Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,740
Ei, pessoal, é o Ciclo 18
do America's Next Top Model.
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,750
E pela primeira vez,
nós viramos internacional.
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,040
A Invasão Britânica está
valendo!
4
00:00:13,030 --> 00:00:15,640
Eu importei sete modelos
do Reino Unido,
5
00:00:15,640 --> 00:00:18,830
para batalhar contra sete
modelos dos Estados Unidos.
6
00:00:18,830 --> 00:00:20,970
E cara... elas brigaram!
7
00:00:22,170 --> 00:00:24,640
Será que a América continuará
com o título nos Estados Unidos?
8
00:00:24,640 --> 00:00:27,080
EUA, quê?
EUA, quê?
9
00:00:27,080 --> 00:00:28,720
Ou as britânicas vão tirá-lo?
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,120
As yankees vão cair!
11
00:00:31,040 --> 00:00:33,130
Na próxima semana...
a modelo brit, Sophie,
12
00:00:33,130 --> 00:00:36,650
e a modelo americana, Laura,
batalham para a linha de chegada.
13
00:00:37,350 --> 00:00:40,020
A vencedora terá a sua
carreira lançada na Vogue Itália,
14
00:00:40,020 --> 00:00:42,630
um single produzido e
lançado pela CBS,
15
00:00:42,630 --> 00:00:44,990
e um contrato de modelagem
com a LA Models,
16
00:00:44,990 --> 00:00:46,970
e New York Model Management.
17
00:00:46,970 --> 00:00:50,150
Ela também será uma correspondente
convidada para o Extra,
18
00:00:50,150 --> 00:00:53,580
e será nomeada o nome da
fragância do ANTM...
19
00:00:53,580 --> 00:00:55,040
"Dream Come True".
20
00:00:55,040 --> 00:00:57,480
E acima de tudo isso,
ela também receberá...
21
00:00:57,480 --> 00:01:01,080
um contrato de 100 mil
dólares com a CoverGirl.
22
00:01:01,080 --> 00:01:03,200
Ai, meu Deus!
23
00:01:04,070 --> 00:01:06,540
Até agora tem sido um
feroz e fabuloso ciclo...
24
00:01:06,540 --> 00:01:08,290
do America's Next Top Model.
25
00:01:09,140 --> 00:01:11,730
Essas britânicas precisam
prestar atenção!
26
00:01:11,730 --> 00:01:13,930
E se você perdeu alguma
coisa, você tem sorte...
27
00:01:13,930 --> 00:01:16,170
porque hoje vamos te
deixar por dentro de todos...
28
00:01:16,170 --> 00:01:18,170
os desafios dos EUA contra
Reino Unido,
29
00:01:18,170 --> 00:01:20,720
dos ensaios fotográficos,
e sim... do drama.
30
00:01:21,380 --> 00:01:22,440
Pare de empurrar!
31
00:01:22,440 --> 00:01:25,440
Junto com todas as coisas
que você não pôde ver no caminho.
32
00:01:28,090 --> 00:01:28,920
Então não vá embora...
33
00:01:28,920 --> 00:01:31,790
A recaptulação do ANTM
Invasão Britânica...
34
00:01:31,790 --> 00:01:32,940
começa agora!
35
00:01:34,850 --> 00:01:36,280
America's Next Top Model
18x12 Highlights
36
00:01:38,020 --> 00:01:40,510
Pedro Mattos | @pedrowood
37
00:01:58,880 --> 00:02:01,610
| Top Model Next |
topmodelnext.blogpost.com
38
00:02:08,830 --> 00:02:12,240
Para o elenco do Ciclo 18
eu escolhi sete sortudas modelos...
39
00:02:12,240 --> 00:02:14,060
de todo o lado dos
Estados Unidos.
40
00:02:14,060 --> 00:02:15,420
Mas o que elas não sabiam...
41
00:02:15,420 --> 00:02:18,290
é que eu também escolhi
sete modelos do Reino Unido,
44
00:02:25,590 --> 00:02:27,390
Pessoas grã-britânicas,
pessoas britânicas...
45
00:02:27,390 --> 00:02:29,500
Britânicas, certo?
Pessoas britânicas.
46
00:02:30,410 --> 00:02:31,970
Quando as americanas finalmente...
47
00:02:31,970 --> 00:02:33,580
perceberam com quem elas
estavam competindo...
48
00:02:33,580 --> 00:02:35,770
Eu participei do Britain's
Next Top Model. - Legal.
49
00:02:35,770 --> 00:02:37,200
Acho que todas nós
britânicas participamos.
50
00:02:37,200 --> 00:02:38,480
Elas não ficaram muito
animadas.
51
00:02:38,690 --> 00:02:40,990
Eu nunca fiz isso, tipo...
52
00:02:40,990 --> 00:02:44,840
você está me colocando contra
meninas que fizeram isso bem antes?
53
00:02:45,130 --> 00:02:46,950
Puxa vida!
Isso é uma loucura.
54
00:02:47,690 --> 00:02:49,780
Mesmo que elas já
tenham o feito antes,
55
00:02:49,780 --> 00:02:51,370
estamos tão prontas
como elas.
56
00:02:52,640 --> 00:02:56,030
Mas em questão de desafios,
as americanas rapidamente se uniram.
57
00:02:56,030 --> 00:02:57,830
Nessa cena nunca vista.
58
00:02:57,830 --> 00:02:59,850
- Eu sou uma militar mimada.
- Sou nativo-americana.
59
00:02:59,850 --> 00:03:03,360
- Eu sou sexista.
- Eu sou 110% lésbica.
60
00:03:03,360 --> 00:03:05,530
- Você é completamente.
- Totalmente.
61
00:03:05,530 --> 00:03:06,430
Eu sou metade.
62
00:03:06,430 --> 00:03:08,400
Mulheres com certeza me
dão melhores orgasmos.
63
00:03:08,400 --> 00:03:10,730
Tem uma menina na casa
que se chama AzMarie.
64
00:03:10,730 --> 00:03:13,950
Ai, meu Deus, ela tem que ser
uma das coisas mais sexys que já vi.
65
00:03:18,800 --> 00:03:21,030
Ah não, não, não,
não.
66
00:03:25,590 --> 00:03:27,860
Os EUA e o UK foram de
cabeça à cabeça...
67
00:03:27,860 --> 00:03:28,910
na batalha de passarela.
68
00:03:28,910 --> 00:03:33,050
E a tensão entre os dois
times foi o tempo todo alta.
69
00:03:33,050 --> 00:03:34,550
Manda a ver puta!
70
00:03:34,770 --> 00:03:36,060
Ela me chamou de prostituta.
71
00:03:36,060 --> 00:03:37,860
Ela não pode me chamar
disso, foi rude.
72
00:03:38,110 --> 00:03:41,910
O que você não viu, foi que a
rivalidade continuou nos bastidores.
73
00:03:41,910 --> 00:03:44,440
Não se preocupe, Ashley,
nós temos dignidade.
74
00:03:44,700 --> 00:03:46,320
Estou cantando nesse
assento,
75
00:03:46,320 --> 00:03:48,340
Eu acabei de sair da
passarela,
76
00:03:48,340 --> 00:03:49,940
Elas precisam comprar
uma passagem...
77
00:03:49,940 --> 00:03:52,140
e irem para casa!
78
00:03:53,980 --> 00:03:56,990
Eu vou ficar porque
o andar delas é um saco,
79
00:03:56,990 --> 00:03:58,910
Pensem sobre isso!
80
00:04:06,150 --> 00:04:07,990
As meninas mudaram para
o seu novo ninho,
81
00:04:07,990 --> 00:04:10,600
e não perderam tempo
em se conhecer.
82
00:04:10,600 --> 00:04:11,940
Mergulho pelada!
83
00:04:13,800 --> 00:04:15,900
Eu vi a sua ****!
84
00:04:20,150 --> 00:04:22,350
Peladas?!
Peladas?!
85
00:04:22,350 --> 00:04:25,130
Essas meninas americanas
são safadas pra caramba!
86
00:04:25,130 --> 00:04:26,940
Eu não acho que elas
servem para modelagem.
87
00:04:31,960 --> 00:04:33,430
Você acha que algumas
meninas vão ficar?
88
00:04:33,430 --> 00:04:35,380
Eu acho que tem algumas
meninas que vão ficar.
89
00:04:35,380 --> 00:04:36,570
Eu acho que elas vão.
90
00:04:39,570 --> 00:04:40,980
Não é um programa de
namoro,
91
00:04:40,980 --> 00:04:42,300
eu não estou tentando
namorar com vocês.
92
00:04:43,820 --> 00:04:45,900
O primeiro ensaio do Ciclo 18...
93
00:04:45,900 --> 00:04:48,030
teve as meninas representando
figuras icônicas...
94
00:04:48,030 --> 00:04:49,490
das suas diferentes culturas.
95
00:04:52,810 --> 00:04:57,320
E posaram para dezesseis
câmeras para uma foto em 3D.
96
00:04:57,320 --> 00:04:59,540
Eu realmente gostei dessa foto!
97
00:05:00,200 --> 00:05:03,290
A novata Seymone, e a
modelo brit Sophie, arrasaram.
98
00:05:03,800 --> 00:05:06,140
Enquanto a modelo brit
Jasmia lutou.
99
00:05:06,140 --> 00:05:08,940
Eu acho que ela não estava muito
confortável com o que estava fazendo,
100
00:05:08,940 --> 00:05:10,640
e ela não conseguiu uma
foto boa.
101
00:05:10,640 --> 00:05:11,900
Em seu primeiro julgamento,
102
00:05:11,900 --> 00:05:14,000
as meninas tiveram uma
surpresa especial.
103
00:05:14,000 --> 00:05:16,800
Nós temos uma nova jurada.
104
00:05:17,100 --> 00:05:19,680
Seu nome é Kelly Cutrone.
105
00:05:19,680 --> 00:05:22,920
Kelly é uma grande publicista
de moda e comanda a companhia...
106
00:05:22,920 --> 00:05:24,470
de publicidade People's Revolution.
107
00:05:24,470 --> 00:05:28,040
No fim, foi Jasmia,
cuja foto do ícone John Lennon,
108
00:05:28,040 --> 00:05:29,330
não foi icônica o suficiente.
109
00:05:29,330 --> 00:05:32,470
- Não é divertido ser a primeira
a ir para casa. - Não mesmo!
110
00:05:32,470 --> 00:05:35,650
E a britânica foi a primeira
modelo eliminada.
111
00:05:41,710 --> 00:05:44,250
Ah, olhe para ela, ela
é tão boa.
