All language subtitles for Andrew Birkin - (f1988) Burning Secret
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,320 --> 00:00:38,790
Hail, Mary,
full of grace,
2
00:00:39,520 --> 00:00:43,150
... who are our life,
our sweetness, our hope ...
3
00:00:44,480 --> 00:00:48,110
Towards you rise the tears
of the children of Eve, unhappy banished ones
4
00:00:49,440 --> 00:00:51,556
. who lament
in this valley of tears ...
5
00:00:52,160 --> 00:00:55,949
Pray that
we are worthy of Christ.
6
00:01:42,560 --> 00:01:45,029
"Voyage" is spelled
with a "y", my darling.
7
00:01:47,200 --> 00:01:48,315
Do you want it so
8
00:01:49,480 --> 00:01:50,515
Not you ?
9
00:01:52,760 --> 00:01:53,795
'
10
00:01:54,160 --> 00:01:57,073
Ned, your father has too much to do
at the embassy to go with us.
11
00:01:59,360 --> 00:02:01,158
I know, but if not?
12
00:02:04,600 --> 00:02:05,829
We will be between us.
13
00:02:39,560 --> 00:02:40,709
'
14
00:02:41,000 --> 00:02:41,671
'
15
00:02:41,880 --> 00:02:43,075
'
16
00:02:45,120 --> 00:02:49,034
Goodbye, my son. I hope
the treatment will prove to be effective.
17
00:02:49,920 --> 00:02:53,311
Be wise.
And watch over your mother for me.
18
00:02:53,880 --> 00:02:54,950
Count on me, Father.
19
00:03:32,120 --> 00:03:37,354
BURNING SECRET
20
00:05:26,840 --> 00:05:31,835
According to Stefan Zweig's news
21
00:05:41,920 --> 00:05:44,036
Adaptation : Paul J. MEMMI
22
00:05:44,240 --> 00:05:47,358
Video captioning: CMC
23
00:07:18,160 --> 00:07:21,676
Mom, there's
an amazing chess game downstairs ,
24
00:07:22,200 --> 00:07:26,159
… With giant coins!
Do you want to do a game?
25
00:07:26,640 --> 00:07:30,235
Later, sweetheart.
After the sanatorium.
26
00:07:30,640 --> 00:07:31,914
It's in several hours!
27
00:07:33,480 --> 00:07:34,834
You could go for a walk ...
28
00:07:35,520 --> 00:07:36,520
That's so boring !
29
00:07:37,120 --> 00:07:38,394
Unless you come too?
30
00:07:39,920 --> 00:07:45,313
I have to bathe, get dressed ...
do whatever annoys a mother.
31
00:07:45,960 --> 00:07:50,033
Go and locate the surroundings,
I will join you later.
32
00:07:59,560 --> 00:08:00,914
U-turn!
33
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
Your gloves!
34
00:08:13,520 --> 00:08:15,909
With you,
I have nothing but satisfactions.
35
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
Put your hands down.
36
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
At work !
37
00:08:42,640 --> 00:08:44,916
Hey ! It's closed until 10 a.m.
38
00:08:45,360 --> 00:08:45,952
What ?
39
00:08:46,240 --> 00:08:48,038
It's closed until 10 a.m.!
40
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
Decamp,
41
00:09:56,200 --> 00:09:57,759
- Where I tell your mother!
42
00:09:57,960 --> 00:10:01,919
Leave him in peace!
Be polite to your customers!
43
00:10:05,360 --> 00:10:06,509
I was just watching.
44
00:10:20,800 --> 00:10:24,919
Would you like to do more
than just watch?
45
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
That is to say ?
46
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
Take a walk.
47
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
With you ?
48
00:10:35,800 --> 00:10:36,800
Why not ?
49
00:10:37,000 --> 00:10:38,160
I don't even know you!
50
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Pardon…
51
00:10:39,560 --> 00:10:41,358
Christian Alexander Maria
von Hauenstein…
52
00:10:41,560 --> 00:10:42,072
And you ?
53
00:10:42,280 --> 00:10:44,669
Edmund Tuchman.
54
00:10:45,080 --> 00:10:46,957
Well Edmund ... can
I call you Edmund?
55
00:10:47,840 --> 00:10:48,875
But of course !
56
00:10:49,080 --> 00:10:50,718
And you, call me Alexander.
57
00:10:53,440 --> 00:10:56,956
Here we are presented.
Shall we take this tour?
58
00:10:58,640 --> 00:11:01,029
♪ Would love to, but you see ...
59
00:11:01,240 --> 00:11:05,393
I understand,
wouldn't your father agree?
60
00:11:05,680 --> 00:11:10,038
I am sure of the contrary!
But now, he's in Vienna ...
61
00:11:11,720 --> 00:11:14,473
Let's call him
for his permission.
62
00:11:15,840 --> 00:11:20,152
My mother is here,
but she is not up yet.
63
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
I could ask him.
64
00:11:21,480 --> 00:11:26,839
At this hour, disturb a lady?
It would be inappropriate.
65
00:11:27,080 --> 00:11:31,677
At another time, fine!
Are you here for a long time?
66
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
One week.
67
00:11:35,560 --> 00:11:37,119
In this case, we have
plenty of time.
68
00:11:37,920 --> 00:11:39,720
We could also
go exploring ...
69
00:11:41,080 --> 00:11:42,080
Or this ?
70
00:11:45,640 --> 00:11:49,998
When we explore, the fun
is that we don't know where we are going.
71
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Do you like it here?
72
00:12:17,800 --> 00:12:19,473
Yes, quite.
73
00:12:20,200 --> 00:12:21,315
Not you ?
74
00:12:23,040 --> 00:12:27,034
I thought a boy your age
would find this place boring ...
75
00:12:28,240 --> 00:12:29,389
Yes, it's true.
76
00:12:31,560 --> 00:12:32,914
Are you here on vacation?
77
00:12:35,920 --> 00:12:37,672
No. My father… Finally ..
78
00:12:38,040 --> 00:12:42,637
My father decided that I would
go to a sanatorium for treatment.
79
00:12:43,640 --> 00:12:44,710
He is a doctor ?
80
00:12:45,200 --> 00:12:46,599
No, diplomat.
81
00:12:47,760 --> 00:12:51,310
Our doctor in Vienna said
I needed a cure.
82
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
Do you ride a horse?
83
00:12:55,560 --> 00:12:57,836
It is such a pleasure!
You should learn.
84
00:12:58,680 --> 00:12:59,875
I can't anymore.
85
00:13:00,080 --> 00:13:02,879
Because
of my lung problems.
86
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
What is that ?
87
00:13:06,960 --> 00:13:08,871
An old observation tower.
88
00:13:09,760 --> 00:13:12,036
We tell a strange story ...
89
00:13:13,120 --> 00:13:15,430
That a man took twenty years
to build it
90
00:13:15,640 --> 00:13:17,199
... stone after stone ...
91
00:13:17,560 --> 00:13:20,598
And that when he had finally
laid the last stone,
92
00:13:23,400 --> 00:13:24,754
he threw himself down from above.
93
00:13:29,080 --> 00:13:30,080
Why ?
94
00:13:30,880 --> 00:13:35,192
Who knows ? I don't know.
Maybe he was bored?
95
00:13:36,360 --> 00:13:37,634
Why do you need to take care of yourself?
96
00:13:37,840 --> 00:13:39,035
♪ Have asthma.
97
00:13:40,840 --> 00:13:43,195
According to the doctor,
it is quite serious.
98
00:13:43,880 --> 00:13:49,239
Don't let
the doctors worry you ,
99
00:13:50,200 --> 00:13:54,239
they really believe they
have the answer to everything.
100
00:13:55,840 --> 00:13:57,035
Like diplomats!
101
00:13:57,840 --> 00:13:58,875
It's closed.
102
00:13:59,560 --> 00:14:01,198
One day I was told
103
00:14:04,080 --> 00:14:06,071
. that I only had 6 months
to live ...
104
00:14:06,520 --> 00:14:07,078
When ?
105
00:14:07,280 --> 00:14:08,873
Almost two years ago.
106
00:14:11,320 --> 00:14:12,469
I'm still there !
107
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
You see !
108
00:14:14,920 --> 00:14:15,512
What had happened?
109
00:14:15,720 --> 00:14:21,079
In the war, a soldier wanted to
impale me on his bayonet ...
110
00:14:22,200 --> 00:14:25,431
If I remember correctly,
he was also an American.
111
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
Like you !
112
00:14:27,520 --> 00:14:28,520
My God !
113
00:14:29,520 --> 00:14:31,318
The American also said
"My God" "..
114
00:14:31,520 --> 00:14:32,271
Why ?
115
00:14:32,480 --> 00:14:33,914
♪ Was the fastest!
116
00:14:36,320 --> 00:14:37,320
One!
117
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
On monte?
118
00:14:48,120 --> 00:14:49,519
Is it safe?
119
00:14:50,840 --> 00:14:53,912
Probably not. But what
is interesting never is.
120
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
Down...!
121
00:14:56,080 --> 00:14:57,753
- Oh, flute! Here is my mother.
- Truly ?
122
00:14:58,280 --> 00:14:59,315
You must go there.
123
00:14:59,720 --> 00:15:00,755
Again !
124
00:15:01,440 --> 00:15:04,319
By the way, I'm
only partly American.
125
00:15:04,520 --> 00:15:04,839
Truly ?
126
00:15:05,040 --> 00:15:07,236
My mother is half Austrian.
127
00:15:09,480 --> 00:15:11,949
Edmund, come on, darling!
We will be late.
128
00:15:29,800 --> 00:15:30,870
Who was it ?
129
00:15:31,240 --> 00:15:35,074
He is a baron, his name is
Alexander and he lives in a castle.
130
00:15:35,280 --> 00:15:37,191
He was wounded in the war,
131
00:15:37,400 --> 00:15:39,357
… And so he is
undergoing treatment, like me.
