All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E02.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:38,810 Questo è... 2 00:00:39,740 --> 00:00:41,410 Questo è il mio Ga On. 3 00:00:43,480 --> 00:00:47,700 La mia Ga On ha apprezzato così tanto questa bambola. 4 00:00:50,790 --> 00:00:52,390 Sicuramente deve essere successo qualcosa. 5 00:00:53,880 --> 00:00:55,530 È successo qualcosa di brutto. 6 00:00:59,650 --> 00:01:01,860 Ga On, dove sei?! 7 00:01:02,890 --> 00:01:04,320 Avanti! 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,560 La mamma è proprio qui, Ga On! 9 00:01:13,340 --> 00:01:14,470 Avanti! 10 00:01:15,600 --> 00:01:17,020 Avanti! 11 00:02:01,850 --> 00:02:05,150 Bambini... non ci sono adulti in giro? 12 00:02:06,880 --> 00:02:10,840 Se arriva un adulto, assicurati di dire loro di fermarsi in ufficio. 13 00:02:16,020 --> 00:02:19,930 Tae Yang, penso di dover andare a trovare la signora Choi. 14 00:02:20,020 --> 00:02:21,120 Vuoi venire con me? 15 00:02:23,860 --> 00:02:25,840 Ga On avrà paura di essere lasciato solo. 16 00:02:26,930 --> 00:02:29,900 Va bene. Torno subito. 17 00:02:41,740 --> 00:02:45,810 Questa è colpa tua! È colpa tua se il mio Ga On è morto! 18 00:02:50,310 --> 00:02:56,420 Il mio Ga On... la mia Ga On aveva solo la felicità davanti a sé! 19 00:03:05,490 --> 00:03:07,370 Doveva essere così spaventata. 20 00:03:07,750 --> 00:03:10,580 Quanto deve avermi desiderato. 21 00:03:21,480 --> 00:03:28,440 Morire! Invece del mio povero Ga On, dovresti morire! Morire! 22 00:04:09,150 --> 00:04:10,690 La signora Choi. 23 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 La signora Choi. 24 00:04:31,430 --> 00:04:32,780 Signora Choi? 25 00:04:51,140 --> 00:04:52,360 Signora Choi! 26 00:04:55,920 --> 00:05:01,300 Signora Choi! Signora Choi! Signora Choi, svegliati! 27 00:05:01,510 --> 00:05:03,010 Signora Choi! 28 00:05:03,330 --> 00:05:06,280 Signora Choi! Cosa devo fare? 29 00:05:06,490 --> 00:05:08,980 Signora Choi! 30 00:05:09,360 --> 00:05:11,580 Signora Choi...! 31 00:05:34,290 --> 00:05:37,560 Signora Choi! Stai bene? 32 00:05:39,000 --> 00:05:40,830 È stato perfetto. 33 00:05:42,220 --> 00:05:48,480 Il mio Ga On... devi esserti allenato davvero duramente. 34 00:06:06,480 --> 00:06:11,500 Ho sentito...il violino di Ga On. 35 00:06:13,540 --> 00:06:16,670 È stata una performance davvero perfetta. 36 00:06:20,350 --> 00:06:23,640 Deve aver voluto qualche lode da parte mia. 37 00:06:24,170 --> 00:06:25,930 Prima che lei mi lasciasse. 38 00:06:28,060 --> 00:06:31,060 Non l'ho mai elogiata. 39 00:06:33,260 --> 00:06:39,200 Quando era così brava... quando era così carina... 40 00:06:39,660 --> 00:06:42,690 Ma non l'ho mai lodata per nulla. 41 00:06:45,310 --> 00:06:47,030 Ecco perché è successo. 42 00:06:48,070 --> 00:06:51,050 Ecco perché ha dato il suo cuore a voi, ragazzi. 43 00:06:52,690 --> 00:06:58,710 Perché le ho reso le cose difficili... perché è arrivata a odiare sua madre... 44 00:06:58,910 --> 00:07:03,620 Ha dato il suo cuore... ha dato il suo cuore a voi ragazzi. 45 00:07:05,500 --> 00:07:09,080 No. Non è così. 46 00:07:10,490 --> 00:07:14,130 Ti amava...così tanto. 47 00:07:15,040 --> 00:07:19,090 Avrei dovuto essere al fianco di Ga On. 48 00:07:21,460 --> 00:07:25,950 Io... non avrei mai dovuto distogliere lo sguardo. 49 00:07:26,610 --> 00:07:27,730 IO... 50 00:07:28,670 --> 00:07:32,630 Avrei dovuto proteggere il mio Ga On! 51 00:07:40,800 --> 00:07:42,210 Lasciarsi andare! 52 00:07:42,870 --> 00:07:44,380 Lasciarsi andare! 53 00:07:44,780 --> 00:07:48,590 NO! Signora Choi, no! Non puoi farlo! 54 00:07:48,590 --> 00:07:51,860 -Mossa! Mossa! -Sig.ra. Choi! 55 00:07:54,470 --> 00:07:56,690 Non può farlo, signora Choi. 56 00:07:57,160 --> 00:07:59,130 Per favore, non farlo... 57 00:09:19,260 --> 00:09:24,180 Aspetto! Questa è la ragazza che era malata dopo che gli ho fatto il bagno. 58 00:09:24,920 --> 00:09:29,820 L'ho stretto ogni giorno e l'ho reso forte, quindi ora è il più pesante! 59 00:09:31,560 --> 00:09:33,030 Gli ho anche dato un nome. 60 00:09:33,260 --> 00:09:35,780 Oppa, tu sei Han Tae Yang, e io sono Han Tae In. 61 00:09:35,900 --> 00:09:37,850 E questo è l'uovo di Han Tae. 62 00:09:38,480 --> 00:09:40,990 In modo che possa deporre tantissime uova. Fantastico, eh? 63 00:09:42,450 --> 00:09:45,020 Oppa! Di 'qualcosa! 64 00:09:47,820 --> 00:09:49,270 Perché lo hai rianimato? 65 00:09:49,500 --> 00:09:50,910 Avresti dovuto lasciarlo morire. 66 00:09:50,910 --> 00:09:51,990 Che cosa? 67 00:09:52,300 --> 00:09:56,290 Se non fosse stato malato, Avrei potuto incontrarla. 68 00:09:57,060 --> 00:09:59,750 Avrei potuto incontrare Ga On. 69 00:10:00,490 --> 00:10:04,450 Allora...Ga On è morto a causa mia? 70 00:10:05,160 --> 00:10:06,850 No, non è questo. 71 00:10:06,850 --> 00:10:08,750 Ecco perché mi odi. 72 00:10:09,370 --> 00:10:12,280 Non mi parlerai e nemmeno giocherai con me! 73 00:10:12,280 --> 00:10:13,880 Ho detto, non lo è! 74 00:10:13,880 --> 00:10:16,140 Vedere? Mi odi! 75 00:10:25,960 --> 00:10:27,220 Mi dispiace. 76 00:10:28,000 --> 00:10:31,700 Sono io quello che ha sbagliato. È tutta colpa mia. 77 00:10:32,810 --> 00:10:37,560 Mi arrabbio con Tae In... e arrabbiarmi con te... 78 00:10:39,110 --> 00:10:45,170 Sono... una persona davvero cattiva. Giusto? 79 00:11:04,230 --> 00:11:07,230 L'ho fatto con quello che avevi in ​​frigo. 80 00:11:07,380 --> 00:11:11,050 Lo faccio ogni tanto quando i piccoli sono malati in chiesa. 81 00:11:11,170 --> 00:11:13,180 Non penso che avrà un sapore molto buono. 82 00:11:13,250 --> 00:11:15,220 Ma comunque, per favore, mangiane un po'. 83 00:11:18,350 --> 00:11:20,530 Se non mangi, non me ne andrò. 84 00:11:22,280 --> 00:11:23,950 Questo è fastidioso. 85 00:11:24,210 --> 00:11:25,380 Vai e basta. 86 00:11:25,710 --> 00:11:29,520 Quindi... assicurati di mangiarlo più tardi. 87 00:11:38,180 --> 00:11:40,670 Ma...la signora Choi? 88 00:11:41,640 --> 00:11:44,720 Non dovresti... farglielo sapere? 89 00:11:45,050 --> 00:11:47,070 Il padre di Ga On... 90 00:11:52,700 --> 00:11:54,650 Che giorno è oggi? 91 00:11:55,090 --> 00:11:56,900 È sabato. 92 00:12:00,530 --> 00:12:02,010 Cosa devo fare... 93 00:12:04,090 --> 00:12:05,580 Sono sicuro che sta aspettando. 94 00:12:07,460 --> 00:12:08,850 Cosa devo fare? 95 00:12:13,190 --> 00:12:14,730 Cosa devo fare?! 96 00:13:06,980 --> 00:13:09,500 Devo... rispondere? 97 00:13:19,950 --> 00:13:21,120 {\i1}Sono io.{\i0} 98 00:13:23,800 --> 00:13:24,860 Ciao? 99 00:13:26,840 --> 00:13:28,610 SÌ. 100 00:13:28,610 --> 00:13:31,370 Perché non sei qui? C'è qualcosa che non va? 101 00:13:34,060 --> 00:13:36,540 {\i1}Non hai... cambiato idea, vero?{\i0} 102 00:13:37,590 --> 00:13:39,600 Non posso più aspettare. 103 00:13:39,700 --> 00:13:41,460 Ogni giorno sembra mille anni. 104 00:13:43,310 --> 00:13:47,820 Quando penso... che potresti scomparire ancora con Ga On... 105 00:13:48,260 --> 00:13:49,570 Mi sento come se stessi per impazzire. 106 00:13:51,010 --> 00:13:53,730 {\i1}Non lascerò mai più andare via te e Ga On.{\i0} 107 00:13:54,530 --> 00:13:58,380 Se non ti presenti davanti a me, Ti troverò, qualunque cosa accada. 