Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,410 --> 00:00:02,150
Ação.
2
00:00:02,470 --> 00:00:06,590
Ciclo 17 do America's Next
Top Model é como nenhum outro.
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,120
Este é o Ciclo All-Star.
4
00:00:10,420 --> 00:00:13,120
E estamos ferozmente pertos
de descobrir quem vai ser...
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,260
America's Next Top Model
All-Star!
6
00:00:15,260 --> 00:00:16,690
Eu sei que eu sou
uma All-Star!
7
00:00:16,690 --> 00:00:18,820
Na próxima semana, quatro
garotas se aproximam da...
8
00:00:18,820 --> 00:00:22,060
fantástica finalização em
uma batalha em Creta, Grécia.
9
00:00:22,060 --> 00:00:22,840
Vão!
10
00:00:24,010 --> 00:00:26,870
Muito em breve, uma menina
sortuda está ganhando...
11
00:00:26,870 --> 00:00:29,460
um editorial na Vogue italiana,
12
00:00:29,460 --> 00:00:31,710
uma capa e editorial na
Beauty In Vogue,
13
00:00:31,710 --> 00:00:34,140
um blog no vogue.it.
14
00:00:34,650 --> 00:00:37,220
E terá uma campanha nacional
com a Express.
15
00:00:37,840 --> 00:00:40,100
E a vencedora será uma
correspondente convidada...
16
00:00:40,100 --> 00:00:41,270
para o "Extra".
17
00:00:41,270 --> 00:00:43,140
No topo de tudo,
ela ainda vai receber...
18
00:00:43,140 --> 00:00:46,840
um contrato de 100 mil
dólares com a CoverGirl.
19
00:00:46,840 --> 00:00:48,920
E se tornará o rosto de
uma nova fragância.
20
00:00:48,920 --> 00:00:50,480
Uh, amei isso!
21
00:00:50,480 --> 00:00:52,220
Dá para acreditar em
todos esses prêmios?
22
00:00:52,730 --> 00:00:53,500
Droga!
23
00:00:54,790 --> 00:00:58,060
Até agora, tem sido um
louco ciclo competitivo...
24
00:00:58,060 --> 00:01:00,430
de America's Next Top Model
All-Stars.
25
00:01:00,650 --> 00:01:02,910
Mas se você perdeu
alguma coisa está com sorte!
26
00:01:02,910 --> 00:01:04,860
Porque hoje a noite,
vamos te deixar ciente...
27
00:01:04,860 --> 00:01:07,200
de todos os desafios All-Stars,
ensaios fotográficos...
28
00:01:07,200 --> 00:01:08,740
- Amei isso!
- E drama.
29
00:01:08,740 --> 00:01:10,400
E a m*** fica séria!
30
00:01:10,400 --> 00:01:13,860
Junto com algumas incríveis
cenas que você não viu no caminho.
31
00:01:14,480 --> 00:01:18,630
Mas até lá...
o Ciclo 17 Recap começa agora!
32
00:01:43,897 --> 00:01:45,006
Equipe TYsubs:
João Victor | Pedro Mattos |
Pedro Moisés | Raven | Manddy
33
00:01:45,006 --> 00:01:46,663
: Top Model Next :
topmodelnext.blogspot.com
34
00:01:51,860 --> 00:01:54,860
Para o Ciclo All-Star, eu
escolhi 14 sortudas garotas...
35
00:01:54,860 --> 00:01:56,940
para levar suas carreiras
para o próximo nível.
36
00:01:58,100 --> 00:02:00,100
"Eu ainda sou 716.
Ainda sou gueto,
37
00:02:00,890 --> 00:02:03,270
...mas sou gueto com classe."
Bem direto!
38
00:02:03,270 --> 00:02:06,960
E o elenco do Ciclo 17 se mudou
para a sua mansão All-Star.
39
00:02:08,110 --> 00:02:10,530
Eu acho que posso ter passado
uma estranha vibração às vezes,
40
00:02:10,530 --> 00:02:14,050
sou muito estranha.
Eu não estou encarando a sua alma.
41
00:02:15,100 --> 00:02:17,340
Aqui vamos denovo!
44
00:02:24,300 --> 00:02:26,260
Ai, meu Deus! É Laura do
ciclo das baixinhas!
45
00:02:26,260 --> 00:02:26,960
Sim!
46
00:02:27,620 --> 00:02:30,420
Eu sou rural, mas
eu sou alta costura.
47
00:02:31,220 --> 00:02:33,640
E você podia sentir a tensão
logo no começo.
48
00:02:33,640 --> 00:02:35,660
Alexandria... ela não é
All-Star!
49
00:02:35,930 --> 00:02:37,220
Eu? Eu sou uma estrela.
50
00:02:37,220 --> 00:02:37,890
Sua cretininha.
51
00:02:38,570 --> 00:02:39,940
Depois que todo mundo
já se acomodou,
52
00:02:39,940 --> 00:02:43,140
não demorou até que
personalidades começassem a bater.
53
00:02:43,140 --> 00:02:46,670
Nessa cena nunca vista de
batalha por privilégios de telefone.
54
00:02:46,670 --> 00:02:49,310
Alguém sabe o que aconteceu
com a lista telefônica?
55
00:02:49,310 --> 00:02:52,540
Eu fui na cozinha porque
elas fizeram uma lista telefônica...
56
00:02:52,540 --> 00:02:54,700
de quem usaria o telefone.
E misteriosamente...
57
00:02:54,700 --> 00:02:56,620
o nome de Bianca é
o primeiro na lista.
58
00:02:56,620 --> 00:03:00,170
- Está na sala do telefone.
- Tá, eu sei disso. Eu sei disso agora.
59
00:03:00,170 --> 00:03:02,400
- OK, então você--
- Eu nem quero começar.
60
00:03:02,400 --> 00:03:04,340
Você não quer começar
porque você escolheu a errada.
61
00:03:04,850 --> 00:03:07,040
Então ela se chamou entrando
em linha comigo na cozinha...
62
00:03:07,040 --> 00:03:08,430
e eu pensei...
63
00:03:08,810 --> 00:03:10,380
OK, não, não!
64
00:03:10,820 --> 00:03:12,480
- O que aconteceu?
- Vadia idiota!
65
00:03:12,890 --> 00:03:16,370
A antiga eu teria ficado
na cozinha e...
66
00:03:16,370 --> 00:03:18,660
teria andado até ela
e jogado na sua cara.
67
00:03:18,660 --> 00:03:21,310
E ela... sempre fala demais!
Ela é tão falsa!
68
00:03:21,310 --> 00:03:25,330
Falando "não teve erro". Vadia,
eu sou a única pessoa justa aqui.
69
00:03:25,370 --> 00:03:28,030
Bianca é muito chereteira.
As outras garotas não vêem...
70
00:03:28,030 --> 00:03:30,400
mas sabe, eu vejo.
Porque eu sou uma vadia afiada.
71
00:03:31,280 --> 00:03:34,910
Angelea resolveu deixou
a antiga atitude 716 para trás...
72
00:03:34,910 --> 00:03:36,840
e fez as pazes com Bianca.
73
00:03:36,840 --> 00:03:39,400
Você não quer fazer o drama,
eu não quero fazer o drama aqui,
74
00:03:39,400 --> 00:03:40,510
porque eu não estou
aqui para isso.
75
00:03:40,510 --> 00:03:42,760
Mas... eu me sinto mal
interpretada.
76
00:03:42,760 --> 00:03:46,380
Como Allison, ou garotas
como Laura...
77
00:03:46,380 --> 00:03:48,090
elas não vem de onde
nós viemos.
78
00:03:48,090 --> 00:03:49,620
Eu disse para ela...
estou em novo solo,
79
00:03:49,620 --> 00:03:51,710
então eu sei como
as pessoas a vêem.
80
00:03:51,710 --> 00:03:53,780
E eu sei como é ser
mal interpretada.
81
00:03:53,780 --> 00:03:58,940
E se ninguém entende como é ser
mal interpretada eu entendo 100%.
82
00:04:01,150 --> 00:04:03,380
O primeiro ensaio fotográfico
All-Star teve as garotas...
83
00:04:03,380 --> 00:04:05,910
representando versões
exageradas das suas personas...
84
00:04:05,910 --> 00:04:09,600
...de TopModel que as fizeram
famosas nos seus ciclos originais.
85
00:04:10,630 --> 00:04:12,160
- Bom!
- Shenna...?
86
00:04:12,160 --> 00:04:15,090
OK, espere.
Ela me faz virar lésbica!
87
00:04:15,090 --> 00:04:19,070
Porque eu ficava encarando
ela e eu ficava...
88
00:04:19,070 --> 00:04:21,350
Enquanto Isis fez
parecer sem esforço...
89
00:04:21,350 --> 00:04:25,550
- Excelente Isis!
- Brittany lutou com sua antiga persona.
90
00:04:25,550 --> 00:04:27,190
- Mais festa.
- Mais festa.
91
00:04:27,190 --> 00:04:29,270
Posso pegar um cocktail?
Eu iria ao extremo.
92
00:04:29,270 --> 00:04:30,810
Você não tomou champanhe
de manhã?
93
00:04:30,810 --> 00:04:31,870
Isso foi de manhã!
94
00:04:33,250 --> 00:04:35,780
Depois do ensaio, as modelos
encararam os jurados...
95
00:04:35,780 --> 00:04:40,070
e seus fãs em um primeiro
júri ao vivo no L.A. Live.
96
00:04:40,070 --> 00:04:44,920
Brittany, bitch!
97
00:04:44,920 --> 00:04:48,890
Com a jurada convidada
especial... Nicki Minaj!
98
00:04:50,160 --> 00:04:56,090
Eu gostei do vestido, amei o sapato,
não amei mais nada nela.
99
00:04:56,090 --> 00:04:58,440
E desta vez, os fãs
puderam opinar.
100
00:04:58,440 --> 00:05:00,810
- Quem é a sua preferida?
- Allison.
101
00:05:00,810 --> 00:05:02,840
Eu amo Bianca,
amo Camille.
102
00:05:02,840 --> 00:05:05,030
Não sou muito fã
da Dominique.
103
00:05:05,030 --> 00:05:08,130
Minha TopModel preferida
dessa noite foi Sheena...
104
00:05:08,130 --> 00:05:09,980
porque ela representa.
105
00:05:11,280 --> 00:05:12,980
Estou falando dos asiáticos.
106
00:05:13,740 --> 00:05:16,970
Alexandria foi agitada por alguns
fãs negativos no ato.
107
00:05:16,970 --> 00:05:19,130
Ei Alex,
vai se f***.
108
00:05:19,130 --> 00:05:22,370
Mas foi Brittany que não foi
memorável como as outras garotas,
109
00:05:22,370 --> 00:05:24,120
e ela foi mandada para
a casa.
