All language subtitles for Americas.next.top.model.S17E13.FQM.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,990 --> 00:00:01,600 Hoje... 2 00:00:01,600 --> 00:00:04,150 na final do Ciclo 17 All-Stars. 3 00:00:04,150 --> 00:00:04,780 Estou pronta! 4 00:00:04,780 --> 00:00:06,980 Uma sortuda se tornará CoverGirl... 5 00:00:06,980 --> 00:00:09,710 uma correspondente convidada para o Extra... 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,120 - O quê? - Certo. 7 00:00:11,120 --> 00:00:13,260 Uma campanha para a Express... 8 00:00:13,850 --> 00:00:16,260 e estrelar as páginas da Vogue Itália. 9 00:00:16,680 --> 00:00:19,720 Essas garotas impressionaram nos seus ciclos originais. 10 00:00:19,720 --> 00:00:20,660 Gostei dessa. 11 00:00:20,660 --> 00:00:24,110 Mas como All-Stars, elas precisam ser as melhores das melhores. 12 00:00:24,110 --> 00:00:26,580 - Em ensaios fotográficos... - Bom, Allison! 13 00:00:26,580 --> 00:00:30,030 - Como atrizes... - O gás cromatrógrafo de massa espectrômetra. 14 00:00:30,030 --> 00:00:33,870 - Estrelas de videoclipes... - Pot ledom é 'top model' ao contrário. 15 00:00:33,870 --> 00:00:35,350 E personalidade. 16 00:00:37,210 --> 00:00:40,040 Além de tudo, precisam ter uma marca de sucesso. 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,880 E agora é o momento da verdade... 18 00:00:41,880 --> 00:00:45,400 quem tem o que é preciso para ser a primeira Top Model All-Star? 19 00:00:45,430 --> 00:00:47,730 - Será Allison... - Lindo! 20 00:00:47,730 --> 00:00:50,210 A peculiar e única menina do Ciclo 12. 21 00:00:50,210 --> 00:00:51,600 Você tem esse... 22 00:00:52,140 --> 00:00:55,610 Com uma das maiores bases de fãs na história de Top Model. 23 00:00:55,610 --> 00:00:57,910 Allison pode ter sido a All-Star mais tímida... 24 00:00:58,500 --> 00:01:00,010 Tipo-- eu não sei! 25 00:01:00,530 --> 00:01:01,980 Mas ela tem se soltado... 26 00:01:01,980 --> 00:01:04,090 e constantemente tem impressionado os jurados. 27 00:01:04,540 --> 00:01:05,430 Extraordinário. 28 00:01:07,480 --> 00:01:08,890 Ou será Angelea... 29 00:01:09,280 --> 00:01:11,600 a menina atrevida de Buffalo, Nova York? 30 00:01:11,600 --> 00:01:13,930 716 está de volta! 31 00:01:13,930 --> 00:01:17,430 A confiança de Angelea pode ter tipo seus altos e baixos na competição... 32 00:01:18,110 --> 00:01:18,870 Ai, meu Deus! 33 00:01:18,870 --> 00:01:21,090 Mas sua persistência e personalidade vencedora... 34 00:01:21,090 --> 00:01:24,060 tem feito dela uma séria adversária. - Vamos lá! 35 00:01:25,410 --> 00:01:27,560 Ou será Lisa, do Ciclo 5? 36 00:01:27,560 --> 00:01:30,920 uma das meninas mais extrovertidas e destemidas da competição. 37 00:01:31,910 --> 00:01:35,500 O estilo ousado de Lisa pode ter sido preocupante no começo... 38 00:01:35,500 --> 00:01:37,860 - O que foi isso? - Vamos. Me deixe manter com a rapaziada. 39 00:01:38,480 --> 00:01:40,500 Mas ela aprendeu das críticas do jurados. 40 00:01:40,500 --> 00:01:42,490 Olha como você está sexy, garota! - Obrigada. 41 00:01:42,490 --> 00:01:45,070 E tem saído na frente semana após semana. 44 00:01:49,850 --> 00:01:52,310 Essa será uma final para ser lembrada! 45 00:01:52,620 --> 00:01:56,330 Descubra hoje quem vai elevar sua carreira para o próximo nível. 46 00:01:56,360 --> 00:01:59,120 E será America's Next Top Model All-Star! 47 00:02:23,290 --> 00:02:24,200 Equipe TYsubs: João Victor | Pedro Mattos | Pedro Moisés | Raven | Manddy 48 00:02:24,200 --> 00:02:25,880 : Top Model Next : topmodelnext.blogspot.com 49 00:02:34,280 --> 00:02:36,530 As três finalistas. Nós somos as finalistas... 50 00:02:36,530 --> 00:02:39,540 as três maiores vadias no mundo! 51 00:02:39,810 --> 00:02:41,170 O quê? O quê? O quê? 52 00:02:41,170 --> 00:02:44,200 As três finalistas do America's Next Top Model All-Stars. 53 00:02:44,930 --> 00:02:47,440 Somos as três finalistas! 54 00:02:47,440 --> 00:02:49,410 Eu não sabia que chegaria assim tão longe... 55 00:02:49,410 --> 00:02:50,930 eu com certeza achava que deveria. 56 00:02:51,370 --> 00:02:53,710 Eu tenho me apresentado a minha vida toda... 57 00:02:53,710 --> 00:02:58,400 tentando quebrar os choques da infância abusiva. 58 00:02:58,400 --> 00:03:01,170 Muito abuso sexual, mental e físico. 59 00:03:01,170 --> 00:03:03,410 Eu superei isso, fiz terapia... 60 00:03:03,410 --> 00:03:06,230 e sou a melhor do que sempre fui. 61 00:03:06,230 --> 00:03:09,970 Se eu ganhar o All-Stars, seria tão incrível... 62 00:03:09,970 --> 00:03:14,530 porque essa plataforma no fim vai me ajudar a vender meu novo álbum... 63 00:03:14,530 --> 00:03:19,100 além disso ajudar minha caridade e ajudar crianças que estão... 64 00:03:19,100 --> 00:03:21,090 em abrigos abusivos. 65 00:03:21,090 --> 00:03:24,870 Então essa é a hora certa para mim, eu posso sentir. 66 00:03:24,870 --> 00:03:27,740 - All-Stars! - All-Stars! 67 00:03:28,760 --> 00:03:30,680 Coisas assim não acontecem com Angelea. 68 00:03:30,680 --> 00:03:33,820 No Ciclo 14 eu nem tive a chance de chegar entre as finalistas. 69 00:03:33,820 --> 00:03:36,250 Vocês vão me ver de novo, podem apostar. - Certo. 70 00:03:36,250 --> 00:03:39,140 Esse Top Model All-Stars é redenção para mim. 71 00:03:39,140 --> 00:03:41,080 Eu vim de um caminho longo... 72 00:03:41,080 --> 00:03:44,960 cresci numa área que era dura, más influências, violência... 73 00:03:44,960 --> 00:03:46,520 toda a coisa ruim. 74 00:03:49,820 --> 00:03:52,450 Vou continuar a lutar. Vou lutar até a morte. 75 00:03:52,880 --> 00:03:55,300 Foi de uma em quartoze para uma em três. 76 00:03:56,030 --> 00:03:57,960 Enquanto eu sou intovertida e tímida... 77 00:03:57,960 --> 00:03:59,610 eu sinto que passei por um longo caminho. 78 00:03:59,610 --> 00:04:03,600 Foi um ano díficil ano passado. Meu foi diagnosticado com câncer.... 79 00:04:03,600 --> 00:04:06,250 e ele morreu a um ano atrás. 80 00:04:08,180 --> 00:04:11,280 Estou trabalhando em estar onde preciso estar. 81 00:04:11,280 --> 00:04:14,490 Estou tentando me manter focada e positiva. 82 00:04:14,970 --> 00:04:17,920 Sinto que é muito importante para mim ganhar ANTM All-Star. 83 00:04:17,920 --> 00:04:21,650 Sinto que será muito benéfico em termos de exposição. 84 00:04:21,650 --> 00:04:25,230 Quero estar muito envolvida em moda e produção de foto, 85 00:04:25,230 --> 00:04:27,200 trabalhando na frente e atrás da câmera. 86 00:04:27,200 --> 00:04:31,390 Então acho que pode ser muito útil e incrível. 87 00:04:35,560 --> 00:04:36,920 Certo. 88 00:04:41,510 --> 00:04:45,420 "Leve, suave, linda... CoverGirl" em grego! 89 00:04:46,110 --> 00:04:48,160 Angelea é provavelmente a maior competição... 90 00:04:48,160 --> 00:04:50,810 porque dá para ver que ela realmente quer isso. 91 00:04:52,570 --> 00:04:54,820 Eu só acho que ela é ainda muito fráfil. 92 00:04:54,820 --> 00:04:56,960 Mas eu sinto que não importa o que eu faça... 93 00:04:56,960 --> 00:04:59,530 parece que ainda não é bom o suficiente. 94 00:05:00,490 --> 00:05:02,810 Sei que é a minha segunda ou terceira chance... 95 00:05:02,810 --> 00:05:05,530 mas se eu não estivesse aqui, realmente não sei onde estaria. 96 00:05:05,530 --> 00:05:07,760 Quando as coisas ficam difíceis... 97 00:05:07,760 --> 00:05:10,640 você segura a mão da coragem e não solta. 98 00:05:10,640 --> 00:05:13,440 E ela soltou várias e várias vezes. 99 00:05:13,440 --> 00:05:14,810 Você está tão linda alí. 100 00:05:16,910 --> 00:05:18,980 Me sinto ameaçada. 101 00:05:18,980 --> 00:05:22,650 O vídeo editorial de Lisa está na nossa televisão... 