132
00:15:39,560 --> 00:15:42,871
You won't take any
if you miss your date! Fast !
133
00:15:43,400 --> 00:15:45,311
He could lead us there ...
134
00:15:45,720 --> 00:15:47,836
He has the most incredible
automobile ...
135
00:15:48,040 --> 00:15:49,997
We don't know him!
136
00:15:50,200 --> 00:15:51,235
I do!
137
00:16:00,240 --> 00:16:03,949
There can be several causes
of an asthma attack,
138
00:16:04,160 --> 00:16:08,199
especially when the subject is
in the grip of violent emotions.
139
00:16:09,080 --> 00:16:10,150
Is this his heart?
140
00:16:11,400 --> 00:16:13,357
It seems to beat so fast!
141
00:16:13,800 --> 00:16:16,030
Yes, but do
n't let that worry you.
142
00:16:16,240 --> 00:16:19,631
Such is the effect of the electric field.
This is completely normal.
143
00:16:21,400 --> 00:16:22,799
Now
watch here and here:
144
00:16:24,320 --> 00:16:26,231
these are the points of inflammation
145
00:16:26,440 --> 00:16:28,829
caused by asthma attacks.
146
00:16:29,440 --> 00:16:32,398
On condition that he follows
his inhalation sessions well ,
147
00:16:32,680 --> 00:16:37,231
he has every chance of being
totally cured at puberty.
148
00:16:51,720 --> 00:16:53,757
I will never forget
this show:
149
00:16:54,000 --> 00:16:58,233
your heart beating
in its little cage of bones ...
150
00:16:59,680 --> 00:17:01,717
It almost broke my
heart … !
151
00:17:02,440 --> 00:17:03,440
Alexander !
152
00:17:03,880 --> 00:17:04,551
It's the baron.
153
00:17:04,840 --> 00:17:08,196
Even so, do you find it
elegant to greet with a cutlery?
154
00:17:11,800 --> 00:17:13,313
I'm not bothering you ?
155
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
Of course not !
156
00:17:15,040 --> 00:17:18,317
♪ Found great pleasure
in the company
157
00:17:18,520 --> 00:17:20,511
of this young man ...
158
00:17:23,120 --> 00:17:25,191
♪ Hope he wasn't
too unbearable…
159
00:17:25,480 --> 00:17:29,314
On the contrary ! He turned out to be
a most charming companion.
160
00:17:31,040 --> 00:17:32,189
Did you find the sanatorium?
161
00:17:32,960 --> 00:17:34,359
The driver knew the way.
162
00:17:36,960 --> 00:17:39,190
Dr. Weiss didn't
alarm you too much
163
00:17:39,400 --> 00:17:41,676
with its theories?
164
00:17:41,880 --> 00:17:44,030
He was very reassuring.
165
00:17:44,720 --> 00:17:47,314
Come on Ned, nine o'clock!
You have to go to bed.
166
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
Already ?
167
00:17:49,840 --> 00:17:51,353
I'm not even tired!
168
00:17:51,760 --> 00:17:54,036
Dr. Weiss said
you need a lot of rest.
169
00:17:54,240 --> 00:17:56,390
I know, but Alexander
says that Dr. Weiss ...
170
00:17:56,960 --> 00:17:58,200
It's what I say that matters
171
00:17:58,400 --> 00:17:59,993
you should know!
172
00:18:01,840 --> 00:18:03,399
Thank you, Baron…?
173
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
Excuse me.
174
00:18:05,040 --> 00:18:07,236
Christian Alexander Maria
von Hauenstein.
175
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Sonya Tuchman.
176
00:18:09,280 --> 00:18:10,475
My respects.
177
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
Come on, Ned.
178
00:18:16,280 --> 00:18:18,749
Will we resume
our explorations tomorrow?
179
00:18:18,960 --> 00:18:20,359
♪ Would be delighted! When ?
180
00:18:20,560 --> 00:18:21,356
At eight o'clock.
181
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
And bass?
182
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
♪ I will be there.
183
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
Good night.
184
00:18:41,880 --> 00:18:44,998
"Ah, how I love it!
What a bliss that would be
185
00:18:45,200 --> 00:18:48,875
“To go and live together
among trees and fields,
186
00:18:49,080 --> 00:18:53,756
… “Without ever growing up,
forever remaining children…
187
00:18:54,360 --> 00:18:57,796
"Hand in hand, we were running
through the flowering meadows…"
188
00:19:00,520 --> 00:19:02,989
Can I take a ride
in Alexander's car?
189
00:19:03,920 --> 00:19:05,877
No, my darling, not alone.
190
00:19:06,280 --> 00:19:08,191
I mean, with him.
191
00:19:10,640 --> 00:19:13,996
I don't think
your father would approve.
192
00:19:14,840 --> 00:19:18,071
But it's what you say
that counts, isn't it?
193
00:19:20,640 --> 00:19:21,960
We will discuss it tomorrow.
194
00:19:23,000 --> 00:19:25,719
“We were running
through the flowering meadows…
195
00:19:27,560 --> 00:19:30,837
“At night we would rest
our heads on the moss,
196
00:19:31,040 --> 00:19:35,113
… "" And
sleep a pure and serene sleep…
197
00:19:35,800 --> 00:19:38,474
"When we died,
the birds would bury us.
198
00:19:39,720 --> 00:19:42,075
"This dream, devoid of any reality,
199
00:19:42,280 --> 00:19:44,191
… “Never left me.
200
00:19:44,440 --> 00:19:50,118
"He shone with innocence, was
as uncertain as the stars…"
201
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
U-turn!
202
00:20:50,280 --> 00:20:51,475
Your gloves!
203
00:20:53,160 --> 00:20:54,275
Put your hands down.
204
00:22:02,280 --> 00:22:03,395
Where have you been ?
205
00:22:04,760 --> 00:22:07,434
Right here. I was waiting for you.
206
00:22:07,840 --> 00:22:09,638
I looked for you everywhere!
207
00:22:10,080 --> 00:22:13,869
You mustn't have looked so well,
I've been here eight hours.
208
00:22:14,680 --> 00:22:16,193
Do you want breakfast?
209
00:22:16,400 --> 00:22:18,120
I thought
we were going exploring.
210
00:22:18,680 --> 00:22:21,149
In truth !
But you have all the time ...
211
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Did you sleep well ?
212
00:22:25,280 --> 00:22:30,036
Yes No. My mother will be arriving,
let's go right away!
213
00:22:31,080 --> 00:22:33,071
Maybe she would like
to join us?
214
00:22:34,480 --> 00:22:35,959
Couldn't we go there alone?
215
00:22:37,760 --> 00:22:38,760
Yes, of course.
216
00:22:40,400 --> 00:22:41,470
You did not sleep well ?
217
00:22:43,160 --> 00:22:45,595
♪ Had a nightmare.
This often happens to me.
218
00:22:52,720 --> 00:22:53,720
Come a little closer.
219
00:23:01,480 --> 00:23:02,993
You too have cat eyes.
220
00:23:03,720 --> 00:23:04,755
Is it wrong?
221
00:23:05,400 --> 00:23:06,799
On the contrary !
222
00:23:07,360 --> 00:23:11,319
It allows us to see
more clearly in the dark ...
223
00:23:13,080 --> 00:23:15,356
... dreams, specters ...
224
00:23:18,320 --> 00:23:19,674
This kind of things.
225
00:23:30,760 --> 00:23:32,194
Have you ever seen a specter?
226
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Sure !
227
00:23:35,520 --> 00:23:37,272
Truly ? Where ?
228
00:23:43,520 --> 00:23:45,352
Every morning
when I look at my mirror.
229
00:24:07,000 --> 00:24:11,631
Next ? I covered my
face with her warm blood,
230
00:24:12,360 --> 00:24:15,637
... and lay there,
dead, unconscious ...
231
00:24:15,920 --> 00:24:18,799
I did not pretend to be dead,
I was dead.
232
00:24:19,120 --> 00:24:23,432
Among pieces of bodies,
pieces of corpses,
233
00:24:24,400 --> 00:24:28,030
… And dying comrades
screaming "Mother… Mother…!"
234
00:24:28,480 --> 00:24:29,480
I stayed there ...
235
00:24:32,520 --> 00:24:35,273
Hello, Mrs. Tuchman ...
236
00:24:35,800 --> 00:24:37,029
Hello, Baron.
237
00:24:37,440 --> 00:24:38,440
Dear…
238
00:24:38,880 --> 00:24:40,154
Continue ... Then?
239
00:24:40,360 --> 00:24:40,918
Later.
240
00:24:41,120 --> 00:24:41,552
Mrs. Tuchman ...
241
00:24:41,960 --> 00:24:46,591
You heard
the call this beautiful morning!
242
00:24:47,640 --> 00:24:50,632
Yes. Shouldn't you
go for a walk?
243
00:24:50,840 --> 00:24:53,878
We decided
to have breakfast first.
244
00:24:54,160 --> 00:24:57,835
Then we thought we would
take a walk, but ...
245
00:24:58,040 --> 00:25:02,113
From what I understand,
your husband would not approve
246
00:25:02,320 --> 00:25:05,392
… For Edmund to go for a walk
alone with me.
247
00:25:06,200 --> 00:25:08,999
Also, dare I
ask you to join
248
00:25:09,720 --> 00:25:10,720
…ours ?
249
00:25:11,000 --> 00:25:12,513
It's very kind, but ...
250
00:25:12,720 --> 00:25:14,393
Mom, you promised…!
251
00:25:15,440 --> 00:25:19,877
I didn't promise anything! And we have to
be at the sanatorium by 11 a.m.
252
00:25:20,080 --> 00:25:22,754
Perfect, I have an
appointment there myself .
253
00:25:23,080 --> 00:25:26,755
I'll take you there by car.