110
00:05:24,120 --> 00:05:25,500
Não há nada que eu possa
ter feito diferente...
111
00:05:25,500 --> 00:05:26,730
as pessoas se lembram
de você ou não.
112
00:05:29,590 --> 00:05:30,170
A seguir...
113
00:05:30,170 --> 00:05:32,690
Camille e Bianca vão de
cabeça a cabeça.
114
00:05:32,690 --> 00:05:34,790
- Fique longe da porta!
- Seu tempo acabou.
115
00:05:34,790 --> 00:05:37,760
Eu achei cafona, e eu
achei muito desrespeitoso.
116
00:05:44,990 --> 00:05:48,160
Como a única transgênero
na história de TopModel,
117
00:05:48,160 --> 00:05:50,630
Isis tinha muitas perguntas
para responder.
118
00:05:50,640 --> 00:05:53,580
- Você sempre quis mudar?
- Não, nem sempre.
119
00:05:53,580 --> 00:05:56,490
Você já teve "estereotipicos"
como sexo gay?
120
00:05:56,490 --> 00:05:58,460
Como você pode fazer
isso... virar nisso?
121
00:05:58,460 --> 00:05:59,710
Eles colocaram implante.
122
00:05:59,710 --> 00:06:01,930
Estar nessa casa perto de
tantas meninas diferentes...
123
00:06:01,930 --> 00:06:05,180
o melhor que você pode fazer
é fazer perguntas e não julgar.
124
00:06:05,180 --> 00:06:08,920
Eu tenho feito discursos
motivacionais, e no fim deles eu falo...
125
00:06:08,920 --> 00:06:10,320
- Me pergunte qualquer coisa.
- Me pergunta o que vocês quiserem.
126
00:06:10,320 --> 00:06:14,160
Eles me fazem perguntas
de todo tipo imaginável.
127
00:06:14,160 --> 00:06:16,690
E Isis nunca foi tímida
em dividir os detalhes.
128
00:06:17,240 --> 00:06:19,030
Claro que eu já tive
orgasmo, garota.
129
00:06:21,160 --> 00:06:24,280
Uma vez ou outra você pode se
sentir quente se estiver com vontade.
130
00:06:24,280 --> 00:06:27,230
Eu não sei se eles
fazem pela ureta.
131
00:06:27,230 --> 00:06:30,210
Uau! Eu preciso de um momento
para esclarecer meus pensamentos.
132
00:06:30,210 --> 00:06:31,180
É muita coisa!
133
00:06:31,730 --> 00:06:34,620
OK, não vou dizer que não
é interessante, mas vou sair.
134
00:06:35,710 --> 00:06:38,000
Paz!
Isso mesmo!
135
00:06:39,800 --> 00:06:41,030
Olá!
136
00:06:41,030 --> 00:06:43,400
Então as garotas tiveram
a visita de um convidado especial...
137
00:06:43,400 --> 00:06:45,230
Martin Lindstrom.
138
00:06:45,230 --> 00:06:51,020
Ele é o gênio estrategista
de marca, e também trabalha...
139
00:06:51,020 --> 00:06:52,390
comigo.
140
00:06:52,390 --> 00:06:55,590
Martin deu para cada garota
a sua palavra de marca,
141
00:06:55,590 --> 00:06:58,350
que eram para elas incorporarem
o tempo todo.
142
00:06:58,350 --> 00:07:00,900
Você precisa se reinventar.
Você é "Livre".
143
00:07:00,900 --> 00:07:03,380
É a sua palavra.
Sheena, sua palavra é...
144
00:07:03,380 --> 00:07:05,550
"Inesperada".
Pode ficar com ela?
145
00:07:05,550 --> 00:07:06,450
Sim, eu posso.
146
00:07:06,450 --> 00:07:08,770
Bianca...
"Sincera".
147
00:07:08,770 --> 00:07:12,960
Bom, surpresa, surpresa!
Olha o que me deram.
148
00:07:15,990 --> 00:07:18,600
Conectada com a sua nova
palavra "sincera",
149
00:07:18,600 --> 00:07:23,000
Bianca enfrentou Camille,
pelo, adivinhe o quê, telefone!
150
00:07:23,000 --> 00:07:25,090
Nessa cena nunca vista.
151
00:07:25,090 --> 00:07:27,380
Estou aqui só a oito minutos,
pode fechar a porta por favor?
152
00:07:27,380 --> 00:07:29,670
Não.
Seu tempo acabou.
153
00:07:29,670 --> 00:07:31,840
Eu tenho me cronometrato
desde que eu cheguei aqui.
154
00:07:31,840 --> 00:07:33,800
- Seu tempo acabou.
- Fique longe da porta!
155
00:07:33,800 --> 00:07:36,030
Seu tempo acabou.
O tempo dela acabou.
156
00:07:36,030 --> 00:07:38,070
- Fique longe da porta.
- Ela ja tem 10 minutos!
157
00:07:38,070 --> 00:07:39,910
Fique longe da
p*** dessa porta.
158
00:07:39,910 --> 00:07:41,170
A tensão estava alta...
159
00:07:41,170 --> 00:07:43,440
então as garotas organizaram
uma reunião na casa.
160
00:07:43,440 --> 00:07:45,120
Aqui está, aqui está!
161
00:07:45,120 --> 00:07:48,930
Essa reunião na casa foi feita
por causa da instável tensão.
162
00:07:48,930 --> 00:07:52,290
É apenas...
É apenas decepcionante.
163
00:07:52,290 --> 00:07:55,580
Seu comportamento
é sempre preocupante.
164
00:07:55,960 --> 00:07:58,950
Eu achei cafona, eu achei
extremamente desrespeitoso.
165
00:07:59,310 --> 00:08:01,590
E eu não lido bem com
desrespeito.
166
00:08:01,590 --> 00:08:03,930
Você e eu não seremos
amigas e está tudo bem...
167
00:08:03,930 --> 00:08:06,270
Não precisamos ser amigas,
mas não me desrespeite.
168
00:08:06,270 --> 00:08:08,110
Não é...
É cafona!
169
00:08:10,900 --> 00:08:13,560
Depois foi hora de uma visita
surpresa da cantora...
170
00:08:13,560 --> 00:08:16,440
Ashlee Simpson e do Miss Jay,
que levaram as garotas...
171
00:08:16,440 --> 00:08:17,850
para Ty-overs.
172
00:08:18,870 --> 00:08:21,560
Minhas transformações
inspiradas na Tyra.
173
00:08:21,830 --> 00:08:24,440
Isso mata as bactérias que
causam a acne.
174
00:08:25,560 --> 00:08:27,320
Me sujei com o seu
batom aqui.
175
00:08:27,320 --> 00:08:29,390
Lisa! Não sabia que
sua boca fosse tão grande!
176
00:08:29,390 --> 00:08:31,000
O que você acha que vai
acontecer hoje?
177
00:08:31,000 --> 00:08:32,600
Estou pronta para
qualquer coisa.
178
00:08:32,830 --> 00:08:36,410
Alexandria gritou em ter
o seu cabelo cortado.
179
00:08:38,740 --> 00:08:43,040
- Que barulhenta!
- Estou apenas tão feliz!
180
00:08:45,450 --> 00:08:49,780
Ambas Lisa e Bre lutaram com
seus cortes mais curtos que esperados.
181
00:08:49,780 --> 00:08:52,010
Honestamente, isso é mais curto
do que você me mostrou,
182
00:08:52,010 --> 00:08:54,270
e continua ficando curto
e curto.
183
00:08:54,270 --> 00:08:56,770
Sabe quanto tempo demora
para crescer um centímetro?
184
00:08:56,770 --> 00:09:00,020
Estou um pouco chateada,
eu quero chorar.
185
00:09:00,730 --> 00:09:04,740
Eu estava chateada quando eles
queriam cortar meu cabelo....
186
00:09:04,740 --> 00:09:06,640
agora eu estou em fúria.
187
00:09:08,150 --> 00:09:08,880
Depois disso...
188
00:09:09,420 --> 00:09:10,920
As garotas foram direto
para um ensaio fotográfico,
189
00:09:10,920 --> 00:09:13,990
promovendo suas versões
do cachorro-quente Pink's.
190
00:09:13,990 --> 00:09:16,500
Amei isso.
Certo!
191
00:09:16,500 --> 00:09:19,280
Bianca conseguiu capturar
sua persona sincera,
192
00:09:19,280 --> 00:09:21,440
e apesar do decepcionamento
pelo seu cabelo curto,
193
00:09:21,440 --> 00:09:24,080
Lisa conseguiu uma foto
bastante ousada.
194
00:09:24,080 --> 00:09:27,210
- Isso é fofo. - Tem brilho.
Exatamente como quero.
195
00:09:27,210 --> 00:09:30,860
Lisa parecia brilhante,
e estava meio sexy...
196
00:09:30,860 --> 00:09:33,260
e essa energia é tão
penetrante!
197
00:09:33,260 --> 00:09:36,170
Enquanto isso, Sheena foi
qualquer coisa menos inesperada.
198
00:09:36,170 --> 00:09:37,630
Parece que você precisa
fazer xixi.
199
00:09:37,630 --> 00:09:41,690
E Kayla parecia perdida na hora
de representar sua palavra "livre".
200
00:09:41,690 --> 00:09:44,150
Como eu coloco "livre"
em um cachorro-quente...
201
00:09:44,150 --> 00:09:47,110
sem apenas ajustar o preço
ou algo do tipo?
202
00:09:49,370 --> 00:09:49,890
Kayla.
203
00:09:49,890 --> 00:09:52,840
Mas na eliminação...
foi a foto inespressiva de Sheena
204
00:09:52,840 --> 00:09:56,590
e a falta de "inesperada"
que a mandou para casa.
205
00:10:01,200 --> 00:10:02,720
No seu primeiro ciclo
de "TopModel"...
206
00:10:02,720 --> 00:10:05,800
Alexandria se sentiu mal
interpretada pelas outras garotas.
207
00:10:05,800 --> 00:10:09,020
- Ela é tão falsa!
- Eu posso te ouvir!
208
00:10:09,020 --> 00:10:10,920
Eu não dou a mínima
que você possa me ouvir.
209
00:10:10,920 --> 00:10:14,150
Mas ela tinha toda esperança
que esse ciclo seria diferente.
210
00:10:18,550 --> 00:10:20,520
Tenho no total de treze
novas melhores amigas.
211
00:10:20,910 --> 00:10:24,950
E eu digo melhores amigas porque
nos vemos todo dia e todo minuto.
212
00:10:26,640 --> 00:10:29,340
Mas não demorou para
Alexandria entrar em conflito...
213
00:10:29,340 --> 00:10:32,680
com outras garotas. Como
Bianca por causa do chuveiro.
