All language subtitles for Americas.next.top.model.S17E11.FQM.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,410 --> 00:00:02,150 Ação. 2 00:00:02,470 --> 00:00:06,590 Ciclo 17 do America's Next Top Model é como nenhum outro. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,120 Este é o Ciclo All-Star. 4 00:00:10,420 --> 00:00:13,120 E estamos ferozmente pertos de descobrir quem vai ser... 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,260 America's Next Top Model All-Star! 6 00:00:15,260 --> 00:00:16,690 Eu sei que eu sou uma All-Star! 7 00:00:16,690 --> 00:00:18,820 Na próxima semana, quatro garotas se aproximam da... 8 00:00:18,820 --> 00:00:22,060 fantástica finalização em uma batalha em Creta, Grécia. 9 00:00:22,060 --> 00:00:22,840 Vão! 10 00:00:24,010 --> 00:00:26,870 Muito em breve, uma menina sortuda está ganhando... 11 00:00:26,870 --> 00:00:29,460 um editorial na Vogue italiana, 12 00:00:29,460 --> 00:00:31,710 uma capa e editorial na Beauty In Vogue, 13 00:00:31,710 --> 00:00:34,140 um blog no vogue.it. 14 00:00:34,650 --> 00:00:37,220 E terá uma campanha nacional com a Express. 15 00:00:37,840 --> 00:00:40,100 E a vencedora será uma correspondente convidada... 16 00:00:40,100 --> 00:00:41,270 para o "Extra". 17 00:00:41,270 --> 00:00:43,140 No topo de tudo, ela ainda vai receber... 18 00:00:43,140 --> 00:00:46,840 um contrato de 100 mil dólares com a CoverGirl. 19 00:00:46,840 --> 00:00:48,920 E se tornará o rosto de uma nova fragância. 20 00:00:48,920 --> 00:00:50,480 Uh, amei isso! 21 00:00:50,480 --> 00:00:52,220 Dá para acreditar em todos esses prêmios? 22 00:00:52,730 --> 00:00:53,500 Droga! 23 00:00:54,790 --> 00:00:58,060 Até agora, tem sido um louco ciclo competitivo... 24 00:00:58,060 --> 00:01:00,430 de America's Next Top Model All-Stars. 25 00:01:00,650 --> 00:01:02,910 Mas se você perdeu alguma coisa está com sorte! 26 00:01:02,910 --> 00:01:04,860 Porque hoje a noite, vamos te deixar ciente... 27 00:01:04,860 --> 00:01:07,200 de todos os desafios All-Stars, ensaios fotográficos... 28 00:01:07,200 --> 00:01:08,740 - Amei isso! - E drama. 29 00:01:08,740 --> 00:01:10,400 E a m*** fica séria! 30 00:01:10,400 --> 00:01:13,860 Junto com algumas incríveis cenas que você não viu no caminho. 31 00:01:14,480 --> 00:01:18,630 Mas até lá... o Ciclo 17 Recap começa agora! 32 00:01:43,897 --> 00:01:45,006 Equipe TYsubs: João Victor | Pedro Mattos | Pedro Moisés | Raven | Manddy 33 00:01:45,006 --> 00:01:46,663 : Top Model Next : topmodelnext.blogspot.com 34 00:01:51,860 --> 00:01:54,860 Para o Ciclo All-Star, eu escolhi 14 sortudas garotas... 35 00:01:54,860 --> 00:01:56,940 para levar suas carreiras para o próximo nível. 36 00:01:58,100 --> 00:02:00,100 "Eu ainda sou 716. Ainda sou gueto, 37 00:02:00,890 --> 00:02:03,270 ...mas sou gueto com classe." Bem direto! 38 00:02:03,270 --> 00:02:06,960 E o elenco do Ciclo 17 se mudou para a sua mansão All-Star. 39 00:02:08,110 --> 00:02:10,530 Eu acho que posso ter passado uma estranha vibração às vezes, 40 00:02:10,530 --> 00:02:14,050 sou muito estranha. Eu não estou encarando a sua alma. 41 00:02:15,100 --> 00:02:17,340 Aqui vamos denovo! 44 00:02:24,300 --> 00:02:26,260 Ai, meu Deus! É Laura do ciclo das baixinhas! 45 00:02:26,260 --> 00:02:26,960 Sim! 46 00:02:27,620 --> 00:02:30,420 Eu sou rural, mas eu sou alta costura. 47 00:02:31,220 --> 00:02:33,640 E você podia sentir a tensão logo no começo. 48 00:02:33,640 --> 00:02:35,660 Alexandria... ela não é All-Star! 49 00:02:35,930 --> 00:02:37,220 Eu? Eu sou uma estrela. 50 00:02:37,220 --> 00:02:37,890 Sua cretininha. 51 00:02:38,570 --> 00:02:39,940 Depois que todo mundo já se acomodou, 52 00:02:39,940 --> 00:02:43,140 não demorou até que personalidades começassem a bater. 53 00:02:43,140 --> 00:02:46,670 Nessa cena nunca vista de batalha por privilégios de telefone. 54 00:02:46,670 --> 00:02:49,310 Alguém sabe o que aconteceu com a lista telefônica? 55 00:02:49,310 --> 00:02:52,540 Eu fui na cozinha porque elas fizeram uma lista telefônica... 56 00:02:52,540 --> 00:02:54,700 de quem usaria o telefone. E misteriosamente... 57 00:02:54,700 --> 00:02:56,620 o nome de Bianca é o primeiro na lista. 58 00:02:56,620 --> 00:03:00,170 - Está na sala do telefone. - Tá, eu sei disso. Eu sei disso agora. 59 00:03:00,170 --> 00:03:02,400 - OK, então você-- - Eu nem quero começar. 60 00:03:02,400 --> 00:03:04,340 Você não quer começar porque você escolheu a errada. 61 00:03:04,850 --> 00:03:07,040 Então ela se chamou entrando em linha comigo na cozinha... 62 00:03:07,040 --> 00:03:08,430 e eu pensei... 63 00:03:08,810 --> 00:03:10,380 OK, não, não! 64 00:03:10,820 --> 00:03:12,480 - O que aconteceu? - Vadia idiota! 65 00:03:12,890 --> 00:03:16,370 A antiga eu teria ficado na cozinha e... 66 00:03:16,370 --> 00:03:18,660 teria andado até ela e jogado na sua cara. 67 00:03:18,660 --> 00:03:21,310 E ela... sempre fala demais! Ela é tão falsa! 68 00:03:21,310 --> 00:03:25,330 Falando "não teve erro". Vadia, eu sou a única pessoa justa aqui. 69 00:03:25,370 --> 00:03:28,030 Bianca é muito chereteira. As outras garotas não vêem... 70 00:03:28,030 --> 00:03:30,400 mas sabe, eu vejo. Porque eu sou uma vadia afiada. 71 00:03:31,280 --> 00:03:34,910 Angelea resolveu deixou a antiga atitude 716 para trás... 72 00:03:34,910 --> 00:03:36,840 e fez as pazes com Bianca. 73 00:03:36,840 --> 00:03:39,400 Você não quer fazer o drama, eu não quero fazer o drama aqui, 74 00:03:39,400 --> 00:03:40,510 porque eu não estou aqui para isso. 75 00:03:40,510 --> 00:03:42,760 Mas... eu me sinto mal interpretada. 76 00:03:42,760 --> 00:03:46,380 Como Allison, ou garotas como Laura... 77 00:03:46,380 --> 00:03:48,090 elas não vem de onde nós viemos. 78 00:03:48,090 --> 00:03:49,620 Eu disse para ela... estou em novo solo, 79 00:03:49,620 --> 00:03:51,710 então eu sei como as pessoas a vêem. 80 00:03:51,710 --> 00:03:53,780 E eu sei como é ser mal interpretada. 81 00:03:53,780 --> 00:03:58,940 E se ninguém entende como é ser mal interpretada eu entendo 100%. 82 00:04:01,150 --> 00:04:03,380 O primeiro ensaio fotográfico All-Star teve as garotas... 83 00:04:03,380 --> 00:04:05,910 representando versões exageradas das suas personas... 84 00:04:05,910 --> 00:04:09,600 ...de TopModel que as fizeram famosas nos seus ciclos originais. 85 00:04:10,630 --> 00:04:12,160 - Bom! - Shenna...? 86 00:04:12,160 --> 00:04:15,090 OK, espere. Ela me faz virar lésbica! 87 00:04:15,090 --> 00:04:19,070 Porque eu ficava encarando ela e eu ficava... 88 00:04:19,070 --> 00:04:21,350 Enquanto Isis fez parecer sem esforço... 89 00:04:21,350 --> 00:04:25,550 - Excelente Isis! - Brittany lutou com sua antiga persona. 90 00:04:25,550 --> 00:04:27,190 - Mais festa. - Mais festa. 91 00:04:27,190 --> 00:04:29,270 Posso pegar um cocktail? Eu iria ao extremo. 92 00:04:29,270 --> 00:04:30,810 Você não tomou champanhe de manhã? 93 00:04:30,810 --> 00:04:31,870 Isso foi de manhã! 94 00:04:33,250 --> 00:04:35,780 Depois do ensaio, as modelos encararam os jurados... 95 00:04:35,780 --> 00:04:40,070 e seus fãs em um primeiro júri ao vivo no L.A. Live. 96 00:04:40,070 --> 00:04:44,920 Brittany, bitch! 97 00:04:44,920 --> 00:04:48,890 Com a jurada convidada especial... Nicki Minaj! 98 00:04:50,160 --> 00:04:56,090 Eu gostei do vestido, amei o sapato, não amei mais nada nela. 99 00:04:56,090 --> 00:04:58,440 E desta vez, os fãs puderam opinar. 100 00:04:58,440 --> 00:05:00,810 - Quem é a sua preferida? - Allison. 101 00:05:00,810 --> 00:05:02,840 Eu amo Bianca, amo Camille. 102 00:05:02,840 --> 00:05:05,030 Não sou muito fã da Dominique. 103 00:05:05,030 --> 00:05:08,130 Minha TopModel preferida dessa noite foi Sheena... 104 00:05:08,130 --> 00:05:09,980 porque ela representa. 105 00:05:11,280 --> 00:05:12,980 Estou falando dos asiáticos. 106 00:05:13,740 --> 00:05:16,970 Alexandria foi agitada por alguns fãs negativos no ato. 107 00:05:16,970 --> 00:05:19,130 Ei Alex, vai se f***. 