Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,019 --> 00:00:08,322
"Booty Tooch".
2
00:00:09,002 --> 00:00:11,642
- Incrível.
- Booty Tooch.
3
00:00:11,642 --> 00:00:13,740
Estou muito feliz que eu
consegui a foto número #1.
4
00:00:13,740 --> 00:00:16,500
É exitante sentir que você...
5
00:00:16,500 --> 00:00:17,745
está se saindo bem denovo
na competição.
6
00:00:17,745 --> 00:00:19,405
Eu fui a oitava na semana
anterior a isso.
7
00:00:19,405 --> 00:00:22,292
Então é legal sentir que
você está se saindo melhor.
8
00:00:22,292 --> 00:00:26,088
Alguém venha aqui comigo.
Que %$#!@
9
00:00:28,726 --> 00:00:30,826
Eu e Isis fomos as últimas
a serem chamadas.
10
00:00:30,826 --> 00:00:32,537
É um sentimento assustador.
11
00:00:32,537 --> 00:00:37,365
Nigel disse que eu preciso
trabalhar, para me inspirar.
12
00:00:37,365 --> 00:00:40,578
Sua personalidade, que é tão incrível,
nós queremos vê-la.
13
00:00:40,578 --> 00:00:41,402
Nós precisamos vê-la.
14
00:00:41,402 --> 00:00:44,475
Meu conselho a você é saber
quando mostrá-la.
15
00:00:44,750 --> 00:00:46,373
Então isso é algo que eu
com certeza vou trabalhar.
16
00:00:46,373 --> 00:00:47,946
Eu vim aqui para levar
essa competição...
17
00:00:47,946 --> 00:00:51,411
e eu vim aqui para tornar minha
carreira muito mais brilhante...
18
00:00:51,411 --> 00:00:52,757
e é isso o que eu vou fazer.
19
00:00:53,594 --> 00:00:54,841
Nós precisamos de taças de vinho.
20
00:00:55,572 --> 00:00:57,977
Tan, tan, tan.
Olhe, Lisa está abrindo vinho.
21
00:00:57,977 --> 00:01:01,261
"America's Next Top Model"
adorava me destacar bebendo.
22
00:01:02,631 --> 00:01:04,559
Eu amo o 'primo coisa'
e eu sinto que...
23
00:01:04,559 --> 00:01:06,919
ele, eu e o 'primo coisa'
somos quase o mesmo.
24
00:01:06,919 --> 00:01:10,358
Eu tenho de aceitar que
eu bebi no "Top Model"...
25
00:01:10,358 --> 00:01:13,125
e ultimamente eu fui
para o "Celebrity Rehab".
26
00:01:13,125 --> 00:01:18,186
- Saúde.
- Mas agora eu escolhi não beber...
27
00:01:18,186 --> 00:01:22,628
então dessa vez eu só preciso
apertar firme a realidade...
28
00:01:22,628 --> 00:01:24,698
e manter minha cabeça focada.
29
00:01:27,482 --> 00:01:28,911
Eu amo correiro!
30
00:01:28,911 --> 00:01:30,497
Eu tenho um presente.
31
00:01:32,010 --> 00:01:33,447
O que minha mãe me mandou?
32
00:01:33,447 --> 00:01:35,656
Ah, nós recebemos correio hoje.
Eu amo correio.
33
00:01:35,656 --> 00:01:38,101
Eu quero como a Alexandria tem.
34
00:01:38,102 --> 00:01:39,929
Oh, eles me mandaram
pérolas de limões.
35
00:01:39,929 --> 00:01:42,715
Receber pelo menos um pedaço
de casa pelo correio...
36
00:01:42,715 --> 00:01:44,935
é tão encorajador e edificante.
37
00:01:45,690 --> 00:01:48,378
Eu tenho uma caixa
cheia de trabalho.
38
00:01:49,568 --> 00:01:51,903
Responsabilidades.
39
00:01:51,903 --> 00:01:56,087
Eu tenho 33 anos,
meu ponto na minha vida,
40
00:01:56,087 --> 00:02:00,510
minhas responsabilidades financeiras
são um pouco diferente das delas.
41
00:02:00,510 --> 00:02:01,740
Isso é bonitinho.
44
00:02:07,665 --> 00:02:09,885
tem pagado como costumava.
45
00:02:09,885 --> 00:02:13,760
Então, não tem nada
chegando de lugar nenhum.
46
00:02:13,760 --> 00:02:18,015
Minha caixa estava
cheia de contas.
47
00:02:23,052 --> 00:02:25,280
Hoje foi um julgamento
realmente duro.
48
00:02:25,280 --> 00:02:27,031
Sabe, Isis foi para casa.
49
00:02:27,031 --> 00:02:29,725
Eu me sinto realmente
desconfortável como se...
50
00:02:29,725 --> 00:02:34,296
eu sentisse meu coração bater
bem rápido, e eu não sei porque.
51
00:02:35,214 --> 00:02:38,967
Meu coração está bem--
Eu me sinto tonta.
52
00:02:38,967 --> 00:02:43,826
- O que você tomou?
- Três (censurado) ibupofreno.
53
00:02:45,599 --> 00:02:46,919
Já volto.
54
00:02:48,142 --> 00:02:50,987
OK, então, Kayla tomou um
monte de medicamentos.
55
00:02:50,987 --> 00:02:54,133
- Onde ela está?
- Ela disse que está com pulsação.
56
00:02:54,133 --> 00:02:56,657
- Vocês acham que eu devo--
- Ai, meu Deus.
57
00:02:57,996 --> 00:03:00,421
Você está bem, querida?
Ai, meu Deus.
58
00:03:00,421 --> 00:03:03,475
Venha, se senta,
venha aqui...
59
00:03:03,913 --> 00:03:05,271
Beba isso.
60
00:03:05,271 --> 00:03:07,711
Estou tonta.
Não quero isso.
61
00:03:07,711 --> 00:03:09,351
Beba isso.
Abra a --
62
00:03:09,351 --> 00:03:12,116
Ai, meu Deus.
Ai, meu Deus!
63
00:03:13,445 --> 00:03:15,637
Digam a eles que é uma emergência.
64
00:03:17,063 --> 00:03:19,376
- Ai, meu Deus.
- Está tudo bem.
65
00:03:23,727 --> 00:03:25,871
Ela está vomitando.
Deixe ela vomitar.
66
00:03:25,871 --> 00:03:28,377
Kayla está vomitando.
Está com falta de ar.
67
00:03:28,377 --> 00:03:31,659
Sua freqüência cardíaca está
acelerando assustadoramente.
68
00:03:34,343 --> 00:03:36,003
Kayla não parece bem.
69
00:03:36,003 --> 00:03:37,970
É uma situação realmente
assustadora...
70
00:03:37,970 --> 00:03:42,491
e foi de assustadora para ela
precisar ir para uma ambulância.
71
00:03:44,258 --> 00:03:46,699
- Kayla, respire.
- OK, um passo atrás.
72
00:03:46,699 --> 00:03:49,144
OK, nós precisamos levá-la
para o hospital agora.
73
00:03:50,855 --> 00:03:51,466
CICLO 17
74
00:03:51,466 --> 00:03:52,927
AMERICA'S NEXT TOP MODEL
ESTRELAS
- Você quer estar no--
75
00:03:52,927 --> 00:03:56,487
Você quer ficar no topo?
76
00:03:56,487 --> 00:03:57,817
ALLISON, CICLO 12
77
00:03:57,817 --> 00:03:59,581
CAMILLE, CICLO 2
- Você quer ficar no--
78
00:03:59,581 --> 00:04:00,657
ISIS, CICLO 11
-...topo?
79
00:04:00,657 --> 00:04:01,803
BRITTANY, CICLO 4
- Prepara-se, agora!
80
00:04:01,803 --> 00:04:03,092
SHEENA, CICLO 11
- Você quer ficar no--
81
00:04:03,092 --> 00:04:04,685
KAYLA, CICLO 15
82
00:04:04,685 --> 00:04:05,910
BRE, CICLO 5
83
00:04:05,910 --> 00:04:06,885
ALEXANDRIA, CICLO 16
84
00:04:06,885 --> 00:04:08,217
BIANCA, CICLO 9
85
00:04:08,217 --> 00:04:09,548
LISA, CICLO 5
86
00:04:09,548 --> 00:04:10,761
DOMINIQUE, CICLO 10
87
00:04:10,761 --> 00:04:11,677
SHANNON, CICLO 1
88
00:04:11,677 --> 00:04:13,081
ANGELEA, CICLO 14
- Você quer ficar no--
89
00:04:13,081 --> 00:04:14,301
LAURA, CICLO 13
- ...topo?