And since it is only ...
254
00:25:27,800 --> 00:25:29,120
…nine o'clock…
255
00:25:29,880 --> 00:25:35,080
♪ I will be pleased to invite you
to the sanatorium swimming pool.
256
00:25:37,280 --> 00:25:38,350
I do not know how to swim.
257
00:25:43,040 --> 00:25:44,040
Truly ?
258
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
I'll teach you.
259
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
Would you like ?
260
00:25:51,280 --> 00:25:51,678
Sure.
261
00:25:51,880 --> 00:25:54,349
Please, Mom…
Would you mind? OK ?
262
00:26:05,240 --> 00:26:06,594
Can it drive faster?
263
00:26:06,800 --> 00:26:09,360
Naturally.
But… with this snow?
264
00:26:10,520 --> 00:26:13,160
And then, why
shorten this equipment?
265
00:26:15,480 --> 00:26:18,393
Edmund tells me you're
half Austrian?
266
00:26:19,240 --> 00:26:21,629
My mother was from
Vienna, indeed.
267
00:26:22,160 --> 00:26:23,480
And you don't speak German?
268
00:26:24,240 --> 00:26:25,719
Is it so important?
269
00:26:28,040 --> 00:26:29,951
How stupid I can be!
270
00:26:30,160 --> 00:26:31,514
What do you say ?
271
00:26:31,720 --> 00:26:34,280
Don't we teach you
German at school?
272
00:26:35,160 --> 00:26:37,720
Yes, but I've only been studying
it for a term.
273
00:26:37,920 --> 00:26:38,512
What is this for?
274
00:26:38,720 --> 00:26:41,234
It is the oil seer.
275
00:26:41,760 --> 00:26:45,116
There, the windshield wipers,
the pressure, the choke ...
276
00:26:46,760 --> 00:26:51,675
♪ Had taken the trouble to learn
English longer than that.
277
00:26:53,640 --> 00:26:57,235
♪ Had even bothered…
to go to jail for that!
278
00:26:58,480 --> 00:26:59,959
Did you go to jail?
279
00:27:01,640 --> 00:27:02,994
Why ?
280
00:27:05,400 --> 00:27:06,799
Did you kill a man?
281
00:27:07,280 --> 00:27:08,873
Just one? Hundreds !
282
00:27:09,640 --> 00:27:12,792
I think the baron means
he was a prisoner of war.
283
00:27:14,040 --> 00:27:19,035
That's right. A year in a
prison camp near Cambridge.
284
00:27:20,200 --> 00:27:21,200
How was it ?
285
00:27:21,800 --> 00:27:23,279
In fact, not so bad.
286
00:27:24,600 --> 00:27:27,194
You see, Edmund,
what matters is not the place
287
00:27:28,760 --> 00:27:31,115
… But the people you meet there.
288
00:27:32,120 --> 00:27:33,918
Take the example of our hotel ...
289
00:27:34,480 --> 00:27:38,110
♪ There was languishing in boredom…
until you arrived!
290
00:27:50,880 --> 00:27:51,950
Edmund, now!
291
00:27:53,400 --> 00:27:54,071
One ..
292
00:27:54,320 --> 00:27:55,320
Don't be afraid.
293
00:27:55,520 --> 00:27:56,271
I can not !
294
00:27:56,480 --> 00:27:57,480
Lets go !
295
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
I'm here.
296
00:28:02,240 --> 00:28:03,240
Jumped up !
297
00:28:05,160 --> 00:28:06,355
Ned, no! He does not know.
298
00:28:06,560 --> 00:28:09,393
But if ! Go on…
299
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Jumped up !
300
00:28:13,080 --> 00:28:14,275
You saw, I dived!
301
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Yes, you have succeeded!
302
00:28:17,720 --> 00:28:19,438
You'll see, it's easy.
303
00:28:22,680 --> 00:28:24,114
Come on, float ...
304
00:28:24,720 --> 00:28:28,918
That's it, floats… Keep your head
in line with your back.
305
00:28:31,600 --> 00:28:34,069
Take a deep breath.
306
00:28:40,240 --> 00:28:41,435
Fill yourself with air ...
307
00:28:42,560 --> 00:28:45,393
You see ? You float ...
308
00:28:48,240 --> 00:28:52,120
“In his arms,
the child was dead.
309
00:29:02,120 --> 00:29:04,316
No brothers, no sisters?
310
00:29:06,040 --> 00:29:08,190
What, no friends?
No comrades?
311
00:29:09,040 --> 00:29:10,040
My mother.
312
00:29:11,680 --> 00:29:12,829
And apart from her?
313
00:29:13,760 --> 00:29:17,196
Not really. We have
only been living in Vienna for a year.
314
00:29:17,560 --> 00:29:20,313
And all this time,
haven't you found anyone?
315
00:29:20,640 --> 00:29:23,393
I mean ... a girlfriend ...
316
00:29:23,640 --> 00:29:25,313
I didn't really look for one.
317
00:29:26,920 --> 00:29:28,638
It's time to get started!
318
00:29:30,760 --> 00:29:31,760
What ?
319
00:29:32,760 --> 00:29:37,675
No… Why complicate your life
with women ahead of time?
320
00:29:38,120 --> 00:29:42,671
Besides, it would be hard to find a
woman as beautiful as your mother ...
321
00:29:42,920 --> 00:29:44,240
Do you find her really beautiful?
322
00:29:44,800 --> 00:29:45,915
Not you ? I do.
323
00:29:46,280 --> 00:29:48,396
Yes, of course ...
But anyway, I will find.
324
00:29:57,840 --> 00:29:59,513
Is it the bayonet strike?
325
00:30:03,960 --> 00:30:04,960
What ?
326
00:30:06,400 --> 00:30:07,959
Didn't you believe me?
327
00:30:09,840 --> 00:30:12,673
I do, but not mom.
328
00:30:15,000 --> 00:30:16,070
Does it still hurt?
329
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
What is that ?
330
00:30:30,240 --> 00:30:31,310
I will show you.
331
00:30:43,800 --> 00:30:47,759
You see ? I don't feel anything.
332
00:30:50,720 --> 00:30:51,720
Nothing at all ?
333
00:30:53,560 --> 00:30:54,914
Well…
334
00:30:56,440 --> 00:30:57,635
Not.
335
00:31:26,160 --> 00:31:27,434
One moment please.
336
00:31:28,320 --> 00:31:31,597
It is 3 o'clock. I'm sorry,
but your hour is up.
337
00:31:32,400 --> 00:31:34,471
But the baron said
he would come at 2 o'clock!
338
00:31:34,680 --> 00:31:37,354
I'm sorry, but the general
has booked the game for 3 hours.
339
00:31:39,120 --> 00:31:40,120
Please…
340
00:31:42,240 --> 00:31:43,240
My general…
341
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
Thank you.
342
00:31:57,880 --> 00:32:02,636
The baron is free! Maybe
our company bores him?
343
00:32:03,680 --> 00:32:06,752
Certainly not !
He told me he liked me.
344
00:32:08,760 --> 00:32:10,398
I think he likes you too.
345
00:32:11,400 --> 00:32:12,959
He finds you very beautiful.
346
00:32:17,280 --> 00:32:18,600
Check the queen.
347
00:32:20,600 --> 00:32:22,955
Whatever, anyway,
I lost.
348
00:32:25,200 --> 00:32:29,159
The important thing is not to win
or lose, but to play well.
349
00:32:32,680 --> 00:32:35,718
And the Austrians did not see that
they had lost the war!
350
00:32:40,640 --> 00:32:42,153
What does “tot” mean?
351
00:32:44,760 --> 00:32:47,400
In German,
what does that mean?
352
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
"Mort".
353
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
Why ?
354
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
I was wondering.
355
00:32:56,960 --> 00:32:58,712
What do you think of Alexander?
356
00:33:00,720 --> 00:33:06,318
He looks quite charming,
but you know him better than I do.
357
00:33:07,520 --> 00:33:10,717
He told me stories
about the war. You wouldn't believe it!
358
00:33:12,200 --> 00:33:14,874
Probably not, indeed!
359
00:33:16,840 --> 00:33:17,840
Failure.
360
00:33:26,320 --> 00:33:28,994
Would you like to join
us, Baron?
361
00:33:29,600 --> 00:33:31,398
No thanks.
Maybe another time.
362
00:33:43,000 --> 00:33:45,992
Where have you been ?
I've been waiting for you for hours!
363
00:33:47,240 --> 00:33:48,753
Didn't you get my message?
364
00:33:49,120 --> 00:33:49,837
What message ?
365
00:33:50,040 --> 00:33:51,678
Oh, that janitor!
366
00:33:52,320 --> 00:33:53,116
It's too silly.
367
00:33:53,320 --> 00:33:53,878
What happened ?
368
00:33:54,080 --> 00:33:57,960
♪ Was a little delayed
by Dr Weiss at the sanatorium…
369
00:33:59,160 --> 00:34:00,719
Good evening, Mrs. Tuchman ...
370
00:34:01,240 --> 00:34:02,240
Good evening, Baron.
371
00:34:03,240 --> 00:34:06,073
Edmund tells me
he didn't get my message ...
372
00:34:06,680 --> 00:34:08,478
I beg your pardon.
373
00:34:09,680 --> 00:34:10,680
You allow ?
374
00:34:10,760 --> 00:34:11,760
Of course !
375
00:34:14,080 --> 00:34:15,680
Will you tell me
the end of the story?
376
00:34:18,800 --> 00:34:21,394
A bottle
of Veuve Clicquot 1912.
377
00:34:24,600 --> 00:34:25,749
This morning's ...
378
00:34:28,720 --> 00:34:30,280
You were in the middle
of no man's land ...
379
00:34:32,920 --> 00:34:37,073
You pretended to be dead,
you smeared yourselves with blood ...