112
00:05:44,250 --> 00:05:46,750
Mesmo que ambas britânicas
e americanas falem inglês,
113
00:05:46,750 --> 00:05:48,890
quando chegava a hora
de se entenderem,
114
00:05:48,890 --> 00:05:50,960
elas tiveram uma viagem
de fala.
115
00:05:51,430 --> 00:05:52,770
Isso é um short de
menino?
116
00:05:52,770 --> 00:05:53,910
Isso que é um short
de menino.
117
00:05:54,210 --> 00:05:55,910
- Cuecas?
- Short de menino.
118
00:05:55,910 --> 00:05:57,040
Meninos não usam isso.
119
00:05:57,040 --> 00:05:59,230
Eu nunca andei com nenhuma
pessoa britânica,
120
00:05:59,230 --> 00:06:01,810
então não estou acostumada
com o seu sotaque,
121
00:06:01,810 --> 00:06:04,350
eu vejo em Austin Powers,
e coisas do tipo,
122
00:06:04,350 --> 00:06:05,550
mas quando você está
perto deles,
123
00:06:05,550 --> 00:06:07,010
elas realmente falam coisas
engraçadas.
124
00:06:07,010 --> 00:06:08,860
O que aquele tapete de
sangue está fazendo no chão?
125
00:06:09,710 --> 00:06:11,940
Porque vocês americanas
usem um vácuo?
126
00:06:11,940 --> 00:06:13,440
É um aspirador!
127
00:06:13,440 --> 00:06:15,470
Como o meu padastro fala,
ele é americano,
128
00:06:15,470 --> 00:06:17,490
em vez de falar "garage"
ele diz "garagem".
129
00:06:18,180 --> 00:06:20,930
Eu não consigo entender
nada que Ashley fala...
130
00:06:20,930 --> 00:06:21,950
na maioria das vezes.
131
00:06:21,950 --> 00:06:24,400
Ela estava falando "garota"
e eu achei que fosse "gueto".
132
00:06:24,400 --> 00:06:26,200
Tipo uma garota como
a minha filha.
133
00:06:26,200 --> 00:06:29,380
Sei que ela fica irritada,
mas... desculpe!
134
00:06:29,380 --> 00:06:30,480
Garota!
135
00:06:30,480 --> 00:06:33,180
Elas entenderam o quê?
Gueto. Tipo, fala sério.
136
00:06:33,180 --> 00:06:34,550
Você vai mudar o cabelo!
137
00:06:34,810 --> 00:06:37,880
Para esse ciclo de Top Model,
as meninas receberam "agitações".
138
00:06:37,880 --> 00:06:40,310
Não são transformações,
são agitações.
139
00:06:40,310 --> 00:06:44,170
Estamos falando de ferozes,
fabulosos e loucos cabelos!
140
00:06:44,170 --> 00:06:46,440
Enquanto a maioria abraçou
o seu novo visual...
141
00:06:46,440 --> 00:06:48,570
- Eu vou ficar rosa?
- Você vai ficar rosa, querida!
142
00:06:49,080 --> 00:06:51,120
Eu recebi uma agitação.
Eu fiquei rosa,
143
00:06:51,120 --> 00:06:54,280
e isso me deixou memorável
com o meu cabelo rosa.
144
00:06:54,280 --> 00:06:56,170
Louise não estava gostando.
145
00:06:56,460 --> 00:06:58,840
Para, não, não corte
por enquanto!
146
00:06:58,840 --> 00:07:00,400
Eu preciso saber o quão
curto será.
147
00:07:00,400 --> 00:07:02,520
Eu não quero cortar.
Eu posso ter um treco.
148
00:07:03,410 --> 00:07:04,620
Porque que quero cabelo
grande.
149
00:07:04,620 --> 00:07:06,920
Então eu não vou ficar
com um corte de menino.
150
00:07:06,920 --> 00:07:09,540
O que você está pensando?
Está balançando a cabeça.
151
00:07:09,540 --> 00:07:11,110
Eu acho que me comportei
mais que bem.
152
00:07:11,110 --> 00:07:12,460
Eles cortaram todo o
meu cabelo...
153
00:07:12,460 --> 00:07:14,340
e eu não disse nada.
154
00:07:15,370 --> 00:07:18,800
É realmente traumatizante
para mim cortar meu cabelo.
155
00:07:19,450 --> 00:07:22,760
E a modelo brit, Alisha, não
conseguiu se acostumar com seu aplique.
156
00:07:22,760 --> 00:07:24,080
Alisha, pare de bater
na sua cabeça.
157
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
Não consigo evitar.
158
00:07:24,920 --> 00:07:26,840
Tem uma teia por baixo
desse cabelo,
159
00:07:26,840 --> 00:07:28,900
que irrita o meu couro
cabeludo.
160
00:07:28,900 --> 00:07:31,120
Eu acho que deve ter
uns 30 minutos de filmagem...
161
00:07:31,120 --> 00:07:32,750
com você batendo no
seu cabelo. - Aposto que tem.
162
00:07:33,180 --> 00:07:34,250
É um sentimento horrível.
163
00:07:34,250 --> 00:07:35,760
E todo mundo sabe quando
eu estou chegando,
164
00:07:35,760 --> 00:07:37,440
porque tudo o que se
ouve é...
165
00:07:38,760 --> 00:07:40,250
Por que tinham de me
colocar aplique?
166
00:07:40,250 --> 00:07:43,720
Porque eu pareço uma
idiota andando fazendo assim.
167
00:07:43,720 --> 00:07:45,510
Sabe como isso deve afetar
o cérebro?
168
00:07:45,510 --> 00:07:47,110
Eu devo estar ficando
cada vez mais burra.
169
00:07:47,110 --> 00:07:49,850
O que faz? Tem alguma coisa
para fazer a coceira sair?
170
00:07:49,850 --> 00:07:53,180
MENINA, PARE DE
ROUBAR MINHAS POSES!
- Não, parece que se mexe.
171
00:07:53,210 --> 00:07:54,710
OU TEREI DE ROUBAR ESSE
APLIQUE ENQUANTO VOCÊ DURMIR!
- É bom quando você bate,
172
00:07:54,710 --> 00:07:56,280
OU TEREI DE ROUBAR ESSE
APLIQUE ENQUANTO VOCÊ DURMIR!
- é ótimo quando eu bato.
173
00:07:56,280 --> 00:07:58,800
Viu? Não consigo parar.
Meu Deus.
174
00:08:00,270 --> 00:08:01,240
Desculpe por isso.
175
00:08:01,240 --> 00:08:04,010
As britânicas também tiveram
uma lição com a cultura índio,
176
00:08:04,010 --> 00:08:05,510
nessa cena nunca vista.
177
00:08:05,510 --> 00:08:06,650
Então você é de
uma tribo?
178
00:08:06,650 --> 00:08:08,510
Sim, minha casa.
179
00:08:12,730 --> 00:08:15,990
Eu tenho orgulho de dizer que
eu sou a primeira nativo-americana...
180
00:08:15,990 --> 00:08:18,330
a estar no America's Next
Top Model.
181
00:08:18,330 --> 00:08:19,810
Você faz aquela
dança legal?
182
00:08:19,810 --> 00:08:22,460
Eu sei fazer, sim.
É uma dança tradicional.
183
00:08:22,460 --> 00:08:23,640
Ela fala uma língua diferente.
184
00:08:23,640 --> 00:08:25,280
Sim, falamos uma língua diferente.
185
00:08:25,280 --> 00:08:27,170
Como se fala, "oi, olá,
meu nome é blá blá blá"?
186
00:08:29,980 --> 00:08:32,280
Uau! Isso é tão fofo!
187
00:08:32,280 --> 00:08:35,900
Mariah é nativo-americana.
Meio como Pocanhontas é.
188
00:08:35,900 --> 00:08:37,860
Eu não acho que agente
tem isso na Inglaterra.
189
00:08:37,860 --> 00:08:40,980
E se temos, eles estão
escondidos.
190
00:08:41,300 --> 00:08:42,480
Kris, venha aqui.
191
00:08:43,470 --> 00:08:44,660
No seu próximo ensaio
fotográfico...
192
00:08:44,660 --> 00:08:46,440
as meninas posaram como
as novas bebês...
193
00:08:46,440 --> 00:08:48,710
da Mamãe Kardashian,
Kris Jenner.
194
00:08:48,710 --> 00:08:49,870
Me conte uma história, mamãe.
195
00:08:49,870 --> 00:08:53,150
Para Laura e Ashley,
interpretar a bebê foi natural.
196
00:08:53,150 --> 00:08:55,760
Lindo. Muito legal você
se inclinando assim.
197
00:08:55,760 --> 00:08:58,830
Enquanto Mariah, teve dificuldade
em encontrar a inocência.
198
00:08:58,830 --> 00:08:59,910
Então, o que está fazendo
agora...
199
00:08:59,910 --> 00:09:03,040
está quase que muito sexy.
200
00:09:03,040 --> 00:09:06,610
Na eliminação, os jurados
acharam Mariah muito adulta...
201
00:09:06,610 --> 00:09:07,500
em sua foto.
202
00:09:07,500 --> 00:09:09,650
Eu não gostei da Mariah
segurando...
203
00:09:09,650 --> 00:09:12,140
em uma forma que ficasse
muito sexy.
204
00:09:12,140 --> 00:09:15,430
E ela foi a primeira americana
a ser mandada para casa.
205
00:09:18,920 --> 00:09:22,350
Com ambas britânicas e americanas
com uma menina a menos,
206
00:09:22,350 --> 00:09:23,780
as tensões estavam altas!
207
00:09:23,780 --> 00:09:25,500
- Estão prontas?
- Sim.
208
00:09:26,430 --> 00:09:28,260
Mas as britânicas resolveram
liberar certa tensão,
209
00:09:28,260 --> 00:09:29,830
pregando pegadinhas.
210
00:09:30,210 --> 00:09:32,010
Tudo com uma certa
estratégia.
211
00:09:46,310 --> 00:09:48,140
Eu realmente não gosto dessa
m**** e eu estou começando...
212
00:09:48,140 --> 00:09:49,230
a ficar bastante irritada.
213
00:09:52,490 --> 00:09:53,730
Eu estou tentando durmir!
214
00:09:53,730 --> 00:09:55,500
Seymone estava tipo assim...
215
00:09:58,460 --> 00:09:59,710
Ela está chegando!
216
00:10:00,130 --> 00:10:01,570
Estão certas, eu estou
mal-humorada!