90
00:04:16,879 --> 00:04:18,464
AMERICA'S NEXT TOP MODEL
ESTRELAS
91
00:04:18,464 --> 00:04:19,597
CRIADO POR
TYRA BANKS
92
00:04:23,423 --> 00:04:26,646
Deus proiba que nada maior
de ruim aconteça com ela.
93
00:04:26,646 --> 00:04:29,527
Coisas assim te faz ter uma
pespectiva maior da vida.
94
00:04:29,527 --> 00:04:30,943
Digam a eles que é uma emergência.
95
00:04:33,165 --> 00:04:35,016
Ai, meu Deus.
96
00:04:35,016 --> 00:04:37,519
Ela está vomitando.
Deixe ela vomitar.
97
00:04:37,519 --> 00:04:39,224
Ela provavelmente deve
voltar hoje a noite certo?
98
00:04:39,224 --> 00:04:40,626
Talvez.
99
00:04:41,637 --> 00:04:44,095
Isso é muito assustador
para mim ver, sabe,
100
00:04:44,095 --> 00:04:46,486
Kayla ser levada para o hospital
de cadeira de rodas assim.
101
00:04:46,486 --> 00:04:48,979
Eu espero que ela volte
para essa competição,
102
00:04:48,979 --> 00:04:51,211
e que ela esteja com boa saúde.
103
00:04:56,778 --> 00:05:00,620
- Estamos em casa agora.
- Graças a Deus.
104
00:05:04,228 --> 00:05:06,941
- Oi.
- Ai, meu Deus.
105
00:05:08,149 --> 00:05:09,929
Querida, você voltou!
106
00:05:09,929 --> 00:05:11,795
Estávamos tão tristes.
107
00:05:11,795 --> 00:05:14,082
Não me assuste mais assim,
estou falando sério.
108
00:05:15,712 --> 00:05:19,215
No hospital o médico disse que
eu tive arritmia cardíaca,
109
00:05:19,215 --> 00:05:22,611
isso pode ser relacionado ao estresse,
pode ser por causa da cafeína,
110
00:05:22,611 --> 00:05:24,087
pode ser por causa de
muitas coisas...
111
00:05:24,087 --> 00:05:27,288
e quando você está
na casa Top Model,
112
00:05:27,288 --> 00:05:29,026
vai ser gerado um certo
tipo de estresse.
113
00:05:29,026 --> 00:05:32,121
Veja, agora vou ser eliminada porque
eu sou uma responsabilidade.
114
00:05:34,115 --> 00:05:36,569
Tyra Mail!
115
00:05:36,569 --> 00:05:40,069
"Seria um crime perder essa ação.
Força e amor, Tyra".
116
00:05:42,234 --> 00:05:44,243
Vai ser atuação.
117
00:05:47,086 --> 00:05:50,422
Acabamos em um estúdio,
Estúdio 25.
118
00:05:50,422 --> 00:05:52,786
Foi como, oh, o que nós
vamos fazer aqui?
119
00:05:54,290 --> 00:05:56,975
Vocês estão fantásticas hoje.
120
00:05:56,975 --> 00:05:58,832
- Obrigada.
- Estão se sentindo bem hoje?
121
00:05:58,832 --> 00:05:59,974
Sim.
122
00:05:59,974 --> 00:06:04,164
E agora, hoje, vocês tem
uma grande oportunidade.
123
00:06:04,164 --> 00:06:09,321
Vocês vão fazer audições para
um papel em dos maiores...
124
00:06:09,321 --> 00:06:11,349
e avaliados programas
de televisão...
125
00:06:12,000 --> 00:06:14,339
CSI: Investigação Criminal.
126
00:06:15,771 --> 00:06:17,673
Eu acho que é um
grande ponto para mim,
127
00:06:17,673 --> 00:06:20,160
muitas garotas aqui
querem ir para a atuação,
128
00:06:20,160 --> 00:06:25,020
mas eu não vejo nenhuma dessas
garotas sendo capazes de fazer tudo.
129
00:06:25,020 --> 00:06:27,054
Eu sinto que eu posso fazer tudo.
130
00:06:27,054 --> 00:06:29,823
Vamos, vamos ir para o sete
e dar uma olhada, me sigam.
131
00:06:34,173 --> 00:06:37,469
- Legal, né?
- Eu sinto que estamos no lugar atual.
132
00:06:37,469 --> 00:06:42,673
CSI, que é tipo, o programa
número #1 de todos no mundo.
133
00:06:43,700 --> 00:06:45,395
Nossa!
134
00:06:45,395 --> 00:06:47,831
Esse é o maior prêmio até agora.
135
00:06:50,206 --> 00:06:53,098
Agora, estamos na
sala de autópsia B.
136
00:06:53,098 --> 00:06:54,242
E se você é fã do programa...
137
00:06:54,008 --> 00:06:57,914
provavelmente já viu essa sala, e
todos os equipamento e tudo mais.
138
00:06:57,914 --> 00:07:00,866
E para me ajudar a julgar
o desafio de hoje,
139
00:07:00,866 --> 00:07:06,377
ele é o criador e produtor
executivo de toda a franquia CSI,
140
00:07:06,377 --> 00:07:07,933
Anthony Zuiker.
141
00:07:07,933 --> 00:07:10,419
Ei!
142
00:07:11,033 --> 00:07:12,632
Oi meninas!
143
00:07:12,632 --> 00:07:14,522
Ai, meu Deus!
144
00:07:15,542 --> 00:07:16,644
Uau.
145
00:07:16,644 --> 00:07:20,126
Então esse é o Anthony, esse
homem está no comando...
146
00:07:20,126 --> 00:07:22,360
de todos CSI que
vocês já viram.
147
00:07:22,360 --> 00:07:26,009
Nossa, conhecer Anthony Zuiker foi
uma experiência incrível para mim...
148
00:07:26,009 --> 00:07:27,909
Deus permita que eu
encontre o email dele,
149
00:07:27,909 --> 00:07:29,848
e mande para ele fitas de
audições igual doida.
150
00:07:29,848 --> 00:07:32,605
Bem-vindas ao grande desafio.
Em aparecer no CSI.
151
00:07:32,605 --> 00:07:36,755
A vencedora desse desafio vai ao ar
vai um episódio dessa temporada.
152
00:07:39,135 --> 00:07:41,805
Estamos concorrento para
um papel em CSI.
153
00:07:41,805 --> 00:07:45,376
Uma das maiores franquias
na história da televisão,
154
00:07:45,376 --> 00:07:47,150
eu vou tentar fazer o meu melhor.
155
00:07:47,150 --> 00:07:50,593
Agora, vocês tem trinta minutos
para memorizar uma cena.
156
00:07:51,441 --> 00:07:52,558
Dêem uma olhada.
157
00:07:53,011 --> 00:07:53,547
Boa sorte.
158
00:07:53,547 --> 00:07:55,735
Eu escrevi a cena,
então façam justiça.
159
00:07:55,735 --> 00:07:59,065
Com CSI eles usam um monte
de termologia medicinal,
160
00:07:59,065 --> 00:08:01,775
metade dessas palavras são
maiores que a minha cara.
161
00:08:01,775 --> 00:08:04,620
Mesmo que eu tenha saido da sala
de emergência na noite passada,
162
00:08:04,620 --> 00:08:06,053
e eu estou tentando
me manter calma,
163
00:08:06,053 --> 00:08:08,262
eu não posso mentir,
estou muito nervosa.
164
00:08:08,262 --> 00:08:09,365
Qual sua pergunta?
165
00:08:09,365 --> 00:08:11,808
Tem alguém para nos ajudar
com esses termos médicos?
166
00:08:11,808 --> 00:08:13,393
Eu vou te dizer agora
mesmo que a palavra é...
167
00:08:13,393 --> 00:08:14,862
gás cromatógrafo em massa
espectrômetra.
168
00:08:14,862 --> 00:08:18,586
Gás cromatógrafo em massa
espectrômetra.
169
00:08:18,586 --> 00:08:19,877
Não dê a elas mais nenhuma.
Vamos.
170
00:08:19,877 --> 00:08:21,098
Boa sorte.
171
00:08:26,261 --> 00:08:31,015
Atuar é algo que eu fiz crescendo,
morando em Los Angeles e Hollywood
172
00:08:31,015 --> 00:08:33,027
e eu acho que é com certeza,
minha área,
173
00:08:33,027 --> 00:08:37,050
mas decorar essas falas
em trinta minutos é insano.
174
00:08:37,050 --> 00:08:38,174
'Gascro'--
175
00:08:38,174 --> 00:08:40,612
É um prêmio
extremamente grande e...
176
00:08:40,612 --> 00:08:43,364
talvez um personagem
permanente no programa.
177
00:08:43,364 --> 00:08:45,891
- Venha, Camille.
- Eu estou nervosa.