108 00:14:00,710 --> 00:14:05,240 Come... come potresti trovarci? 109 00:14:05,500 --> 00:14:09,690 Renderò pubblica l'identità di Ga On, e sporgere denuncia di persona scomparsa. 110 00:14:11,260 --> 00:14:13,920 {\i1}Anche se non potevo proteggerlo tu e Ga On in passato...{\i0} 111 00:14:14,270 --> 00:14:15,520 {\i1}Ma ora le cose sono diverse.{\i0} 112 00:14:15,920 --> 00:14:17,620 {\i1}Nessuno potrà fermarmi.{\i0} 113 00:14:18,630 --> 00:14:21,110 Se significa che noi tre possiamo esserlo insieme, farò qualsiasi cosa. 114 00:14:22,910 --> 00:14:24,280 Kan Sol... 115 00:14:25,760 --> 00:14:28,290 Ci sono troppe cose Voglio farlo per Ga On. 116 00:14:29,160 --> 00:14:32,760 {\i1}Per non aver potuto fare nulla per lei, voglio rimediare dieci volte tanto.{\i0} 117 00:14:34,540 --> 00:14:36,310 {\i1}Per favore, fidati di me.{\i0} 118 00:14:37,370 --> 00:14:41,020 {\i1}Farò... rendere felice per sempre il nostro Ga On.{\i0} 119 00:14:41,490 --> 00:14:45,080 {\i1}La proteggerò, quindi non a una persona può toccarle un capello.{\i0} 120 00:14:46,680 --> 00:14:49,530 Dove sei adesso? Verrò da te, ok? 121 00:14:50,390 --> 00:14:51,730 Kang Sun... 122 00:14:51,970 --> 00:14:53,480 Per favore... 123 00:15:01,660 --> 00:15:04,400 Ga On è un po' malato. 124 00:15:07,330 --> 00:15:12,310 Quando le sue condizioni miglioreranno... Riprogrammarò. 125 00:15:12,540 --> 00:15:15,020 Dov'è malata? È davvero malata? 126 00:15:15,630 --> 00:15:20,080 No. Doveva essere un po' nervosa. 127 00:15:20,080 --> 00:15:21,990 Ha l'influenza corporea. 128 00:15:22,410 --> 00:15:25,320 Bene, allora almeno passala al telefono. Così posso almeno sentire la sua voce! 129 00:15:27,130 --> 00:15:28,570 Ti chiamo di nuovo. 130 00:16:02,250 --> 00:16:03,560 Jin Shim... 131 00:16:07,610 --> 00:16:08,730 Fai... 132 00:16:11,970 --> 00:16:13,610 vuoi essere mia figlia? 133 00:16:19,150 --> 00:16:21,050 Non vuoi essere mia figlia? 134 00:16:22,400 --> 00:16:25,200 Tua... figlia? 135 00:16:25,600 --> 00:16:27,320 Veramente mia figlia. 136 00:16:28,630 --> 00:16:30,220 IO... 137 00:16:30,830 --> 00:16:33,030 Sarò tua madre. 138 00:16:39,610 --> 00:16:40,570 Non vuoi? 139 00:16:50,310 --> 00:16:51,440 Ti sto implorando. 140 00:16:53,180 --> 00:16:54,640 Sii mia figlia. 141 00:16:56,750 --> 00:16:58,330 Diventa Ga On. 142 00:17:00,100 --> 00:17:04,900 Diventerai Ga On... e vivrai come mia figlia. 143 00:17:06,750 --> 00:17:08,520 Puoi farlo, vero? 144 00:17:38,690 --> 00:17:39,890 {\i1}Tae Yang...{\i0} 145 00:17:40,310 --> 00:17:41,920 {\i1}Cosa devo fare?{\i0} 146 00:17:42,340 --> 00:17:45,310 {\i1}Una parte di me lo è saltando su e giù dalla gioia...{\i0} 147 00:17:45,310 --> 00:17:47,760 {\i1}E l'altro lato lo è saltando su e giù per la paura.{\i0} 148 00:17:48,100 --> 00:17:53,750 {\i1}Dimmelo tu. Devi dirmi cosa devo fare.{\i0} 149 00:17:56,980 --> 00:17:59,580 {\i1}-Nonna! Nonna! -Oppa!{\i0} 150 00:18:00,440 --> 00:18:04,760 Nonna, svegliati! Nonna! 151 00:18:04,760 --> 00:18:05,580 Tae Yang! 152 00:18:08,910 --> 00:18:12,280 Jin Shim! La nonna non apre gli occhi! 153 00:18:12,500 --> 00:18:14,630 Va bene. Andrà tutto bene. 154 00:18:14,710 --> 00:18:16,360 Chi andrà? Può entrare solo una persona. 155 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 Vai avanti. Porterò Tae In con me. 156 00:18:20,840 --> 00:18:24,150 Nonna! Svegliati! Nonna! 157 00:18:24,420 --> 00:18:25,570 Nonna! 158 00:19:08,190 --> 00:19:09,430 La signora Choi. 159 00:19:19,120 --> 00:19:21,600 -Glielo hai detto? -Mi scusi? 160 00:19:21,600 --> 00:19:23,450 Ho sentito che eri in ospedale con quel moccioso. 161 00:19:23,510 --> 00:19:26,990 Ti sto chiedendo se gli hai parlato di quella roba Te l'ho detto ieri. 162 00:19:27,460 --> 00:19:30,240 -No...non ancora. -Non dirglielo. 163 00:19:30,240 --> 00:19:33,190 Non dirlo a lui, né a nessun altro. 164 00:19:33,350 --> 00:19:35,370 Perché non posso dirglielo? 165 00:19:35,370 --> 00:19:39,710 perché se gli altri lo scoprono... cercheranno di dividerci. 166 00:19:40,330 --> 00:19:43,100 Poi tu ed io torneremo a essendo niente l'uno per l'altro. 167 00:19:43,100 --> 00:19:44,920 Né come madre, né come figlia... 168 00:19:44,920 --> 00:19:49,500 Sarai un povero solitario che non avrà qualcuno su cui puoi appoggiarti in questo mondo. 169 00:19:51,320 --> 00:19:54,370 Sta succedendo...lo odi anche tu, vero? 170 00:19:57,250 --> 00:20:01,000 Ok... non possiamo permetterlo a nessuno vieni tra noi da ora in poi. 171 00:20:01,550 --> 00:20:07,260 io diventerò tua madre e tu diventerai Ga On sarà il nostro segreto per sempre. 172 00:20:08,130 --> 00:20:10,230 Se mai qualcuno lo scoprisse... 173 00:20:10,690 --> 00:20:13,330 allora non mi resta altra scelta che lasciarti qui, e me ne vado da solo. 174 00:20:13,940 --> 00:20:16,510 Non dirò nulla. Mai. 175 00:20:20,130 --> 00:20:21,260 Promettimelo. 176 00:20:28,180 --> 00:20:29,570 Me lo hai promesso, ok? 177 00:20:30,180 --> 00:20:34,380 Questo è un segreto che solo io e te conosciamo per sempre, ok? 178 00:20:39,360 --> 00:20:40,590 Va bene. 179 00:20:43,530 --> 00:20:47,850 Ora... sei l'unico che ho. 180 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 Lo sai, vero? 181 00:21:01,160 --> 00:21:04,710 Nonna! Sono io! Me! Mi vedi? 182 00:21:21,760 --> 00:21:23,630 Eri davvero spaventato? 183 00:21:28,250 --> 00:21:29,610 Oh, mio ​​dolce ragazzo. 184 00:21:29,810 --> 00:21:31,570 Oh, mio ​​caro ragazzo. 185 00:21:34,340 --> 00:21:37,020 Non mi preoccuperò per te. 186 00:21:37,810 --> 00:21:41,330 È Tae In che mi preoccupa. 187 00:21:41,650 --> 00:21:48,640 Anche se è brava a rispondere, ma ha molta avidità ed è fragile. 188 00:21:49,170 --> 00:21:52,450 Ho paura che lo sarà imboccato la strada sbagliata. 189 00:21:53,030 --> 00:21:56,850 Non preoccuparti. Non lascerò mai il fianco di Tae In. 190 00:21:56,990 --> 00:21:59,540 Sarò proprio al suo fianco, e prenditi cura di lei. 191 00:22:01,080 --> 00:22:06,050 Quindi... ti preoccupi solo di guarire presto. Va bene? 192 00:22:12,190 --> 00:22:16,760 {\i1}Grazie per aver permesso a mia nonna per tornare a casa sani e salvi.{\i0} 193 00:22:18,500 --> 00:22:24,280 Anche in futuro, per favore, non farlo mai permetti alla nonna di lasciarci per il paradiso. 194 00:22:29,550 --> 00:22:34,200 {\i1}Lo hai promesso. Questo è solo un segreto tu ed io possiamo saperlo per sempre.{\i0} 195 00:22:51,950 --> 00:22:53,310 Ciao. 196 00:22:53,310 --> 00:22:55,010 Hai davvero la pelle dura. 197 00:22:55,740 --> 00:22:58,220 Vai ancora in chiesa dopo quello che hai fatto? 198 00:23:00,970 --> 00:23:02,080 Andiamo. 199 00:23:07,690 --> 00:23:08,880 Mi dispiace. 200 00:23:08,890 --> 00:23:10,140 Mi dispiace. 201 00:23:10,590 --> 00:23:14,000 Volevo assicurarmi di chiederti scusa se ti incontrassi. 202 00:23:14,730 --> 00:23:16,000 Mi dispiace davvero. 203 00:23:19,190 --> 00:23:20,590 Ti dispiace? 204 00:23:22,100 --> 00:23:23,250 È questa la verità? 205 00:23:23,390 --> 00:23:27,920 SÌ. Penso che dovrei scusarmi ogni giorno fino al giorno in cui morirò. 206 00:23:27,920 --> 00:23:28,850 Mi dispiace. 207 00:23:30,920 --> 00:23:34,640 Allora... puoi fare una cosa per me? 208 00:23:34,640 --> 00:23:36,670 SÌ. Tutto quello che devi fare è dirmelo. 