All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E02.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:38,810 This is... 2 00:00:39,740 --> 00:00:41,410 This is my Ga On's. 3 00:00:43,480 --> 00:00:47,700 My Ga On's treasured this doll so much. 4 00:00:50,790 --> 00:00:52,390 Something definitely must have happened. 5 00:00:53,880 --> 00:00:55,530 Something bad has happened. 6 00:00:59,650 --> 00:01:01,860 Ga On, where are you?! 7 00:01:02,890 --> 00:01:04,320 Ga On! 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,560 Mom's right here Ga On! 9 00:01:13,340 --> 00:01:14,470 Ga On! 10 00:01:15,600 --> 00:01:17,020 Ga On! 11 00:02:01,850 --> 00:02:05,150 Kids...aren't there any adults around? 12 00:02:06,880 --> 00:02:10,840 If an adult gets here, make sure to tell them to stop by the office. 13 00:02:16,020 --> 00:02:19,930 Tae Yang, I think I need to go see Mrs. Choi. 14 00:02:20,020 --> 00:02:21,120 Want to come with me? 15 00:02:23,860 --> 00:02:25,840 Ga On will be scared to be left alone. 16 00:02:26,930 --> 00:02:29,900 Okay. I'll be right back. 17 00:02:41,740 --> 00:02:45,810 This is your fault! It's your fault my Ga On is dead! 18 00:02:50,310 --> 00:02:56,420 My Ga On... my Ga On only had happiness ahead of her! 19 00:03:05,490 --> 00:03:07,370 She must have been so scared. 20 00:03:07,750 --> 00:03:10,580 How much must she have wanted me. 21 00:03:21,480 --> 00:03:28,440 Die! Instead of my poor Ga On, you should die! Die! 22 00:04:09,150 --> 00:04:10,690 Mrs. Choi. 23 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 Mrs. Choi. 24 00:04:31,430 --> 00:04:32,780 Mrs. Choi? 25 00:04:51,140 --> 00:04:52,360 Mrs. Choi! 26 00:04:55,920 --> 00:05:01,300 Mrs. Choi! Mrs. Choi! Mrs. Choi, wake up! 27 00:05:01,510 --> 00:05:03,010 Mrs. Choi! 28 00:05:03,330 --> 00:05:06,280 Mrs. Choi! What do I do? 29 00:05:06,490 --> 00:05:08,980 Mrs. Choi! 30 00:05:09,360 --> 00:05:11,580 Mrs. Choi...! 31 00:05:34,290 --> 00:05:37,560 Mrs. Choi! Are you okay? 32 00:05:39,000 --> 00:05:40,830 It was perfect. 33 00:05:42,220 --> 00:05:48,480 My Ga On... you must have practiced really hard. 34 00:06:06,480 --> 00:06:11,500 I heard...Ga On's violin sounds. 35 00:06:13,540 --> 00:06:16,670 It was such a perfect performance. 36 00:06:20,350 --> 00:06:23,640 She must have wanted some praise from me. 37 00:06:24,170 --> 00:06:25,930 Before she left me. 38 00:06:28,060 --> 00:06:31,060 I've never once praised her. 39 00:06:33,260 --> 00:06:39,200 When she was so good... when she was so pretty... 40 00:06:39,660 --> 00:06:42,690 But I've never once praised her for anything. 41 00:06:45,310 --> 00:06:47,030 That's why it happened. 42 00:06:48,070 --> 00:06:51,050 That's why she gave her heart to you guys. 43 00:06:52,690 --> 00:06:58,710 Because I made things difficult for her... because she came to hate her mom... 44 00:06:58,910 --> 00:07:03,620 She gave her heart... she gave her heart to you guys. 45 00:07:05,500 --> 00:07:09,080 No. It's not like that. 46 00:07:10,490 --> 00:07:14,130 She loved you...so much. 47 00:07:15,040 --> 00:07:19,090 I should have been by Ga On's side. 48 00:07:21,460 --> 00:07:25,950 I...I should never have turned my eyes away. 49 00:07:26,610 --> 00:07:27,730 I... 50 00:07:28,670 --> 00:07:32,630 I should have protected my Ga On! 51 00:07:40,800 --> 00:07:42,210 Let go! 52 00:07:42,870 --> 00:07:44,380 Let go! 53 00:07:44,780 --> 00:07:48,590 No! Mrs. Choi, no! You can't do this! 54 00:07:48,590 --> 00:07:51,860 -Move! Move! -Mrs. Choi! 55 00:07:54,470 --> 00:07:56,690 You can't do this, Mrs. Choi. 56 00:07:57,160 --> 00:07:59,130 Please don't do this... 57 00:09:19,260 --> 00:09:24,180 Look! This is the chick that was sick after I bathed him. 58 00:09:24,920 --> 00:09:29,820 I held him every day, and got him strong, so now he's the heaviest! 59 00:09:31,560 --> 00:09:33,030 I even gave him a name. 60 00:09:33,260 --> 00:09:35,780 Oppa, you're Han Tae Yang, and I'm Han Tae In. 61 00:09:35,900 --> 00:09:37,850 And this is Han Tae egg. 62 00:09:38,480 --> 00:09:40,990 So that she can lay lots of eggs. Cool, huh? 63 00:09:42,450 --> 00:09:45,020 Oppa! Say something! 64 00:09:47,820 --> 00:09:49,270 Why did you revive him? 65 00:09:49,500 --> 00:09:50,910 You should have just let it die. 66 00:09:50,910 --> 00:09:51,990 What? 67 00:09:52,300 --> 00:09:56,290 If it hadn't been sick, I could've met up with her. 68 00:09:57,060 --> 00:09:59,750 I could have met Ga On. 69 00:10:00,490 --> 00:10:04,450 Then...Ga On is dead because of me? 70 00:10:05,160 --> 00:10:06,850 No, that's not it. 71 00:10:06,850 --> 00:10:08,750 That's why you hate me. 72 00:10:09,370 --> 00:10:12,280 You won't talk to me, or even play with me! 73 00:10:12,280 --> 00:10:13,880 I said, it's not! 74 00:10:13,880 --> 00:10:16,140 See? You do hate me! 75 00:10:25,960 --> 00:10:27,220 I'm sorry. 76 00:10:28,000 --> 00:10:31,700 I'm the one who did wrong. It's all my fault. 77 00:10:32,810 --> 00:10:37,560 I just get mad at Tae In... and get mad at you... 78 00:10:39,110 --> 00:10:45,170 I'm...a really bad person. Right? 79 00:11:04,230 --> 00:11:07,230 I made it with whatever you had in the fridge. 80 00:11:07,380 --> 00:11:11,050 I make it once in awhile when the little ones are sick at church. 81 00:11:11,170 --> 00:11:13,180 I don't think it'll taste very good. 82 00:11:13,250 --> 00:11:15,220 But still, please eat some. 83 00:11:18,350 --> 00:11:20,530 If you won't eat, then I'm not going to leave. 84 00:11:22,280 --> 00:11:23,950 This is bothersome. 85 00:11:24,210 --> 00:11:25,380 Just go. 86 00:11:25,710 --> 00:11:29,520 Then...please make sure to eat it later. 87 00:11:38,180 --> 00:11:40,670 But...Mrs. Choi? 88 00:11:41,640 --> 00:11:44,720 Shouldn't you...let him know? 89 00:11:45,050 --> 00:11:47,070 Ga On's dad... 90 00:11:52,700 --> 00:11:54,650 What day is today? 91 00:11:55,090 --> 00:11:56,900 It's Saturday. 92 00:12:00,530 --> 00:12:02,010 What do I do... 93 00:12:04,090 --> 00:12:05,580 I'm sure he's waiting. 94 00:12:07,460 --> 00:12:08,850 What do I do? 95 00:12:13,190 --> 00:12:14,730 What do I do?! 96 00:13:06,980 --> 00:13:09,500 Shall I...answer it? 97 00:13:19,950 --> 00:13:21,120 {\i1}It's me.{\i0} 98 00:13:23,800 --> 00:13:24,860 Hello? 99 00:13:26,840 --> 00:13:28,610 Yes. 100 00:13:28,610 --> 00:13:31,370 Why aren't you here? Is something wrong? 101 00:13:34,060 --> 00:13:36,540 {\i1}You didn't...have a change of heart, did you?{\i0} 102 00:13:37,590 --> 00:13:39,600 I can't wait any longer. 103 00:13:39,700 --> 00:13:41,460 Every day feels like a thousand years. 104 00:13:43,310 --> 00:13:47,820 When I think...that you may disappear again with Ga On... 105 00:13:48,260 --> 00:13:49,570 I feel like I'm going to go crazy. 106 00:13:51,010 --> 00:13:53,730 {\i1}I'm never going to let you and Ga On go again.{\i0} 107 00:13:54,530 --> 00:13:58,380 If you don't show up in front of me, I'm going to find you no matter what. 108 00:14:00,710 --> 00:14:05,240 How...how would you find us? 109 00:14:05,500 --> 00:14:09,690 I'll make Ga On's identity public, and file a missing person's report. 