178
00:08:45,891 --> 00:08:47,717
Vá para a sua primeira marca.
179
00:08:48,163 --> 00:08:50,646
Eu não quero falhar em atuar.
180
00:08:50,646 --> 00:08:52,835
Quem quer que seja que ganhe,
com certeza vai ser paga.
181
00:08:53,586 --> 00:08:55,527
Em tons de energia.
Ação.
182
00:08:55,527 --> 00:08:57,369
- Doutor Robbins?
- Falando.
183
00:08:57,369 --> 00:09:03,266
Oi, eu sou Marley Territo,
sua estagiária de WLVU.
184
00:09:03,266 --> 00:09:06,428
- Ela está tremendo de verdade.
- Bem-vinda à casa da morte.
185
00:09:07,467 --> 00:09:09,208
Você está bem na hora.
186
00:09:09,208 --> 00:09:13,315
Nós precisamos serrar o crânio para
que eu possa examinar o cérebro.
187
00:09:13,315 --> 00:09:14,733
Gostaria de fazer as honras?
188
00:09:14,733 --> 00:09:17,204
Honras de que, cortar
fora a cabeça dele?
189
00:09:17,204 --> 00:09:18,538
Gostaria de fazer as honras?
190
00:09:18,538 --> 00:09:21,600
Honras de que, cortar
fora a cabeça dele?
191
00:09:22,099 --> 00:09:23,237
Gostaria de fazer as honras?
192
00:09:24,058 --> 00:09:25,744
Eu acabei de esquecer minha fala.
193
00:09:25,744 --> 00:09:28,315
Me conte sobre suas descobertas
de volta ao laboratório.
194
00:09:29,245 --> 00:09:33,660
De acordo com a análise,
os resultados do--
195
00:09:33,660 --> 00:09:35,348
E eu não conseguia me
lembra da palavra grande.
196
00:09:35,348 --> 00:09:40,301
...o gás de massa
cromatógrafomas--
197
00:09:40,301 --> 00:09:42,765
Eu me coloquei para fora.
Humilhante.
198
00:09:46,326 --> 00:09:47,806
Foi horrível.
199
00:09:48,824 --> 00:09:51,487
CSI é um programa muito
difícil é claro de atuar,
200
00:09:51,487 --> 00:09:53,552
e nós queremos ver se elas
conseguem a transição...
201
00:09:53,588 --> 00:09:56,212
de ser uma modelo e se tornar
uma atriz e puxando já...
202
00:09:56,212 --> 00:09:58,771
o jargão médico e
estar no momento.
203
00:09:58,771 --> 00:10:01,574
Por que você não me conta sobre
seus resultados e descobertas...
204
00:10:01,574 --> 00:10:02,465
do laboratório?
205
00:10:02,465 --> 00:10:07,128
De acordo com a análise dos resultados
da massa, gás, espectrômerio,
206
00:10:07,128 --> 00:10:12,506
e prometazina e metamorfina
e todos os tipos de coisas.
207
00:10:12,506 --> 00:10:14,023
Ai, meu Deus.
208
00:10:14,023 --> 00:10:16,768
Os resultados do gastromatografia--
209
00:10:16,768 --> 00:10:17,820
Droga.
210
00:10:17,820 --> 00:10:21,591
De acordo com a análise
dos resultados do gásmáticometer...
211
00:10:21,591 --> 00:10:27,212
e uma mistura de biotina
e neosporin e metamorfina--
212
00:10:27,971 --> 00:10:31,238
biotina e neosporina e metamorfina.
213
00:10:32,455 --> 00:10:35,157
Eu amei que você esqueceu
os jorgões médicos...
214
00:10:35,157 --> 00:10:37,272
e decidiu jogar na neosporina.
215
00:10:37,272 --> 00:10:43,589
Tem uma mistura de hydro
cardona, brow protônicos...
216
00:10:43,589 --> 00:10:46,043
Eu prefiro fazer um ensaio
fotográfico que isso.
217
00:10:46,043 --> 00:10:50,959
Metanfetamina, hydroconrdi-- e...
218
00:10:52,665 --> 00:10:55,040
- Barbiturates.
- Barbiturates.
219
00:10:55,040 --> 00:10:57,493
- Sim.
- Você é um bom médico.
220
00:10:58,706 --> 00:11:03,968
Massa espectrômetra,
detectou uma...
221
00:11:07,175 --> 00:11:09,452
- Ótimo, obrigado.
- Muito obrigada.
222
00:11:09,452 --> 00:11:12,773
Esse é o tipo de programa no CSI que
elas precisam continuar no roteiro.
223
00:11:12,773 --> 00:11:13,614
Elas precisam.
224
00:11:13,614 --> 00:11:15,199
Certo, Angelea, você está pronta?
225
00:11:15,199 --> 00:11:17,100
- Oi.
- Oi, olá, pronta?
226
00:11:17,100 --> 00:11:20,503
Indo para a audição, eu tenho
mais talento para isso, vadia.
227
00:11:20,503 --> 00:11:25,322
Me deixe te falar, eu canto, eu atuo,
eu modelo, os fãs me amam,
228
00:11:25,322 --> 00:11:27,508
todo mundo me ama,
eu sou bonita.
229
00:11:27,543 --> 00:11:31,399
Pensando em um pouco da 716
pode trazer a mágica nisso.
230
00:11:31,400 --> 00:11:32,686
- Certo.
- Ação.
231
00:11:32,686 --> 00:11:36,178
Eu sou Marley Territo,
estagiária da WLVU.
232
00:11:36,178 --> 00:11:40,366
Entre. Por que você não me conta
sobre suas descobertas no laboratório?
233
00:11:40,366 --> 00:11:44,752
De acordo com a análise, os resultados do
gás cromatógrafo de massa espectrômetra.
234
00:11:44,752 --> 00:11:49,164
Detectou uma mistura barbitúricos,
methanfetamina e hydrocodona.
235
00:11:49,164 --> 00:11:51,368
E corta. Angelea, eu não
sei quem você é,
236
00:11:51,368 --> 00:11:54,828
eu te conheci a uma hora atrás,
você tem a possibilidade...
237
00:11:54,828 --> 00:11:57,146
de ganhar esse desafio, você
está atualmente assim tão boa.
238
00:11:57,531 --> 00:12:00,115
Eu fui ótima. E agora?
Angelea tem habilidades.
239
00:12:00,115 --> 00:12:02,968
- Eu fiz a minha coisa.
- Oi.
240
00:12:02,968 --> 00:12:04,677
- Oi, como você está?
- Está pronta para fazer isso?
241
00:12:04,677 --> 00:12:05,674
Sim.
242
00:12:05,674 --> 00:12:08,467
Eu animada com o desafio, mas
eu não estou animada...
243
00:12:08,467 --> 00:12:10,078
em ler os termos médicos.
244
00:12:10,078 --> 00:12:11,288
Ação.
245
00:12:11,288 --> 00:12:14,581
- Bem-vinda à casa da morte.
- Estou petrificada.
246
00:12:14,581 --> 00:12:19,164
Estou assusatada e tentando
me lembrar das duas palavras idiotas.
247
00:12:19,164 --> 00:12:25,129
OK, de acordo com a análise,
os resultados do gás...
248
00:12:25,129 --> 00:12:29,837
cromatógrafo de massa espectrômetra
detectou uma mistura de barbitúricos,
249
00:12:29,837 --> 00:12:32,774
metaanfetaminas e hydrocodone.
250
00:12:32,774 --> 00:12:35,709
Ótimo. Ótimo.
Ótimo trabalho mesmo.
251
00:12:35,709 --> 00:12:38,531
Eu acertei em cheio,
estou tão feliz.
252
00:12:38,531 --> 00:12:41,188
- Certo, mandem a Lisa.
- Oi.
253
00:12:41,188 --> 00:12:43,738
- Oi.
- Então está pronta para fazer isso?
254
00:12:43,738 --> 00:12:47,678
Sim, já tem um tempo e então
as falas sumiram um pouco,
255
00:12:47,678 --> 00:12:49,125
mas eu farei o melhor
que eu puder.
256
00:12:49,557 --> 00:12:50,721
- Está legal?
- Sim.
257
00:12:50,721 --> 00:12:51,517
- Sim.
- Boa sorte.
258
00:12:51,517 --> 00:12:52,733
Tome sua posição.
259
00:12:53,836 --> 00:12:54,767
Ação.
260
00:12:54,767 --> 00:12:57,657
- Oi, eu sou Marley Territo.
- Você está na hora.
261
00:12:57,657 --> 00:13:02,054
Nós precisamos serrar o topo do
crânio e examinar o cérebro dele.
262
00:13:02,054 --> 00:13:03,503
Pode fazer as honras?