102 00:05:22,650 --> 00:05:24,730 e ela está realmente muito bonita e maravilhosa. 103 00:05:24,730 --> 00:05:26,850 Eu apenas amei isso. Acho que você está incrível. 104 00:05:26,850 --> 00:05:29,070 Lisa está se saindo muito bem nessa competição... 105 00:05:29,070 --> 00:05:31,100 ela é de longe uma ameaça. 106 00:05:31,100 --> 00:05:33,190 Todas nós temos coisas em que somos fortes... 107 00:05:33,190 --> 00:05:34,520 e todas nós temos coisas em que somos fracas... 108 00:05:34,520 --> 00:05:36,100 mas somos todas pessoas diferentes... 109 00:05:36,100 --> 00:05:40,480 então é quase assustador o que os jurados ou o cliente querem. 110 00:05:49,720 --> 00:05:51,720 - Oi! - Bom dia! 111 00:05:51,720 --> 00:05:55,280 Nós estamos nesse lindo e pitoresco restaurante... 112 00:05:55,280 --> 00:05:57,370 chamado Blue Dore no Blue Palace... 113 00:05:57,370 --> 00:06:02,980 e servirá como o estúdio para o comercial e impresso da CoverGirl. 114 00:06:02,980 --> 00:06:07,450 Agora, lembrem-se quem ganhar o ANTM All-Stars... 115 00:06:07,450 --> 00:06:10,390 terá a foto que fotografamos aqui... 116 00:06:10,390 --> 00:06:12,740 se tornando um anúncio impresso nacional. 117 00:06:12,740 --> 00:06:14,020 Hoje vocês, na verdade, 118 00:06:14,020 --> 00:06:16,600 tem o benefício de ter a cliente bem aqui. 119 00:06:16,600 --> 00:06:20,590 Essa é Paige Cali, ela é diretora de comunicação da CoverGirl. 120 00:06:20,590 --> 00:06:22,760 Oi, garotas. Hoje estaremos filmando... 121 00:06:22,760 --> 00:06:24,470 o CoverGirl Intense Shadow Blast. 122 00:06:24,470 --> 00:06:26,530 É uma sombra que vem em seis formatos... 123 00:06:26,530 --> 00:06:29,540 grandes e arrojadas cores que duram e duram. 124 00:06:30,140 --> 00:06:32,570 Agora, para o ensaio fotográfico... 125 00:06:32,570 --> 00:06:35,400 tivemos de trazer um fotógrafo que vocês trabalharam, 126 00:06:35,400 --> 00:06:37,880 Nikos Papadopoulos. - Oi, meninas! 127 00:06:37,880 --> 00:06:38,650 Como estão? 128 00:06:38,650 --> 00:06:43,080 Como vocês se lembram, Nikos é muito específico e preciso no sete, 129 00:06:43,080 --> 00:06:46,990 e essa precisão nós precisamos hoje nossas fotos de beleza. 130 00:06:46,990 --> 00:06:49,280 Algo que vocês não tiveram muita prática. 131 00:06:49,280 --> 00:06:52,240 Certo? Nesse anúncio impresso os padrões estão altos. 132 00:06:52,240 --> 00:06:54,730 Porque lembrem-se... Paige está aqui. 133 00:06:54,730 --> 00:06:56,380 Então vamos levá-las para cabelo e maquiagem. 134 00:06:56,380 --> 00:06:57,500 - Certo. - Certo? 135 00:07:05,850 --> 00:07:07,050 Oi, pessoal. 136 00:07:07,940 --> 00:07:09,890 Eu quero que vocês decorem esse roteiro... 137 00:07:09,890 --> 00:07:11,880 mas não quero que usem o teleprompter... 138 00:07:11,880 --> 00:07:14,780 como uma forma de entregar as falas. 139 00:07:14,780 --> 00:07:17,380 Vocês já devem ter essa personalidade junto. 140 00:07:17,780 --> 00:07:20,830 Eu posso ver Lisa sendo a minha maior competição. 141 00:07:20,830 --> 00:07:22,430 Só baseando em personalidade. 142 00:07:22,430 --> 00:07:23,880 Eu sei que isso é sobre marca, 143 00:07:23,880 --> 00:07:25,790 e ela com certeza tem qualidade de estrela. 144 00:07:27,300 --> 00:07:28,880 Precisamos começar. Estamos prontos. 145 00:07:28,880 --> 00:07:31,620 Eu adoraria um contrato com a CoverGirl. 146 00:07:31,620 --> 00:07:34,590 Voltar para a temporada All-Stars com certeza é uma benção. 147 00:07:34,590 --> 00:07:38,150 Eu aprendi muito. Fui para o fundo e voltei. 148 00:07:38,150 --> 00:07:42,900 E eu tenho muita personalidade então está de hora de elevar o nível. 149 00:07:42,900 --> 00:07:44,400 Pode vir, CoverGirl! 150 00:07:48,450 --> 00:07:52,040 Certo, Lisa apenas um pouco mais suave na boca eu acho. 151 00:07:52,420 --> 00:07:54,070 - Uau, olha como essa é bonita. - Está ótima. 152 00:07:54,070 --> 00:07:56,870 Lisa é ótima. Ela tem uma personalidade contagiante. 153 00:07:56,870 --> 00:07:59,070 Achei que realmente saiu no anúncio impresso. 154 00:07:59,070 --> 00:08:01,500 Ela tinha muitos movimentos. Fotos realmente ótimas. 155 00:08:01,990 --> 00:08:04,290 Então tem algumas coisas que vamos fazer... 156 00:08:04,290 --> 00:08:05,690 Um close bem próximo. 157 00:08:08,670 --> 00:08:09,540 Tomada 1. 158 00:08:10,760 --> 00:08:12,500 Não se esqueça dessa intensidade com seus olhos, 159 00:08:12,500 --> 00:08:15,140 algo como... eu sei algo que você não sabe. 160 00:08:15,170 --> 00:08:15,820 Isso! 161 00:08:15,820 --> 00:08:19,260 Os olhos da Lisa estavam absolutamente de tirar o fôlego... 162 00:08:19,260 --> 00:08:21,770 ...no Shadow Blast. Perfeito. Conseguimos. 163 00:08:21,810 --> 00:08:23,740 Então vamos passar para as falas. 164 00:08:24,510 --> 00:08:26,420 CoverGirl Comercial Tomada 1. 165 00:08:27,110 --> 00:08:27,920 Ação. 166 00:08:28,290 --> 00:08:29,960 Quais são as novidades em moda para olhos? 167 00:08:29,960 --> 00:08:32,400 O novo Intense Shadow Blast da CoverGirl! 168 00:08:32,400 --> 00:08:34,560 As novidades? É uma sombra para o olho... 169 00:08:34,560 --> 00:08:35,440 com um primário adicionado. 170 00:08:35,470 --> 00:08:37,730 Então dura! Isso mesmo! 171 00:08:37,730 --> 00:08:39,610 E com o novo Intense Shadow Blast... 172 00:08:39,610 --> 00:08:40,230 Corta. 173 00:08:40,530 --> 00:08:45,060 O "isso mesmo" ficou tão "isso mesmo". 174 00:08:45,060 --> 00:08:49,520 Lisa estava me vendendo um carro usado. "Isso mesmo". 175 00:08:49,520 --> 00:08:50,630 Tomada 3. 176 00:08:50,630 --> 00:08:51,650 Isso mesmo! 177 00:08:51,650 --> 00:08:52,460 Tomada 4. 178 00:08:52,460 --> 00:08:53,680 Isso mesmo! 179 00:08:53,680 --> 00:08:54,510 Tomada 5. 180 00:08:54,510 --> 00:08:55,840 Isso mesmo! 181 00:08:55,840 --> 00:08:56,820 Eu posso fazer melhor. 182 00:08:56,820 --> 00:08:59,690 Não é exatamente "melhor". Apenas seja você mesma. 183 00:08:59,720 --> 00:09:00,570 Certo. 184 00:09:00,600 --> 00:09:03,160 Use com o Lash Blast Fusion Mascara. 185 00:09:03,160 --> 00:09:05,900 Lash Blast e o novo Intense Shadow Blast. 186 00:09:06,120 --> 00:09:09,310 De leve, suave, linda... CoverGirl. 187 00:09:10,290 --> 00:09:13,230 Isso foi na verdade você e isso é relacionável. - Foi bom. 188 00:09:13,230 --> 00:09:15,340 - Foi muito-- ótimo. - Então, temos a Allison? 189 00:09:18,660 --> 00:09:20,910 Faça micromovimentos. Isso. 190 00:09:20,910 --> 00:09:24,040 No último ensaio da CoverGirl, no Ciclo 12 eu fui a pior. 191 00:09:24,040 --> 00:09:26,890 Eu fui ruim e estou com muito medo. 192 00:09:26,890 --> 00:09:29,600 - Sente que tem um anúncio? - Sim. 193 00:09:29,600 --> 00:09:32,790 Allison é ótima. Ela tem esses lindos enormes olhos... 194 00:09:32,790 --> 00:09:34,930 ela tem muita expressão. 195 00:09:34,930 --> 00:09:37,640 Todos os movimentos precisam ser lentos, porque se forem rápidos-- 196 00:09:37,640 --> 00:09:39,270 - Certo. - Fica difícil pegar. 197 00:09:39,270 --> 00:09:42,960 É importante ter sucesso extremamente nesse comencial. 198 00:09:43,290 --> 00:09:46,010 Jay disse que faremos um close bem próximo de mim... 199 00:09:46,010 --> 00:09:48,270 sabe, meus olhos são meio sensíveis ao sol... 200 00:09:48,270 --> 00:09:49,630 mas eu normalmente consigo trabalhar com isso. 201 00:09:51,380 --> 00:09:53,520 Você murcha o seu rosto e isso não ajuda. 202 00:09:53,520 --> 00:09:55,090 O que aconteceu? É por causa da luz? 203 00:09:55,090 --> 00:09:57,040 OK, pessoal, não podemos fazer isso. 204 00:09:57,040 --> 00:09:58,080 Ela não pode abrir os olhos. 