110 00:14:11,260 --> 00:14:13,920 {\i1}Even though I couldn't protect you and Ga On in the past...{\i0} 111 00:14:14,270 --> 00:14:15,520 {\i1}But things are different now.{\i0} 112 00:14:15,920 --> 00:14:17,620 {\i1}No one will be able to stop me.{\i0} 113 00:14:18,630 --> 00:14:21,110 If it means that the three of us can be together, I'll do anything. 114 00:14:22,910 --> 00:14:24,280 Kang Sol... 115 00:14:25,760 --> 00:14:28,290 There are too many things I want to do for Ga On. 116 00:14:29,160 --> 00:14:32,760 {\i1}For not having been able to do anything for her, I want to make it up to her tenfold.{\i0} 117 00:14:34,540 --> 00:14:36,310 {\i1}Please trust me.{\i0} 118 00:14:37,370 --> 00:14:41,020 {\i1}I'm...going to make our Ga On happy forever.{\i0} 119 00:14:41,490 --> 00:14:45,080 {\i1}I'm going to protect her so not a person can touch a hair on her.{\i0} 120 00:14:46,680 --> 00:14:49,530 Where are you right now? I'll come to you, okay? 121 00:14:50,390 --> 00:14:51,730 Kang Sun... 122 00:14:51,970 --> 00:14:53,480 Please... 123 00:15:01,660 --> 00:15:04,400 Ga On is a little sick. 124 00:15:07,330 --> 00:15:12,310 When her condition gets better... I'll reschedule. 125 00:15:12,540 --> 00:15:15,020 Where is she sick? Is she really sick? 126 00:15:15,630 --> 00:15:20,080 No. She must have been a little nervous. 127 00:15:20,080 --> 00:15:21,990 She has the body flu. 128 00:15:22,410 --> 00:15:25,320 Well then, at least put her on the phone. So I can at least hear her voice! 129 00:15:27,130 --> 00:15:28,570 I'll call you again. 130 00:16:02,250 --> 00:16:03,560 Jin Shim... 131 00:16:07,610 --> 00:16:08,730 Do you... 132 00:16:11,970 --> 00:16:13,610 want to be my daughter? 133 00:16:19,150 --> 00:16:21,050 You don't want to be my daughter? 134 00:16:22,400 --> 00:16:25,200 Your...daughter? 135 00:16:25,600 --> 00:16:27,320 Really my daughter. 136 00:16:28,630 --> 00:16:30,220 I... 137 00:16:30,830 --> 00:16:33,030 I'll be your mom. 138 00:16:39,610 --> 00:16:40,570 You don't want to? 139 00:16:50,310 --> 00:16:51,440 I'm begging you. 140 00:16:53,180 --> 00:16:54,640 Be my daughter. 141 00:16:56,750 --> 00:16:58,330 Become Ga On. 142 00:17:00,100 --> 00:17:04,900 You'll become Ga On...and live as my daughter. 143 00:17:06,750 --> 00:17:08,520 You can do that, right? 144 00:17:38,690 --> 00:17:39,890 {\i1}Tae Yang...{\i0} 145 00:17:40,310 --> 00:17:41,920 {\i1}What should I do?{\i0} 146 00:17:42,340 --> 00:17:45,310 {\i1}A part of me is jumping up and down with joy...{\i0} 147 00:17:45,310 --> 00:17:47,760 {\i1}And the other side is jumping up and down in fear.{\i0} 148 00:17:48,100 --> 00:17:53,750 {\i1}You tell me. You have to tell me what I should do.{\i0} 149 00:17:56,980 --> 00:17:59,580 {\i1}-Grandma! Grandma! -Oppa!{\i0} 150 00:18:00,440 --> 00:18:04,760 Grandma, wake up! Grandma! 151 00:18:04,760 --> 00:18:05,580 Tae Yang! 152 00:18:08,910 --> 00:18:12,280 Jin Shim! Grandma won't open her eyes! 153 00:18:12,500 --> 00:18:14,630 It's okay. It'll be okay. 154 00:18:14,710 --> 00:18:16,360 Who's going to go? Only one person can get in. 155 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 Go On. I'll bring Tae In with me. 156 00:18:20,840 --> 00:18:24,150 Grandma! Wake up! Grandma! 157 00:18:24,420 --> 00:18:25,570 Grandma! 158 00:19:08,190 --> 00:19:09,430 Mrs. Choi. 159 00:19:19,120 --> 00:19:21,600 -Did you tell him? -Excuse me? 160 00:19:21,600 --> 00:19:23,450 I heard you were in the hospital with that brat. 161 00:19:23,510 --> 00:19:26,990 I'm asking if you told him about the stuff I told you yesterday. 162 00:19:27,460 --> 00:19:30,240 -No...not yet. -Don't tell him. 163 00:19:30,240 --> 00:19:33,190 Don't tell him, or anybody else. 164 00:19:33,350 --> 00:19:35,370 Why can't I tell him? 165 00:19:35,370 --> 00:19:39,710 because if others find out... they're going to try to split us up. 166 00:19:40,330 --> 00:19:43,100 Then you and I will go back to being nothing to each other. 167 00:19:43,100 --> 00:19:44,920 Not as a mother, or as a daughter... 168 00:19:44,920 --> 00:19:49,500 You'll be a poor loner who won't have anyone for you to lean on in this world. 169 00:19:51,320 --> 00:19:54,370 That happening...you hate it too, right? 170 00:19:57,250 --> 00:20:01,000 Okay...we can't let anyone come between us from now on. 171 00:20:01,550 --> 00:20:07,260 me becoming your mom, and you becoming Ga On will be our own secret forever. 172 00:20:08,130 --> 00:20:10,230 If someone ever finds out... 173 00:20:10,690 --> 00:20:13,330 then I have no choice but to leave you here, and leave by myself. 174 00:20:13,940 --> 00:20:16,510 I won't say anything. Ever. 175 00:20:20,130 --> 00:20:21,260 Promise me. 176 00:20:28,180 --> 00:20:29,570 You've promised me, okay? 177 00:20:30,180 --> 00:20:34,380 This is a secret that only you and I know forever, okay? 178 00:20:39,360 --> 00:20:40,590 Okay. 179 00:20:43,530 --> 00:20:47,850 Now...you're the only one I have. 180 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 You know, right? 181 00:21:01,160 --> 00:21:04,710 Grandma! It's me! Me! Can you see me? 182 00:21:21,760 --> 00:21:23,630 Were you really scared? 183 00:21:28,250 --> 00:21:29,610 Oh, my sweet boy. 184 00:21:29,810 --> 00:21:31,570 Oh, my precious boy. 185 00:21:34,340 --> 00:21:37,020 I won't worry about you. 186 00:21:37,810 --> 00:21:41,330 It's Tae In that has me worried. 187 00:21:41,650 --> 00:21:48,640 Even though she's good at talking back, but she has a lot of greed, and is fragile. 188 00:21:49,170 --> 00:21:52,450 I'm worried she'll be swept down the wrong path. 189 00:21:53,030 --> 00:21:56,850 Don't worry. I'll never leave Tae In's side. 190 00:21:56,990 --> 00:21:59,540 I'll be right by her side, and take care of her. 191 00:22:01,080 --> 00:22:06,050 So...you just worry about getting better soon. Okay? 192 00:22:12,190 --> 00:22:16,760 {\i1}Thank you for allowing my grandma to come back home safely.{\i0} 193 00:22:18,500 --> 00:22:24,280 Even in the future, please don't ever allow grandma to leave us for heaven. 194 00:22:29,550 --> 00:22:34,200 {\i1}You've promised. This is a secret only you and I can know forever.{\i0} 195 00:22:51,950 --> 00:22:53,310 Hello. 196 00:22:53,310 --> 00:22:55,010 You're really thick skinned. 197 00:22:55,740 --> 00:22:58,220 You still go to church after what you've done? 198 00:23:00,970 --> 00:23:02,080 Let's go. 199 00:23:07,690 --> 00:23:08,880 I'm sorry. 200 00:23:08,890 --> 00:23:10,140 I'm sorry. 201 00:23:10,590 --> 00:23:14,000 I wanted to make sure to apologize to you if I ran into you. 202 00:23:14,730 --> 00:23:16,000 I'm really sorry. 203 00:23:19,190 --> 00:23:20,590 You're sorry? 204 00:23:22,100 --> 00:23:23,250 Is that the truth? 205 00:23:23,390 --> 00:23:27,920 Yes. I think that I should apologize every day until the day I die. 206 00:23:27,920 --> 00:23:28,850 I'm sorry. 