263
00:13:04,365 --> 00:13:10,626
Hum, você quer que eu-- (&$%@)
264
00:13:11,197 --> 00:13:13,550
- Mais uma, vamos lá.
- Depois da minha primeira tomada,
265
00:13:13,550 --> 00:13:14,793
eu me apavorei.
266
00:13:14,793 --> 00:13:19,064
Todas as falas na minha cabeça tipo,
cairam em pedaços, não me lembrei.
267
00:13:19,064 --> 00:13:20,213
Você se importa em
fazer as honras?
268
00:13:21,769 --> 00:13:22,930
Corta.
269
00:13:22,930 --> 00:13:26,194
Eles vão me mandar para a casa,
que maravilha, ótimo.
270
00:13:31,340 --> 00:13:33,979
- Ação, médico.
- Bem-vinda à casa da morte.
271
00:13:33,979 --> 00:13:35,483
- Sim.
- Você está na hora.
272
00:13:35,483 --> 00:13:40,566
Lembrar todas as falas é insano.
Eu estava percendo que esqueci as falas,
273
00:13:40,566 --> 00:13:43,464
porque eu tive uma hora e meia
não olhando para elas.
274
00:13:43,464 --> 00:13:44,981
Pode fazer as honras?
275
00:13:46,460 --> 00:13:47,946
Estou apavorada.
276
00:13:48,942 --> 00:13:50,247
Corta!
277
00:13:51,781 --> 00:13:53,859
Eu não pude me lembrar das falas,
eu não ouvi aquelas falas.
278
00:13:53,859 --> 00:13:56,337
- Muito mais incrível que sério.
- Certo.
279
00:13:56,337 --> 00:14:00,005
E então muito do CSI é fazer,
compartilhar a tela com provas...
280
00:14:00,005 --> 00:14:02,689
- ...e tornando-o credível.
- Anthony me deu direções,
281
00:14:02,689 --> 00:14:05,638
e ele basicamente me disse
para levar mais a sério.
282
00:14:05,638 --> 00:14:06,616
Ação, médico.
283
00:14:06,616 --> 00:14:08,519
Por que você não me conta
sobre as descobertas?
284
00:14:08,519 --> 00:14:12,566
Eu fiz o que me foi dirigido,
mas isso não é atuar para mim.
285
00:14:12,566 --> 00:14:14,460
De acordo com o relatório
da desentoxicação,
286
00:14:14,460 --> 00:14:20,763
parece que foi ingestão de cocaína,
álcool, e mistura de heroína--
287
00:14:20,763 --> 00:14:22,334
- Corta.
- Certo.
288
00:14:22,334 --> 00:14:24,349
- É isso aí, obrigado.
- Obrigada.
289
00:14:24,349 --> 00:14:28,258
Então a pior do dia, não esperava
por isso mesmo, foi Lisa.
290
00:14:28,258 --> 00:14:31,325
Obrigado, Lisa.
Lisa não aprendeu o roteiro,
291
00:14:31,325 --> 00:14:34,728
ela não tinha energia e essa não
é a Lisa que eu estou acostumado.
292
00:14:41,431 --> 00:14:43,906
Então eu não estava mentindo
hoje quando eu disse que essa era...
293
00:14:43,906 --> 00:14:46,517
uma grande oportunidade.
294
00:14:46,517 --> 00:14:50,317
Foi na verdade bastante difíficil,
mais pela performace, mas,
295
00:14:50,317 --> 00:14:52,590
nós reduziamos a duas garotas,
296
00:14:52,590 --> 00:14:57,466
A primeira foi Bre. Entregou
mesmo uma performace credível.
297
00:14:57,466 --> 00:15:01,487
Não tentou muito, dominou mesmo
a cena e manteve a postura...
298
00:15:01,487 --> 00:15:03,124
e eu achei que teve classe.
299
00:15:03,124 --> 00:15:05,570
A outra pessoa que ficamos
bem impressionados...
300
00:15:05,570 --> 00:15:08,809
- ...ela trouxe um pouco da 716...
- E ela fez a coisa.
301
00:15:08,809 --> 00:15:12,898
Usando o 716 te deu
permissão para ser você.
302
00:15:12,898 --> 00:15:14,511
E você era você.
303
00:15:14,511 --> 00:15:19,811
E a pessoa que vai atuar
em um episódio do CSI vai ser...
304
00:15:21,120 --> 00:15:22,217
Bre.
305
00:15:26,265 --> 00:15:26,939
Obrigada.
306
00:15:26,939 --> 00:15:29,742
Estou animada.
Eu tenho um trabalho.
307
00:15:29,742 --> 00:15:31,629
Quem sabe o que vai
acontecer daí.
308
00:15:31,629 --> 00:15:33,137
Obrigado, pessoal.
309
00:15:33,137 --> 00:15:36,131
Estou chateada,
eu queria estar no CSI,
310
00:15:36,200 --> 00:15:38,363
droga, droga, droga,
eu queria mesmo!
311
00:15:40,221 --> 00:15:42,284
Tyra Mail!
312
00:15:43,361 --> 00:15:47,136
- Eu não aguento mais surpresas.
- Ela não aquenta.
313
00:15:47,136 --> 00:15:49,870
Vai entrar em parada cardíaca.
Chamem a ambulância.
314
00:15:51,120 --> 00:15:53,860
"Quando você é uma estrela,
você tem que se expressar,
315
00:15:53,860 --> 00:15:55,682
Força e amor, Tyra".
316
00:15:58,462 --> 00:16:00,399
Todas nós sabíamos, ensaio
fotográfico da Express,
317
00:16:00,399 --> 00:16:03,126
e vamos fazer algo com
as roupas da Express...
318
00:16:03,126 --> 00:16:05,191
e talvez ganhar algumas roupas?
319
00:16:11,924 --> 00:16:14,150
- Bom dia.
- Bom dia.
320
00:16:14,150 --> 00:16:18,944
Nós estamos aqui em Beverly Hills
nessa extravagante propriedade,
321
00:16:18,944 --> 00:16:22,501
essa mansão é tão linda e será o
fundo do seu ensaio fotográfico hoje.
322
00:16:22,501 --> 00:16:24,455
Vocês sabem do seu
pacote de prêmios,
323
00:16:24,455 --> 00:16:28,102
uma de vocês vai ganhar uma
campanhanacional com a Express...
324
00:16:28,102 --> 00:16:32,034
e hoje vocês meninas irão fazer
um ensaio para a Express,
325
00:16:32,034 --> 00:16:34,870
mas nós temos a
cliente no sete hoje.
326
00:16:34,870 --> 00:16:37,437
Eu quero apresentar vocês
a Lisa Gavales.
327
00:16:39,695 --> 00:16:41,640
- Bom dia, garotas.
- Oi.
328
00:16:42,006 --> 00:16:45,950
Como vocês sabem, Express é
uma marca sexy e sofisticada...
329
00:16:45,950 --> 00:16:49,349
para homens e mulheres, nós
passamos muito tempo e esforço...
330
00:16:49,349 --> 00:16:53,196
tendo certeza que nossos clientes
realmente entendam pela nossa foto...
331
00:16:53,196 --> 00:16:56,269
quem nossa garota é.
E essa garota quer ser notada,
332
00:16:56,269 --> 00:16:58,828
e ter pessoas virando a
cabeça e olhando para ela.
333
00:16:58,828 --> 00:17:00,872
Então é muito importante no
ensaio de hoje que vocês...
334
00:17:00,872 --> 00:17:04,412
contam uma história e cada uma
de vocês interpretará um papel.
335
00:17:04,412 --> 00:17:07,828
Tem quatro possíveis papeis,
da namorada, da paqueradora,
336
00:17:07,828 --> 00:17:10,602
da descolada e da socialite.
337
00:17:10,602 --> 00:17:11,727
Vocês devem estar
provavelmente pensando como...
338
00:17:11,727 --> 00:17:14,652
vocês vão contar a história
sozinhas numa foto.
339
00:17:14,652 --> 00:17:17,029
Nós temos uma ajudinha
para vocês hoje,
340
00:17:19,484 --> 00:17:21,304
- Oi, eu sou Josh.
- E aí? Eu sou David.
341
00:17:21,304 --> 00:17:22,506
Eu sou Sean.
342
00:17:22,859 --> 00:17:24,425
Eu tenho trabalhado com
mulheres por muito tempo,
343
00:17:24,425 --> 00:17:26,170
eu preciso de um pouco
de testosterona,
344
00:17:26,170 --> 00:17:29,875
eu preciso de um pouco
de colírio para olhar.
345
00:17:29,875 --> 00:17:33,166
Todos esses três rapazes estaram em
todas as histórias dos ensaios hoje.
346
00:17:33,166 --> 00:17:35,647
Certo, por que vocês não vão direto
para o cabelo e maquiagem?
