Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:38,810
Questo è...
2
00:00:39,740 --> 00:00:41,410
Questo è il mio Ga On.
3
00:00:43,480 --> 00:00:47,700
La mia Ga On ha apprezzato così tanto questa bambola.
4
00:00:50,790 --> 00:00:52,390
Sicuramente deve essere successo qualcosa.
5
00:00:53,880 --> 00:00:55,530
È successo qualcosa di brutto.
6
00:00:59,650 --> 00:01:01,860
Ga On, dove sei?!
7
00:01:02,890 --> 00:01:04,320
Avanti!
8
00:01:06,120 --> 00:01:08,560
La mamma è proprio qui, Ga On!
9
00:01:13,340 --> 00:01:14,470
Avanti!
10
00:01:15,600 --> 00:01:17,020
Avanti!
11
00:02:01,850 --> 00:02:05,150
Bambini... non ci sono adulti in giro?
12
00:02:06,880 --> 00:02:10,840
Se arriva un adulto,
assicurati di dire loro di fermarsi in ufficio.
13
00:02:16,020 --> 00:02:19,930
Tae Yang, penso di dover andare a trovare la signora Choi.
14
00:02:20,020 --> 00:02:21,120
Vuoi venire con me?
15
00:02:23,860 --> 00:02:25,840
Ga On avrà paura di essere lasciato solo.
16
00:02:26,930 --> 00:02:29,900
Va bene. Torno subito.
17
00:02:41,740 --> 00:02:45,810
Questa è colpa tua!
È colpa tua se il mio Ga On è morto!
18
00:02:50,310 --> 00:02:56,420
Il mio Ga On...
la mia Ga On aveva solo la felicità davanti a sé!
19
00:03:05,490 --> 00:03:07,370
Doveva essere così spaventata.
20
00:03:07,750 --> 00:03:10,580
Quanto deve avermi desiderato.
21
00:03:21,480 --> 00:03:28,440
Morire! Invece del mio povero Ga On,
dovresti morire! Morire!
22
00:04:09,150 --> 00:04:10,690
La signora Choi.
23
00:04:17,520 --> 00:04:18,880
La signora Choi.
24
00:04:31,430 --> 00:04:32,780
Signora Choi?
25
00:04:51,140 --> 00:04:52,360
Signora Choi!
26
00:04:55,920 --> 00:05:01,300
Signora Choi! Signora Choi! Signora Choi, svegliati!
27
00:05:01,510 --> 00:05:03,010
Signora Choi!
28
00:05:03,330 --> 00:05:06,280
Signora Choi! Cosa devo fare?
29
00:05:06,490 --> 00:05:08,980
Signora Choi!
30
00:05:09,360 --> 00:05:11,580
Signora Choi...!
31
00:05:34,290 --> 00:05:37,560
Signora Choi! Stai bene?
32
00:05:39,000 --> 00:05:40,830
È stato perfetto.
33
00:05:42,220 --> 00:05:48,480
Il mio Ga On...
devi esserti allenato davvero duramente.
34
00:06:06,480 --> 00:06:11,500
Ho sentito...il violino di Ga On.
35
00:06:13,540 --> 00:06:16,670
È stata una performance davvero perfetta.
36
00:06:20,350 --> 00:06:23,640
Deve aver voluto qualche lode da parte mia.
37
00:06:24,170 --> 00:06:25,930
Prima che lei mi lasciasse.
38
00:06:28,060 --> 00:06:31,060
Non l'ho mai elogiata.
39
00:06:33,260 --> 00:06:39,200
Quando era così brava...
quando era così carina...
40
00:06:39,660 --> 00:06:42,690
Ma non l'ho mai lodata per nulla.
41
00:06:45,310 --> 00:06:47,030
Ecco perché è successo.
42
00:06:48,070 --> 00:06:51,050
Ecco perché ha dato il suo cuore a voi, ragazzi.
43
00:06:52,690 --> 00:06:58,710
Perché le ho reso le cose difficili...
perché è arrivata a odiare sua madre...
44
00:06:58,910 --> 00:07:03,620
Ha dato il suo cuore...
ha dato il suo cuore a voi ragazzi.
45
00:07:05,500 --> 00:07:09,080
No. Non è così.
46
00:07:10,490 --> 00:07:14,130
Ti amava...così tanto.
47
00:07:15,040 --> 00:07:19,090
Avrei dovuto essere al fianco di Ga On.
48
00:07:21,460 --> 00:07:25,950
Io... non avrei mai dovuto distogliere lo sguardo.
49
00:07:26,610 --> 00:07:27,730
IO...
50
00:07:28,670 --> 00:07:32,630
Avrei dovuto proteggere il mio Ga On!
51
00:07:40,800 --> 00:07:42,210
Lasciarsi andare!
52
00:07:42,870 --> 00:07:44,380
Lasciarsi andare!
53
00:07:44,780 --> 00:07:48,590
NO! Signora Choi, no! Non puoi farlo!
54
00:07:48,590 --> 00:07:51,860
-Mossa! Mossa!
-Sig.ra. Choi!
55
00:07:54,470 --> 00:07:56,690
Non può farlo, signora Choi.
56
00:07:57,160 --> 00:07:59,130
Per favore, non farlo...
57
00:09:19,260 --> 00:09:24,180
Aspetto! Questa è la ragazza che era malata
dopo che gli ho fatto il bagno.
58
00:09:24,920 --> 00:09:29,820
L'ho stretto ogni giorno e l'ho reso forte,
quindi ora è il più pesante!
59
00:09:31,560 --> 00:09:33,030
Gli ho anche dato un nome.
60
00:09:33,260 --> 00:09:35,780
Oppa, tu sei Han Tae Yang,
e io sono Han Tae In.
61
00:09:35,900 --> 00:09:37,850
E questo è l'uovo di Han Tae.
62
00:09:38,480 --> 00:09:40,990
In modo che possa deporre tantissime uova.
Fantastico, eh?
63
00:09:42,450 --> 00:09:45,020
Oppa! Di 'qualcosa!
64
00:09:47,820 --> 00:09:49,270
Perché lo hai rianimato?
65
00:09:49,500 --> 00:09:50,910
Avresti dovuto lasciarlo morire.
66
00:09:50,910 --> 00:09:51,990
Che cosa?
67
00:09:52,300 --> 00:09:56,290
Se non fosse stato malato,
Avrei potuto incontrarla.
68
00:09:57,060 --> 00:09:59,750
Avrei potuto incontrare Ga On.
69
00:10:00,490 --> 00:10:04,450
Allora...Ga On è morto a causa mia?
70
00:10:05,160 --> 00:10:06,850
No, non è questo.
71
00:10:06,850 --> 00:10:08,750
Ecco perché mi odi.
72
00:10:09,370 --> 00:10:12,280
Non mi parlerai e nemmeno giocherai con me!
73
00:10:12,280 --> 00:10:13,880
Ho detto, non lo è!
74
00:10:13,880 --> 00:10:16,140
Vedere? Mi odi!
75
00:10:25,960 --> 00:10:27,220
Mi dispiace.
76
00:10:28,000 --> 00:10:31,700
Sono io quello che ha sbagliato.
È tutta colpa mia.
77
00:10:32,810 --> 00:10:37,560
Mi arrabbio con Tae In...
e arrabbiarmi con te...
78
00:10:39,110 --> 00:10:45,170
Sono... una persona davvero cattiva.
Giusto?
79
00:11:04,230 --> 00:11:07,230
L'ho fatto con quello che avevi in frigo.
80
00:11:07,380 --> 00:11:11,050
Lo faccio ogni tanto quando
i piccoli sono malati in chiesa.
81
00:11:11,170 --> 00:11:13,180
Non penso che avrà un sapore molto buono.
82
00:11:13,250 --> 00:11:15,220
Ma comunque, per favore, mangiane un po'.
83
00:11:18,350 --> 00:11:20,530
Se non mangi, non me ne andrò.
84
00:11:22,280 --> 00:11:23,950
Questo è fastidioso.
85
00:11:24,210 --> 00:11:25,380
Vai e basta.
86
00:11:25,710 --> 00:11:29,520
Quindi... assicurati di mangiarlo più tardi.
87
00:11:38,180 --> 00:11:40,670
Ma...la signora Choi?
88
00:11:41,640 --> 00:11:44,720
Non dovresti... farglielo sapere?
89
00:11:45,050 --> 00:11:47,070
Il padre di Ga On...
90
00:11:52,700 --> 00:11:54,650
Che giorno è oggi?
91
00:11:55,090 --> 00:11:56,900
È sabato.
92
00:12:00,530 --> 00:12:02,010
Cosa devo fare...
93
00:12:04,090 --> 00:12:05,580
Sono sicuro che sta aspettando.
94
00:12:07,460 --> 00:12:08,850
Cosa devo fare?
95
00:12:13,190 --> 00:12:14,730
Cosa devo fare?!
96
00:13:06,980 --> 00:13:09,500
Devo... rispondere?
97
00:13:19,950 --> 00:13:21,120
{\i1}Sono io.{\i0}
98
00:13:23,800 --> 00:13:24,860
Ciao?
99
00:13:26,840 --> 00:13:28,610
SÌ.
100
00:13:28,610 --> 00:13:31,370
Perché non sei qui? C'è qualcosa che non va?
101
00:13:34,060 --> 00:13:36,540
{\i1}Non hai... cambiato idea, vero?{\i0}
102
00:13:37,590 --> 00:13:39,600
Non posso più aspettare.
103
00:13:39,700 --> 00:13:41,460
Ogni giorno sembra mille anni.
104
00:13:43,310 --> 00:13:47,820
Quando penso... che potresti scomparire
ancora con Ga On...
105
00:13:48,260 --> 00:13:49,570
Mi sento come se stessi per impazzire.
106
00:13:51,010 --> 00:13:53,730
{\i1}Non lascerò mai più andare via te e Ga On.{\i0}
107
00:13:54,530 --> 00:13:58,380
Se non ti presenti davanti a me,
Ti troverò, qualunque cosa accada.