108 00:05:19,130 --> 00:05:22,370 Mas foi Brittany que não foi memorável como as outras garotas, 109 00:05:22,370 --> 00:05:24,120 e ela foi mandada para a casa. 110 00:05:24,120 --> 00:05:25,500 Não há nada que eu possa ter feito diferente... 111 00:05:25,500 --> 00:05:26,730 as pessoas se lembram de você ou não. 112 00:05:29,590 --> 00:05:30,170 A seguir... 113 00:05:30,170 --> 00:05:32,690 Camille e Bianca vão de cabeça a cabeça. 114 00:05:32,690 --> 00:05:34,790 - Fique longe da porta! - Seu tempo acabou. 115 00:05:34,790 --> 00:05:37,760 Eu achei cafona, e eu achei muito desrespeitoso. 116 00:05:44,990 --> 00:05:48,160 Como a única transgênero na história de TopModel, 117 00:05:48,160 --> 00:05:50,630 Isis tinha muitas perguntas para responder. 118 00:05:50,640 --> 00:05:53,580 - Você sempre quis mudar? - Não, nem sempre. 119 00:05:53,580 --> 00:05:56,490 Você já teve "estereotipicos" como sexo gay? 120 00:05:56,490 --> 00:05:58,460 Como você pode fazer isso... virar nisso? 121 00:05:58,460 --> 00:05:59,710 Eles colocaram implante. 122 00:05:59,710 --> 00:06:01,930 Estar nessa casa perto de tantas meninas diferentes... 123 00:06:01,930 --> 00:06:05,180 o melhor que você pode fazer é fazer perguntas e não julgar. 124 00:06:05,180 --> 00:06:08,920 Eu tenho feito discursos motivacionais, e no fim deles eu falo... 125 00:06:08,920 --> 00:06:10,320 - Me pergunte qualquer coisa. - Me pergunta o que vocês quiserem. 126 00:06:10,320 --> 00:06:14,160 Eles me fazem perguntas de todo tipo imaginável. 127 00:06:14,160 --> 00:06:16,690 E Isis nunca foi tímida em dividir os detalhes. 128 00:06:17,240 --> 00:06:19,030 Claro que eu já tive orgasmo, garota. 129 00:06:21,160 --> 00:06:24,280 Uma vez ou outra você pode se sentir quente se estiver com vontade. 130 00:06:24,280 --> 00:06:27,230 Eu não sei se eles fazem pela ureta. 131 00:06:27,230 --> 00:06:30,210 Uau! Eu preciso de um momento para esclarecer meus pensamentos. 132 00:06:30,210 --> 00:06:31,180 É muita coisa! 133 00:06:31,730 --> 00:06:34,620 OK, não vou dizer que não é interessante, mas vou sair. 134 00:06:35,710 --> 00:06:38,000 Paz! Isso mesmo! 135 00:06:39,800 --> 00:06:41,030 Olá! 136 00:06:41,030 --> 00:06:43,400 Então as garotas tiveram a visita de um convidado especial... 137 00:06:43,400 --> 00:06:45,230 Martin Lindstrom. 138 00:06:45,230 --> 00:06:51,020 Ele é o gênio estrategista de marca, e também trabalha... 139 00:06:51,020 --> 00:06:52,390 comigo. 140 00:06:52,390 --> 00:06:55,590 Martin deu para cada garota a sua palavra de marca, 141 00:06:55,590 --> 00:06:58,350 que eram para elas incorporarem o tempo todo. 142 00:06:58,350 --> 00:07:00,900 Você precisa se reinventar. Você é "Livre". 143 00:07:00,900 --> 00:07:03,380 É a sua palavra. Sheena, sua palavra é... 144 00:07:03,380 --> 00:07:05,550 "Inesperada". Pode ficar com ela? 145 00:07:05,550 --> 00:07:06,450 Sim, eu posso. 146 00:07:06,450 --> 00:07:08,770 Bianca... "Sincera". 147 00:07:08,770 --> 00:07:12,960 Bom, surpresa, surpresa! Olha o que me deram. 148 00:07:15,990 --> 00:07:18,600 Conectada com a sua nova palavra "sincera", 149 00:07:18,600 --> 00:07:23,000 Bianca enfrentou Camille, pelo, adivinhe o quê, telefone! 150 00:07:23,000 --> 00:07:25,090 Nessa cena nunca vista. 151 00:07:25,090 --> 00:07:27,380 Estou aqui só a oito minutos, pode fechar a porta por favor? 152 00:07:27,380 --> 00:07:29,670 Não. Seu tempo acabou. 153 00:07:29,670 --> 00:07:31,840 Eu tenho me cronometrato desde que eu cheguei aqui. 154 00:07:31,840 --> 00:07:33,800 - Seu tempo acabou. - Fique longe da porta! 155 00:07:33,800 --> 00:07:36,030 Seu tempo acabou. O tempo dela acabou. 156 00:07:36,030 --> 00:07:38,070 - Fique longe da porta. - Ela ja tem 10 minutos! 157 00:07:38,070 --> 00:07:39,910 Fique longe da p*** dessa porta. 158 00:07:39,910 --> 00:07:41,170 A tensão estava alta... 159 00:07:41,170 --> 00:07:43,440 então as garotas organizaram uma reunião na casa. 160 00:07:43,440 --> 00:07:45,120 Aqui está, aqui está! 161 00:07:45,120 --> 00:07:48,930 Essa reunião na casa foi feita por causa da instável tensão. 162 00:07:48,930 --> 00:07:52,290 É apenas... É apenas decepcionante. 163 00:07:52,290 --> 00:07:55,580 Seu comportamento é sempre preocupante. 164 00:07:55,960 --> 00:07:58,950 Eu achei cafona, eu achei extremamente desrespeitoso. 165 00:07:59,310 --> 00:08:01,590 E eu não lido bem com desrespeito. 166 00:08:01,590 --> 00:08:03,930 Você e eu não seremos amigas e está tudo bem... 167 00:08:03,930 --> 00:08:06,270 Não precisamos ser amigas, mas não me desrespeite. 168 00:08:06,270 --> 00:08:08,110 Não é... É cafona! 169 00:08:10,900 --> 00:08:13,560 Depois foi hora de uma visita surpresa da cantora... 170 00:08:13,560 --> 00:08:16,440 Ashlee Simpson e do Miss Jay, que levaram as garotas... 171 00:08:16,440 --> 00:08:17,850 para Ty-overs. 172 00:08:18,870 --> 00:08:21,560 Minhas transformações inspiradas na Tyra. 173 00:08:21,830 --> 00:08:24,440 Isso mata as bactérias que causam a acne. 174 00:08:25,560 --> 00:08:27,320 Me sujei com o seu batom aqui. 175 00:08:27,320 --> 00:08:29,390 Lisa! Não sabia que sua boca fosse tão grande! 176 00:08:29,390 --> 00:08:31,000 O que você acha que vai acontecer hoje? 177 00:08:31,000 --> 00:08:32,600 Estou pronta para qualquer coisa. 178 00:08:32,830 --> 00:08:36,410 Alexandria gritou em ter o seu cabelo cortado. 179 00:08:38,740 --> 00:08:43,040 - Que barulhenta! - Estou apenas tão feliz! 180 00:08:45,450 --> 00:08:49,780 Ambas Lisa e Bre lutaram com seus cortes mais curtos que esperados. 181 00:08:49,780 --> 00:08:52,010 Honestamente, isso é mais curto do que você me mostrou, 182 00:08:52,010 --> 00:08:54,270 e continua ficando curto e curto. 183 00:08:54,270 --> 00:08:56,770 Sabe quanto tempo demora para crescer um centímetro? 184 00:08:56,770 --> 00:09:00,020 Estou um pouco chateada, eu quero chorar. 185 00:09:00,730 --> 00:09:04,740 Eu estava chateada quando eles queriam cortar meu cabelo.... 186 00:09:04,740 --> 00:09:06,640 agora eu estou em fúria. 187 00:09:08,150 --> 00:09:08,880 Depois disso... 188 00:09:09,420 --> 00:09:10,920 As garotas foram direto para um ensaio fotográfico, 189 00:09:10,920 --> 00:09:13,990 promovendo suas versões do cachorro-quente Pink's. 190 00:09:13,990 --> 00:09:16,500 Amei isso. Certo! 191 00:09:16,500 --> 00:09:19,280 Bianca conseguiu capturar sua persona sincera, 192 00:09:19,280 --> 00:09:21,440 e apesar do decepcionamento pelo seu cabelo curto, 193 00:09:21,440 --> 00:09:24,080 Lisa conseguiu uma foto bastante ousada. 194 00:09:24,080 --> 00:09:27,210 - Isso é fofo. - Tem brilho. Exatamente como quero. 195 00:09:27,210 --> 00:09:30,860 Lisa parecia brilhante, e estava meio sexy... 196 00:09:30,860 --> 00:09:33,260 e essa energia é tão penetrante! 197 00:09:33,260 --> 00:09:36,170 Enquanto isso, Sheena foi qualquer coisa menos inesperada. 198 00:09:36,170 --> 00:09:37,630 Parece que você precisa fazer xixi. 199 00:09:37,630 --> 00:09:41,690 E Kayla parecia perdida na hora de representar sua palavra "livre". 200 00:09:41,690 --> 00:09:44,150 Como eu coloco "livre" em um cachorro-quente... 201 00:09:44,150 --> 00:09:47,110 sem apenas ajustar o preço ou algo do tipo? 202 00:09:49,370 --> 00:09:49,890 Kayla. 203 00:09:49,890 --> 00:09:52,840 Mas na eliminação... foi a foto inespressiva de Sheena 204 00:09:52,840 --> 00:09:56,590 e a falta de "inesperada" que a mandou para casa. 205 00:10:01,200 --> 00:10:02,720 No seu primeiro ciclo de "TopModel"... 206 00:10:02,720 --> 00:10:05,800 Alexandria se sentiu mal interpretada pelas outras garotas. 207 00:10:05,800 --> 00:10:09,020 - Ela é tão falsa! - Eu posso te ouvir! 208 00:10:09,020 --> 00:10:10,920 Eu não dou a mínima que você possa me ouvir. 209 00:10:10,920 --> 00:10:14,150 Mas ela tinha toda esperança que esse ciclo seria diferente. 210 00:10:18,550 --> 00:10:20,520 Tenho no total de treze novas melhores amigas. 211 00:10:20,910 --> 00:10:24,950 E eu digo melhores amigas porque nos vemos todo dia e todo minuto. 212 00:10:26,640 --> 00:10:29,340 Mas não demorou para Alexandria entrar em conflito... 213 00:10:29,340 --> 00:10:32,680 com outras garotas. Como Bianca por causa do chuveiro. 214 00:10:32,680 --> 00:10:35,230 Você precisa crescer! 