214
00:10:32,680 --> 00:10:35,230
Você precisa crescer!
215
00:10:35,430 --> 00:10:37,120
Me ligue quando virar
uma All-Star.
216
00:10:37,120 --> 00:10:39,210
Quando eu assisti o ciclo
de Alexandria...
217
00:10:39,210 --> 00:10:42,810
e conhecendo Alexandria,
e entendo completamente...
218
00:10:42,810 --> 00:10:45,010
porque as garotas a tratavam
da forma que tratavam.
219
00:10:45,010 --> 00:10:48,700
Allison estava pensando se Alexandria
estava lutando ser entendida...
220
00:10:48,700 --> 00:10:50,510
e foi trocar uma palavra com ela.
221
00:10:51,040 --> 00:10:56,970
Eu sei pelo que passei e sei que não
preciso me expressar para todo mundo.
222
00:10:56,970 --> 00:10:59,770
Talvez seja o que eu tenha
feito muito da última vez.
223
00:10:59,770 --> 00:11:04,460
Eu sinto que às vezes é
difícil se sentir entendida.
224
00:11:04,460 --> 00:11:06,490
Eu não precisava que ninguém
gostasse de mim da última vez,
225
00:11:06,490 --> 00:11:07,960
por isso minha palavra
é "valente".
226
00:11:07,960 --> 00:11:11,220
Sou super legal
e tudo mais...
227
00:11:11,220 --> 00:11:15,720
- Super legal é ótimo.
- Eu sei mais... também sou a durona.
228
00:11:15,720 --> 00:11:22,430
Tendo pessoas não entendendo
que eu posso ser uma pessoa sensível,
229
00:11:22,430 --> 00:11:24,540
e que também posso ter uma
pessoa durona.
230
00:11:24,540 --> 00:11:27,120
Elas não entendem como
eu sou os dois.
231
00:11:27,120 --> 00:11:31,190
É como assistir um estranho
acidente de carro.
232
00:11:31,190 --> 00:11:35,350
Mesmo eu sendo muito tímida,
também sou muito sociável.
233
00:11:35,350 --> 00:11:37,690
Você pode ser os dois
e não é julgada por isso.
234
00:11:37,690 --> 00:11:40,810
Quando eu faço isso,
eu sou chamada de nomes.
235
00:11:40,810 --> 00:11:42,960
Como você pode ser os
dois e eu não?
236
00:11:42,960 --> 00:11:46,860
Eu tentei. Mas me senti tão mal,
e não era para parecer mal...
237
00:11:46,860 --> 00:11:49,040
eu só estava tentando ser
gentil mas não funcionou.
238
00:11:49,040 --> 00:11:51,450
Abraço da Allison.
239
00:11:51,450 --> 00:11:53,680
- É um abraço de criatura.
- É tipo...
240
00:11:54,510 --> 00:11:55,820
No próximo ensaio
fotográfico...
241
00:11:55,820 --> 00:11:58,010
as All-Stars alcançaram
novas alturas.
242
00:11:59,640 --> 00:12:02,230
Allison e Lisa fizeram
parecer sem esforço.
243
00:12:02,230 --> 00:12:04,860
- Lisa, ótimo.
- Adoro o que está fazendo.
244
00:12:04,860 --> 00:12:09,060
Mas o extremo medo de
altura de Bianca deixou ela baixa.
245
00:12:09,060 --> 00:12:12,220
Estou orgulhosa que me
entreguei e fiz o que pude.
246
00:12:12,220 --> 00:12:13,990
Mas se você subiu aí e
não entregou nada...
247
00:12:13,990 --> 00:12:15,500
não adiantou subir até ai.
248
00:12:16,480 --> 00:12:20,400
E Isis falhou em levar sua
carismática personalidade no ensaio.
249
00:12:20,960 --> 00:12:22,860
Acho que no geral eu fui bem.
250
00:12:26,680 --> 00:12:29,540
E seu ensaio sem inspiração
a mandou para casa.
251
00:12:32,150 --> 00:12:33,060
A seguir...
252
00:12:33,600 --> 00:12:36,400
As garotas ficam íntimas
com as Kardashians.
253
00:12:36,400 --> 00:12:38,300
A bunda da Kim Kardashian....
254
00:12:39,320 --> 00:12:40,920
eu quero apertar ela.
255
00:12:45,730 --> 00:12:47,160
E no desafio dessa semana...
256
00:12:47,160 --> 00:12:49,500
as garotas tiveram a
oportunidade de uma vida...
257
00:12:49,500 --> 00:12:51,830
em fazer audições para um
papel no C.S.I.
258
00:12:51,830 --> 00:12:53,410
Para ninguém mais do
que o criador do programa...
259
00:12:53,410 --> 00:12:56,810
- Anthony Zuiker.
- Olá meninas!
260
00:12:56,810 --> 00:13:00,620
Uau! Conhecer Anthony Zuiker foi
uma experiência incrível para mim.
261
00:13:00,620 --> 00:13:03,030
Ei pessoal, esse é
Sr. Robert David Hall...
262
00:13:03,030 --> 00:13:07,620
ele será seu co-star hoje.
Ele faz Dr. Al Robbins no C.S.I.
263
00:13:07,620 --> 00:13:10,730
Então espero ganhar. Ele colocará
as palavras fáceis para mim.
264
00:13:11,100 --> 00:13:14,130
Com os escritores na sala...
você pode tentar ficar no roteiro.
265
00:13:14,130 --> 00:13:16,760
O resultado do gastrogama...
266
00:13:17,330 --> 00:13:22,950
Detectou uma mistura de biotina,
neospina, biospona e metamorfina.
267
00:13:23,570 --> 00:13:25,720
Enquanto Bre brilhou na
sua peformace...
268
00:13:25,720 --> 00:13:30,040
...Barbitúricos, metanfetamina
e hydrocodone.
269
00:13:30,040 --> 00:13:33,570
- Ótimo, ótimo.
- Lisa entrou dando várias desculpas.
270
00:13:33,570 --> 00:13:35,260
Está pronta para fazer isso?
271
00:13:35,530 --> 00:13:39,160
Sim, tem um tempo que li as falas,
obviamente sou a última a ir...
272
00:13:39,160 --> 00:13:40,950
mas farei o melhor que puder.
273
00:13:40,950 --> 00:13:42,380
E ela falhou.
274
00:13:42,380 --> 00:13:46,760
- Pode fazer as honras?
- Você quer que eu...
275
00:13:48,630 --> 00:13:50,990
- Mais uma!
- Pode fazer as honras?
276
00:13:52,210 --> 00:13:53,140
Corta!
277
00:13:57,040 --> 00:13:59,460
Para o ensaio fotográfico,
as garotas modelaram a...
278
00:13:59,460 --> 00:14:01,400
nova coleção de inverno
da Express,
279
00:14:01,400 --> 00:14:04,310
ao lado de três lindos
modelos masculinos.
280
00:14:04,310 --> 00:14:06,420
Muito legal.
Você está linda, querida!
281
00:14:06,420 --> 00:14:09,080
E quando o contrato com
a Express é um dos prêmios...
282
00:14:09,080 --> 00:14:12,370
a pressão estava em impressionar
a chefe de marketing da Express...
283
00:14:12,370 --> 00:14:13,970
- Lisa Gavales.
- Ótimo.
284
00:14:13,970 --> 00:14:15,870
- Isso está muito lindo.
- Essa foi muito fofa.
285
00:14:15,870 --> 00:14:16,850
Isso está muito lindo.
286
00:14:16,850 --> 00:14:19,370
- Oi.
- Oi. Prazer em conhecê-lo.
287
00:14:20,320 --> 00:14:22,490
Temos três lindos rapazes
para você.
288
00:14:22,490 --> 00:14:25,160
É, eu estou aqui também,
de qualquer forma. Vamos.
289
00:14:25,160 --> 00:14:27,930
Eu queria criar esssa história
de dois seguranças...
290
00:14:27,930 --> 00:14:33,250
me protegendo porque eu vou para esse
incrível evento de estrelas do rock.
291
00:14:33,620 --> 00:14:35,970
Gostei do que você está
fazendo. Muitos pensamentos.
292
00:14:35,970 --> 00:14:36,640
Está bom.
293
00:14:38,510 --> 00:14:39,620
Não pose.
294
00:14:39,620 --> 00:14:44,270
- Não enrole seu segurança.
- Vamos Camille! Diva entrando na festa.
295
00:14:44,270 --> 00:14:45,040
Sim!
296
00:14:45,890 --> 00:14:49,130
Mas no fim, os jurados concordaram
na foto de Camille...
297
00:14:49,130 --> 00:14:50,950
a falta de personalidade.
...Lisa.
298
00:14:50,950 --> 00:14:52,170
E ela foi mandada para casa.
299
00:14:52,790 --> 00:14:54,000
Cio bellas!
300
00:14:59,280 --> 00:15:02,360
All-Stars ou não, essas garotas
tinham tarefas para fazer.
301
00:15:02,360 --> 00:15:06,910
E nessa cena nunca vista,
Bianca tenta fazer Bre fazer sua parte.
302
00:15:07,270 --> 00:15:08,900
Eu não me importo em
limpar a cozinha,
303
00:15:08,900 --> 00:15:10,990
eu não gosto é de
pessoas preguiçosas.
304
00:15:11,660 --> 00:15:13,210
Disso que eu não gosto.
305
00:15:13,210 --> 00:15:16,760
Eu posso entender isso,
mas eu não como em pratos.
306
00:15:17,310 --> 00:15:18,870
Mas você mora aqui, mana.
307
00:15:18,870 --> 00:15:22,620
Eu conheço Bianca, e se você
não é sua mãe ou seu homem....
308
00:15:22,620 --> 00:15:24,440
ela não vai fazer nada
para você.
309
00:15:24,440 --> 00:15:27,020
Eu limpo quando eu uso
os pratos e eu devolvo.
310
00:15:27,020 --> 00:15:29,870
Mas e se for sobre mim
e você limpar e eu comer?
311
00:15:29,870 --> 00:15:32,510
Você é uma ótima pessoa!
Não sou tão boa como você.
312
00:15:33,380 --> 00:15:36,020
Não pode me esperar vir
aqui e limpar para todo mundo.
313
00:15:36,020 --> 00:15:37,350
Mas todo mundo divide.
314
00:15:37,350 --> 00:15:40,780
Ninguém quer limpar para
quartoze, treze outras garotas...
315
00:15:40,780 --> 00:15:44,490
mas temos que respeitar
que estamos nisso juntas.
316
00:15:44,490 --> 00:15:45,990
Eu não limpo pratos!
317
00:15:47,260 --> 00:15:51,430
Eu não como em pratos
nessa casa.