217
00:10:01,570 --> 00:10:04,340
Curtindo lá perto da jacuzzi,
tudo o que vemos...
218
00:10:04,340 --> 00:10:07,500
é Seymone chegando como
o Hulk.
219
00:10:07,500 --> 00:10:08,960
Eu estou tentando durmir!
220
00:10:08,960 --> 00:10:12,460
Não me importo se estão
bêbadas ou não, parem!
221
00:10:13,300 --> 00:10:14,950
Para baaaaaaaaaaixo.
222
00:10:17,630 --> 00:10:20,190
Foi idéia da Sophie.
Nós só a seguimos.
223
00:10:20,190 --> 00:10:22,840
Eu estava tipo,
o que aconteceu?
224
00:10:22,840 --> 00:10:25,610
Eu não sei de nada.
Eu estava sossegada.
225
00:10:25,610 --> 00:10:26,930
Eu vou jogar suas m****
fora!
226
00:10:31,550 --> 00:10:33,420
Largue esse vinho!
227
00:10:33,420 --> 00:10:36,120
Eu sou britânica, eu gosto
do meu vinho!
228
00:10:36,120 --> 00:10:37,870
- Largue o meu vinho!
- Tome seu vinho!
229
00:10:37,870 --> 00:10:39,860
Eu não sou como as outras
mulheres dessa casa.
230
00:10:39,860 --> 00:10:40,920
Eu não faço essa merda.
231
00:10:40,920 --> 00:10:42,950
Eu não estou acostumada
a ficar cercada de mulheres,
232
00:10:42,950 --> 00:10:46,850
não me atravesse porque
eu vou arrumar problema.
233
00:10:46,850 --> 00:10:49,320
O que você vai fazer
na verdade?
234
00:10:50,350 --> 00:10:51,530
Eu estou tentando ir
para a cama!
235
00:10:51,530 --> 00:10:54,020
Vá para a cama então!
Isso que estamos te falando.
236
00:10:54,020 --> 00:10:56,430
Tire seu rabo para fora
do meu quarto!
237
00:10:58,040 --> 00:11:01,350
- Pare de empurrar!
- Eu não estou empurrando.
238
00:11:01,350 --> 00:11:03,360
Eu acho que nem foi o
fato de termos jogado papel,
239
00:11:03,360 --> 00:11:05,600
eu acho que foi o estresse
dessa competição,
240
00:11:05,600 --> 00:11:09,070
e ela está preocupada e jogou
todas suas frustações em nós.
241
00:11:09,070 --> 00:11:10,630
Eu estou tentando ir
para cima das escadas!
242
00:11:10,630 --> 00:11:15,040
- OK, vai! Tchau!
- Boa noite, Seymone.
243
00:11:16,870 --> 00:11:18,880
Se você não aguenta o
calor da cozinha, saia!
244
00:11:23,140 --> 00:11:25,990
No dia seguinte, Seymone e
as britânicas tentaram ser sinceras,
245
00:11:25,990 --> 00:11:28,050
nessa cena nunca vista.
246
00:11:28,880 --> 00:11:30,720
Você me assustou ontem.
De verdade.
247
00:11:30,720 --> 00:11:33,740
Eu juro por Deus,
eu não faço isso.
248
00:11:33,740 --> 00:11:34,930
Essas meninas tiveram a
idéia,
249
00:11:34,930 --> 00:11:36,660
e eu sinto vergonha de
ter agido assim.
250
00:11:36,660 --> 00:11:39,600
Todas vocês, todas vocês
de uma vez me atacaram.
251
00:11:39,600 --> 00:11:43,590
Ser desrespeitada, não
é aceitável de forma alguma.
252
00:11:43,590 --> 00:11:45,390
E é difícil ser uma mulher.
253
00:11:45,390 --> 00:11:47,350
Eu já estava nervosa
quando fui para cama,
254
00:11:47,350 --> 00:11:48,440
por isso eu fui para cama.
255
00:11:48,440 --> 00:11:50,360
Certo. Eu sei que você estava
chateada por causa de ontem,
256
00:11:50,360 --> 00:11:52,650
eu entendo isso, certo.
Tudo bem, tá?
257
00:11:52,650 --> 00:11:53,910
Mas isso foi a minha culpa.
258
00:11:53,910 --> 00:11:56,070
Não estou me desculpando
pelo fato de ter jogado papel,
259
00:11:56,070 --> 00:11:57,710
eu não vou me desculpar
por jogar papel.
260
00:11:57,710 --> 00:12:00,180
Porque amanhã, que
significa hoje a noite,
261
00:12:00,180 --> 00:12:01,890
eu posso estar afim de
jogar papel denovo.
262
00:12:01,890 --> 00:12:04,020
É, desculpe, sabe o quê?
Eu vou terminar aqui.
263
00:12:04,020 --> 00:12:05,690
Eu me desculpo,
e toco sua mão.
264
00:12:05,690 --> 00:12:09,140
Essa competição é estressante,
eu só quero dar um tempo,
265
00:12:09,140 --> 00:12:10,220
preciso de férias.
266
00:12:10,910 --> 00:12:12,510
Mais tarde eu passei pela casa,
267
00:12:12,510 --> 00:12:14,590
onde a competividade entre
os Estados Unidos e Reino Unido...
268
00:12:14,590 --> 00:12:17,580
veio em uma batalha
de rap.
269
00:12:17,580 --> 00:12:20,860
Todo mundo chama
o Time Americano de melhor
270
00:12:20,860 --> 00:12:24,040
Voeem de volta para
o Reino Unido,
271
00:12:24,040 --> 00:12:27,380
É um vôo de 11 horas
vai levar um dia.
272
00:12:29,920 --> 00:12:32,120
Isso foi bom!
É uma batalha.
273
00:12:32,120 --> 00:12:33,140
É uma batalha.
274
00:12:33,140 --> 00:12:34,610
Vocês estão no
quarto britânico,
275
00:12:34,610 --> 00:12:36,270
E é o melhor
276
00:12:36,270 --> 00:12:39,660
Nós voamos e voamos alto,
Se esqueçam do resto!
277
00:12:39,660 --> 00:12:41,820
É melhor todas vocês
irem embora amanhã...
278
00:12:41,820 --> 00:12:43,780
Porque vocês...
não prestam.
279
00:12:45,220 --> 00:12:48,930
Pelo que sei, toda supermodelo
tem um superpoder.
280
00:12:48,930 --> 00:12:50,550
Então eu entreguei para
cada menina...
281
00:12:50,550 --> 00:12:54,730
um nome Intoxibella apontando
seu talento especial.
282
00:12:54,730 --> 00:12:59,660
Seu rosto, sua energia, sua
personalidade ilumina o ambiente.
283
00:12:59,660 --> 00:13:02,130
Illuminata!
Arrase!
284
00:13:05,020 --> 00:13:10,830
Laura, você não ziga,
você zague. Zaglicious!
285
00:13:10,830 --> 00:13:12,170
Você está fazendo do jeito
jeito, querida!
286
00:13:12,170 --> 00:13:14,290
É totalmente eu.
Eu sou totalmente rebelde.
287
00:13:14,290 --> 00:13:16,050
Eu sou uma pirata, cara,
eu faço o que quero.
288
00:13:16,050 --> 00:13:18,340
Arrase, arrase.
Sim!
289
00:13:20,060 --> 00:13:21,340
Em seu próximo ensaio fotográfico,
290
00:13:21,340 --> 00:13:24,550
os times americanos e britânicos
foram colocados no banco de motorista.
291
00:13:24,550 --> 00:13:25,840
Posso ver seus abdômens?
292
00:13:26,740 --> 00:13:30,380
Elas tiveram de criar o
seu próprio editorial de moda...
293
00:13:30,380 --> 00:13:32,080
para a Very.com.
294
00:13:32,080 --> 00:13:34,230
Eu não tenho certeza do
que deveria estar fazendo,
295
00:13:34,230 --> 00:13:35,260
eu realmente não sei.
296
00:13:35,260 --> 00:13:37,500
Enquanto a líder do time
britânico, Annaliese,
297
00:13:37,500 --> 00:13:38,900
não conseguia se controlar.
298
00:13:38,900 --> 00:13:41,460
Essa é uma líder feroz,
essa é uma líder confusa.
299
00:13:41,460 --> 00:13:43,360
E quando Louise começou a
se envolver,
300
00:13:43,360 --> 00:13:46,570
ela começou a bater cabeça
com a publicista Kelly Cutrone.
301
00:13:46,570 --> 00:13:48,020
Apenas preste atenção
à sua energia.
302
00:13:48,020 --> 00:13:49,260
Não precisa correr,
apenas ande.
303
00:13:49,260 --> 00:13:50,650
Eu acho que a minha
energia está boa.
304
00:13:51,010 --> 00:13:52,610
Mesmo ela tendo conseguido
uma boa foto,
305
00:13:52,610 --> 00:13:56,420
uma pequena dose de
críticas, fez Louise quebrar.
306
00:13:56,420 --> 00:13:58,770
Você foi muito condescendente
e ignorante comigo.
307
00:13:58,770 --> 00:14:00,740
- O que me importo--
- Não, não, não.
308
00:14:00,740 --> 00:14:02,070
Você foi ignorante comigo.
309
00:14:02,930 --> 00:14:05,520
E ela se tirou da competição.
310
00:14:05,520 --> 00:14:08,850
F***-se isso!
Não, saia da minha frente!
311
00:14:09,450 --> 00:14:11,180
Não, não!
312
00:14:14,380 --> 00:14:16,520
Eu preciso ir.
Eu preciso pegar minhas m****,
313
00:14:16,520 --> 00:14:19,230
e eu preciso ir para casa.
Não vou aguentar isso!
314
00:14:19,230 --> 00:14:22,440
Recebendo m**** deles
e daquela p**** Kelly Cutrone.
315
00:14:22,440 --> 00:14:24,110
Eu juro por Deus, se ela
estivesse aqui na rua...
316
00:14:24,110 --> 00:14:25,590
eu acertaria ela.
317
00:14:25,590 --> 00:14:28,110
Na sala de espera, as meninas
não conseguiam acreditar...
318
00:14:28,110 --> 00:14:29,280
no que tinha acabado de
acontecer,
319
00:14:29,280 --> 00:14:31,080
nessa cena nunca vista.
320
00:14:31,370 --> 00:14:33,180
Eu acho que se eles tentassem
conhecê-la,
321
00:14:33,180 --> 00:14:35,980
sentar e convensar com ela,
eles entenderiam exatamente...