380
00:34:37,760 --> 00:34:39,319
Not at the table, please!
381
00:34:40,200 --> 00:34:41,554
Your mother is absolutely right.
382
00:34:42,480 --> 00:34:47,475
Some people have
sensitive stomachs. Not like me.
383
00:34:48,360 --> 00:34:50,237
Alexander has an
absolutely huge scar !
384
00:34:50,800 --> 00:34:52,154
Edmund, that's enough!
385
00:34:54,560 --> 00:34:56,160
Why did you say
I was dead?
386
00:34:57,040 --> 00:34:58,040
Did I say that?
387
00:34:58,800 --> 00:34:59,800
Yes, at the pool.
388
00:34:59,920 --> 00:35:03,914
You said: "" "Das Kind war tof".
"The child was dead" ...
389
00:35:05,360 --> 00:35:07,112
This is from Goethe, not from me.
390
00:35:07,600 --> 00:35:09,591
Madam, we are calling you
on the phone.
391
00:35:10,400 --> 00:35:11,400
I will be back.
392
00:35:21,720 --> 00:35:22,755
Who is Goethe?
393
00:35:23,800 --> 00:35:28,670
Johann-Wolfgang Goethe…
Don't you know? You should.
394
00:35:33,440 --> 00:35:35,875
Would you like a drop
of champagne?
395
00:35:38,000 --> 00:35:40,071
And listen to a poem?
396
00:35:40,280 --> 00:35:42,510
You remind me of
the child of one of his poems:
397
00:35:43,040 --> 00:35:44,951
"The King of Alder" ...
398
00:35:45,160 --> 00:35:48,630
“Who rides so late
in the night and the wind?
399
00:35:48,920 --> 00:35:53,835
"It is the father and his son,
whom he holds firm in his arms."
400
00:35:54,320 --> 00:35:56,277
"That he holds tight,
that he keeps warm…"
401
00:35:56,480 --> 00:36:01,680
“My son, what are you so afraid of,
why are you hiding your face?
402
00:36:03,040 --> 00:36:07,079
"Father, may it be that
you do not see the King of the Alders?
403
00:36:07,840 --> 00:36:11,799
“With his crown
and his tunic…?
404
00:36:12,760 --> 00:36:16,276
"My son, there is only
a curtain of mist here…"
405
00:36:16,840 --> 00:36:18,399
"So the Alder King whispers:"
406
00:36:20,080 --> 00:36:23,960
“Excellent child,
will you come with me?
407
00:36:25,040 --> 00:36:27,873
“My own daughters
will watch over you,
408
00:36:29,440 --> 00:36:33,274
“And every night they will dance
409
00:36:34,280 --> 00:36:37,796
“And will dance again
410
00:36:38,640 --> 00:36:40,836
“And you will fall asleep
with their songs…
411
00:36:41,640 --> 00:36:45,395
"My father, is it possible
that you do not see
412
00:36:46,360 --> 00:36:48,749
“The daughters of the Alder King
in the dark distance?
413
00:36:49,360 --> 00:36:53,593
“My son, I can see.
414
00:36:53,880 --> 00:36:58,590
"There are only willows there
that shimmer in the gray."
415
00:36:59,160 --> 00:37:00,559
"The King of Alder still speaks:"
416
00:37:01,320 --> 00:37:05,029
"Adorable child, come with me!"
417
00:37:06,120 --> 00:37:08,999
“We will
play wonderful games together.
418
00:37:10,120 --> 00:37:15,354
“On the shore, the flowers are
scarlet, my mother has a golden dress.
419
00:37:15,560 --> 00:37:20,714
"Father, is it possible that
you are not hearing his promises?"
420
00:37:20,920 --> 00:37:23,560
“Stay in peace,
my child, stay in peace ...
421
00:37:24,040 --> 00:37:26,714
"This is only the wind
singing in the leaves…"
422
00:37:26,920 --> 00:37:33,030
“So the Alder King whispers:
lch liebe dich… I love you.
423
00:37:33,840 --> 00:37:36,878
"If you don't come by yourself,
I will take you by force!"
424
00:37:37,240 --> 00:37:42,269
"My father, here he touched
me, causing me excruciating pain!"
425
00:37:42,640 --> 00:37:45,439
"The father shivers
and rides like the wind."
426
00:37:45,920 --> 00:37:50,994
“Holding the
moaning child in his arms , he arrives at home…
427
00:37:56,560 --> 00:37:57,560
…"Corn…
428
00:38:03,800 --> 00:38:06,269
… "in his arms…
429
00:38:07,280 --> 00:38:11,114
… "" The child was dead. "
430
00:38:19,240 --> 00:38:20,560
It's nine o'clock, Ned.
431
00:38:20,880 --> 00:38:21,915
But Mom…!
432
00:38:22,200 --> 00:38:25,556
♪ Talk to your dad. He was
sorry to know you were still up.
433
00:38:26,320 --> 00:38:29,119
Can't Alexander
tell me about no man's land?
434
00:38:29,800 --> 00:38:31,920
I promised her that you would go
to bed without further delay.
435
00:38:34,760 --> 00:38:39,789
Let's do it like this: I'll
tell the story to your mother,
436
00:38:41,000 --> 00:38:45,278
.so that she can
tell it to you later.
437
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
When ?
438
00:38:47,800 --> 00:38:51,430
Ned, go upstairs to bed,
I'll join you right away.
439
00:38:53,480 --> 00:38:54,709
Will you tell it to me tonight?
440
00:38:54,920 --> 00:39:00,313
If you obey and go up immediately,
maybe I will.
441
00:39:04,720 --> 00:39:05,869
You won't forget anything?
442
00:39:06,080 --> 00:39:07,957
Not a single word.
Come on, run away!
443
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Good night, Alexander.
444
00:39:11,840 --> 00:39:14,719
Good night, Edmund ...
Sweet dreams.
445
00:39:38,200 --> 00:39:39,873
Blessed Virgin, Mother of God ...
446
00:39:40,400 --> 00:39:43,040
Pray for our sins
when our time comes.
447
00:39:55,240 --> 00:39:59,837
Edmund told me that your husband
constantly had to be away
448
00:40:01,360 --> 00:40:03,112
for the needs of its function ...
449
00:40:05,640 --> 00:40:07,233
It's unfortunate for the little one.
450
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
Certainly.
451
00:40:10,160 --> 00:40:13,471
Despite my dedication,
452
00:40:13,680 --> 00:40:15,478
he needs
to hang out with men.
453
00:40:15,680 --> 00:40:17,114
You learn it the hard way!
454
00:40:17,320 --> 00:40:19,152
Not at all, it makes me feel good.
455
00:40:19,360 --> 00:40:22,591
He intrigues me. Just like his mother.
456
00:40:24,160 --> 00:40:26,390
Watching you both,
457
00:40:30,400 --> 00:40:31,834
they almost look like lovers!
458
00:40:36,720 --> 00:40:39,917
The most beautiful loves
are those that are left unfulfilled.
459
00:40:42,040 --> 00:40:43,360
There is a tragedy here.
460
00:40:45,040 --> 00:40:46,040
Not at all.
461
00:40:47,520 --> 00:40:49,750
To consume love
is to make it deadly.
462
00:41:33,960 --> 00:41:36,236
You should have been asleep
for a long time!
463
00:41:36,640 --> 00:41:38,199
I was waiting for you.
464
00:41:39,400 --> 00:41:40,515
For history.
465
00:41:42,920 --> 00:41:43,920
What a story ?
466
00:41:44,160 --> 00:41:47,835
You know, Alexander's
at war ...
467
00:41:51,280 --> 00:41:51,872
Go quickly !
468
00:41:52,280 --> 00:41:54,920
Go back to bed,
you'll catch a cold.
469
00:41:59,080 --> 00:42:00,479
Why did you take so long?
470
00:42:00,800 --> 00:42:03,030
It was a long story.
471
00:42:03,240 --> 00:42:04,310
Then ?
472
00:42:04,520 --> 00:42:06,640
It's too late for
me to tell you now.
473
00:42:06,760 --> 00:42:07,760
But you promised!
474
00:42:07,800 --> 00:42:12,033
I had not promised.
♪ Just said, "maybe".
475
00:42:12,440 --> 00:42:14,477
No, you said
if I went upstairs right away ...
476
00:42:14,680 --> 00:42:18,036
I don't have to argue with you, go to
sleep right away.
477
00:42:24,600 --> 00:42:28,559
It's my friend !
I was the first to know him.
478
00:42:31,280 --> 00:42:32,475
I know, my darling.
479
00:42:33,560 --> 00:42:38,396
So it is better to let
him tell it to you himself.
480
00:42:39,120 --> 00:42:43,034
You know how badly I tell,
I always forget everything.
481
00:42:46,280 --> 00:42:49,557
Besides, it could
give you nightmares.
482
00:42:52,520 --> 00:42:53,749
Sweet Dreams..
483
00:43:16,560 --> 00:43:17,630
Hello, Baron ...
484
00:43:20,280 --> 00:43:21,918
Has my steward called?
485
00:43:22,120 --> 00:43:28,310
20 minutes ago. The sale is almost
done. You have mail.
486
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
Thank you.
487
00:43:33,880 --> 00:43:34,880
Hello, Ned ...
488
00:43:35,680 --> 00:43:36,954
I waited for you.
489
00:43:40,320 --> 00:43:41,320
Ah yes ?
490
00:43:41,480 --> 00:43:42,480
Whole morning.
491
00:43:45,040 --> 00:43:49,637
My mother was supposed to tell me when
you were in no man's land ...
492
00:43:51,360 --> 00:43:52,395
She did not do it.
493
00:43:55,400 --> 00:43:56,400
Ah yes ?
494
00:43:57,120 --> 00:43:58,474
Well no !
495
00:44:01,520 --> 00:44:03,716
She told me
to ask you directly.