209 00:23:36,910 --> 00:23:38,190 Farò qualunque cosa sia. 210 00:23:38,390 --> 00:23:41,950 Non... vedere Jin Shim. 211 00:23:45,000 --> 00:23:45,770 Mi scusi? 212 00:23:45,770 --> 00:23:49,460 D'ora in poi non rivedrai mai più Jin Shim. 213 00:23:50,480 --> 00:23:56,390 Allora... ci penserò ti senti davvero dispiaciuto nei miei confronti. 214 00:23:56,540 --> 00:23:59,660 Perché? Perché non possiamo vedere Jin Shim? 215 00:23:59,840 --> 00:24:01,390 Puoi promettermelo? 216 00:24:01,910 --> 00:24:04,640 Che non vedrai mai Jin Shim di nuovo da ora in poi. 217 00:24:07,120 --> 00:24:08,640 Signora Choi! 218 00:24:08,660 --> 00:24:10,880 Perché non puoi rispondermi? 219 00:24:11,920 --> 00:24:13,310 Hai detto che ti dispiace. 220 00:24:13,640 --> 00:24:15,330 Hai detto che avresti fatto qualsiasi cosa. 221 00:24:17,040 --> 00:24:18,360 Era una bugia? 222 00:24:19,110 --> 00:24:24,140 No. Non era una bugia. 223 00:24:25,120 --> 00:24:26,260 Va bene allora. 224 00:24:26,750 --> 00:24:28,490 Immagino che me lo hai promesso. 225 00:24:30,140 --> 00:24:32,900 Poiché l'unica cosa che voglio da te è proprio quella cosa. 226 00:24:53,460 --> 00:24:55,680 Quella signora è una donna così strana! 227 00:24:55,900 --> 00:24:58,840 Chi pensa di non dover fare? permettere che tu e Jin Shim non vi vediate?! 228 00:24:59,020 --> 00:25:01,430 È una strega totale! Una strega! 229 00:25:03,210 --> 00:25:04,450 Non farlo. 230 00:25:04,950 --> 00:25:07,630 La signora Choi può farmi questo. 231 00:25:09,190 --> 00:25:12,170 È un dato di fatto che si arrabbi. 232 00:25:12,530 --> 00:25:14,680 Davvero non riesco a vedere Tae Yang? 233 00:25:14,900 --> 00:25:17,660 Se continui a vederli, sarà difficile per te mantenere il tuo segreto. 234 00:25:17,900 --> 00:25:19,100 Ma... 235 00:25:20,480 --> 00:25:22,580 Anche se sei solo un ragazzino... 236 00:25:22,670 --> 00:25:24,480 come puoi essere così sconsiderato? 237 00:25:24,860 --> 00:25:25,590 Mi scusi? 238 00:25:25,860 --> 00:25:28,030 Non sai cosa mi ha fatto quel moccioso? 239 00:25:28,860 --> 00:25:30,370 Sei mia figlia adesso. 240 00:25:30,370 --> 00:25:35,210 Ha senso che tu veda a monello che ha fatto a pezzi il cuore di tua madre? 241 00:25:35,300 --> 00:25:37,060 Tae Yang non è un cattivo ragazzo. 242 00:25:37,060 --> 00:25:39,810 Non hai idea di quanto sia dispiaciuto per te! 243 00:25:39,810 --> 00:25:41,270 -Tae Yang... -Basta! 244 00:25:41,630 --> 00:25:42,500 Non voglio sentirlo. 245 00:25:43,490 --> 00:25:45,190 Non vederlo mai più. 246 00:25:46,470 --> 00:25:48,050 Perché se ti vedo con lui, 247 00:25:48,050 --> 00:25:50,380 Penso che inizierò anche per odiare la tua vista. 248 00:25:59,920 --> 00:26:02,320 NO! Non il mio Tae Egg! 249 00:26:02,540 --> 00:26:06,670 Entra! Ascoltami. Entra! Per favore! 250 00:26:07,020 --> 00:26:10,400 Se prendi il mio Tae Egg, Ti odierò fino alla morte! 251 00:26:12,840 --> 00:26:16,150 -Tae In. -Non avvicinarti ulteriormente. Ti morderò! 252 00:26:16,150 --> 00:26:18,780 Te l'ho detto, non abbiamo altra soluzione. 253 00:26:18,780 --> 00:26:20,140 Forse se fosse stata la nonna, starei bene. 254 00:26:20,200 --> 00:26:23,460 Ma trasformerai il mio Tae Egg in una zuppa così quella strega può mangiarlo?! 255 00:26:23,460 --> 00:26:25,440 Mai! Non sognarlo nemmeno! 256 00:26:25,440 --> 00:26:29,820 Tae In. Per favore! Solo questa volta, per favore ascolta la mia richiesta, ok? 257 00:26:29,820 --> 00:26:31,310 NO! NO! NO! 258 00:26:31,360 --> 00:26:34,710 -Preferisco morire! -È meglio che non vedere Jin Shim! 259 00:26:34,790 --> 00:26:37,330 Ha detto che se avesse avuto lo stufato, che possiamo vedere Jin Shim? 260 00:26:37,340 --> 00:26:39,120 Non ha promesso niente! 261 00:26:39,190 --> 00:26:42,720 Anche se non è così, Sono sicuro che capirà i nostri cuori. 262 00:26:42,730 --> 00:26:48,380 No. Anche dopo che quella strega ha mangiato il mio Tae Egg, continuerà a odiarti! 263 00:26:48,620 --> 00:26:51,310 Allora, stai bene? non rivedrai mai più Jin Shim? 264 00:26:51,310 --> 00:26:55,720 Possiamo incontrarla di nascosto! Perché dobbiamo ascoltare quella strega?! 265 00:26:55,730 --> 00:26:58,860 È perché ho sbagliato. Perché ho reso triste la signora Choi! 266 00:26:58,920 --> 00:27:00,580 Ma sono triste! 267 00:27:00,650 --> 00:27:03,800 Se il mio Tae Egg muore, sarò triste! 268 00:27:05,720 --> 00:27:09,520 Mi dispiace. Mi dispiace davvero, ma... 269 00:27:09,520 --> 00:27:11,460 Tae Egg, scappa! Sbrigati e corri! 270 00:27:13,030 --> 00:27:14,480 Correre! Fretta! 271 00:28:06,770 --> 00:28:10,490 Questo è lo stufato di pollo che ha preparato mia nonna. 272 00:28:11,490 --> 00:28:17,270 Era Tae Egg che io e Tae In allevato amorevolmente fin da quando era pulcino... 273 00:28:18,250 --> 00:28:19,950 Voglio dire, era solo un pollo. 274 00:28:20,410 --> 00:28:23,110 L'ho ucciso per dartelo. 275 00:28:23,310 --> 00:28:27,260 Spero che tu possa mangiarlo, e ritrovare le forze. 276 00:28:58,000 --> 00:28:59,180 Benvenuto. 277 00:29:00,650 --> 00:29:02,950 Sono venuto a fare una foto. 278 00:29:02,950 --> 00:29:04,690 A cosa serve la foto? 279 00:29:06,050 --> 00:29:11,210 A questa età, l'unica foto per cui vestirsi come se questa fosse la tua foto del funerale. 280 00:29:15,640 --> 00:29:18,180 {\i1}Ga avanti. Il tuo sorriso è troppo rigido.{\i0} 281 00:29:18,770 --> 00:29:19,840 Avanti? 282 00:29:19,840 --> 00:29:22,250 {\i1}Ga avanti. Sorridi un po' più intensamente.{\i0} 283 00:29:22,780 --> 00:29:24,220 {\i1}Il mio Ga On è così carino.{\i0} 284 00:29:29,120 --> 00:29:31,900 Ga On, vieni un po' più vicino alla mamma. 285 00:29:32,970 --> 00:29:33,970 {\i1}Sorridi.{\i0} 286 00:29:38,110 --> 00:29:41,610 Per favore assicurati che il viso di My Ga On sembra luminoso nelle immagini. 287 00:29:41,860 --> 00:29:42,880 Jin Shim. 288 00:29:48,700 --> 00:29:50,010 Nonna. 289 00:29:50,670 --> 00:29:51,420 {\i1}Chi?{\i0} 290 00:29:51,760 --> 00:29:54,050 È la nonna di Tae Yang. 291 00:30:14,570 --> 00:30:18,140 -Nonna, andrò io per prima. -Jin Shim... 292 00:30:18,750 --> 00:30:23,300 Non è la ragazza a cui era riservato il funerale? chiamato Ga On? 293 00:30:23,310 --> 00:30:24,280 Giusto? 294 00:30:25,440 --> 00:30:29,290 Ma... perché la mamma di Ga On ti chiama Ga On? 295 00:30:30,720 --> 00:30:33,190 -Beh, ehm... -Vai tu per primo. 296 00:30:36,200 --> 00:30:37,920 Va bene. Andare avanti. 297 00:30:46,160 --> 00:30:48,580 Se hai qualcosa da dire, dillo a me. 298 00:30:48,880 --> 00:30:51,380 Invece di dire sciocchezze alla ragazza. 299 00:30:56,390 --> 00:30:58,180 Se hai qualcosa da dire, dillo velocemente. 300 00:30:58,900 --> 00:31:01,970 È scomodo stare seduti così con uno strano anziano. 301 00:31:02,250 --> 00:31:05,870 Qual è il motivo per cui lo prendi? quelle foto prima? 302 00:31:05,870 --> 00:31:08,390 Mi ha detto che non aveva foto della laurea, così glieli ho presi. 303 00:31:08,580 --> 00:31:09,580 Perché? 304 00:31:09,590 --> 00:31:13,000 Le ho fatto le foto della laurea con le mie stesse mani. 305 00:31:13,750 --> 00:31:20,030 Non sono molti i ragazzi bravi come i miei Tae Yang e Jin Shim. 306 00:31:21,450 --> 00:31:23,430 Anche se sono cresciuti senza genitori, 307 00:31:23,430 --> 00:31:27,520 prendono le decisioni giuste, e avere buone maniere. 