318
00:15:51,430 --> 00:15:54,460
Eis o meu plano... vou bloquear a sua
cabeça quando estiver dormindo...
319
00:15:54,460 --> 00:15:58,550
levá-la a força até em baixo
e jogá-la na lavadora de pratos.
320
00:15:59,800 --> 00:16:02,340
Eu preciso de férias!
321
00:16:03,840 --> 00:16:05,910
As modelos tiveram um
desafio de passarela no carrossel....
322
00:16:05,910 --> 00:16:08,310
com participação da dinâmica
Kardashian Kollection.
323
00:16:11,180 --> 00:16:15,630
Quando eu vi as Kardashians,
eu pensei, "quero ser uma das irmãs".
324
00:16:15,630 --> 00:16:18,990
Vocês sabem o que vão usar
da coleção?
325
00:16:18,990 --> 00:16:19,640
Certo.
326
00:16:19,640 --> 00:16:22,680
As garotas estavam super animadas em
conhecer as famosas irmãs no ato.
327
00:16:22,680 --> 00:16:24,470
Vocês sabem de onde
nós viemos?
328
00:16:24,470 --> 00:16:25,630
Não.
329
00:16:25,630 --> 00:16:28,100
E Kim deixou uma impressão
final.
330
00:16:29,710 --> 00:16:32,110
O corpo da Kim é muito
distrativo.
331
00:16:32,990 --> 00:16:34,860
Todas vocês sabem
que estavam olhando!
332
00:16:34,860 --> 00:16:36,250
Eu estava olhando!
333
00:16:38,100 --> 00:16:41,030
Eu não sou gay, mas a bunda
da Kim Kardashian...
334
00:16:42,160 --> 00:16:44,110
Eu quero apertar ela.
335
00:16:47,320 --> 00:16:50,600
No desafio, Bianca começou
a girar fora do controle.
336
00:16:52,090 --> 00:16:53,470
Não tem energia.
337
00:16:53,470 --> 00:16:57,170
E quando Kim, Kourtney e Klhóe
escolheram Lisa e Bre como ganhadoras,
338
00:16:57,170 --> 00:16:59,670
Senhorita Bianca teve
um derretimento, pessoal!
339
00:16:59,670 --> 00:17:00,940
Eu mereço isso!
340
00:17:00,940 --> 00:17:03,400
Nenhuma dessas garotas
trabalham tão duro quanto eu.
341
00:17:03,400 --> 00:17:05,260
- Não faz isso..
- Não me importo.
342
00:17:05,260 --> 00:17:08,180
Eu largaria tudo.
Jay, eu largaria tudo.
343
00:17:08,180 --> 00:17:10,290
Mas você vê quando se
distancia disso?
344
00:17:10,290 --> 00:17:11,750
Você não entrega!
345
00:17:11,750 --> 00:17:15,830
Estou recebendo m*** de
uma cristã, de uma doida.
346
00:17:15,830 --> 00:17:19,940
Eu a ouvi dizendo ao Jay que ela
esta recebendo m*** de uma cristã.
347
00:17:19,940 --> 00:17:21,810
Eu amaria saber o que
eu fiz com ela.
348
00:17:21,810 --> 00:17:24,530
De onde isso vem, porque ela
está tão brava comigo.
349
00:17:24,530 --> 00:17:27,750
Bianca pode ter 22 anos, mas ela
não tem 22 anos emocionalmente.
350
00:17:28,090 --> 00:17:31,130
Ela apenas disse que está
recebendo m*** de uma cristã,
351
00:17:31,130 --> 00:17:32,540
o que que eu fiz?
352
00:17:32,540 --> 00:17:33,890
Você não fez nada de
errado.
353
00:17:34,310 --> 00:17:35,700
Você está assustando ela.
354
00:17:35,700 --> 00:17:39,160
Cuida da sua vida!
Cuida da sua vida!
355
00:17:39,160 --> 00:17:40,860
- Todo mundo está bem!
- Chega é chega!
356
00:17:40,860 --> 00:17:42,320
- Todo mundo está bem.
- Cuida da sua vida!
357
00:17:42,320 --> 00:17:44,440
Estamos bem agora.
Todo mundo está bem.
358
00:17:44,440 --> 00:17:46,790
- É a segurança dela.
- Aparentemente.
359
00:17:47,690 --> 00:17:50,050
Estou ficando um pouco
preocupada com minha segurança.
360
00:17:50,050 --> 00:17:53,040
Porque ela acabou de
mostrar alguns punhos para Lisa.
361
00:17:53,040 --> 00:17:54,610
E eu não quero ficar
por perto disso.
362
00:17:54,610 --> 00:17:56,880
Tipo, ela pode chicotear
qualquer um a qualquer hora.
363
00:18:02,090 --> 00:18:04,470
Mais tarde naquela noite,
o cansaço de Bianca...
364
00:18:04,470 --> 00:18:07,650
viraram lágrimas nessa cena
nunca vista antes.
365
00:18:07,650 --> 00:18:12,610
Isso é tão difícil!
É genuinamente difícil!
366
00:18:12,610 --> 00:18:16,360
E fico mal porque entro
nessas discursões...
367
00:18:16,360 --> 00:18:19,530
e ninguém sabe como é ser
julgada por isso.
368
00:18:19,530 --> 00:18:22,890
Nem mesmo estou brava com ela
pelo que ela fez ou me tratou,
369
00:18:22,890 --> 00:18:24,600
eu na verdade me sinto
mal por ela.
370
00:18:24,600 --> 00:18:27,950
Seu personagem, sua personalidade
fazem de você ser julgada...
371
00:18:27,950 --> 00:18:33,480
por pessoas que você nem conhece
como uma certa pessoa.
372
00:18:33,480 --> 00:18:39,200
Eu só não quero que toda a América,
me veja como uma má pessoa.
373
00:18:39,200 --> 00:18:40,520
De verdade, estou machucada.
374
00:18:40,520 --> 00:18:43,670
E eu sinto que todo mundo
acha que eu sou fria...
375
00:18:43,670 --> 00:18:45,520
e que não tenho nenhum
sentimento.
376
00:18:45,520 --> 00:18:47,340
Na verdade me machuca.
377
00:18:48,110 --> 00:18:50,210
No dia seguinte, todo mundo
ficaram animadas quando...
378
00:18:50,210 --> 00:18:53,010
as garotas puderam conhecer
a incrível LaToya Jackson...
379
00:18:53,010 --> 00:18:54,970
em um ensaio fotográfico
em homenagem ao seu irmão,
380
00:18:54,970 --> 00:18:57,730
o legendário Michael Jackson!
381
00:18:57,730 --> 00:18:58,710
Certo, bom.
382
00:18:58,710 --> 00:19:00,990
Enquanto Laura entrou em
contato com seu Michael interior...
383
00:19:00,990 --> 00:19:04,570
- Legal!
- O entusiasmo de Angelea pelo Rei do Pop...
384
00:19:04,570 --> 00:19:06,500
não estava aparecendo em
uma boa foto.
385
00:19:06,500 --> 00:19:10,080
Esta ficando um pouco...
Como se fosse um pirata.
386
00:19:11,640 --> 00:19:14,390
Os movimentos de dança de
Lisa impressionaram no ensaio.
387
00:19:15,040 --> 00:19:17,180
Oh, Lisa!
388
00:19:17,910 --> 00:19:19,400
Mas ficou meio plano
no júri.
389
00:19:19,400 --> 00:19:22,040
Essa foto não é
Michael Jackson!
390
00:19:22,040 --> 00:19:25,590
Enquanto a de Angelea falhou
em canalizar o Rei do Pop.
391
00:19:25,590 --> 00:19:27,540
Eu não entendi o
Michael Jackson da mídia.
392
00:19:27,540 --> 00:19:31,130
Quando pareceu que Lisa
ou Angelea iria para casa...
393
00:19:31,130 --> 00:19:33,450
Senhorita LaToya mudou
as coisas.
394
00:19:33,450 --> 00:19:36,710
Preciso dizer que meu irmão
era sobre amor e expressão,
395
00:19:36,710 --> 00:19:40,070
sobre dar. O que eu vi no
ensaio fotográfico é que...
396
00:19:40,070 --> 00:19:43,000
todas se entregaram.
Deram seu amor, sua expressão.
397
00:19:43,000 --> 00:19:46,380
Então por causa disso, não vou
mandar ninguém para casa.
398
00:19:46,380 --> 00:19:47,760
Estão todas salvas.
399
00:19:49,030 --> 00:19:52,660
Ambas Angelea e Lisa
ganharam uma segunda chance.
400
00:19:52,660 --> 00:19:54,230
- Muito obrigada.
- De nada, querida.
401
00:19:54,890 --> 00:19:55,870
Olá.
402
00:19:56,690 --> 00:19:59,450
São palavras que eu não posso
expressar como me sinto.
403
00:19:59,450 --> 00:20:01,240
Estou emocionada.
404
00:20:06,050 --> 00:20:09,114
Em seguida, Lisa prova que
ainda é a criança selvagem.
405
00:20:09,114 --> 00:20:11,809
All Star querida, All Star!
406
00:20:16,477 --> 00:20:19,458
A estrela mais jovem na casa,
Kayla estava sendo considerada...
407
00:20:19,458 --> 00:20:21,565
um pouco vaga
pelas outras garotas.
408
00:20:21,806 --> 00:20:25,441
Kayla, contei na minha
entrevista hoje que você é vaga.
409
00:20:25,641 --> 00:20:27,214
Não sei o que isso significa.
410
00:20:27,214 --> 00:20:29,808
Falei que você vivia em Marte,
você sabe onde é?
411
00:20:29,808 --> 00:20:30,941
- Sim.
- Certo.
412
00:20:30,941 --> 00:20:32,629
É perto de Urano.
413
00:20:33,079 --> 00:20:35,677
Não quero parecer burra,
mas eu realmente não...
414
00:20:36,036 --> 00:20:38,318
conheço aquelas
grandes palavras.
415
00:20:38,318 --> 00:20:39,905
- Tipo, hoje...
- Como o quê?
416
00:20:39,905 --> 00:20:41,967
Como hoje quando o
Sr. Jay estava tipo...
417
00:20:41,967 --> 00:20:45,008
Qual é sua persona
especificadamente?
418
00:20:45,008 --> 00:20:46,904
Persona.
419
00:20:46,904 --> 00:20:48,651
O que é persona?
420
00:20:48,651 --> 00:20:51,039
E do que você chama
as pessoas de Jerusalém?
421
00:20:51,039 --> 00:20:52,875
Judeus.
422
00:20:55,090 --> 00:20:56,779
Quando as pessoas da China
estão tipo...
423
00:20:56,779 --> 00:20:58,763
"Onde as pessoas dos
Estados Unidos são chamadas?"
424
00:20:58,763 --> 00:21:00,278
Elas são chamadas Americanas.