347
00:17:42,108 --> 00:17:43,914
- Ficou bom.
- Esse ensaio...
348
00:17:43,914 --> 00:17:44,993
é com certeza muito
importante para mim.
349
00:17:45,029 --> 00:17:47,800
Porque eu acho que ultimamente
se você acertar isso,
350
00:17:47,800 --> 00:17:50,664
então você estará muito perto
de ganhar toda a competição,
351
00:17:50,664 --> 00:17:52,733
já que esse é um dos prêmios.
352
00:17:52,733 --> 00:17:54,452
O que você achou,
você gostou?
353
00:17:54,452 --> 00:17:56,494
Vamos mantê-la.
Ela gostou.
354
00:17:57,920 --> 00:17:58,876
Oh, eu amei isso.
355
00:17:58,876 --> 00:18:01,194
Minha história era,
eu sou uma socialite.
356
00:18:02,605 --> 00:18:05,881
De 716 que era
humilde no começo,
357
00:18:05,881 --> 00:18:08,967
então ela se mudou para Nova York
e se tornou uma verdadeira vadia rica.
358
00:18:08,967 --> 00:18:12,711
E o que você acha, trazer os meninos
para a história, eles apenas--
359
00:18:12,711 --> 00:18:14,574
Eu amei como você
está em pé agora.
360
00:18:14,574 --> 00:18:17,287
Não se esqueça de trazer
forma ao seu corpo,
361
00:18:17,287 --> 00:18:19,735
isso funciona, isso é quente.
Tome conta.
362
00:18:19,735 --> 00:18:22,161
Legal.
Você está linda, querida.
363
00:18:22,161 --> 00:18:25,650
Um pouco mais sutil,
um sorriso sem sorrir,
364
00:18:25,650 --> 00:18:27,142
assim mesmo.
365
00:18:28,579 --> 00:18:30,021
E não arque as suas
costas demais.
366
00:18:30,021 --> 00:18:32,576
- Angelea arrasou.
- Muito obrigado.
367
00:18:32,576 --> 00:18:33,940
Deixe esses meninos sozinhos.
368
00:18:33,940 --> 00:18:37,086
Ela estava pronta para ser
a socialite, muito impressionante.
369
00:18:38,326 --> 00:18:40,117
Você está linda, querida.
370
00:18:42,520 --> 00:18:44,967
Não fique muito posada,
não me dê isso.
371
00:18:44,967 --> 00:18:45,905
Apenas se jogue.
372
00:18:45,905 --> 00:18:49,649
Minha saúde me preocupa, estou
tentando me manter calma...
373
00:18:49,649 --> 00:18:52,079
por que eu não quero outro
episódio do que aconteceu.
374
00:18:52,079 --> 00:18:53,431
O que aconteceu com o chapéu?
375
00:18:53,431 --> 00:18:56,003
Ela puxou, eu acho
que esta melhor abaixado.
376
00:18:56,003 --> 00:18:58,644
E eu tenho que ser boa
não apenas para o juri,
377
00:18:58,644 --> 00:19:01,050
mas para a Express,
para o cliente.
378
00:19:03,545 --> 00:19:04,777
E você é a namorada dele.
379
00:19:06,387 --> 00:19:08,670
Quando ela não olha
para a câmera ela é ótima.
380
00:19:11,797 --> 00:19:13,944
E nós já temos muitas, isso é bom.
381
00:19:17,690 --> 00:19:21,599
Eu amo quando você realmente rir,
faz realmente a foto ficar viva.
382
00:19:22,353 --> 00:19:23,264
Acho que estamos bem.
383
00:19:24,190 --> 00:19:26,405
Relaxe seus ombros,
me dê um pouco de pescoço,
384
00:19:26,405 --> 00:19:27,107
queixo para baixo.
385
00:19:27,107 --> 00:19:29,080
Assim mesmo,
agora estamos cozinhando.
386
00:19:29,846 --> 00:19:30,771
Então qual é a sua história?
387
00:19:30,771 --> 00:19:33,749
Eu acho que eu quero
pressionar os limites do flerte.
388
00:19:33,749 --> 00:19:35,690
- O que pressionar significa?
- Eu quero puxá-lo.
389
00:19:39,479 --> 00:19:41,879
E se lembre, aqui,
essa é a sua marca.
390
00:19:44,651 --> 00:19:48,360
Agora, Bianca, você está me dando,
"estou rindo, estou posando...
391
00:19:48,360 --> 00:19:49,318
...estou sorrindo".
392
00:19:49,318 --> 00:19:51,817
Eu prefiro você meio rindo e
sorrindo para você mesma...
393
00:19:51,817 --> 00:19:54,269
como se "eu sei que esses rapazes
atrás de mim estão olhando minha bunda".
394
00:19:54,270 --> 00:19:55,694
- Sinto o quanto você está sexy.
- Sim.
395
00:19:55,694 --> 00:20:00,908
Eu amo a minha roupa e meu estilo,
e eu não posso considerar uma palavra
396
00:20:00,908 --> 00:20:02,983
porque quando eu vou para um
ensaio no mundo real,
397
00:20:02,983 --> 00:20:04,126
e eles não me dão uma palavra.
398
00:20:04,126 --> 00:20:10,244
E passo-a-passo,
o que está acontecendo?
399
00:20:10,244 --> 00:20:13,566
No mundo real na modelagem
você não pula para cima e para baixo,
400
00:20:13,566 --> 00:20:16,248
eu já fiz ensaios
parecidos com esse.
401
00:20:16,248 --> 00:20:18,207
Entre todas essas garotas aqui,
eu sou a modelo.
402
00:20:20,374 --> 00:20:24,089
Eu só acho que, sabe, Bianca,
vindo para a competição pensando que...
403
00:20:24,089 --> 00:20:26,001
"eu sou a p****,
eu sou muito melhor"
404
00:20:26,001 --> 00:20:28,080
é apenas, isso é muita ignorância.
405
00:20:28,080 --> 00:20:30,842
Eu sei que vocês esperam mais,
por isso que estou sendo melhor.
406
00:20:30,842 --> 00:20:34,216
Só porque você é magra,
você tem um corpo impecável,
407
00:20:34,216 --> 00:20:36,099
não faz de você uma modelo.
408
00:20:36,099 --> 00:20:39,434
- Tem de vir de dentro.
- Eu não soube o que eles queriam.
409
00:20:39,434 --> 00:20:44,157
Ele apenas me disse que esperava
mais e fiquei um pouco decepcionada,
410
00:20:44,157 --> 00:20:47,221
porque para ficar incrível
e eles queriam mais.
411
00:20:47,221 --> 00:20:49,616
Para Bianca ter me dado
a desculpa e falar,
412
00:20:49,616 --> 00:20:52,145
"de todas essas meninas aqui,
eu sou a modelo",
413
00:20:52,145 --> 00:20:54,167
ela na verdade não é,
porque você...
414
00:20:54,167 --> 00:20:55,314
acabou de perder o
barco das modelos,
415
00:20:55,314 --> 00:20:57,021
porque eu não vi
modelo nessa competição.
416
00:20:57,775 --> 00:20:59,020
Essa foi dura.
417
00:21:04,640 --> 00:21:06,507
Eu estou muito animada
em fotografar com a Express,
418
00:21:06,507 --> 00:21:08,153
e estou tentando me
lembrar do que Lisa disse,
419
00:21:08,153 --> 00:21:12,394
que a Express é ser
sofisticada, classe e sexy,
420
00:21:12,394 --> 00:21:14,271
e vou tentar levar
isso para meu ensaio.
421
00:21:15,690 --> 00:21:17,383
Shannon, se alimente
da energia dele.
422
00:21:19,282 --> 00:21:20,576
Um, dois, três...
423
00:21:21,371 --> 00:21:22,819
Isso é bonito.
424
00:21:22,819 --> 00:21:24,625
Ela é o tipo de garota
que você agenda?
425
00:21:24,625 --> 00:21:26,380
Não baseado nisso até agora.
426
00:21:26,380 --> 00:21:28,483
Ela se porta um pouco comercial.
427
00:21:32,260 --> 00:21:33,347
Está ótimo.
428
00:21:33,347 --> 00:21:34,935
- Isso é muito bonito.
- Isso é bonito.
429
00:21:34,935 --> 00:21:36,116
Isso é muito bonito.
430
00:21:45,445 --> 00:21:48,813
Sabe o que está acontecendo,
Alexandria você está parecendo...
431
00:21:48,813 --> 00:21:51,331
um pouco mais madame e eu
acho que uma garota mais jovem,
432
00:21:51,331 --> 00:21:54,210
ela estaria mais reta
e mais descolada nisso.
433
00:21:54,210 --> 00:21:55,060
Tudo bem.
434
00:21:58,028 --> 00:21:59,735
- Você está ótima.