207 00:23:30,920 --> 00:23:34,640 Then...can you do one thing for me? 208 00:23:34,640 --> 00:23:36,670 Yes. All you have to do is tell me. 209 00:23:36,910 --> 00:23:38,190 I'll do whatever it is. 210 00:23:38,390 --> 00:23:41,950 Don't...see Jin Shim. 211 00:23:45,000 --> 00:23:45,770 Excuse me? 212 00:23:45,770 --> 00:23:49,460 From now on, don't ever see Jin Shim again. 213 00:23:50,480 --> 00:23:56,390 Then...I'll think that you truly feel apologetic towards me. 214 00:23:56,540 --> 00:23:59,660 Why? Why can't we see Jin Shim? 215 00:23:59,840 --> 00:24:01,390 Can you promise me that? 216 00:24:01,910 --> 00:24:04,640 That you'll never see Jin Shim again from now on. 217 00:24:07,120 --> 00:24:08,640 Mrs. Choi! 218 00:24:08,660 --> 00:24:10,880 Why can't you answer me? 219 00:24:11,920 --> 00:24:13,310 You said you were sorry. 220 00:24:13,640 --> 00:24:15,330 You said you would do anything. 221 00:24:17,040 --> 00:24:18,360 Was it a lie? 222 00:24:19,110 --> 00:24:24,140 No. It wasn't a lie. 223 00:24:25,120 --> 00:24:26,260 Okay then. 224 00:24:26,750 --> 00:24:28,490 I take it that you've promised me. 225 00:24:30,140 --> 00:24:32,900 Since the only thing i want from you is just that one thing. 226 00:24:53,460 --> 00:24:55,680 That lady is such a weird lady! 227 00:24:55,900 --> 00:24:58,840 Who does she think she is not to let you and Jin Shim not see each other?! 228 00:24:59,020 --> 00:25:01,430 She's a total witch! A witch! 229 00:25:03,210 --> 00:25:04,450 Don't do that. 230 00:25:04,950 --> 00:25:07,630 Mrs. Choi can do that to me. 231 00:25:09,190 --> 00:25:12,170 It's a given for her to get angry. 232 00:25:12,530 --> 00:25:14,680 I really can't see Tae Yang? 233 00:25:14,900 --> 00:25:17,660 If you keep seeing them, it'll be hard for you to keep your secret. 234 00:25:17,900 --> 00:25:19,100 But... 235 00:25:20,480 --> 00:25:22,580 Even if you're just a kid... 236 00:25:22,670 --> 00:25:24,480 how can you be so thoughtless? 237 00:25:24,860 --> 00:25:25,590 Excuse me? 238 00:25:25,860 --> 00:25:28,030 Don't you know what that brat's done to me? 239 00:25:28,860 --> 00:25:30,370 You're my daughter now. 240 00:25:30,370 --> 00:25:35,210 Does it even make sense that you would see a brat that ripped your mom's heart to shreds? 241 00:25:35,300 --> 00:25:37,060 Tae Yang is not a bad kid. 242 00:25:37,060 --> 00:25:39,810 You have no idea how sorry he feels to you! 243 00:25:39,810 --> 00:25:41,270 -Tae Yang... -That's enough! 244 00:25:41,630 --> 00:25:42,500 I don't want to hear it. 245 00:25:43,490 --> 00:25:45,190 Don't ever see him again. 246 00:25:46,470 --> 00:25:48,050 Because if I see you with him, 247 00:25:48,050 --> 00:25:50,380 I think I'll start to hate the sight of you too. 248 00:25:59,920 --> 00:26:02,320 No! Not my Tae Egg! 249 00:26:02,540 --> 00:26:06,670 Tae In! Listen to me. Tae In! Please! 250 00:26:07,020 --> 00:26:10,400 If you take my Tae Egg, I'll hate you until I die! 251 00:26:12,840 --> 00:26:16,150 -Tae In. -Don't come any closer. I'll bite you! 252 00:26:16,150 --> 00:26:18,780 I told you, we have no other solution. 253 00:26:18,780 --> 00:26:20,140 Maybe if it was grandma, I'd be okay. 254 00:26:20,200 --> 00:26:23,460 But you're going to turn my Tae Egg into soup so that witch can eat it?! 255 00:26:23,460 --> 00:26:25,440 Never! Don't even dream about it! 256 00:26:25,440 --> 00:26:29,820 Tae In. Please! Just this once, please listen to my request, okay? 257 00:26:29,820 --> 00:26:31,310 No! No! No! 258 00:26:31,360 --> 00:26:34,710 -I'd rather die! -It's better than not seeing Jin Shim! 259 00:26:34,790 --> 00:26:37,330 Did she say that if she had the stew, that we can see Jin Shim? 260 00:26:37,340 --> 00:26:39,120 She didn't promise or anything! 261 00:26:39,190 --> 00:26:42,720 Even though it's not like that, I'm sure she'll understand our hearts. 262 00:26:42,730 --> 00:26:48,380 No. Even after that witch eats up my Tae Egg, she's going to keep on hating you! 263 00:26:48,620 --> 00:26:51,310 Then, are you okay with never seeing Jin Shim again? 264 00:26:51,310 --> 00:26:55,720 We can just meet with her secretly! Why do we have to listen to that witch?! 265 00:26:55,730 --> 00:26:58,860 It's because I did wrong. Because I made Mrs. Choi sad! 266 00:26:58,920 --> 00:27:00,580 But I'm sad! 267 00:27:00,650 --> 00:27:03,800 If my Tae Egg dies, I'll be sad! 268 00:27:05,720 --> 00:27:09,520 I'm sorry. I'm really sorry, but... 269 00:27:09,520 --> 00:27:11,460 Tae Egg, run away! Hurry and run! 270 00:27:13,030 --> 00:27:14,480 Run! Hurry! 271 00:28:06,770 --> 00:28:10,490 This is chicken stew that my grandma made. 272 00:28:11,490 --> 00:28:17,270 It was Tae Egg that Tae In and I lovingly raised since it was a chick... 273 00:28:18,250 --> 00:28:19,950 I mean, it was just a chicken. 274 00:28:20,410 --> 00:28:23,110 I killed it to give it to you. 275 00:28:23,310 --> 00:28:27,260 I hope that you can eat this, and get your strength back. 276 00:28:58,000 --> 00:28:59,180 Welcome. 277 00:29:00,650 --> 00:29:02,950 I came to take a picture. 278 00:29:02,950 --> 00:29:04,690 What's the picture for? 279 00:29:06,050 --> 00:29:11,210 At this age, the only picture to dress up for like this is your funeral picture. 280 00:29:15,640 --> 00:29:18,180 {\i1}Ga On. Your smile is too stiff.{\i0} 281 00:29:18,770 --> 00:29:19,840 Ga On? 282 00:29:19,840 --> 00:29:22,250 {\i1}Ga On. Smile a little brighter.{\i0} 283 00:29:22,780 --> 00:29:24,220 {\i1}My Ga On is so pretty.{\i0} 284 00:29:29,120 --> 00:29:31,900 Ga On, come a little closer to mom's side. 285 00:29:32,970 --> 00:29:33,970 {\i1}Smile.{\i0} 286 00:29:38,110 --> 00:29:41,610 Please make sure that My Ga On's face looks bright in the pictures. 287 00:29:41,860 --> 00:29:42,880 Jin Shim. 288 00:29:48,700 --> 00:29:50,010 Grandma. 289 00:29:50,670 --> 00:29:51,420 {\i1}Who?{\i0} 290 00:29:51,760 --> 00:29:54,050 She is Tae Yang's grandmother. 291 00:30:14,570 --> 00:30:18,140 -Grandma, I'll be going first. -Jin Shim... 292 00:30:18,750 --> 00:30:23,300 Isn't the girl the funeral was just for named Ga On? 293 00:30:23,310 --> 00:30:24,280 Right? 294 00:30:25,440 --> 00:30:29,290 But...why is Ga On's mom calling you Ga On? 295 00:30:30,720 --> 00:30:33,190 -Well, um... -You go first. 296 00:30:36,200 --> 00:30:37,920 Okay. Go ahead. 297 00:30:46,160 --> 00:30:48,580 If you have anything to say, say it to me. 298 00:30:48,880 --> 00:30:51,380 Instead saying nonsense to the girl. 299 00:30:56,390 --> 00:30:58,180 If you have something to say, say it quick. 300 00:30:58,900 --> 00:31:01,970 It's uncomfortable to be sitting like this with a strange elder. 301 00:31:02,250 --> 00:31:05,870 What's the reason for taking those pictures earlier? 302 00:31:05,870 --> 00:31:08,390 She told me she had no graduation pictures, so I got them taken for her. 303 00:31:08,580 --> 00:31:09,580 Why? 304 00:31:09,590 --> 00:31:13,000 I took her graduation pictures with my own hands. 