322
00:14:35,980 --> 00:14:37,690
porque ela esta sentindo o
que está sentindo,
323
00:14:37,690 --> 00:14:39,650
em vez de apenas levá-la
para fora.
324
00:14:39,650 --> 00:14:41,750
Vão se f****!
Eu sei quem eu sou!
325
00:14:41,750 --> 00:14:43,100
Vocês não estão me
entendendo!
326
00:14:43,100 --> 00:14:45,620
Especialmente aquela Kelly,
aquela p**** em pessoa.
327
00:14:47,640 --> 00:14:50,390
No fim, quatro meninas estavam
indicadas para a eliminação.
328
00:14:50,390 --> 00:14:52,960
Mas a saída de Louise,
salvou todas.
329
00:14:53,620 --> 00:14:56,540
Todas vocês continuam na
disputa para se tornar...
330
00:14:56,540 --> 00:14:58,570
America's Next Top Model.
331
00:15:04,490 --> 00:15:07,420
As britânicas e americanas
eram diferentes de várias formas,
332
00:15:07,420 --> 00:15:09,080
mas elas tinham uma coisa
em comum.
333
00:15:09,080 --> 00:15:10,830
Má limpeza da casa.
334
00:15:12,300 --> 00:15:13,890
Cuidado com os seus
pés, meninas.
335
00:15:14,760 --> 00:15:18,440
Essas meninas doidas são
sujas pra caramba!
336
00:15:18,440 --> 00:15:20,790
Isso é nojento!
337
00:15:22,240 --> 00:15:23,640
Piaa sujas.
338
00:15:23,640 --> 00:15:26,620
Nós vivemos em um
chiqueiro. Seymone!
339
00:15:26,620 --> 00:15:28,000
Chãos sujos.
340
00:15:28,000 --> 00:15:29,330
Olhe para isso!
341
00:15:32,120 --> 00:15:34,480
Cabelo em todo lugar
no banheiro.
342
00:15:34,480 --> 00:15:35,680
Eu não tenho cabelo.
343
00:15:35,680 --> 00:15:38,890
Eu não sei de quem é essa
calcinha suja jogada no chão...
344
00:15:38,890 --> 00:15:42,220
por cinco dias.
Mas elas precisam pegar.
345
00:15:42,220 --> 00:15:43,790
Ashley é nojenta pra caramba.
346
00:15:45,870 --> 00:15:49,250
A modelo americana AzMarie
era a única que limpava.
347
00:15:49,250 --> 00:15:52,020
E ela continuava limpando.
E limpando.
348
00:15:52,020 --> 00:15:53,810
E limpando.
349
00:15:53,810 --> 00:15:57,220
- Az, pare de limpar!
- AzMarie limpa tudo.
350
00:15:57,220 --> 00:15:58,670
Com certeza não é
nada como eu.
351
00:15:58,670 --> 00:16:01,200
Eu penso em limpar, tipo,
eu olho pra isso...
352
00:16:01,200 --> 00:16:02,640
eu espero ajudar algum
dia.
353
00:16:02,640 --> 00:16:04,350
Mas outra pessoa acaba
fazendo.
354
00:16:04,350 --> 00:16:06,680
AzMarie esperava que
eventualmente seus hábitos...
355
00:16:06,680 --> 00:16:07,810
fossem copiados pelas
outras garotas,
356
00:16:07,810 --> 00:16:10,770
e a modelo britânica, Sophie,
eventualmente tentou.
357
00:16:12,970 --> 00:16:15,390
Ai, meu Deus!
358
00:16:16,290 --> 00:16:18,020
Ela foi pega no ato!
359
00:16:18,020 --> 00:16:20,150
Eu lavei o prato.
Pela primeira vez...
360
00:16:20,150 --> 00:16:21,360
eu lavei um prato hoje.
361
00:16:22,280 --> 00:16:25,870
Foi duro, foi difícil, eu tive de
pegar aquele negócio de lavar...
(DETERGENTE)
362
00:16:25,870 --> 00:16:29,730
e expremer naquele negócio
branco...
(PRATO OU COPO)
363
00:16:29,730 --> 00:16:32,830
e depois passar numa
esponja e limpar.
364
00:16:32,830 --> 00:16:33,730
Eu limpei o meu primeiro prato.
365
00:16:34,100 --> 00:16:36,060
LIMPEZA: VERBO COM QUAL SOPHIE
NÃO É MUITO FAMILIAR
- O que me deixou muito orgulhosa.
366
00:16:36,910 --> 00:16:40,100
Para o ensaio, as meninas
modelaram altos chapéus britânicos,
367
00:16:40,100 --> 00:16:41,550
e um possante americano.
368
00:16:41,550 --> 00:16:43,080
Esse carro arrasa!
369
00:16:43,080 --> 00:16:47,620
Eu achei gueto, como aqueles
que você vê na periferia.
370
00:16:48,550 --> 00:16:50,650
Mas Candace lutou
para impressionar.
371
00:16:50,650 --> 00:16:54,920
Vi você se movendo e entendi,
mas pensei o que viria a seguir.
372
00:16:54,920 --> 00:16:56,950
Você não me deu muito
de "a seguir".
373
00:16:58,500 --> 00:17:01,600
De volta para casa, Sophie
e Ashley tinham muito o que dizer.
374
00:17:01,600 --> 00:17:05,550
Se Candace e Kyle ficaram
até o fim, eu ficarei tipo...
375
00:17:06,250 --> 00:17:07,890
E muito menos Candace.
376
00:17:07,890 --> 00:17:11,870
Imagine ela indo para o
próximo ensaio tipo...
377
00:17:13,040 --> 00:17:14,910
- Não sei eu apenas--
- Ela só faz isso.
378
00:17:18,940 --> 00:17:20,960
No fim, os jurados concordaram
com elas.
379
00:17:20,960 --> 00:17:23,250
Na falta de versatilidade
de Candace.
380
00:17:23,250 --> 00:17:24,800
Estou chorando.
Ela me faz chorar.
381
00:17:24,800 --> 00:17:26,200
Tchauzinho, Candace.
382
00:17:29,500 --> 00:17:31,340
Naquela noite, passarela
estava na cabeça...
383
00:17:31,340 --> 00:17:34,240
de algumas das nossas meninas,
nessa cena nunca vista.
384
00:17:34,570 --> 00:17:35,930
Pose, Ashley.
385
00:17:40,500 --> 00:17:43,100
- Ashley, não beije a câmera.
- Essa foi uma piada.
386
00:17:43,100 --> 00:17:44,910
Você tipo, já fez
isso várias vezes.
387
00:17:47,310 --> 00:17:49,460
Na manhã seguinte, as modelos
receberam uma visita especial...
388
00:17:49,460 --> 00:17:51,150
de uma antiga supermodelo.
389
00:17:51,150 --> 00:17:52,860
Olá!
390
00:17:53,320 --> 00:17:56,320
Eu sou Beverly Johnson,
e essa é a minha filha...
391
00:17:56,320 --> 00:17:59,970
a super ferozmente real,
Anansa.
392
00:17:59,970 --> 00:18:03,630
Beverly Johnson e a sua
filha chegaram hoje.
393
00:18:03,630 --> 00:18:05,260
Absolutamente incrível.
394
00:18:05,260 --> 00:18:10,070
Berverly Johnson, a primeira
negra na capa da revista Vogue.
395
00:18:10,500 --> 00:18:12,310
Nós estamos tão felizes
de estar aqui com vocês.
396
00:18:12,310 --> 00:18:16,520
E eu estou aqui para dizer
a vocês que não há limites,
397
00:18:16,520 --> 00:18:19,360
apenas os limites que estão
na sua cabeça.
398
00:18:19,360 --> 00:18:22,350
E na minha cabeça, eu
tomei a decisão...
399
00:18:22,350 --> 00:18:25,930
de que eu seria a melhor
modelo que eu poderia ser.
400
00:18:25,930 --> 00:18:29,500
O que Beverly compartilhou
é que se você continuar forte,
401
00:18:29,500 --> 00:18:34,010
e mostrar confiança, então
você pode quebrar barreiras.
402
00:18:34,010 --> 00:18:35,950
- Obrigado!
- Obrigado!
403
00:18:38,060 --> 00:18:40,130
No dia seguinte as meninas
foram surpresas...
404
00:18:40,130 --> 00:18:44,280
com um convite para participar
do Toronto Fashion Week.
405
00:18:47,720 --> 00:18:49,290
Perfeito, muito obrigado.
406
00:18:49,680 --> 00:18:50,990
Ótimo, obrigado Kyle.
407
00:18:50,990 --> 00:18:53,130
Ambas Eboni e Sophie
agendaram mais desfiles,
408
00:18:53,130 --> 00:18:56,430
enquanto Ashley, Catherine
e Seymone saíram de mãos vazias.
409
00:18:56,430 --> 00:19:00,290
Eu tentei, não consegui,
não me importei.
410
00:19:00,290 --> 00:19:02,690
De volta para o hotel,
estavam ficando cansadas...
411
00:19:02,690 --> 00:19:05,020
do que elas chamavam de
"problema de atitude" de Seymone,
412
00:19:05,020 --> 00:19:06,510
nessa cena nunca vista.
413
00:19:06,510 --> 00:19:08,100
Ela é insegura sobre
si mesma.
414
00:19:08,100 --> 00:19:11,590
As roupas serviram nela,
e estavam perfeitas!
415
00:19:11,590 --> 00:19:14,280
Segundo, você chegou com
uma má atitude.
416
00:19:14,280 --> 00:19:17,380
Talvez se a sua atitude fosse
melhor, ela apareceria...
417
00:19:17,380 --> 00:19:18,650
e você seria escolhida.
418
00:19:18,650 --> 00:19:20,470
Se Seymone chegar
emburrarada no set,
419
00:19:20,470 --> 00:19:22,900
não acho que ela vá
muito longe na competição.
420
00:19:22,900 --> 00:19:26,260
É sobre atitude.
E se você tem uma má atitude,
421
00:19:26,260 --> 00:19:29,570
vai aparecer na suas fotos
e Tyra vai ver...
422
00:19:29,570 --> 00:19:30,920
e ela não vai ficar feliz.
423
00:19:31,770 --> 00:19:35,530
No próximo ensaio, as meninas
ficaram meladas e doces.
424
00:19:35,530 --> 00:19:37,950
Mais um pouco no pescoço,
Angelo. Ótimo, nele todo.
425
00:19:37,950 --> 00:19:40,840
O xarope, no começo estava
frio, bem frio.
426
00:19:41,210 --> 00:19:42,280
Arrase, arrase.