108
00:14:00,710 --> 00:14:05,240
Come... come potresti trovarci?
109
00:14:05,500 --> 00:14:09,690
Renderò pubblica l'identità di Ga On,
e sporgere denuncia di persona scomparsa.
110
00:14:11,260 --> 00:14:13,920
{\i1}Anche se non potevo proteggerlo
tu e Ga On in passato...{\i0}
111
00:14:14,270 --> 00:14:15,520
{\i1}Ma ora le cose sono diverse.{\i0}
112
00:14:15,920 --> 00:14:17,620
{\i1}Nessuno potrà fermarmi.{\i0}
113
00:14:18,630 --> 00:14:21,110
Se significa che noi tre possiamo esserlo
insieme, farò qualsiasi cosa.
114
00:14:22,910 --> 00:14:24,280
Kan Sol...
115
00:14:25,760 --> 00:14:28,290
Ci sono troppe cose
Voglio farlo per Ga On.
116
00:14:29,160 --> 00:14:32,760
{\i1}Per non aver potuto fare nulla per
lei, voglio rimediare dieci volte tanto.{\i0}
117
00:14:34,540 --> 00:14:36,310
{\i1}Per favore, fidati di me.{\i0}
118
00:14:37,370 --> 00:14:41,020
{\i1}Farò... rendere felice per sempre il nostro Ga On.{\i0}
119
00:14:41,490 --> 00:14:45,080
{\i1}La proteggerò, quindi non a
una persona può toccarle un capello.{\i0}
120
00:14:46,680 --> 00:14:49,530
Dove sei adesso?
Verrò da te, ok?
121
00:14:50,390 --> 00:14:51,730
Kang Sun...
122
00:14:51,970 --> 00:14:53,480
Per favore...
123
00:15:01,660 --> 00:15:04,400
Ga On è un po' malato.
124
00:15:07,330 --> 00:15:12,310
Quando le sue condizioni miglioreranno...
Riprogrammarò.
125
00:15:12,540 --> 00:15:15,020
Dov'è malata? È davvero malata?
126
00:15:15,630 --> 00:15:20,080
No. Doveva essere un po' nervosa.
127
00:15:20,080 --> 00:15:21,990
Ha l'influenza corporea.
128
00:15:22,410 --> 00:15:25,320
Bene, allora almeno passala al telefono.
Così posso almeno sentire la sua voce!
129
00:15:27,130 --> 00:15:28,570
Ti chiamo di nuovo.
130
00:16:02,250 --> 00:16:03,560
Jin Shim...
131
00:16:07,610 --> 00:16:08,730
Fai...
132
00:16:11,970 --> 00:16:13,610
vuoi essere mia figlia?
133
00:16:19,150 --> 00:16:21,050
Non vuoi essere mia figlia?
134
00:16:22,400 --> 00:16:25,200
Tua... figlia?
135
00:16:25,600 --> 00:16:27,320
Veramente mia figlia.
136
00:16:28,630 --> 00:16:30,220
IO...
137
00:16:30,830 --> 00:16:33,030
Sarò tua madre.
138
00:16:39,610 --> 00:16:40,570
Non vuoi?
139
00:16:50,310 --> 00:16:51,440
Ti sto implorando.
140
00:16:53,180 --> 00:16:54,640
Sii mia figlia.
141
00:16:56,750 --> 00:16:58,330
Diventa Ga On.
142
00:17:00,100 --> 00:17:04,900
Diventerai Ga On... e vivrai come mia figlia.
143
00:17:06,750 --> 00:17:08,520
Puoi farlo, vero?
144
00:17:38,690 --> 00:17:39,890
{\i1}Tae Yang...{\i0}
145
00:17:40,310 --> 00:17:41,920
{\i1}Cosa devo fare?{\i0}
146
00:17:42,340 --> 00:17:45,310
{\i1}Una parte di me lo è
saltando su e giù dalla gioia...{\i0}
147
00:17:45,310 --> 00:17:47,760
{\i1}E l'altro lato lo è
saltando su e giù per la paura.{\i0}
148
00:17:48,100 --> 00:17:53,750
{\i1}Dimmelo tu.
Devi dirmi cosa devo fare.{\i0}
149
00:17:56,980 --> 00:17:59,580
{\i1}-Nonna! Nonna!
-Oppa!{\i0}
150
00:18:00,440 --> 00:18:04,760
Nonna, svegliati! Nonna!
151
00:18:04,760 --> 00:18:05,580
Tae Yang!
152
00:18:08,910 --> 00:18:12,280
Jin Shim! La nonna non apre gli occhi!
153
00:18:12,500 --> 00:18:14,630
Va bene. Andrà tutto bene.
154
00:18:14,710 --> 00:18:16,360
Chi andrà?
Può entrare solo una persona.
155
00:18:16,430 --> 00:18:19,600
Vai avanti. Porterò Tae In con me.
156
00:18:20,840 --> 00:18:24,150
Nonna! Svegliati! Nonna!
157
00:18:24,420 --> 00:18:25,570
Nonna!
158
00:19:08,190 --> 00:19:09,430
La signora Choi.
159
00:19:19,120 --> 00:19:21,600
-Glielo hai detto?
-Mi scusi?
160
00:19:21,600 --> 00:19:23,450
Ho sentito che eri in ospedale
con quel moccioso.
161
00:19:23,510 --> 00:19:26,990
Ti sto chiedendo se gli hai parlato di quella roba
Te l'ho detto ieri.
162
00:19:27,460 --> 00:19:30,240
-No...non ancora.
-Non dirglielo.
163
00:19:30,240 --> 00:19:33,190
Non dirlo a lui, né a nessun altro.
164
00:19:33,350 --> 00:19:35,370
Perché non posso dirglielo?
165
00:19:35,370 --> 00:19:39,710
perché se gli altri lo scoprono...
cercheranno di dividerci.
166
00:19:40,330 --> 00:19:43,100
Poi tu ed io torneremo a
essendo niente l'uno per l'altro.
167
00:19:43,100 --> 00:19:44,920
Né come madre, né come figlia...
168
00:19:44,920 --> 00:19:49,500
Sarai un povero solitario che non avrà
qualcuno su cui puoi appoggiarti in questo mondo.
169
00:19:51,320 --> 00:19:54,370
Sta succedendo...lo odi anche tu, vero?
170
00:19:57,250 --> 00:20:01,000
Ok... non possiamo permetterlo a nessuno
vieni tra noi da ora in poi.
171
00:20:01,550 --> 00:20:07,260
io diventerò tua madre e tu diventerai Ga On
sarà il nostro segreto per sempre.
172
00:20:08,130 --> 00:20:10,230
Se mai qualcuno lo scoprisse...
173
00:20:10,690 --> 00:20:13,330
allora non mi resta altra scelta che lasciarti qui,
e me ne vado da solo.
174
00:20:13,940 --> 00:20:16,510
Non dirò nulla. Mai.
175
00:20:20,130 --> 00:20:21,260
Promettimelo.
176
00:20:28,180 --> 00:20:29,570
Me lo hai promesso, ok?
177
00:20:30,180 --> 00:20:34,380
Questo è un segreto che solo io e te conosciamo
per sempre, ok?
178
00:20:39,360 --> 00:20:40,590
Va bene.
179
00:20:43,530 --> 00:20:47,850
Ora... sei l'unico che ho.
180
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
Lo sai, vero?
181
00:21:01,160 --> 00:21:04,710
Nonna! Sono io! Me!
Mi vedi?
182
00:21:21,760 --> 00:21:23,630
Eri davvero spaventato?
183
00:21:28,250 --> 00:21:29,610
Oh, mio dolce ragazzo.
184
00:21:29,810 --> 00:21:31,570
Oh, mio caro ragazzo.
185
00:21:34,340 --> 00:21:37,020
Non mi preoccuperò per te.
186
00:21:37,810 --> 00:21:41,330
È Tae In che mi preoccupa.
187
00:21:41,650 --> 00:21:48,640
Anche se è brava a rispondere,
ma ha molta avidità ed è fragile.
188
00:21:49,170 --> 00:21:52,450
Ho paura che lo sarà
imboccato la strada sbagliata.
189
00:21:53,030 --> 00:21:56,850
Non preoccuparti. Non lascerò mai il fianco di Tae In.
190
00:21:56,990 --> 00:21:59,540
Sarò proprio al suo fianco,
e prenditi cura di lei.
191
00:22:01,080 --> 00:22:06,050
Quindi... ti preoccupi solo di guarire presto.
Va bene?
192
00:22:12,190 --> 00:22:16,760
{\i1}Grazie per aver permesso a mia nonna
per tornare a casa sani e salvi.{\i0}
193
00:22:18,500 --> 00:22:24,280
Anche in futuro, per favore, non farlo mai
permetti alla nonna di lasciarci per il paradiso.
194
00:22:29,550 --> 00:22:34,200
{\i1}Lo hai promesso. Questo è solo un segreto
tu ed io possiamo saperlo per sempre.{\i0}
195
00:22:51,950 --> 00:22:53,310
Ciao.
196
00:22:53,310 --> 00:22:55,010
Hai davvero la pelle dura.
197
00:22:55,740 --> 00:22:58,220
Vai ancora in chiesa dopo quello che hai fatto?
198
00:23:00,970 --> 00:23:02,080
Andiamo.
199
00:23:07,690 --> 00:23:08,880
Mi dispiace.
200
00:23:08,890 --> 00:23:10,140
Mi dispiace.
201
00:23:10,590 --> 00:23:14,000
Volevo assicurarmi di chiederti scusa
se ti incontrassi.
202
00:23:14,730 --> 00:23:16,000
Mi dispiace davvero.
203
00:23:19,190 --> 00:23:20,590
Ti dispiace?
204
00:23:22,100 --> 00:23:23,250
È questa la verità?