215 00:10:35,430 --> 00:10:37,120 Me ligue quando virar uma All-Star. 216 00:10:37,120 --> 00:10:39,210 Quando eu assisti o ciclo de Alexandria... 217 00:10:39,210 --> 00:10:42,810 e conhecendo Alexandria, e entendo completamente... 218 00:10:42,810 --> 00:10:45,010 porque as garotas a tratavam da forma que tratavam. 219 00:10:45,010 --> 00:10:48,700 Allison estava pensando se Alexandria estava lutando ser entendida... 220 00:10:48,700 --> 00:10:50,510 e foi trocar uma palavra com ela. 221 00:10:51,040 --> 00:10:56,970 Eu sei pelo que passei e sei que não preciso me expressar para todo mundo. 222 00:10:56,970 --> 00:10:59,770 Talvez seja o que eu tenha feito muito da última vez. 223 00:10:59,770 --> 00:11:04,460 Eu sinto que às vezes é difícil se sentir entendida. 224 00:11:04,460 --> 00:11:06,490 Eu não precisava que ninguém gostasse de mim da última vez, 225 00:11:06,490 --> 00:11:07,960 por isso minha palavra é "valente". 226 00:11:07,960 --> 00:11:11,220 Sou super legal e tudo mais... 227 00:11:11,220 --> 00:11:15,720 - Super legal é ótimo. - Eu sei mais... também sou a durona. 228 00:11:15,720 --> 00:11:22,430 Tendo pessoas não entendendo que eu posso ser uma pessoa sensível, 229 00:11:22,430 --> 00:11:24,540 e que também posso ter uma pessoa durona. 230 00:11:24,540 --> 00:11:27,120 Elas não entendem como eu sou os dois. 231 00:11:27,120 --> 00:11:31,190 É como assistir um estranho acidente de carro. 232 00:11:31,190 --> 00:11:35,350 Mesmo eu sendo muito tímida, também sou muito sociável. 233 00:11:35,350 --> 00:11:37,690 Você pode ser os dois e não é julgada por isso. 234 00:11:37,690 --> 00:11:40,810 Quando eu faço isso, eu sou chamada de nomes. 235 00:11:40,810 --> 00:11:42,960 Como você pode ser os dois e eu não? 236 00:11:42,960 --> 00:11:46,860 Eu tentei. Mas me senti tão mal, e não era para parecer mal... 237 00:11:46,860 --> 00:11:49,040 eu só estava tentando ser gentil mas não funcionou. 238 00:11:49,040 --> 00:11:51,450 Abraço da Allison. 239 00:11:51,450 --> 00:11:53,680 - É um abraço de criatura. - É tipo... 240 00:11:54,510 --> 00:11:55,820 No próximo ensaio fotográfico... 241 00:11:55,820 --> 00:11:58,010 as All-Stars alcançaram novas alturas. 242 00:11:59,640 --> 00:12:02,230 Allison e Lisa fizeram parecer sem esforço. 243 00:12:02,230 --> 00:12:04,860 - Lisa, ótimo. - Adoro o que está fazendo. 244 00:12:04,860 --> 00:12:09,060 Mas o extremo medo de altura de Bianca deixou ela baixa. 245 00:12:09,060 --> 00:12:12,220 Estou orgulhosa que me entreguei e fiz o que pude. 246 00:12:12,220 --> 00:12:13,990 Mas se você subiu aí e não entregou nada... 247 00:12:13,990 --> 00:12:15,500 não adiantou subir até ai. 248 00:12:16,480 --> 00:12:20,400 E Isis falhou em levar sua carismática personalidade no ensaio. 249 00:12:20,960 --> 00:12:22,860 Acho que no geral eu fui bem. 250 00:12:26,680 --> 00:12:29,540 E seu ensaio sem inspiração a mandou para casa. 251 00:12:32,150 --> 00:12:33,060 A seguir... 252 00:12:33,600 --> 00:12:36,400 As garotas ficam íntimas com as Kardashians. 253 00:12:36,400 --> 00:12:38,300 A bunda da Kim Kardashian.... 254 00:12:39,320 --> 00:12:40,920 eu quero apertar ela. 255 00:12:45,730 --> 00:12:47,160 E no desafio dessa semana... 256 00:12:47,160 --> 00:12:49,500 as garotas tiveram a oportunidade de uma vida... 257 00:12:49,500 --> 00:12:51,830 em fazer audições para um papel no C.S.I. 258 00:12:51,830 --> 00:12:53,410 Para ninguém mais do que o criador do programa... 259 00:12:53,410 --> 00:12:56,810 - Anthony Zuiker. - Olá meninas! 260 00:12:56,810 --> 00:13:00,620 Uau! Conhecer Anthony Zuiker foi uma experiência incrível para mim. 261 00:13:00,620 --> 00:13:03,030 Ei pessoal, esse é Sr. Robert David Hall... 262 00:13:03,030 --> 00:13:07,620 ele será seu co-star hoje. Ele faz Dr. Al Robbins no C.S.I. 263 00:13:07,620 --> 00:13:10,730 Então espero ganhar. Ele colocará as palavras fáceis para mim. 264 00:13:11,100 --> 00:13:14,130 Com os escritores na sala... você pode tentar ficar no roteiro. 265 00:13:14,130 --> 00:13:16,760 O resultado do gastrogama... 266 00:13:17,330 --> 00:13:22,950 Detectou uma mistura de biotina, neospina, biospona e metamorfina. 267 00:13:23,570 --> 00:13:25,720 Enquanto Bre brilhou na sua peformace... 268 00:13:25,720 --> 00:13:30,040 ...Barbitúricos, metanfetamina e hydrocodone. 269 00:13:30,040 --> 00:13:33,570 - Ótimo, ótimo. - Lisa entrou dando várias desculpas. 270 00:13:33,570 --> 00:13:35,260 Está pronta para fazer isso? 271 00:13:35,530 --> 00:13:39,160 Sim, tem um tempo que li as falas, obviamente sou a última a ir... 272 00:13:39,160 --> 00:13:40,950 mas farei o melhor que puder. 273 00:13:40,950 --> 00:13:42,380 E ela falhou. 274 00:13:42,380 --> 00:13:46,760 - Pode fazer as honras? - Você quer que eu... 275 00:13:48,630 --> 00:13:50,990 - Mais uma! - Pode fazer as honras? 276 00:13:52,210 --> 00:13:53,140 Corta! 277 00:13:57,040 --> 00:13:59,460 Para o ensaio fotográfico, as garotas modelaram a... 278 00:13:59,460 --> 00:14:01,400 nova coleção de inverno da Express, 279 00:14:01,400 --> 00:14:04,310 ao lado de três lindos modelos masculinos. 280 00:14:04,310 --> 00:14:06,420 Muito legal. Você está linda, querida! 281 00:14:06,420 --> 00:14:09,080 E quando o contrato com a Express é um dos prêmios... 282 00:14:09,080 --> 00:14:12,370 a pressão estava em impressionar a chefe de marketing da Express... 283 00:14:12,370 --> 00:14:13,970 - Lisa Gavales. - Ótimo. 284 00:14:13,970 --> 00:14:15,870 - Isso está muito lindo. - Essa foi muito fofa. 285 00:14:15,870 --> 00:14:16,850 Isso está muito lindo. 286 00:14:16,850 --> 00:14:19,370 - Oi. - Oi. Prazer em conhecê-lo. 287 00:14:20,320 --> 00:14:22,490 Temos três lindos rapazes para você. 288 00:14:22,490 --> 00:14:25,160 É, eu estou aqui também, de qualquer forma. Vamos. 289 00:14:25,160 --> 00:14:27,930 Eu queria criar esssa história de dois seguranças... 290 00:14:27,930 --> 00:14:33,250 me protegendo porque eu vou para esse incrível evento de estrelas do rock. 291 00:14:33,620 --> 00:14:35,970 Gostei do que você está fazendo. Muitos pensamentos. 292 00:14:35,970 --> 00:14:36,640 Está bom. 293 00:14:38,510 --> 00:14:39,620 Não pose. 294 00:14:39,620 --> 00:14:44,270 - Não enrole seu segurança. - Vamos Camille! Diva entrando na festa. 295 00:14:44,270 --> 00:14:45,040 Sim! 296 00:14:45,890 --> 00:14:49,130 Mas no fim, os jurados concordaram na foto de Camille... 297 00:14:49,130 --> 00:14:50,950 a falta de personalidade. ...Lisa. 298 00:14:50,950 --> 00:14:52,170 E ela foi mandada para casa. 299 00:14:52,790 --> 00:14:54,000 Cio bellas! 300 00:14:59,280 --> 00:15:02,360 All-Stars ou não, essas garotas tinham tarefas para fazer. 301 00:15:02,360 --> 00:15:06,910 E nessa cena nunca vista, Bianca tenta fazer Bre fazer sua parte. 302 00:15:07,270 --> 00:15:08,900 Eu não me importo em limpar a cozinha, 303 00:15:08,900 --> 00:15:10,990 eu não gosto é de pessoas preguiçosas. 304 00:15:11,660 --> 00:15:13,210 Disso que eu não gosto. 305 00:15:13,210 --> 00:15:16,760 Eu posso entender isso, mas eu não como em pratos. 306 00:15:17,310 --> 00:15:18,870 Mas você mora aqui, mana. 307 00:15:18,870 --> 00:15:22,620 Eu conheço Bianca, e se você não é sua mãe ou seu homem.... 308 00:15:22,620 --> 00:15:24,440 ela não vai fazer nada para você. 309 00:15:24,440 --> 00:15:27,020 Eu limpo quando eu uso os pratos e eu devolvo. 310 00:15:27,020 --> 00:15:29,870 Mas e se for sobre mim e você limpar e eu comer? 311 00:15:29,870 --> 00:15:32,510 Você é uma ótima pessoa! Não sou tão boa como você. 312 00:15:33,380 --> 00:15:36,020 Não pode me esperar vir aqui e limpar para todo mundo. 313 00:15:36,020 --> 00:15:37,350 Mas todo mundo divide. 314 00:15:37,350 --> 00:15:40,780 Ninguém quer limpar para quartoze, treze outras garotas... 315 00:15:40,780 --> 00:15:44,490 mas temos que respeitar que estamos nisso juntas. 316 00:15:44,490 --> 00:15:45,990 Eu não limpo pratos! 317 00:15:47,260 --> 00:15:51,430 Eu não como em pratos nessa casa. 318 00:15:51,430 --> 00:15:54,460 Eis o meu plano... vou bloquear a sua cabeça quando estiver dormindo... 