427
00:19:42,280 --> 00:19:44,160
Ashley lutou para encontrar
a sua confiança...
428
00:19:44,160 --> 00:19:46,620
Sinto que você é de uma
tribo de duendes...
429
00:19:46,620 --> 00:19:50,020
e que perdeu a sua planta.
- E ela foi eliminada.
430
00:19:56,940 --> 00:19:58,600
Olá, olá!
431
00:19:58,600 --> 00:19:59,810
As meninas tiveram uma
visita especial...
432
00:19:59,810 --> 00:20:01,950
da All-Star vencedora,
Lisa D'Amato!
433
00:20:03,420 --> 00:20:06,550
Que disse que elas iriam gravar
os seus próprios videoclipes...
434
00:20:06,550 --> 00:20:09,210
com as mentoras Nadine Coyle
do Girls Aloud,
435
00:20:10,670 --> 00:20:13,010
e Jessica Sutta das Pussycat Dolls.
436
00:20:13,010 --> 00:20:14,500
Arrasem. Me deixem orgulhosa.
437
00:20:15,420 --> 00:20:18,190
Algumas meninas foram
naturais na sua gravação...
438
00:20:18,190 --> 00:20:20,950
Eu sou a única viajante
temporal da moda.
439
00:20:22,240 --> 00:20:24,030
Outras... nem tanto.
440
00:20:24,030 --> 00:20:25,820
Você ziga, eu zago,
441
00:20:25,820 --> 00:20:28,320
Meninas britânicas não podem
vir para esse lado!
442
00:20:28,320 --> 00:20:30,060
Parece que você falou
"meninas gays".
443
00:20:30,060 --> 00:20:32,100
Eu realmente não presto pra
isso, cara. Realmente não.
444
00:20:32,100 --> 00:20:32,980
Preciso treinar.
445
00:20:32,980 --> 00:20:36,520
Projeto de androgenia,
É AzMarie.
446
00:20:36,520 --> 00:20:39,030
Precisamos de mais energia
agora, não importa como,
447
00:20:39,030 --> 00:20:40,100
apenas bole alguma coisa.
448
00:20:40,100 --> 00:20:41,910
Eu trabalho sozinha, eu
não trabalho em grupo...
449
00:20:41,910 --> 00:20:43,790
porque é uma competição.
E agora eu preciso...
450
00:20:43,790 --> 00:20:46,880
mudar essa cara e dizer
"É o time americano!"
451
00:20:46,880 --> 00:20:48,850
Vocês podem apenas
continuar tentando.
452
00:20:50,120 --> 00:20:52,200
Parece... que está preso
na sua cabeça.
453
00:20:52,200 --> 00:20:53,540
E eu não consigo entender
o que você está falando.
454
00:20:53,540 --> 00:20:55,720
Está legal, legal...
Eu não quero esse trabalho.
455
00:20:56,050 --> 00:20:57,630
Para se preparar para os
seus videoclipes,
456
00:20:57,630 --> 00:21:00,860
as meninas tiveram uma
aula surpresa sobre o booty tooch.
457
00:21:01,750 --> 00:21:05,260
Quando você é uma menininha,
você é treinada com sultiã.
458
00:21:05,260 --> 00:21:08,630
Vocês precisam treinar
a empinada hoje.
459
00:21:08,660 --> 00:21:12,530
Mas a modelo americana AzMarie
não pôde colocar seu enchimento.
460
00:21:12,530 --> 00:21:13,790
Eu me recuso a colocar.
461
00:21:13,790 --> 00:21:15,740
OK, se você se recusar a usar,
você não pode fazer essa aula.
462
00:21:15,740 --> 00:21:18,420
Então as meninas continuaram
a aula sem ela.
463
00:21:18,420 --> 00:21:20,250
- Vocês estão prontas?
- Sim!
464
00:21:20,250 --> 00:21:24,670
É uma batalha da empinada.
Laura e Sophie!
465
00:21:24,670 --> 00:21:26,710
5, 6, 7, 8!
466
00:21:26,710 --> 00:21:29,050
Booty tooch, booty tooch!
467
00:21:29,050 --> 00:21:33,060
Eu sou tão agradecida por
Tyra vir e ser boba com agente.
468
00:21:33,060 --> 00:21:35,800
Booty tooch! Foi bom!
Foi bom!
469
00:21:35,800 --> 00:21:37,590
Precisávamos daquilo
e ser bobas de novo,
470
00:21:37,590 --> 00:21:39,290
porque tem sido tudo
tão sério.
471
00:21:39,290 --> 00:21:42,620
Seymone e Catherine,
voguem com a empinada!
472
00:21:42,620 --> 00:21:46,850
Gooch, gooch.
Kyle e Annaliese.
473
00:21:46,850 --> 00:21:50,390
Goozie tooch, goozie tooch.
Legal!
474
00:21:50,390 --> 00:21:54,770
Por último, Eboni e Alisha!
Venham aqui.
475
00:21:54,770 --> 00:21:56,990
Tyra deu uma aula super
divertida da empinada,
476
00:21:56,990 --> 00:21:59,340
mas mesmo sem tudo
divertido...
477
00:22:00,590 --> 00:22:03,530
essas são as coisas que você
realmente pode usar no ensaio.
478
00:22:03,530 --> 00:22:05,000
Tchau, Tyra!
479
00:22:06,640 --> 00:22:09,890
As meninas estavam agitadas
por AzMarie se recusar a participar,
480
00:22:09,890 --> 00:22:12,300
mas a própria AzMarie não
tinha arrependimentos,
481
00:22:12,300 --> 00:22:14,240
nessa cena nunca vista.
482
00:22:14,240 --> 00:22:19,090
Todo mundo falava que
isso era só diversão,
483
00:22:19,090 --> 00:22:21,070
mas eu preciso ser honesta
de vez em quando,
484
00:22:21,070 --> 00:22:22,850
e eu realmente não queria
fazer aquela m****.
485
00:22:23,190 --> 00:22:24,540
Não muito.
486
00:22:24,940 --> 00:22:28,050
AzMarie tem a sua própria
forma de fazer as coisas.
487
00:22:28,050 --> 00:22:30,670
Essa coisa de empinar, isso
foi demais para mim,
488
00:22:30,670 --> 00:22:31,540
eu pensei, "não!"
489
00:22:31,540 --> 00:22:33,960
Mas eu fiquei confusa porque
não entendi porque...
490
00:22:33,960 --> 00:22:37,240
usar um bumbum falso seria
tão... vergonhoso.
491
00:22:37,240 --> 00:22:38,530
Eu não posso agradar todo
mundo.
492
00:22:38,640 --> 00:22:40,350
- Pare, abaixe e empine.
- Quando chegou a hora...
493
00:22:40,350 --> 00:22:42,460
de gravar o clipe...
- Nos assista mexendo.
494
00:22:42,460 --> 00:22:44,260
Kyle lutou para continuar
ligada.
495
00:22:44,260 --> 00:22:46,190
Quando é algo como isso,
precisamos de uma expressão maior.
496
00:22:46,190 --> 00:22:48,230
Tem uma grande marca de
dúvida no seu rosto.
497
00:22:48,230 --> 00:22:51,050
E a atitude de AzMarie
"legal demais para escola",
498
00:22:51,050 --> 00:22:52,800
foi registrada no histórico
escolar.
499
00:22:52,800 --> 00:22:55,100
Você precisa se comprometer,
e fazer e dizer...
500
00:22:55,100 --> 00:22:58,230
"É, eu sei que estou bem,
mas também estou presente...
501
00:22:58,230 --> 00:22:59,780
e faminta e pronta."
502
00:22:59,780 --> 00:23:01,270
E ela foi mandada para
fazer as malas.
503
00:23:05,100 --> 00:23:07,970
Então finalmente as brits foram
chamadas primeiro no painel.
504
00:23:07,970 --> 00:23:10,090
Alisha.
Você foi incrível!
505
00:23:11,620 --> 00:23:13,860
Veja a quantas semanas estamos
aqui para ter conseguido uma foto.
506
00:23:13,860 --> 00:23:15,930
E agora tivemos uma foto,
e quem te deu?
507
00:23:15,930 --> 00:23:18,440
Alisha White! Lembre-se disso.
Lembre-se disso!
508
00:23:18,440 --> 00:23:21,200
E Sophie e Annaliese não
conseguiam para de comemorar,
509
00:23:21,200 --> 00:23:23,140
nessa cena nunca vista.
510
00:23:32,380 --> 00:23:34,270
Nós fomos tão boas
que teríamos fãs!
511
00:23:38,370 --> 00:23:39,770
Nós poderíamos na verdade
ser uma banda.
512
00:23:39,770 --> 00:23:42,540
Eu estou pensando em Grammys,
estou pensando em prêmios da MTV.
513
00:23:44,220 --> 00:23:45,480
Eu estou pensando, em
sabe o quê?
514
00:23:45,480 --> 00:23:47,920
Fiercely British em uma
turnê mundial...
515
00:23:47,920 --> 00:23:49,560
com essa música!
516
00:23:54,180 --> 00:23:55,360
Ai, meu Deus!
517
00:23:55,360 --> 00:23:58,300
Fiercely British é tipo,
tão totalmente incrível!
518
00:23:58,910 --> 00:24:01,050
Mais tarde naquela noite,
Sophie e Catherine...
519
00:24:01,050 --> 00:24:02,980
decidiram estourar
certo calor.
520
00:24:04,110 --> 00:24:05,510
Nós deveríamos usar
óculos escuros.
521
00:24:07,130 --> 00:24:09,680
Nós entramos nesse humor
infantil para nos divertir.
522
00:24:09,680 --> 00:24:11,850
e estávamos encondidas
como ninjas.
523
00:24:11,850 --> 00:24:14,030
O que vocês doidas estão
fazendo?
524
00:24:14,030 --> 00:24:15,060
Perigo.
525
00:24:16,420 --> 00:24:18,410
Enquanto a competição
progredia,
526
00:24:18,410 --> 00:24:21,010
você começa a perceber o
quanto isso mexia com seu cérebro.
527
00:24:21,010 --> 00:24:23,760
Pelas primeiras semanas
é divertido,
528
00:24:23,760 --> 00:24:25,710
mas depois começa a
entrar aqui.
529
00:24:31,000 --> 00:24:34,190
No próximo ensaio as meninas
posaram como instações de arte...
530
00:24:34,190 --> 00:24:35,700
em uma fabulosa festa
de jantar,
531
00:24:35,700 --> 00:24:38,250
apresentada pela ganhadora
do Grammy, Estelle.
532
00:24:39,610 --> 00:24:42,150
Isso! Sim!