305 00:31:13,750 --> 00:31:20,030 There aren't a lot of kids who are good as my Tae Yang and Jin Shim. 306 00:31:21,450 --> 00:31:23,430 Even though they grew up without parents, 307 00:31:23,430 --> 00:31:27,520 they make right decisions, and have good manners. 308 00:31:28,050 --> 00:31:34,220 Wrapping a child like that in bad energy, I hope that you'll stop. 309 00:31:34,500 --> 00:31:36,140 Bad energy? 310 00:31:36,140 --> 00:31:39,620 You're asking a girl that's perfectly alive, to pretend to be the dead girl... 311 00:31:39,620 --> 00:31:42,200 Don't you think bad energy will follow? 312 00:31:43,770 --> 00:31:46,060 What do you think I did for you to talk like this? 313 00:31:46,350 --> 00:31:50,660 You're going to make Jin Shim act as your dead daughter, 314 00:31:50,660 --> 00:31:52,390 and go on living like that? 315 00:31:54,180 --> 00:31:58,710 Stop minding other people's business, and focus on educating your grandson. 316 00:31:59,360 --> 00:32:01,440 Who's fault do you think it was that my daughter died?! 317 00:32:34,310 --> 00:32:35,870 We're going to leave on Sunday. 318 00:32:36,340 --> 00:32:38,810 Just take things to study with, and leave everything else behind. 319 00:32:39,090 --> 00:32:41,440 When you meet dad, he'll buy you all new things. 320 00:32:41,590 --> 00:32:43,470 This soon? 321 00:32:43,640 --> 00:32:47,410 Staying here will only cause problems. 322 00:32:47,560 --> 00:32:50,220 What did Tae Yang's grandma say? 323 00:32:51,460 --> 00:32:53,110 It was all useless stuff. 324 00:32:54,670 --> 00:32:58,960 Until we leave, don't ever talk to anyone from that household. 325 00:32:59,100 --> 00:32:59,980 Okay? 326 00:33:02,880 --> 00:33:06,740 Let's go home. There are a lot of things to take care of before we meet dad. 327 00:33:11,130 --> 00:33:12,060 What's that? 328 00:33:14,620 --> 00:33:16,740 I was making something. 329 00:33:16,760 --> 00:33:18,210 It's a friend of mine's birthday. 330 00:33:32,730 --> 00:33:36,000 You really must be out of it. 331 00:33:36,070 --> 00:33:40,110 Since you don't even know it's your birthday as you eat your seaweed soup. 332 00:33:41,480 --> 00:33:43,820 That's right. It's my birthday today. 333 00:33:43,960 --> 00:33:45,860 Since you can't even remember your own birthday, 334 00:33:45,860 --> 00:33:47,600 maybe we shouldn't have your birthday party. 335 00:33:48,470 --> 00:33:50,000 When I already hate you so much. 336 00:33:50,260 --> 00:33:52,450 How long are you going to hate me for? 337 00:33:52,450 --> 00:33:54,500 Until I don't think about Tae Egg anymore! 338 00:33:54,630 --> 00:33:57,930 You're going to bring Jin Shim today, right? 339 00:33:57,930 --> 00:34:01,420 The witch told her not to see Tae Yang anymore, so what makes you think she'll come? 340 00:34:01,770 --> 00:34:03,340 Make sure to bring her. 341 00:34:03,890 --> 00:34:05,900 I have something to talk to her about. 342 00:34:06,150 --> 00:34:07,630 I'm off to school! 343 00:34:07,630 --> 00:34:08,690 Okay. 344 00:34:18,840 --> 00:34:19,860 Who are you looking for? 345 00:34:23,210 --> 00:34:25,830 I feel like it's been a long time since we've seen each other. 346 00:34:26,530 --> 00:34:31,570 I went to give Mrs. Choi chicken stew. 347 00:34:32,000 --> 00:34:33,020 You did? 348 00:34:33,950 --> 00:34:35,650 I guess she didn't say anything. 349 00:34:36,210 --> 00:34:37,930 I was really hoping that she'd eat it. 350 00:34:40,650 --> 00:34:44,660 -The reason I came was... -I know. I'll come over this evening. 351 00:34:45,020 --> 00:34:46,330 So you know. 352 00:34:47,200 --> 00:34:48,590 But do you think it'll be okay? 353 00:34:48,730 --> 00:34:51,650 -If Mrs. Choi finds out... -It's okay today. 354 00:34:53,450 --> 00:34:54,460 I'll see you later. 355 00:35:00,360 --> 00:35:03,620 It's the first time grandma bought a cake for your birthday. 356 00:35:04,240 --> 00:35:05,980 She usually only makes us rice cakes. 357 00:35:06,970 --> 00:35:09,190 When you start middle school, she'll buy it for you too. 358 00:35:09,190 --> 00:35:12,070 You know she isn't buying it because you're a middle school student. 359 00:35:12,560 --> 00:35:18,580 She thinks this is the last birthday dinner that she's preparing for you. Right? 360 00:35:18,790 --> 00:35:20,950 Don't say things like that in front of grandma. 361 00:35:20,950 --> 00:35:21,900 You'll get in trouble. 362 00:35:21,900 --> 00:35:23,690 I'm not stupid. 363 00:35:23,820 --> 00:35:25,820 Let's buy the chocolate cake that you like. 364 00:35:25,820 --> 00:35:28,890 I'm sure it's the chocolate cake that Jin Shim likes. 365 00:35:29,690 --> 00:35:31,190 Please give us the chocolate cake. 366 00:36:03,340 --> 00:36:04,200 What is it? 367 00:36:04,820 --> 00:36:06,300 Do you have somewhere to go? 368 00:36:09,090 --> 00:36:10,220 Yes. 369 00:36:10,300 --> 00:36:13,140 Today is Tae Yang's birthday. 370 00:36:18,720 --> 00:36:20,480 Please allow it just for today. 371 00:36:20,630 --> 00:36:24,200 Just one last time before we leave, Mrs. Choi. 372 00:36:26,380 --> 00:36:28,230 How long are you going to call me that? 373 00:36:29,740 --> 00:36:32,720 This is a very important day for us today. 374 00:36:35,770 --> 00:36:38,590 This is the day you'll be born as my daughter! 375 00:36:39,230 --> 00:36:42,220 But how is it that all you can think about is that brat? 376 00:36:46,390 --> 00:36:48,810 And you can't even call me a mom yet either. 377 00:36:53,410 --> 00:36:54,690 So pretty. 378 00:37:33,520 --> 00:37:34,610 Here's more. 379 00:37:35,590 --> 00:37:36,780 And more here. 380 00:37:39,240 --> 00:37:44,350 Grandma, there's much many yummy things here, I don't even know where to start. 381 00:37:44,350 --> 00:37:51,560 This is a birthday, plus a thanksgiving, plus a new years. Like a Christmas party! 382 00:38:07,960 --> 00:38:09,970 If you're hungry, go on and eat. 383 00:38:11,340 --> 00:38:13,450 Let's wait a little longer. 384 00:38:13,960 --> 00:38:16,250 Since she said she'll come, I'm sure she'll be here. 385 00:38:26,290 --> 00:38:28,100 Is this Tae Yang's present? 386 00:38:28,150 --> 00:38:29,590 Wow! Awesome! 387 00:38:31,040 --> 00:38:34,050 Wear the smaller one this winter. 388 00:38:35,460 --> 00:38:38,830 And the rest, wear as your body grows. 389 00:38:39,210 --> 00:38:42,510 It's supposed to be unisex clothes... 390 00:38:43,000 --> 00:38:46,230 So Tae In can wear your brother's hand me downs. 391 00:38:52,740 --> 00:38:54,860 Wow. This is really warm. 392 00:38:54,860 --> 00:38:57,650 If I wear this, I don't even think Nangeum tower would be a problem! 393 00:38:57,750 --> 00:38:59,490 I don't like wearing hand me downs! 394 00:39:00,460 --> 00:39:03,370 Buy me more expensive things for my birthday, okay? 395 00:39:03,670 --> 00:39:08,750 I think my Tae In will have to end up getting married to a mall owner. 396 00:39:08,750 --> 00:39:12,130 So you can live everyday wearing pretty clothes. 397 00:39:12,130 --> 00:39:17,090 Yup. Wait and see. I will for sure end up marrying a rich man from Apgujeong. 