496
00:44:07,640 --> 00:44:08,640
Ah yes ?
497
00:44:09,160 --> 00:44:11,071
To save me from a nightmare.
498
00:44:11,280 --> 00:44:13,317
But these stories
don't scare me!
499
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
You, if?
500
00:44:18,560 --> 00:44:24,112
I'm afraid our story
has yet to wait ...
501
00:44:24,520 --> 00:44:26,477
Please, Alexander!
502
00:44:33,600 --> 00:44:35,671
I'll tell it to you.
Can you do me a favour ?
503
00:44:36,440 --> 00:44:37,440
Sure !
504
00:44:38,240 --> 00:44:41,278
Could you go
to the sanatorium
505
00:44:41,720 --> 00:44:45,839
… And ask if my cousin,
Count Grundheim, has arrived?
506
00:44:46,040 --> 00:44:51,240
If he's there, let him know
I can't have lunch with him.
507
00:44:52,280 --> 00:44:53,600
'
508
00:44:54,320 --> 00:44:55,320
Understood.
509
00:44:56,680 --> 00:44:57,680
Right away ?
510
00:44:59,480 --> 00:45:00,480
♪ Are you going?
511
00:45:01,640 --> 00:45:03,916
If you do not mind.
512
00:45:04,120 --> 00:45:06,111
Can you tell my mother?
513
00:45:06,320 --> 00:45:06,673
Sure.
514
00:45:06,880 --> 00:45:08,553
When she gets down.
515
00:45:10,200 --> 00:45:10,917
The count…
516
00:45:11,120 --> 00:45:13,191
… Grundheim… Repeat again.
517
00:45:18,280 --> 00:45:20,669
Grundheim. Thanks, Ned.
518
00:45:54,120 --> 00:45:55,997
How do you spell his name?
519
00:45:57,360 --> 00:46:02,116
G.R.U.N.D.H.E.1.M...
520
00:46:02,800 --> 00:46:04,598
We don't have anyone by that name.
521
00:46:05,400 --> 00:46:09,189
C'est impossible! C'est le cousin
du baron von Hauenstein.
522
00:46:09,680 --> 00:46:11,114
It happens today.
523
00:46:11,320 --> 00:46:14,119
His name is not
on the booking list.
524
00:46:15,800 --> 00:46:17,154
He didn't have to book ...
525
00:46:17,680 --> 00:46:20,798
Then he will not be able to come down
to us, everything is complete.
526
00:46:21,000 --> 00:46:22,638
Hello, Mrs. Isambard ...
527
00:46:23,240 --> 00:46:25,754
Could you register me
for tonight?
528
00:46:25,960 --> 00:46:27,871
Of course, dear madam.
529
00:46:28,480 --> 00:46:30,198
It takes maybe two "n
530
00:46:30,560 --> 00:46:33,120
I must be back
at Gutenstein by 8 a.m.
531
00:46:34,200 --> 00:46:35,759
'
532
00:46:36,680 --> 00:46:38,239
I have no one here by that name,
533
00:46:38,440 --> 00:46:40,909
"n" with one or two
534
00:46:42,800 --> 00:46:46,634
If you agree,
I will book for 6 hours.
535
00:47:09,080 --> 00:47:11,799
Alexander, they've never
heard of Count Grun ...
536
00:47:13,560 --> 00:47:14,560
Where is the baron?
537
00:47:17,800 --> 00:47:19,199
Here is your reservation.
538
00:47:22,760 --> 00:47:24,717
Excuse me,
have you seen the baron?
539
00:47:25,880 --> 00:47:27,314
Its very important !
540
00:47:27,680 --> 00:47:29,910
Ring the bell in his room over
there.
541
00:47:48,200 --> 00:47:49,270
It does not respond.
542
00:48:28,280 --> 00:48:30,476
Ned, what's wrong?
543
00:48:30,720 --> 00:48:33,951
Where have you been ?
I've been looking for you everywhere!
544
00:48:34,400 --> 00:48:36,152
And we were looking for you.
545
00:48:36,840 --> 00:48:39,593
Did you pass
my message on to my cousin?
546
00:48:39,840 --> 00:48:40,840
He's not going down there.
547
00:48:41,040 --> 00:48:41,632
What ?
548
00:48:41,840 --> 00:48:43,433
It is not on the register.
549
00:48:45,000 --> 00:48:46,559
Are you sure you remembered
the name?
550
00:48:47,400 --> 00:48:48,993
Yes: Count Grundheim.
551
00:48:49,800 --> 00:48:51,393
They don't know who it is.
552
00:48:51,760 --> 00:48:56,391
It's strange… and too bad!
He was supposed to arrive this morning ...
553
00:48:57,240 --> 00:49:02,076
Anyway,
I think you deserved
554
00:49:04,600 --> 00:49:05,999
… Ten crowns!
555
00:49:07,440 --> 00:49:09,954
Your efforts will not have been
entirely in vain.
556
00:49:12,960 --> 00:49:14,359
You say nothing ?
557
00:49:16,840 --> 00:49:17,840
Thank you.
558
00:49:19,400 --> 00:49:23,951
My pleasure.
Are we going to have lunch now?
559
00:49:29,240 --> 00:49:31,356
That's a lot of money
560
00:49:31,560 --> 00:49:33,198
for such a small race.
561
00:49:33,640 --> 00:49:35,677
Shouldn't
you be more grateful?
562
00:49:40,840 --> 00:49:42,797
What were you doing here with Alexander?
563
00:49:43,240 --> 00:49:45,595
He told you,
we were coming to meet you.
564
00:49:47,120 --> 00:49:48,190
But it's impossible !
565
00:49:48,720 --> 00:49:49,915
Why, please?
566
00:49:50,520 --> 00:49:52,750
The sanatorium is
the other way around!
567
00:49:55,040 --> 00:49:58,556
We looked for you over there,
and not finding you,
568
00:49:58,920 --> 00:50:01,275
we thought
you would look for us on this side.
569
00:50:01,480 --> 00:50:03,790
Which turned out to be correct,
didn't it?
570
00:50:04,200 --> 00:50:06,714
Let's go to lunch
before we get all the snow.
571
00:50:24,640 --> 00:50:26,836
Ned, you like veal!
572
00:50:27,760 --> 00:50:29,034
It is believed in the middle.
573
00:50:29,880 --> 00:50:31,951
So leave it,
and eat your veg.
574
00:50:32,480 --> 00:50:33,879
Do you like ice skating?
575
00:50:34,680 --> 00:50:37,240
Yes, quite. And you ?
576
00:50:37,440 --> 00:50:40,353
And how ! Exactly,
there is a contest this afternoon ...
577
00:50:40,800 --> 00:50:42,154
Would you like to attend?
578
00:50:43,040 --> 00:50:43,677
With you ?
579
00:50:43,880 --> 00:50:44,358
No, my darling.
580
00:50:44,640 --> 00:50:48,235
He takes me to Baden where I ...
581
00:50:48,440 --> 00:50:50,113
Boring races to do.
582
00:50:51,600 --> 00:50:54,069
We could drop you off
for skating
583
00:50:54,280 --> 00:50:56,874
and pick you up on your return ...
584
00:51:00,160 --> 00:51:01,160
Yes of course…
585
00:51:02,880 --> 00:51:07,556
But I'd rather go
to the stores with you.
586
00:51:08,440 --> 00:51:09,999
It's true, I like it.
587
00:51:10,200 --> 00:51:14,751
Finally Ned, you were always bored
when you accompanied me!
588
00:51:15,080 --> 00:51:19,278
No… Well, sometimes.
Besides, I don't know Baden.
589
00:51:20,200 --> 00:51:22,714
It is a very boring city.
Especially the museum.
590
00:51:25,480 --> 00:51:26,629
The museum ?
591
00:51:28,280 --> 00:51:31,716
A museum
that looks like a mausoleum!
592
00:51:32,120 --> 00:51:34,475
There is a
very boring exhibition
593
00:51:35,640 --> 00:51:38,280
... where your mother would like to
take a ride ...
594
00:51:38,480 --> 00:51:40,517
Yes, when I finish my shopping.
595
00:51:40,800 --> 00:51:44,475
You would really dislike all of this,
even though you love skating.
596
00:51:45,000 --> 00:51:46,434
♪ Also adores painting!
597
00:51:48,320 --> 00:51:49,320
Since when ?
598
00:51:50,760 --> 00:51:52,239
For years.
599
00:51:53,960 --> 00:51:58,079
What, the Bavarian landscapes
of the XVilth century?
600
00:52:03,160 --> 00:52:04,389
This is what I prefer.
601
00:52:17,680 --> 00:52:20,115
Badaussee is such a pretty name.
Why sell?
602
00:52:20,320 --> 00:52:22,357
It's beautiful, but the climate ...
603
00:52:23,600 --> 00:52:26,752
Six months, it's winter,
snow, rain ...
604
00:52:28,640 --> 00:52:33,476
Will we once have
the opportunity to be alone?
605
00:52:35,000 --> 00:52:38,356
Maybe tonight after dinner,
when Edmund is in bed.
606
00:52:38,560 --> 00:52:39,800
Why do you speak German?
607
00:52:42,560 --> 00:52:44,119
Is there a law that prohibits it?
608
00:52:45,040 --> 00:52:46,678
After all, we are in Austria!
609
00:52:46,880 --> 00:52:48,154
But I dont understand !
610
00:52:48,520 --> 00:52:50,193
It's time to learn.
611
00:52:58,600 --> 00:53:00,159
Where are the landscapes?
612
00:53:03,080 --> 00:53:04,275
Around you.
613
00:53:36,600 --> 00:53:38,159
Here we are!
614
00:53:42,000 --> 00:53:44,879
I'm going to go to rest,
♪ have a terrible headache.
615
00:53:45,080 --> 00:53:46,080
What did you say ?