319 00:15:54,460 --> 00:15:58,550 levá-la a força até em baixo e jogá-la na lavadora de pratos. 320 00:15:59,800 --> 00:16:02,340 Eu preciso de férias! 321 00:16:03,840 --> 00:16:05,910 As modelos tiveram um desafio de passarela no carrossel.... 322 00:16:05,910 --> 00:16:08,310 com participação da dinâmica Kardashian Kollection. 323 00:16:11,180 --> 00:16:15,630 Quando eu vi as Kardashians, eu pensei, "quero ser uma das irmãs". 324 00:16:15,630 --> 00:16:18,990 Vocês sabem o que vão usar da coleção? 325 00:16:18,990 --> 00:16:19,640 Certo. 326 00:16:19,640 --> 00:16:22,680 As garotas estavam super animadas em conhecer as famosas irmãs no ato. 327 00:16:22,680 --> 00:16:24,470 Vocês sabem de onde nós viemos? 328 00:16:24,470 --> 00:16:25,630 Não. 329 00:16:25,630 --> 00:16:28,100 E Kim deixou uma impressão final. 330 00:16:29,710 --> 00:16:32,110 O corpo da Kim é muito distrativo. 331 00:16:32,990 --> 00:16:34,860 Todas vocês sabem que estavam olhando! 332 00:16:34,860 --> 00:16:36,250 Eu estava olhando! 333 00:16:38,100 --> 00:16:41,030 Eu não sou gay, mas a bunda da Kim Kardashian... 334 00:16:42,160 --> 00:16:44,110 Eu quero apertar ela. 335 00:16:47,320 --> 00:16:50,600 No desafio, Bianca começou a girar fora do controle. 336 00:16:52,090 --> 00:16:53,470 Não tem energia. 337 00:16:53,470 --> 00:16:57,170 E quando Kim, Kourtney e Klhóe escolheram Lisa e Bre como ganhadoras, 338 00:16:57,170 --> 00:16:59,670 Senhorita Bianca teve um derretimento, pessoal! 339 00:16:59,670 --> 00:17:00,940 Eu mereço isso! 340 00:17:00,940 --> 00:17:03,400 Nenhuma dessas garotas trabalham tão duro quanto eu. 341 00:17:03,400 --> 00:17:05,260 - Não faz isso.. - Não me importo. 342 00:17:05,260 --> 00:17:08,180 Eu largaria tudo. Jay, eu largaria tudo. 343 00:17:08,180 --> 00:17:10,290 Mas você vê quando se distancia disso? 344 00:17:10,290 --> 00:17:11,750 Você não entrega! 345 00:17:11,750 --> 00:17:15,830 Estou recebendo m*** de uma cristã, de uma doida. 346 00:17:15,830 --> 00:17:19,940 Eu a ouvi dizendo ao Jay que ela esta recebendo m*** de uma cristã. 347 00:17:19,940 --> 00:17:21,810 Eu amaria saber o que eu fiz com ela. 348 00:17:21,810 --> 00:17:24,530 De onde isso vem, porque ela está tão brava comigo. 349 00:17:24,530 --> 00:17:27,750 Bianca pode ter 22 anos, mas ela não tem 22 anos emocionalmente. 350 00:17:28,090 --> 00:17:31,130 Ela apenas disse que está recebendo m*** de uma cristã, 351 00:17:31,130 --> 00:17:32,540 o que que eu fiz? 352 00:17:32,540 --> 00:17:33,890 Você não fez nada de errado. 353 00:17:34,310 --> 00:17:35,700 Você está assustando ela. 354 00:17:35,700 --> 00:17:39,160 Cuida da sua vida! Cuida da sua vida! 355 00:17:39,160 --> 00:17:40,860 - Todo mundo está bem! - Chega é chega! 356 00:17:40,860 --> 00:17:42,320 - Todo mundo está bem. - Cuida da sua vida! 357 00:17:42,320 --> 00:17:44,440 Estamos bem agora. Todo mundo está bem. 358 00:17:44,440 --> 00:17:46,790 - É a segurança dela. - Aparentemente. 359 00:17:47,690 --> 00:17:50,050 Estou ficando um pouco preocupada com minha segurança. 360 00:17:50,050 --> 00:17:53,040 Porque ela acabou de mostrar alguns punhos para Lisa. 361 00:17:53,040 --> 00:17:54,610 E eu não quero ficar por perto disso. 362 00:17:54,610 --> 00:17:56,880 Tipo, ela pode chicotear qualquer um a qualquer hora. 363 00:18:02,090 --> 00:18:04,470 Mais tarde naquela noite, o cansaço de Bianca... 364 00:18:04,470 --> 00:18:07,650 viraram lágrimas nessa cena nunca vista antes. 365 00:18:07,650 --> 00:18:12,610 Isso é tão difícil! É genuinamente difícil! 366 00:18:12,610 --> 00:18:16,360 E fico mal porque entro nessas discursões... 367 00:18:16,360 --> 00:18:19,530 e ninguém sabe como é ser julgada por isso. 368 00:18:19,530 --> 00:18:22,890 Nem mesmo estou brava com ela pelo que ela fez ou me tratou, 369 00:18:22,890 --> 00:18:24,600 eu na verdade me sinto mal por ela. 370 00:18:24,600 --> 00:18:27,950 Seu personagem, sua personalidade fazem de você ser julgada... 371 00:18:27,950 --> 00:18:33,480 por pessoas que você nem conhece como uma certa pessoa. 372 00:18:33,480 --> 00:18:39,200 Eu só não quero que toda a América, me veja como uma má pessoa. 373 00:18:39,200 --> 00:18:40,520 De verdade, estou machucada. 374 00:18:40,520 --> 00:18:43,670 E eu sinto que todo mundo acha que eu sou fria... 375 00:18:43,670 --> 00:18:45,520 e que não tenho nenhum sentimento. 376 00:18:45,520 --> 00:18:47,340 Na verdade me machuca. 377 00:18:48,110 --> 00:18:50,210 No dia seguinte, todo mundo ficaram animadas quando... 378 00:18:50,210 --> 00:18:53,010 as garotas puderam conhecer a incrível LaToya Jackson... 379 00:18:53,010 --> 00:18:54,970 em um ensaio fotográfico em homenagem ao seu irmão, 380 00:18:54,970 --> 00:18:57,730 o legendário Michael Jackson! 381 00:18:57,730 --> 00:18:58,710 Certo, bom. 382 00:18:58,710 --> 00:19:00,990 Enquanto Laura entrou em contato com seu Michael interior... 383 00:19:00,990 --> 00:19:04,570 - Legal! - O entusiasmo de Angelea pelo Rei do Pop... 384 00:19:04,570 --> 00:19:06,500 não estava aparecendo em uma boa foto. 385 00:19:06,500 --> 00:19:10,080 Esta ficando um pouco... Como se fosse um pirata. 386 00:19:11,640 --> 00:19:14,390 Os movimentos de dança de Lisa impressionaram no ensaio. 387 00:19:15,040 --> 00:19:17,180 Oh, Lisa! 388 00:19:17,910 --> 00:19:19,400 Mas ficou meio plano no júri. 389 00:19:19,400 --> 00:19:22,040 Essa foto não é Michael Jackson! 390 00:19:22,040 --> 00:19:25,590 Enquanto a de Angelea falhou em canalizar o Rei do Pop. 391 00:19:25,590 --> 00:19:27,540 Eu não entendi o Michael Jackson da mídia. 392 00:19:27,540 --> 00:19:31,130 Quando pareceu que Lisa ou Angelea iria para casa... 393 00:19:31,130 --> 00:19:33,450 Senhorita LaToya mudou as coisas. 394 00:19:33,450 --> 00:19:36,710 Preciso dizer que meu irmão era sobre amor e expressão, 395 00:19:36,710 --> 00:19:40,070 sobre dar. O que eu vi no ensaio fotográfico é que... 396 00:19:40,070 --> 00:19:43,000 todas se entregaram. Deram seu amor, sua expressão. 397 00:19:43,000 --> 00:19:46,380 Então por causa disso, não vou mandar ninguém para casa. 398 00:19:46,380 --> 00:19:47,760 Estão todas salvas. 399 00:19:49,030 --> 00:19:52,660 Ambas Angelea e Lisa ganharam uma segunda chance. 400 00:19:52,660 --> 00:19:54,230 - Muito obrigada. - De nada, querida. 401 00:19:54,890 --> 00:19:55,870 Olá. 402 00:19:56,690 --> 00:19:59,450 São palavras que eu não posso expressar como me sinto. 403 00:19:59,450 --> 00:20:01,240 Estou emocionada. 404 00:20:06,050 --> 00:20:09,114 Em seguida, Lisa prova que ainda é a criança selvagem. 405 00:20:09,114 --> 00:20:11,809 All Star querida, All Star! 406 00:20:16,477 --> 00:20:19,458 A estrela mais jovem na casa, Kayla estava sendo considerada... 407 00:20:19,458 --> 00:20:21,565 um pouco vaga pelas outras garotas. 408 00:20:21,806 --> 00:20:25,441 Kayla, contei na minha entrevista hoje que você é vaga. 409 00:20:25,641 --> 00:20:27,214 Não sei o que isso significa. 410 00:20:27,214 --> 00:20:29,808 Falei que você vivia em Marte, você sabe onde é? 411 00:20:29,808 --> 00:20:30,941 - Sim. - Certo. 412 00:20:30,941 --> 00:20:32,629 É perto de Urano. 413 00:20:33,079 --> 00:20:35,677 Não quero parecer burra, mas eu realmente não... 414 00:20:36,036 --> 00:20:38,318 conheço aquelas grandes palavras. 415 00:20:38,318 --> 00:20:39,905 - Tipo, hoje... - Como o quê? 416 00:20:39,905 --> 00:20:41,967 Como hoje quando o Sr. Jay estava tipo... 417 00:20:41,967 --> 00:20:45,008 Qual é sua persona especificadamente? 418 00:20:45,008 --> 00:20:46,904 Persona. 419 00:20:46,904 --> 00:20:48,651 O que é persona? 420 00:20:48,651 --> 00:20:51,039 E do que você chama as pessoas de Jerusalém? 421 00:20:51,039 --> 00:20:52,875 Judeus. 422 00:20:55,090 --> 00:20:56,779 Quando as pessoas da China estão tipo... 423 00:20:56,779 --> 00:20:58,763 "Onde as pessoas dos Estados Unidos são chamadas?" 424 00:20:58,763 --> 00:21:00,278 Elas são chamadas Americanas. 425 00:21:00,278 --> 00:21:03,427 Quem falou 'Onde as pessoas dos Estados Unidos são chamadas?' ? 426 00:21:03,427 --> 00:21:05,314 Ela falou "Estou procurando o povo hebreu." 