398 00:39:29,570 --> 00:39:31,650 This is the end. 399 00:39:32,210 --> 00:39:34,890 After we get through this... 400 00:39:36,130 --> 00:39:39,250 you'll really become my perfect daughter. 401 00:39:40,320 --> 00:39:42,420 I'll ask you one last time. 402 00:39:42,420 --> 00:39:45,030 Think carefully and answer me. 403 00:39:46,440 --> 00:39:50,690 Because no matter how much you regret it later on, you won't be able to go back. 404 00:39:53,060 --> 00:39:55,850 This may be your last opportunity. 405 00:39:56,850 --> 00:39:58,620 The last chance for you to run. 406 00:40:07,330 --> 00:40:08,540 Who... 407 00:40:10,260 --> 00:40:11,570 are you? 408 00:40:15,710 --> 00:40:17,130 Who... 409 00:40:18,600 --> 00:40:20,140 are you? 410 00:40:24,450 --> 00:40:25,600 I'm... 411 00:40:32,330 --> 00:40:35,570 Ga On. Choi Ga On. 412 00:41:39,470 --> 00:41:40,740 {\i1}Tae Yang...{\i0} 413 00:42:02,450 --> 00:42:03,720 Mom... 414 00:42:22,160 --> 00:42:23,670 It's okay, it's okay. 415 00:42:23,670 --> 00:42:25,340 I'm sure nothing's wrong. 416 00:42:26,310 --> 00:42:29,150 You're the one wanted to come here because you were worried. 417 00:42:29,940 --> 00:42:31,730 You're obvious as plain day. 418 00:42:32,130 --> 00:42:34,720 I can see plainly from the outside. 419 00:42:43,610 --> 00:42:46,700 What the heck? You said you'd come to the birthday party! 420 00:42:48,380 --> 00:42:49,710 You cut your hair. 421 00:42:50,290 --> 00:42:52,040 Did you go to the salon with Mrs. Choi? 422 00:42:53,840 --> 00:42:54,320 Yeah. 423 00:42:54,870 --> 00:42:56,920 Don't you think you're being too much? 424 00:42:56,920 --> 00:43:00,380 Do you know how we waited for you while starving ourselves?! 425 00:43:03,030 --> 00:43:04,490 Hello. 426 00:43:08,090 --> 00:43:09,180 You're just leaving? 427 00:43:09,180 --> 00:43:11,170 Jin Shim! Jin Shim! 428 00:43:13,560 --> 00:43:16,330 Let's just get going. Let's go and eat cake. 429 00:43:16,590 --> 00:43:18,800 Cake is not the problem right now! 430 00:43:25,480 --> 00:43:29,310 Grandma. Jin Shim has gotten really strange. 431 00:43:29,620 --> 00:43:32,300 She's always around that witch. 432 00:43:33,660 --> 00:43:36,730 And now she even cut her hair just like that dead girl. 433 00:43:39,220 --> 00:43:44,120 She completely ignored us, and left holding hands with the witch. 434 00:43:44,920 --> 00:43:48,400 We even sacrificed our poor Tae Egg because of Jin Shim. 435 00:43:49,170 --> 00:43:50,870 This is treachery. Treachery! 436 00:43:55,100 --> 00:43:56,750 Sleep. 437 00:44:07,990 --> 00:44:09,980 {\i1}I'm really sorry for not coming to your birthday party.{\i0} 438 00:44:10,330 --> 00:44:14,830 {\i1}But since I've worked so long on your gift, you'll forgive me, right?{\i0} 439 00:44:23,730 --> 00:44:27,860 {\i1}The truth is I wanted to put in a lunchbox that I made myself for you.{\i0} 440 00:44:28,630 --> 00:44:33,110 {\i1}One day I wanted to be the one to make your lunches everyday instead of your grandma.{\i0} 441 00:44:39,150 --> 00:44:41,150 Where is Jin Shim? 442 00:44:41,300 --> 00:44:43,110 {\i1}Jin Shim didn't come to school today.{\i0} 443 00:44:43,110 --> 00:44:45,680 {\i1}but even if that doesn't happen,{\i0} 444 00:44:45,880 --> 00:44:49,780 {\i1}the lunches you put in this bag will always stay warm and be tasty.{\i0} 445 00:44:50,350 --> 00:44:52,670 {\i1}Since I've made a special order.{\i0} 446 00:44:54,000 --> 00:44:55,850 {\i1}My life's sun, Han Tae Yang. (Taeyang=sun){\i0} 447 00:44:55,850 --> 00:44:58,450 {\i1}Jin Shim genuinely wishes you a happy birthday! (Jinshim=Genuine){\i0} 448 00:45:04,410 --> 00:45:07,290 Jin Shim, wait. Han Tae Yang is coming. 449 00:45:17,300 --> 00:45:19,310 Can't we wait one more day to leave? 450 00:45:19,530 --> 00:45:21,320 Doing that will change nothing. 451 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 It'll just make things more difficult for you. 452 00:45:23,330 --> 00:45:25,590 I haven't even said my goodbyes. 453 00:45:25,590 --> 00:45:29,570 You can't even tell them you're leaving, so what's the point of saying goodbye? 454 00:45:29,890 --> 00:45:34,040 What if you get people's attention for bawling your eyes out while doing that? 455 00:45:34,320 --> 00:45:38,220 Just think about what it is that you should do when you meet dad. 456 00:45:38,610 --> 00:45:43,500 Every word, every behavior...mom told you to always be careful, right? 457 00:45:47,160 --> 00:45:50,420 The Jin Shim that used to live here doesn't exist anymore. 458 00:45:50,820 --> 00:45:55,490 Just like the things we're leaving behind, you need to leave it behind. 459 00:45:57,350 --> 00:45:59,160 Don't look back. 460 00:46:05,120 --> 00:46:06,110 Now... 461 00:46:07,730 --> 00:46:10,340 what other conviction do you need? 462 00:46:24,560 --> 00:46:25,540 Just where did she go? 463 00:46:36,310 --> 00:46:38,390 Let's get on. 464 00:46:50,020 --> 00:46:52,040 I'm sorry. I'll be right back! 465 00:46:52,920 --> 00:46:54,040 Ga On! 466 00:46:55,490 --> 00:46:56,890 Ga On! 467 00:46:59,050 --> 00:47:00,490 Ga On! 468 00:47:26,910 --> 00:47:28,750 -Jin Shim. -Where is Tae Yang? 469 00:47:29,980 --> 00:47:31,990 He's still at school. 470 00:47:33,630 --> 00:47:34,720 What's wrong? 471 00:47:35,440 --> 00:47:36,610 What's going on? 472 00:47:37,680 --> 00:47:40,690 Grandma. Please relay this message to Tae Yang for me. 473 00:47:41,410 --> 00:47:43,020 To not to worry about me. 474 00:47:43,760 --> 00:47:45,610 That I'll never forget him. 475 00:47:49,480 --> 00:47:53,350 I'll pray every single day for you, Tae Yang, and Tae In. 476 00:47:53,870 --> 00:47:55,090 Jin Shim. 477 00:47:55,790 --> 00:47:57,750 Are you going somewhere far away? 478 00:48:00,380 --> 00:48:03,540 You're going with Ga On's mom, right? 479 00:48:07,050 --> 00:48:08,080 You come here. 480 00:48:08,080 --> 00:48:11,280 Sit down here and talk to me. 481 00:48:11,730 --> 00:48:15,300 What...what is this? 482 00:48:15,300 --> 00:48:16,980 You didn't have this! 483 00:48:17,590 --> 00:48:18,670 Jin Shim... 484 00:48:19,720 --> 00:48:22,590 You have to tell me everything, Jin Shim. 485 00:48:22,590 --> 00:48:26,400 I'm sorry grandma. I can't even tell you. 486 00:48:26,800 --> 00:48:28,150 Jin Shim... 487 00:48:28,940 --> 00:48:30,930 Thank you for everything. 488 00:48:31,400 --> 00:48:32,880 Please stay healthy for a long time. 489 00:48:36,720 --> 00:48:37,620 Jin Shim. 490 00:48:38,630 --> 00:48:40,620 Hey, Jin Shim. 491 00:49:01,960 --> 00:49:03,160 {\i1}We've arrived.{\i0} 492 00:49:04,390 --> 00:49:05,540 {\i1}You can get off now.{\i0} 493 00:49:06,030 --> 00:49:08,170 {\i1}-I'm Han Tae In. -I'm Choi Ga On.{\i0} 494 00:49:08,350 --> 00:49:09,920 {\i1}I'm Jin Jin Shim!{\i0} 495 00:49:10,150 --> 00:49:12,070 {\i1}And I'm Han Tae Yang!{\i0} 496 00:49:13,140 --> 00:49:15,830 {\i1}One, two, three...fighting!{\i0} 497 00:49:23,990 --> 00:49:28,250 {\i1}-Jin Shim, you want to go see the chicks? -Should we? Let's go!{\i0} 498 00:49:31,890 --> 00:49:33,110 Wait for me! 499 00:49:47,140 --> 00:49:49,260 {\i1}We definitely are on the same wave length.