425
00:21:00,278 --> 00:21:03,427
Quem falou 'Onde as pessoas dos
Estados Unidos são chamadas?' ?
426
00:21:03,427 --> 00:21:05,314
Ela falou "Estou procurando
o povo hebreu."
427
00:21:05,314 --> 00:21:06,708
Você parece pior que eu.
428
00:21:06,708 --> 00:21:09,213
Ninguém parece pior
que você neste momento.
429
00:21:11,621 --> 00:21:13,724
No próximo ensaio fotográfico
as garotas trouxeram suas garras...
430
00:21:13,724 --> 00:21:16,798
para uma briga de vadias
com a super modelo Coco Rocha.
431
00:21:18,625 --> 00:21:20,002
- Certo?
- Meu deus.
432
00:21:20,002 --> 00:21:23,234
Dominique e Lisa acharam suas
vadias interiores e brilharam...
433
00:21:23,234 --> 00:21:24,234
durante o ensaio fotográfico.
434
00:21:24,234 --> 00:21:25,925
Lindo, é isso aí!
435
00:21:26,796 --> 00:21:29,149
Mas o nível de intensidade
da Bre chocou até mesmo...
436
00:21:29,149 --> 00:21:31,172
uma experiente como a Coco.
437
00:21:31,172 --> 00:21:33,303
- Não!
- Ela está me irritando!
438
00:21:34,649 --> 00:21:38,518
Nas suas fotos, Bre estava bem
exagerada, mas em pessoa,
439
00:21:38,518 --> 00:21:40,668
os jurados acharam-na guardada.
440
00:21:40,703 --> 00:21:43,021
Da ultima vez que vocês me
viram, bem a maioria de vocês,
441
00:21:43,021 --> 00:21:46,506
eu era muito energética
e animada e era uma adolescente.
442
00:21:46,506 --> 00:21:49,861
Estou um pouco mais reservada de
várias formas agora.
443
00:21:50,009 --> 00:21:52,204
- Alexandria.
- Obrigada, pessoal.
444
00:21:52,204 --> 00:21:54,224
E ela foi mandada para casa.
445
00:21:56,920 --> 00:21:58,726
As garotas estavam tristes
em ver a Bre sair.
446
00:21:58,726 --> 00:22:02,897
Mas não demorou para a Lisa
voltar a sua habitual loucura.
447
00:22:08,265 --> 00:22:11,447
All Star querida, All Star!
448
00:22:15,588 --> 00:22:17,243
Eu não sou louca.
449
00:22:21,825 --> 00:22:24,686
- L-I-S-A.
- Kayla.
450
00:22:27,292 --> 00:22:30,062
Enquanto Lisa estava ocupada
se divertindo, Bianca e Kayla...
451
00:22:30,062 --> 00:22:32,099
estavam mais focadas
na competição.
452
00:22:32,099 --> 00:22:35,546
- Qual é minha força?
- Você é uma ótima modelo.
453
00:22:35,546 --> 00:22:37,192
Certo, então qual é minha
fraqueza?
454
00:22:37,197 --> 00:22:39,054
Você não tem uma
personalidade que se traduz...
455
00:22:39,054 --> 00:22:41,284
a um publico mais amplo.
456
00:22:41,284 --> 00:22:44,397
Sua força é que,
você é tipo muito memorável.
457
00:22:44,397 --> 00:22:47,400
Sua fraqueza poderia ser que
você possa ser retratada...
458
00:22:47,400 --> 00:22:50,466
como uma vadia...
e vadias nunca ganham.
459
00:22:51,035 --> 00:22:53,530
No mundo de quem?
Você está de brincadeira comigo?
460
00:22:53,530 --> 00:22:56,259
- Eu sou uma vencedora!
- Uma vencedora!
461
00:22:56,259 --> 00:23:01,434
Laura, sua maior fraqueza na
competição poderia ser a altura.
462
00:23:01,434 --> 00:23:03,456
Ela é uma ótima, ótima
modelo também.
463
00:23:03,456 --> 00:23:07,586
Só que o DNA não
lhe deu a altura.
464
00:23:07,586 --> 00:23:09,426
Eu acho que se eu e a Laura
fossemos combinadas...
465
00:23:09,426 --> 00:23:10,936
seríamos perfeitas.
466
00:23:11,974 --> 00:23:15,296
Uma boa linha de
bonito e ousado.
467
00:23:15,496 --> 00:23:17,079
SUPER
ALL-STAR
468
00:23:19,166 --> 00:23:21,470
No próximo desafio delas,
as modelos criaram...
469
00:23:21,470 --> 00:23:23,518
seus próprios perfumes.
470
00:23:23,518 --> 00:23:25,854
Você escolheu duas fragrâncias
que representam puro,
471
00:23:25,854 --> 00:23:27,187
- então isso é interessante.
- Legal.
472
00:23:27,187 --> 00:23:28,520
Dane-se. Eu gostei desse.
473
00:23:28,520 --> 00:23:30,125
Quando as garotas souberam
que tinham que vender...
474
00:23:30,125 --> 00:23:33,172
seus perfumes em uma banheira,
Bianca decidiu que...
475
00:23:33,172 --> 00:23:35,555
supermodelos e espuma
não se misturam.
476
00:23:35,556 --> 00:23:38,821
Tyra nunca iria sentar numa
banheira e vender seu perfume.
477
00:23:38,821 --> 00:23:40,303
Claro que não.
478
00:23:43,453 --> 00:23:44,843
Por que você não está
na água?
479
00:23:44,843 --> 00:23:47,662
Porque não é realmente minha
personalidade, não sou disso.
480
00:23:47,662 --> 00:23:50,354
- Nigel fará você entrar aí--
- Não, ele não vai.
481
00:23:50,354 --> 00:23:52,197
Nigel sabe que não é
pra se meter comigo.
482
00:23:52,197 --> 00:23:54,630
Na próxima sessão fotográfica
tinha as garotas cruzando abaixo...
483
00:23:54,630 --> 00:23:56,997
a Hollywood Boulevard
como versões estilosas...
484
00:23:56,997 --> 00:24:00,323
das estrelas de reality,
Snooki e NeNe.
485
00:24:00,323 --> 00:24:01,879
Isso é muito bonito.
486
00:24:01,879 --> 00:24:04,083
Embora Lisa não estivesse muito
familiar com a verdadeira...
487
00:24:04,083 --> 00:24:07,500
dona de casa, ela incorporou
NeNe e impressionou Jay.
488
00:24:07,500 --> 00:24:09,433
Você é a primeira a fazer isso.
489
00:24:09,433 --> 00:24:13,309
A performance da Lisa hoje
me surpreendeu.
490
00:24:14,782 --> 00:24:17,427
Entretanto Kayla estava
distraída pelos seus fãs...
491
00:24:17,427 --> 00:24:19,546
e não entregou boas fotos.
492
00:24:22,123 --> 00:24:24,144
No júri, Bianca defendeu
sua decisão...
493
00:24:24,144 --> 00:24:25,643
por ficar fora daquela banheira.
494
00:24:25,643 --> 00:24:27,460
Eu nunca vi a Beyoncé
numa banheira,
495
00:24:27,460 --> 00:24:29,276
Rihanna numa banheira,
vendendo seus perfumes.
496
00:24:29,276 --> 00:24:32,230
Mas os jurados não
gostaram de sua atitude.
497
00:24:32,230 --> 00:24:33,609
Você não é a Beyoncé, Bianca.
498
00:24:33,609 --> 00:24:34,880
Você está tentando
chegar a um lugar.
499
00:24:34,880 --> 00:24:39,219
Se eu fosse você, e aquela
fosse a tarefa, eu faria.
500
00:24:39,219 --> 00:24:40,909
Quando chegou a hora
para as deliberações,
501
00:24:40,909 --> 00:24:44,000
o júri tinha muito a considerar,
mas também as garotas...
502
00:24:44,000 --> 00:24:46,909
na sala de espera nesta
filmagem nunca vista antes.
503
00:24:46,909 --> 00:24:49,173
Eu penso sobre as coisas
antes de falá-las.
504
00:24:49,173 --> 00:24:52,257
Eu não acho que é o que estou
falando, acho que é a maneira.
505
00:24:52,453 --> 00:24:54,408
- É a entrega das palavras.
- Sim.
506
00:24:54,408 --> 00:24:56,140
Não é o que minhas
palavras são, porque eu fico
507
00:24:56,140 --> 00:24:58,287
atrás das minhas palavras.
Nunca retiro o que digo, nunca.
508
00:24:58,287 --> 00:25:00,176
Mas acho que é a
maneira que falo as coisas.
509
00:25:00,176 --> 00:25:02,072
Mas eu não sei como mudar,
eu sou de Nova York
510
00:25:02,072 --> 00:25:03,572
e sou barulhenta.
511
00:25:04,988 --> 00:25:07,326
Pouco sabiam as garotas que os
jurados decidiram que...
512
00:25:07,326 --> 00:25:09,247
duas garotas seriam eliminadas.
513
00:25:09,247 --> 00:25:12,777
E no final, ambas Kayla e
Bianca foram para casa.
514
00:25:12,777 --> 00:25:16,070
Lembre-se de onde você veio.
Super, super iper importante.
515
00:25:20,843 --> 00:25:22,462
Videoclipe!
516
00:25:23,054 --> 00:25:25,477
Em seguida, as garotas
receberam o Game.
517
00:25:25,477 --> 00:25:26,913
Solta o playback.
518
00:25:31,807 --> 00:25:35,914
Depois da surpreendente
eliminação da Kayla e da Bianca,
519
00:25:35,914 --> 00:25:37,247
As garotas tiveram
um tempo pra relaxar.
520
00:25:37,247 --> 00:25:39,870
e quando se da as garotas um
tempo livre, nunca se sabe os...
521
00:25:39,870 --> 00:25:43,194
assuntos que vão se desencadear.
Nesta filmagem nunca vista antes...
522
00:25:43,194 --> 00:25:46,731
Lisa e Laura tentaram educar
Shannon aos benefícios do...
523
00:25:46,731 --> 00:25:49,162
Bem, vou deixar
vocês descobrirem.
524
00:25:49,162 --> 00:25:52,903
Eu acho que é um ótima ideia
e recomendo para todas
525
00:25:52,903 --> 00:25:54,236
as minhas amigas e minha família.
526
00:25:55,319 --> 00:25:57,499
- É muito saudável.
- É muito saudável!
527
00:25:57,499 --> 00:26:00,258
Shannon é muito legal.
Mas eu na verdade estou curiosa...
528
00:26:00,258 --> 00:26:02,973
para saber se ela já
teve um orgasmo.
529
00:26:03,308 --> 00:26:05,987
É bom para você, e é bom para
sua vida sexual, e depois...