427 00:21:05,314 --> 00:21:06,708 Você parece pior que eu. 428 00:21:06,708 --> 00:21:09,213 Ninguém parece pior que você neste momento. 429 00:21:11,621 --> 00:21:13,724 No próximo ensaio fotográfico as garotas trouxeram suas garras... 430 00:21:13,724 --> 00:21:16,798 para uma briga de vadias com a super modelo Coco Rocha. 431 00:21:18,625 --> 00:21:20,002 - Certo? - Meu deus. 432 00:21:20,002 --> 00:21:23,234 Dominique e Lisa acharam suas vadias interiores e brilharam... 433 00:21:23,234 --> 00:21:24,234 durante o ensaio fotográfico. 434 00:21:24,234 --> 00:21:25,925 Lindo, é isso aí! 435 00:21:26,796 --> 00:21:29,149 Mas o nível de intensidade da Bre chocou até mesmo... 436 00:21:29,149 --> 00:21:31,172 uma experiente como a Coco. 437 00:21:31,172 --> 00:21:33,303 - Não! - Ela está me irritando! 438 00:21:34,649 --> 00:21:38,518 Nas suas fotos, Bre estava bem exagerada, mas em pessoa, 439 00:21:38,518 --> 00:21:40,668 os jurados acharam-na guardada. 440 00:21:40,703 --> 00:21:43,021 Da ultima vez que vocês me viram, bem a maioria de vocês, 441 00:21:43,021 --> 00:21:46,506 eu era muito energética e animada e era uma adolescente. 442 00:21:46,506 --> 00:21:49,861 Estou um pouco mais reservada de várias formas agora. 443 00:21:50,009 --> 00:21:52,204 - Alexandria. - Obrigada, pessoal. 444 00:21:52,204 --> 00:21:54,224 E ela foi mandada para casa. 445 00:21:56,920 --> 00:21:58,726 As garotas estavam tristes em ver a Bre sair. 446 00:21:58,726 --> 00:22:02,897 Mas não demorou para a Lisa voltar a sua habitual loucura. 447 00:22:08,265 --> 00:22:11,447 All Star querida, All Star! 448 00:22:15,588 --> 00:22:17,243 Eu não sou louca. 449 00:22:21,825 --> 00:22:24,686 - L-I-S-A. - Kayla. 450 00:22:27,292 --> 00:22:30,062 Enquanto Lisa estava ocupada se divertindo, Bianca e Kayla... 451 00:22:30,062 --> 00:22:32,099 estavam mais focadas na competição. 452 00:22:32,099 --> 00:22:35,546 - Qual é minha força? - Você é uma ótima modelo. 453 00:22:35,546 --> 00:22:37,192 Certo, então qual é minha fraqueza? 454 00:22:37,197 --> 00:22:39,054 Você não tem uma personalidade que se traduz... 455 00:22:39,054 --> 00:22:41,284 a um publico mais amplo. 456 00:22:41,284 --> 00:22:44,397 Sua força é que, você é tipo muito memorável. 457 00:22:44,397 --> 00:22:47,400 Sua fraqueza poderia ser que você possa ser retratada... 458 00:22:47,400 --> 00:22:50,466 como uma vadia... e vadias nunca ganham. 459 00:22:51,035 --> 00:22:53,530 No mundo de quem? Você está de brincadeira comigo? 460 00:22:53,530 --> 00:22:56,259 - Eu sou uma vencedora! - Uma vencedora! 461 00:22:56,259 --> 00:23:01,434 Laura, sua maior fraqueza na competição poderia ser a altura. 462 00:23:01,434 --> 00:23:03,456 Ela é uma ótima, ótima modelo também. 463 00:23:03,456 --> 00:23:07,586 Só que o DNA não lhe deu a altura. 464 00:23:07,586 --> 00:23:09,426 Eu acho que se eu e a Laura fossemos combinadas... 465 00:23:09,426 --> 00:23:10,936 seríamos perfeitas. 466 00:23:11,974 --> 00:23:15,296 Uma boa linha de bonito e ousado. 467 00:23:15,496 --> 00:23:17,079 SUPER ALL-STAR 468 00:23:19,166 --> 00:23:21,470 No próximo desafio delas, as modelos criaram... 469 00:23:21,470 --> 00:23:23,518 seus próprios perfumes. 470 00:23:23,518 --> 00:23:25,854 Você escolheu duas fragrâncias que representam puro, 471 00:23:25,854 --> 00:23:27,187 - então isso é interessante. - Legal. 472 00:23:27,187 --> 00:23:28,520 Dane-se. Eu gostei desse. 473 00:23:28,520 --> 00:23:30,125 Quando as garotas souberam que tinham que vender... 474 00:23:30,125 --> 00:23:33,172 seus perfumes em uma banheira, Bianca decidiu que... 475 00:23:33,172 --> 00:23:35,555 supermodelos e espuma não se misturam. 476 00:23:35,556 --> 00:23:38,821 Tyra nunca iria sentar numa banheira e vender seu perfume. 477 00:23:38,821 --> 00:23:40,303 Claro que não. 478 00:23:43,453 --> 00:23:44,843 Por que você não está na água? 479 00:23:44,843 --> 00:23:47,662 Porque não é realmente minha personalidade, não sou disso. 480 00:23:47,662 --> 00:23:50,354 - Nigel fará você entrar aí-- - Não, ele não vai. 481 00:23:50,354 --> 00:23:52,197 Nigel sabe que não é pra se meter comigo. 482 00:23:52,197 --> 00:23:54,630 Na próxima sessão fotográfica tinha as garotas cruzando abaixo... 483 00:23:54,630 --> 00:23:56,997 a Hollywood Boulevard como versões estilosas... 484 00:23:56,997 --> 00:24:00,323 das estrelas de reality, Snooki e NeNe. 485 00:24:00,323 --> 00:24:01,879 Isso é muito bonito. 486 00:24:01,879 --> 00:24:04,083 Embora Lisa não estivesse muito familiar com a verdadeira... 487 00:24:04,083 --> 00:24:07,500 dona de casa, ela incorporou NeNe e impressionou Jay. 488 00:24:07,500 --> 00:24:09,433 Você é a primeira a fazer isso. 489 00:24:09,433 --> 00:24:13,309 A performance da Lisa hoje me surpreendeu. 490 00:24:14,782 --> 00:24:17,427 Entretanto Kayla estava distraída pelos seus fãs... 491 00:24:17,427 --> 00:24:19,546 e não entregou boas fotos. 492 00:24:22,123 --> 00:24:24,144 No júri, Bianca defendeu sua decisão... 493 00:24:24,144 --> 00:24:25,643 por ficar fora daquela banheira. 494 00:24:25,643 --> 00:24:27,460 Eu nunca vi a Beyoncé numa banheira, 495 00:24:27,460 --> 00:24:29,276 Rihanna numa banheira, vendendo seus perfumes. 496 00:24:29,276 --> 00:24:32,230 Mas os jurados não gostaram de sua atitude. 497 00:24:32,230 --> 00:24:33,609 Você não é a Beyoncé, Bianca. 498 00:24:33,609 --> 00:24:34,880 Você está tentando chegar a um lugar. 499 00:24:34,880 --> 00:24:39,219 Se eu fosse você, e aquela fosse a tarefa, eu faria. 500 00:24:39,219 --> 00:24:40,909 Quando chegou a hora para as deliberações, 501 00:24:40,909 --> 00:24:44,000 o júri tinha muito a considerar, mas também as garotas... 502 00:24:44,000 --> 00:24:46,909 na sala de espera nesta filmagem nunca vista antes. 503 00:24:46,909 --> 00:24:49,173 Eu penso sobre as coisas antes de falá-las. 504 00:24:49,173 --> 00:24:52,257 Eu não acho que é o que estou falando, acho que é a maneira. 505 00:24:52,453 --> 00:24:54,408 - É a entrega das palavras. - Sim. 506 00:24:54,408 --> 00:24:56,140 Não é o que minhas palavras são, porque eu fico 507 00:24:56,140 --> 00:24:58,287 atrás das minhas palavras. Nunca retiro o que digo, nunca. 508 00:24:58,287 --> 00:25:00,176 Mas acho que é a maneira que falo as coisas. 509 00:25:00,176 --> 00:25:02,072 Mas eu não sei como mudar, eu sou de Nova York 510 00:25:02,072 --> 00:25:03,572 e sou barulhenta. 511 00:25:04,988 --> 00:25:07,326 Pouco sabiam as garotas que os jurados decidiram que... 512 00:25:07,326 --> 00:25:09,247 duas garotas seriam eliminadas. 513 00:25:09,247 --> 00:25:12,777 E no final, ambas Kayla e Bianca foram para casa. 514 00:25:12,777 --> 00:25:16,070 Lembre-se de onde você veio. Super, super iper importante. 515 00:25:20,843 --> 00:25:22,462 Videoclipe! 516 00:25:23,054 --> 00:25:25,477 Em seguida, as garotas receberam o Game. 517 00:25:25,477 --> 00:25:26,913 Solta o playback. 518 00:25:31,807 --> 00:25:35,914 Depois da surpreendente eliminação da Kayla e da Bianca, 519 00:25:35,914 --> 00:25:37,247 As garotas tiveram um tempo pra relaxar. 520 00:25:37,247 --> 00:25:39,870 e quando se da as garotas um tempo livre, nunca se sabe os... 521 00:25:39,870 --> 00:25:43,194 assuntos que vão se desencadear. Nesta filmagem nunca vista antes... 522 00:25:43,194 --> 00:25:46,731 Lisa e Laura tentaram educar Shannon aos benefícios do... 523 00:25:46,731 --> 00:25:49,162 Bem, vou deixar vocês descobrirem. 524 00:25:49,162 --> 00:25:52,903 Eu acho que é um ótima ideia e recomendo para todas 525 00:25:52,903 --> 00:25:54,236 as minhas amigas e minha família. 526 00:25:55,319 --> 00:25:57,499 - É muito saudável. - É muito saudável! 527 00:25:57,499 --> 00:26:00,258 Shannon é muito legal. Mas eu na verdade estou curiosa... 528 00:26:00,258 --> 00:26:02,973 para saber se ela já teve um orgasmo. 529 00:26:03,308 --> 00:26:05,987 É bom para você, e é bom para sua vida sexual, e depois... 530 00:26:05,987 --> 00:26:07,434 sua vida sexual é boa para o seu casamento. 531 00:26:07,434 --> 00:26:10,444 E é bom para todas as pessoas que estão na sua vida. 532 00:26:10,444 --> 00:26:12,913 Você também pode deixar seu marido assistir. 