205 00:09:58,080 --> 00:10:01,550 Enquanto torna mais difícil, me torna um caso especial, 206 00:10:01,550 --> 00:10:03,500 é uma situação especial que eu preciso trabalhar. 207 00:10:03,500 --> 00:10:05,980 Porque é uma filmagem muito importante para ir bem. 208 00:10:07,660 --> 00:10:09,700 Esse é o choque do grande momento. 209 00:10:09,740 --> 00:10:11,090 - Certo? - Certo. 210 00:10:11,090 --> 00:10:13,080 E abra os olhos. 211 00:10:13,810 --> 00:10:17,790 Desculpe, é muito claro para mim abrir os olhos completamente. 212 00:10:18,300 --> 00:10:19,870 Isso é um pesadelo. 213 00:10:20,440 --> 00:10:23,450 Estamos fazendo essa tomada próxima que é tão importante... 214 00:10:23,450 --> 00:10:27,790 para o CoverGirl Shadow Blast e Allison não podia abrir os olhos. 215 00:10:29,220 --> 00:10:30,990 As lágrimas começaram a cair. 216 00:10:30,990 --> 00:10:32,930 Vamos lá, maquiagem rápido. 217 00:10:32,930 --> 00:10:35,140 Eu me sinto frustada comigo mesma. 218 00:10:35,140 --> 00:10:38,180 Eu acho que estava tão nervosa hoje por Paige estar ali... 219 00:10:38,180 --> 00:10:42,410 ela é uma grande voz do cliente então torna muito assustador. 220 00:10:42,410 --> 00:10:44,330 Eu não sei se consigo. 221 00:10:51,220 --> 00:10:53,430 Vamos lá, maquiagem rápido. 222 00:10:54,370 --> 00:10:57,280 Estava começando a ter dificuldade com meus olhos lacrimejando. 223 00:10:57,850 --> 00:11:00,350 Ainda consigo fazer, tenho certeza. - Certo. 224 00:11:00,350 --> 00:11:04,600 Só espero que Paige veja que eu estava realmente tentando... 225 00:11:04,600 --> 00:11:05,980 e que sou completamente capaz. 226 00:11:06,020 --> 00:11:08,520 Mantenha os olhos fechados, Allison. 227 00:11:08,520 --> 00:11:10,740 Isso! Aí está o seu momento. 228 00:11:10,740 --> 00:11:12,070 - Sim. - Conseguimos. 229 00:11:12,070 --> 00:11:14,750 Temos que filmar tudo de novo com seus olhos fechados. 230 00:11:14,780 --> 00:11:17,100 - Vamos começar. - Não! 231 00:11:17,100 --> 00:11:21,010 Minha estratégia é tentar ser uma pouco mais estusiasmada... 232 00:11:21,010 --> 00:11:23,060 porque eu acho que pareço mais barulhenta na minha cabeça... 233 00:11:23,060 --> 00:11:24,280 do que eu sou na vida real. 234 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 Tomada 1. 235 00:11:25,280 --> 00:11:28,860 Isso mesmo! Lash Blash e o novo Intense Shadow Blast. 236 00:11:28,860 --> 00:11:31,660 De leve, suave, linda... CoverGirl. 237 00:11:32,070 --> 00:11:32,760 Corta. 238 00:11:32,790 --> 00:11:34,650 E nem acreditei na última fala. 239 00:11:34,650 --> 00:11:37,490 Allison... o fato de ser tão introvertida, 240 00:11:37,490 --> 00:11:39,530 foi algo que apareceu no filme. 241 00:11:39,530 --> 00:11:41,370 Quase que foi muito longe com a interpretação. 242 00:11:41,370 --> 00:11:42,200 Tomada 4. 243 00:11:42,200 --> 00:11:44,260 Quais são as novidades em moda para os olhos? 244 00:11:44,260 --> 00:11:46,670 O novo Intense Shadow Blast da CoverGirl. 245 00:11:46,670 --> 00:11:50,070 Isso mesmo! Lash Blash e o novo Intense Shadow Blast. 246 00:11:50,070 --> 00:11:53,160 De leve, suave, linda... CoverGirl. 247 00:11:53,190 --> 00:11:53,990 Corta. 248 00:11:53,990 --> 00:11:55,340 Amei a sua energia! 249 00:11:55,340 --> 00:11:57,210 Sabe, você deveria se apresentar aos jurados... 250 00:11:57,210 --> 00:11:58,720 e falar com essa voz. 251 00:11:58,750 --> 00:12:00,050 - Obrigado, Allison. - Obrigada. 252 00:12:00,090 --> 00:12:02,260 Essas coisas tendem a me deixar nervosa. 253 00:12:02,260 --> 00:12:05,060 Quero impressionar Paige, ela é a cliente, 254 00:12:05,060 --> 00:12:06,740 é claro, CoverGirl é um dos prêmios. 255 00:12:06,740 --> 00:12:08,280 É um ato de balanço. 256 00:12:08,280 --> 00:12:10,480 Angelea parece incrivelmente nervosa. 257 00:12:10,480 --> 00:12:13,540 Acho que ela não está pronta para tudo ainda, 258 00:12:13,540 --> 00:12:14,550 se não ela não ficaria. 259 00:12:17,610 --> 00:12:20,260 OK, vamos lá. Queixo para cima. Isso. 260 00:12:20,260 --> 00:12:22,320 - Sim. - Está tudo nos olhos. 261 00:12:22,320 --> 00:12:24,210 Eu acho que eu seria uma melhor modelo da CoverGirl... 262 00:12:24,210 --> 00:12:26,470 do que Allison e Lisa. Eu sou verdadeira. 263 00:12:26,470 --> 00:12:29,600 Então... eu sinto que é isso que uma CoverGirl é. 264 00:12:29,600 --> 00:12:32,530 - Isso. - Você está arrasando! 265 00:12:32,530 --> 00:12:34,100 Certo, obrigado, Angelea. 266 00:12:35,140 --> 00:12:36,950 Com o novo Intense Shadow Blast... 267 00:12:36,950 --> 00:12:39,530 a moda para os olhos está pronta para ser usada... 268 00:12:39,530 --> 00:12:40,600 por horas! 269 00:12:40,600 --> 00:12:43,750 De leve, suave, linda... CoverGirl. 270 00:12:44,010 --> 00:12:44,630 Corta! 271 00:12:44,630 --> 00:12:46,680 - Foi ótimo. - Eu amei essa última tomada... 272 00:12:46,680 --> 00:12:48,680 tirando o "por horas!". 273 00:12:49,530 --> 00:12:51,560 Eu acho que eu tenho muita personalidade. 274 00:12:51,560 --> 00:12:53,120 Tenho mesmo! 275 00:12:53,120 --> 00:12:54,390 Tomada 7. 276 00:12:54,420 --> 00:12:55,660 Isso mesmo! 277 00:12:55,660 --> 00:12:57,340 Com o novo Intense Shadow Blast... 278 00:12:57,340 --> 00:12:59,410 a moda para os olhos está pronta para ser usada por horas. 279 00:13:00,020 --> 00:13:02,940 De leve, suave, linda... CoverGirl. 280 00:13:03,350 --> 00:13:05,490 Ótimo. Bom... essa foi a sua tomada. 281 00:13:11,850 --> 00:13:15,480 "Ciao Bella! Preparem-se para o dia na praia." 282 00:13:15,840 --> 00:13:18,450 - "Cio Bella"? - Acho que vamos para Itália. 283 00:13:18,450 --> 00:13:20,710 Ficamos pensando... nós vamos para a Itália? 284 00:13:20,710 --> 00:13:23,200 Tem algo que devemos saber? 285 00:13:27,470 --> 00:13:30,370 Chegamos na mais linda praia reclusa de Greta... 286 00:13:30,370 --> 00:13:35,060 E fomos apresentadas a um fotógrafo chamado Dusan e Valentina. 287 00:13:35,060 --> 00:13:35,700 Oi! 288 00:13:35,700 --> 00:13:38,380 Bem-vindas ao seu ensaio fotográfico da Vogue Itália. 289 00:13:38,930 --> 00:13:42,180 Hoje nós vamos fotografar a capa e o editorial de moda... 290 00:13:42,180 --> 00:13:43,430 para a Beauty In Vogue. 291 00:13:43,430 --> 00:13:47,830 Mas apenas uma de vocês irá ganhar o ANTM All-Star. 292 00:13:47,830 --> 00:13:50,930 E terá as suas fotos publicadas para o mundo ver. 293 00:13:50,930 --> 00:13:52,270 Então boa sorte. 294 00:13:52,270 --> 00:13:54,700 Agora eu gostaria de lhes apresentar ao seu fotógrafo... 295 00:13:54,700 --> 00:13:56,150 Dusan Reljin. 296 00:13:56,150 --> 00:13:59,120 O trabalho de Dusan apareceu em várias revistas de moda... 297 00:13:59,120 --> 00:14:03,240 apareceram na Vogue Itália, Vogue americana, e Vogue alemã. 298 00:14:03,240 --> 00:14:05,400 Certo. Agora vamos para cabelo e maquiagem. 299 00:14:05,400 --> 00:14:06,920 - Sim! - Vamos. 300 00:14:13,010 --> 00:14:15,680 Alli, você está realmente bem. 301 00:14:15,680 --> 00:14:18,320 - Ah, obrigada! - Você está tão diferente. 302 00:14:18,320 --> 00:14:20,100 Allison teve as suas sombracelhas tingidas. 303 00:14:20,100 --> 00:14:21,790 Ela ficou parecendo Vogue Itália. 304 00:14:21,790 --> 00:14:23,880 Allison... eu a subestimei. 305 00:14:23,880 --> 00:14:27,180 Ela é a minha maior competição. Porque ela não erra. 306 00:14:27,180 --> 00:14:30,200 Você vai ficar naquela pedra ali, e eu vou te fotografar daqui. 307 00:14:34,730 --> 00:14:36,910 Muito bom, muito bom. Lindo. 308 00:14:37,510 --> 00:14:39,320 O ensaio fotográfico da Vogue italiana... 