:36,229 --> 00:24:39,009 Za dve stovky ti pomôžem nájsť Boha. 293 00:24:39,335 --> 00:24:40,760 A čo za päť stoviek? 294 00:24:42,175 --> 00:24:43,814 Čokoľvek chceš, zlatko. 295 00:24:44,408 --> 00:24:46,541 Prečo neotestujeme, či je to pravda? 296 00:25:15,409 --> 00:25:17,863 - Pekné miesto. - Áno, páči sa nám. 297 00:25:18,142 --> 00:25:20,012 Ako sa voláš? 298 00:25:20,015 --> 00:25:21,068 Candy. A ty? 299 00:25:21,475 --> 00:25:22,401 Joe. 300 00:25:22,601 --> 00:25:25,028 Jasne. Budem ťa volať, ako chceš. 301 00:25:40,843 --> 00:25:41,950 Chceš to urobiť tu? 302 00:25:43,269 --> 00:25:44,256 Páči sa mi tu. 303 00:25:44,815 --> 00:25:47,108 A druhá izba vyzerá ako miesto činu. 304 00:25:49,242 --> 00:25:51,715 Robila som to na zvláštnejších miestach. 305 00:25:55,415 --> 00:26:00,208 Tak, čo mám pre teba urobiť, zlatko? 306 00:26:00,636 --> 00:26:02,042 Daj mi chvíľku. 307 00:26:03,415 --> 00:26:05,508 Dobre. Samozrejme. 308 00:26:07,816 --> 00:26:13,149 Nemusíš byť nervózny, ak sa chceš len porozprávať. 309 00:26:13,769 --> 00:26:14,976 Je to v pohode. 310 00:26:18,155 --> 00:26:20,050 Nejde o to. Potrebujem ochranu. 311 00:26:33,083 --> 00:26:34,063 Preboha! 312 00:27:17,496 --> 00:27:21,996 Zajtra uvidíme, kto sa v noci posral od strachu. 313 00:27:22,696 --> 00:27:26,255 Uvidíme sa zajtra, pán napodobňovateľ. V plnej poľnej. 314 00:27:29,555 --> 00:27:33,282 Susedia nahlásili požiar okolo 23:00. 315 00:27:33,285 --> 00:27:36,595 Zasahujúci policajti objavili telo v detskej izbe. 316 00:27:36,882 --> 00:27:37,795 Detektív. 317 00:27:37,988 --> 00:27:38,906 Robert. 318 00:27:39,048 --> 00:27:40,861 - Prosím? - Čo pitva? 319 00:27:41,229 --> 00:27:42,918 Áno, prepáč. 320 00:27:42,921 --> 00:27:46,134 Predbežnou príčinou smrti bolo uškrtenie, 321 00:27:46,137 --> 00:27:48,354 ale viac sa dozvieme až neskôr. 322 00:27:48,643 --> 00:27:49,844 Dobre. Čo forenzné? 323 00:27:49,847 --> 00:27:52,096 Ešte som s nimi nehovoril. 324 00:27:53,816 --> 00:27:55,716 Sakra, dnes na to všetci kašleme? 325 00:27:57,009 --> 00:27:58,296 To sa tu deje? 326 00:28:03,548 --> 00:28:09,091 Dobre. Vrah zoberie Lisu Houstonovú, známu ako Candy, do domu Walkerovcov. 327 00:28:09,094 --> 00:28:12,711 Nechá tam jablko aj s odtlačkami, ktoré môžeme porovnať, 328 00:28:12,714 --> 00:28:15,200 ale zabije ju rovnako ako Danielu Walkerovú. 329 00:28:15,980 --> 00:28:18,293 A podpáli auto, aby sme ju našli. 330 00:28:19,349 --> 00:28:20,293 Prečo? 331 00:28:23,955 --> 00:28:24,995 Je to správa. 332 00:28:26,175 --> 00:28:27,095 No neviem. 333 00:28:27,098 --> 00:28:28,809 Nie, musí to byť správa. 334 00:28:29,562 --> 00:28:32,415 Hovorí nám, že nezabil Danielu Walkerovú. 335 00:28:32,418 --> 00:28:33,702 Výborne, Rebecca. 336 00:28:33,705 --> 00:28:37,986 Travers alebo Calhoun mali stratiť nervy, ale nič také sa nestalo. 337 00:28:37,989 --> 00:28:39,814 Bola si strata času, Candy. 338 00:28:39,817 --> 00:28:42,330 Nevieme určite, či ju zabil Rozrezávač. 