{\i0} 500 00:49:55,870 --> 00:49:59,300 You were absent at school, and the minister said you were at school. 501 00:49:59,300 --> 00:50:03,050 I was worried, but I suddenly had a feeling that you'd be here. 502 00:50:03,050 --> 00:50:04,100 Really? 503 00:50:05,400 --> 00:50:07,440 I...just thought I'd skip today. 504 00:50:07,490 --> 00:50:10,260 How did that happen? The straight and narrow Jin Jin Shim? 505 00:50:10,260 --> 00:50:11,420 I don't know. 506 00:50:11,910 --> 00:50:13,420 I guess days like this happens too. 507 00:50:17,150 --> 00:50:19,870 This is the first time I've been here since that happened. 508 00:50:20,530 --> 00:50:23,730 I thought about it a lot, but didn't have the courage... 509 00:50:24,400 --> 00:50:25,750 Me too. 510 00:50:27,640 --> 00:50:30,130 Our car...is gone. 511 00:50:32,490 --> 00:50:35,800 If I knew this would happen, I should have at least taken a picture. 512 00:50:37,190 --> 00:50:38,330 No kidding. 513 00:50:39,040 --> 00:50:41,310 It was a really, really cool car. 514 00:50:41,670 --> 00:50:45,530 I don't think there's cooler car than that one in the world. 515 00:50:47,300 --> 00:50:48,700 Probably. 516 00:50:49,110 --> 00:50:51,430 Since it was our treasure. 517 00:50:54,360 --> 00:50:55,890 I'm really going to miss it. 518 00:50:59,280 --> 00:51:01,560 Look at this. It really suit me! 519 00:51:01,700 --> 00:51:03,640 Do you like it? 520 00:51:03,770 --> 00:51:05,990 Of course. This is the best! 521 00:51:06,420 --> 00:51:10,030 I feel like even if I put rocks in this bag, it'll still taste great! 522 00:51:12,880 --> 00:51:17,500 The truth is... I have something to give to you too. 523 00:51:21,650 --> 00:51:25,050 It's a little dirty because I've been carrying it in my bag for a long time. 524 00:51:26,140 --> 00:51:27,150 What is it? 525 00:51:27,350 --> 00:51:28,390 Open it. 526 00:51:36,200 --> 00:51:40,110 Now...no matter where you're at, you'll always be connected to me. 527 00:51:42,600 --> 00:51:43,810 No matter where I'm at? 528 00:51:44,220 --> 00:51:48,080 Yeah. No matter where you're at, always, and whenever. 529 00:51:51,810 --> 00:51:52,780 Thank you. 530 00:51:54,030 --> 00:51:56,160 This is what I need the most right now. 531 00:51:56,770 --> 00:51:58,070 I knew it. 532 00:51:58,660 --> 00:52:00,390 Give it to me, I'll put the battery in. 533 00:52:01,790 --> 00:52:02,610 Later. 534 00:52:03,150 --> 00:52:04,660 I'll put it in later. 535 00:52:06,690 --> 00:52:07,680 Okay. 536 00:52:12,680 --> 00:52:16,980 I'm...now going to beep you and message you whenever I think of you. 537 00:52:16,980 --> 00:52:19,600 Be prepared because I'm going to become a total nuisance. 538 00:52:20,150 --> 00:52:22,580 Even though we won't be able to see other often because of Mrs. Choi, 539 00:52:23,010 --> 00:52:27,110 but since you have the beeper now, it'll be like we're together! 540 00:52:28,480 --> 00:52:30,090 You're right. 541 00:52:30,090 --> 00:52:32,690 We'll always be together. 542 00:52:32,690 --> 00:52:38,000 Lunch bag, and the pager... don't we seem like a newlywed couple? 543 00:52:54,050 --> 00:52:55,150 Is Ga On here? 544 00:52:55,220 --> 00:52:56,740 Ga On? 545 00:52:56,970 --> 00:52:58,260 I'm talking about Jin Shim! 546 00:52:58,260 --> 00:52:59,840 Did she come here? 547 00:53:00,120 --> 00:53:02,290 She did. 548 00:53:02,440 --> 00:53:05,570 She said she wanted to say her farewells. 549 00:53:06,650 --> 00:53:08,160 Ga On's mom... 550 00:53:10,860 --> 00:53:13,770 A person has know to fear God. 551 00:53:14,050 --> 00:53:16,160 If you keep this up, you're going to get condemned. 552 00:53:16,900 --> 00:53:18,230 Condemned? 553 00:53:18,810 --> 00:53:19,860 Why would I? 554 00:53:19,960 --> 00:53:23,440 When you get older, even though your eyes get dimmer, 555 00:53:23,760 --> 00:53:26,510 there are other things you can see more clearly. 556 00:53:27,480 --> 00:53:32,290 I'm saying I can plainly see just what you're doing. 557 00:53:32,680 --> 00:53:34,340 What is it that you're seeing? 558 00:53:34,440 --> 00:53:38,030 You keep calling her Ga On every time... 559 00:53:38,030 --> 00:53:44,650 you cut her hair, and when I saw earlier Jin Shim had a mark that she's never had. 560 00:53:45,800 --> 00:53:50,900 When you dupe her to be a dead girl, and going as far as scarring her body, 561 00:53:51,220 --> 00:53:53,310 I'm sure you have a goal in mind. 562 00:53:54,480 --> 00:53:57,900 If you're planning moving far away just so you can live alone with Jin Shim... 563 00:53:57,900 --> 00:54:00,730 I'm sure you didn't need to do all that. 564 00:54:02,200 --> 00:54:05,570 That's when I thought of the time I ran into you at the photo studio. 565 00:54:06,030 --> 00:54:07,870 After matching a few things up... 566 00:54:09,390 --> 00:54:13,940 I got a picture of just what it was that you are planning. 567 00:54:14,260 --> 00:54:18,310 You duplicated her into your dead daughter from head to toe. 568 00:54:18,680 --> 00:54:21,310 So you're going to trick someone, right? 569 00:54:21,310 --> 00:54:24,290 And someone who's close, on top of that. So malicious! 570 00:54:24,350 --> 00:54:28,910 I heard time is all you have when you get old. You must have a lot of time on your hands. 571 00:54:29,850 --> 00:54:31,440 To write a novel like that. 572 00:54:31,550 --> 00:54:32,850 Novel? 573 00:54:32,850 --> 00:54:35,530 This isn't even worth talking about anymore. 574 00:54:35,660 --> 00:54:39,130 I'm going to report it, so know that. 575 00:54:39,950 --> 00:54:45,920 If Jin Shim disappears, I'm going to report to the police that you kidnapped her! 576 00:54:48,600 --> 00:54:52,820 Do you...think that's what's good for her? 577 00:54:54,240 --> 00:54:55,690 She needs a guardian. 578 00:54:56,000 --> 00:54:58,750 Not an orphanage, but a real home! 579 00:54:58,750 --> 00:55:04,010 If you're going to take her, then you can just go through the proper channels! 580 00:55:04,980 --> 00:55:10,270 Instead of conning an innocent young child into living the life of your dead daughter! 581 00:55:10,270 --> 00:55:11,520 Just like you said, 582 00:55:11,520 --> 00:55:14,610 If Jin Shim lives with me under the identity of Ga On, 583 00:55:15,010 --> 00:55:16,940 the one who benefits the most is Jin Shim. 584 00:55:17,380 --> 00:55:20,250 She's going to live with everything she wants in place of my Ga On! 585 00:55:20,500 --> 00:55:23,760 So what if she threw her name away? So what if she lived as Ga On?! 586 00:55:23,760 --> 00:55:27,680 To her, this is like a gift from God. 587 00:55:27,680 --> 00:55:34,040 What Jin Shim wants isn't Ga On's mom, but her own mother. 588 00:55:37,070 --> 00:55:39,870 Is this because of Ga On's dad? 589 00:55:42,620 --> 00:55:43,910 What did you say? 590 00:55:43,910 --> 00:55:48,920 Ga On wrote in her diary that she'll be meeting her dad soon. 591 00:55:49,590 --> 00:55:52,450 But he didn't even come to her funeral. 