309 00:14:39,320 --> 00:14:41,450 é o que está perto do meu coração em termos de... 310 00:14:41,450 --> 00:14:43,580 querer ter um trabalho individual. 311 00:14:43,580 --> 00:14:45,930 Espero que eu consiga uma foto realmente ótima. 312 00:14:45,930 --> 00:14:46,960 Muito legal, lindo. 313 00:14:51,720 --> 00:14:53,240 Lindo. Está legal. 314 00:14:53,240 --> 00:14:54,716 Isso, brinca com o cabelo um pouco mais lá. 315 00:14:54,716 --> 00:14:56,460 O America's Next Top Model All-Stars... 316 00:14:56,460 --> 00:14:58,807 tem grandes expectativas da vencedora. 317 00:14:58,807 --> 00:15:00,523 E não acho que os pés de ninguém... 318 00:15:00,523 --> 00:15:01,983 são grandes o suficiente para calçar esse sapato... 319 00:15:01,983 --> 00:15:04,202 além dos grandes pés da L.D. 320 00:15:04,202 --> 00:15:06,126 - O quê? - Isso aí. Lindo. 321 00:15:10,098 --> 00:15:11,098 Bom. 322 00:15:11,099 --> 00:15:12,564 Minha primeira sessão fotográfica para a Vogue. 323 00:15:12,564 --> 00:15:13,897 Estou tão feliz! 324 00:15:13,897 --> 00:15:16,354 Queixo mais pra cima. Isso, Isso aí. Ótimo. 325 00:15:16,354 --> 00:15:19,345 Esta sessão fotográfica é muito importante porque tenho estado... 326 00:15:19,345 --> 00:15:21,811 entre as duas piores quatro vezes. 327 00:15:23,813 --> 00:15:26,048 - Lindo. - Eu sei que tenho o necessário. 328 00:15:26,048 --> 00:15:28,552 Não quero ir pra casa porque sinto que estou este perto. 329 00:15:28,552 --> 00:15:30,797 Certo galera, acabamos. Tá acabado. 330 00:15:33,184 --> 00:15:34,648 Carta da Tyra! 331 00:15:35,791 --> 00:15:39,839 "Uma verdadeira deusa pode elevar-se acima da competição." 332 00:15:39,839 --> 00:15:41,414 - Deusa? - Nossos vestidos. 333 00:15:41,414 --> 00:15:43,081 - O desfile. - O desfile final. 334 00:15:43,081 --> 00:15:46,815 Sim, sua garota vai desfilar naquele desfile final. 335 00:15:47,371 --> 00:15:49,540 Isso é o que eu queria. 336 00:15:49,540 --> 00:15:51,563 - Isto é o final. - Isto é o final. 337 00:15:58,820 --> 00:16:03,930 Nunca na historia de Top Model nós já tivemos três garotas... 338 00:16:03,930 --> 00:16:06,559 no desfile final. Isso é como funcionará. 339 00:16:06,559 --> 00:16:09,569 Vocês descerão abaixo em uma piscina aquática. 340 00:16:09,569 --> 00:16:12,624 Isso representa a transformação de mortais para deusas. 341 00:16:12,624 --> 00:16:15,277 Será como sua transformação em All-Stars. 342 00:16:15,277 --> 00:16:18,729 Vocês também vão voar do ar para a passarela. 343 00:16:18,729 --> 00:16:21,837 E depois vocês escutarão suas músicas que escreveram, 344 00:16:21,837 --> 00:16:25,475 e aí vocês vão desfilar com essa música, para trás e para frente. 345 00:16:25,475 --> 00:16:29,296 Isso realmente é o auge de seu inteiro ciclo All-Star. 346 00:16:29,296 --> 00:16:32,597 Vocês terão que trabalhar na passarela e trazer... 347 00:16:32,597 --> 00:16:35,761 suas personalidades All-Star para agitar a plateia assim como... 348 00:16:35,761 --> 00:16:38,716 fizeram no L.A Live no inicio da competição. 349 00:16:39,201 --> 00:16:43,995 O desfile de hoje parece muito louco, mas adoro coisas assim. 350 00:16:43,995 --> 00:16:46,695 Então nós temos alguns rostos familiares para vocês. 351 00:16:46,695 --> 00:16:49,370 - Temos Shannon. - Isso, querida! 352 00:16:49,370 --> 00:16:50,703 Shannon está aqui. 353 00:16:50,703 --> 00:16:53,051 - Temos Dominique. - Olá! 354 00:16:53,051 --> 00:16:56,907 - E também temos Laura. - Eba! 355 00:16:56,907 --> 00:16:58,888 Então vocês todas estão neste desfile... 356 00:16:58,888 --> 00:17:02,662 com outras modelos locais, e será um evento espetacular. 357 00:17:02,662 --> 00:17:04,524 - Michael! - O homem do momento está aqui. 358 00:17:04,524 --> 00:17:07,694 Vocês criaram seus vestidos em papel com Michael Cinco, 359 00:17:07,694 --> 00:17:10,435 e agora é a hora de vê-los em pessoa. 360 00:17:10,435 --> 00:17:12,674 Certo, então vamos lá. Vamos dar uma olhada. 361 00:17:13,810 --> 00:17:16,218 Então isso é tão Lisa. Era o que você queria? 362 00:17:16,218 --> 00:17:17,292 Sim, sim, sim. 363 00:17:17,292 --> 00:17:21,009 Sou uma estrela do rock, sabe, eu canto, então eu me apresento. 364 00:17:21,009 --> 00:17:23,939 Certo. Tenho que fazer de acordo com a sua personalidade. 365 00:17:23,939 --> 00:17:26,319 - Ele cortou a laser isso tudo. - Nossa! 366 00:17:26,319 --> 00:17:29,361 Michael Cinco é tão incrível. Ele me deixa louca. 367 00:17:29,361 --> 00:17:32,362 Meu vestido é tão lindo. Eu adorei ele. 368 00:17:32,362 --> 00:17:34,632 Porque este é seu único momento de praticar com o vestido. 369 00:17:34,632 --> 00:17:36,041 Eu realmente me sinto como uma deusa. 370 00:17:36,041 --> 00:17:37,488 Então, Angelea. 371 00:17:37,488 --> 00:17:40,403 - Quero algo sensual. - Farei algo, tipo, bem ousado. 372 00:17:40,403 --> 00:17:42,287 - Sim. Nossa. Ótimo. - Sim, e a sua cara. 373 00:17:42,287 --> 00:17:44,560 Eu amei. Adorei a transparência. 374 00:17:44,560 --> 00:17:47,148 Adorei meu vestido. É fantástico. 375 00:17:47,148 --> 00:17:50,967 Agitarei tudo naquela passarela. É melhor você acreditar em mim. 376 00:17:50,967 --> 00:17:52,715 Meu deus. Isto é tão Allison. 377 00:17:52,715 --> 00:17:54,976 Ele até fez as mangas pra mim. 378 00:17:54,976 --> 00:17:59,208 muitas, tipo, flores e renda e bem longo até o chão. 379 00:17:59,308 --> 00:18:01,767 Eu realmente quero vencer desta vez. 380 00:18:01,767 --> 00:18:05,616 Desfile com certeza não é meu talento mais forte, mas estou... 381 00:18:05,616 --> 00:18:09,253 tão animada e tão nervosa e poderia ser tão maravilhoso... 382 00:18:09,253 --> 00:18:10,759 ser America's Next Top Model All-Star. 383 00:18:10,759 --> 00:18:12,092 Vejo vocês lá fora. 384 00:18:12,989 --> 00:18:14,961 Alli Cat... Quero que você vá lá fora... 385 00:18:14,961 --> 00:18:16,850 e tenha toda a confiança do mundo. 386 00:18:16,850 --> 00:18:19,887 Sei, tipo, Allison tá assustada com o desfile, mas sabe o quê? 387 00:18:19,887 --> 00:18:24,141 Ela deve está muito confiante. Então vai, Alli Cat! 388 00:18:26,030 --> 00:18:27,363 Gosto muito da Lisa. 389 00:18:27,363 --> 00:18:31,289 Acho que a Lisa é uma ótima modelo. 390 00:18:31,289 --> 00:18:34,219 Ela é uma força para ser contada. 391 00:18:34,220 --> 00:18:35,663 Cinco minutos. 392 00:18:35,663 --> 00:18:37,810 Eu realmente posso ver cada uma dessas garotas levando pra casa. 393 00:18:37,810 --> 00:18:39,143 Sinto pena dos jurados. 394 00:18:39,143 --> 00:18:43,044 Vamos cair na real porque cada uma é tão única e diferente. 395 00:18:43,044 --> 00:18:47,726 Bate aqui. Não. Estou só brincando. 396 00:18:51,869 --> 00:18:53,888 Preciso-- Venha aqui, vem aqui. 397 00:18:53,888 --> 00:18:56,225 Não posso contar quem cada uma é agora. 398 00:18:56,796 --> 00:18:59,429 Estou nervosa quando eu entrar na água, tipo, não quero... 399 00:18:59,429 --> 00:19:00,930 me preocupar com meu cabelo saindo. 400 00:19:00,930 --> 00:19:02,192 Você não precisa se preocupar com seu cabelo. 401 00:19:02,192 --> 00:19:06,182 Precisamos fazer uma cena na água, e não sei nadar. 402 00:19:06,413 --> 00:19:09,244 Não quero que seja por minha culpa que eu não ganhe. 403 00:19:10,623 --> 00:19:13,923 Angelea está chorando porque ela realmente acha que merece vencer... 404 00:19:13,923 --> 00:19:17,655 essa competição, e ela está muito estressada por isso. 405 00:19:17,655 --> 00:19:18,914 Estou muito assustada. 406 00:19:19,264 --> 00:19:20,860 Estou tipo, nem começamos ainda, 407 00:19:20,860 --> 00:19:22,739 e você já está chorando em sua maquiagem? 