533
00:24:44,730 --> 00:24:46,610
Sophie realmente trabalhou
a sua empinada...
534
00:24:46,610 --> 00:24:49,670
e Jay ficou impressionado.
- Bom trabalho. Sim.
535
00:24:50,130 --> 00:24:51,260
Foi incrível.
536
00:24:51,260 --> 00:24:53,520
Mas Kyle lutou para ter
uma boa foto.
537
00:24:53,520 --> 00:24:55,380
Você está tentando chamar
a sua atenção,
538
00:24:55,380 --> 00:24:57,780
e elas estão te ignorando,
estão mais interessadas na comida.
539
00:24:57,780 --> 00:24:59,200
E ela foi mandada para casa.
540
00:24:59,200 --> 00:25:01,920
A garota comum também
pode fazer diferentes expressões.
541
00:25:01,920 --> 00:25:04,620
Sabe quem foi uma garota
comum na sua carreira? Eu.
542
00:25:05,130 --> 00:25:06,060
Amo vocês.
543
00:25:15,550 --> 00:25:17,930
Com apenas sete meninas
restantes na competição,
544
00:25:17,930 --> 00:25:20,620
as meninas mais uma vez
tiveram passarela em mente,
545
00:25:20,620 --> 00:25:22,720
nessa cena nunca vista.
546
00:25:23,850 --> 00:25:25,190
Você disse que eu tinha
um andar de Sophie.
547
00:25:25,190 --> 00:25:26,650
Você tem.
Assim mesmo.
548
00:25:26,650 --> 00:25:28,530
- Esse é o andar de Sophie.
- O que é?
549
00:25:28,530 --> 00:25:31,470
Você é um pouco inclinada,
com os ombros para trás,
550
00:25:31,470 --> 00:25:33,050
e você dá longos passos.
551
00:25:33,050 --> 00:25:34,240
Eboni tentou fazer
a coisa da Sophie,
552
00:25:34,240 --> 00:25:35,560
mas só a Sophie pode fazer.
553
00:25:35,560 --> 00:25:39,340
Mas parece horrível.
Quando você faz fica assim...
554
00:25:40,320 --> 00:25:41,860
Então quando a Eboni
tentou me imitar,
555
00:25:41,860 --> 00:25:43,650
ela ficou parecendo um pato.
556
00:25:44,330 --> 00:25:47,010
Ela não parece 30-Nunca,
parece mais 50-Para Sempre.
557
00:25:47,940 --> 00:25:50,070
Para o seu próximo ensaio,
as meninas trouxeram...
558
00:25:50,070 --> 00:25:52,100
as suas garras enquanto
modelavam para...
559
00:25:52,100 --> 00:25:54,190
alta moda da Hello Kitty.
- Está pronta?
560
00:25:54,190 --> 00:25:54,900
Estou pronta.
561
00:25:54,900 --> 00:25:57,250
Alisha não teve problema
em entrar em seu personagem...
562
00:25:57,250 --> 00:25:59,000
de dominadora.
563
00:25:59,000 --> 00:26:02,460
Isso totalmente incorpora
a persona dessa roupa.
564
00:26:02,460 --> 00:26:05,260
Eu estou quente agora,
nada pode me derrubar.
565
00:26:06,200 --> 00:26:08,380
A má atitude de Seymone
por causa da sua roupa...
566
00:26:08,380 --> 00:26:11,030
Isso parece a cabeça
da cabeça, está apertado?
567
00:26:11,030 --> 00:26:13,230
Machuca. Parece tipo,
que empurra a minha nuca.
568
00:26:13,230 --> 00:26:15,690
Resultou em uma foto
não muito boa.
569
00:26:15,690 --> 00:26:17,480
Eu mal consigo ver o seu
rosto nessa foto...
570
00:26:17,480 --> 00:26:20,270
porque o ângulo do seu
corpo está tão perturbador,
571
00:26:20,270 --> 00:26:23,580
sinto que você é um
tigre na terra da Hello Kitty.
572
00:26:23,580 --> 00:26:25,100
- E ela foi eliminada.
- Obrigada.
573
00:26:27,730 --> 00:26:30,290
Depois da saída de Seymone,
Laura confrontou Eboni...
574
00:26:30,290 --> 00:26:32,510
sobre a forma que ela
realmente se sentia sobre ela.
575
00:26:32,510 --> 00:26:35,930
Você parece tão convencida
às vezes, é tipo...
576
00:26:35,930 --> 00:26:37,030
estou cansada disso.
577
00:26:37,030 --> 00:26:40,570
Eboni, todo reflexo que ela
vê ela está...
578
00:26:44,030 --> 00:26:47,250
Mas o que você não viu,
foi que Laura não foi a única...
579
00:26:47,250 --> 00:26:48,750
que se sentia dessa forma
sobre Eboni.
580
00:26:48,750 --> 00:26:50,590
Eu sinto que eu precisaria
de um exemplo.
581
00:26:50,860 --> 00:26:53,400
Eboni, eu acho que passa
maior parte do tempo...
582
00:26:53,400 --> 00:26:54,320
se olhando em espelhos.
583
00:26:54,320 --> 00:26:57,660
Se tem um espelho no local,
ela logo se senta em frente.
584
00:26:57,660 --> 00:27:00,520
"Oi, eu sou Eboni.
Você está linda hoje."
585
00:27:02,140 --> 00:27:03,550
Sabe quando ela está
olhando para você?
586
00:27:03,550 --> 00:27:05,810
Eu não acho que ela está
fazendo contato com os olhos,
587
00:27:05,810 --> 00:27:08,430
eu acho que ela está olhando
para o seu reflexo no meu olho.
588
00:27:08,740 --> 00:27:10,090
Incrivelmente vaidosa.
589
00:27:10,680 --> 00:27:13,070
Mais tarde, as meninas
tiveram uma visita especial...
590
00:27:13,070 --> 00:27:15,260
do sexy Nigel.
- É o Nigel!
591
00:27:15,260 --> 00:27:17,030
Pessoal, o Nigel está
aqui.
592
00:27:17,030 --> 00:27:18,970
Que tinha um incrível anúncio
para fazer.
593
00:27:18,970 --> 00:27:23,140
Nós vamos para Macau!
Uma das ilhas mais lindas da Ásia.
594
00:27:25,470 --> 00:27:28,360
Ai, meu Deus!
Eu nunca fui para a Ásia.
595
00:27:28,360 --> 00:27:30,040
Eu acho que o meu visual
é muito importante,
596
00:27:30,040 --> 00:27:33,280
olhos grandes, eu acho
que eles realmente gostam.
597
00:27:33,280 --> 00:27:35,570
Pensei, "Isso!
Estou indo!"
598
00:27:35,570 --> 00:27:37,810
Minha comida preferida é
miojo!
599
00:27:45,200 --> 00:27:47,650
MGM!
600
00:27:51,050 --> 00:27:55,220
Bem-vindas à Macau!
601
00:27:55,910 --> 00:27:58,550
Macau... estamos procurando
e decididos.
602
00:27:58,550 --> 00:28:01,340
Macau... deixe a beleza
ser o seu guia.
603
00:28:01,340 --> 00:28:04,130
Sejam ferozes, apenas
smize, estejam no topo!
604
00:28:04,130 --> 00:28:04,670
Agitem!
605
00:28:04,670 --> 00:28:06,690
Depois de um longo dia
de viajem,
606
00:28:06,690 --> 00:28:10,640
as meninas se mudaram para
a sua incrível vila na MGM Macau.
607
00:28:16,150 --> 00:28:18,080
Esse lugar é deslumbrante!
608
00:28:18,080 --> 00:28:20,060
Ai, meu Deus, isso é
incrível!
609
00:28:20,060 --> 00:28:21,330
Obrigado, Tyra.
610
00:28:21,800 --> 00:28:25,130
Depois que elas se acomodaram,
elas decidiram se divertir,
611
00:28:25,130 --> 00:28:27,230
nessa cena nunca vista.
612
00:28:27,230 --> 00:28:30,130
Fizemos a nossa própria
eliminação de Top Model.
613
00:28:33,070 --> 00:28:36,460
Então tínham Cath como Nigel,
Eboni era Tyra,
614
00:28:36,460 --> 00:28:40,090
Laura era Kelly,
e Sophie era todo mundo.
615
00:28:40,090 --> 00:28:42,450
A seguir nós temos Eboni.
616
00:28:42,890 --> 00:28:45,020
Então você não está
usando maria-chiquinhas hoje.
617
00:28:45,020 --> 00:28:50,940
A coisa é que... eu pensei...
bom, em fazer o que queria.
618
00:28:52,420 --> 00:28:54,170
Vamos ver o rosto de
Eboni.
619
00:28:54,970 --> 00:28:57,480
Estou confuso com o que
você está fazendo...
620
00:28:57,480 --> 00:28:58,990
com seus olhos nessa foto.
621
00:28:58,990 --> 00:29:01,440
Eu não... eu não entendi
o que você está falando.
622
00:29:01,440 --> 00:29:04,490
Laura! Oi Laura, eu
amei a sua roupa hoje.
623
00:29:04,490 --> 00:29:05,810
Então o que você estava
pensando?
624
00:29:05,810 --> 00:29:07,740
Eu estava pensando em sexo!
625
00:29:09,050 --> 00:29:12,740
A seguir nós temos Alisha.
Me mostre pernas, menina!
626
00:29:13,490 --> 00:29:16,560
Eu queria chamar atenção
para as minhas pernas.
627
00:29:16,560 --> 00:29:19,260
E a melhor foto essa semana
vai para...
628
00:29:19,910 --> 00:29:20,900
Sophie.
629
00:29:24,290 --> 00:29:26,560
Mas não foi apenas brincadeiras
em Macau.
630
00:29:26,560 --> 00:29:29,620
E o estresse da competição
começou a afetar Alisha.
631
00:29:29,620 --> 00:29:31,790
O que as minhas roupas estão
fazendo alí no chão?
632
00:29:31,790 --> 00:29:34,960
Eu tinha acabado de chegar,
coloquei meu vestido alí.
633
00:29:34,960 --> 00:29:38,590
E agora o que ele estava
fazendo no chão?
634
00:29:38,590 --> 00:29:43,440
Porque que Sophie mexeu na
mala se estávamos juntas? Por quê?
635
00:29:43,440 --> 00:29:45,770
Por que mexeu nas minhas coisas?
Não mexa nas minhas coisas.
636
00:29:45,770 --> 00:29:49,590
Eu estou no quarto ao lado
e podia ouvir, e tipo... sério?