592 00:55:52,680 --> 00:55:57,410 By any chance, does he still not know that she's dead? 593 00:56:00,340 --> 00:56:02,140 That's it. 594 00:56:02,790 --> 00:56:09,430 You switched up the kids, so you could fool Ga On's dad. 595 00:56:09,560 --> 00:56:15,190 Of all the people... how could you to her own father... 596 00:56:15,750 --> 00:56:19,350 Who the hell are you? Who the hell are you to say I can or not? 597 00:56:19,380 --> 00:56:21,170 Who the hell are you! 598 00:56:21,250 --> 00:56:25,150 To get in between Ga On and I and try to ruin everything?! 599 00:56:28,350 --> 00:56:30,360 I'm...going to go back with my Ga On. 600 00:56:30,590 --> 00:56:33,520 The life that I've dreamed of, the family that I dreamed of... 601 00:56:33,590 --> 00:56:35,630 I'm going to have it all! 602 00:56:36,300 --> 00:56:38,790 Do you know how I've lived all these years?! 603 00:56:39,500 --> 00:56:43,880 I'll never end it pathetically like this! Never! 604 00:57:02,650 --> 00:57:06,200 Promise that you'll never butt in my life or Ga On's anymore. 605 00:57:07,390 --> 00:57:08,890 I said, promise! 606 00:57:39,560 --> 00:57:41,760 Then...I'll see you in school tomorrow. 607 00:57:41,940 --> 00:57:42,770 Okay. 608 00:57:43,930 --> 00:57:45,310 {\i1}I'm sorry.{\i0} 609 00:57:46,130 --> 00:57:47,190 Go. 610 00:57:47,320 --> 00:57:48,970 You go first. 611 00:57:49,790 --> 00:57:51,250 {\i1}I'm sorry.{\i0} 612 00:57:51,830 --> 00:57:53,270 I said you go ahead. 613 00:57:53,490 --> 00:57:54,450 Okay. 614 00:57:56,160 --> 00:58:00,290 {\i1}Tae Yang, I'm truly really sorry.{\i0} 615 00:58:07,820 --> 00:58:09,080 Jin Shim! 616 00:58:09,710 --> 00:58:13,620 Don't forget to put the battery in. I'll page you later! 617 00:59:20,210 --> 00:59:23,050 I'm sorry. You must be really mad. 618 00:59:30,700 --> 00:59:32,170 Mrs. Choi... 619 00:59:38,620 --> 00:59:40,790 Grandma? 620 00:59:41,990 --> 00:59:43,430 Grandma. 621 00:59:43,640 --> 00:59:44,700 Grandma! 622 00:59:47,170 --> 00:59:48,850 Grandma, grandma! 623 00:59:50,720 --> 00:59:53,640 Grandma. Grandma. Grandma! 624 00:59:56,230 --> 00:59:59,510 Grandma. Grandma. Take your medicine. 625 00:59:59,620 --> 01:00:01,430 Grandma. Grandma! 626 01:00:01,560 --> 01:00:05,390 Grandma! Wake up! Grandma! 627 01:00:45,290 --> 01:00:48,660 -Grandma! -Grandma! 628 01:00:50,980 --> 01:00:52,910 Grandma! 629 01:01:00,190 --> 01:01:02,500 No! My grandma isn't dead! 630 01:01:02,870 --> 01:01:04,190 She's going to get up! 631 01:01:05,820 --> 01:01:08,700 -Grandma, grandma! -Grandma! 632 01:01:12,500 --> 01:01:15,480 [11 years later]. 633 01:01:42,070 --> 01:01:43,630 Okay. Perfect. 634 01:01:48,260 --> 01:01:50,060 {\i1}Mister, you have to make sure to go to the hospital today.{\i0} 635 01:01:50,060 --> 01:01:52,340 {\i1}Don't eat too much of that junk...{\i0} 636 01:01:52,340 --> 01:01:55,170 {\i1}Hyung, don't fight with your dad at home. (Hyung=Older brother/close older male).{\i0} 637 01:01:55,170 --> 01:01:57,790 Noona! Good luck at your interview today! (noona=older sister/close older female). 638 01:01:58,020 --> 01:01:59,070 Fighting! 639 01:01:59,400 --> 01:02:01,280 {\i1}-Have a good day. -Have a good day.{\i0} 640 01:02:04,380 --> 01:02:05,720 I'll be back. 641 01:02:05,720 --> 01:02:10,620 Okay. Wow, you're really something. How can you remember everyone's schedule? 642 01:02:10,620 --> 01:02:12,440 If you have interest, you can do it. 643 01:02:13,430 --> 01:02:15,080 How...do I look today? 644 01:02:15,080 --> 01:02:16,120 It's today? 645 01:02:16,540 --> 01:02:17,990 Yes, it's today. 646 01:02:18,130 --> 01:02:21,260 -The day that I've waited for... -Congratulations. Truly! 647 01:02:22,480 --> 01:02:23,540 Wait, Tae Yang. 648 01:02:23,750 --> 01:02:25,000 Here. 649 01:02:25,000 --> 01:02:28,160 -Wow, thanks hyung. -I'm just lending it to you. 650 01:02:28,160 --> 01:02:29,590 Thank you. I'll be back. 651 01:02:29,590 --> 01:02:30,410 Oh, okay. 652 01:02:41,940 --> 01:02:43,380 Cheers! 653 01:02:43,860 --> 01:02:45,410 Cheers! 654 01:02:45,410 --> 01:02:47,860 Cheers! 655 01:03:09,160 --> 01:03:11,280 Wait...where in the world is it? 656 01:03:13,240 --> 01:03:14,050 Tae Yang! 657 01:03:14,740 --> 01:03:18,210 Tae In! Tae In! Tae In, Tae In... 658 01:03:18,210 --> 01:03:19,770 Hey! 659 01:03:20,560 --> 01:03:24,510 Hey, what are you doing? Everyone's staring. 660 01:03:26,660 --> 01:03:28,550 It's because I'm just so glad to see you. 661 01:03:28,650 --> 01:03:31,280 Hey, you have that tendency to want me around too much! 662 01:03:31,280 --> 01:03:32,270 That's true. 663 01:03:31,600 --> 01:03:33,760 Here. Congratulations on graduating. 664 01:03:34,810 --> 01:03:35,770 Have you seen my project? 665 01:03:35,810 --> 01:03:38,020 Oh yeah. I haven't seen it yet. Where is it? 666 01:03:38,020 --> 01:03:39,340 It's right in front of your nose. 667 01:03:41,520 --> 01:03:42,880 Hey, this is it? 668 01:03:43,630 --> 01:03:45,420 Wow...you're saying you made this yourself? 669 01:03:46,320 --> 01:03:49,340 Wow my Tae In... you really are a university graduate. 670 01:03:49,870 --> 01:03:52,110 This is college. 671 01:03:52,160 --> 01:03:54,010 If you're not sure, don't use English. 672 01:03:54,010 --> 01:03:54,980 Okay. 673 01:03:55,630 --> 01:03:58,140 -Oh, can you please take a picture for us? -Sure. 674 01:03:59,500 --> 01:04:02,140 Please make sure it's clear. 675 01:04:04,010 --> 01:04:05,640 -One, two... -Hey! 676 01:04:07,150 --> 01:04:10,710 What the heck? Why are you posing in front of my project and taking pictures?! 677 01:04:10,780 --> 01:04:13,140 What do you mean, someone's project? 678 01:04:13,140 --> 01:04:15,550 -My Tae In made this. -What? 679 01:04:15,920 --> 01:04:17,500 This is my project. 680 01:04:17,500 --> 01:04:23,070 Hey look. Look down here. It's written right here. Han Tae In! 681 01:04:34,630 --> 01:04:37,850 Hey. Tae In... 682 01:04:38,340 --> 01:04:39,790 I said, let's just go. 683 01:04:40,820 --> 01:04:42,440 I guess it's a hard habit to break, 684 01:04:42,440 --> 01:04:44,180 when it comes to keeping your hands off other people's stuff. 685 01:04:44,370 --> 01:04:48,840 It wasn't enough to steal my man, so you're now even stealing my project? 686 01:04:50,760 --> 01:04:54,670 I'm sorry. But I don't even have coffee with a man who drives a domestic car. 687 01:04:55,920 --> 01:05:00,090 And this outfit... this was done by Vivienne Westwood in 1984. 688 01:05:00,450 --> 01:05:02,300 You should've at least copied it exactly alike. 689 01:05:02,300 --> 01:05:06,920 Since you only changed the subject matter, your cheap taste still shows through. 690 01:05:06,920 --> 01:05:08,170 Cheap?! 691 01:05:10,160 --> 01:05:15,160 Who are you calling cheap when you couldn't even pay tuition and had to take time off? 692 01:05:17,640 --> 01:05:18,900 Time off?! 693 01:05:19,770 --> 01:05:25,970 You're saying...that hard earned money all went to buy your outfit? 694 01:05:26,990 --> 01:05:32,530 Tae Yang, it's not this college degree I need to escape my life. 695 01:05:32,930 --> 01:05:34,880 But it's this Chanel outfit. 