339 00:28:42,982 --> 00:28:46,814 Ak to nebol on, možno to máme brať ako list redaktorovi. 340 00:28:46,816 --> 00:28:49,847 Priveďte jej kolegyne. Možno niečo videli. 341 00:28:49,850 --> 00:28:52,530 Možno im napodobňovateľ už v minulosti ublížil. 342 00:28:53,915 --> 00:28:55,223 Dobre. Poďme na to. 343 00:28:55,226 --> 00:28:56,224 - Hej. - Áno. 344 00:28:56,762 --> 00:28:58,675 - Uvoľni mi miesto. - Hej. 345 00:29:06,267 --> 00:29:09,653 - Káva stále stojí za hovno. - Snažíme sa byť konzistentní. 346 00:29:09,916 --> 00:29:12,353 - Vďaka, že ste prišli. - Chceme pomôcť. 347 00:29:12,356 --> 00:29:13,354 Pre Candy. 348 00:29:13,357 --> 00:29:15,373 Na tej ulici sme spolu stáli roky. 349 00:29:15,376 --> 00:29:18,578 Neboli sme si blízke, ale aj tak. 350 00:29:20,268 --> 00:29:24,047 Neviem, či to pomôže, ale som si istá, že Candy bola bipolárna. 351 00:29:24,050 --> 00:29:25,954 Podľa teba je každý bipolárny. 352 00:29:25,957 --> 00:29:27,568 Môže nám pomôcť čokoľvek. 353 00:29:27,935 --> 00:29:30,068 Ahoj, Carl. Ako sa máš? 354 00:29:31,322 --> 00:29:32,228 Ahoj, Becky. 355 00:29:33,062 --> 00:29:34,895 Becky a Jazzy nám pomáhajú. 356 00:29:35,769 --> 00:29:36,669 Ďakujem. 357 00:29:37,402 --> 00:29:38,982 - Rád ťa vidím. - Hej. 358 00:29:40,929 --> 00:29:42,076 Tadeto, dámy. 359 00:29:43,329 --> 00:29:44,769 Čo sa deje, Carl? 360 00:29:44,772 --> 00:29:47,742 Skúšal si si to na nich predtým, ako si to urobil? 361 00:30:00,442 --> 00:30:04,063 Schroder. Mohol by byť pán dobrák aj pán napodobňovateľ? 362 00:30:04,496 --> 00:30:08,863 Zvykne jeho žena narážať do dverí a jeho deti padať zo stromov? 363 00:30:08,866 --> 00:30:12,046 S koľkými prostitútkami si tyká? 364 00:30:13,329 --> 00:30:14,759 Joe, ju je mama. 365 00:30:14,762 --> 00:30:18,275 Ahoj, Joe. Tu je Jennifer, veterinárka. Môžeš mi zavolať? 366 00:30:18,642 --> 00:30:21,449 Sakra, zabudol som na cicu. 367 00:30:28,143 --> 00:30:30,236 Prežije všetkých deväť životov, 368 00:30:30,239 --> 00:30:33,136 kým na tomto zasranom telefóne vytočím číslo. 369 00:30:41,610 --> 00:30:43,496 Veterinárna pohotovosť. Jennifer. 370 00:30:43,499 --> 00:30:46,349 Ahoj, Jennifer. Tu je Joe. Je mačka stále tam? 371 00:30:46,352 --> 00:30:50,299 Áno, ale musíš ju vyzdvihnúť dnes večer. Dá sa ti prísť? 372 00:30:51,629 --> 00:30:53,042 Áno, jasne. Prídem. 373 00:31:01,875 --> 00:31:03,643 Radšej by si mal ostať doma. 374 00:31:15,609 --> 00:31:18,168 Mýlil som sa, keď som si myslel, 375 00:31:18,170 --> 00:31:21,369 že po vražde Candy ľahšie spoznám vraha. 376 00:31:22,029 --> 00:31:23,852 Ale nebola to úplná strata času. 377 00:31:23,855 --> 00:31:25,709 Tá, ktorú poznal Schroder... 378 00:31:25,712 --> 00:31:27,638 Ako ju volal? Becky. 379 00:31:28,050 --> 00:31:29,958 Možno od nej získam odpovede. 380 00:31:33,875 --> 00:31:36,682 Môže rovno dať na okno ceduľku, že je zadarmo. 381 00:31:52,229 --> 00:31:54,202 Hej! Hľadáš niekoho? 