637
00:29:49,590 --> 00:29:51,740
Me desculpe pelas roupas,
foi muito idiota.
638
00:29:51,740 --> 00:29:54,360
Apenas não mexa nas
minhas coisas. - Tudo bem.
639
00:29:54,360 --> 00:29:57,060
Ela falava e falava e falava...
640
00:29:57,060 --> 00:30:00,620
Meu vestido alí no chão...
Bem alí no chão...
641
00:30:00,620 --> 00:30:02,620
Por que jogou minha m****
no chão?
642
00:30:02,620 --> 00:30:05,020
Por favor guarde de volta.
Ponha de volta.
643
00:30:05,020 --> 00:30:06,980
Não me importo se ela
pensar que sou má.
644
00:30:06,980 --> 00:30:08,910
Eu não entendi.
Enfim...
645
00:30:08,910 --> 00:30:12,900
Sophie vai ter!
A luta está chegando logo,
646
00:30:12,900 --> 00:30:15,780
porque eu estou prestes a
acabar com essas vadias agora!
647
00:30:18,320 --> 00:30:19,990
Em seu primeiro ensaio lá,
648
00:30:19,990 --> 00:30:23,490
as meninas posaram junto
a modelos locais nem tão sexy.
649
00:30:23,810 --> 00:30:25,470
O bicho-da-seda!
650
00:30:27,220 --> 00:30:30,650
- Tipo, sério? Enroladinho...
- Melado...
651
00:30:30,650 --> 00:30:32,140
Ah, tão nojentos!
652
00:30:33,650 --> 00:30:37,040
Laura tirou a sua inspiração
para o seu ensaio de... bem...
653
00:30:37,040 --> 00:30:38,510
- Vocês sabem.
- Lindo.
654
00:30:38,800 --> 00:30:40,750
Laura, ela é muito
sexual!
655
00:30:40,750 --> 00:30:42,830
Como que bicho-da-seda
é sexual para essa menina?
656
00:30:42,830 --> 00:30:44,440
Ai, meu Deus, já temos
a foto.
657
00:30:44,440 --> 00:30:46,720
Enquanto Laura estava
arrasando...
658
00:30:47,110 --> 00:30:49,710
Catherine lutou para ter
uma boa foto.
659
00:30:49,710 --> 00:30:50,980
Vá para aquele lugar.
660
00:30:51,830 --> 00:30:55,120
Catherine, suas poses
foram tão duras.
661
00:30:55,730 --> 00:30:59,440
E resultou que Rainha
Catherine foi tirada do trono.
662
00:30:59,440 --> 00:31:01,920
A rainha irá voltar para
casa.
663
00:31:11,970 --> 00:31:13,930
Com o estresse da competição
aumentando...
664
00:31:13,930 --> 00:31:16,930
as meninas decidiram livrar
certa tensão e fazer compras...
665
00:31:16,930 --> 00:31:18,200
nas ruas de Macau.
666
00:31:22,750 --> 00:31:24,460
Vendo todos as placas e
todas as pessoas...
667
00:31:24,460 --> 00:31:26,080
eu não acreditava como
tinha tantas pessoas.
668
00:31:26,400 --> 00:31:30,760
Eu realmente gostei,
adoro andar e sair.
669
00:31:30,760 --> 00:31:36,010
Aquele rosinha brilhante!
É assim que imaginava as lojas.
670
00:31:36,010 --> 00:31:40,610
Foi tão bom sair e relaxar
e fazer o que sei melhor,
671
00:31:40,610 --> 00:31:41,450
que é fazer compras.
672
00:31:41,450 --> 00:31:44,440
E tudo era meio jovial
e divertido.
673
00:31:44,440 --> 00:31:47,820
- Foi divertido, bem brilhante.
- Vamos para outras lojas?
674
00:31:47,820 --> 00:31:48,710
Sim.
675
00:31:48,710 --> 00:31:52,980
Laura. Ela-- ela vai.
Sim! Essa!
676
00:31:52,980 --> 00:31:56,830
Enquanto estavam fora, decidiram
experimentar a comida local,
677
00:31:56,830 --> 00:31:59,430
nessa cena nunca vista.
- Um...
678
00:31:59,430 --> 00:32:00,640
Saúde!
679
00:32:00,960 --> 00:32:04,510
Eu e Laura experimentamos
as comidas, a comida local.
680
00:32:04,510 --> 00:32:07,010
A moça me deu tipo um
bife que era doce.
681
00:32:07,010 --> 00:32:09,200
E quando experimentei
disse que era bom,
682
00:32:09,200 --> 00:32:11,010
não queria ser rude nem
nada.
683
00:32:11,010 --> 00:32:15,260
E eu praticamente estava...
"Incrível!"
684
00:32:15,260 --> 00:32:17,460
Então eu e Eboni experimentamos
essa coisa tipo biscoito.
685
00:32:17,460 --> 00:32:19,850
Foi um biscoito, tipo frango
com biscoito.
686
00:32:19,850 --> 00:32:23,980
E experimentamos,
e parecia peixe com adoçante,
687
00:32:23,980 --> 00:32:25,930
muito nojento.
Mas ficamos bem.
688
00:32:27,400 --> 00:32:30,250
No seu próximo desafio as
meninas foram para Hong Kong...
689
00:32:30,250 --> 00:32:33,070
onde fizeram audições para
um popstar em um filme de ação,
690
00:32:33,070 --> 00:32:35,790
com Nicholas Tse.
- Olá meninas, bem-vindas.
691
00:32:43,190 --> 00:32:45,200
O que está acontecendo?
Vamos entrar no meio?
692
00:32:50,570 --> 00:32:51,900
Ai, meu Deus!
693
00:32:51,900 --> 00:32:56,060
Nicholas os derrubou
e eu o achei tão lindo.
694
00:32:56,060 --> 00:32:57,810
Então meninas, para a sua
audição,
695
00:32:57,810 --> 00:33:01,570
vocês terão algumas aulas
de luta para aprender.
696
00:33:02,070 --> 00:33:05,460
Algumas meninas abraçaram
a sua estrela kung-fu interior.
697
00:33:15,210 --> 00:33:17,270
Enquanto outras, simplesmente
não conseguiram.
698
00:33:17,270 --> 00:33:19,850
Sophie não é uma lutadora.
Ela parecia uma fada...
699
00:33:19,850 --> 00:33:23,670
que quando batia, saía
glitter dos seus punhos.
700
00:33:23,670 --> 00:33:25,670
- Eboni...
- Na terceira série...
701
00:33:25,670 --> 00:33:29,710
eu fiz um ano de tae know do
e consegui a minha faixa amarela,
702
00:33:29,710 --> 00:33:32,270
então estava confiante.
703
00:33:38,940 --> 00:33:40,000
Laura.
704
00:33:42,480 --> 00:33:45,110
E quando Laura foi nomeada
a vencedora do desafio...
705
00:33:45,110 --> 00:33:47,060
as outras não ficaram
muito felizes.
706
00:33:47,060 --> 00:33:50,630
Eu estou fula!
Fula! Demais.
707
00:33:50,630 --> 00:33:53,370
Se vocês tivessem um tipo
de relacionamento...
708
00:33:53,370 --> 00:33:57,390
e ele te colocasse? - As meninas
falaram que eu seduzi ele.
709
00:33:57,390 --> 00:33:59,330
Ela durmiria com ele para ganhar.
710
00:34:00,880 --> 00:34:02,790
Eboni disse que ela durmiria
com ele para ganhar.
711
00:34:02,820 --> 00:34:04,260
Eu conseguia sentir a tensão
de Laura.
712
00:34:05,340 --> 00:34:08,670
Sua vadia maluca!
713
00:34:08,670 --> 00:34:12,650
O fato de você ter dito algo
assim sobre mim, não é engraçado!
714
00:34:12,650 --> 00:34:14,760
Vinte minutos depois quando
eu já estava durmindo...
715
00:34:14,760 --> 00:34:16,140
ela chegou no quarto...
716
00:34:16,140 --> 00:34:18,910
Se alguma de vocês acha
que eu f**** para ganhar--
717
00:34:18,910 --> 00:34:21,860
- Mas eu só-- - Não! Eu tenho
mais autorespeito que isso.
718
00:34:21,860 --> 00:34:23,100
Calma aí, vamos pausar
por um segundo...
719
00:34:23,100 --> 00:34:26,080
você disse que durmiria
com esse cara.
720
00:34:26,080 --> 00:34:28,620
Você é uma piranha.
Vamos ser profissionais aqui.
721
00:34:28,620 --> 00:34:30,500
Eu continuei a brincadeira
e me desculpo...
722
00:34:30,500 --> 00:34:32,950
se isso te ofendeu porque
não foi a minha intenção.
723
00:34:36,430 --> 00:34:39,390
Mas para o próximo ensaio
elas enfrentaram o seu pior medo...
724
00:34:39,390 --> 00:34:41,530
enquanto posaram para
a torre de Macau.
725
00:34:41,530 --> 00:34:43,930
232 metros no ar.
726
00:34:49,110 --> 00:34:50,680
- Pode me ajudar a virar?
- Sim.
727
00:34:50,680 --> 00:34:52,890
E Sophie estava a beira
de desabar.
728
00:34:52,890 --> 00:34:55,080
Relaxe seus dedos um pouco.
Certo.
729
00:34:56,540 --> 00:34:57,740
Relaxe o seu rosto.
730
00:34:57,740 --> 00:34:59,690
Acho que já conseguimos
uma foto boa. Sim.
731
00:35:00,140 --> 00:35:03,620
Mas no fim ela superou
e impressionou Nigel e Jay.
732
00:35:05,140 --> 00:35:06,220
Calma, você foi bem.
733
00:35:09,370 --> 00:35:13,130
Enquanto isso, o ensaio de ambas
Eboni e Alisha lutaram foram fracos.
734
00:35:13,130 --> 00:35:14,300
Pode falar para ela abaixar
o queixo?
735
00:35:14,300 --> 00:35:16,120
Toda foto estou vendo
dentro do nariz dela.
736
00:35:16,120 --> 00:35:16,920
Queixo para baixo.
737
00:35:16,920 --> 00:35:19,430
Para Alisha, ela sabia
que seria mentalmente difícil,
738
00:35:19,430 --> 00:35:22,710
mas ela não está se deixando
ser linda como ela é.
739
00:35:22,710 --> 00:35:24,070
Terminamos, estamos bem.
740
00:35:28,280 --> 00:35:30,400
No painel Eboni foi eliminada.
741
00:35:30,400 --> 00:35:31,740
Alisha.