533 00:26:14,863 --> 00:26:17,036 Porque você acha que eu sou a pessoa mais feliz -- 534 00:26:17,036 --> 00:26:20,749 - Estou só brincando. - Ela faz cinco vezes ao dia. 535 00:26:21,128 --> 00:26:24,218 - Isso seria sexy! - Garotas, garotas. 536 00:26:24,218 --> 00:26:28,900 Isso é, nem sequer sei não vou nem mesmo explicar. 537 00:26:28,900 --> 00:26:30,475 Vou falar sobre qualquer outra coisa. 538 00:26:35,070 --> 00:26:37,834 Mais tarde naquela noite houve uma batida na porta. 539 00:26:37,834 --> 00:26:40,368 Olá! Venham aqui em baixo. 540 00:26:40,368 --> 00:26:44,262 Vocês vão ter a oportunidade de escrever sua própria musica... 541 00:26:44,262 --> 00:26:48,247 e estrelar no seu próprio videoclipe. 542 00:26:49,907 --> 00:26:52,384 Nunca fiquei tão impressionada do que quando essas garotas... 543 00:26:52,384 --> 00:26:54,782 escreveram e gravaram suas próprias musicas. 544 00:26:54,782 --> 00:27:00,737 "Minhas dificuldades, minha luta quando eu caio, me levanto..." 545 00:27:00,879 --> 00:27:03,155 E elas fizeram um ótimo trabalho incorporando um novo... 546 00:27:03,155 --> 00:27:04,830 "top model" dialeto. 547 00:27:04,830 --> 00:27:06,714 "No caso de ninguém ser um gênio, 548 00:27:06,714 --> 00:27:08,992 "Pot ledom é soletrado "top model" ao contrário". 549 00:27:08,992 --> 00:27:10,125 Adorei. 550 00:27:10,125 --> 00:27:13,783 "Movendo e crescendo, mas devagar..." 551 00:27:13,783 --> 00:27:17,371 Alexandria, se dedicou tanto que ela começou a se transformar... 552 00:27:17,371 --> 00:27:19,275 no Ray Charles diante dos nossos olhos. 553 00:27:19,276 --> 00:27:21,970 "Top model você sabe..." 554 00:27:24,680 --> 00:27:27,108 "Pop ledom." 555 00:27:27,421 --> 00:27:31,347 "Pop ledom é "top model" totalmente ao contrario." 556 00:27:31,754 --> 00:27:34,099 A razão pela qual eu coloquei meus óculos de sol enquanto... 557 00:27:34,099 --> 00:27:38,184 estava gravando foi porque... eu quero um mistério lá. 558 00:27:38,184 --> 00:27:40,828 Quero mesmo que fique perfeito para que as pessoas possam ver 559 00:27:40,828 --> 00:27:44,292 através dos meus olhos, enquanto estou cantando minhas musicas. 560 00:27:46,196 --> 00:27:47,896 Videoclipe! 561 00:27:48,675 --> 00:27:50,778 Quando chegou a hora para gravar seus clipes, 562 00:27:50,778 --> 00:27:53,894 As garotas souberam que teriam um diretor especial. 563 00:27:53,894 --> 00:27:57,863 Dirigindo vocês hoje é um dos maiores nomes do Hip Hop, Game. 564 00:27:57,863 --> 00:27:59,077 Solta o playback. 565 00:27:59,077 --> 00:28:04,343 "Todos param e encaram, porque meu rosto é incomparável..." 566 00:28:04,755 --> 00:28:07,122 Se eu tivesse 4 polegares, eu os daria pra você. 567 00:28:07,122 --> 00:28:10,579 "Me lembro que alguns sonhos se realizam." 568 00:28:10,579 --> 00:28:12,343 - Aquilo foi sensual. - Foi sensual. 569 00:28:12,343 --> 00:28:14,754 - Olá. - Alice No País Das Maravilhas. 570 00:28:14,754 --> 00:28:17,660 Game, teve um interesse especial na Allison. 571 00:28:17,660 --> 00:28:21,439 "...Irmã, mãe, pai dormindo embaixo d'água." 572 00:28:21,439 --> 00:28:23,648 O rosto dela é como uma obra de arte. 573 00:28:23,876 --> 00:28:25,973 "Top model ao contrário." 574 00:28:26,437 --> 00:28:29,694 - Corta. - Ficou tão bom o final. 575 00:28:29,694 --> 00:28:32,483 Game gostou tanto da Allison que até mostrou-lhe... 576 00:28:32,483 --> 00:28:34,063 seu aperto de mão secreto. 577 00:28:34,063 --> 00:28:35,382 - Certo, então fazemos isso. - Espera. 578 00:28:35,382 --> 00:28:36,997 Primeiro, tira as impressões digitais. Isso aí. 579 00:28:36,997 --> 00:28:39,856 E então fazemos isso bem aqui, uma batidinha. 580 00:28:39,856 --> 00:28:41,636 - Boa sorte, é. - Obrigada. 581 00:28:41,636 --> 00:28:43,346 - Tomada dois. - Ação. 582 00:28:43,346 --> 00:28:45,812 Enquanto que Lisa impressionou Game com seus passos de dança. 583 00:28:45,812 --> 00:28:49,644 "Eu fico tipo Whoa! Elevando o nível, você sabe." 584 00:28:49,644 --> 00:28:50,644 Tomada 4. 585 00:28:50,644 --> 00:28:54,541 Alexandria lutou pra se destacar e deixou Game em silêncio. 586 00:28:54,610 --> 00:28:58,955 Corta. Sem tempo suficiente para colocar óleo na lataria. 587 00:29:00,916 --> 00:29:04,640 No júri as deliberações estavam intensas, mas também as ações na 588 00:29:04,640 --> 00:29:07,344 sala de espera em uma filmagem que vocês não viram ainda. 589 00:29:07,344 --> 00:29:14,086 Quando eu subi lá... e estou animada... e estou feliz... 590 00:29:14,086 --> 00:29:17,040 porque quero estar aqui, ele estava tipo... 591 00:29:17,040 --> 00:29:18,398 "Espera, o quê está errado?" 592 00:29:18,755 --> 00:29:20,972 Apenas olhando pra você, eu-- Um pouco triste ou algo assim. 593 00:29:21,240 --> 00:29:23,605 Não estou triste, não mesmo. tava animada pra ver meu clipe. 594 00:29:23,861 --> 00:29:27,749 "Você está triste? Ou isso?". Não! Se ferre, sou forte. 595 00:29:27,956 --> 00:29:31,574 No final, foi a performance robótica da Alexandria... 596 00:29:31,829 --> 00:29:34,703 que a levou, levou, levou... para casa. 597 00:29:37,163 --> 00:29:39,946 - Em seguida... - Vejo vocês na Grécia. 598 00:29:40,289 --> 00:29:43,117 As restantes seis garotas vão para a Grécia. 599 00:29:44,419 --> 00:29:46,291 Não foi para isso que eu me inscrevi. 600 00:29:46,291 --> 00:29:48,214 Por que eu deixei você me convencer? 601 00:29:54,944 --> 00:29:57,235 Galera, alguém está batendo na porta! 602 00:29:57,235 --> 00:29:59,344 As garotas receberam uma visita surpresa de André... 603 00:29:59,344 --> 00:30:01,058 - Posso entrar? - Oi! 604 00:30:01,058 --> 00:30:03,685 Que revelou onde elas estariam indo mais tarde. 605 00:30:03,685 --> 00:30:06,399 Vão arrumar as malas. Vejo vocês na Grécia. 606 00:30:06,399 --> 00:30:07,732 Grécia! 607 00:30:08,608 --> 00:30:10,704 All-Stars! All-Stars! 608 00:30:13,387 --> 00:30:15,727 Não posso acreditar que estou na Grécia. Tipo, a Grécia é como, 609 00:30:15,727 --> 00:30:18,762 o cérebro de toda a História, então isso é maravilhoso. 610 00:30:18,762 --> 00:30:21,204 O primeiro desafio delas começou quando aterrissaram no porto, 611 00:30:21,204 --> 00:30:23,236 onde elas deram um discurso para cumprimentar dignitários 612 00:30:23,236 --> 00:30:24,758 durante sua estadia em Creta. 613 00:30:24,758 --> 00:30:27,948 Meu nome é Shannon Stewart eu tenho muito zelo... 614 00:30:27,948 --> 00:30:30,340 pela vida e acredito que qualquer coisa é possível. 615 00:30:30,340 --> 00:30:34,050 A preocupação da Laura pela sua dislexia afetou sua performance. 616 00:30:34,050 --> 00:30:36,888 Estou tão estressada. Estou preocupada pelo meu inglês, 617 00:30:36,888 --> 00:30:39,757 muito mais tendo que falar palavras gregas. 618 00:30:39,757 --> 00:30:41,876 Eu sou Laura e eu... 619 00:30:48,653 --> 00:30:50,803 Sou apenas uma garota do campo de uma pequena cidade, 620 00:30:50,803 --> 00:30:52,918 e eu nunca soube que um dia estaria aqui. 621 00:30:52,918 --> 00:30:56,160 O discurso feito pela Allison impressionou os oficiais locais. 622 00:30:56,160 --> 00:31:00,066 Sempre amei mitologia, as musas e destinos são meus favoritos. 623 00:31:00,066 --> 00:31:03,691 Admiro o mistério e a sedução deles e o fascínio que trazem. 624 00:31:03,691 --> 00:31:05,099 E levou a vitória. 625 00:31:05,099 --> 00:31:07,118 - Bom trabalho! - Vai, Allison! 626 00:31:07,118 --> 00:31:09,900 Allison ela apenas tirou esses truques da bolsa dela. 627 00:31:09,900 --> 00:31:13,572 Não é justo, eu queria tirar a bolsa de perto dela. 628 00:31:13,572 --> 00:31:16,484 Depois do longo dia de viagem, as garotas finalmente se mudaram... 629 00:31:16,484 --> 00:31:19,909 para a maravilhosa vila delas, no Blue Palace Resort e Spa. 630 00:31:19,909 --> 00:31:23,026 Nós abrimos a porta de onde ficaremos, e é maneiro. 631 00:31:23,026 --> 00:31:24,397 É muito glamoroso. 632 00:31:25,859 --> 00:31:29,417 A jazuzzi é enorme! Tipo, cabe meu corpo todo nela. 633 00:31:29,417 --> 00:31:31,363 Antes da próxima sessão fotográfica delas, as garotas 634 00:31:31,363 --> 00:31:35,410 exploraram a Grécia com a viagem para a bela ilha Santorini. 