205
00:23:23,390 --> 00:23:27,920
SÌ. Penso che dovrei scusarmi
ogni giorno fino al giorno in cui morirò.
206
00:23:27,920 --> 00:23:28,850
Mi dispiace.
207
00:23:30,920 --> 00:23:34,640
Allora... puoi fare una cosa per me?
208
00:23:34,640 --> 00:23:36,670
SÌ. Tutto quello che devi fare è dirmelo.
209
00:23:36,910 --> 00:23:38,190
Farò qualunque cosa sia.
210
00:23:38,390 --> 00:23:41,950
Non... vedere Jin Shim.
211
00:23:45,000 --> 00:23:45,770
Mi scusi?
212
00:23:45,770 --> 00:23:49,460
D'ora in poi non rivedrai mai più Jin Shim.
213
00:23:50,480 --> 00:23:56,390
Allora... ci penserò
ti senti davvero dispiaciuto nei miei confronti.
214
00:23:56,540 --> 00:23:59,660
Perché? Perché non possiamo vedere Jin Shim?
215
00:23:59,840 --> 00:24:01,390
Puoi promettermelo?
216
00:24:01,910 --> 00:24:04,640
Che non vedrai mai
Jin Shim di nuovo da ora in poi.
217
00:24:07,120 --> 00:24:08,640
Signora Choi!
218
00:24:08,660 --> 00:24:10,880
Perché non puoi rispondermi?
219
00:24:11,920 --> 00:24:13,310
Hai detto che ti dispiace.
220
00:24:13,640 --> 00:24:15,330
Hai detto che avresti fatto qualsiasi cosa.
221
00:24:17,040 --> 00:24:18,360
Era una bugia?
222
00:24:19,110 --> 00:24:24,140
No. Non era una bugia.
223
00:24:25,120 --> 00:24:26,260
Va bene allora.
224
00:24:26,750 --> 00:24:28,490
Immagino che me lo hai promesso.
225
00:24:30,140 --> 00:24:32,900
Poiché l'unica cosa che voglio da te
è proprio quella cosa.
226
00:24:53,460 --> 00:24:55,680
Quella signora è una donna così strana!
227
00:24:55,900 --> 00:24:58,840
Chi pensa di non dover fare?
permettere che tu e Jin Shim non vi vediate?!
228
00:24:59,020 --> 00:25:01,430
È una strega totale! Una strega!
229
00:25:03,210 --> 00:25:04,450
Non farlo.
230
00:25:04,950 --> 00:25:07,630
La signora Choi può farmi questo.
231
00:25:09,190 --> 00:25:12,170
È un dato di fatto che si arrabbi.
232
00:25:12,530 --> 00:25:14,680
Davvero non riesco a vedere Tae Yang?
233
00:25:14,900 --> 00:25:17,660
Se continui a vederli,
sarà difficile per te mantenere il tuo segreto.
234
00:25:17,900 --> 00:25:19,100
Ma...
235
00:25:20,480 --> 00:25:22,580
Anche se sei solo un ragazzino...
236
00:25:22,670 --> 00:25:24,480
come puoi essere così sconsiderato?
237
00:25:24,860 --> 00:25:25,590
Mi scusi?
238
00:25:25,860 --> 00:25:28,030
Non sai cosa mi ha fatto quel moccioso?
239
00:25:28,860 --> 00:25:30,370
Sei mia figlia adesso.
240
00:25:30,370 --> 00:25:35,210
Ha senso che tu veda a
monello che ha fatto a pezzi il cuore di tua madre?
241
00:25:35,300 --> 00:25:37,060
Tae Yang non è un cattivo ragazzo.
242
00:25:37,060 --> 00:25:39,810
Non hai idea di quanto sia dispiaciuto per te!
243
00:25:39,810 --> 00:25:41,270
-Tae Yang...
-Basta!
244
00:25:41,630 --> 00:25:42,500
Non voglio sentirlo.
245
00:25:43,490 --> 00:25:45,190
Non vederlo mai più.
246
00:25:46,470 --> 00:25:48,050
Perché se ti vedo con lui,
247
00:25:48,050 --> 00:25:50,380
Penso che inizierò
anche per odiare la tua vista.
248
00:25:59,920 --> 00:26:02,320
NO! Non il mio Tae Egg!
249
00:26:02,540 --> 00:26:06,670
Entra! Ascoltami. Entra! Per favore!
250
00:26:07,020 --> 00:26:10,400
Se prendi il mio Tae Egg,
Ti odierò fino alla morte!
251
00:26:12,840 --> 00:26:16,150
-Tae In.
-Non avvicinarti ulteriormente. Ti morderò!
252
00:26:16,150 --> 00:26:18,780
Te l'ho detto, non abbiamo altra soluzione.
253
00:26:18,780 --> 00:26:20,140
Forse se fosse stata la nonna, starei bene.
254
00:26:20,200 --> 00:26:23,460
Ma trasformerai il mio Tae Egg in una zuppa
così quella strega può mangiarlo?!
255
00:26:23,460 --> 00:26:25,440
Mai! Non sognarlo nemmeno!
256
00:26:25,440 --> 00:26:29,820
Tae In. Per favore! Solo questa volta,
per favore ascolta la mia richiesta, ok?
257
00:26:29,820 --> 00:26:31,310
NO! NO! NO!
258
00:26:31,360 --> 00:26:34,710
-Preferisco morire!
-È meglio che non vedere Jin Shim!
259
00:26:34,790 --> 00:26:37,330
Ha detto che se avesse avuto lo stufato,
che possiamo vedere Jin Shim?
260
00:26:37,340 --> 00:26:39,120
Non ha promesso niente!
261
00:26:39,190 --> 00:26:42,720
Anche se non è così,
Sono sicuro che capirà i nostri cuori.
262
00:26:42,730 --> 00:26:48,380
No. Anche dopo che quella strega ha mangiato il mio Tae Egg,
continuerà a odiarti!
263
00:26:48,620 --> 00:26:51,310
Allora, stai bene?
non rivedrai mai più Jin Shim?
264
00:26:51,310 --> 00:26:55,720
Possiamo incontrarla di nascosto!
Perché dobbiamo ascoltare quella strega?!
265
00:26:55,730 --> 00:26:58,860
È perché ho sbagliato.
Perché ho reso triste la signora Choi!
266
00:26:58,920 --> 00:27:00,580
Ma sono triste!
267
00:27:00,650 --> 00:27:03,800
Se il mio Tae Egg muore, sarò triste!
268
00:27:05,720 --> 00:27:09,520
Mi dispiace. Mi dispiace davvero, ma...
269
00:27:09,520 --> 00:27:11,460
Tae Egg, scappa! Sbrigati e corri!
270
00:27:13,030 --> 00:27:14,480
Correre! Fretta!
271
00:28:06,770 --> 00:28:10,490
Questo è lo stufato di pollo che ha preparato mia nonna.
272
00:28:11,490 --> 00:28:17,270
Era Tae Egg che io e Tae In
allevato amorevolmente fin da quando era pulcino...
273
00:28:18,250 --> 00:28:19,950
Voglio dire, era solo un pollo.
274
00:28:20,410 --> 00:28:23,110
L'ho ucciso per dartelo.
275
00:28:23,310 --> 00:28:27,260
Spero che tu possa mangiarlo,
e ritrovare le forze.
276
00:28:58,000 --> 00:28:59,180
Benvenuto.
277
00:29:00,650 --> 00:29:02,950
Sono venuto a fare una foto.
278
00:29:02,950 --> 00:29:04,690
A cosa serve la foto?
279
00:29:06,050 --> 00:29:11,210
A questa età, l'unica foto per cui vestirsi
come se questa fosse la tua foto del funerale.
280
00:29:15,640 --> 00:29:18,180
{\i1}Ga avanti. Il tuo sorriso è troppo rigido.{\i0}
281
00:29:18,770 --> 00:29:19,840
Avanti?
282
00:29:19,840 --> 00:29:22,250
{\i1}Ga avanti. Sorridi un po' più intensamente.{\i0}
283
00:29:22,780 --> 00:29:24,220
{\i1}Il mio Ga On è così carino.{\i0}
284
00:29:29,120 --> 00:29:31,900
Ga On, vieni un po' più vicino alla mamma.
285
00:29:32,970 --> 00:29:33,970
{\i1}Sorridi.{\i0}
286
00:29:38,110 --> 00:29:41,610
Per favore assicurati che il viso di My Ga On
sembra luminoso nelle immagini.
287
00:29:41,860 --> 00:29:42,880
Jin Shim.
288
00:29:48,700 --> 00:29:50,010
Nonna.
289
00:29:50,670 --> 00:29:51,420
{\i1}Chi?{\i0}
290
00:29:51,760 --> 00:29:54,050
È la nonna di Tae Yang.
291
00:30:14,570 --> 00:30:18,140
-Nonna, andrò io per prima.
-Jin Shim...
292
00:30:18,750 --> 00:30:23,300
Non è la ragazza a cui era riservato il funerale?
chiamato Ga On?
293
00:30:23,310 --> 00:30:24,280
Giusto?
294
00:30:25,440 --> 00:30:29,290
Ma... perché la mamma di Ga On ti chiama Ga On?
295
00:30:30,720 --> 00:30:33,190
-Beh, ehm...
-Vai tu per primo.
296
00:30:36,200 --> 00:30:37,920
Va bene. Andare avanti.
297
00:30:46,160 --> 00:30:48,580
Se hai qualcosa da dire, dillo a me.
298
00:30:48,880 --> 00:30:51,380
Invece di dire sciocchezze alla ragazza.
299
00:30:56,390 --> 00:30:58,180
Se hai qualcosa da dire,
dillo velocemente.
300
00:30:58,900 --> 00:31:01,970
È scomodo stare seduti così
con uno strano anziano.
301
00:31:02,250 --> 00:31:05,870
Qual è il motivo per cui lo prendi?
quelle foto prima?
302
00:31:05,870 --> 00:31:08,390
Mi ha detto che non aveva foto della laurea,
così glieli ho presi.