308 00:31:28,050 --> 00:31:34,220 Avvolgere un bambino del genere in una cattiva energia, Spero che ti fermerai. 309 00:31:34,500 --> 00:31:36,140 Cattiva energia? 310 00:31:36,140 --> 00:31:39,620 Stai chiedendo ad una ragazza che è perfettamente viva, fingere di essere la ragazza morta... 311 00:31:39,620 --> 00:31:42,200 Non pensi che seguirà una cattiva energia? 312 00:31:43,770 --> 00:31:46,060 Cosa pensi che abbia fatto? perché tu parli così? 313 00:31:46,350 --> 00:31:50,660 Diventerai Jin Shim comportati come la tua figlia morta, 314 00:31:50,660 --> 00:31:52,390 e continuare a vivere così? 315 00:31:54,180 --> 00:31:58,710 Smettila di farti gli affari degli altri, e concentrati sull'educazione di tuo nipote. 316 00:31:59,360 --> 00:32:01,440 Di chi pensi che sia stata la colpa? che mia figlia è morta?! 317 00:32:34,310 --> 00:32:35,870 Partiremo domenica. 318 00:32:36,340 --> 00:32:38,810 Prendi semplicemente le cose con cui studiare, e lasciare tutto il resto alle spalle. 319 00:32:39,090 --> 00:32:41,440 Quando incontri papà, ti comprerà tutte le cose nuove. 320 00:32:41,590 --> 00:32:43,470 Così presto? 321 00:32:43,640 --> 00:32:47,410 Stare qui causerà solo problemi. 322 00:32:47,560 --> 00:32:50,220 Cosa ha detto la nonna di Tae Yang? 323 00:32:51,460 --> 00:32:53,110 Era tutta roba inutile. 324 00:32:54,670 --> 00:32:58,960 Finché non partiremo, non parlare mai con nessuno da quella famiglia. 325 00:32:59,100 --> 00:32:59,980 Va bene? 326 00:33:02,880 --> 00:33:06,740 Andiamo a casa. Ci sono molte cose di cui occuparci prima di incontrare papà. 327 00:33:11,130 --> 00:33:12,060 Che cos'è? 328 00:33:14,620 --> 00:33:16,740 Stavo facendo qualcosa. 329 00:33:16,760 --> 00:33:18,210 È il compleanno di un mio amico. 330 00:33:32,730 --> 00:33:36,000 Devi davvero esserne fuori. 331 00:33:36,070 --> 00:33:40,110 Dal momento che non sai nemmeno che è il tuo compleanno mentre mangi la tua zuppa di alghe. 332 00:33:41,480 --> 00:33:43,820 Giusto. È il mio compleanno oggi. 333 00:33:43,960 --> 00:33:45,860 Dal momento che non riesci nemmeno a ricordare il tuo compleanno, 334 00:33:45,860 --> 00:33:47,600 forse non dovremmo organizzare la tua festa di compleanno. 335 00:33:48,470 --> 00:33:50,000 Quando già ti odio così tanto. 336 00:33:50,260 --> 00:33:52,450 Per quanto tempo mi odierai? 337 00:33:52,450 --> 00:33:54,500 Finché non penserò più a Tae Egg! 338 00:33:54,630 --> 00:33:57,930 Porterai Jin Shim oggi, vero? 339 00:33:57,930 --> 00:34:01,420 La strega le disse di non vedere più Tae Yang, quindi cosa ti fa pensare che verrà? 340 00:34:01,770 --> 00:34:03,340 Assicurati di portarla. 341 00:34:03,890 --> 00:34:05,900 Ho qualcosa di cui parlarle. 342 00:34:06,150 --> 00:34:07,630 Vado a scuola! 343 00:34:07,630 --> 00:34:08,690 Va bene. 344 00:34:18,840 --> 00:34:19,860 Chi stai cercando? 345 00:34:23,210 --> 00:34:25,830 Sento che è passato molto tempo da quando ci vediamo. 346 00:34:26,530 --> 00:34:31,570 Sono andato a dare lo stufato di pollo alla signora Choi. 347 00:34:32,000 --> 00:34:33,020 L'hai fatto? 348 00:34:33,950 --> 00:34:35,650 Immagino che non abbia detto nulla. 349 00:34:36,210 --> 00:34:37,930 Speravo davvero che lo mangiasse. 350 00:34:40,650 --> 00:34:44,660 -Il motivo per cui sono venuto è stato... -Lo so. Verrò questa sera. 351 00:34:45,020 --> 00:34:46,330 Quindi lo sai. 352 00:34:47,200 --> 00:34:48,590 Ma pensi che andrà bene? 353 00:34:48,730 --> 00:34:51,650 -Se la signora Choi lo scopre... -Va tutto bene oggi. 354 00:34:53,450 --> 00:34:54,460 Ci vediamo più tardi. 355 00:35:00,360 --> 00:35:03,620 E' la prima volta che la nonna compra una torta per il tuo compleanno. 356 00:35:04,240 --> 00:35:05,980 Di solito ci prepara solo tortini di riso. 357 00:35:06,970 --> 00:35:09,190 Quando inizi la scuola media, lo comprerà anche per te. 358 00:35:09,190 --> 00:35:12,070 Lo sai che non se la beve perché sei uno studente delle scuole medie. 359 00:35:12,560 --> 00:35:18,580 Pensa che questa sia l'ultima cena di compleanno che sta preparando per te. Giusto? 360 00:35:18,790 --> 00:35:20,950 Non dire cose del genere davanti alla nonna. 361 00:35:20,950 --> 00:35:21,900 Ti troverai nei guai. 362 00:35:21,900 --> 00:35:23,690 Non sono stupido. 363 00:35:23,820 --> 00:35:25,820 Compriamo la torta al cioccolato che ti piace. 364 00:35:25,820 --> 00:35:28,890 Sono sicura che è la torta al cioccolato che piace a Jin Shim. 365 00:35:29,690 --> 00:35:31,190 Per favore, dacci la torta al cioccolato. 366 00:36:03,340 --> 00:36:04,200 Che cos'è? 367 00:36:04,820 --> 00:36:06,300 Hai un posto dove andare? 368 00:36:09,090 --> 00:36:10,220 SÌ. 369 00:36:10,300 --> 00:36:13,140 Oggi è il compleanno di Tae Yang. 370 00:36:18,720 --> 00:36:20,480 Per favore, consentitelo solo per oggi. 371 00:36:20,630 --> 00:36:24,200 Solo un'ultima volta prima di partire, signora Choi. 372 00:36:26,380 --> 00:36:28,230 Per quanto tempo mi chiamerai così? 373 00:36:29,740 --> 00:36:32,720 Questo è un giorno molto importante per noi oggi. 374 00:36:35,770 --> 00:36:38,590 Questo è il giorno in cui nascerai come mia figlia! 375 00:36:39,230 --> 00:36:42,220 Ma com'è possibile che tu possa pensare a tutto questo? è quello moccioso? 376 00:36:46,390 --> 00:36:48,810 E non puoi nemmeno ancora chiamarmi mamma. 377 00:36:53,410 --> 00:36:54,690 Così carino. 378 00:37:33,520 --> 00:37:34,610 Ecco di più. 379 00:37:35,590 --> 00:37:36,780 E altro ancora qui. 380 00:37:39,240 --> 00:37:44,350 Nonna, ci sono tante cose deliziose qui, Non so nemmeno da dove cominciare. 381 00:37:44,350 --> 00:37:51,560 Questo è un compleanno, più un Ringraziamento, più un nuovo anno. Come una festa di Natale! 382 00:38:07,960 --> 00:38:09,970 Se hai fame, vai avanti e mangia. 383 00:38:11,340 --> 00:38:13,450 Aspettiamo ancora un po'. 384 00:38:13,960 --> 00:38:16,250 Dato che ha detto che sarebbe venuta, Sono sicuro che sarà qui. 385 00:38:26,290 --> 00:38:28,100 È questo il regalo di Tae Yang? 386 00:38:28,150 --> 00:38:29,590 Oh! Eccezionale! 387 00:38:31,040 --> 00:38:34,050 Indossa quello più piccolo quest'inverno. 388 00:38:35,460 --> 00:38:38,830 E il resto, indossalo man mano che il tuo corpo cresce. 389 00:38:39,210 --> 00:38:42,510 Dovrebbero essere vestiti unisex... 390 00:38:43,000 --> 00:38:46,230 Quindi Tae In può indossare tuo fratello mi ha tramandato. 391 00:38:52,740 --> 00:38:54,860 Oh. Questo è davvero caldo. 392 00:38:54,860 --> 00:38:57,650 Se lo indosso, non ci penso nemmeno La torre Nangeum sarebbe un problema! 393 00:38:57,750 --> 00:38:59,490 Non mi piace indossare abiti di seconda mano! 394 00:39:00,460 --> 00:39:03,370 Comprami cose più costose per il mio compleanno, ok? 395 00:39:03,670 --> 00:39:08,750 Penso che il mio Tae In dovrà finire sposarsi con il proprietario di un centro commerciale. 396 00:39:08,750 --> 00:39:12,130 Quindi puoi vivere ogni giorno indossare bei vestiti. 397 00:39:12,130 --> 00:39:17,090 Sì. Aspetta e vedi. Di sicuro finirò sposare un uomo ricco di Apgujeong. 