408 00:19:30,689 --> 00:19:35,032 Número um no slogan-- Laura, Dominique. 409 00:19:35,032 --> 00:19:38,085 Está é a final. É um desfile teatral, 410 00:19:38,085 --> 00:19:40,627 então temos que envolver basicamente tudo que aprendemos... 411 00:19:40,627 --> 00:19:44,236 durante o recorrer da competição no desfile. 412 00:19:44,236 --> 00:19:46,051 Certo, vamos lá. Vamos lá. Todas aqui. 413 00:19:46,051 --> 00:19:48,818 All-Stars! 414 00:19:53,189 --> 00:19:54,672 Olá, todos. 415 00:19:54,672 --> 00:19:56,248 Certo, vamos. Vamos. 416 00:19:56,967 --> 00:20:01,771 Então bem-vindos ao nosso desfile aqui na maravilhosa, 417 00:20:01,771 --> 00:20:03,039 ventania em Creta. 418 00:20:03,039 --> 00:20:04,875 Eu quero dar as boas vindas a todos vocês galera. 419 00:20:04,875 --> 00:20:06,806 Você começara bem ali. 420 00:20:10,305 --> 00:20:11,889 Vamos começar. 421 00:20:16,324 --> 00:20:17,657 Vá em frente. 422 00:20:18,191 --> 00:20:21,249 Este desfile vai ser bizarro e espetacular. 423 00:20:22,047 --> 00:20:25,074 Tem muitos elementos diferentes e nós temos que nadar. 424 00:20:27,400 --> 00:20:29,404 - Tá vendo ela entrando na água? - Sim. 425 00:20:30,796 --> 00:20:36,559 Todo o desfile é a transformação de ser mortal para ser imortal, 426 00:20:36,559 --> 00:20:39,209 e quando você atinge o centro da passarela, você vira uma deusa. 427 00:20:39,209 --> 00:20:42,711 - Andar dramático até o fim. - Parece ser intenso. 428 00:21:03,079 --> 00:21:05,434 Certo, agora, Lisa, você vai se preparar para desfilar em breve, 429 00:21:05,434 --> 00:21:06,079 - Certo? - Certo. 430 00:21:06,079 --> 00:21:10,425 Mereço ganhar isso porque estou aqui tipo para ser uma inspiração... 431 00:21:10,425 --> 00:21:12,307 para todos diferentes tipos de pessoas, 432 00:21:12,307 --> 00:21:15,330 tenha sido elas abusadas, tenha sido drogas. 433 00:21:15,330 --> 00:21:17,231 Então isso faz as apostas maiores. 434 00:21:17,231 --> 00:21:18,564 Vai, Lisa. 435 00:21:20,739 --> 00:21:22,863 Você não pode realmente ver pois você está usando a mascara, 436 00:21:22,863 --> 00:21:27,818 e eu mergulho na água, penso que farei um rápido giro, 437 00:21:27,818 --> 00:21:31,881 tipo um movimento de sereia, mas o cabelo ficou preso na máscara, 438 00:21:31,916 --> 00:21:35,571 e claro, estou do lado da parede da piscina. 439 00:21:39,700 --> 00:21:45,088 Recuperei completamente minha calma e, continuei no desfile. 440 00:21:45,420 --> 00:21:47,242 Bem, ela está subindo. 441 00:21:47,390 --> 00:21:50,443 O desfile final é dividido em duas partes. 442 00:21:50,443 --> 00:21:53,219 Estes lençóis são levantados. A partir desse ponto, 443 00:21:53,219 --> 00:21:56,820 você sai correndo pelos fundos, e aí uma garota que está vestida 444 00:21:56,820 --> 00:22:00,391 como uma deusa aparece, e ela é levantada pelo céu. 445 00:22:02,167 --> 00:22:03,865 - Essa é a Laura. - Laura! 446 00:22:03,865 --> 00:22:05,733 Você nem consegue dizer que é ela. 447 00:22:07,355 --> 00:22:10,164 Você sai o mais rápido que pode e deve correr para voltar 448 00:22:10,164 --> 00:22:12,454 pois você tem que se trocar. Você tem que se secar. 449 00:22:12,454 --> 00:22:15,089 Lisa, vá para a costura. Peruca vermelha seca. 450 00:22:15,089 --> 00:22:17,543 - Lisa precisa dos arreios. - Estou pronta. 451 00:22:18,884 --> 00:22:20,229 Ela está pronta. Ela está pronta. 452 00:22:20,229 --> 00:22:22,660 Certo. Vai, vai, vai. Vai! 453 00:22:28,752 --> 00:22:32,063 Sendo amarrada para o desfile é algo que estou muito animada. 454 00:22:32,115 --> 00:22:34,929 É muito divertido. Sou louca por voar. 455 00:22:36,312 --> 00:22:39,258 Lisa arrasou. 456 00:22:42,507 --> 00:22:43,840 Maravilhoso! 457 00:22:43,840 --> 00:22:48,259 Uma vez que fui descida, estava notando que o vento tava louco. 458 00:22:48,259 --> 00:22:53,015 Estou em salto alto, e com dificuldades para ficar no chão. 459 00:22:53,015 --> 00:22:54,574 Minha cauda está indo pra todos os lugares. 460 00:22:54,574 --> 00:22:56,949 Neste momento, eu só precisava mesmo me divertir com isso. 461 00:22:56,949 --> 00:22:59,332 "Hey. Lisa! Vamos lá...." 462 00:22:59,332 --> 00:23:01,486 "Mostre a eles sobre o que é ser uma pot ledom" 463 00:23:02,497 --> 00:23:04,529 "De volta para vingança assim como pretendido" 464 00:23:04,529 --> 00:23:06,434 Minha musica começa a tocar. Fiquei muito animada, 465 00:23:06,434 --> 00:23:08,919 pois escutei o público torcendo. 466 00:23:08,919 --> 00:23:10,684 "...com um giro Top Bitch Nemesis" 467 00:23:10,704 --> 00:23:15,071 "Eu fico tipo Whoa! Deixe meu neon brilhar" 468 00:23:15,071 --> 00:23:16,716 "Eu fico tipo Whoa!" 469 00:23:16,716 --> 00:23:19,091 Não posso me estressar pelo que não posso controlar, 470 00:23:19,091 --> 00:23:22,284 e no final, eu tive muita diversão, e foi muito divertido. 471 00:23:22,284 --> 00:23:25,106 "(Tão feroz!) Da cabeça aos pés" 472 00:23:38,381 --> 00:23:39,857 Arrasa, Angelea. 473 00:23:41,049 --> 00:23:43,733 Eu apenas não quero que meus nervos peguem o melhor de mim. 474 00:23:43,733 --> 00:23:46,131 Nem estou fazendo isso por mim. Não é nem mais sobre mim. 475 00:23:46,131 --> 00:23:48,214 É sobre, tipo, minha família, meu Buffalo. 476 00:23:48,214 --> 00:23:50,180 Tipo, quero fazer minha cidade natal orgulhosa. 477 00:23:50,180 --> 00:23:53,061 E sei que isso vai mudar minha vida, tipo, para melhor. 478 00:23:53,061 --> 00:23:56,764 - Só não quero estragar tudo. - Nada, garota, pela sua vida. 479 00:23:56,764 --> 00:23:58,784 Apenas por favor, por favor, o que seja que você fizer 480 00:23:58,784 --> 00:24:01,504 tente manter sua cabeça em baixo d'agua o máximo que conseguir. 481 00:24:01,504 --> 00:24:04,626 Eu não quero que isso seja a razão pela qual eu não ganhe. 482 00:24:06,082 --> 00:24:07,705 Vamos lá, Angelea. Você consegue. 483 00:24:07,705 --> 00:24:09,939 - Você consegue, garota. - Posso vencer isso. 484 00:24:09,939 --> 00:24:11,781 Sei que isso é o que está destinado a ser para mim. 485 00:24:11,781 --> 00:24:13,062 Sou destinada para o melhor. 486 00:24:13,063 --> 00:24:15,279 O meu nome está escrito em toda está competição. 487 00:24:15,279 --> 00:24:16,856 All-Star sou eu. 488 00:24:24,104 --> 00:24:25,479 Braços para cima. Tira os braços. 489 00:24:26,943 --> 00:24:28,324 Não machuque ela. 490 00:24:28,441 --> 00:24:31,326 Além de toda essa loucura que está acontecendo no desfile, 491 00:24:31,326 --> 00:24:32,819 tenho que me preocupar com essa peruca na minha cabeça? 492 00:24:32,854 --> 00:24:35,478 - Legal. Obrigada. - Você está bem? 493 00:24:37,126 --> 00:24:39,118 Esse desfile é louco! 494 00:24:39,118 --> 00:24:40,518 - Boa sorte, Angelea! - Obrigada. 495 00:24:40,518 --> 00:24:42,638 Arrase. É o seu momento. 496 00:24:47,300 --> 00:24:49,747 Eu senti que estava indo muito bem voando no ar. 497 00:24:49,782 --> 00:24:52,242 Eu não estava travada. Eu movi minhas mãos. 498 00:24:52,242 --> 00:24:54,115 Eu posso ouvir a plateia. Eles estavam aplaudindo 499 00:24:54,115 --> 00:24:56,335 enquanto eu estava descendo, eu estava tipo, ótimo, certo. 500 00:24:56,336 --> 00:24:59,579 "All-star... All-star. Angelea. Pot, pot, pot" 501 00:24:59,579 --> 00:25:02,453 Quando escutei minha musica do "Pot ledom", pensei deixe-me... 502 00:25:02,453 --> 00:25:05,861 arrasar nessa passarela, porque esse é meu momento! 503 00:25:05,861 --> 00:25:11,100 "Fui chutada outra vez mas aqui estou pronta pra vencer..." 