- Obrigada.
435
00:21:59,735 --> 00:22:01,830
Nós temos três lindos
rapazes para você.
436
00:22:01,830 --> 00:22:03,837
É, eu estou aqui, também,
de alguma forma.
437
00:22:05,092 --> 00:22:11,394
Eu tenho 33 anos, e eles prefeririam
contratar com certeza alguém mais jovem.
438
00:22:13,004 --> 00:22:16,427
Então, esse ensaio fotográfico de
hoje é extremamente importante,
439
00:22:16,427 --> 00:22:17,776
eu tenho que elevar o meu jogo.
440
00:22:19,721 --> 00:22:24,533
Agora mesmo você está me dando
cerca de 60% do que eu esperaria...
441
00:22:24,533 --> 00:22:27,480
de você nesse cenário.
Eu quero a Camille de volta.
442
00:22:27,480 --> 00:22:30,186
Nós tivemos de forçar, forçar,
forçar para colocar Camille...
443
00:22:30,186 --> 00:22:34,075
no lugar onde ela realmente
estava entregando diva.
444
00:22:35,104 --> 00:22:36,946
Obrigada, eu amei minhas calças.
445
00:22:36,946 --> 00:22:38,901
Agora nós temos o
fogo selvagem chegando.
446
00:22:38,901 --> 00:22:44,019
Eu sou uma garota descolada,
eu tenho a garra, eu sou o destaque.
447
00:22:44,020 --> 00:22:45,887
Deixe ela livre,
é o que ela quer fazer.
448
00:22:45,887 --> 00:22:49,086
E é muito exitante para mim,
Lisa, a dona do Express,
449
00:22:49,086 --> 00:22:53,421
porque eu tenho a oportunidade
de provar o quão durona eu sou.
450
00:22:54,764 --> 00:22:57,127
- Está bom?
- Na verdade ainda não.
451
00:22:58,219 --> 00:23:01,500
Tudo que Lisa fez, foi dobrar
e retorcer suas pernas,
452
00:23:01,500 --> 00:23:05,999
e parecia que ela estava
fazendo uma manobra de skatista.
453
00:23:05,999 --> 00:23:08,218
Lisa foi meio dolorosa de assistir.
454
00:23:09,303 --> 00:23:13,010
Tinha uma expressão no rosto dela,
uma pose esquisita.
455
00:23:13,010 --> 00:23:14,402
Eu achei que tudo ficou bem ruim.
456
00:23:14,402 --> 00:23:16,365
Eu gostaria de ver
você interagir com os rapazes,
457
00:23:16,365 --> 00:23:18,441
talvez pegar você ou algo do tipo.
458
00:23:18,742 --> 00:23:19,975
Eu preciso de uma ajuda pessoal.
459
00:23:19,975 --> 00:23:25,349
Eu sou com certeza alguém que
é meio doida, mas é muito divertido.
460
00:23:26,330 --> 00:23:29,144
Isso, eu acho que a sua
cabeça precisa-- do resto dela.
461
00:23:29,144 --> 00:23:32,316
- Esse foi o fim pessoal.
- Obrigado.
462
00:23:32,316 --> 00:23:33,622
- Obrigada.
- Obrigado.
463
00:23:37,553 --> 00:23:41,487
- Vai correio.
- Vai correio!
464
00:23:41,487 --> 00:23:44,359
"Amanhã, vocês vão
encontrar com os jurados,
465
00:23:44,359 --> 00:23:47,784
apenas dez vão continuar
na esperança...
466
00:23:47,784 --> 00:23:52,260
para se tornar America's
Next Top Model Estrela".
467
00:23:54,294 --> 00:23:57,685
Eu estou preocupada porque eu
eu sou a mais velha de todo mundo,
468
00:23:57,685 --> 00:24:02,958
e eu não tenho o tempo
de realizar objetivos,
469
00:24:02,958 --> 00:24:08,965
não vai ser simples para mim
aproveitar como seria...
470
00:24:08,965 --> 00:24:10,659
para as outras garotas na casa.
471
00:24:11,818 --> 00:24:16,730
Eu estava em uma sala de emergência
a dois dias e eu estou aqui.
472
00:24:16,730 --> 00:24:20,324
Eu fiz um ensaio fotográfico,
eu fiz um desafio do CSI,
473
00:24:20,324 --> 00:24:24,286
tudo enquanto o mini
ataque do coração, certo?
474
00:24:24,286 --> 00:24:28,590
E eu estou aqui e eu estou competindo,
eu eu ainda quero isso tanto como...
475
00:24:28,590 --> 00:24:30,362
no dia em que eu cheguei aqui.
476
00:24:30,990 --> 00:24:33,486
Eu só queria chegar e pular
na frente deles tipo assim.
477
00:24:34,239 --> 00:24:37,677
E nessa competição, é sobre ser
America's Next Top Model Estrela...
478
00:24:37,677 --> 00:24:40,572
e nós precisamos agradar todas
as pessoas que estão atrás do Express.
479
00:24:40,572 --> 00:24:42,895
Nós precisamos agradar todo
mundo que está atrás de CoverGirl.
480
00:24:42,895 --> 00:24:45,165
Nós precisamos agradar
todo mundo no júri.
481
00:24:45,165 --> 00:24:48,028
E essa coisa de levantar quando
eles estavam me segurando...
482
00:24:48,028 --> 00:24:53,609
eu senti que os rapazes estavam
realmente cansados e tipo, não sei, é--
483
00:24:53,609 --> 00:24:56,783
eu senti como a energia deles.
Eu não sei o que o futuro reserva.
484
00:24:56,783 --> 00:24:58,353
Eu não sei se eu vou ser
a próxima para ir para casa.
485
00:24:58,353 --> 00:25:01,001
Eu não tenho idéia.
486
00:25:11,670 --> 00:25:15,475
Pessoal, é hora de outra eliminação,
e quem vai fazer o corte?
487
00:25:15,475 --> 00:25:17,442
Esses jurados atrás de nós...
488
00:25:17,442 --> 00:25:22,093
O próprio Sr. Notável Fotógrafo,
Nigel Barker.
489
00:25:22,093 --> 00:25:23,079
Ola, meninas.
490
00:25:23,079 --> 00:25:27,822
André Leon Talley, uma das pessoas
mais influentes de toda a moda.
491
00:25:27,822 --> 00:25:32,844
No desafio dessa semana, vocês
fizeram audição com Anthony E. Zuiker,
492
00:25:32,844 --> 00:25:36,725
o criador de todas
as franquias do CSI.
493
00:25:36,725 --> 00:25:38,287
Certo, vocês conhecem
nossos prêmios.
494
00:25:38,287 --> 00:25:41,783
Primeiro uma campanha
nacional com a Express,
495
00:25:41,783 --> 00:25:45,645
e vocês estarão em 600 lojas,
tem um propaganda em revistas,
496
00:25:45,645 --> 00:25:49,631
e estará em um catálogo,
uma história de moda na Vogue Itália,
497
00:25:49,631 --> 00:25:54,503
e um blog no Vogue.it
e a ganhadora será uma...
498
00:25:54,503 --> 00:25:57,955
celebridade correspondende
convidada para o "Extra",
499
00:25:57,955 --> 00:26:02,433
e um contrato de 100 mil
dólares com a CoverGirl.
500
00:26:02,433 --> 00:26:04,994
- Estamos prontas para começar?
- Sim.
501
00:26:07,202 --> 00:26:08,693
A primeira é Laura.
502
00:26:10,008 --> 00:26:12,230
- Esse é um especial da Wanda Sue?
- É sim.
503
00:26:12,983 --> 00:26:15,552
- Bem, eu amei o detalhe do top.
- Obrigada.
504
00:26:15,552 --> 00:26:17,565
Aa garotas fizeram um ensaio
fotográfico para a Express,
505
00:26:17,565 --> 00:26:20,682
e lhes foram dados um papel,
e a cliente mesma estava no sete.
506
00:26:20,682 --> 00:26:22,269
Aqui está a sua melhor foto.
507
00:26:23,168 --> 00:26:26,060
Você é a estrela, e quem se
importa com os homens na foto...?
508
00:26:26,060 --> 00:26:27,501
Estou olhando para você
e o que você está vestindo...
509
00:26:27,501 --> 00:26:30,026
e você está parecendo
de classe alta, linda estrela.
510
00:26:30,292 --> 00:26:34,055
Acho que tem uma doçura, mas
uma sexualidade. Está muito legal.
511
00:26:34,662 --> 00:26:36,167
- Obrigada, Laura.
- Obrigada.
512
00:26:36,167 --> 00:26:38,627
A próxima é Kayla.
513
00:26:39,582 --> 00:26:41,626
Kayla, você fez um
ensaio fotográfico.