696 01:05:38,630 --> 01:05:41,990 Since it's hard earned money, you have to invest it right. 697 01:05:43,090 --> 01:05:44,320 Hey, Tae In. 698 01:05:44,830 --> 01:05:47,180 You know I made a promise to grandma. 699 01:05:47,470 --> 01:05:52,950 I swore that I wouldn't let you go down the wrong path, and that I'd raise you right! 700 01:05:58,750 --> 01:05:59,660 Tae Yang. 701 01:05:59,830 --> 01:06:03,320 Thanks to you, I've learned a lot about life. 702 01:06:03,650 --> 01:06:08,180 And...I said I'm going to marry a rich man, so how is that a bad thing? 703 01:06:08,390 --> 01:06:11,090 That is what every parent would want. 704 01:06:12,400 --> 01:06:14,100 Hey, Tae In... 705 01:06:17,180 --> 01:06:22,030 Tae Yang...I know you've worked hard to pay for my tuition. 706 01:06:22,030 --> 01:06:25,550 Wait just a little longer. I will make sure to take care of you! 707 01:06:26,640 --> 01:06:30,530 Forget it. I'll earn the tuition money again, so go back to school. 708 01:06:30,530 --> 01:06:32,360 Then, I'm going to get my boobs done with that money! 709 01:06:32,360 --> 01:06:34,360 -Go back to school! -No! 710 01:06:48,390 --> 01:06:50,260 Have a great shopping experience. 711 01:07:05,470 --> 01:07:08,520 Why are you all here? Is something going on? 712 01:07:09,060 --> 01:07:11,080 A small problem has occurred. 713 01:07:11,660 --> 01:07:16,360 The security camera caught one of the female employees stealing something from a customer. 714 01:07:16,360 --> 01:07:20,820 And it was even a sports car on top of that. 715 01:07:20,820 --> 01:07:26,950 We're looking for the criminals right now, but the female's uniform is of all things... 716 01:07:26,950 --> 01:07:27,930 Of all things? 717 01:07:30,570 --> 01:07:32,390 {\i1}I must have been crazy.{\i0} 718 01:07:32,540 --> 01:07:34,690 He completely acted as if he didn't even know me. 719 01:07:34,810 --> 01:07:37,520 It's humiliating enough that he lied to me about going on a business trip... 720 01:07:37,520 --> 01:07:41,200 And since I even got ignored on top of that, I just got so angry! 721 01:07:41,200 --> 01:07:44,360 Calm down, and I'll go with you to confess. 722 01:07:44,560 --> 01:07:47,300 -Confess? -They're going to find out soon anyhow. 723 01:07:47,300 --> 01:07:50,800 They said my face didn't get captured on the security camera... 724 01:07:50,800 --> 01:07:54,360 The only people who were wearing this uniform was just us two. 725 01:07:54,440 --> 01:07:58,500 So...can't you take care of this for me? 726 01:07:58,930 --> 01:07:59,770 Excuse me? 727 01:08:00,280 --> 01:08:04,330 You have the luxury to do that. Since no one here will ever fire you. 728 01:08:04,770 --> 01:08:05,970 What does that mean? 729 01:08:05,970 --> 01:08:07,850 This isn't a bad thing for you. 730 01:08:07,850 --> 01:08:12,720 If people find out that you stopped me from getting fired, people will like you. 731 01:08:12,720 --> 01:08:15,910 I'm sorry. But I don't lie. 732 01:08:16,280 --> 01:08:20,150 I have promised myself that I would never lie. 733 01:08:20,150 --> 01:08:23,860 Ga On...please help me out this once. 734 01:08:25,300 --> 01:08:26,250 I'm sorry. 735 01:08:33,630 --> 01:08:35,150 Mrs. Hwang. 736 01:08:35,340 --> 01:08:40,040 The thing I cherish and treasure the most in this world is monster. 737 01:08:41,500 --> 01:08:44,450 But my monster was just terrorized! 738 01:08:45,120 --> 01:08:46,310 Ga On! 739 01:08:47,220 --> 01:08:49,590 Ga On...please. 740 01:08:51,820 --> 01:08:53,420 I'm begging you. 741 01:08:53,420 --> 01:08:55,370 This isn't something I can help you with. 742 01:08:55,370 --> 01:08:58,500 Then, please ask your dad for a favor. 743 01:08:58,500 --> 01:09:00,260 Not to fire me. 744 01:09:01,160 --> 01:09:02,250 Please. 745 01:09:02,250 --> 01:09:03,390 I'll be going now. 746 01:09:07,030 --> 01:09:10,530 I guess it's true that Mok Group's only daughter is equivalent to God. 747 01:09:11,090 --> 01:09:12,880 It must be nice for you. 748 01:09:13,250 --> 01:09:16,150 Since you met a nice dad and can live without lying. 749 01:09:16,460 --> 01:09:17,690 but do you know this? 750 01:09:17,690 --> 01:09:20,460 That all everyone does in front of you is lie. 751 01:09:20,880 --> 01:09:24,440 You think you're cool because you wear that uniform and work in the garage? 752 01:09:24,920 --> 01:09:27,310 But the truth is, you're driving everyone nuts. 753 01:09:27,310 --> 01:09:29,670 Because being the Chairman's daughter is a nuisance itself. 754 01:09:30,220 --> 01:09:33,590 It's bad enough that they draw on who's going to have lunch with you. 755 01:09:34,830 --> 01:09:38,160 They all say they feel like getting an indigestion when they eat with you. 756 01:09:42,100 --> 01:09:43,270 What you're saying is right. 757 01:09:43,810 --> 01:09:45,540 I'm equivalent to God. 758 01:09:45,870 --> 01:09:49,300 So I wanted to see how normal people lived. 759 01:09:49,300 --> 01:09:52,030 And that's why I'm associating myself with a lowly character like you. 760 01:09:52,030 --> 01:09:53,920 If you knew that, you should be cautious with how you speak. 761 01:09:53,920 --> 01:09:57,230 You getting fired from this company won't be because of that foreign car. 762 01:09:58,110 --> 01:10:01,800 But it's because you acted rudely to Mok Young Group's only daughter. 763 01:10:09,420 --> 01:10:10,490 She's scary. 764 01:10:11,380 --> 01:10:12,990 She's really something else. 765 01:10:49,920 --> 01:10:52,570 {\i1}Since you're begging so much, I'll introduce you.{\i0} 766 01:10:52,570 --> 01:10:54,670 {\i1}But that place isn't that easy.{\i0} 767 01:10:54,670 --> 01:10:57,720 {\i1}No matter how resolved you are, I don't think you can last a day.{\i0} 768 01:11:02,590 --> 01:11:04,410 {\i1}You made the right choice quitting.{\i0} 769 01:11:04,580 --> 01:11:09,370 {\i1}I really hated you working in the garage of the mall from the very get go.{\i0} 770 01:11:09,980 --> 01:11:12,970 {\i1}If you want to learn the business, go work for your dad.{\i0} 771 01:11:12,970 --> 01:11:14,740 {\i1}Instead of just making things hard for you.{\i0} 772 01:12:02,010 --> 01:12:03,220 Auctioneer? 773 01:12:03,440 --> 01:12:04,590 {\i1}Please take care of me.{\i0} 774 01:12:04,590 --> 01:12:08,980 {\i1}If you want to work here, you have to win the bet.{\i0} 775 01:12:08,980 --> 01:12:11,180 {\i1}Let's go! Go, go, go!{\i0} 776 01:12:11,720 --> 01:12:12,840 {\i1}Take a good look.{\i0} 777 01:12:13,570 --> 01:12:19,470 {\i1}The only person in the world who can see the true me, is just you.{\i0} 778 01:12:23,020 --> 01:12:24,870 {\i1}You awful brat!{\i0} 779 01:12:25,120 --> 01:12:27,450 {\i1}Please...take...{\i0} 780 01:12:27,870 --> 01:12:31,440 {\i1}Don't you know what it means when they say your hair determines who you are?{\i0} 781 01:12:33,540 --> 01:12:34,550 {\i1}Apologize.{\i0} 782 01:12:34,550 --> 01:12:36,110 {\i1}Apologize!{\i0} 783 01:12:36,110 --> 01:12:38,760 {\i1}What? Is that all you can say?{\i0} 60138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.