530
00:26:05,987 --> 00:26:07,434
sua vida sexual é boa para
o seu casamento.
531
00:26:07,434 --> 00:26:10,444
E é bom para todas as pessoas
que estão na sua vida.
532
00:26:10,444 --> 00:26:12,913
Você também pode deixar
seu marido assistir.
533
00:26:14,863 --> 00:26:17,036
Porque você acha que eu sou
a pessoa mais feliz --
534
00:26:17,036 --> 00:26:20,749
- Estou só brincando.
- Ela faz cinco vezes ao dia.
535
00:26:21,128 --> 00:26:24,218
- Isso seria sexy!
- Garotas, garotas.
536
00:26:24,218 --> 00:26:28,900
Isso é, nem sequer sei
não vou nem mesmo explicar.
537
00:26:28,900 --> 00:26:30,475
Vou falar sobre
qualquer outra coisa.
538
00:26:35,070 --> 00:26:37,834
Mais tarde naquela noite
houve uma batida na porta.
539
00:26:37,834 --> 00:26:40,368
Olá! Venham aqui em baixo.
540
00:26:40,368 --> 00:26:44,262
Vocês vão ter a oportunidade de
escrever sua própria musica...
541
00:26:44,262 --> 00:26:48,247
e estrelar no seu
próprio videoclipe.
542
00:26:49,907 --> 00:26:52,384
Nunca fiquei tão impressionada
do que quando essas garotas...
543
00:26:52,384 --> 00:26:54,782
escreveram e gravaram
suas próprias musicas.
544
00:26:54,782 --> 00:27:00,737
"Minhas dificuldades, minha luta
quando eu caio, me levanto..."
545
00:27:00,879 --> 00:27:03,155
E elas fizeram um ótimo trabalho
incorporando um novo...
546
00:27:03,155 --> 00:27:04,830
"top model" dialeto.
547
00:27:04,830 --> 00:27:06,714
"No caso de ninguém
ser um gênio,
548
00:27:06,714 --> 00:27:08,992
"Pot ledom é soletrado
"top model" ao contrário".
549
00:27:08,992 --> 00:27:10,125
Adorei.
550
00:27:10,125 --> 00:27:13,783
"Movendo e crescendo,
mas devagar..."
551
00:27:13,783 --> 00:27:17,371
Alexandria, se dedicou tanto que
ela começou a se transformar...
552
00:27:17,371 --> 00:27:19,275
no Ray Charles diante
dos nossos olhos.
553
00:27:19,276 --> 00:27:21,970
"Top model você sabe..."
554
00:27:24,680 --> 00:27:27,108
"Pop ledom."
555
00:27:27,421 --> 00:27:31,347
"Pop ledom é "top model"
totalmente ao contrario."
556
00:27:31,754 --> 00:27:34,099
A razão pela qual eu coloquei
meus óculos de sol enquanto...
557
00:27:34,099 --> 00:27:38,184
estava gravando foi porque...
eu quero um mistério lá.
558
00:27:38,184 --> 00:27:40,828
Quero mesmo que fique perfeito
para que as pessoas possam ver
559
00:27:40,828 --> 00:27:44,292
através dos meus olhos, enquanto
estou cantando minhas musicas.
560
00:27:46,196 --> 00:27:47,896
Videoclipe!
561
00:27:48,675 --> 00:27:50,778
Quando chegou a hora
para gravar seus clipes,
562
00:27:50,778 --> 00:27:53,894
As garotas souberam que
teriam um diretor especial.
563
00:27:53,894 --> 00:27:57,863
Dirigindo vocês hoje é um dos
maiores nomes do Hip Hop, Game.
564
00:27:57,863 --> 00:27:59,077
Solta o playback.
565
00:27:59,077 --> 00:28:04,343
"Todos param e encaram,
porque meu rosto é incomparável..."
566
00:28:04,755 --> 00:28:07,122
Se eu tivesse 4 polegares,
eu os daria pra você.
567
00:28:07,122 --> 00:28:10,579
"Me lembro que alguns
sonhos se realizam."
568
00:28:10,579 --> 00:28:12,343
- Aquilo foi sensual.
- Foi sensual.
569
00:28:12,343 --> 00:28:14,754
- Olá.
- Alice No País Das Maravilhas.
570
00:28:14,754 --> 00:28:17,660
Game, teve um interesse
especial na Allison.
571
00:28:17,660 --> 00:28:21,439
"...Irmã, mãe, pai
dormindo embaixo d'água."
572
00:28:21,439 --> 00:28:23,648
O rosto dela é como
uma obra de arte.
573
00:28:23,876 --> 00:28:25,973
"Top model ao contrário."
574
00:28:26,437 --> 00:28:29,694
- Corta.
- Ficou tão bom o final.
575
00:28:29,694 --> 00:28:32,483
Game gostou tanto da Allison
que até mostrou-lhe...
576
00:28:32,483 --> 00:28:34,063
seu aperto de mão secreto.
577
00:28:34,063 --> 00:28:35,382
- Certo, então fazemos isso.
- Espera.
578
00:28:35,382 --> 00:28:36,997
Primeiro, tira as impressões
digitais. Isso aí.
579
00:28:36,997 --> 00:28:39,856
E então fazemos isso bem aqui,
uma batidinha.
580
00:28:39,856 --> 00:28:41,636
- Boa sorte, é.
- Obrigada.
581
00:28:41,636 --> 00:28:43,346
- Tomada dois.
- Ação.
582
00:28:43,346 --> 00:28:45,812
Enquanto que Lisa impressionou
Game com seus passos de dança.
583
00:28:45,812 --> 00:28:49,644
"Eu fico tipo Whoa!
Elevando o nível, você sabe."
584
00:28:49,644 --> 00:28:50,644
Tomada 4.
585
00:28:50,644 --> 00:28:54,541
Alexandria lutou pra se destacar
e deixou Game em silêncio.
586
00:28:54,610 --> 00:28:58,955
Corta. Sem tempo suficiente
para colocar óleo na lataria.
587
00:29:00,916 --> 00:29:04,640
No júri as deliberações estavam
intensas, mas também as ações na
588
00:29:04,640 --> 00:29:07,344
sala de espera em uma filmagem
que vocês não viram ainda.
589
00:29:07,344 --> 00:29:14,086
Quando eu subi lá... e estou
animada... e estou feliz...
590
00:29:14,086 --> 00:29:17,040
porque quero estar aqui,
ele estava tipo...
591
00:29:17,040 --> 00:29:18,398
"Espera, o quê está errado?"
592
00:29:18,755 --> 00:29:20,972
Apenas olhando pra você, eu--
Um pouco triste ou algo assim.
593
00:29:21,240 --> 00:29:23,605
Não estou triste, não mesmo.
tava animada pra ver meu clipe.
594
00:29:23,861 --> 00:29:27,749
"Você está triste? Ou isso?".
Não! Se ferre, sou forte.
595
00:29:27,956 --> 00:29:31,574
No final, foi a performance
robótica da Alexandria...
596
00:29:31,829 --> 00:29:34,703
que a levou, levou, levou...
para casa.
597
00:29:37,163 --> 00:29:39,946
- Em seguida...
- Vejo vocês na Grécia.
598
00:29:40,289 --> 00:29:43,117
As restantes seis garotas
vão para a Grécia.
599
00:29:44,419 --> 00:29:46,291
Não foi para isso que
eu me inscrevi.
600
00:29:46,291 --> 00:29:48,214
Por que eu deixei
você me convencer?
601
00:29:54,944 --> 00:29:57,235
Galera, alguém está
batendo na porta!
602
00:29:57,235 --> 00:29:59,344
As garotas receberam uma
visita surpresa de André...
603
00:29:59,344 --> 00:30:01,058
- Posso entrar?
- Oi!
604
00:30:01,058 --> 00:30:03,685
Que revelou onde elas
estariam indo mais tarde.
605
00:30:03,685 --> 00:30:06,399
Vão arrumar as malas.
Vejo vocês na Grécia.
606
00:30:06,399 --> 00:30:07,732
Grécia!
607
00:30:08,608 --> 00:30:10,704
All-Stars! All-Stars!
608
00:30:13,387 --> 00:30:15,727
Não posso acreditar que estou na
Grécia. Tipo, a Grécia é como,
609
00:30:15,727 --> 00:30:18,762
o cérebro de toda a História,
então isso é maravilhoso.
610
00:30:18,762 --> 00:30:21,204
O primeiro desafio delas começou
quando aterrissaram no porto,
611
00:30:21,204 --> 00:30:23,236
onde elas deram um discurso para
cumprimentar dignitários
612
00:30:23,236 --> 00:30:24,758
durante sua estadia em Creta.
613
00:30:24,758 --> 00:30:27,948
Meu nome é Shannon Stewart
eu tenho muito zelo...
614
00:30:27,948 --> 00:30:30,340
pela vida e acredito que
qualquer coisa é possível.
615
00:30:30,340 --> 00:30:34,050
A preocupação da Laura pela sua
dislexia afetou sua performance.
616
00:30:34,050 --> 00:30:36,888
Estou tão estressada.
Estou preocupada pelo meu inglês,
617
00:30:36,888 --> 00:30:39,757
muito mais tendo que
falar palavras gregas.
618
00:30:39,757 --> 00:30:41,876
Eu sou Laura e eu...
619
00:30:48,653 --> 00:30:50,803
Sou apenas uma garota do campo
de uma pequena cidade,
620
00:30:50,803 --> 00:30:52,918
e eu nunca soube que
um dia estaria aqui.
621
00:30:52,918 --> 00:30:56,160
O discurso feito pela Allison
impressionou os oficiais locais.
622
00:30:56,160 --> 00:31:00,066
Sempre amei mitologia, as musas
e destinos são meus favoritos.
623
00:31:00,066 --> 00:31:03,691
Admiro o mistério e a sedução
deles e o fascínio que trazem.
624
00:31:03,691 --> 00:31:05,099
E levou a vitória.
625
00:31:05,099 --> 00:31:07,118
- Bom trabalho!
- Vai, Allison!
626
00:31:07,118 --> 00:31:09,900
Allison ela apenas tirou esses
truques da bolsa dela.
627
00:31:09,900 --> 00:31:13,572
Não é justo, eu queria tirar
a bolsa de perto dela.
628
00:31:13,572 --> 00:31:16,484
Depois do longo dia de viagem,
as garotas finalmente se mudaram...
629
00:31:16,484 --> 00:31:19,909
para a maravilhosa vila delas,
no Blue Palace Resort e Spa.
630
00:31:19,909 --> 00:31:23,026
Nós abrimos a porta de onde
ficaremos, e é maneiro.
631
00:31:23,026 --> 00:31:24,397
É muito glamoroso.