514
00:26:41,626 --> 00:26:44,540
Para a Express, com os três
adoráveis modelos masculinos.
515
00:26:44,541 --> 00:26:45,768
Aqui está a sua melhor foto.
516
00:26:46,330 --> 00:26:47,793
Isso é muito provocante.
517
00:26:47,793 --> 00:26:51,284
Você está no centro e
isso é realmente maravilhoso.
518
00:26:51,284 --> 00:26:54,322
Claro que o seu visual de gelo
funciona genialmente na foto...
519
00:26:54,322 --> 00:26:57,450
e é forte e legal e descolado.
520
00:26:57,450 --> 00:26:58,858
Você é com certeza
a garota descolada.
521
00:26:58,858 --> 00:27:00,675
- Obrigada, Kayla
- Dominique.
522
00:27:01,995 --> 00:27:05,222
Eu ouvi que Dominique que
foi bem interessante no CSI,
523
00:27:05,222 --> 00:27:06,779
meio como comédia.
524
00:27:06,779 --> 00:27:09,349
Tinha uma palavra chamada gás
cromatógrafo de massa espectrometria,
525
00:27:09,349 --> 00:27:10,806
e acho que ela falou
gás de bunda de ar.
526
00:27:10,806 --> 00:27:13,378
- Mas você acreditou?
- Na verdade não?
527
00:27:13,378 --> 00:27:15,953
Certo, a sua foto é fabulosa?
528
00:27:17,100 --> 00:27:22,143
Ela vende, é expressiva,
cores da moda, dinâmica.
529
00:27:22,143 --> 00:27:25,297
É a forma certa de ver o
acabamento da roupa no seu corpo,
530
00:27:25,297 --> 00:27:28,929
essa forma que você
está criando, é a forma certa.
531
00:27:28,929 --> 00:27:30,440
Eu acho que você arrasou
nesse ensaio fotográfico.
532
00:27:30,440 --> 00:27:32,766
- Obrigada.
- A próxima é Bre.
533
00:27:34,074 --> 00:27:36,718
Então você estava flertando
no seu ensaio fotográfico.
534
00:27:37,586 --> 00:27:40,436
Bonitinho. Sabe, quase
que muito comercial para mim,
535
00:27:40,436 --> 00:27:42,928
muito, mais ou menos,
campanha de moda.
536
00:27:42,928 --> 00:27:44,870
- Você foi a vencedora do desafio.
- Sim.
537
00:27:44,870 --> 00:27:48,086
Sim, na atuação. E você
disse todas as palavras.
538
00:27:48,086 --> 00:27:50,832
Os resultados do gás cromático
de massa espectrômetra.
539
00:27:50,832 --> 00:27:52,283
Você entende como
esse desafio é grande?
540
00:27:52,283 --> 00:27:53,146
Sim.
541
00:27:53,146 --> 00:27:56,129
Pode ser a abertura de uma porta
para toda uma carreira acontecer.
542
00:27:56,687 --> 00:27:59,788
- Obrigada, pessoal.
- A próxima, Alexandria.
543
00:28:00,480 --> 00:28:03,242
Aqui está a sua melhor foto.
Você é uma socialite.
544
00:28:03,242 --> 00:28:05,923
Alexandria, eu sinto que
o seu corpo quer estar confiante,
545
00:28:05,923 --> 00:28:06,979
mas sua expressão não.
546
00:28:06,979 --> 00:28:10,181
Para mim tem uma história da forma
que a sua mão está fazendo isso...
547
00:28:10,181 --> 00:28:11,960
tipo, "para cima garotos".
548
00:28:12,511 --> 00:28:14,253
Eu acho que você tem
que se lembrar do seu cliente.
549
00:28:14,253 --> 00:28:16,201
tem todos os tipos de socialite,
550
00:28:16,201 --> 00:28:20,278
tem as socialites que tem 80 anos,
e as socialites que tem 18 anos.
551
00:28:20,278 --> 00:28:25,194
Certo? Quem é o cliente da Express?
É uma mulher mais nova e eu não acho...
552
00:28:25,194 --> 00:28:28,316
que isso não faz ninguém dessa
idade querer comprar esse terno.
553
00:28:28,316 --> 00:28:29,964
- Obrigada.
- Allison.
554
00:28:31,123 --> 00:28:32,576
Aqui está a sua melhor foto.
555
00:28:32,576 --> 00:28:34,273
Eu tenho que dizer
que eu amo essa foto.
556
00:28:34,273 --> 00:28:37,450
O que eu acho interessante em você,
é que você parece tão estranha,
557
00:28:37,450 --> 00:28:42,359
então eu vejo sua foto, que está relaxada
e completamente comprometida...
558
00:28:42,359 --> 00:28:45,678
com o papel e é
uma desconexão esquisita.
559
00:28:45,678 --> 00:28:49,932
Eu acho que tem um momento
maravilhoso no seu rosto, e funciona.
560
00:28:49,932 --> 00:28:51,505
- Obrigada.
- Obrigada.
561
00:28:51,840 --> 00:28:53,186
Camille.
562
00:28:54,575 --> 00:28:56,041
Aqui está a sua melhor foto.
563
00:28:58,116 --> 00:28:59,854
Eu acho que essa foto é
potencialmente perigosa para você,
564
00:28:59,854 --> 00:29:03,621
você poderia cortar esse três
modelos fora e nunca casar mesmo.
565
00:29:03,621 --> 00:29:08,050
Parece que você precisa ter mais vida
nos olhos, parece que se levantou e foi.
566
00:29:08,050 --> 00:29:13,641
Parece a foto onde eu escorreguei e
tentei pegar a ação de descer as escadas.
567
00:29:14,168 --> 00:29:18,318
Você teve todos os atores de
apoio te ofuscando e foi um desafio...
568
00:29:18,318 --> 00:29:21,022
te encontrar ativa e
comprometida na sua história...
569
00:29:21,022 --> 00:29:23,024
invés de apenas uma
menina bonita parada lá.
570
00:29:23,024 --> 00:29:24,086
Obrigada.
571
00:29:24,086 --> 00:29:26,636
A seguir, Lisa D'Amato.
572
00:29:28,485 --> 00:29:33,323
OK, então você tem toda essa energia,
mas no desafio de atuação, nem tanto.
573
00:29:33,323 --> 00:29:35,636
Nem tanto. Eu sei que foi
um longo dia para você...
574
00:29:35,636 --> 00:29:37,484
- ...a última a fazer.
- Sim.
575
00:29:37,484 --> 00:29:39,584
Mas eu senti que você
entrou naquela porta derrotada.
576
00:29:39,584 --> 00:29:40,373
O que aconteceu?
577
00:29:40,373 --> 00:29:43,830
Eu acho que depois de uma
hora de meia de não ler o roteiro...
578
00:29:43,830 --> 00:29:45,999
e sabendo que as palavras
eram aquelas palavras...
579
00:29:45,999 --> 00:29:48,081
que eu simplesmente não sei.
580
00:29:48,081 --> 00:29:50,701
Além disso, eu não acho
que tive tempo o sulficiente.
581
00:29:51,677 --> 00:29:52,921
Certo.
Aqui está a sua melhor foto.
582
00:29:54,761 --> 00:29:56,626
Pela primeira vez eu estou
um pouco perdido nas palavras.
583
00:29:56,627 --> 00:29:58,141
E é um pouco difícil para mim.
584
00:29:59,346 --> 00:30:01,704
Eu acho que não é
tão feliz quanto parece.
585
00:30:01,704 --> 00:30:05,661
Não parece feliz para mim,
não parece trágico, mas monótono.
586
00:30:05,661 --> 00:30:07,787
Os meninos estavam realmente
com fome antes disso,
587
00:30:07,787 --> 00:30:12,308
por vinte minutos eles ficaram falando
o quanto estavam famintos e indispostos.
588
00:30:12,308 --> 00:30:14,158
Então eu não quis
pressionar eles demais.
589
00:30:14,158 --> 00:30:17,948
Parecer ter muitas questões e
muitas desculpas e coisas acontecendo.
590
00:30:17,949 --> 00:30:19,596
Que estão te segurando.
591
00:30:19,596 --> 00:30:20,626
O cliente não se importa.
592
00:30:20,626 --> 00:30:22,939
Bem, eu estou sendo honesta,
honestidade deveria ser--
593
00:30:22,939 --> 00:30:25,798
Você é responsável por dirigir o ensaio.
Eles estão com fome,
594
00:30:25,798 --> 00:30:29,099
"nós vamos comer em um segundo
pessoal, isso vai ser incrível...
595
00:30:29,099 --> 00:30:31,820
eu sou a garota doida, eu sou
divertida, nós vamos fazer isso".