616
00:53:46,160 --> 00:53:47,912
Edmund, what rudeness!
617
00:53:48,800 --> 00:53:52,270
If you want to know everything, I will
rest because I have a migraine.
618
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
'
619
00:54:16,040 --> 00:54:17,678
We could go skating ...
620
00:54:20,080 --> 00:54:21,718
We could play chess ...
621
00:54:22,760 --> 00:54:24,159
We could go swimming ...
622
00:54:25,000 --> 00:54:27,196
Or explore the tower ...?
623
00:54:28,520 --> 00:54:31,239
Or just go for a walk,
if you prefer ...
624
00:54:32,320 --> 00:54:34,630
What have I done
to make you reject me?
625
00:54:35,320 --> 00:54:36,320
What ?
626
00:54:36,600 --> 00:54:39,353
Did I do something to you?
Am I boring you?
627
00:54:40,000 --> 00:54:45,029
No, Ned… But I have
so many things on my mind…
628
00:54:45,520 --> 00:54:50,117
Let me take care of it first,
then I'll redeem myself.
629
00:54:50,680 --> 00:54:52,398
Truly ? What do you mean ?
630
00:54:53,120 --> 00:54:54,440
What would make you happy ?
631
00:54:56,040 --> 00:54:59,431
I don't know…
Just to be with you.
632
00:55:01,400 --> 00:55:03,357
Will you let me stay up tonight?
633
00:55:04,480 --> 00:55:05,480
Understood.
634
00:55:05,680 --> 00:55:06,680
You accept ?
635
00:55:06,880 --> 00:55:08,314
If that's what you want.
636
00:55:08,520 --> 00:55:09,520
Promised?
637
00:55:11,400 --> 00:55:12,400
♪ Will try.
638
00:55:12,480 --> 00:55:14,790
Will you stop my mom from going to bed at 9 o'clock?
639
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Trust me.
640
00:55:30,560 --> 00:55:32,517
It was really good.
641
00:55:36,240 --> 00:55:37,389
And for you ?
642
00:55:37,920 --> 00:55:38,955
Very good.
643
00:55:41,520 --> 00:55:42,715
A ton of plat, Edmund?
644
00:55:42,920 --> 00:55:44,035
It was very good.
645
00:55:45,120 --> 00:55:46,120
Good !
646
00:55:48,320 --> 00:55:51,870
If you'll excuse me,
I think I'll go upstairs.
647
00:55:53,040 --> 00:55:57,318
- You promised…
- Stay, if you want.
648
00:55:57,800 --> 00:55:59,359
I'm going to bed.
649
00:56:00,600 --> 00:56:01,635
Goodnight My darling.
650
00:56:04,240 --> 00:56:05,469
'
651
00:56:10,200 --> 00:56:12,157
Will you tell me
the end of the story?
652
00:56:12,680 --> 00:56:13,680
Which ?
653
00:56:16,840 --> 00:56:19,040
You covered your face with
the blood of this man ...
654
00:56:19,640 --> 00:56:20,960
Ah, in no man's land?
655
00:56:22,480 --> 00:56:26,553
I shouldn't keep
telling you these things
656
00:56:27,240 --> 00:56:28,560
.just before
you go to bed ...
657
00:56:28,760 --> 00:56:31,957
I'm not going right away,
mom allowed me to stay up.
658
00:56:32,160 --> 00:56:34,470
Edmund, to be honest,
659
00:56:34,960 --> 00:56:40,672
I'm not in the mood.
I am very tired.
660
00:56:47,960 --> 00:56:48,960
Good night.
661
00:57:13,040 --> 00:57:15,156
We will go to the cure early,
662
00:57:15,360 --> 00:57:18,193
it's also good
to sleep now.
663
00:57:25,280 --> 00:57:26,280
Are you OK ?
664
00:57:31,360 --> 00:57:32,634
Why did you lock yourself up?
665
00:57:33,680 --> 00:57:37,674
Is there a law that prohibits it?
After all, I'm taking a bath!
666
00:57:40,120 --> 00:57:42,236
Don't fall asleep,
and don't drown!
667
00:57:48,040 --> 00:57:49,553
As-tu pris ton Ephédrine?
668
00:58:15,000 --> 00:58:16,149
Goodnight My darling.
669
01:00:29,160 --> 01:00:30,275
Alexander, you.
670
01:00:34,360 --> 01:00:37,352
I just came
to say goodnight to you.
671
01:00:44,520 --> 01:00:45,520
…and you…
672
01:00:47,800 --> 01:00:48,870
... return your key ...
673
01:02:20,800 --> 01:02:22,518
Take a deep breath !
Quick, over here!
674
01:02:25,200 --> 01:02:29,114
Not so fast ...
Long breaths ...
675
01:02:29,680 --> 01:02:31,910
That's it…
676
01:02:36,200 --> 01:02:39,830
Breathe in well ... There you go ...
Very deeply.
677
01:02:40,040 --> 01:02:42,759
That's it, my darling, that's it ...
678
01:02:48,760 --> 01:02:50,592
Take a deep breath ...
679
01:02:52,120 --> 01:02:53,952
Deeply...
680
01:02:58,760 --> 01:02:59,760
So...
681
01:03:33,600 --> 01:03:37,309
This is what we are going to do ...
After the sanatorium,
682
01:03:37,560 --> 01:03:39,631
Would you
like us to go skate?
683
01:03:39,840 --> 01:03:40,840
Together ?
684
01:03:40,920 --> 01:03:41,920
Nothing but you and me.
685
01:03:44,120 --> 01:03:48,239
Do you remember in Central Park
when the lake froze?
686
01:03:50,880 --> 01:03:51,880
When ?
687
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
A New York.
688
01:03:53,720 --> 01:03:54,720
Before the war.
689
01:03:55,440 --> 01:03:57,670
Ah yes ! You
chased me on the ice ...
690
01:03:58,440 --> 01:04:00,590
You were chasing
the ducks!
691
01:04:00,800 --> 01:04:04,475
I wanted to keep you from falling,
and we both fell!
692
01:04:07,760 --> 01:04:08,760
Hello...
693
01:04:08,920 --> 01:04:09,920
Hello, Baron.
694
01:04:15,520 --> 01:04:16,555
Hello, Ned.
695
01:04:22,400 --> 01:04:23,400
Did you sleep well ?
696
01:04:23,760 --> 01:04:26,434
Not exactly. Edmund had
a terrible night.
697
01:04:26,640 --> 01:04:27,640
Me too.
698
01:04:28,240 --> 01:04:29,435
An asthma attack ...
699
01:04:30,360 --> 01:04:31,360
And bad!
700
01:04:31,560 --> 01:04:34,473
We go to the sanatorium
after breakfast.
701
01:04:34,680 --> 01:04:35,750
I'm sorry, Ned.
702
01:04:36,880 --> 01:04:38,154
Then we'll go skating.
703
01:04:39,200 --> 01:04:40,838
So are you feeling better?
704
01:04:42,360 --> 01:04:43,680
Rather yes. Thank you.
705
01:04:44,080 --> 01:04:46,674
I am glad to hear it.
706
01:04:49,680 --> 01:04:50,680
Was it for that?
707
01:04:51,560 --> 01:04:52,038
Not…
708
01:04:52,560 --> 01:04:53,914
… It was not for that!
709
01:04:54,840 --> 01:04:55,875
Sorry, honey ...
710
01:04:56,160 --> 01:04:57,195
The baron asked ...
711
01:04:57,400 --> 01:04:58,993
... If you wanted me to drop you off
712
01:04:59,200 --> 01:05:00,520
an sanatorium.
713
01:05:00,720 --> 01:05:02,233
"Darum" means "to lay down"?
714
01:05:03,240 --> 01:05:05,197
Your German is improving every
hour!
715
01:05:05,960 --> 01:05:08,520
No, “Darum” means “for that”.
716
01:05:11,080 --> 01:05:12,229
I prefer to walk.
717
01:05:16,680 --> 01:05:17,680
Under the rain ?
718
01:05:18,640 --> 01:05:19,640
What rain?
719
01:05:19,760 --> 01:05:20,909
The barometer is in the rain.
720
01:05:21,600 --> 01:05:23,920
It's very kind, but
we don't want to disturb you.
721
01:05:23,960 --> 01:05:25,109
Not at all !
722
01:05:26,120 --> 01:05:29,351
I have to go to Baden, so
I can take you with me,
723
01:05:30,280 --> 01:05:31,320
and drop you off on the way ...
724
01:05:39,360 --> 01:05:42,034
The lungs are still
very crowded,
725
01:05:42,680 --> 01:05:47,038
but an inhalation session
will clear the bronchi.
726
01:05:48,440 --> 01:05:49,440
Excuse me...
727
01:05:51,960 --> 01:05:55,715
The nurse? Hello .. Is
the inhalation room free?
728
01:05:57,520 --> 01:05:59,909
Very well. We are coming at this step.
729
01:06:02,840 --> 01:06:04,280
We can start
right away.
730
01:06:12,640 --> 01:06:13,640
You wait for me ?
731
01:06:13,840 --> 01:06:14,910
Of course !
732
01:06:15,120 --> 01:06:16,474
It may be long.
733
01:06:16,760 --> 01:06:21,357
I'll be on the terrace.
Then we will go skating.
734
01:06:21,680 --> 01:06:22,680
You promise me ?
735
01:06:23,240 --> 01:06:24,240
Promised.
736
01:06:45,880 --> 01:06:50,954
When I tell you, take a
really deep breath.
737
01:06:54,040 --> 01:06:55,360
Go for it.
738
01:06:58,440 --> 01:07:00,113
Deeply, isn't it?
739
01:07:27,840 --> 01:07:29,797
Life slides like a dream ...
740
01:07:32,080 --> 01:07:33,957
I thought you were in Baden ...
741
01:07:34,160 --> 01:07:37,073
♪ changed my mind.