303
00:31:08,580 --> 00:31:09,580
Perché?
304
00:31:09,590 --> 00:31:13,000
Le ho fatto le foto della laurea
con le mie stesse mani.
305
00:31:13,750 --> 00:31:20,030
Non sono molti i ragazzi bravi
come i miei Tae Yang e Jin Shim.
306
00:31:21,450 --> 00:31:23,430
Anche se sono cresciuti senza genitori,
307
00:31:23,430 --> 00:31:27,520
prendono le decisioni giuste,
e avere buone maniere.
308
00:31:28,050 --> 00:31:34,220
Avvolgere un bambino del genere in una cattiva energia,
Spero che ti fermerai.
309
00:31:34,500 --> 00:31:36,140
Cattiva energia?
310
00:31:36,140 --> 00:31:39,620
Stai chiedendo ad una ragazza che è perfettamente viva,
fingere di essere la ragazza morta...
311
00:31:39,620 --> 00:31:42,200
Non pensi che seguirà una cattiva energia?
312
00:31:43,770 --> 00:31:46,060
Cosa pensi che abbia fatto?
perché tu parli così?
313
00:31:46,350 --> 00:31:50,660
Diventerai Jin Shim
comportati come la tua figlia morta,
314
00:31:50,660 --> 00:31:52,390
e continuare a vivere così?
315
00:31:54,180 --> 00:31:58,710
Smettila di farti gli affari degli altri,
e concentrati sull'educazione di tuo nipote.
316
00:31:59,360 --> 00:32:01,440
Di chi pensi che sia stata la colpa?
che mia figlia è morta?!
317
00:32:34,310 --> 00:32:35,870
Partiremo domenica.
318
00:32:36,340 --> 00:32:38,810
Prendi semplicemente le cose con cui studiare,
e lasciare tutto il resto alle spalle.
319
00:32:39,090 --> 00:32:41,440
Quando incontri papà,
ti comprerà tutte le cose nuove.
320
00:32:41,590 --> 00:32:43,470
Così presto?
321
00:32:43,640 --> 00:32:47,410
Stare qui causerà solo problemi.
322
00:32:47,560 --> 00:32:50,220
Cosa ha detto la nonna di Tae Yang?
323
00:32:51,460 --> 00:32:53,110
Era tutta roba inutile.
324
00:32:54,670 --> 00:32:58,960
Finché non partiremo, non parlare mai con nessuno
da quella famiglia.
325
00:32:59,100 --> 00:32:59,980
Va bene?
326
00:33:02,880 --> 00:33:06,740
Andiamo a casa. Ci sono molte cose
di cui occuparci prima di incontrare papà.
327
00:33:11,130 --> 00:33:12,060
Che cos'è?
328
00:33:14,620 --> 00:33:16,740
Stavo facendo qualcosa.
329
00:33:16,760 --> 00:33:18,210
È il compleanno di un mio amico.
330
00:33:32,730 --> 00:33:36,000
Devi davvero esserne fuori.
331
00:33:36,070 --> 00:33:40,110
Dal momento che non sai nemmeno che è il tuo compleanno
mentre mangi la tua zuppa di alghe.
332
00:33:41,480 --> 00:33:43,820
Giusto. È il mio compleanno oggi.
333
00:33:43,960 --> 00:33:45,860
Dal momento che non riesci nemmeno a ricordare
il tuo compleanno,
334
00:33:45,860 --> 00:33:47,600
forse non dovremmo organizzare la tua festa di compleanno.
335
00:33:48,470 --> 00:33:50,000
Quando già ti odio così tanto.
336
00:33:50,260 --> 00:33:52,450
Per quanto tempo mi odierai?
337
00:33:52,450 --> 00:33:54,500
Finché non penserò più a Tae Egg!
338
00:33:54,630 --> 00:33:57,930
Porterai Jin Shim oggi, vero?
339
00:33:57,930 --> 00:34:01,420
La strega le disse di non vedere più Tae Yang,
quindi cosa ti fa pensare che verrà?
340
00:34:01,770 --> 00:34:03,340
Assicurati di portarla.
341
00:34:03,890 --> 00:34:05,900
Ho qualcosa di cui parlarle.
342
00:34:06,150 --> 00:34:07,630
Vado a scuola!
343
00:34:07,630 --> 00:34:08,690
Va bene.
344
00:34:18,840 --> 00:34:19,860
Chi stai cercando?
345
00:34:23,210 --> 00:34:25,830
Sento che è passato molto tempo
da quando ci vediamo.
346
00:34:26,530 --> 00:34:31,570
Sono andato a dare lo stufato di pollo alla signora Choi.
347
00:34:32,000 --> 00:34:33,020
L'hai fatto?
348
00:34:33,950 --> 00:34:35,650
Immagino che non abbia detto nulla.
349
00:34:36,210 --> 00:34:37,930
Speravo davvero che lo mangiasse.
350
00:34:40,650 --> 00:34:44,660
-Il motivo per cui sono venuto è stato...
-Lo so. Verrò questa sera.
351
00:34:45,020 --> 00:34:46,330
Quindi lo sai.
352
00:34:47,200 --> 00:34:48,590
Ma pensi che andrà bene?
353
00:34:48,730 --> 00:34:51,650
-Se la signora Choi lo scopre...
-Va tutto bene oggi.
354
00:34:53,450 --> 00:34:54,460
Ci vediamo più tardi.
355
00:35:00,360 --> 00:35:03,620
E' la prima volta che la nonna compra
una torta per il tuo compleanno.
356
00:35:04,240 --> 00:35:05,980
Di solito ci prepara solo tortini di riso.
357
00:35:06,970 --> 00:35:09,190
Quando inizi la scuola media,
lo comprerà anche per te.
358
00:35:09,190 --> 00:35:12,070
Lo sai che non se la beve
perché sei uno studente delle scuole medie.
359
00:35:12,560 --> 00:35:18,580
Pensa che questa sia l'ultima cena di compleanno
che sta preparando per te. Giusto?
360
00:35:18,790 --> 00:35:20,950
Non dire cose del genere
davanti alla nonna.
361
00:35:20,950 --> 00:35:21,900
Ti troverai nei guai.
362
00:35:21,900 --> 00:35:23,690
Non sono stupido.
363
00:35:23,820 --> 00:35:25,820
Compriamo la torta al cioccolato che ti piace.
364
00:35:25,820 --> 00:35:28,890
Sono sicura che è la torta al cioccolato che piace a Jin Shim.
365
00:35:29,690 --> 00:35:31,190
Per favore, dacci la torta al cioccolato.
366
00:36:03,340 --> 00:36:04,200
Che cos'è?
367
00:36:04,820 --> 00:36:06,300
Hai un posto dove andare?
368
00:36:09,090 --> 00:36:10,220
SÌ.
369
00:36:10,300 --> 00:36:13,140
Oggi è il compleanno di Tae Yang.
370
00:36:18,720 --> 00:36:20,480
Per favore, consentitelo solo per oggi.
371
00:36:20,630 --> 00:36:24,200
Solo un'ultima volta prima di partire, signora Choi.
372
00:36:26,380 --> 00:36:28,230
Per quanto tempo mi chiamerai così?
373
00:36:29,740 --> 00:36:32,720
Questo è un giorno molto importante per noi oggi.
374
00:36:35,770 --> 00:36:38,590
Questo è il giorno in cui nascerai come mia figlia!
375
00:36:39,230 --> 00:36:42,220
Ma com'è possibile che tu possa pensare a tutto questo?
è quello moccioso?
376
00:36:46,390 --> 00:36:48,810
E non puoi nemmeno ancora chiamarmi mamma.
377
00:36:53,410 --> 00:36:54,690
Così carino.
378
00:37:33,520 --> 00:37:34,610
Ecco di più.
379
00:37:35,590 --> 00:37:36,780
E altro ancora qui.
380
00:37:39,240 --> 00:37:44,350
Nonna, ci sono tante cose deliziose qui,
Non so nemmeno da dove cominciare.
381
00:37:44,350 --> 00:37:51,560
Questo è un compleanno, più un Ringraziamento,
più un nuovo anno. Come una festa di Natale!
382
00:38:07,960 --> 00:38:09,970
Se hai fame, vai avanti e mangia.
383
00:38:11,340 --> 00:38:13,450
Aspettiamo ancora un po'.
384
00:38:13,960 --> 00:38:16,250
Dato che ha detto che sarebbe venuta,
Sono sicuro che sarà qui.
385
00:38:26,290 --> 00:38:28,100
È questo il regalo di Tae Yang?
386
00:38:28,150 --> 00:38:29,590
Oh! Eccezionale!
387
00:38:31,040 --> 00:38:34,050
Indossa quello più piccolo quest'inverno.
388
00:38:35,460 --> 00:38:38,830
E il resto, indossalo man mano che il tuo corpo cresce.
389
00:38:39,210 --> 00:38:42,510
Dovrebbero essere vestiti unisex...
390
00:38:43,000 --> 00:38:46,230
Quindi Tae In può indossare
tuo fratello mi ha tramandato.
391
00:38:52,740 --> 00:38:54,860
Oh. Questo è davvero caldo.
392
00:38:54,860 --> 00:38:57,650
Se lo indosso, non ci penso nemmeno
La torre Nangeum sarebbe un problema!
393
00:38:57,750 --> 00:38:59,490
Non mi piace indossare abiti di seconda mano!
394
00:39:00,460 --> 00:39:03,370
Comprami cose più costose
per il mio compleanno, ok?
395
00:39:03,670 --> 00:39:08,750
Penso che il mio Tae In dovrà finire
sposarsi con il proprietario di un centro commerciale.
396
00:39:08,750 --> 00:39:12,130
Quindi puoi vivere ogni giorno
indossare bei vestiti.
397
00:39:12,130 --> 00:39:17,090
Sì. Aspetta e vedi. Di sicuro finirò
sposare un uomo ricco di Apgujeong.