382 00:31:54,822 --> 00:31:57,169 Hej! Hej, miláčik! 383 00:32:00,409 --> 00:32:03,549 - Stratil si sa, miláčik? - Dúfal som, že mi pomôžeš. 384 00:32:04,683 --> 00:32:07,749 Som si istá, že môžem. Aký druh zábavy hľadáš? 385 00:32:14,816 --> 00:32:16,402 Toto má byť vtip? 386 00:32:40,883 --> 00:32:43,103 Dúfam, že mi s niečím pomôžeš. 387 00:33:03,716 --> 00:33:05,376 Mám dohodu s manažérkou. 388 00:33:05,783 --> 00:33:08,056 Dostáva Schroder policajnú zľavu? 389 00:33:23,187 --> 00:33:25,209 Je tu malý minibar. 390 00:33:25,779 --> 00:33:29,043 - Ale, na zdravie. - Nie. 391 00:33:32,395 --> 00:33:34,503 - Ako sa voláš? - Joe. 392 00:33:35,709 --> 00:33:40,868 Joe, chceš pol hodinu alebo celú hodinu? 393 00:33:44,842 --> 00:33:45,840 Nechceš? 394 00:33:45,843 --> 00:33:47,523 Mal som nehodu. 395 00:33:47,862 --> 00:33:49,523 Chudáčik, čo sa stalo? 396 00:33:49,526 --> 00:33:51,435 Chcel som odprevadiť jednu ženu. 397 00:33:51,438 --> 00:33:54,519 - Chcem sa len rozprávať. - Na to som zvyknutá. 398 00:33:55,302 --> 00:33:57,372 Veľa chlapov sa chce rozprávať. 399 00:33:57,809 --> 00:33:59,548 Zvyčajne o manželstvách. 400 00:34:01,228 --> 00:34:04,288 Prostitútky berú menej ako psychiatri. 401 00:34:04,291 --> 00:34:06,978 Podľa mamy je veľa dôvodov na ukončenie manželstva. 402 00:34:06,981 --> 00:34:10,560 - Tvoji rodičia sú rozvedení. - Otec odišiel, keď som bol dieťa. 403 00:34:11,362 --> 00:34:13,819 Niekedy ľudia nie sú takí, ako by si chcel. 404 00:34:13,823 --> 00:34:14,902 To je cynické. 405 00:34:15,002 --> 00:34:17,535 Necháp ma zle. Verím v pravú lásku. 406 00:34:17,538 --> 00:34:19,438 Myslím, že každý niekoho nájde. 407 00:34:21,042 --> 00:34:23,070 Povedz mi, že ma máš rád! 408 00:34:24,269 --> 00:34:25,362 Nie každý. 409 00:34:27,042 --> 00:34:29,568 Asi máš pravdu. Inak by som nemala prácu. 410 00:34:32,242 --> 00:34:35,568 - Máš nejakých stálych zákazníkov? - Niekoľkých. 411 00:34:36,629 --> 00:34:37,621 Policajtov? 412 00:34:38,881 --> 00:34:40,434 O tom chceš hovoriť? 413 00:34:44,816 --> 00:34:47,549 Áno, zopár. Ale nie sú stáli. 414 00:34:47,552 --> 00:34:48,489 Kto? 415 00:34:48,492 --> 00:34:51,455 - Nepoužívajú skutočné mená. - Vieš, že sú policajti. 416 00:34:51,458 --> 00:34:54,801 Miláčik, keď toto robíš pár týždňov, spoznáš, kto je poliš. 417 00:34:54,804 --> 00:34:58,335 - Bývajú aj drsní? - Áno, niekedy. 418 00:34:58,338 --> 00:35:00,549 Sú sebavedomí. Vedia, že im to prejde. 419 00:35:00,789 --> 00:35:02,295 A čo Carl Schroder? 420 00:35:03,895 --> 00:35:06,368 Videl si, že som ho dnes pozdravila? 421 00:35:07,342 --> 00:35:09,282 Videla som ťa na stanici. 422 00:35:09,569 --> 00:35:12,029 Zajtra tam uvidím zavesenú tvoju fotku. 423 00:35:12,602 --> 00:35:15,612 Si lacnejšia ako psychiater, ale zachovávaš tajomstvá? 424 00:35:15,615 --> 00:35:17,625 - Carl taký nie je. - Nie je drsný? 425 00:35:17,628 --> 00:35:19,752 Nie, nechodí za prostitútkami. 426 00:35:20,255 --> 00:35:24,453 Je to milý človek, v minulosti mi pomohol a vždy bol profesionálny. 