635 00:31:35,410 --> 00:31:37,747 - Santorini! - Santorini! 636 00:31:38,606 --> 00:31:39,630 Uma vez lá... 637 00:31:40,683 --> 00:31:43,554 As garotas colocaram suas bundas na engrenagem. 638 00:31:43,589 --> 00:31:45,264 Hora do burro! 639 00:31:48,074 --> 00:31:50,186 Dominique, por que eu deixei você me convencer? 640 00:31:50,186 --> 00:31:54,470 - Estou com medo deste burro. - Você está bem? 641 00:31:54,470 --> 00:31:56,064 Não foi para isso que eu me inscrevi. 642 00:31:56,064 --> 00:32:00,713 Este lugar aqui é a ultima vez que vou fazer algo assim. 643 00:32:00,713 --> 00:32:02,945 Nunca imaginei que minha bundinha do campo estaria aqui. 644 00:32:02,945 --> 00:32:07,459 Isso é incrível. Embora eu não ganhe, é muito bom... 645 00:32:07,459 --> 00:32:09,771 quando você está em uma competição com quem você gosta. 646 00:32:09,771 --> 00:32:11,259 Santorini! 647 00:32:11,259 --> 00:32:15,815 Santorini é muito lindo. Foi com certeza uma experiência... 648 00:32:15,815 --> 00:32:19,472 que nunca esquecerei. Sou alérgica a burros. 649 00:32:20,530 --> 00:32:22,642 De volta para o Blue Palace, as garotas celebraram... 650 00:32:22,642 --> 00:32:25,193 o aniversário da Laura no estilo de Creta. 651 00:32:25,194 --> 00:32:27,164 Vou apenas segurar isso. Bem, agir assim. 652 00:32:27,164 --> 00:32:30,339 Eu estou dormindo perto da piscina, e de repente, 653 00:32:30,339 --> 00:32:33,422 - Lisa chega arrebentando tudo. - Eba! 654 00:32:34,268 --> 00:32:36,396 Dominique, nós-- É um bolo de sorvete. 655 00:32:36,396 --> 00:32:40,689 Eu estava tão animada porque amo bolo de sorvete, e elas sabiam. 656 00:32:40,689 --> 00:32:42,022 Fizemos o que podíamos. 657 00:32:44,259 --> 00:32:46,643 - Faça um pedido! Faça um pedido! - Um dos bons. 658 00:32:47,784 --> 00:32:49,575 Não sei por que eu não esperei por isso, também. 659 00:32:50,656 --> 00:32:54,616 Laura é tão meiga, amável. Ela é, tipo, uma das mais meigas 660 00:32:54,616 --> 00:32:58,147 eu acho que já conheci, e acho ela muito talentosa. 661 00:32:58,147 --> 00:33:00,474 Eu adoro sorvete. Obrigada, galera. 662 00:33:00,474 --> 00:33:01,675 Suas colegas de quarto. 663 00:33:01,675 --> 00:33:04,645 - Posso ter mais de um pedaço? - Sim, você pode. 664 00:33:04,645 --> 00:33:08,721 - Isso é sabotagem. - Esse era o nosso plano! 665 00:33:09,342 --> 00:33:11,171 Claro, que as garotas não poderiam estar na Grécia 666 00:33:11,171 --> 00:33:12,846 sem apreciar a culinária local... 667 00:33:12,846 --> 00:33:15,420 - Estamos comendo como reis. - Vivendo a vida. 668 00:33:15,420 --> 00:33:18,523 Então na próxima sessão delas, estavam cobertas disso. 669 00:33:18,523 --> 00:33:20,721 Eu tive uma salada grega desde que cheguei, Jay. 670 00:33:20,721 --> 00:33:22,054 Obrigada. 671 00:33:22,797 --> 00:33:25,148 Sexy. Levanta um pouco o queixo. Relaxa os olhos. 672 00:33:25,148 --> 00:33:27,908 Rolando em uma tigela de salada com queijo feta dentro, óleo-- 673 00:33:27,908 --> 00:33:30,977 É, tão, tipo, uma experiência divertida. Deixe-me te falar. 674 00:33:30,977 --> 00:33:33,348 Dominique estava deliciosa em sua salada grega. 675 00:33:33,348 --> 00:33:35,209 Sério, Dominique. Isso é tão sensual. 676 00:33:35,209 --> 00:33:37,887 Foi maravilhoso, eu fiquei com queijo em lugares que não 677 00:33:37,887 --> 00:33:41,110 imaginava que tinha. Foi uma grande diversão. 678 00:33:41,110 --> 00:33:42,443 Não vou te abraçar de jeito nenhum. 679 00:33:42,443 --> 00:33:44,086 Mas quando Shannon percebeu que estavam modelando... 680 00:33:44,086 --> 00:33:45,117 de roupas íntimas... 681 00:33:45,117 --> 00:33:47,426 Eu não uso roupas íntimas. Então... 682 00:33:47,426 --> 00:33:51,103 - É sessão de roupas íntimas. - Eu sei, descobri agora. 683 00:33:51,103 --> 00:33:54,707 Eu não fiz nenhuma sessão de lingerrie desde o ciclo 1. 684 00:33:54,707 --> 00:33:57,884 Depois que me vi na televisão, decidi que aquilo 685 00:33:57,884 --> 00:34:00,295 não é a imagem que eu queria representar. 686 00:34:00,295 --> 00:34:02,041 Eu queria manter isso, tipo, intimo. 687 00:34:02,041 --> 00:34:04,728 Ela decidiu ficar fora daquela sessão da salada. 688 00:34:04,728 --> 00:34:06,854 - Então você não fará... mesmo? - Não. 689 00:34:06,854 --> 00:34:09,258 Shannon, eu acho que ela está lidando bem com isso. 690 00:34:09,258 --> 00:34:11,205 Ela é tão fiel para a "marca" dela. 691 00:34:11,205 --> 00:34:13,589 Realmente odiaria ser eliminada por não posar de roupa íntima... 692 00:34:13,589 --> 00:34:16,676 porque tem tanto que eu faço, e parece que... 693 00:34:16,676 --> 00:34:20,011 o que não faço vai-- tipo, vai explodir. 694 00:34:20,011 --> 00:34:22,288 Certo. Com esperança, ganharei o respeito dos jurados, 695 00:34:22,288 --> 00:34:25,084 mas vai ser tipo interessante. Eu vou odiar ser forte... 696 00:34:25,084 --> 00:34:27,348 e ir lá meio que me explicar. 697 00:34:27,754 --> 00:34:31,152 No júri os jurados consideraram todo o trabalho da Shannon. 698 00:34:31,152 --> 00:34:34,034 No ciclo 1 me lembro de todas as fotos dela, e eu pensava, 699 00:34:34,034 --> 00:34:35,958 "Nossa! Essa garota ela tem algo ali." 700 00:34:35,958 --> 00:34:38,532 Aquilo era uma faísca. Mas agora ela se apagou. 701 00:34:38,532 --> 00:34:40,178 Mas isso não era suficiente para salvá-la... 702 00:34:40,178 --> 00:34:43,431 Você é uma ótima modelo, mas é a única garota neste grupo, 703 00:34:43,431 --> 00:34:47,248 que nunca teve a melhor foto ou ganhou um desafio. 704 00:34:47,283 --> 00:34:50,055 - E ela foi cortada. - Obrigada. 705 00:34:50,055 --> 00:34:53,402 "Eu me lembro que alguns sonhos se realizam." 706 00:34:57,091 --> 00:34:59,817 Em seguida, Angelea é chamada para fora. 707 00:34:59,817 --> 00:35:02,325 Calma aí. Vocês sabem atacar-- vocês estão me atacando... 708 00:35:02,325 --> 00:35:04,889 - E agora não vão me deixar falar? - Você está me atacando! 709 00:35:04,889 --> 00:35:07,033 Não. Se ferrem vocês todas. Se ferrem todas vocês. 710 00:35:09,900 --> 00:35:12,628 Depois da eliminação da Shannon, a competição agitou... 711 00:35:12,628 --> 00:35:15,849 com um dos desafios mais dramaticos da historia de Top model. 712 00:35:15,960 --> 00:35:19,575 Vocês garotas tem sido julgadas pelos profissionais, 713 00:35:19,575 --> 00:35:22,804 agora serão julgadas por suas concorrentes. 714 00:35:23,974 --> 00:35:27,426 Meu Deus! Isso será um acidente de trem. 715 00:35:28,271 --> 00:35:30,402 Foi pedido as garotas para elas servirem de juradas 716 00:35:30,402 --> 00:35:32,062 e uma avaliar o andar da outra... 717 00:35:32,062 --> 00:35:35,057 Eu gostei. Foi confiante mas mesmo assim foi muito divertido. 718 00:35:35,057 --> 00:35:36,242 E portfolios. 719 00:35:36,242 --> 00:35:38,253 Essa aqui é minha favorita, a salada grega. 720 00:35:38,253 --> 00:35:40,946 Sua foto mais forte é a do Michael Jackson. 721 00:35:40,946 --> 00:35:44,132 As coisas foram de 0 para 100 quando Dominique respondeu... 722 00:35:44,132 --> 00:35:46,556 qual garota menos merecia ser uma All-Star. 723 00:35:46,556 --> 00:35:49,716 A pessoa que está, vocês sabem, com falta de confiança, 724 00:35:49,716 --> 00:35:51,531 provavelmente seria, Angelea. 725 00:35:52,491 --> 00:35:55,304 Sinto que sendo uma All-Star, você tem que saber disso, 726 00:35:55,304 --> 00:35:56,832 você tem que possuir isso, você tem que acreditar nisso, 727 00:35:56,832 --> 00:35:58,610 se você quer que todos lá fora acreditem nisso. 728 00:35:58,610 --> 00:36:00,046 Eu entendo o que a Dominique está falando. 729 00:36:00,046 --> 00:36:01,058 Você está guardada. 730 00:36:01,058 --> 00:36:03,756 No final, você sabe, você representa persistência, 731 00:36:03,756 --> 00:36:05,766 mas eu nem sequer sei o que você vende. 732 00:36:05,766 --> 00:36:09,150 Sinto que estou sendo atacada. Pensei, de onde isso está vindo? 733 00:36:09,150 --> 00:36:12,838 Angelea, quem você acha que tem o potencial para se tornar... 734 00:36:12,838 --> 00:36:14,594 America's next top model All-Star? 735 00:36:14,594 --> 00:36:15,927 Nenhuma delas. 