632
00:31:25,859 --> 00:31:29,417
A jazuzzi é enorme!
Tipo, cabe meu corpo todo nela.
633
00:31:29,417 --> 00:31:31,363
Antes da próxima sessão
fotográfica delas, as garotas
634
00:31:31,363 --> 00:31:35,410
exploraram a Grécia com a viagem
para a bela ilha Santorini.
635
00:31:35,410 --> 00:31:37,747
- Santorini!
- Santorini!
636
00:31:38,606 --> 00:31:39,630
Uma vez lá...
637
00:31:40,683 --> 00:31:43,554
As garotas colocaram
suas bundas na engrenagem.
638
00:31:43,589 --> 00:31:45,264
Hora do burro!
639
00:31:48,074 --> 00:31:50,186
Dominique, por que eu
deixei você me convencer?
640
00:31:50,186 --> 00:31:54,470
- Estou com medo deste burro.
- Você está bem?
641
00:31:54,470 --> 00:31:56,064
Não foi para isso que
eu me inscrevi.
642
00:31:56,064 --> 00:32:00,713
Este lugar aqui é a ultima
vez que vou fazer algo assim.
643
00:32:00,713 --> 00:32:02,945
Nunca imaginei que minha
bundinha do campo estaria aqui.
644
00:32:02,945 --> 00:32:07,459
Isso é incrível. Embora eu
não ganhe, é muito bom...
645
00:32:07,459 --> 00:32:09,771
quando você está em uma
competição com quem você gosta.
646
00:32:09,771 --> 00:32:11,259
Santorini!
647
00:32:11,259 --> 00:32:15,815
Santorini é muito lindo.
Foi com certeza uma experiência...
648
00:32:15,815 --> 00:32:19,472
que nunca esquecerei.
Sou alérgica a burros.
649
00:32:20,530 --> 00:32:22,642
De volta para o Blue Palace,
as garotas celebraram...
650
00:32:22,642 --> 00:32:25,193
o aniversário da Laura
no estilo de Creta.
651
00:32:25,194 --> 00:32:27,164
Vou apenas segurar isso.
Bem, agir assim.
652
00:32:27,164 --> 00:32:30,339
Eu estou dormindo perto da
piscina, e de repente,
653
00:32:30,339 --> 00:32:33,422
- Lisa chega arrebentando tudo.
- Eba!
654
00:32:34,268 --> 00:32:36,396
Dominique, nós--
É um bolo de sorvete.
655
00:32:36,396 --> 00:32:40,689
Eu estava tão animada porque amo
bolo de sorvete, e elas sabiam.
656
00:32:40,689 --> 00:32:42,022
Fizemos o que podíamos.
657
00:32:44,259 --> 00:32:46,643
- Faça um pedido! Faça um pedido!
- Um dos bons.
658
00:32:47,784 --> 00:32:49,575
Não sei por que eu não
esperei por isso, também.
659
00:32:50,656 --> 00:32:54,616
Laura é tão meiga, amável.
Ela é, tipo, uma das mais meigas
660
00:32:54,616 --> 00:32:58,147
eu acho que já conheci,
e acho ela muito talentosa.
661
00:32:58,147 --> 00:33:00,474
Eu adoro sorvete.
Obrigada, galera.
662
00:33:00,474 --> 00:33:01,675
Suas colegas de quarto.
663
00:33:01,675 --> 00:33:04,645
- Posso ter mais de um pedaço?
- Sim, você pode.
664
00:33:04,645 --> 00:33:08,721
- Isso é sabotagem.
- Esse era o nosso plano!
665
00:33:09,342 --> 00:33:11,171
Claro, que as garotas não
poderiam estar na Grécia
666
00:33:11,171 --> 00:33:12,846
sem apreciar a
culinária local...
667
00:33:12,846 --> 00:33:15,420
- Estamos comendo como reis.
- Vivendo a vida.
668
00:33:15,420 --> 00:33:18,523
Então na próxima sessão
delas, estavam cobertas disso.
669
00:33:18,523 --> 00:33:20,721
Eu tive uma salada grega
desde que cheguei, Jay.
670
00:33:20,721 --> 00:33:22,054
Obrigada.
671
00:33:22,797 --> 00:33:25,148
Sexy. Levanta um pouco o queixo.
Relaxa os olhos.
672
00:33:25,148 --> 00:33:27,908
Rolando em uma tigela de salada
com queijo feta dentro, óleo--
673
00:33:27,908 --> 00:33:30,977
É, tão, tipo, uma experiência
divertida. Deixe-me te falar.
674
00:33:30,977 --> 00:33:33,348
Dominique estava deliciosa
em sua salada grega.
675
00:33:33,348 --> 00:33:35,209
Sério, Dominique.
Isso é tão sensual.
676
00:33:35,209 --> 00:33:37,887
Foi maravilhoso, eu fiquei com
queijo em lugares que não
677
00:33:37,887 --> 00:33:41,110
imaginava que tinha.
Foi uma grande diversão.
678
00:33:41,110 --> 00:33:42,443
Não vou te abraçar
de jeito nenhum.
679
00:33:42,443 --> 00:33:44,086
Mas quando Shannon percebeu
que estavam modelando...
680
00:33:44,086 --> 00:33:45,117
de roupas íntimas...
681
00:33:45,117 --> 00:33:47,426
Eu não uso roupas íntimas.
Então...
682
00:33:47,426 --> 00:33:51,103
- É sessão de roupas íntimas.
- Eu sei, descobri agora.
683
00:33:51,103 --> 00:33:54,707
Eu não fiz nenhuma sessão
de lingerrie desde o ciclo 1.
684
00:33:54,707 --> 00:33:57,884
Depois que me vi na televisão,
decidi que aquilo
685
00:33:57,884 --> 00:34:00,295
não é a imagem que
eu queria representar.
686
00:34:00,295 --> 00:34:02,041
Eu queria manter isso,
tipo, intimo.
687
00:34:02,041 --> 00:34:04,728
Ela decidiu ficar fora
daquela sessão da salada.
688
00:34:04,728 --> 00:34:06,854
- Então você não fará... mesmo?
- Não.
689
00:34:06,854 --> 00:34:09,258
Shannon, eu acho que ela
está lidando bem com isso.
690
00:34:09,258 --> 00:34:11,205
Ela é tão fiel
para a "marca" dela.
691
00:34:11,205 --> 00:34:13,589
Realmente odiaria ser eliminada
por não posar de roupa íntima...
692
00:34:13,589 --> 00:34:16,676
porque tem tanto que
eu faço, e parece que...
693
00:34:16,676 --> 00:34:20,011
o que não faço vai--
tipo, vai explodir.
694
00:34:20,011 --> 00:34:22,288
Certo. Com esperança, ganharei
o respeito dos jurados,
695
00:34:22,288 --> 00:34:25,084
mas vai ser tipo interessante.
Eu vou odiar ser forte...
696
00:34:25,084 --> 00:34:27,348
e ir lá meio que me explicar.
697
00:34:27,754 --> 00:34:31,152
No júri os jurados consideraram
todo o trabalho da Shannon.
698
00:34:31,152 --> 00:34:34,034
No ciclo 1 me lembro de todas
as fotos dela, e eu pensava,
699
00:34:34,034 --> 00:34:35,958
"Nossa! Essa garota
ela tem algo ali."
700
00:34:35,958 --> 00:34:38,532
Aquilo era uma faísca.
Mas agora ela se apagou.
701
00:34:38,532 --> 00:34:40,178
Mas isso não era
suficiente para salvá-la...
702
00:34:40,178 --> 00:34:43,431
Você é uma ótima modelo, mas é
a única garota neste grupo,
703
00:34:43,431 --> 00:34:47,248
que nunca teve a melhor
foto ou ganhou um desafio.
704
00:34:47,283 --> 00:34:50,055
- E ela foi cortada.
- Obrigada.
705
00:34:50,055 --> 00:34:53,402
"Eu me lembro que alguns
sonhos se realizam."
706
00:34:57,091 --> 00:34:59,817
Em seguida, Angelea é
chamada para fora.
707
00:34:59,817 --> 00:35:02,325
Calma aí. Vocês sabem atacar--
vocês estão me atacando...
708
00:35:02,325 --> 00:35:04,889
- E agora não vão me deixar falar?
- Você está me atacando!
709
00:35:04,889 --> 00:35:07,033
Não. Se ferrem vocês todas.
Se ferrem todas vocês.
710
00:35:09,900 --> 00:35:12,628
Depois da eliminação da
Shannon, a competição agitou...
711
00:35:12,628 --> 00:35:15,849
com um dos desafios mais
dramaticos da historia de Top model.
712
00:35:15,960 --> 00:35:19,575
Vocês garotas tem sido
julgadas pelos profissionais,
713
00:35:19,575 --> 00:35:22,804
agora serão julgadas
por suas concorrentes.
714
00:35:23,974 --> 00:35:27,426
Meu Deus! Isso será
um acidente de trem.
715
00:35:28,271 --> 00:35:30,402
Foi pedido as garotas para
elas servirem de juradas
716
00:35:30,402 --> 00:35:32,062
e uma avaliar
o andar da outra...
717
00:35:32,062 --> 00:35:35,057
Eu gostei. Foi confiante mas
mesmo assim foi muito divertido.
718
00:35:35,057 --> 00:35:36,242
E portfolios.
719
00:35:36,242 --> 00:35:38,253
Essa aqui é minha favorita,
a salada grega.
720
00:35:38,253 --> 00:35:40,946
Sua foto mais forte é
a do Michael Jackson.
721
00:35:40,946 --> 00:35:44,132
As coisas foram de 0 para 100
quando Dominique respondeu...
722
00:35:44,132 --> 00:35:46,556
qual garota menos
merecia ser uma All-Star.
723
00:35:46,556 --> 00:35:49,716
A pessoa que está, vocês sabem,
com falta de confiança,
724
00:35:49,716 --> 00:35:51,531
provavelmente seria, Angelea.
725
00:35:52,491 --> 00:35:55,304
Sinto que sendo uma All-Star,
você tem que saber disso,
726
00:35:55,304 --> 00:35:56,832
você tem que possuir isso,
você tem que acreditar nisso,
727
00:35:56,832 --> 00:35:58,610
se você quer que todos
lá fora acreditem nisso.
728
00:35:58,610 --> 00:36:00,046
Eu entendo o que a
Dominique está falando.
729
00:36:00,046 --> 00:36:01,058
Você está guardada.
730
00:36:01,058 --> 00:36:03,756
No final, você sabe, você
representa persistência,
731
00:36:03,756 --> 00:36:05,766
mas eu nem sequer
sei o que você vende.
732
00:36:05,766 --> 00:36:09,150
Sinto que estou sendo atacada.
Pensei, de onde isso está vindo?