398
00:39:29,570 --> 00:39:31,650
Questa è la fine.
399
00:39:32,210 --> 00:39:34,890
Dopo che avremo superato questa cosa...
400
00:39:36,130 --> 00:39:39,250
diventerai davvero la mia figlia perfetta.
401
00:39:40,320 --> 00:39:42,420
Te lo chiederò un'ultima volta.
402
00:39:42,420 --> 00:39:45,030
Pensaci bene e rispondimi.
403
00:39:46,440 --> 00:39:50,690
Perché non importa quanto te ne pentirai
più tardi non potrai più tornare indietro.
404
00:39:53,060 --> 00:39:55,850
Questa potrebbe essere la tua ultima opportunità.
405
00:39:56,850 --> 00:39:58,620
L'ultima possibilità per te di scappare.
406
00:40:07,330 --> 00:40:08,540
Chi...
407
00:40:10,260 --> 00:40:11,570
Sei?
408
00:40:15,710 --> 00:40:17,130
Chi...
409
00:40:18,600 --> 00:40:20,140
Sei?
410
00:40:24,450 --> 00:40:25,600
Io sono...
411
00:40:32,330 --> 00:40:35,570
Ga On. Choi Ga On.
412
00:41:39,470 --> 00:41:40,740
{\i1}Tae Yang...{\i0}
413
00:42:02,450 --> 00:42:03,720
Mamma...
414
00:42:22,160 --> 00:42:23,670
Va bene, va bene.
415
00:42:23,670 --> 00:42:25,340
Sono sicuro che non c'è niente che non va.
416
00:42:26,310 --> 00:42:29,150
Sei tu quello che voleva venire qui
perché eri preoccupato.
417
00:42:29,940 --> 00:42:31,730
Sei ovvio come ogni giorno.
418
00:42:32,130 --> 00:42:34,720
Posso vedere chiaramente dall'esterno.
419
00:42:43,610 --> 00:42:46,700
Che diavolo?
Avevi detto che saresti venuto alla festa di compleanno!
420
00:42:48,380 --> 00:42:49,710
Ti sei tagliato i capelli.
421
00:42:50,290 --> 00:42:52,040
Sei andato al salone con la signora Choi?
422
00:42:53,840 --> 00:42:54,320
Sì.
423
00:42:54,870 --> 00:42:56,920
Non pensi di essere troppo?
424
00:42:56,920 --> 00:43:00,380
Sai come ti abbiamo aspettato
mentre ci facciamo la fame?!
425
00:43:03,030 --> 00:43:04,490
Ciao.
426
00:43:08,090 --> 00:43:09,180
Te ne stai andando?
427
00:43:09,180 --> 00:43:11,170
Jin Shim! Jin Shim!
428
00:43:13,560 --> 00:43:16,330
Andiamo avanti. Andiamo a mangiare la torta.
429
00:43:16,590 --> 00:43:18,800
La torta non è il problema in questo momento!
430
00:43:25,480 --> 00:43:29,310
Nonna. Jin Shim è diventato davvero strano.
431
00:43:29,620 --> 00:43:32,300
È sempre vicino a quella strega.
432
00:43:33,660 --> 00:43:36,730
E ora si è anche tagliata i capelli
proprio come quella ragazza morta.
433
00:43:39,220 --> 00:43:44,120
Ci ha completamente ignorato
e se ne andò tenendo per mano la strega.
434
00:43:44,920 --> 00:43:48,400
Abbiamo persino sacrificato il nostro povero Tae Egg
a causa di Jin Shim.
435
00:43:49,170 --> 00:43:50,870
Questo è tradimento. Tradimento!
436
00:43:55,100 --> 00:43:56,750
Sonno.
437
00:44:07,990 --> 00:44:09,980
{\i1}Mi dispiace davvero di non essere venuto
la tua festa di compleanno.{\i0}
438
00:44:10,330 --> 00:44:14,830
{\i1}Ma dal momento che ho lavorato così a lungo sul tuo dono,
mi perdonerai, vero?{\i0}
439
00:44:23,730 --> 00:44:27,860
{\i1}La verità è che volevo metterlo in un cestino per il pranzo
che ho realizzato per te.{\i0}
440
00:44:28,630 --> 00:44:33,110
{\i1}Un giorno volevo essere io a realizzare il tuo
pranzi tutti i giorni al posto di tua nonna.{\i0}
441
00:44:39,150 --> 00:44:41,150
Dov'è Jin Shim?
442
00:44:41,300 --> 00:44:43,110
{\i1}Jin Shim non è venuto a scuola oggi.{\i0}
443
00:44:43,110 --> 00:44:45,680
{\i1}ma anche se ciò non accadesse,{\i0}
444
00:44:45,880 --> 00:44:49,780
{\i1}il pranzo che hai messo in questa borsa
resterà sempre caldo e sarà gustoso.{\i0}
445
00:44:50,350 --> 00:44:52,670
{\i1}Poiché ho effettuato un ordine speciale.{\i0}
446
00:44:54,000 --> 00:44:55,850
{\i1}Il sole della mia vita, Han Tae Yang.
(Taeyang=sole){\i0}
447
00:44:55,850 --> 00:44:58,450
{\i1}Jin Shim ti augura sinceramente un felice compleanno!
(Jinshim=Autentico){\i0}
448
00:45:04,410 --> 00:45:07,290
Jin Shim, aspetta. Han Tae Yang sta arrivando.
449
00:45:17,300 --> 00:45:19,310
Non possiamo aspettare ancora un giorno per partire?
450
00:45:19,530 --> 00:45:21,320
Fare ciò non cambierà nulla.
451
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
Ti renderà solo le cose più difficili.
452
00:45:23,330 --> 00:45:25,590
Non ho nemmeno detto addio.
453
00:45:25,590 --> 00:45:29,570
Non puoi nemmeno dirgli che te ne vai,
quindi che senso ha dire addio?
454
00:45:29,890 --> 00:45:34,040
E se attirassi l'attenzione della gente?
piangere a dirotto mentre lo fai?
455
00:45:34,320 --> 00:45:38,220
Pensa solo a di cosa si tratta
dovresti fare quando incontri papà.
456
00:45:38,610 --> 00:45:43,500
Ogni parola, ogni comportamento... te lo ha detto mamma
stare sempre attenti, vero?
457
00:45:47,160 --> 00:45:50,420
Il Jin Shim che viveva qui
non esiste più.
458
00:45:50,820 --> 00:45:55,490
Proprio come le cose che ci stiamo lasciando alle spalle,
devi lasciarlo alle spalle.
459
00:45:57,350 --> 00:45:59,160
Non guardare indietro.
460
00:46:05,120 --> 00:46:06,110
Ora...
461
00:46:07,730 --> 00:46:10,340
di quale altra convinzione hai bisogno?
462
00:46:24,560 --> 00:46:25,540
Dove è andata?
463
00:46:36,310 --> 00:46:38,390
Andiamo avanti.
464
00:46:50,020 --> 00:46:52,040
Mi dispiace. Torno subito!
465
00:46:52,920 --> 00:46:54,040
Avanti!
466
00:46:55,490 --> 00:46:56,890
Avanti!
467
00:46:59,050 --> 00:47:00,490
Avanti!
468
00:47:26,910 --> 00:47:28,750
-Jin Shim.
-Dov'è Tae Yang?
469
00:47:29,980 --> 00:47:31,990
E' ancora a scuola.
470
00:47:33,630 --> 00:47:34,720
Cosa c'è che non va?
471
00:47:35,440 --> 00:47:36,610
Cosa sta succedendo?
472
00:47:37,680 --> 00:47:40,690
Nonna. Per favore inoltra questo messaggio
a Tae Yang per me.
473
00:47:41,410 --> 00:47:43,020
Per non preoccuparti per me.
474
00:47:43,760 --> 00:47:45,610
Che non lo dimenticherò mai.
475
00:47:49,480 --> 00:47:53,350
Pregherò ogni singolo giorno per te,
Tae Yang e Tae In.
476
00:47:53,870 --> 00:47:55,090
Jin Shim.
477
00:47:55,790 --> 00:47:57,750
Stai andando da qualche parte lontano?
478
00:48:00,380 --> 00:48:03,540
Andrai con la mamma di Ga On, vero?
479
00:48:07,050 --> 00:48:08,080
Vieni qui.
480
00:48:08,080 --> 00:48:11,280
Siediti qui e parlami.
481
00:48:11,730 --> 00:48:15,300
Cosa... cos'è questo?
482
00:48:15,300 --> 00:48:16,980
Non avevi questo!
483
00:48:17,590 --> 00:48:18,670
Jin Shim...
484
00:48:19,720 --> 00:48:22,590
Devi dirmi tutto, Jin Shim.
485
00:48:22,590 --> 00:48:26,400
Mi dispiace, nonna. Non posso nemmeno dirtelo.
486
00:48:26,800 --> 00:48:28,150
Jin Shim...
487
00:48:28,940 --> 00:48:30,930
Grazie per tutto.
488
00:48:31,400 --> 00:48:32,880
Per favore, rimani in salute per molto tempo.
489
00:48:36,720 --> 00:48:37,620
Jin Shim.
490
00:48:38,630 --> 00:48:40,620
Ehi, Jin Shim.
491
00:49:01,960 --> 00:49:03,160
{\i1}Siamo arrivati.{\i0}
492
00:49:04,390 --> 00:49:05,540
{\i1}Puoi scendere adesso.{\i0}
493
00:49:06,030 --> 00:49:08,170
{\i1}-Sono Han Tae In.
-Mi chiamo Choi Ga On.{\i0}
494
00:49:08,350 --> 00:49:09,920
{\i1}Io sono Jin Jin Shim!{\i0}
495
00:49:10,150 --> 00:49:12,070
{\i1}E io sono Han Tae Yang!{\i0}
496
00:49:13,140 --> 00:49:15,830
{\i1}Uno, due, tre...combattimento!{\i0}
497
00:49:23,990 --> 00:49:28,250
{\i1}-Jin Shim, vuoi andare a vedere le ragazze?