427 00:35:24,456 --> 00:35:26,283 Takže to nie je Schroder. 428 00:35:26,535 --> 00:35:28,856 - Ale máš aj iných policajtov. - Áno. 429 00:35:29,842 --> 00:35:32,955 Je niekto z nich nápadný? Fakt drsný alebo perverzný? 430 00:35:34,048 --> 00:35:37,481 Ako som povedala, sú sebavedomí, lebo vedia, že im to prejde. 431 00:35:37,484 --> 00:35:38,907 Niekto konkrétny? 432 00:35:41,229 --> 00:35:43,609 Áno, jeden pred pár mesiacmi. 433 00:35:43,882 --> 00:35:46,976 Nepovedal, že je policajt, ale vedela som, že je. 434 00:35:47,443 --> 00:35:49,969 Urobil veci, s ktorými som nesúhlasila. 435 00:35:51,155 --> 00:35:53,662 Škrtil ma a spýtal sa ma, či sa mi to páči. 436 00:35:53,665 --> 00:35:54,851 Vieš ho opísať? 437 00:35:55,216 --> 00:35:57,221 Po chvíli všetci vyzerajú rovnako. 438 00:35:57,224 --> 00:35:58,809 Aj tí, ktorí ťa škrtili? 439 00:36:01,442 --> 00:36:02,557 To stačilo. 440 00:36:04,243 --> 00:36:05,375 Bola si na polícii? 441 00:36:06,536 --> 00:36:08,469 Počúval si, čo som hovorila? 442 00:36:08,472 --> 00:36:10,435 Bol mladý, starý alebo medzi tým? 443 00:36:10,438 --> 00:36:13,491 - Prečo ťa to tak zaujíma? - Občianska povinnosť. 444 00:36:15,858 --> 00:36:17,324 Bol to tridsiatnik. 445 00:36:19,011 --> 00:36:22,518 Biely, tmavé vlasy, modré oči. 446 00:36:22,835 --> 00:36:23,742 To je všetko? 447 00:36:25,341 --> 00:36:26,307 To je všetko. 448 00:37:11,009 --> 00:37:12,189 Vďaka za odvoz. 449 00:37:13,568 --> 00:37:16,514 Mohol by si sa porozprávať s Wendy. 450 00:37:16,517 --> 00:37:19,254 - Kto je Wendy? - Manažérka motela. 451 00:37:19,801 --> 00:37:23,347 Keď ten policajt odchádzal, narazil do jej vozíka. 452 00:37:23,755 --> 00:37:25,127 Možno si niečo pamätá. 453 00:37:26,993 --> 00:37:29,006 Ako bude ťa to niečo stáť. 454 00:37:30,429 --> 00:37:32,327 Vďaka, Becky. Veľmi si mi pomohla. 455 00:37:34,007 --> 00:37:35,320 Za to si zaplatil. 456 00:37:37,255 --> 00:37:38,193 Becky? 457 00:37:38,516 --> 00:37:39,427 Áno? 458 00:37:43,254 --> 00:37:44,175 Nič. 459 00:37:45,335 --> 00:37:46,422 Nech sa ti darí. 460 00:37:51,615 --> 00:37:54,872 To, že som ju nechal žiť, je rovnako dobrý pocit, 461 00:37:54,875 --> 00:37:57,261 ako keby som sa ju rozhodol zabiť. 462 00:37:58,002 --> 00:38:01,863 Je v mojej moci rozhodnúť, kto žije a kto zomrie. 463 00:38:02,342 --> 00:38:04,563 A je fajn, že nemusím kopať hrob. 464 00:38:05,936 --> 00:38:10,069 Ale pozná Schrodera a videla moju tvár. 465 00:38:10,936 --> 00:38:13,262 A tisíc dolárov je tisíc dolárov. 466 00:38:16,569 --> 00:38:17,488 Becky? 467 00:38:19,776 --> 00:38:20,995 Ešte niečo. 468 00:38:42,067 --> 00:38:43,321 Sam. 469 00:39:08,986 --> 00:39:09,895 Sakra! 470 00:39:13,441 --> 00:39:14,407 Sakra! 471 00:39:16,468 --> 00:39:17,414 Sakra! 472 00:39:19,818 --> 00:39:21,818 Preklad: ametysa 473 00:39:21,818 --> 00:39:25,000 www.titulky.com 35957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.