398 00:39:29,570 --> 00:39:31,650 Questa è la fine. 399 00:39:32,210 --> 00:39:34,890 Dopo che avremo superato questa cosa... 400 00:39:36,130 --> 00:39:39,250 diventerai davvero la mia figlia perfetta. 401 00:39:40,320 --> 00:39:42,420 Te lo chiederò un'ultima volta. 402 00:39:42,420 --> 00:39:45,030 Pensaci bene e rispondimi. 403 00:39:46,440 --> 00:39:50,690 Perché non importa quanto te ne pentirai più tardi non potrai più tornare indietro. 404 00:39:53,060 --> 00:39:55,850 Questa potrebbe essere la tua ultima opportunità. 405 00:39:56,850 --> 00:39:58,620 L'ultima possibilità per te di scappare. 406 00:40:07,330 --> 00:40:08,540 Chi... 407 00:40:10,260 --> 00:40:11,570 Sei? 408 00:40:15,710 --> 00:40:17,130 Chi... 409 00:40:18,600 --> 00:40:20,140 Sei? 410 00:40:24,450 --> 00:40:25,600 Io sono... 411 00:40:32,330 --> 00:40:35,570 Ga On. Choi Ga On. 412 00:41:39,470 --> 00:41:40,740 {\i1}Tae Yang...{\i0} 413 00:42:02,450 --> 00:42:03,720 Mamma... 414 00:42:22,160 --> 00:42:23,670 Va bene, va bene. 415 00:42:23,670 --> 00:42:25,340 Sono sicuro che non c'è niente che non va. 416 00:42:26,310 --> 00:42:29,150 Sei tu quello che voleva venire qui perché eri preoccupato. 417 00:42:29,940 --> 00:42:31,730 Sei ovvio come ogni giorno. 418 00:42:32,130 --> 00:42:34,720 Posso vedere chiaramente dall'esterno. 419 00:42:43,610 --> 00:42:46,700 Che diavolo? Avevi detto che saresti venuto alla festa di compleanno! 420 00:42:48,380 --> 00:42:49,710 Ti sei tagliato i capelli. 421 00:42:50,290 --> 00:42:52,040 Sei andato al salone con la signora Choi? 422 00:42:53,840 --> 00:42:54,320 Sì. 423 00:42:54,870 --> 00:42:56,920 Non pensi di essere troppo? 424 00:42:56,920 --> 00:43:00,380 Sai come ti abbiamo aspettato mentre ci facciamo la fame?! 425 00:43:03,030 --> 00:43:04,490 Ciao. 426 00:43:08,090 --> 00:43:09,180 Te ne stai andando? 427 00:43:09,180 --> 00:43:11,170 Jin Shim! Jin Shim! 428 00:43:13,560 --> 00:43:16,330 Andiamo avanti. Andiamo a mangiare la torta. 429 00:43:16,590 --> 00:43:18,800 La torta non è il problema in questo momento! 430 00:43:25,480 --> 00:43:29,310 Nonna. Jin Shim è diventato davvero strano. 431 00:43:29,620 --> 00:43:32,300 È sempre vicino a quella strega. 432 00:43:33,660 --> 00:43:36,730 E ora si è anche tagliata i capelli proprio come quella ragazza morta. 433 00:43:39,220 --> 00:43:44,120 Ci ha completamente ignorato e se ne andò tenendo per mano la strega. 434 00:43:44,920 --> 00:43:48,400 Abbiamo persino sacrificato il nostro povero Tae Egg a causa di Jin Shim. 435 00:43:49,170 --> 00:43:50,870 Questo è tradimento. Tradimento! 436 00:43:55,100 --> 00:43:56,750 Sonno. 437 00:44:07,990 --> 00:44:09,980 {\i1}Mi dispiace davvero di non essere venuto la tua festa di compleanno.{\i0} 438 00:44:10,330 --> 00:44:14,830 {\i1}Ma dal momento che ho lavorato così a lungo sul tuo dono, mi perdonerai, vero?{\i0} 439 00:44:23,730 --> 00:44:27,860 {\i1}La verità è che volevo metterlo in un cestino per il pranzo che ho realizzato per te.{\i0} 440 00:44:28,630 --> 00:44:33,110 {\i1}Un giorno volevo essere io a realizzare il tuo pranzi tutti i giorni al posto di tua nonna.{\i0} 441 00:44:39,150 --> 00:44:41,150 Dov'è Jin Shim? 442 00:44:41,300 --> 00:44:43,110 {\i1}Jin Shim non è venuto a scuola oggi.{\i0} 443 00:44:43,110 --> 00:44:45,680 {\i1}ma anche se ciò non accadesse,{\i0} 444 00:44:45,880 --> 00:44:49,780 {\i1}il pranzo che hai messo in questa borsa resterà sempre caldo e sarà gustoso.{\i0} 445 00:44:50,350 --> 00:44:52,670 {\i1}Poiché ho effettuato un ordine speciale.{\i0} 446 00:44:54,000 --> 00:44:55,850 {\i1}Il sole della mia vita, Han Tae Yang. (Taeyang=sole){\i0} 447 00:44:55,850 --> 00:44:58,450 {\i1}Jin Shim ti augura sinceramente un felice compleanno! (Jinshim=Autentico){\i0} 448 00:45:04,410 --> 00:45:07,290 Jin Shim, aspetta. Han Tae Yang sta arrivando. 449 00:45:17,300 --> 00:45:19,310 Non possiamo aspettare ancora un giorno per partire? 450 00:45:19,530 --> 00:45:21,320 Fare ciò non cambierà nulla. 451 00:45:21,320 --> 00:45:23,320 Ti renderà solo le cose più difficili. 452 00:45:23,330 --> 00:45:25,590 Non ho nemmeno detto addio. 453 00:45:25,590 --> 00:45:29,570 Non puoi nemmeno dirgli che te ne vai, quindi che senso ha dire addio? 454 00:45:29,890 --> 00:45:34,040 E se attirassi l'attenzione della gente? piangere a dirotto mentre lo fai? 455 00:45:34,320 --> 00:45:38,220 Pensa solo a di cosa si tratta dovresti fare quando incontri papà. 456 00:45:38,610 --> 00:45:43,500 Ogni parola, ogni comportamento... te lo ha detto mamma stare sempre attenti, vero? 457 00:45:47,160 --> 00:45:50,420 Il Jin Shim che viveva qui non esiste più. 458 00:45:50,820 --> 00:45:55,490 Proprio come le cose che ci stiamo lasciando alle spalle, devi lasciarlo alle spalle. 459 00:45:57,350 --> 00:45:59,160 Non guardare indietro. 460 00:46:05,120 --> 00:46:06,110 Ora... 461 00:46:07,730 --> 00:46:10,340 di quale altra convinzione hai bisogno? 462 00:46:24,560 --> 00:46:25,540 Dove è andata? 463 00:46:36,310 --> 00:46:38,390 Andiamo avanti. 464 00:46:50,020 --> 00:46:52,040 Mi dispiace. Torno subito! 465 00:46:52,920 --> 00:46:54,040 Avanti! 466 00:46:55,490 --> 00:46:56,890 Avanti! 467 00:46:59,050 --> 00:47:00,490 Avanti! 468 00:47:26,910 --> 00:47:28,750 -Jin Shim. -Dov'è Tae Yang? 469 00:47:29,980 --> 00:47:31,990 E' ancora a scuola. 470 00:47:33,630 --> 00:47:34,720 Cosa c'è che non va? 471 00:47:35,440 --> 00:47:36,610 Cosa sta succedendo? 472 00:47:37,680 --> 00:47:40,690 Nonna. Per favore inoltra questo messaggio a Tae Yang per me. 473 00:47:41,410 --> 00:47:43,020 Per non preoccuparti per me. 474 00:47:43,760 --> 00:47:45,610 Che non lo dimenticherò mai. 475 00:47:49,480 --> 00:47:53,350 Pregherò ogni singolo giorno per te, Tae Yang e Tae In. 476 00:47:53,870 --> 00:47:55,090 Jin Shim. 477 00:47:55,790 --> 00:47:57,750 Stai andando da qualche parte lontano? 478 00:48:00,380 --> 00:48:03,540 Andrai con la mamma di Ga On, vero? 479 00:48:07,050 --> 00:48:08,080 Vieni qui. 480 00:48:08,080 --> 00:48:11,280 Siediti qui e parlami. 481 00:48:11,730 --> 00:48:15,300 Cosa... cos'è questo? 482 00:48:15,300 --> 00:48:16,980 Non avevi questo! 483 00:48:17,590 --> 00:48:18,670 Jin Shim... 484 00:48:19,720 --> 00:48:22,590 Devi dirmi tutto, Jin Shim. 485 00:48:22,590 --> 00:48:26,400 Mi dispiace, nonna. Non posso nemmeno dirtelo. 486 00:48:26,800 --> 00:48:28,150 Jin Shim... 487 00:48:28,940 --> 00:48:30,930 Grazie per tutto. 488 00:48:31,400 --> 00:48:32,880 Per favore, rimani in salute per molto tempo. 489 00:48:36,720 --> 00:48:37,620 Jin Shim. 490 00:48:38,630 --> 00:48:40,620 Ehi, Jin Shim. 491 00:49:01,960 --> 00:49:03,160 {\i1}Siamo arrivati.{\i0} 492 00:49:04,390 --> 00:49:05,540 {\i1}Puoi scendere adesso.{\i0} 493 00:49:06,030 --> 00:49:08,170 {\i1}-Sono Han Tae In. -Mi chiamo Choi Ga On.{\i0} 494 00:49:08,350 --> 00:49:09,920 {\i1}Io sono Jin Jin Shim!{\i0} 495 00:49:10,150 --> 00:49:12,070 {\i1}E io sono Han Tae Yang!{\i0} 496 00:49:13,140 --> 00:49:15,830 {\i1}Uno, due, tre...combattimento!{\i0} 497 00:49:23,990 --> 00:49:28,250 {\i1}-Jin Shim, vuoi andare a vedere le ragazze? -Dobbiamo? Andiamo!{\i0} 498 00:49:31,890 --> 00:49:33,110 Aspettami! 499 00:49:47,140 --> 00:49:49,260 {\i1}Siamo sicuramente sulla stessa lunghezza d'onda.