Like the barometer.
742
01:07:37,280 --> 01:07:38,600
I have come to apologize.
743
01:07:38,800 --> 01:07:39,949
There is no reason.
744
01:07:40,840 --> 01:07:43,912
With Ned, if not with you.
Last night, I felt that ...
745
01:07:44,120 --> 01:07:46,191
I would prefer not to come back to it.
746
01:07:51,200 --> 01:07:52,520
That is.
747
01:07:53,560 --> 01:07:57,349
But I can see that the consideration
I had for you
748
01:07:57,560 --> 01:08:00,393
… Made Edmund miserable.
What if you had to
749
01:08:00,720 --> 01:08:04,509
… Hold myself responsible,
I wouldn't forgive myself.
750
01:08:04,720 --> 01:08:06,472
Once again, I regret.
751
01:08:09,920 --> 01:08:11,035
Moncher Alexander,
752
01:08:12,600 --> 01:08:15,752
how simple it would be
if you were the cause of everything!
753
01:08:17,200 --> 01:08:20,670
Edmund will walk away from me,
neither because of you or me,
754
01:08:21,520 --> 01:08:24,433
nor because he wants to,
but because he has to!
755
01:08:26,800 --> 01:08:27,800
Indeed.
756
01:08:29,720 --> 01:08:31,358
♪ Have something for you ...
757
01:08:32,000 --> 01:08:34,037
…in my car.
758
01:08:36,760 --> 01:08:39,229
Goodbye, Edmund. See you tomorrow.
759
01:08:39,600 --> 01:08:40,600
Bye.
760
01:09:21,360 --> 01:09:23,192
You are a liar, Baron.
761
01:09:32,280 --> 01:09:34,317
You are a liar, Baron!
762
01:09:45,320 --> 01:09:46,594
'
763
01:09:46,840 --> 01:09:48,069
'
764
01:09:55,800 --> 01:09:58,997
'
765
01:10:09,400 --> 01:10:10,799
'
766
01:10:21,360 --> 01:10:23,556
Edmund, where the hell have you been?
767
01:10:24,280 --> 01:10:26,590
No, where have you been?
768
01:10:27,320 --> 01:10:28,520
We've been looking for you everywhere!
769
01:10:28,680 --> 01:10:29,750
This is a lie.
770
01:10:29,960 --> 01:10:31,155
Isn't that right, Baron?
771
01:10:32,400 --> 01:10:33,879
To be honest, no, Ned.
772
01:10:35,160 --> 01:10:37,356
My name is Edmund.
773
01:10:38,440 --> 01:10:41,512
So Edmund, we've been
looking all over the sanatorium for you.
774
01:10:41,720 --> 01:10:43,279
You are a liar, Baron.
775
01:10:44,080 --> 01:10:45,229
You're a liar !
776
01:10:45,560 --> 01:10:48,120
I saw you kiss my mother!
777
01:10:52,400 --> 01:10:54,198
Go up to your room
immediately!
778
01:10:55,120 --> 01:10:57,760
Did you hear me?
Immediately !
779
01:11:12,560 --> 01:11:16,474
Who is this child?
I no longer recognize him!
780
01:11:18,120 --> 01:11:19,793
Do you have no excuse to make?
781
01:11:21,160 --> 01:11:25,040
What I said is true,
the baron is a liar.
782
01:11:26,760 --> 01:11:30,116
He said he would go to Baden,
he did not go.
783
01:11:31,960 --> 01:11:36,193
He just waited until I was gone
to come back to see you!
784
01:11:37,840 --> 01:11:41,595
That's not true, Ned,
though you might think.
785
01:11:42,520 --> 01:11:46,514
Apologize
for your odious attitude,
786
01:11:46,720 --> 01:11:48,757
I'll tell you what it is.
787
01:11:49,760 --> 01:11:50,431
Pardon.
788
01:11:50,720 --> 01:11:52,119
I'm serious !
789
01:11:52,320 --> 01:11:53,993
♪ I said sorry, right?
790
01:12:03,520 --> 01:12:05,158
Why did you
let him kiss you?
791
01:12:12,440 --> 01:12:15,432
Since you want to know,
I thanked him with a kiss
792
01:12:16,880 --> 01:12:21,829
… Innocent because he offered us
these places for Verdi's Requiem.
793
01:12:22,720 --> 01:12:24,791
And you publicly
accused him of being a liar!
794
01:12:25,000 --> 01:12:28,197
Also, you're going to come down and
apologize to him.
795
01:12:28,560 --> 01:12:29,834
But he's a liar!
796
01:12:30,240 --> 01:12:31,639
He lied to me from the start.
797
01:12:31,840 --> 01:12:35,674
How can you say that?
Alexander is your friend!
798
01:12:36,560 --> 01:12:38,198
Hasn't he always
been kind to you?
799
01:12:38,480 --> 01:12:39,800
Because he wanted to approach you!
800
01:12:39,880 --> 01:12:41,553
This is perfectly absurd!
801
01:12:41,840 --> 01:12:45,276
Now that he's done,
he doesn't need me anymore.
802
01:12:46,600 --> 01:12:51,071
Why would he give us
these two tickets, for you and me?
803
01:12:52,560 --> 01:12:55,837
I do not know.
It is probably a ruse.
804
01:12:58,760 --> 01:13:02,754
♪ Ignore what he wants,
but it's one thing you have.
805
01:13:02,960 --> 01:13:07,113
And he will lie to us, deceive us,
until he gets it!
806
01:13:09,200 --> 01:13:11,919
What's going on
in your brainless little head?
807
01:13:18,640 --> 01:13:19,640
You had to
808
01:13:19,720 --> 01:13:21,836
realize it!
What he wants is wrong!
809
01:13:22,040 --> 01:13:23,599
He completely changed you.
810
01:13:24,560 --> 01:13:27,916
He tries to turn you against me,
to have you all to himself.
811
01:13:28,120 --> 01:13:30,350
I won't listen any longer
812
01:13:30,560 --> 01:13:31,959
these childish phantasmagorias.
813
01:13:32,200 --> 01:13:33,480
Go apologize to Alexander,
814
01:13:34,440 --> 01:13:36,670
… Where you will stay here
all evening!
815
01:13:41,400 --> 01:13:45,837
You taught me to apologize only
when I thought I was guilty ...
816
01:13:46,960 --> 01:13:52,034
Well it's not,
so I can't!
817
01:13:54,600 --> 01:13:59,549
Very well. Your dinner
will be served in your room.
818
01:14:15,160 --> 01:14:18,073
I wish you
a pleasant evening.
819
01:14:36,880 --> 01:14:37,880
'
820
01:14:44,160 --> 01:14:44,638
Good evening, Doctor.
821
01:14:44,840 --> 01:14:46,478
Good evening, Mrs. Tuchman.
822
01:14:52,000 --> 01:14:53,115
Something is wrong ?
823
01:14:53,320 --> 01:14:55,072
No, it's the opposite !
824
01:14:58,280 --> 01:14:59,280
I'm doing well.
825
01:15:03,800 --> 01:15:04,800
And you ?
826
01:15:05,600 --> 01:15:07,034
Ned refuses to do penance.
827
01:15:07,440 --> 01:15:08,953
"Penance"…?
828
01:15:15,840 --> 01:15:16,840
We are going there ?
829
01:15:34,240 --> 01:15:35,275
'
830
01:16:19,600 --> 01:16:22,752
No, Alexander,
that's enough, really.
831
01:16:23,000 --> 01:16:25,833
Here is something
very special ...
832
01:16:26,600 --> 01:16:28,318
There is nothing more delicious ...
833
01:16:28,520 --> 01:16:29,520
Château d'Yquem ...
834
01:16:30,280 --> 01:16:34,160
1881 A very good year.
835
01:16:36,720 --> 01:16:38,358
This is the year ...
836
01:16:38,560 --> 01:16:40,870
From your birth,
right?
837
01:16:41,120 --> 01:16:43,839
It was also a very good year
for Sauternes.
838
01:16:45,120 --> 01:16:49,034
A good Château d'Yquem
needs at least 30 years
839
01:16:49,520 --> 01:16:51,193
… To reach full maturity.
840
01:16:51,720 --> 01:16:54,189
Then you shouldn't
wait too long.
841
01:16:57,840 --> 01:16:58,511
Isn't it, Karl?
842
01:16:58,720 --> 01:16:59,790
Indeed, Mr. Baron.
843
01:17:02,880 --> 01:17:07,636
I remember my father
kept years and years
844
01:17:09,720 --> 01:17:11,791
... a Château d'Yquem 1837,
845
01:17:14,160 --> 01:17:16,720
thinking that the weather would improve.
846
01:17:18,800 --> 01:17:20,791
When he finally uncorked it
847
01:17:21,160 --> 01:17:26,439
... to celebrate the invasion
of France in 1914,
848
01:17:27,800 --> 01:17:28,800
it was…
849
01:17:30,560 --> 01:17:31,560
…vinegar !
850
01:17:33,920 --> 01:17:35,558
The thing was necessary.
851
01:17:36,080 --> 01:17:37,080
Here then !
852
01:17:38,360 --> 01:17:39,634
This wine was French,
853
01:17:39,840 --> 01:17:40,910
is not it ?
854
01:17:44,040 --> 01:17:45,872
Nevertheless, what a waste
855
01:17:47,760 --> 01:17:50,400
... to have left it,
at the time of its splendor,
856
01:17:52,600 --> 01:17:53,715
.in his glass prison!
857
01:17:55,760 --> 01:17:58,320
Hopefully such a tragedy will
not be repeated again.
858
01:18:05,960 --> 01:18:06,995
Then…
859
01:18:08,200 --> 01:18:10,032
Jump!
860
01:21:52,760 --> 01:21:53,760
Let her go!
861
01:22:04,000 --> 01:22:05,000
Bravo, Edmund ...