736 00:36:16,072 --> 00:36:18,635 Angelea, eu só não queria que você se sentisse atacada. 737 00:36:18,635 --> 00:36:21,073 Espera aí. Vocês sabem atacar-- vocês todas estão me atacando. 738 00:36:21,073 --> 00:36:23,710 - Agora não vão me deixar falar? - Você está me atacando. 739 00:36:24,405 --> 00:36:26,739 Vocês vadias, eu sei o que estão tentando fazer. 740 00:36:27,236 --> 00:36:28,885 - Vadias idiotas. - Eu só falei o melhor de você. 741 00:36:28,885 --> 00:36:31,699 Vão se f***. F***-se todas vocês. 742 00:36:31,699 --> 00:36:36,256 Uma garota vai trair você para ficar no topo, é assim que é. 743 00:36:36,647 --> 00:36:40,450 Angelea, eu vejo você tendo o menor potencial porque você... 744 00:36:40,450 --> 00:36:42,959 - ...não está pronta ainda. - Traga sua bunda de volta. 745 00:36:42,959 --> 00:36:45,156 Miss J. convenceu Angelea a voltar. 746 00:36:45,156 --> 00:36:47,500 Agora temos que sentar aqui e fazer um pequeno placar. 747 00:36:47,500 --> 00:36:50,126 Quando chegou a hora de pontuar as capacidades de cada uma. 748 00:36:50,126 --> 00:36:54,025 Surpreendentemente, a garota com menos pontos não foi Angelea, 749 00:36:54,025 --> 00:36:55,496 mas Allison. 750 00:36:55,496 --> 00:36:57,359 E quem pontuou mais com suas oponentes? 751 00:36:57,394 --> 00:36:58,394 Laura. 752 00:36:58,394 --> 00:37:00,570 A gracinha do campo Laura que é a melhor. 753 00:37:00,570 --> 00:37:02,146 Ótimo. Obrigada. 754 00:37:02,315 --> 00:37:04,715 Uma coisa que você não viu foi que tinha um prêmio... 755 00:37:04,719 --> 00:37:05,905 para a ganhadora do desafio, 756 00:37:05,905 --> 00:37:08,306 massagens para a vendedora e uma garota de sua escolha. 757 00:37:08,306 --> 00:37:10,439 Laura teve uma difícil decisão a fazer. 758 00:37:10,439 --> 00:37:13,528 - Acho que devo escolher você - Não acho que deva me escolher. 759 00:37:13,528 --> 00:37:17,555 Certo, vou escolher a Angelea se ela concordar em conversar. 760 00:37:18,193 --> 00:37:20,577 E enquanto Laura e Angelea receberam massagens... 761 00:37:20,577 --> 00:37:23,511 Não acredito no que a Dominique estava falando. 762 00:37:23,511 --> 00:37:27,328 As coisas que ela estava falando me veio de maneira errada. 763 00:37:27,328 --> 00:37:30,113 Dominique e Lisa relembraram o drama lá em cima. 764 00:37:30,113 --> 00:37:32,206 Mas estou tão feliz que isso aconteceu. 765 00:37:32,206 --> 00:37:33,849 - Não, você não está. - Sim, eu estou. Eu-- 766 00:37:33,849 --> 00:37:35,419 - Sim. Sim, pra mim, certo? - Não, não. Estou feliz. 767 00:37:35,419 --> 00:37:37,729 Sim, eu sou a vadia, e nem estou tentando ser. 768 00:37:37,729 --> 00:37:39,964 É o progresso. Você-- você não é a vilã. 769 00:37:39,964 --> 00:37:41,890 Você estava sendo muito fiel e verdadeira, 770 00:37:41,890 --> 00:37:43,721 e eu não acho que tinha nada de errado com isso. 771 00:37:43,721 --> 00:37:46,511 Mas na verdade isso vai ajudar na progressão da vida dela. 772 00:37:46,511 --> 00:37:49,137 Angelea e Laura decidiram fazer as pazes, 773 00:37:49,137 --> 00:37:51,309 e sua amizade sobreviveu ao desafio. 774 00:37:51,309 --> 00:37:53,011 Me desculpa e estou arrependida por gritar com você, 775 00:37:53,011 --> 00:37:54,682 mas eu falei que Angelea está apenas chateada. 776 00:37:54,682 --> 00:37:56,591 - Porque eu-- eu gritei. - Eu sei que você-- 777 00:37:56,591 --> 00:38:00,277 Sei que não queria fazer mal. Tudo que você falava era real. 778 00:38:00,277 --> 00:38:02,122 Eu sei que era, porque conheço o coração dela, 779 00:38:02,122 --> 00:38:03,455 e conheço o espirito dela. 780 00:38:04,554 --> 00:38:06,923 Então era hora para a sessão de fotos no topo de um monte... 781 00:38:06,923 --> 00:38:10,408 - ...com vista para o mar Egeu. - Uma vista! É! 782 00:38:10,408 --> 00:38:12,355 - Vocês adoraram uma vista, certo? - Sim. 783 00:38:12,925 --> 00:38:15,678 O desafio das garotas? Dar aos antigos olímpicos... 784 00:38:15,678 --> 00:38:18,315 esportes um pouco de alta moda. - Amei isso. 785 00:38:18,315 --> 00:38:20,439 Laura se esforçou com aquele véu em seu rosto pra fazer um... 786 00:38:20,439 --> 00:38:23,211 arco e flecha dignos de uma pagina na Vogue italiana. 787 00:38:23,211 --> 00:38:24,636 O outro braço. O outro braço. 788 00:38:24,845 --> 00:38:27,852 Mas a falta de atletismo de Angelea a fez lutar com... 789 00:38:27,852 --> 00:38:31,316 - ...o arremesso de peso. - Não esqueça do rosto para mim. 790 00:38:31,316 --> 00:38:33,025 Enquanto que o arremesso de dardo de Dominique 791 00:38:33,025 --> 00:38:36,594 fez algumas fotos bonitas, não foi memorável. 792 00:38:36,594 --> 00:38:38,944 Angelea e Dominique por favor um passo a frente? 793 00:38:39,144 --> 00:38:43,508 No júri, Dominique e Angelea ficaram entre as duas piores. 794 00:38:43,508 --> 00:38:44,841 Angelea. 795 00:38:44,841 --> 00:38:48,546 No final, a falha de Dominique para marcar sua personalidade... 796 00:38:48,546 --> 00:38:51,500 a impediu que progredisse, e ela foi para casa. 797 00:38:55,845 --> 00:38:58,261 Depois de dez semanas de uma forte competição, 798 00:38:58,261 --> 00:39:00,976 as All-Stars nocautearam suas concorrentes. 799 00:39:00,976 --> 00:39:03,916 E agora sobraram apenas quatro modelos, e elas estão batalhando... 800 00:39:03,916 --> 00:39:06,936 para o título de "America's Next Top Model" primeira All-Star. 801 00:39:06,936 --> 00:39:08,478 O jogo começou, vadias. 802 00:39:10,529 --> 00:39:15,152 Foram testadas em modelagem, música, discurso, e atuação. 803 00:39:15,981 --> 00:39:17,478 Corta. Ótimo. 804 00:39:17,513 --> 00:39:19,648 Quem terá o que é preciso para transformar sua marca... 805 00:39:19,648 --> 00:39:23,362 em um império numa das corridas mais acirradas de sempre? 806 00:39:25,132 --> 00:39:30,128 Seria ela Angelea, a apaixonada e persistente garota que lutou... 807 00:39:30,128 --> 00:39:34,059 com o caminho quatro vezes entre as duas piores para continuar. 808 00:39:34,059 --> 00:39:36,703 Este "Top model All-Star" é redenção pra mim. 809 00:39:36,703 --> 00:39:39,223 Eu vim de um longo caminho, mas agora estou entre as... 810 00:39:39,228 --> 00:39:41,556 quatro finalistas e tenho uma chance de ganhar. 811 00:39:41,556 --> 00:39:43,945 Eu vou lutar até o fim. Vou lutar até a morte. 812 00:39:45,800 --> 00:39:49,672 Lisa, a ousada de cara, criança selvagem com mais fogo 813 00:39:49,672 --> 00:39:51,984 e confiança do que todas as outras garotas juntas... 814 00:39:52,019 --> 00:39:55,009 Este é o momento agora pra mim porque eu estou melhor do... 815 00:39:55,009 --> 00:39:57,727 que sempre fui. Desta vez estou de olho no prêmio. 816 00:39:57,727 --> 00:40:00,233 Não vou pra casa de mãos vazias, e ponto final. 817 00:40:00,665 --> 00:40:03,859 Laura, a amável modelo baixinha que pega o "eeeh-ha"... 818 00:40:03,859 --> 00:40:05,771 e transforma em alta moda... 819 00:40:05,771 --> 00:40:08,637 Agora estar entre as quatro finalistas da temporada All-Stars... 820 00:40:08,637 --> 00:40:11,733 isso não acontece com as pessoas de onde eu vim. 821 00:40:11,733 --> 00:40:13,560 Eu tenho a confiança para ser a vencedora, 822 00:40:13,560 --> 00:40:15,591 e poderia ser eu desta vez. 823 00:40:17,145 --> 00:40:19,933 Ou Allison, a peculiar e única artista... 824 00:40:19,933 --> 00:40:21,921 que impressiona os jurados com suas fotos? 825 00:40:22,121 --> 00:40:24,186 Enquanto que eu possa ser introvertida e tímida, 826 00:40:24,186 --> 00:40:27,287 sinto que fiz um longo caminho, e eu realmente quero ganhar... 827 00:40:27,287 --> 00:40:28,835 America's Next Top Model All-Star. 828 00:40:28,835 --> 00:40:33,247 Eu não teria deixado minha vida para vir aqui se eu não quisesse. 829 00:40:34,021 --> 00:40:35,972 Você não vai querer perder um minuto quando uma dessas... 830 00:40:35,972 --> 00:40:39,207 garotas se tornar America's Next Top Model All-Star. 831 00:40:39,811 --> 00:40:41,187 Qual delas será? 832 00:40:43,520 --> 00:40:45,944 Equipe TYsubs: João Victor | Pedro Mattos | Pedro Moisés | Raven | Manddy 833 00:40:45,944 --> 00:40:49,128 : Top Model Next : topmodelnext.blogspot.com 70389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.