{\i0} 500 00:49:55,870 --> 00:49:59,300 Eri assente a scuola, e il ministro ha detto che eri a scuola. 501 00:49:59,300 --> 00:50:03,050 Ero preoccupato, ma all'improvviso avevo la sensazione che saresti stato qui. 502 00:50:03,050 --> 00:50:04,100 Veramente? 503 00:50:05,400 --> 00:50:07,440 Io... pensavo solo di saltare oggi. 504 00:50:07,490 --> 00:50:10,260 Come è successo? Il dritto e stretto Jin Jin Shim? 505 00:50:10,260 --> 00:50:11,420 Non lo so. 506 00:50:11,910 --> 00:50:13,420 Immagino che succedano anche giorni come questo. 507 00:50:17,150 --> 00:50:19,870 Questa è la prima volta che sono stato qui da quando è successo. 508 00:50:20,530 --> 00:50:23,730 Ci ho pensato molto, ma non ho avuto il coraggio... 509 00:50:24,400 --> 00:50:25,750 Anche io. 510 00:50:27,640 --> 00:50:30,130 La nostra macchina... è sparita. 511 00:50:32,490 --> 00:50:35,800 Se avessi saputo che sarebbe successo, Avrei dovuto almeno fare una foto. 512 00:50:37,190 --> 00:50:38,330 Non sto scherzando. 513 00:50:39,040 --> 00:50:41,310 Era un'auto davvero, davvero fantastica. 514 00:50:41,670 --> 00:50:45,530 Non penso che ci sia un'auto più bella di quello del mondo. 515 00:50:47,300 --> 00:50:48,700 Probabilmente. 516 00:50:49,110 --> 00:50:51,430 Poiché era il nostro tesoro. 517 00:50:54,360 --> 00:50:55,890 Mi mancherà davvero. 518 00:50:59,280 --> 00:51:01,560 Guarda questo. Mi va davvero bene! 519 00:51:01,700 --> 00:51:03,640 Ti piace? 520 00:51:03,770 --> 00:51:05,990 Ovviamente. Questo è il migliore! 521 00:51:06,420 --> 00:51:10,030 Ho la sensazione che anche se mettessi dei sassi in questa borsa, avrà comunque un ottimo sapore! 522 00:51:12,880 --> 00:51:17,500 La verità è... Anch'io ho qualcosa da darti. 523 00:51:21,650 --> 00:51:25,050 È un po' sporco perché lo sto trasportando nella mia borsa da molto tempo. 524 00:51:26,140 --> 00:51:27,150 Che cos'è? 525 00:51:27,350 --> 00:51:28,390 Aprilo. 526 00:51:36,200 --> 00:51:40,110 Ora... non importa dove ti trovi, sarai sempre connesso a me. 527 00:51:42,600 --> 00:51:43,810 Non importa dove mi trovo? 528 00:51:44,220 --> 00:51:48,080 Sì. Non importa dove ti trovi, sempre e in ogni momento. 529 00:51:51,810 --> 00:51:52,780 Grazie. 530 00:51:54,030 --> 00:51:56,160 Questo è ciò di cui ho più bisogno in questo momento. 531 00:51:56,770 --> 00:51:58,070 Lo sapevo. 532 00:51:58,660 --> 00:52:00,390 Dammelo, metto la batteria. 533 00:52:01,790 --> 00:52:02,610 Dopo. 534 00:52:03,150 --> 00:52:04,660 Lo inserirò più tardi. 535 00:52:06,690 --> 00:52:07,680 Va bene. 536 00:52:12,680 --> 00:52:16,980 Adesso ti emetterò un segnale acustico e ti invierò un messaggio ogni volta che penso a te. 537 00:52:16,980 --> 00:52:19,600 Sii preparato perché lo farò diventare un fastidio totale. 538 00:52:20,150 --> 00:52:22,580 Anche se non potremo vederne altri spesso a causa della signora Choi, 539 00:52:23,010 --> 00:52:27,110 ma visto che adesso hai il cercapersone, sarà come se fossimo insieme! 540 00:52:28,480 --> 00:52:30,090 Hai ragione. 541 00:52:30,090 --> 00:52:32,690 Saremo sempre insieme. 542 00:52:32,690 --> 00:52:38,000 Borsa per il pranzo e cercapersone... non sembriamo una coppia di sposini? 543 00:52:54,050 --> 00:52:55,150 Ga On è qui? 544 00:52:55,220 --> 00:52:56,740 Avanti? 545 00:52:56,970 --> 00:52:58,260 Sto parlando di Jin Shim! 546 00:52:58,260 --> 00:52:59,840 È venuta qui? 547 00:53:00,120 --> 00:53:02,290 Lo ha fatto. 548 00:53:02,440 --> 00:53:05,570 Ha detto che voleva dirvi addio. 549 00:53:06,650 --> 00:53:08,160 La mamma di Ga On... 550 00:53:10,860 --> 00:53:13,770 Una persona deve sapere di temere Dio. 551 00:53:14,050 --> 00:53:16,160 Se continui così, verrai condannato. 552 00:53:16,900 --> 00:53:18,230 Condannato? 553 00:53:18,810 --> 00:53:19,860 Perché dovrei? 554 00:53:19,960 --> 00:53:23,440 Quando invecchierai, anche se i tuoi occhi si offuscano, 555 00:53:23,760 --> 00:53:26,510 ci sono altre cose puoi vedere più chiaramente. 556 00:53:27,480 --> 00:53:32,290 Sto dicendo che posso vedere chiaramente proprio quello che stai facendo. 557 00:53:32,680 --> 00:53:34,340 Cos'è quello che vedi? 558 00:53:34,440 --> 00:53:38,030 Continui a chiamarla Ga On ogni volta... 559 00:53:38,030 --> 00:53:44,650 le hai tagliato i capelli, e quando l'ho visto prima Jin Shim aveva un segno che non ha mai avuto. 560 00:53:45,800 --> 00:53:50,900 Quando la fai credere che sia una ragazza morta, e arrivando addirittura a sfregiare il suo corpo, 561 00:53:51,220 --> 00:53:53,310 Sono sicuro che hai un obiettivo in mente. 562 00:53:54,480 --> 00:53:57,900 Se hai intenzione di trasferirti lontano, basta così puoi vivere da solo con Jin Shim... 563 00:53:57,900 --> 00:54:00,730 Sono sicuro che non avevi bisogno di fare tutto questo. 564 00:54:02,200 --> 00:54:05,570 È stato allora che ho pensato a quella volta in cui io ti ho incontrato allo studio fotografico. 565 00:54:06,030 --> 00:54:07,870 Dopo aver abbinato alcune cose... 566 00:54:09,390 --> 00:54:13,940 Ho una foto di quello che era che stai progettando. 567 00:54:14,260 --> 00:54:18,310 L'hai duplicata nella tua figlia morta dalla testa ai piedi. 568 00:54:18,680 --> 00:54:21,310 Quindi ingannerai qualcuno, vero? 569 00:54:21,310 --> 00:54:24,290 E per giunta qualcuno che gli sia vicino. Così dannoso! 570 00:54:24,350 --> 00:54:28,910 Ho sentito che il tempo è tutto ciò che hai quando invecchi. Devi avere molto tempo a disposizione. 571 00:54:29,850 --> 00:54:31,440 Scrivere un romanzo del genere. 572 00:54:31,550 --> 00:54:32,850 Romanzo? 573 00:54:32,850 --> 00:54:35,530 Non vale nemmeno più la pena parlarne. 574 00:54:35,660 --> 00:54:39,130 Lo riferirò, quindi sappilo. 575 00:54:39,950 --> 00:54:45,920 Se Jin Shim scompare, farò rapporto alla polizia che l'hai rapita! 576 00:54:48,600 --> 00:54:52,820 Pensi... che sia questo il bene per lei? 577 00:54:54,240 --> 00:54:55,690 Ha bisogno di un tutore. 578 00:54:56,000 --> 00:54:58,750 Non un orfanotrofio, ma una vera casa! 579 00:54:58,750 --> 00:55:04,010 Se hai intenzione di prenderla, allora puoi basta passare per i canali giusti! 580 00:55:04,980 --> 00:55:10,270 Invece di truffare un bambino innocente a vivere la vita di tua figlia morta! 581 00:55:10,270 --> 00:55:11,520 Proprio come hai detto tu, 582 00:55:11,520 --> 00:55:14,610 Se Jin Shim vive con me sotto il identità di Ga On, 583 00:55:15,010 --> 00:55:16,940 quello che ne trae maggior beneficio è Jin Shim. 584 00:55:17,380 --> 00:55:20,250 Vivrà con tutto ciò che vuole al posto del mio Ga On! 585 00:55:20,500 --> 00:55:23,760 E se buttasse via il suo nome? E se vivesse come Ga On?! 586 00:55:23,760 --> 00:55:27,680 Per lei è come un dono di Dio. 587 00:55:27,680 --> 00:55:34,040 Ciò che Jin Shim vuole non è la mamma di Ga On, ma sua madre. 588 00:55:37,070 --> 00:55:39,870 È a causa del padre di Ga On? 589 00:55:42,620 --> 00:55:43,910 Cosa hai detto? 590 00:55:43,910 --> 00:55:48,920 Ga On ha scritto nel suo diario che presto incontrerà suo padre. 591 00:55:49,590 --> 00:55:52,450 Ma non è nemmeno venuto al suo funerale. 592 00:55:52,680 --> 00:55:57,410 Per ogni caso, non sa ancora che è morta? 