862
01:22:06,560 --> 01:22:08,870
You have finally proven
that you are a man!
863
01:22:10,680 --> 01:22:13,035
Ned, what are you doing?
864
01:22:14,800 --> 01:22:17,394
It is clear, he defends
the honor of his mother.
865
01:22:18,360 --> 01:22:19,360
It is very good !
866
01:22:20,960 --> 01:22:22,519
Let me see your hand ...
867
01:22:25,080 --> 01:22:26,080
Let ...
868
01:22:26,920 --> 01:22:30,276
I told you,
no feeling ...
869
01:22:31,520 --> 01:22:32,749
... no pain ...
870
01:22:34,920 --> 01:22:36,115
... no love ...
871
01:22:36,680 --> 01:22:37,680
Nothing !
872
01:22:41,360 --> 01:22:42,839
You said you love me!
873
01:22:47,480 --> 01:22:49,198
So Edmund knows me better
874
01:22:49,920 --> 01:22:50,920
…that you.
875
01:22:55,120 --> 01:22:58,078
It will have been a journey ...
876
01:23:03,080 --> 01:23:04,309
Now it's over.
877
01:23:06,480 --> 01:23:09,552
'
878
01:23:19,280 --> 01:23:22,033
I bow out,
and go!
879
01:23:36,200 --> 01:23:38,999
You see Mom, I was right.
880
01:23:40,040 --> 01:23:41,917
I knew he wanted
to hurt you.
881
01:23:42,640 --> 01:23:44,790
♪ Tried to warn
you , you weren't listening.
882
01:23:45,000 --> 01:23:46,718
Hurt myself ? But what are you saying
883
01:23:47,680 --> 01:23:48,680
That is true !
884
01:23:50,840 --> 01:23:51,955
Je t'en prie, va-t'en !
885
01:23:52,480 --> 01:23:54,596
Va-t'en!
886
01:23:54,800 --> 01:23:56,871
But I saw him… I was watching.
887
01:23:57,080 --> 01:23:58,229
Leave me !
888
01:24:59,960 --> 01:25:03,555
“Excellent child,
will you come with me?
889
01:25:04,960 --> 01:25:07,759
“My own daughters
will watch over you,
890
01:25:09,160 --> 01:25:10,160
“And every evening,
891
01:25:11,160 --> 01:25:15,279
“They will dance
and dance again,
892
01:25:15,880 --> 01:25:20,636
… "'And you will fall asleep
with their songs…"
893
01:25:45,800 --> 01:25:47,120
Forgive me, darling.
894
01:26:15,160 --> 01:26:16,160
Have you seen my son?
895
01:26:16,320 --> 01:26:17,799
Sorry madam.
896
01:26:18,120 --> 01:26:20,157
Have you seen young Tuchman?
897
01:26:20,360 --> 01:26:21,395
No I regret.
898
01:26:46,560 --> 01:26:48,312
Is this the train to Vienna?
899
01:26:48,600 --> 01:26:49,999
Yes that's it.
900
01:26:52,760 --> 01:26:54,319
A ticket, please.
901
01:26:54,520 --> 01:26:56,636
That makes 2 crowns 30.
902
01:26:58,840 --> 01:26:59,840
Your change !
903
01:27:09,280 --> 01:27:11,237
Ned, can you hear me?
904
01:27:20,760 --> 01:27:22,751
Mrs. Tuchman,
we found your son.
905
01:27:27,160 --> 01:27:28,160
Where ?
906
01:27:28,560 --> 01:27:29,994
The station just called.
907
01:27:30,520 --> 01:27:30,998
Those races?
908
01:27:31,200 --> 01:27:32,429
Here at Gutenstein.
909
01:27:32,640 --> 01:27:37,635
Your son has taken the train
which will arrive in Vienna at 1:05 a.m.
910
01:27:38,960 --> 01:27:39,960
In Vienna ?
911
01:27:42,880 --> 01:27:43,880
Oh my God !
912
01:27:45,280 --> 01:27:46,600
When is the next one?
913
01:27:46,800 --> 01:27:48,359
Not until tomorrow, alas.
914
01:27:48,760 --> 01:27:51,400
I must go
to Vienna immediately!
915
01:28:32,960 --> 01:28:34,758
Alexander ? C'est Sonya.
916
01:28:37,720 --> 01:28:39,552
I beg you,
I need your help ...
917
01:28:41,240 --> 01:28:42,799
I have to go to Vienna.
918
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Edmund ran away
919
01:28:45,960 --> 01:28:46,960
It's all arranged…
920
01:28:47,640 --> 01:28:50,473
There is an additional train
for New Years Eve.
921
01:28:50,720 --> 01:28:53,155
He'll stop at Gutenstein
in an hour.
922
01:29:18,200 --> 01:29:22,990
Mrs. Tuchman, your luggage
will follow you on the morning train.
923
01:29:23,880 --> 01:29:25,029
At the station, please.
924
01:30:45,640 --> 01:30:48,359
No leave me…
925
01:30:52,600 --> 01:30:54,398
Don't look like an idiot!
926
01:30:54,800 --> 01:30:55,800
Are you going to go?
927
01:31:07,120 --> 01:31:09,589
Twelve years old ... brown eyes ...
928
01:31:11,640 --> 01:31:15,838
… Brown hair…
He arrived by the 1:05 am train.
929
01:31:20,720 --> 01:31:21,835
Is my father there?
930
01:31:23,120 --> 01:31:24,190
He arrived !
931
01:31:27,920 --> 01:31:31,675
Edmund, I was about to launch
a Wanted Notice!
932
01:31:31,920 --> 01:31:33,718
So what happened?
933
01:31:35,000 --> 01:31:36,399
Come on, talk!
934
01:31:39,040 --> 01:31:40,110
I ran away.
935
01:31:41,640 --> 01:31:44,359
I understood that
when I read your mother's cable!
936
01:31:46,880 --> 01:31:50,669
Maria, cook some soup,
and a hot bath for this boy.
937
01:31:50,920 --> 01:31:51,920
Lets go !
938
01:31:52,720 --> 01:31:56,076
Will you be so kind as to tell me
exactly why you ran away?
939
01:31:59,880 --> 01:32:01,598
What do you have to say to defend yourself?
940
01:32:04,200 --> 01:32:05,554
Where is Mom ?
941
01:32:06,280 --> 01:32:08,271
She said
she would be there soon.
942
01:32:09,160 --> 01:32:12,152
"A ridiculous misunderstanding
between us" ...
943
01:32:15,720 --> 01:32:16,720
What is it about ?
944
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
Well ?
945
01:32:19,880 --> 01:32:22,030
I'm not going to bite you ...
946
01:32:22,240 --> 01:32:25,517
Children
do not run away for no reason.
947
01:32:26,600 --> 01:32:28,432
Come on, I want to hear you!
948
01:32:30,040 --> 01:32:33,590
What was
this "" ridiculous misunderstanding ""?
949
01:32:59,240 --> 01:33:00,310
Is Edmund there?
950
01:33:02,720 --> 01:33:05,872
Yes everything is fine. He is in bed.
951
01:33:09,280 --> 01:33:14,275
♪
Got his side of the story, will you tell me yours?
952
01:33:18,880 --> 01:33:22,555
As I said
in my telegram,
953
01:33:25,400 --> 01:33:27,277
it was
just a ridiculous misunderstanding ...
954
01:33:31,520 --> 01:33:33,352
I want the truth, Sonya!
955
01:33:35,400 --> 01:33:37,118
What exactly happened?
956
01:33:45,080 --> 01:33:46,216
It's like I told you,
957
01:33:46,240 --> 01:33:47,240
Father.
958
01:33:48,000 --> 01:33:49,479
I behaved very badly.
959
01:33:50,520 --> 01:33:52,511
♪ Wanted to stay
up for New Years Eve,
960
01:33:52,880 --> 01:33:54,279
and mom didn't want to.
961
01:33:54,880 --> 01:33:55,880
Why ?
962
01:33:56,240 --> 01:33:57,992
We left it last year!
963
01:33:59,680 --> 01:34:00,750
That's what I said,
964
01:34:01,760 --> 01:34:04,559
but I'm afraid I said
it very crudely.
965
01:34:06,240 --> 01:34:08,800
So rude, that I was ashamed.
On point…
966
01:34:09,600 --> 01:34:10,715
… That I ran away.
967
01:34:17,720 --> 01:34:21,714
I'm sorry, Mom.
It will not happen again.
968
01:34:30,520 --> 01:34:32,113
Edmund, I'm sorry too, honey.
969
01:34:36,040 --> 01:34:40,989
Well. In this case, it's settled.
970
01:34:43,640 --> 01:34:47,429
If you're sincerely sorry,
the case is closed.
971
01:34:47,920 --> 01:34:49,831
We won't talk about it again.
972
01:34:51,560 --> 01:34:52,560
OK ?
973
01:34:54,320 --> 01:34:55,320
Thank you.
974
01:34:56,600 --> 01:34:58,671
As for you, young man,
975
01:34:58,880 --> 01:35:01,520
it really is time
to go to bed.
976
01:35:01,720 --> 01:35:05,509
"Young man"...? Yes...
977
01:35:06,760 --> 01:35:09,559
I think it suits you
pretty well.
978
01:35:11,880 --> 01:35:12,880
Good night, Father.
979
01:35:13,400 --> 01:35:14,400
Good night, Mother.
980
01:35:27,480 --> 01:35:29,471
I missed you, my dear ...
981
01:35:37,640 --> 01:35:39,517
What a joy to find you again.
982
01:36:26,520 --> 01:36:28,511
“But in his arms…
983
01:36:29,840 --> 01:36:31,478
“The child…
984
01:36:32,680 --> 01:36:34,193
"Was…
985
01:36:34,440 --> 01:36:35,440
"Mort"68490