742
00:35:31,740 --> 00:35:36,380
Mas Alisha chocou todo mundo
quando ela se tirou da competição.
743
00:35:36,380 --> 00:35:38,860
- Eu não posso ficar.
- Você não pode ficar?
744
00:35:40,210 --> 00:35:42,860
Não tem problema de você
ir embora.
745
00:35:43,460 --> 00:35:45,160
Então, você pode sair,
746
00:35:45,160 --> 00:35:47,050
mas Eboni estará indo com
você.
747
00:35:49,430 --> 00:35:50,700
Eu não me sinto forte.
748
00:35:50,930 --> 00:35:53,430
Minha mãe disse que se
eu não sentisse que estava...
749
00:35:53,430 --> 00:35:55,250
me sentindo eu mesma
que poderia ir para casa, e vou.
750
00:35:55,250 --> 00:35:56,510
Eu quero ir para casa.
751
00:36:04,120 --> 00:36:06,180
Com apenas três modelos
restantes na competição...
752
00:36:06,180 --> 00:36:09,340
Annaliese, Sophie e Laura
foram para Hong Kong,
753
00:36:09,340 --> 00:36:12,450
onde Kelly Cutrone as arrumou
com três modelos masculinos...
754
00:36:12,450 --> 00:36:13,540
para irem a go-sees.
755
00:36:13,570 --> 00:36:16,960
Esses três caras não são
apenas top models em Hong Kong,
756
00:36:16,960 --> 00:36:19,150
mas eles serão as pessoas
certas para vocês andarem.
757
00:36:19,150 --> 00:36:22,350
Fomos apresentadas a três
sexy modelos.
758
00:36:22,350 --> 00:36:24,880
Basicamente eles tinham o mapa,
eles conhecem Hong Kong,
759
00:36:24,880 --> 00:36:25,970
eles sabem o que estão
fazendo.
760
00:36:25,970 --> 00:36:27,730
Antes delas entrarem na
cidade,
761
00:36:27,730 --> 00:36:29,830
as meninas tiveram a chance
de estrategizar,
762
00:36:29,830 --> 00:36:33,500
e conhecer os seus modelos,
nessa cena nunca vista.
763
00:36:34,700 --> 00:36:36,110
- Oi.
- Olá.
764
00:36:36,110 --> 00:36:38,040
Então, qual é o lance,
vamos aos go's juntos?
765
00:36:38,040 --> 00:36:40,170
Vamos marcar onde
iremos começar.
766
00:36:40,750 --> 00:36:46,110
Então iremos para aqui,
que é mais próximo do que o outro.
767
00:36:46,110 --> 00:36:49,440
Nós temos de ganhar isso.
A menina loira...
768
00:36:49,440 --> 00:36:51,740
ela ganhou da última vez
e eu não posso deixar de novo.
769
00:36:51,740 --> 00:36:53,400
Laura já está no topo a
um tempo,
770
00:36:53,400 --> 00:36:56,900
e eu preciso que os jurados
vejam o quão séria eu sou...
771
00:36:56,900 --> 00:36:58,900
sobre essa competição e
o quanto significa para mim,
772
00:36:58,900 --> 00:37:00,240
então eu preciso me
destacar para eles.
773
00:37:00,240 --> 00:37:01,720
- Nós vamos ganhar isso.
- Nós vamos ganhar.
774
00:37:01,720 --> 00:37:04,010
Nós vamos ganhar, não
se preocupe - Certo.
775
00:37:04,010 --> 00:37:05,920
Vamos lá! Vamos ganhar!
776
00:37:07,550 --> 00:37:10,720
As meninas andaram para quatro
famosos estilistas de Hong Kong.
777
00:37:10,720 --> 00:37:12,540
E para cada go-see que elas
agendaram,
778
00:37:12,540 --> 00:37:15,580
elas lucraram 100 dólares
de Hong Kong.
779
00:37:15,580 --> 00:37:17,610
Annaliese foi a minha
preferida de todas,
780
00:37:17,610 --> 00:37:18,720
eu com certeza agendaria ela.
781
00:37:20,370 --> 00:37:23,050
No fim, Sophie agendou todos
os quatro estilistas,
782
00:37:23,050 --> 00:37:24,650
e ganhou o desafio.
783
00:37:25,170 --> 00:37:28,350
Um, dois, três, quatrocentos
dólares locais.
784
00:37:29,840 --> 00:37:32,350
Eu estava tão animada!
Eu estava, "Isso! Isso!"
785
00:37:36,330 --> 00:37:40,440
- Cham-cham-cham...
- Champanhe com o meu dinheiro!
786
00:37:40,440 --> 00:37:42,240
As meninas gastaram o seu
dinheiro naquela noite...
787
00:37:42,240 --> 00:37:45,080
enquanto festejavam na
vida noturna de Hong Kong.
788
00:37:46,620 --> 00:37:50,070
Saúde, pessoal!
Eu sei gastar dinheiro!
789
00:37:52,240 --> 00:37:53,790
E eu fiz isso muito bem!
790
00:37:57,480 --> 00:37:59,780
Eu ganhei 400 dólares de
Hong Kong.
791
00:37:59,780 --> 00:38:01,610
E em cinco minutos...
792
00:38:01,610 --> 00:38:03,910
Apenas me dê tudo isso
em tequila.
793
00:38:03,910 --> 00:38:07,730
eu gastei o dinheiro todo.
Eu gastei muito.
794
00:38:07,730 --> 00:38:09,210
Sophie estava sendo Sophie.
795
00:38:09,210 --> 00:38:10,620
Ela gastou tudo!
796
00:38:10,620 --> 00:38:15,790
Derrepente tiramos do sultiã,
mil, 500 dólares, algo do tipo.
797
00:38:18,930 --> 00:38:21,100
A vida noturna de Hong
Kong é selvagem!
798
00:38:23,810 --> 00:38:26,170
Eu extravasei como eu
planejava.
799
00:38:29,710 --> 00:38:31,390
Sim, lá tinha vários rapazes,
eu estava flertando,
800
00:38:31,390 --> 00:38:33,170
não me leve a mal,
eu amo flertar.
801
00:38:35,430 --> 00:38:37,790
Ai, meu Deus, aquele
foi o melhor dia da minha vida,
802
00:38:37,790 --> 00:38:40,240
e quero isso em todos os
dias seguintes.
803
00:38:40,240 --> 00:38:43,480
E não é uma meta
inalcansável. Não é.
804
00:38:46,920 --> 00:38:48,820
Então foi hora do ensaio
fotográfico,
805
00:38:48,820 --> 00:38:51,470
para um importante cliente,
Ben Bennett,
806
00:38:51,470 --> 00:38:54,410
o criador da fragância do
America's Next Top Model,
807
00:38:54,410 --> 00:38:56,050
"Dream Come True".
808
00:38:56,450 --> 00:38:59,080
Quando você está folheando
uma revista e vê uma imagem,
809
00:38:59,080 --> 00:39:00,520
ela precisa ser cativante.
810
00:39:00,520 --> 00:39:02,790
Ótimo. Está bonito.
Isso.
811
00:39:03,070 --> 00:39:06,920
Interpretar a princesa no frasco
não foi problema para Sophie.
812
00:39:06,920 --> 00:39:11,570
Mas para a zagliciosa Laura,
foi um perfumoso pesadelo.
813
00:39:11,570 --> 00:39:16,040
Começou muito sonhador,
então lentamente começou a...
814
00:39:17,230 --> 00:39:19,610
Eu consigo fazer loucuras,
eu consigo ser edgy,
815
00:39:19,610 --> 00:39:21,620
mas eu não sou uma princesa.
816
00:39:22,510 --> 00:39:25,360
E o bom espírito de Annaliese
saíram para fora do frasco,
817
00:39:25,360 --> 00:39:27,000
quando chegou a hora de
fotografar.
818
00:39:27,000 --> 00:39:28,600
Onde está a felicidade?
819
00:39:28,600 --> 00:39:31,030
Eu senti que eu não
conseguia fazê-lo.
820
00:39:31,030 --> 00:39:34,560
E quando você chega nesse
pensamento de que não pode,
821
00:39:34,560 --> 00:39:35,820
é difícil superar isso.
822
00:39:35,820 --> 00:39:39,420
Eu sou realmente muito grata
por ter chegado tão longe.
823
00:39:40,740 --> 00:39:45,180
No painel, ficou entre Laura
e Annaliese como as duas últimas.
824
00:39:45,180 --> 00:39:49,570
Então quem continua?
Quem competirá contra Sophie?
825
00:39:51,160 --> 00:39:52,220
Laura.
826
00:39:53,190 --> 00:39:55,360
Mas no fim, os jurados sentiram...
827
00:39:55,360 --> 00:39:57,520
que Laura tinha mais do
pacote completo.
828
00:39:57,760 --> 00:40:00,320
E Annalise foi eliminada.
829
00:40:03,550 --> 00:40:06,030
Depois de onde semanas
de uma feroz competição,
830
00:40:06,030 --> 00:40:09,160
as britânicas e as americanas
foram reduzidas para as finalistas.
831
00:40:09,160 --> 00:40:10,590
- Me avise quando estiver
pronto. - Vamos lá.
832
00:40:10,880 --> 00:40:12,550
Na corrida mais acirrada
de todas,
833
00:40:12,550 --> 00:40:14,770
será Sophie, a menina
de Oxford,
834
00:40:14,770 --> 00:40:17,820
que foi de estudante convencida,
para uma deslumbrante modelo?
835
00:40:17,830 --> 00:40:18,390
Muito bem.
836
00:40:18,390 --> 00:40:21,530
Cujo trabalho duro a levou
para as duas finalistas?
837
00:40:21,530 --> 00:40:24,180
- Ou será Laura?
- Oi, meninas sexys!
838
00:40:24,180 --> 00:40:26,530
A selvagem e louca zagliciosa
pirata...
839
00:40:26,530 --> 00:40:30,310
que superou uma difícil infância
para prosseguir seus sonhos de modelo?
840
00:40:31,840 --> 00:40:34,370
A terra natal da América
prevalecerá?
841
00:40:34,370 --> 00:40:36,230
Ou poderá uma britânica
ir contra tudo...
842
00:40:36,230 --> 00:40:37,920
e roubar o título?
843
00:40:39,070 --> 00:40:40,240
Você não irá querer perder
um minuto...
844
00:40:40,240 --> 00:40:43,590
quando uma delas se tornar
America's Next Top Model.
845
00:40:43,590 --> 00:40:45,210
Quem você acha que será?
68411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.