593 00:56:00,340 --> 00:56:02,140 Questo è tutto. 594 00:56:02,790 --> 00:56:09,430 Hai cambiato i bambini, così potresti ingannare il padre di Ga On. 595 00:56:09,560 --> 00:56:15,190 Di tutta la gente... come hai potuto fare con suo padre... 596 00:56:15,750 --> 00:56:19,350 Chi diavolo sei? Chi diavolo sei tu per dire che posso o no? 597 00:56:19,380 --> 00:56:21,170 Chi diavolo sei? 598 00:56:21,250 --> 00:56:25,150 Per mettersi tra me e Ga On e provare a rovinare tutto?! 599 00:56:28,350 --> 00:56:30,360 Tornerò indietro con il mio Ga On. 600 00:56:30,590 --> 00:56:33,520 La vita che ho sognato, la famiglia che sognavo... 601 00:56:33,590 --> 00:56:35,630 avrò tutto! 602 00:56:36,300 --> 00:56:38,790 Sapete come ho vissuto tutti questi anni?! 603 00:56:39,500 --> 00:56:43,880 Non finirò mai pateticamente così! Mai! 604 00:57:02,650 --> 00:57:06,200 Promettimi che non ti intrometterai mai la mia vita o quella di Ga On più. 605 00:57:07,390 --> 00:57:08,890 Ho detto, promettilo! 606 00:57:39,560 --> 00:57:41,760 Allora... ci vediamo domani a scuola. 607 00:57:41,940 --> 00:57:42,770 Va bene. 608 00:57:43,930 --> 00:57:45,310 {\i1}Mi dispiace.{\i0} 609 00:57:46,130 --> 00:57:47,190 Andare. 610 00:57:47,320 --> 00:57:48,970 Vai tu per primo. 611 00:57:49,790 --> 00:57:51,250 {\i1}Mi dispiace.{\i0} 612 00:57:51,830 --> 00:57:53,270 Ho detto che vai avanti. 613 00:57:53,490 --> 00:57:54,450 Va bene. 614 00:57:56,160 --> 00:58:00,290 {\i1}Tae Yang, mi dispiace davvero tanto.{\i0} 615 00:58:07,820 --> 00:58:09,080 Jin Shim! 616 00:58:09,710 --> 00:58:13,620 Non dimenticare di inserire la batteria. Ti chiamo più tardi! 617 00:59:20,210 --> 00:59:23,050 Mi dispiace. Devi essere davvero arrabbiato. 618 00:59:30,700 --> 00:59:32,170 Signora Choi... 619 00:59:38,620 --> 00:59:40,790 Nonna? 620 00:59:41,990 --> 00:59:43,430 Nonna. 621 00:59:43,640 --> 00:59:44,700 Nonna! 622 00:59:47,170 --> 00:59:48,850 Nonna, nonna! 623 00:59:50,720 --> 00:59:53,640 Nonna. Nonna. Nonna! 624 00:59:56,230 --> 00:59:59,510 Nonna. Nonna. Prendi la tua medicina. 625 00:59:59,620 --> 01:00:01,430 Nonna. Nonna! 626 01:00:01,560 --> 01:00:05,390 Nonna! Svegliati! Nonna! 627 01:00:45,290 --> 01:00:48,660 -Nonna! -Nonna! 628 01:00:50,980 --> 01:00:52,910 Nonna! 629 01:01:00,190 --> 01:01:02,500 NO! Mia nonna non è morta! 630 01:01:02,870 --> 01:01:04,190 Si alzerà! 631 01:01:05,820 --> 01:01:08,700 -Nonna, nonna! -Nonna! 632 01:01:12,500 --> 01:01:15,480 [11 anni dopo]. 633 01:01:42,070 --> 01:01:43,630 Va bene. Perfetto. 634 01:01:48,260 --> 01:01:50,060 {\i1}Signore, deve accertarsene vai in ospedale oggi.{\i0} 635 01:01:50,060 --> 01:01:52,340 {\i1}Non mangiare troppa robaccia...{\i0} 636 01:01:52,340 --> 01:01:55,170 {\i1}Hyung, non litigare con tuo padre a casa. (Hyung=Fratello maggiore/maschio più anziano).{\i0} 637 01:01:55,170 --> 01:01:57,790 Noona! Buona fortuna per il tuo colloquio di oggi! (noona=sorella maggiore/femmina più anziana). 638 01:01:58,020 --> 01:01:59,070 Battagliero! 639 01:01:59,400 --> 01:02:01,280 {\i1}-Buona giornata. -Buona giornata.{\i0} 640 01:02:04,380 --> 01:02:05,720 Tornerò. 641 01:02:05,720 --> 01:02:10,620 Va bene. Wow, sei davvero eccezionale. Come puoi ricordare il programma di tutti? 642 01:02:10,620 --> 01:02:12,440 Se hai interesse, puoi farlo. 643 01:02:13,430 --> 01:02:15,080 Come... aspetto oggi? 644 01:02:15,080 --> 01:02:16,120 E' oggi? 645 01:02:16,540 --> 01:02:17,990 Sì, è oggi. 646 01:02:18,130 --> 01:02:21,260 -Il giorno che ho aspettato... -Congratulazioni. Veramente! 647 01:02:22,480 --> 01:02:23,540 Aspetta, Tae Yang. 648 01:02:23,750 --> 01:02:25,000 Qui. 649 01:02:25,000 --> 01:02:28,160 -Wow, grazie Hyung. -Te lo sto solo prestando. 650 01:02:28,160 --> 01:02:29,590 Grazie. Tornerò. 651 01:02:29,590 --> 01:02:30,410 Oh, va bene. 652 01:02:41,940 --> 01:02:43,380 Saluti! 653 01:02:43,860 --> 01:02:45,410 Saluti! 654 01:02:45,410 --> 01:02:47,860 Saluti! 655 01:03:09,160 --> 01:03:11,280 Aspetta...dove diavolo è? 656 01:03:13,240 --> 01:03:14,050 Tae Yang! 657 01:03:14,740 --> 01:03:18,210 Entra! Entra! Tae In, Tae In... 658 01:03:18,210 --> 01:03:19,770 EHI! 659 01:03:20,560 --> 01:03:24,510 Ehi, cosa stai facendo? Tutti stanno fissando. 660 01:03:26,660 --> 01:03:28,550 È perché sono così felice di vederti. 661 01:03:28,650 --> 01:03:31,280 Ehi, hai questa tendenza volermi troppo intorno! 662 01:03:31,280 --> 01:03:32,270 E' vero. 663 01:03:31,600 --> 01:03:33,760 Qui. Congratulazioni per la laurea. 664 01:03:34,810 --> 01:03:35,770 Hai visto il mio progetto? 665 01:03:35,810 --> 01:03:38,020 O si. Non l'ho ancora visto. Dove si trova? 666 01:03:38,020 --> 01:03:39,340 È proprio davanti al tuo naso. 667 01:03:41,520 --> 01:03:42,880 Ehi, è questo? 668 01:03:43,630 --> 01:03:45,420 Wow... stai dicendo che l'hai fatto tu stesso? 669 01:03:46,320 --> 01:03:49,340 Wow, mio ​​Tae In... sei davvero un laureato. 670 01:03:49,870 --> 01:03:52,110 Questo è il college. 671 01:03:52,160 --> 01:03:54,010 Se non sei sicuro, non usare l'inglese. 672 01:03:54,010 --> 01:03:54,980 Va bene. 673 01:03:55,630 --> 01:03:58,140 -Oh, puoi farci una foto per favore? -Sicuro. 674 01:03:59,500 --> 01:04:02,140 Per favore assicurati che sia chiaro. 675 01:04:04,010 --> 01:04:05,640 -Uno, due... -EHI! 676 01:04:07,150 --> 01:04:10,710 Che diavolo? Perché ti metti in posa? davanti al mio progetto e scattare foto?! 677 01:04:10,780 --> 01:04:13,140 Cosa intendi con il progetto di qualcuno? 678 01:04:13,140 --> 01:04:15,550 - Questo l'ha fatto il mio Tae In. -Che cosa? 679 01:04:15,920 --> 01:04:17,500 Questo è il mio progetto. 680 01:04:17,500 --> 01:04:23,070 Ehi, guarda. Guarda quaggiù. E' scritto proprio qui. Han Tae In! 681 01:04:34,630 --> 01:04:37,850 EHI. Tae In... 682 01:04:38,340 --> 01:04:39,790 Ho detto, andiamo e basta. 683 01:04:40,820 --> 01:04:42,440 Immagino che sia un'abitudine difficile da interrompere, 684 01:04:42,440 --> 01:04:44,180 quando si tratta di tenere le mani dalle cose degli altri. 685 01:04:44,370 --> 01:04:48,840 Non era abbastanza per rubare il mio uomo, quindi ora mi stai addirittura rubando il progetto? 686 01:04:50,760 --> 01:04:54,670 Mi dispiace. Ma non prendo nemmeno il caffè con un uomo che guida un'auto domestica. 687 01:04:55,920 --> 01:05:00,090 E questo vestito... questo è stato fatto da Vivienne Westwood nel 1984. 688 01:05:00,450 --> 01:05:02,300 Avresti dovuto almeno lo ha copiato esattamente allo stesso modo. 689 01:05:02,300 --> 01:05:06,920 Dato che hai cambiato solo l'argomento, il tuo gusto a buon mercato è ancora visibile. 690 01:05:06,920 --> 01:05:08,170 Economico?! 691 01:05:10,160 --> 01:05:15,160 Chi chiami taccagno quando non puoi? persino pagare le tasse scolastiche e hai dovuto prenderti del tempo libero? 692 01:05:17,640 --> 01:05:18,900 Tempo libero?! 693 01:05:19,770 --> 01:05:25,970 Stai dicendo... quei soldi duramente guadagnati sono andati tutti a comprare il tuo vestito? 694 01:05:26,990 --> 01:05:32,530 Tae Yang, non è questa laurea Ho bisogno di fuggire dalla mia vita. 695 01:05:32,930 --> 01:05:34,880 Ma è questo vestito di Chanel. 