504 00:25:11,100 --> 00:25:14,081 "E não vou a lugar nenhum (Você não vai a lugar nenhum)" 505 00:25:14,081 --> 00:25:15,686 "Estou aqui (Bem aqui)" 506 00:25:15,686 --> 00:25:17,296 "Estou aqui (Bem aqui)" 507 00:25:17,765 --> 00:25:19,754 Certo. Allison vai! 508 00:25:19,789 --> 00:25:22,069 - Vai lá Alli Cat! - Vai, vai garota! 509 00:25:23,326 --> 00:25:25,545 Eu definitivamente acho que mereço ganhar... 510 00:25:25,545 --> 00:25:27,052 America's Next Top Model All-Star. 511 00:25:27,087 --> 00:25:28,861 Sinto que percorri um longo caminho. 512 00:25:28,896 --> 00:25:30,351 Ela ainda está mergulhada? 513 00:25:30,362 --> 00:25:33,587 Estou muito nervosa mesmo desta vez porque eu cheguei tão perto 514 00:25:33,587 --> 00:25:36,456 na primeira vez, mas eu sinto que cresci muito. 515 00:25:42,725 --> 00:25:45,246 O que me deixa mais assustada é o quanto poderoso o vento 516 00:25:45,246 --> 00:25:47,467 possa ser porque ele é tão intenso. 517 00:25:49,481 --> 00:25:51,057 Vai. Vai. 518 00:25:51,057 --> 00:25:53,975 E mesmo embora desfile não seja meu ponto mais forte, 519 00:25:53,975 --> 00:25:55,950 com esperança serei capaz de impressionar os jurados. 520 00:26:01,507 --> 00:26:03,276 Amável. 521 00:26:07,167 --> 00:26:10,733 "Allison... Você é uma All-Star" 522 00:26:11,135 --> 00:26:14,367 Eu meio que sinto que quase fui surpreendida em algumas ocasiões... 523 00:26:14,367 --> 00:26:15,983 mas fui capaz de ficar firme. 524 00:26:15,983 --> 00:26:18,594 "Debaixo d'água (Pot ledom)" 525 00:26:18,594 --> 00:26:21,475 Estou muito orgulhosa de mim, eu sinto que nós permitimos fazer... 526 00:26:21,475 --> 00:26:25,421 disso nosso, acabei meio que me acostumando e me divertindo. 527 00:26:25,421 --> 00:26:27,083 "Top model ao contrário." 528 00:26:27,118 --> 00:26:29,805 Aplaudindo o tempo todo quando chegarem lá fora. 529 00:26:30,319 --> 00:26:32,268 Deem um pouco de espaço. Aplaudindo. 530 00:26:41,029 --> 00:26:42,944 Me sinto ótima. Me diverti muito. 531 00:26:42,944 --> 00:26:46,782 Foi um desfile muito louco. Eu acho que minha personalidade 532 00:26:46,882 --> 00:26:49,380 definitivamente apareceu, então acho que brilhei lá. 533 00:26:57,279 --> 00:26:58,298 Conquista, garota. 534 00:26:58,663 --> 00:27:00,705 Eu realmente sinto que todas vocês se destacaram. 535 00:27:00,705 --> 00:27:02,833 Em termos de suas criações, estava perfeito. 536 00:27:02,833 --> 00:27:04,235 - Eba! - Estava perfeito. 537 00:27:04,235 --> 00:27:06,333 Estou muito nervosa. Este é o fim. 538 00:27:06,333 --> 00:27:12,258 - E eu quero tanto ganhar. - Ótimo. 539 00:27:13,106 --> 00:27:17,154 Eu espero não ser uma garota que ficará sempre em segundo lugar. 540 00:27:17,154 --> 00:27:20,567 Tenho dado tudo que posso desta vez, e sinto... 541 00:27:20,567 --> 00:27:22,636 definitivamente que me deixei ser mais vulnerável. 542 00:27:22,636 --> 00:27:24,200 Eu realmente adoraria vencer. 543 00:27:24,200 --> 00:27:26,247 O grande júri é amanhã, com certeza. 544 00:27:29,048 --> 00:27:32,337 Depois que o desfile acabou, Angelea está, sabe, 545 00:27:32,337 --> 00:27:33,392 ela não está se sentindo muito bem. 546 00:27:33,392 --> 00:27:36,469 Não sei o que está acontecendo. Sei que este dia em geral... 547 00:27:36,469 --> 00:27:39,827 não tem sido o dia dela. Ela não está a vontade, sabe, 548 00:27:39,827 --> 00:27:41,515 o coração dela ainda não está tranquilo. 549 00:27:52,597 --> 00:27:55,322 Bem, nós estamos de volta em Los Angeles no sete de Top Model... 550 00:27:55,322 --> 00:27:57,484 e estamos aqui para uma final especial... 551 00:27:57,484 --> 00:28:00,817 que foi conduzida sob circunstancias inusitadas. 552 00:28:00,817 --> 00:28:03,231 Sim, isso ocorreu pelo fato de depois que a filmagem acabou, 553 00:28:03,231 --> 00:28:05,899 nossa equipe de produção e rede soube uma informação... 554 00:28:05,899 --> 00:28:09,235 sobre a Angelea que a desqualifica da competição. 555 00:28:10,826 --> 00:28:13,745 - Então o que isso quer dizer? - Bem, quer dizer que nós agora... 556 00:28:13,745 --> 00:28:16,748 faremos o julgamento final com as remanescentes duas garotas. 557 00:28:16,783 --> 00:28:20,640 E no interesse da justiça, os produtores e a equipe de rede... 558 00:28:20,640 --> 00:28:25,844 acharam que é melhor avaliar Allison e Lisa sem Angelea. 559 00:28:26,126 --> 00:28:28,805 Mas sabem o quê, galera? Nós desejamos a Angelea o melhor... 560 00:28:28,805 --> 00:28:30,063 em todos os empreendimentos do futuro dela. 561 00:28:30,063 --> 00:28:32,172 - É, claro. - Com certeza. 562 00:28:32,172 --> 00:28:34,042 Então estamos prontos para prosseguir o julgamento final? 563 00:28:34,042 --> 00:28:35,662 - Sim, vamos fazê-lo. - Estão prontos? 564 00:28:35,662 --> 00:28:37,022 - Sim. - Certo. 565 00:28:44,288 --> 00:28:46,996 Bem, olá garotas. Uma de vocês será... 566 00:28:46,996 --> 00:28:49,256 America's Next Top Model All-Star. 567 00:28:50,393 --> 00:28:52,227 Vocês conhecem nossos jurados. 568 00:28:52,227 --> 00:28:55,644 O primeiro é o notável fotografo da moda, Nigel Barker. 569 00:28:55,644 --> 00:28:59,941 André Leon Talley, uma das pessoas mais influentes da moda. 570 00:28:59,941 --> 00:29:04,032 E Sr. Jay Manuel, o fabuloso diretor de criação... 571 00:29:04,032 --> 00:29:06,068 de todas suas sessões de fotos. 572 00:29:06,103 --> 00:29:10,022 A ganhadora receberá uma história de moda na Vogue Itália, 573 00:29:10,057 --> 00:29:14,008 uma capa na Beauty In Vogue, um editorial na Beauty In Vogue, 574 00:29:14,043 --> 00:29:17,094 e um blog em vogue.it. 575 00:29:17,129 --> 00:29:21,185 Ela também será uma celebridade correspondente para o Extra, 576 00:29:21,220 --> 00:29:25,378 ela será destaque numa campanha nacional para a Express, 577 00:29:25,413 --> 00:29:29,528 ela será o rosto do novo perfume de America's Next Top Model, 578 00:29:29,528 --> 00:29:32,990 "Dream Come True", e ela receberá... 579 00:29:32,990 --> 00:29:37,645 um contrato de cem mil dólares com CoverGirl Cosméticos. 580 00:29:37,985 --> 00:29:40,820 Estamos prontos para ver quem será... 581 00:29:40,820 --> 00:29:43,672 America's Next Top Model All-Star? 582 00:29:43,672 --> 00:29:46,054 - Sim. - Vamos lá. 583 00:29:49,712 --> 00:29:55,456 Então vocês duas nadaram, voaram, e desfilaram com... 584 00:29:55,456 --> 00:29:59,482 sua própria música em um desfile de Michael Cinco. 585 00:29:59,482 --> 00:30:03,217 Então, Allison nós vamos começar com você. 586 00:29:59,700 --> 00:30:00,800 Então, Allison. 587 00:30:00,801 --> 00:30:03,601 Começaremos com você. 588 00:30:03,602 --> 00:30:06,802 Allison, amei você sob a água, 589 00:30:06,803 --> 00:30:08,103 o nado foi elegante. 590 00:30:08,104 --> 00:30:10,404 - Lindo. - Fiquei esperando pela sua subida. 591 00:30:10,405 --> 00:30:14,205 Mas sua passarela ainda não é um ponto forte, para mim. 592 00:30:14,206 --> 00:30:15,706 Tem que acreditar em si. 593 00:30:15,707 --> 00:30:19,007 Quando o vento sopra seu vestido, é mágico. 594 00:30:19,008 --> 00:30:20,908 Você tenta consertar, mas não dá certo. 595 00:30:20,909 --> 00:30:23,209 Não é seu momento, mas transforme em seu. 596 00:30:23,210 --> 00:30:24,410 Trabalhe com o vento. 597 00:30:24,411 --> 00:30:27,211 O vento é o melhor amigo da modelo, é um presente. 598 00:30:27,212 --> 00:30:30,612 Com certeza, desejo ter sido um pouco mais graciosa. 599 00:30:30,613 --> 00:30:33,113 Lisa, pronta para seu nado, transformação... 600 00:30:33,114 --> 00:30:35,114 - Sim, vamos logo. - E vôo? 601 00:30:35,115 --> 00:30:38,015 Francamente, na água você foi uma bagunça. 602 00:30:38,016 --> 00:30:39,716 Confusão, bagunça... 603 00:30:39,717 --> 00:30:41,917 Nota 10 pelo esforço, Nota 10 pelo esforço? 