-Dobbiamo? Andiamo!{\i0}
498
00:49:31,890 --> 00:49:33,110
Aspettami!
499
00:49:47,140 --> 00:49:49,260
{\i1}Siamo sicuramente sulla stessa lunghezza d'onda.{\i0}
500
00:49:55,870 --> 00:49:59,300
Eri assente a scuola,
e il ministro ha detto che eri a scuola.
501
00:49:59,300 --> 00:50:03,050
Ero preoccupato, ma all'improvviso
avevo la sensazione che saresti stato qui.
502
00:50:03,050 --> 00:50:04,100
Veramente?
503
00:50:05,400 --> 00:50:07,440
Io... pensavo solo di saltare oggi.
504
00:50:07,490 --> 00:50:10,260
Come è successo?
Il dritto e stretto Jin Jin Shim?
505
00:50:10,260 --> 00:50:11,420
Non lo so.
506
00:50:11,910 --> 00:50:13,420
Immagino che succedano anche giorni come questo.
507
00:50:17,150 --> 00:50:19,870
Questa è la prima volta che sono stato qui
da quando è successo.
508
00:50:20,530 --> 00:50:23,730
Ci ho pensato molto,
ma non ho avuto il coraggio...
509
00:50:24,400 --> 00:50:25,750
Anche io.
510
00:50:27,640 --> 00:50:30,130
La nostra macchina... è sparita.
511
00:50:32,490 --> 00:50:35,800
Se avessi saputo che sarebbe successo,
Avrei dovuto almeno fare una foto.
512
00:50:37,190 --> 00:50:38,330
Non sto scherzando.
513
00:50:39,040 --> 00:50:41,310
Era un'auto davvero, davvero fantastica.
514
00:50:41,670 --> 00:50:45,530
Non penso che ci sia un'auto più bella di
quello del mondo.
515
00:50:47,300 --> 00:50:48,700
Probabilmente.
516
00:50:49,110 --> 00:50:51,430
Poiché era il nostro tesoro.
517
00:50:54,360 --> 00:50:55,890
Mi mancherà davvero.
518
00:50:59,280 --> 00:51:01,560
Guarda questo. Mi va davvero bene!
519
00:51:01,700 --> 00:51:03,640
Ti piace?
520
00:51:03,770 --> 00:51:05,990
Ovviamente. Questo è il migliore!
521
00:51:06,420 --> 00:51:10,030
Ho la sensazione che anche se mettessi dei sassi in questa borsa,
avrà comunque un ottimo sapore!
522
00:51:12,880 --> 00:51:17,500
La verità è...
Anch'io ho qualcosa da darti.
523
00:51:21,650 --> 00:51:25,050
È un po' sporco perché lo sto trasportando
nella mia borsa da molto tempo.
524
00:51:26,140 --> 00:51:27,150
Che cos'è?
525
00:51:27,350 --> 00:51:28,390
Aprilo.
526
00:51:36,200 --> 00:51:40,110
Ora... non importa dove ti trovi,
sarai sempre connesso a me.
527
00:51:42,600 --> 00:51:43,810
Non importa dove mi trovo?
528
00:51:44,220 --> 00:51:48,080
Sì. Non importa dove ti trovi,
sempre e in ogni momento.
529
00:51:51,810 --> 00:51:52,780
Grazie.
530
00:51:54,030 --> 00:51:56,160
Questo è ciò di cui ho più bisogno in questo momento.
531
00:51:56,770 --> 00:51:58,070
Lo sapevo.
532
00:51:58,660 --> 00:52:00,390
Dammelo, metto la batteria.
533
00:52:01,790 --> 00:52:02,610
Dopo.
534
00:52:03,150 --> 00:52:04,660
Lo inserirò più tardi.
535
00:52:06,690 --> 00:52:07,680
Va bene.
536
00:52:12,680 --> 00:52:16,980
Adesso ti emetterò un segnale acustico e ti invierò un messaggio
ogni volta che penso a te.
537
00:52:16,980 --> 00:52:19,600
Sii preparato perché lo farò
diventare un fastidio totale.
538
00:52:20,150 --> 00:52:22,580
Anche se non potremo vederne altri
spesso a causa della signora Choi,
539
00:52:23,010 --> 00:52:27,110
ma visto che adesso hai il cercapersone,
sarà come se fossimo insieme!
540
00:52:28,480 --> 00:52:30,090
Hai ragione.
541
00:52:30,090 --> 00:52:32,690
Saremo sempre insieme.
542
00:52:32,690 --> 00:52:38,000
Borsa per il pranzo e cercapersone...
non sembriamo una coppia di sposini?
543
00:52:54,050 --> 00:52:55,150
Ga On è qui?
544
00:52:55,220 --> 00:52:56,740
Avanti?
545
00:52:56,970 --> 00:52:58,260
Sto parlando di Jin Shim!
546
00:52:58,260 --> 00:52:59,840
È venuta qui?
547
00:53:00,120 --> 00:53:02,290
Lo ha fatto.
548
00:53:02,440 --> 00:53:05,570
Ha detto che voleva dirvi addio.
549
00:53:06,650 --> 00:53:08,160
La mamma di Ga On...
550
00:53:10,860 --> 00:53:13,770
Una persona deve sapere di temere Dio.
551
00:53:14,050 --> 00:53:16,160
Se continui così,
verrai condannato.
552
00:53:16,900 --> 00:53:18,230
Condannato?
553
00:53:18,810 --> 00:53:19,860
Perché dovrei?
554
00:53:19,960 --> 00:53:23,440
Quando invecchierai,
anche se i tuoi occhi si offuscano,
555
00:53:23,760 --> 00:53:26,510
ci sono altre cose
puoi vedere più chiaramente.
556
00:53:27,480 --> 00:53:32,290
Sto dicendo che posso vedere chiaramente
proprio quello che stai facendo.
557
00:53:32,680 --> 00:53:34,340
Cos'è quello che vedi?
558
00:53:34,440 --> 00:53:38,030
Continui a chiamarla Ga On ogni volta...
559
00:53:38,030 --> 00:53:44,650
le hai tagliato i capelli, e quando l'ho visto prima
Jin Shim aveva un segno che non ha mai avuto.
560
00:53:45,800 --> 00:53:50,900
Quando la fai credere che sia una ragazza morta,
e arrivando addirittura a sfregiare il suo corpo,
561
00:53:51,220 --> 00:53:53,310
Sono sicuro che hai un obiettivo in mente.
562
00:53:54,480 --> 00:53:57,900
Se hai intenzione di trasferirti lontano, basta così
puoi vivere da solo con Jin Shim...
563
00:53:57,900 --> 00:54:00,730
Sono sicuro che non avevi bisogno di fare tutto questo.
564
00:54:02,200 --> 00:54:05,570
È stato allora che ho pensato a quella volta in cui io
ti ho incontrato allo studio fotografico.
565
00:54:06,030 --> 00:54:07,870
Dopo aver abbinato alcune cose...
566
00:54:09,390 --> 00:54:13,940
Ho una foto di quello che era
che stai progettando.
567
00:54:14,260 --> 00:54:18,310
L'hai duplicata nella tua figlia morta
dalla testa ai piedi.
568
00:54:18,680 --> 00:54:21,310
Quindi ingannerai qualcuno, vero?
569
00:54:21,310 --> 00:54:24,290
E per giunta qualcuno che gli sia vicino.
Così dannoso!
570
00:54:24,350 --> 00:54:28,910
Ho sentito che il tempo è tutto ciò che hai quando invecchi.
Devi avere molto tempo a disposizione.
571
00:54:29,850 --> 00:54:31,440
Scrivere un romanzo del genere.
572
00:54:31,550 --> 00:54:32,850
Romanzo?
573
00:54:32,850 --> 00:54:35,530
Non vale nemmeno più la pena parlarne.
574
00:54:35,660 --> 00:54:39,130
Lo riferirò, quindi sappilo.
575
00:54:39,950 --> 00:54:45,920
Se Jin Shim scompare, farò rapporto
alla polizia che l'hai rapita!
576
00:54:48,600 --> 00:54:52,820
Pensi... che sia questo il bene per lei?
577
00:54:54,240 --> 00:54:55,690
Ha bisogno di un tutore.
578
00:54:56,000 --> 00:54:58,750
Non un orfanotrofio, ma una vera casa!
579
00:54:58,750 --> 00:55:04,010
Se hai intenzione di prenderla, allora puoi
basta passare per i canali giusti!
580
00:55:04,980 --> 00:55:10,270
Invece di truffare un bambino innocente
a vivere la vita di tua figlia morta!
581
00:55:10,270 --> 00:55:11,520
Proprio come hai detto tu,
582
00:55:11,520 --> 00:55:14,610
Se Jin Shim vive con me sotto il
identità di Ga On,
583
00:55:15,010 --> 00:55:16,940
quello che ne trae maggior beneficio è Jin Shim.
584
00:55:17,380 --> 00:55:20,250
Vivrà con tutto ciò che vuole
al posto del mio Ga On!
585
00:55:20,500 --> 00:55:23,760
E se buttasse via il suo nome?
E se vivesse come Ga On?!
586
00:55:23,760 --> 00:55:27,680
Per lei è come un dono di Dio.
587
00:55:27,680 --> 00:55:34,040
Ciò che Jin Shim vuole non è la mamma di Ga On,
ma sua madre.
588
00:55:37,070 --> 00:55:39,870
È a causa del padre di Ga On?
589
00:55:42,620 --> 00:55:43,910
Cosa hai detto?
590
00:55:43,910 --> 00:55:48,920
Ga On ha scritto nel suo diario
che presto incontrerà suo padre.
591
00:55:49,590 --> 00:55:52,450
Ma non è nemmeno venuto al suo funerale.
592
00:55:52,680 --> 00:55:57,410
Per ogni caso,
non sa ancora che è morta?