696 01:05:38,630 --> 01:05:41,990 Dal momento che sono soldi guadagnati duramente, devi investirlo bene. 697 01:05:43,090 --> 01:05:44,320 Ehi, Tae In. 698 01:05:44,830 --> 01:05:47,180 Sai che ho fatto una promessa alla nonna. 699 01:05:47,470 --> 01:05:52,950 Ho giurato che non ti avrei lasciato scendere strada sbagliata, e che ti avrei cresciuto nel modo giusto! 700 01:05:58,750 --> 01:05:59,660 Tae Yang. 701 01:05:59,830 --> 01:06:03,320 Grazie a te ho imparato molto sulla vita. 702 01:06:03,650 --> 01:06:08,180 E... ho detto che sposerò un uomo ricco, quindi in che senso è una cosa negativa? 703 01:06:08,390 --> 01:06:11,090 Questo è ciò che ogni genitore vorrebbe. 704 01:06:12,400 --> 01:06:14,100 Ehi, Tae In... 705 01:06:17,180 --> 01:06:22,030 Tae Yang...so che hai lavorato duro per pagare la mia retta. 706 01:06:22,030 --> 01:06:25,550 Aspetta ancora un po'. Mi assicurerò di prendermi cura di te! 707 01:06:26,640 --> 01:06:30,530 Lasci perdere. Guadagnerò di nuovo i soldi per la retta, quindi torna a scuola. 708 01:06:30,530 --> 01:06:32,360 Poi mi prenderò le tette basta con quei soldi! 709 01:06:32,360 --> 01:06:34,360 -Torna a scuola! -NO! 710 01:06:48,390 --> 01:06:50,260 Buona esperienza di acquisto. 711 01:07:05,470 --> 01:07:08,520 Perché siete tutti qui? Sta succedendo qualcosa? 712 01:07:09,060 --> 01:07:11,080 Si è verificato un piccolo problema. 713 01:07:11,660 --> 01:07:16,360 La telecamera di sicurezza ha ripreso una delle donne dipendenti che rubano qualcosa a un cliente. 714 01:07:16,360 --> 01:07:20,820 E per di più era anche un'auto sportiva. 715 01:07:20,820 --> 01:07:26,950 Stiamo cercando i criminali proprio adesso, ma l'uniforme femminile è tra tutte le cose... 716 01:07:26,950 --> 01:07:27,930 Di tutte le cose? 717 01:07:30,570 --> 01:07:32,390 {\i1}Devo essere stato pazzo.{\i0} 718 01:07:32,540 --> 01:07:34,690 Ha recitato completamente come se non mi conoscesse nemmeno. 719 01:07:34,810 --> 01:07:37,520 È già abbastanza umiliante che lui mi ha mentito riguardo al viaggio d'affari... 720 01:07:37,520 --> 01:07:41,200 E visto che per di più sono stato ignorato, Mi sono arrabbiato così tanto! 721 01:07:41,200 --> 01:07:44,360 Calmati e verrò con te a confessare. 722 01:07:44,560 --> 01:07:47,300 -Confessare? -Lo scopriranno presto comunque. 723 01:07:47,300 --> 01:07:50,800 Hanno detto che la mia faccia non è stata catturata sulla telecamera di sicurezza... 724 01:07:50,800 --> 01:07:54,360 Le uniche persone che indossavano questo l'uniforme eravamo solo noi due. 725 01:07:54,440 --> 01:07:58,500 Quindi... non puoi occupartene tu per me? 726 01:07:58,930 --> 01:07:59,770 Mi scusi? 727 01:08:00,280 --> 01:08:04,330 Hai il lusso di farlo. Dal momento che nessuno qui ti licenzierà mai. 728 01:08:04,770 --> 01:08:05,970 Che cosa significa? 729 01:08:05,970 --> 01:08:07,850 Questa non è una brutta cosa per te. 730 01:08:07,850 --> 01:08:12,720 Se la gente scopre che mi hai impedito di farlo se vieni licenziato, piacerai alla gente. 731 01:08:12,720 --> 01:08:15,910 Mi dispiace. Ma non mento. 732 01:08:16,280 --> 01:08:20,150 Ho promesso a me stesso che non avrei mai mentito. 733 01:08:20,150 --> 01:08:23,860 Ga On... per favore aiutami questa volta. 734 01:08:25,300 --> 01:08:26,250 Mi dispiace. 735 01:08:33,630 --> 01:08:35,150 La signora Hwang. 736 01:08:35,340 --> 01:08:40,040 La cosa a cui tengo di più e che apprezzo di più in questo mondo è un mostro. 737 01:08:41,500 --> 01:08:44,450 Ma il mio mostro era semplicemente terrorizzato! 738 01:08:45,120 --> 01:08:46,310 Avanti! 739 01:08:47,220 --> 01:08:49,590 Ga On... per favore. 740 01:08:51,820 --> 01:08:53,420 Ti sto implorando. 741 01:08:53,420 --> 01:08:55,370 Non è qualcosa in cui posso aiutarti. 742 01:08:55,370 --> 01:08:58,500 Allora, per favore, chiedi un favore a tuo padre. 743 01:08:58,500 --> 01:09:00,260 Non per licenziarmi. 744 01:09:01,160 --> 01:09:02,250 Per favore. 745 01:09:02,250 --> 01:09:03,390 Vado adesso. 746 01:09:07,030 --> 01:09:10,530 Immagino sia vero che solo Mok Group figlia è equivalente a Dio. 747 01:09:11,090 --> 01:09:12,880 Deve essere bello per te. 748 01:09:13,250 --> 01:09:16,150 Da quando hai conosciuto un papà simpatico e può vivere senza mentire. 749 01:09:16,460 --> 01:09:17,690 ma questo lo sai? 750 01:09:17,690 --> 01:09:20,460 Tutto quello che fanno tutti davanti a te è mentire. 751 01:09:20,880 --> 01:09:24,440 Pensi di essere figo perché indossi quello uniforme e lavoro in garage? 752 01:09:24,920 --> 01:09:27,310 Ma la verità è che stai facendo impazzire tutti. 753 01:09:27,310 --> 01:09:29,670 Perché essere la figlia del Presidente è di per sé un fastidio. 754 01:09:30,220 --> 01:09:33,590 È già abbastanza brutto che attingano da chi è pranzerò con te. 755 01:09:34,830 --> 01:09:38,160 Dicono tutti che hanno voglia di prenderne uno indigestione quando mangiano con te. 756 01:09:42,100 --> 01:09:43,270 Quello che dici è giusto. 757 01:09:43,810 --> 01:09:45,540 Sono equivalente a Dio. 758 01:09:45,870 --> 01:09:49,300 Quindi volevo vedere come vivevano le persone normali. 759 01:09:49,300 --> 01:09:52,030 Ed è per questo che mi associo a un personaggio umile come te. 760 01:09:52,030 --> 01:09:53,920 Se lo sapessi, dovresti essere cauto nel modo in cui parli. 761 01:09:53,920 --> 01:09:57,230 Verrai licenziato da questa azienda non sarà a causa di quell'auto straniera. 762 01:09:58,110 --> 01:10:01,800 Ma è perché ti sei comportato in modo scortese L'unica figlia di Mok Young Group. 763 01:10:09,420 --> 01:10:10,490 È spaventosa. 764 01:10:11,380 --> 01:10:12,990 Lei è davvero qualcos'altro. 765 01:10:49,920 --> 01:10:52,570 {\i1}Dato che implori così tanto, Ti presento.{\i0} 766 01:10:52,570 --> 01:10:54,670 {\i1}Ma quel posto non è così facile.{\i0} 767 01:10:54,670 --> 01:10:57,720 {\i1}Non importa quanto tu sia risoluto, Non credo che resisterai un giorno.{\i0} 768 01:11:02,590 --> 01:11:04,410 {\i1}Hai fatto la scelta giusta lasciando.{\i0} 769 01:11:04,580 --> 01:11:09,370 {\i1}Ti odiavo davvero mentre lavoravi nel garage di il centro commerciale fin dall'inizio.{\i0} 770 01:11:09,980 --> 01:11:12,970 {\i1}Se vuoi imparare a lavorare, vai a lavorare per tuo padre.{\i0} 771 01:11:12,970 --> 01:11:14,740 {\i1}Invece di complicarti le cose.{\i0} 772 01:12:02,010 --> 01:12:03,220 Banditore? 773 01:12:03,440 --> 01:12:04,590 {\i1}Per favore, prenditi cura di me.{\i0} 774 01:12:04,590 --> 01:12:08,980 {\i1}Se vuoi lavorare qui, devi vincere la scommessa.{\i0} 775 01:12:08,980 --> 01:12:11,180 {\i1}Andiamo! Vai, vai, vai!{\i0} 776 01:12:11,720 --> 01:12:12,840 {\i1}Dai un'occhiata.{\i0} 777 01:12:13,570 --> 01:12:19,470 {\i1}L'unica persona al mondo che può vedere il vero me sei proprio tu.{\i0} 778 01:12:23,020 --> 01:12:24,870 {\i1}Orribile moccioso!{\i0} 779 01:12:25,120 --> 01:12:27,450 {\i1}Per favore... prendi...{\i0} 780 01:12:27,870 --> 01:12:31,440 {\i1}Non sai cosa significa quando loro dici che i tuoi capelli determinano chi sei?{\i0} 781 01:12:33,540 --> 01:12:34,550 {\i1}Chiediti scusa.{\i0} 782 01:12:34,550 --> 01:12:36,110 {\i1}Scusati!{\i0} 783 01:12:36,110 --> 01:12:38,760 {\i1}Cosa? È tutto quello che puoi dire?{\i0} 61858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.