604 00:30:41,918 --> 00:30:44,218 - Não! - Tinha muitos recortes no vestido, 605 00:30:44,219 --> 00:30:46,919 mas você soube lidar, e arrasou. 606 00:30:46,920 --> 00:30:49,720 Você poderia ter prendido o salto no vestido, 607 00:30:49,721 --> 00:30:51,521 mas continuou andando, foi brilhante. 608 00:30:51,522 --> 00:30:56,522 Estava óbvio, a platéia amou seu desempenho na passarela. 609 00:30:56,523 --> 00:30:59,223 É o que você procura numa verdadeira top model. 610 00:30:59,224 --> 00:31:03,224 Então, fizemos um comercial e um anúncio para CoverGirl. 611 00:31:03,225 --> 00:31:05,625 Allison, pronta para ver seu comercial? 612 00:31:05,626 --> 00:31:07,826 - Sim. - Certo, vamos lá. 613 00:31:07,827 --> 00:31:09,927 Quais são as novidades em moda para os olhos? 614 00:31:09,928 --> 00:31:12,528 Novo Intense Shadow Blast da CoverGirl. 615 00:31:12,529 --> 00:31:13,629 As novidades? 616 00:31:13,630 --> 00:31:17,430 É uma sombra com fixador, então dura mais. 617 00:31:17,431 --> 00:31:19,131 Cor intensa, à prova do tempo, 618 00:31:19,132 --> 00:31:21,632 à prova d'água, e à prova de passar despercebida. 619 00:31:21,633 --> 00:31:22,933 Isso mesmo. 620 00:31:22,934 --> 00:31:27,034 Com o novo Intense Shadow Blast, sofisticação para os olhos por horas. 621 00:31:27,035 --> 00:31:30,035 E aqui vai uma dica... para impressionar ainda mais, 622 00:31:30,036 --> 00:31:32,236 use com o Lash Blast Fusion Mascara. 623 00:31:32,237 --> 00:31:35,037 Lash Blast e novo Intense Shadow Blast, 624 00:31:35,038 --> 00:31:38,038 De leve, suave, linda... CoverGirl. 625 00:31:38,539 --> 00:31:40,939 Muito belo, muito bonito. 626 00:31:40,940 --> 00:31:43,440 Sabe o que acho interessante? Seus olhos estão fechados. 627 00:31:43,441 --> 00:31:46,941 Mas posso sentir você atravessar pelos seus olhos fechados. 628 00:31:46,942 --> 00:31:48,742 - Achei deslumbrante. - Obrigada. 629 00:31:48,743 --> 00:31:51,043 Você e eu sabemos que foi uma dificuldade. 630 00:31:51,044 --> 00:31:54,344 As luzes estavam fortes, você não conseguia ficar de olhos abertos. 631 00:31:54,345 --> 00:31:57,445 Então tomei a decisão de filmar mais com os olhos fechados. 632 00:31:57,446 --> 00:32:01,046 Mas estamos vendendo maquiagem para olhos, então funcionou. 633 00:32:01,047 --> 00:32:03,547 Acho que você está bonita no vídeo. 634 00:32:03,548 --> 00:32:09,748 Queria que sua interpretação do roteiro tivesse sido mais vivaz. 635 00:32:09,749 --> 00:32:11,849 Em um comercial você tem que exagerar. 636 00:32:11,850 --> 00:32:15,250 Tipo... máscara é ótimo e eu adoro. Tem que agitar. 637 00:32:15,251 --> 00:32:17,051 Tem que lembrar que em frente à câmera, 638 00:32:17,052 --> 00:32:20,052 tem aquele pequeno momento, aquilo que vende. 639 00:32:20,053 --> 00:32:22,053 Certo, Lisa, preparada para seu comercial? 640 00:32:22,054 --> 00:32:24,854 - Sim. - Então aqui está. 641 00:32:24,855 --> 00:32:26,655 Quais são as novidades em moda para os olhos? 642 00:32:26,656 --> 00:32:29,256 Novo Intense Shadow Blast da CoverGirl. 643 00:32:29,257 --> 00:32:32,157 As novidades? É sombra com fixador. 644 00:32:32,158 --> 00:32:33,458 Então dura mais. 645 00:32:33,459 --> 00:32:35,059 Cor intensa à prova do tempo, 646 00:32:35,060 --> 00:32:37,860 à prova d'água, e à prova de passar despercebida. 647 00:32:37,861 --> 00:32:38,861 Isso mesmo. 648 00:32:38,862 --> 00:32:43,362 Com o novo Intense Shadow Blast, sofisticação para os olhos por horas. 649 00:32:43,363 --> 00:32:46,363 E aqui vai uma dica... para impressionar ainda mais, 650 00:32:46,364 --> 00:32:48,764 use com o Lash Blast Fusion Mascara. 651 00:32:48,765 --> 00:32:51,365 Lash Blast e novo Intense Shadow Blast, 652 00:32:51,366 --> 00:32:54,666 Da leve, suave, linda... CoverGirl. 653 00:32:55,467 --> 00:32:58,467 Foi muito divertido, você soube flertar no vídeo, 654 00:32:58,669 --> 00:33:00,569 Funciona de tantas formas. 655 00:33:00,570 --> 00:33:03,870 Amei, senti que me vendia um produto. Prestei atenção. 656 00:33:03,871 --> 00:33:06,871 Ainda sinto que podia ter dado mais de você. 657 00:33:06,872 --> 00:33:09,272 Sim. Não estou impressionada com seu comercial, Lisa. 658 00:33:09,273 --> 00:33:10,773 Você pode fazer muito melhor. 659 00:33:10,774 --> 00:33:13,374 Senti que só deu 50% de si. 660 00:33:13,375 --> 00:33:17,075 Uma coisa importante para a CoverGirl, é que eles querem sua personalidade. 661 00:33:17,076 --> 00:33:21,376 É muito importante se esforçar. Onde está Lisa e a ousadia? 662 00:33:21,377 --> 00:33:23,477 Para mim, você não se arriscou. 663 00:33:23,478 --> 00:33:27,078 Certo, Allison. Você fez um anúncio impresso para CoverGirl. 664 00:33:27,079 --> 00:33:28,679 - Sim. - Vamos ver o seu primeiro. 665 00:33:28,680 --> 00:33:31,880 - Nigel. - Allison, é lindo em muitos aspectos. 666 00:33:31,881 --> 00:33:34,181 Mas não é minha foto favorita sua. 667 00:33:34,182 --> 00:33:36,082 É um tanto vaga. 668 00:33:36,083 --> 00:33:38,583 Não sei exatamente o que estou olhando. Eu olho para seu rosto todo. 669 00:33:38,584 --> 00:33:40,584 Sei que é sobre maquiagem para olhos. 670 00:33:40,585 --> 00:33:42,085 Mas tenho que fazer uma busca. 671 00:33:42,086 --> 00:33:45,386 Sabe que sempre digo que os olhos são as janela da alma... 672 00:33:45,387 --> 00:33:48,687 quando olho para a foto, vejo algo vago. 673 00:33:48,688 --> 00:33:49,688 Faltou sorrir com os olhos. 674 00:33:49,689 --> 00:33:52,303 Você precisava apertar os olhos, e passar uma mensagem, 675 00:33:52,303 --> 00:33:54,690 e vender a maquiagem. 676 00:33:53,690 --> 00:33:56,490 Amei a posição do corpo, a colocação do ombro. 677 00:33:56,491 --> 00:33:58,091 Só queria que a expressão estivesse melhor. 678 00:33:58,092 --> 00:33:59,892 Acho que está maravilhosa na foto. 679 00:33:59,893 --> 00:34:01,693 Mas não sei o que está vendendo, 680 00:34:01,694 --> 00:34:05,694 e adoraria que seus olhos tivessem passado a mensagem. 681 00:34:05,695 --> 00:34:09,395 Lisa, seu anúncio para a CoverGirl é o próximo. 682 00:34:09,696 --> 00:34:13,296 Então, Lisa, para mim é interessante. Porque só aparece um olho. 683 00:34:13,297 --> 00:34:16,197 Mas adivinha... é o suficiente. 684 00:34:16,198 --> 00:34:19,598 Porque há muito sendo dito por esse olho. É a primeira coisa que vejo. 685 00:34:19,599 --> 00:34:21,299 É legal, diferente... é você. 686 00:34:21,300 --> 00:34:23,000 É muito, muito sexy. 687 00:34:23,001 --> 00:34:27,201 Está sugerindo que essa maquiagem CoverGirl é fabulosa. 688 00:34:27,202 --> 00:34:31,502 O que amo que você fez no sete, Lisa, é que você teve a mente aberta. 689 00:34:31,503 --> 00:34:35,003 Porque CoverGirl é sobre a nova garota ousada. 690 00:34:35,004 --> 00:34:37,504 Para mim você está fazendo isso... 691 00:34:37,505 --> 00:34:38,705 Venha a mim. 692 00:34:38,706 --> 00:34:40,606 É quase como uma cartomante. 693 00:34:40,607 --> 00:34:41,807 É atraente. 694 00:34:41,808 --> 00:34:44,608 Você pode ler as cartas para mim quando quiser. 695 00:34:44,609 --> 00:34:46,409 Agora é o momento do júri deliberar. 696 00:34:46,410 --> 00:34:50,610 Consideraremos o conjunto inteiro de seus trabalhos. 697 00:34:50,611 --> 00:34:53,611 E quando as chamarmos de volta, anunciarei quem... 698 00:34:53,612 --> 00:34:56,312 é America's Next Top Model All-Star. 699 00:35:08,300 --> 00:35:09,500 - Estão prontos... - Eu estou. 700 00:35:09,501 --> 00:35:12,701 para decidir quem é America's Next Top Model All-Star. 701 00:35:12,702 --> 00:35:15,702 - All-Star. - Temos Allison, e temos Lisa. 702 00:35:15,703 --> 00:35:19,003 Duas garotas fortes, mas muito, muito diferentes. 