593
00:56:00,340 --> 00:56:02,140
Questo è tutto.
594
00:56:02,790 --> 00:56:09,430
Hai cambiato i bambini,
così potresti ingannare il padre di Ga On.
595
00:56:09,560 --> 00:56:15,190
Di tutta la gente...
come hai potuto fare con suo padre...
596
00:56:15,750 --> 00:56:19,350
Chi diavolo sei?
Chi diavolo sei tu per dire che posso o no?
597
00:56:19,380 --> 00:56:21,170
Chi diavolo sei?
598
00:56:21,250 --> 00:56:25,150
Per mettersi tra me e Ga On e
provare a rovinare tutto?!
599
00:56:28,350 --> 00:56:30,360
Tornerò indietro con il mio Ga On.
600
00:56:30,590 --> 00:56:33,520
La vita che ho sognato,
la famiglia che sognavo...
601
00:56:33,590 --> 00:56:35,630
avrò tutto!
602
00:56:36,300 --> 00:56:38,790
Sapete come ho vissuto tutti questi anni?!
603
00:56:39,500 --> 00:56:43,880
Non finirò mai pateticamente così!
Mai!
604
00:57:02,650 --> 00:57:06,200
Promettimi che non ti intrometterai mai
la mia vita o quella di Ga On più.
605
00:57:07,390 --> 00:57:08,890
Ho detto, promettilo!
606
00:57:39,560 --> 00:57:41,760
Allora... ci vediamo domani a scuola.
607
00:57:41,940 --> 00:57:42,770
Va bene.
608
00:57:43,930 --> 00:57:45,310
{\i1}Mi dispiace.{\i0}
609
00:57:46,130 --> 00:57:47,190
Andare.
610
00:57:47,320 --> 00:57:48,970
Vai tu per primo.
611
00:57:49,790 --> 00:57:51,250
{\i1}Mi dispiace.{\i0}
612
00:57:51,830 --> 00:57:53,270
Ho detto che vai avanti.
613
00:57:53,490 --> 00:57:54,450
Va bene.
614
00:57:56,160 --> 00:58:00,290
{\i1}Tae Yang, mi dispiace davvero tanto.{\i0}
615
00:58:07,820 --> 00:58:09,080
Jin Shim!
616
00:58:09,710 --> 00:58:13,620
Non dimenticare di inserire la batteria.
Ti chiamo più tardi!
617
00:59:20,210 --> 00:59:23,050
Mi dispiace. Devi essere davvero arrabbiato.
618
00:59:30,700 --> 00:59:32,170
Signora Choi...
619
00:59:38,620 --> 00:59:40,790
Nonna?
620
00:59:41,990 --> 00:59:43,430
Nonna.
621
00:59:43,640 --> 00:59:44,700
Nonna!
622
00:59:47,170 --> 00:59:48,850
Nonna, nonna!
623
00:59:50,720 --> 00:59:53,640
Nonna. Nonna. Nonna!
624
00:59:56,230 --> 00:59:59,510
Nonna. Nonna. Prendi la tua medicina.
625
00:59:59,620 --> 01:00:01,430
Nonna. Nonna!
626
01:00:01,560 --> 01:00:05,390
Nonna! Svegliati! Nonna!
627
01:00:45,290 --> 01:00:48,660
-Nonna!
-Nonna!
628
01:00:50,980 --> 01:00:52,910
Nonna!
629
01:01:00,190 --> 01:01:02,500
NO! Mia nonna non è morta!
630
01:01:02,870 --> 01:01:04,190
Si alzerà!
631
01:01:05,820 --> 01:01:08,700
-Nonna, nonna!
-Nonna!
632
01:01:12,500 --> 01:01:15,480
[11 anni dopo].
633
01:01:42,070 --> 01:01:43,630
Va bene. Perfetto.
634
01:01:48,260 --> 01:01:50,060
{\i1}Signore, deve accertarsene
vai in ospedale oggi.{\i0}
635
01:01:50,060 --> 01:01:52,340
{\i1}Non mangiare troppa robaccia...{\i0}
636
01:01:52,340 --> 01:01:55,170
{\i1}Hyung, non litigare con tuo padre a casa.
(Hyung=Fratello maggiore/maschio più anziano).{\i0}
637
01:01:55,170 --> 01:01:57,790
Noona! Buona fortuna per il tuo colloquio di oggi!
(noona=sorella maggiore/femmina più anziana).
638
01:01:58,020 --> 01:01:59,070
Battagliero!
639
01:01:59,400 --> 01:02:01,280
{\i1}-Buona giornata.
-Buona giornata.{\i0}
640
01:02:04,380 --> 01:02:05,720
Tornerò.
641
01:02:05,720 --> 01:02:10,620
Va bene. Wow, sei davvero eccezionale.
Come puoi ricordare il programma di tutti?
642
01:02:10,620 --> 01:02:12,440
Se hai interesse, puoi farlo.
643
01:02:13,430 --> 01:02:15,080
Come... aspetto oggi?
644
01:02:15,080 --> 01:02:16,120
E' oggi?
645
01:02:16,540 --> 01:02:17,990
Sì, è oggi.
646
01:02:18,130 --> 01:02:21,260
-Il giorno che ho aspettato...
-Congratulazioni. Veramente!
647
01:02:22,480 --> 01:02:23,540
Aspetta, Tae Yang.
648
01:02:23,750 --> 01:02:25,000
Qui.
649
01:02:25,000 --> 01:02:28,160
-Wow, grazie Hyung.
-Te lo sto solo prestando.
650
01:02:28,160 --> 01:02:29,590
Grazie. Tornerò.
651
01:02:29,590 --> 01:02:30,410
Oh, va bene.
652
01:02:41,940 --> 01:02:43,380
Saluti!
653
01:02:43,860 --> 01:02:45,410
Saluti!
654
01:02:45,410 --> 01:02:47,860
Saluti!
655
01:03:09,160 --> 01:03:11,280
Aspetta...dove diavolo è?
656
01:03:13,240 --> 01:03:14,050
Tae Yang!
657
01:03:14,740 --> 01:03:18,210
Entra! Entra! Tae In, Tae In...
658
01:03:18,210 --> 01:03:19,770
EHI!
659
01:03:20,560 --> 01:03:24,510
Ehi, cosa stai facendo? Tutti stanno fissando.
660
01:03:26,660 --> 01:03:28,550
È perché sono così felice di vederti.
661
01:03:28,650 --> 01:03:31,280
Ehi, hai questa tendenza
volermi troppo intorno!
662
01:03:31,280 --> 01:03:32,270
E' vero.
663
01:03:31,600 --> 01:03:33,760
Qui. Congratulazioni per la laurea.
664
01:03:34,810 --> 01:03:35,770
Hai visto il mio progetto?
665
01:03:35,810 --> 01:03:38,020
O si. Non l'ho ancora visto.
Dove si trova?
666
01:03:38,020 --> 01:03:39,340
È proprio davanti al tuo naso.
667
01:03:41,520 --> 01:03:42,880
Ehi, è questo?
668
01:03:43,630 --> 01:03:45,420
Wow... stai dicendo che l'hai fatto tu stesso?
669
01:03:46,320 --> 01:03:49,340
Wow, mio Tae In...
sei davvero un laureato.
670
01:03:49,870 --> 01:03:52,110
Questo è il college.
671
01:03:52,160 --> 01:03:54,010
Se non sei sicuro, non usare l'inglese.
672
01:03:54,010 --> 01:03:54,980
Va bene.
673
01:03:55,630 --> 01:03:58,140
-Oh, puoi farci una foto per favore?
-Sicuro.
674
01:03:59,500 --> 01:04:02,140
Per favore assicurati che sia chiaro.
675
01:04:04,010 --> 01:04:05,640
-Uno, due...
-EHI!
676
01:04:07,150 --> 01:04:10,710
Che diavolo? Perché ti metti in posa?
davanti al mio progetto e scattare foto?!
677
01:04:10,780 --> 01:04:13,140
Cosa intendi con il progetto di qualcuno?
678
01:04:13,140 --> 01:04:15,550
- Questo l'ha fatto il mio Tae In.
-Che cosa?
679
01:04:15,920 --> 01:04:17,500
Questo è il mio progetto.
680
01:04:17,500 --> 01:04:23,070
Ehi, guarda. Guarda quaggiù.
E' scritto proprio qui. Han Tae In!
681
01:04:34,630 --> 01:04:37,850
EHI. Tae In...
682
01:04:38,340 --> 01:04:39,790
Ho detto, andiamo e basta.
683
01:04:40,820 --> 01:04:42,440
Immagino che sia un'abitudine difficile da interrompere,
684
01:04:42,440 --> 01:04:44,180
quando si tratta di tenere le mani
dalle cose degli altri.
685
01:04:44,370 --> 01:04:48,840
Non era abbastanza per rubare il mio uomo,
quindi ora mi stai addirittura rubando il progetto?
686
01:04:50,760 --> 01:04:54,670
Mi dispiace. Ma non prendo nemmeno il caffè
con un uomo che guida un'auto domestica.
687
01:04:55,920 --> 01:05:00,090
E questo vestito...
questo è stato fatto da Vivienne Westwood nel 1984.
688
01:05:00,450 --> 01:05:02,300
Avresti dovuto
almeno lo ha copiato esattamente allo stesso modo.
689
01:05:02,300 --> 01:05:06,920
Dato che hai cambiato solo l'argomento,
il tuo gusto a buon mercato è ancora visibile.
690
01:05:06,920 --> 01:05:08,170
Economico?!
691
01:05:10,160 --> 01:05:15,160
Chi chiami taccagno quando non puoi?
persino pagare le tasse scolastiche e hai dovuto prenderti del tempo libero?
692
01:05:17,640 --> 01:05:18,900
Tempo libero?!
693
01:05:19,770 --> 01:05:25,970
Stai dicendo... quei soldi duramente guadagnati
sono andati tutti a comprare il tuo vestito?