733
00:36:09,150 --> 00:36:12,838
Angelea, quem você acha que tem
o potencial para se tornar...
734
00:36:12,838 --> 00:36:14,594
America's next top model
All-Star?
735
00:36:14,594 --> 00:36:15,927
Nenhuma delas.
736
00:36:16,072 --> 00:36:18,635
Angelea, eu só não queria que
você se sentisse atacada.
737
00:36:18,635 --> 00:36:21,073
Espera aí. Vocês sabem atacar--
vocês todas estão me atacando.
738
00:36:21,073 --> 00:36:23,710
- Agora não vão me deixar falar?
- Você está me atacando.
739
00:36:24,405 --> 00:36:26,739
Vocês vadias, eu sei o que
estão tentando fazer.
740
00:36:27,236 --> 00:36:28,885
- Vadias idiotas.
- Eu só falei o melhor de você.
741
00:36:28,885 --> 00:36:31,699
Vão se f***.
F***-se todas vocês.
742
00:36:31,699 --> 00:36:36,256
Uma garota vai trair você para
ficar no topo, é assim que é.
743
00:36:36,647 --> 00:36:40,450
Angelea, eu vejo você tendo o
menor potencial porque você...
744
00:36:40,450 --> 00:36:42,959
- ...não está pronta ainda.
- Traga sua bunda de volta.
745
00:36:42,959 --> 00:36:45,156
Miss J. convenceu
Angelea a voltar.
746
00:36:45,156 --> 00:36:47,500
Agora temos que sentar
aqui e fazer um pequeno placar.
747
00:36:47,500 --> 00:36:50,126
Quando chegou a hora de pontuar
as capacidades de cada uma.
748
00:36:50,126 --> 00:36:54,025
Surpreendentemente, a garota com
menos pontos não foi Angelea,
749
00:36:54,025 --> 00:36:55,496
mas Allison.
750
00:36:55,496 --> 00:36:57,359
E quem pontuou mais
com suas oponentes?
751
00:36:57,394 --> 00:36:58,394
Laura.
752
00:36:58,394 --> 00:37:00,570
A gracinha do campo Laura
que é a melhor.
753
00:37:00,570 --> 00:37:02,146
Ótimo. Obrigada.
754
00:37:02,315 --> 00:37:04,715
Uma coisa que você não viu
foi que tinha um prêmio...
755
00:37:04,719 --> 00:37:05,905
para a ganhadora do desafio,
756
00:37:05,905 --> 00:37:08,306
massagens para a vendedora e
uma garota de sua escolha.
757
00:37:08,306 --> 00:37:10,439
Laura teve uma difícil
decisão a fazer.
758
00:37:10,439 --> 00:37:13,528
- Acho que devo escolher você
- Não acho que deva me escolher.
759
00:37:13,528 --> 00:37:17,555
Certo, vou escolher a Angelea se
ela concordar em conversar.
760
00:37:18,193 --> 00:37:20,577
E enquanto Laura e Angelea
receberam massagens...
761
00:37:20,577 --> 00:37:23,511
Não acredito no que a
Dominique estava falando.
762
00:37:23,511 --> 00:37:27,328
As coisas que ela estava falando
me veio de maneira errada.
763
00:37:27,328 --> 00:37:30,113
Dominique e Lisa relembraram
o drama lá em cima.
764
00:37:30,113 --> 00:37:32,206
Mas estou tão feliz
que isso aconteceu.
765
00:37:32,206 --> 00:37:33,849
- Não, você não está.
- Sim, eu estou. Eu--
766
00:37:33,849 --> 00:37:35,419
- Sim. Sim, pra mim, certo?
- Não, não. Estou feliz.
767
00:37:35,419 --> 00:37:37,729
Sim, eu sou a vadia, e
nem estou tentando ser.
768
00:37:37,729 --> 00:37:39,964
É o progresso.
Você-- você não é a vilã.
769
00:37:39,964 --> 00:37:41,890
Você estava sendo
muito fiel e verdadeira,
770
00:37:41,890 --> 00:37:43,721
e eu não acho que tinha
nada de errado com isso.
771
00:37:43,721 --> 00:37:46,511
Mas na verdade isso vai ajudar
na progressão da vida dela.
772
00:37:46,511 --> 00:37:49,137
Angelea e Laura
decidiram fazer as pazes,
773
00:37:49,137 --> 00:37:51,309
e sua amizade
sobreviveu ao desafio.
774
00:37:51,309 --> 00:37:53,011
Me desculpa e estou arrependida
por gritar com você,
775
00:37:53,011 --> 00:37:54,682
mas eu falei que Angelea
está apenas chateada.
776
00:37:54,682 --> 00:37:56,591
- Porque eu-- eu gritei.
- Eu sei que você--
777
00:37:56,591 --> 00:38:00,277
Sei que não queria fazer mal.
Tudo que você falava era real.
778
00:38:00,277 --> 00:38:02,122
Eu sei que era, porque conheço
o coração dela,
779
00:38:02,122 --> 00:38:03,455
e conheço o espirito dela.
780
00:38:04,554 --> 00:38:06,923
Então era hora para a sessão de
fotos no topo de um monte...
781
00:38:06,923 --> 00:38:10,408
- ...com vista para o mar Egeu.
- Uma vista! É!
782
00:38:10,408 --> 00:38:12,355
- Vocês adoraram uma vista, certo?
- Sim.
783
00:38:12,925 --> 00:38:15,678
O desafio das garotas?
Dar aos antigos olímpicos...
784
00:38:15,678 --> 00:38:18,315
esportes um pouco de alta moda.
- Amei isso.
785
00:38:18,315 --> 00:38:20,439
Laura se esforçou com aquele véu
em seu rosto pra fazer um...
786
00:38:20,439 --> 00:38:23,211
arco e flecha dignos de uma
pagina na Vogue italiana.
787
00:38:23,211 --> 00:38:24,636
O outro braço.
O outro braço.
788
00:38:24,845 --> 00:38:27,852
Mas a falta de atletismo de
Angelea a fez lutar com...
789
00:38:27,852 --> 00:38:31,316
- ...o arremesso de peso.
- Não esqueça do rosto para mim.
790
00:38:31,316 --> 00:38:33,025
Enquanto que o arremesso de
dardo de Dominique
791
00:38:33,025 --> 00:38:36,594
fez algumas fotos bonitas,
não foi memorável.
792
00:38:36,594 --> 00:38:38,944
Angelea e Dominique
por favor um passo a frente?
793
00:38:39,144 --> 00:38:43,508
No júri, Dominique e Angelea
ficaram entre as duas piores.
794
00:38:43,508 --> 00:38:44,841
Angelea.
795
00:38:44,841 --> 00:38:48,546
No final, a falha de Dominique
para marcar sua personalidade...
796
00:38:48,546 --> 00:38:51,500
a impediu que progredisse,
e ela foi para casa.
797
00:38:55,845 --> 00:38:58,261
Depois de dez semanas
de uma forte competição,
798
00:38:58,261 --> 00:39:00,976
as All-Stars nocautearam
suas concorrentes.
799
00:39:00,976 --> 00:39:03,916
E agora sobraram apenas quatro
modelos, e elas estão batalhando...
800
00:39:03,916 --> 00:39:06,936
para o título de "America's Next
Top Model" primeira All-Star.
801
00:39:06,936 --> 00:39:08,478
O jogo começou, vadias.
802
00:39:10,529 --> 00:39:15,152
Foram testadas em modelagem,
música, discurso, e atuação.
803
00:39:15,981 --> 00:39:17,478
Corta.
Ótimo.
804
00:39:17,513 --> 00:39:19,648
Quem terá o que é preciso para
transformar sua marca...
805
00:39:19,648 --> 00:39:23,362
em um império numa das corridas
mais acirradas de sempre?
806
00:39:25,132 --> 00:39:30,128
Seria ela Angelea, a apaixonada
e persistente garota que lutou...
807
00:39:30,128 --> 00:39:34,059
com o caminho quatro vezes entre
as duas piores para continuar.
808
00:39:34,059 --> 00:39:36,703
Este "Top model All-Star"
é redenção pra mim.
809
00:39:36,703 --> 00:39:39,223
Eu vim de um longo caminho,
mas agora estou entre as...
810
00:39:39,228 --> 00:39:41,556
quatro finalistas e tenho
uma chance de ganhar.
811
00:39:41,556 --> 00:39:43,945
Eu vou lutar até o fim.
Vou lutar até a morte.
812
00:39:45,800 --> 00:39:49,672
Lisa, a ousada de cara,
criança selvagem com mais fogo
813
00:39:49,672 --> 00:39:51,984
e confiança do que todas
as outras garotas juntas...
814
00:39:52,019 --> 00:39:55,009
Este é o momento agora pra mim
porque eu estou melhor do...
815
00:39:55,009 --> 00:39:57,727
que sempre fui. Desta vez
estou de olho no prêmio.
816
00:39:57,727 --> 00:40:00,233
Não vou pra casa de
mãos vazias, e ponto final.
817
00:40:00,665 --> 00:40:03,859
Laura, a amável modelo baixinha
que pega o "eeeh-ha"...
818
00:40:03,859 --> 00:40:05,771
e transforma em alta moda...
819
00:40:05,771 --> 00:40:08,637
Agora estar entre as quatro
finalistas da temporada All-Stars...
820
00:40:08,637 --> 00:40:11,733
isso não acontece com as
pessoas de onde eu vim.
821
00:40:11,733 --> 00:40:13,560
Eu tenho a confiança
para ser a vencedora,
822
00:40:13,560 --> 00:40:15,591
e poderia ser eu desta vez.
823
00:40:17,145 --> 00:40:19,933
Ou Allison, a peculiar
e única artista...
824
00:40:19,933 --> 00:40:21,921
que impressiona os jurados
com suas fotos?
825
00:40:22,121 --> 00:40:24,186
Enquanto que eu possa
ser introvertida e tímida,
826
00:40:24,186 --> 00:40:27,287
sinto que fiz um longo caminho,
e eu realmente quero ganhar...
827
00:40:27,287 --> 00:40:28,835
America's Next Top Model
All-Star.
828
00:40:28,835 --> 00:40:33,247
Eu não teria deixado minha vida
para vir aqui se eu não quisesse.
829
00:40:34,021 --> 00:40:35,972
Você não vai querer perder
um minuto quando uma dessas...
830
00:40:35,972 --> 00:40:39,207
garotas se tornar America's
Next Top Model All-Star.
831
00:40:39,811 --> 00:40:41,187
Qual delas será?
832
00:40:43,520 --> 00:40:45,944
Equipe TYsubs:
João Victor | Pedro Mattos |
Pedro Moisés | Raven | Manddy
833
00:40:45,944 --> 00:40:49,128
: Top Model Next :
topmodelnext.blogspot.com
70389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.