703 00:35:19,004 --> 00:35:22,004 Ambas têm algo especial, sem dúvida. 704 00:35:22,005 --> 00:35:26,505 Lisa chama atenção, sabe entreter, tem coragem. 705 00:35:26,506 --> 00:35:29,006 Lisa me parecia muito espalhafatosa. 706 00:35:29,007 --> 00:35:30,907 Na primeira noite na praça. 707 00:35:30,908 --> 00:35:33,508 - No L.A. Live? Com um monte de fãs? - Isso mesmo. 708 00:35:33,509 --> 00:35:36,509 André, ela teve a melhor personalidade no palco. 709 00:35:36,510 --> 00:35:38,073 - Mas parecia uma palhaça. - Estava dando ao público. 710 00:35:38,073 --> 00:35:41,411 Deixa eu terminar. Acho que melhorou com as semanas. 711 00:35:41,412 --> 00:35:44,812 - Allison tem uma base de fãs incrível. - Claro. 712 00:35:44,813 --> 00:35:48,013 É uma garota legal, interessante, estranha, diferente. 713 00:35:48,014 --> 00:35:49,714 Olha ela de Michael Jackson. 714 00:35:49,715 --> 00:35:52,115 - Amo ela de Michael Jackson! - É tão maravilhosa! 715 00:35:52,116 --> 00:35:56,216 E ela realmente cativa o coração das pessoas. 716 00:35:56,217 --> 00:35:58,617 Até os fotógrafos dizem, quando trabalham com ela... 717 00:35:58,618 --> 00:36:00,818 "Fico tão hipnotizado pelo seu visual." 718 00:36:00,819 --> 00:36:04,019 Ela inspira todos que estão a sua volta. 719 00:36:04,020 --> 00:36:07,520 Consigo ver fotógrafos realmente querendo que ela seja a musa. 720 00:36:07,521 --> 00:36:11,121 Quando a Lisa entra no set, ela faz você querer fotografar. 721 00:36:11,122 --> 00:36:15,322 Ela é do tipo de estrela que pode pisar no tapete vermelho e dominar. 722 00:36:15,323 --> 00:36:20,423 Ela faz todo tipo de coisa... ela é cantora, atriz, artista, personalidade. 723 00:36:20,424 --> 00:36:23,924 Acho que você compra a marca dela. 724 00:36:23,925 --> 00:36:25,325 Na foto da CoverGirl eu vi "fabulosidade". 725 00:36:25,326 --> 00:36:27,326 Eu pararia na foto, e olharia para ela. 726 00:36:27,327 --> 00:36:30,727 A falha da Lisa é que ela é muito convencida. 727 00:36:30,728 --> 00:36:32,728 E talvez ela tenha tido uma história difícil, mas... 728 00:36:32,729 --> 00:36:36,029 Lisa é uma sobrevivente. Ela esteve no inferno e voltou. 729 00:36:36,030 --> 00:36:38,230 Ela passou por reabilitação. 730 00:36:38,231 --> 00:36:40,534 Acho que isso pode ser uma mensagem para as garotas... 731 00:36:40,534 --> 00:36:43,932 você não é vítima das circuntâncias, pode ultrapassá-las. 732 00:36:43,933 --> 00:36:47,133 Eu vejo Lisa como correspondente do Extra. 733 00:36:47,134 --> 00:36:51,534 No desafio Lisa foi uma das piores. Na verdade, Allison que ganhou. 734 00:36:51,535 --> 00:36:55,335 Allison tem o visual, tem o sentimento, tem a alma. 735 00:36:55,336 --> 00:36:57,636 Ela tem algo que é novo, interessante, diferente. 736 00:36:57,637 --> 00:37:00,837 Em Creta, sabe, essa é uma foto extraordinária dela. 737 00:37:00,838 --> 00:37:03,438 Tirada por Nigel. Eu estava no set do videoclipe, 738 00:37:03,439 --> 00:37:06,839 que o Game dirigiu. Ele se apaixonou por ela. 739 00:37:06,840 --> 00:37:10,440 Aqueles olhos, nossa! Deslumbrantes... tão únicos! 740 00:37:10,441 --> 00:37:12,541 Quase... Allison no País das Maravilhas. 741 00:37:12,542 --> 00:37:15,042 O poder de uma modelo são os olhos. 742 00:37:15,043 --> 00:37:20,843 Mas o fato é que ela tem que fechá-los quando o sol reflete neles. 743 00:37:20,844 --> 00:37:24,344 O que dizemos às modelos? Venha para a luz, ela é sua amiga. 744 00:37:24,345 --> 00:37:28,645 - Mas a luz pode ser para da Allison... - O inimigo! 745 00:37:28,646 --> 00:37:30,646 - Nós chegamos a uma decisão. - Difícil! 746 00:37:30,647 --> 00:37:32,347 Estão certos da decisão? 747 00:37:32,348 --> 00:37:33,748 - Sim. - Está certo. 748 00:37:33,749 --> 00:37:36,349 Sabemos quem é a America's Next Top Model All-Star. 749 00:37:36,350 --> 00:37:38,550 - Sabemos. - A primeira. 750 00:37:53,200 --> 00:37:57,900 Que jornada, vocês meninas, fizeram! 751 00:37:57,901 --> 00:38:01,001 Allison e Lisa, por favor, venham à frente. 752 00:38:07,002 --> 00:38:08,302 Como se sentem agora? 753 00:38:08,303 --> 00:38:10,703 Estou muito, muito nervosa. 754 00:38:10,704 --> 00:38:13,404 Minhas pernas estão bambas, para ser bem honesta. 755 00:38:13,405 --> 00:38:15,305 Faz sentido que esteja nervosa. 756 00:38:15,306 --> 00:38:17,506 E faz sentido suas pernas estarem bambas. 757 00:38:17,507 --> 00:38:22,807 Vocês estão prestes a ver a parte dois do vídeo editorial de Modelland. 758 00:38:22,808 --> 00:38:31,608 Mas haverá uma filmagem no final, anunciando a America's Next Top Model. 759 00:38:53,800 --> 00:38:55,300 Lisa! 760 00:39:06,601 --> 00:39:10,201 É tão estranho. Tipo, eu nem sei o que fazer. 761 00:39:10,202 --> 00:39:13,202 Eu só acho que isso é magnífico e... 762 00:39:13,203 --> 00:39:16,803 não desapontarei nenhum de vocês. Podem ter certeza. 763 00:39:16,804 --> 00:39:18,804 Nenhum de vocês. 764 00:39:18,805 --> 00:39:21,505 Estou feliz por Lisa. Todas querem ganhar, óbvio. 765 00:39:21,506 --> 00:39:26,206 Mas sou grata pelo apoio dos fãs e das pessoas que estiveram comigo. 766 00:39:26,207 --> 00:39:27,707 É maravilhoso, e estou lisonjeada. 767 00:39:27,708 --> 00:39:30,708 Você é maravilhosa, e os fãs te amam. 768 00:39:30,709 --> 00:39:32,009 Certo? 769 00:39:32,010 --> 00:39:36,210 Com certeza, vou levar a sério a direção artística e a pintura. 770 00:39:36,211 --> 00:39:38,436 Então têm muitas coisas que quero alcançar. 771 00:39:43,612 --> 00:39:44,912 É uma loucura! 772 00:39:44,913 --> 00:39:47,113 É absolutamente louco. 773 00:39:47,114 --> 00:39:51,814 Você merece isso, Lisa. Você é original, é uma estrela. 774 00:39:51,815 --> 00:39:53,558 Me sinto incrível. 775 00:39:53,558 --> 00:39:57,903 Para ser honesta, minha confiança vem de um lugar muito vulnerável. 776 00:39:58,573 --> 00:40:00,245 Não é que eu seja muito confiante, 777 00:40:00,245 --> 00:40:03,945 mas sim que eu tenho que me fortalecer todo dia. 778 00:40:03,945 --> 00:40:06,417 - Tenho muito a provar. - Acho que já provou. 779 00:40:06,418 --> 00:40:08,818 Você provou. La Puchinetta está aqui! 780 00:40:09,719 --> 00:40:11,419 La Puchinetta está aqui! 781 00:40:13,020 --> 00:40:17,020 Sinto que o universo finalmente me ajudou. 782 00:40:17,021 --> 00:40:19,336 E não decepcionarei ninguém. 783 00:40:19,658 --> 00:40:22,011 Ganhei America's Next Top Model All-Star. 784 00:40:22,623 --> 00:40:24,423 É legal para caramba. 785 00:40:24,424 --> 00:40:27,898 "Eu serei como Whoa! La Puchinetta, oh!" 786 00:40:27,898 --> 00:40:29,736 "Só em caso de você não ser um gênio..." 787 00:40:29,736 --> 00:40:31,874 'Pot Ledom' é top model ao contrário." 788 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Equipe TYsubs: João Victor | Pedro Mattos | Pedro Moisés | Raven | Manddy 789 00:40:32,876 --> 00:40:33,876 : Top Model Next : topmodelnext.blogspot.com 790 00:40:34,200 --> 00:40:35,700 Parabéns, Lisa! 791 00:40:35,701 --> 00:40:39,201 Você é a primeira America's Next Top Model All-Star! 792 00:40:39,202 --> 00:40:42,702 Você veio bem longe, desde a criança selvagem do Ciclo 5. 793 00:40:42,703 --> 00:40:47,303 Lisa, sua personalidade carismática e perseverança para vencer os obstáculos... 794 00:40:47,304 --> 00:40:50,704 vai inspirar garotas em todo o mundo a perseguir seus sonhos. 795 00:40:50,705 --> 00:40:54,405 Estou tão orgulhosa da sua garra, La Puchinetta. Com amor, Tyra. 65521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.