694
01:05:26,990 --> 01:05:32,530
Tae Yang, non è questa laurea
Ho bisogno di fuggire dalla mia vita.
695
01:05:32,930 --> 01:05:34,880
Ma è questo vestito di Chanel.
696
01:05:38,630 --> 01:05:41,990
Dal momento che sono soldi guadagnati duramente,
devi investirlo bene.
697
01:05:43,090 --> 01:05:44,320
Ehi, Tae In.
698
01:05:44,830 --> 01:05:47,180
Sai che ho fatto una promessa alla nonna.
699
01:05:47,470 --> 01:05:52,950
Ho giurato che non ti avrei lasciato scendere
strada sbagliata, e che ti avrei cresciuto nel modo giusto!
700
01:05:58,750 --> 01:05:59,660
Tae Yang.
701
01:05:59,830 --> 01:06:03,320
Grazie a te ho imparato molto sulla vita.
702
01:06:03,650 --> 01:06:08,180
E... ho detto che sposerò un uomo ricco,
quindi in che senso è una cosa negativa?
703
01:06:08,390 --> 01:06:11,090
Questo è ciò che ogni genitore vorrebbe.
704
01:06:12,400 --> 01:06:14,100
Ehi, Tae In...
705
01:06:17,180 --> 01:06:22,030
Tae Yang...so che hai lavorato duro
per pagare la mia retta.
706
01:06:22,030 --> 01:06:25,550
Aspetta ancora un po'.
Mi assicurerò di prendermi cura di te!
707
01:06:26,640 --> 01:06:30,530
Lasci perdere. Guadagnerò di nuovo i soldi per la retta,
quindi torna a scuola.
708
01:06:30,530 --> 01:06:32,360
Poi mi prenderò le tette
basta con quei soldi!
709
01:06:32,360 --> 01:06:34,360
-Torna a scuola!
-NO!
710
01:06:48,390 --> 01:06:50,260
Buona esperienza di acquisto.
711
01:07:05,470 --> 01:07:08,520
Perché siete tutti qui? Sta succedendo qualcosa?
712
01:07:09,060 --> 01:07:11,080
Si è verificato un piccolo problema.
713
01:07:11,660 --> 01:07:16,360
La telecamera di sicurezza ha ripreso una delle donne
dipendenti che rubano qualcosa a un cliente.
714
01:07:16,360 --> 01:07:20,820
E per di più era anche un'auto sportiva.
715
01:07:20,820 --> 01:07:26,950
Stiamo cercando i criminali proprio adesso,
ma l'uniforme femminile è tra tutte le cose...
716
01:07:26,950 --> 01:07:27,930
Di tutte le cose?
717
01:07:30,570 --> 01:07:32,390
{\i1}Devo essere stato pazzo.{\i0}
718
01:07:32,540 --> 01:07:34,690
Ha recitato completamente
come se non mi conoscesse nemmeno.
719
01:07:34,810 --> 01:07:37,520
È già abbastanza umiliante che lui
mi ha mentito riguardo al viaggio d'affari...
720
01:07:37,520 --> 01:07:41,200
E visto che per di più sono stato ignorato,
Mi sono arrabbiato così tanto!
721
01:07:41,200 --> 01:07:44,360
Calmati e verrò con te a confessare.
722
01:07:44,560 --> 01:07:47,300
-Confessare?
-Lo scopriranno presto comunque.
723
01:07:47,300 --> 01:07:50,800
Hanno detto che la mia faccia non è stata catturata
sulla telecamera di sicurezza...
724
01:07:50,800 --> 01:07:54,360
Le uniche persone che indossavano questo
l'uniforme eravamo solo noi due.
725
01:07:54,440 --> 01:07:58,500
Quindi... non puoi occupartene tu per me?
726
01:07:58,930 --> 01:07:59,770
Mi scusi?
727
01:08:00,280 --> 01:08:04,330
Hai il lusso di farlo.
Dal momento che nessuno qui ti licenzierà mai.
728
01:08:04,770 --> 01:08:05,970
Che cosa significa?
729
01:08:05,970 --> 01:08:07,850
Questa non è una brutta cosa per te.
730
01:08:07,850 --> 01:08:12,720
Se la gente scopre che mi hai impedito di farlo
se vieni licenziato, piacerai alla gente.
731
01:08:12,720 --> 01:08:15,910
Mi dispiace. Ma non mento.
732
01:08:16,280 --> 01:08:20,150
Ho promesso a me stesso che non avrei mai mentito.
733
01:08:20,150 --> 01:08:23,860
Ga On... per favore aiutami questa volta.
734
01:08:25,300 --> 01:08:26,250
Mi dispiace.
735
01:08:33,630 --> 01:08:35,150
La signora Hwang.
736
01:08:35,340 --> 01:08:40,040
La cosa a cui tengo di più e che apprezzo di più
in questo mondo è un mostro.
737
01:08:41,500 --> 01:08:44,450
Ma il mio mostro era semplicemente terrorizzato!
738
01:08:45,120 --> 01:08:46,310
Avanti!
739
01:08:47,220 --> 01:08:49,590
Ga On... per favore.
740
01:08:51,820 --> 01:08:53,420
Ti sto implorando.
741
01:08:53,420 --> 01:08:55,370
Non è qualcosa in cui posso aiutarti.
742
01:08:55,370 --> 01:08:58,500
Allora, per favore, chiedi un favore a tuo padre.
743
01:08:58,500 --> 01:09:00,260
Non per licenziarmi.
744
01:09:01,160 --> 01:09:02,250
Per favore.
745
01:09:02,250 --> 01:09:03,390
Vado adesso.
746
01:09:07,030 --> 01:09:10,530
Immagino sia vero che solo Mok Group
figlia è equivalente a Dio.
747
01:09:11,090 --> 01:09:12,880
Deve essere bello per te.
748
01:09:13,250 --> 01:09:16,150
Da quando hai conosciuto un papà simpatico
e può vivere senza mentire.
749
01:09:16,460 --> 01:09:17,690
ma questo lo sai?
750
01:09:17,690 --> 01:09:20,460
Tutto quello che fanno tutti davanti a te è mentire.
751
01:09:20,880 --> 01:09:24,440
Pensi di essere figo perché indossi quello
uniforme e lavoro in garage?
752
01:09:24,920 --> 01:09:27,310
Ma la verità è che
stai facendo impazzire tutti.
753
01:09:27,310 --> 01:09:29,670
Perché essere la figlia del Presidente
è di per sé un fastidio.
754
01:09:30,220 --> 01:09:33,590
È già abbastanza brutto che attingano da chi è
pranzerò con te.
755
01:09:34,830 --> 01:09:38,160
Dicono tutti che hanno voglia di prenderne uno
indigestione quando mangiano con te.
756
01:09:42,100 --> 01:09:43,270
Quello che dici è giusto.
757
01:09:43,810 --> 01:09:45,540
Sono equivalente a Dio.
758
01:09:45,870 --> 01:09:49,300
Quindi volevo vedere come vivevano le persone normali.
759
01:09:49,300 --> 01:09:52,030
Ed è per questo che mi associo a
un personaggio umile come te.
760
01:09:52,030 --> 01:09:53,920
Se lo sapessi,
dovresti essere cauto nel modo in cui parli.
761
01:09:53,920 --> 01:09:57,230
Verrai licenziato da questa azienda
non sarà a causa di quell'auto straniera.
762
01:09:58,110 --> 01:10:01,800
Ma è perché ti sei comportato in modo scortese
L'unica figlia di Mok Young Group.
763
01:10:09,420 --> 01:10:10,490
È spaventosa.
764
01:10:11,380 --> 01:10:12,990
Lei è davvero qualcos'altro.
765
01:10:49,920 --> 01:10:52,570
{\i1}Dato che implori così tanto,
Ti presento.{\i0}
766
01:10:52,570 --> 01:10:54,670
{\i1}Ma quel posto non è così facile.{\i0}
767
01:10:54,670 --> 01:10:57,720
{\i1}Non importa quanto tu sia risoluto,
Non credo che resisterai un giorno.{\i0}
768
01:11:02,590 --> 01:11:04,410
{\i1}Hai fatto la scelta giusta lasciando.{\i0}
769
01:11:04,580 --> 01:11:09,370
{\i1}Ti odiavo davvero mentre lavoravi nel garage di
il centro commerciale fin dall'inizio.{\i0}
770
01:11:09,980 --> 01:11:12,970
{\i1}Se vuoi imparare a lavorare,
vai a lavorare per tuo padre.{\i0}
771
01:11:12,970 --> 01:11:14,740
{\i1}Invece di complicarti le cose.{\i0}
772
01:12:02,010 --> 01:12:03,220
Banditore?
773
01:12:03,440 --> 01:12:04,590
{\i1}Per favore, prenditi cura di me.{\i0}
774
01:12:04,590 --> 01:12:08,980
{\i1}Se vuoi lavorare qui,
devi vincere la scommessa.{\i0}
775
01:12:08,980 --> 01:12:11,180
{\i1}Andiamo! Vai, vai, vai!{\i0}
776
01:12:11,720 --> 01:12:12,840
{\i1}Dai un'occhiata.{\i0}
777
01:12:13,570 --> 01:12:19,470
{\i1}L'unica persona al mondo che può vedere
il vero me sei proprio tu.{\i0}
778
01:12:23,020 --> 01:12:24,870
{\i1}Orribile moccioso!{\i0}
779
01:12:25,120 --> 01:12:27,450
{\i1}Per favore... prendi...{\i0}
780
01:12:27,870 --> 01:12:31,440
{\i1}Non sai cosa significa quando loro
dici che i tuoi capelli determinano chi sei?{\i0}
781
01:12:33,540 --> 01:12:34,550
{\i1}Chiediti scusa.{\i0}
782
01:12:34,550 --> 01:12:36,110
{\i1}Scusati!{\i0}
783
01:12:36,110 --> 01:12:38,760
{\i1}Cosa? È tutto quello che puoi dire?{\i0}
61858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.