596
00:30:31,820 --> 00:30:34,951
Minha forma de dizer seria, "essa é
a minha vida e minha carreira,
597
00:30:34,951 --> 00:30:36,814
famintos e posem".
598
00:30:36,814 --> 00:30:37,813
Obrigada.
599
00:30:38,724 --> 00:30:40,264
A seguir é Bianca.
600
00:30:40,299 --> 00:30:43,070
OK, Bianca, aqui está
a sua melhor foto.
601
00:30:43,765 --> 00:30:44,682
Qual é a sua história?
602
00:30:44,682 --> 00:30:46,654
Eu não queria os
rapazes em cima de mim...
603
00:30:46,654 --> 00:30:50,663
Eu não sou uma flertadora natual e
eu queria puxar eles com meus olhos...
604
00:30:50,663 --> 00:30:52,260
e dar a eles um olhar
mais próximo.
605
00:30:52,260 --> 00:30:55,160
Isso é interessante, você não
está olhando para ninguém,
606
00:30:55,160 --> 00:30:56,306
nem está olhando para a câmera.
607
00:30:56,306 --> 00:30:59,610
Eu vejo o rapaz do seu lado,
eu vejo o flerte nos olhos dele.
608
00:30:59,610 --> 00:31:04,075
Ele está flertando, devia ter
abrido e levantando assim,
609
00:31:04,075 --> 00:31:06,278
teria tido tipo, fogo!
610
00:31:06,278 --> 00:31:07,128
- Certo.
- Certo, obrigada.
611
00:31:07,129 --> 00:31:08,129
Obrigada.
612
00:31:07,163 --> 00:31:09,294
E Angelea.
613
00:31:09,294 --> 00:31:11,352
Angelea você foi muito
boa no desafio.
614
00:31:11,352 --> 00:31:13,472
Você ficou melhor
em cada tomada.
615
00:31:13,472 --> 00:31:15,853
Eu ouvi que você falou
alguma palavra certa.
616
00:31:15,853 --> 00:31:18,680
Gás cromático de
massa espectrômetra.
617
00:31:18,680 --> 00:31:19,755
Halla!
618
00:31:20,431 --> 00:31:22,372
Está pronta para o seu ensaio?
619
00:31:22,906 --> 00:31:25,717
Isso é alguém falando,
"o que? Estou aqui, e daí?
620
00:31:25,717 --> 00:31:26,833
Qual o problema?
Você tem algum problema?".
621
00:31:26,833 --> 00:31:30,533
Você parece uma daquelas
noivas russas, tem uma história aqui.
622
00:31:30,533 --> 00:31:34,155
E é uma verdadeira história
de 716 que veio da Rússia.
623
00:31:34,155 --> 00:31:37,838
No mundo da socialite tem
o dinheiro novo, e o dinheiro velho.
624
00:31:37,838 --> 00:31:39,398
Você é o dinheiro novo.
Você é tipo,
625
00:31:39,398 --> 00:31:42,027
"sim, minha família ficou
assim semana passada, e daí?".
626
00:31:42,461 --> 00:31:43,958
Então eu acho
que ficou fabuloso.
627
00:31:43,958 --> 00:31:45,881
Certo.
Shannon.
628
00:31:45,881 --> 00:31:47,975
Certo. Então essa
é a sua melhor foto.
629
00:31:49,857 --> 00:31:51,895
A fisicalidade dessa
foto é muito corajosa.
630
00:31:51,895 --> 00:31:54,420
Vejo o comercial,
e muito mais a namorada.
631
00:31:54,420 --> 00:31:56,696
Se eu estivesse virando
uma página de uma revista,
632
00:31:56,696 --> 00:31:58,470
eu olho primeiro para
o seu rosto e uau!
633
00:31:58,470 --> 00:32:01,923
Eu eu olho para baixo e eu quero
a bolsa, e eu quero os sapatos,
634
00:32:01,923 --> 00:32:04,699
e isso mostra que você tem
modelado desde "TopModel".
635
00:32:04,699 --> 00:32:05,560
Obrigada.
636
00:32:06,362 --> 00:32:09,195
Então agora é hora
dos jurados deliberarem,
637
00:32:10,664 --> 00:32:13,052
e quando eu lhes chamar
de volta, eu vou anunciar...
638
00:32:13,052 --> 00:32:17,833
quem vai embarcar em
um trem expresso para casa.
639
00:32:25,949 --> 00:32:27,503
Agora está na hora
de nós deliberarmos.
640
00:32:27,965 --> 00:32:29,608
De "whom" para os "bell tolls".
641
00:32:29,608 --> 00:32:33,201
- Primeiro, Laura.
- Eu amo essa foto de Laura.
642
00:32:33,201 --> 00:32:34,509
Eu acho que ela está linda.
643
00:32:34,509 --> 00:32:38,856
Ela está comprometida e pode fazer
um pouco de flerte, conectar com a câmera.
644
00:32:38,856 --> 00:32:42,346
- Allison.
- Ela é fotogênica? Muito.
645
00:32:42,346 --> 00:32:44,428
Sua personalidade é
aquela boneca,
646
00:32:44,428 --> 00:32:46,662
boneca inocente.
647
00:32:48,063 --> 00:32:51,332
Eu gostaria de ver ela um pouco
mais em controle do que ela é.
648
00:32:51,332 --> 00:32:52,593
Kayla.
649
00:32:52,593 --> 00:32:55,558
A linguagem corporal, que eu amo
aqui, realmente funciona para mim.
650
00:32:55,558 --> 00:32:56,781
Ela está relaxada, está descolada.
651
00:32:56,781 --> 00:33:00,934
Uma coisa para mim dela,
sobre a sua expressão,
652
00:33:00,934 --> 00:33:03,027
é que ela comanda
a atenção na maior parte,
653
00:33:03,027 --> 00:33:06,269
mas algo mais profundo está
acontecendo e eu não vejo realmente.
654
00:33:06,269 --> 00:33:08,832
- Dominique.
- Tem com certeza uma artista aqui.
655
00:33:08,832 --> 00:33:10,435
Eu vejo a história e
eu vejo as roupas.
656
00:33:10,435 --> 00:33:11,889
Ela fez um trabalho ótimo.
657
00:33:11,889 --> 00:33:14,209
Eu acho que essa é uma das minhas
preferidas de todas da Dominique.
658
00:33:14,209 --> 00:33:16,700
- Alexandria.
- É uma foto linda,
659
00:33:16,700 --> 00:33:19,963
ela está incrível, mas
é para acima dos 40 anos.
660
00:33:19,963 --> 00:33:22,030
Já que você mencionou, o
rapaz no fundo está fazendo...
661
00:33:22,030 --> 00:33:23,823
uma coisa melhor com o lábio
do que ela está fazendo.
662
00:33:24,350 --> 00:33:25,381
Camille.
663
00:33:25,381 --> 00:33:27,061
Ela é bonita?
Muito bonita.
664
00:33:27,061 --> 00:33:31,074
Sua personalidade que é o que
todos nós precisamosm não está ali.
665
00:33:31,074 --> 00:33:35,141
- Eu estou absolutamente exausto.
- Cansado.
666
00:33:35,141 --> 00:33:37,466
Do jeito de Miss de Camille.
667
00:33:37,466 --> 00:33:39,810
É apenas tão duro
e emocionalmente vago.
668
00:33:39,810 --> 00:33:42,888
- Eu diria tedioso.
- Muito tedioso.
669
00:33:42,888 --> 00:33:43,832
Lisa.
670
00:33:43,832 --> 00:33:46,108
Eu nunca ouvi desculpas.
671
00:33:46,108 --> 00:33:47,510
Eu não conheço
nenhum dos modelos,
672
00:33:47,510 --> 00:33:49,294
eu nem sei o nome dos
modelos masculinos...
673
00:33:49,294 --> 00:33:50,799
O que que é isso?
674
00:33:50,799 --> 00:33:52,189
E ela está preocupada
em eles estarem com fome?
675
00:33:52,189 --> 00:33:53,481
O que é isso?
676
00:33:53,481 --> 00:33:57,325
Muitas pessoas vão se focar no sorriso,
que não é um comercial de beleza,
677
00:33:57,325 --> 00:34:00,070
é um comercial de roupas e
as roupas estão amarrotadas.
678
00:34:00,070 --> 00:34:01,018
Bianca.
679
00:34:01,018 --> 00:34:04,787
Para mim essa foto é um pouco
chata e não tem nada nos olhos,
680
00:34:04,787 --> 00:34:06,322
e para mim não tem
linguagem corporal nela.
681
00:34:06,322 --> 00:34:07,988
Mas do mesmo jeito
a foto funciona,
682
00:34:07,988 --> 00:34:11,372
a garota no pátio da escola
e seduzindo todo mundo,
683
00:34:11,372 --> 00:34:13,745
e pensando o
quanto ela é gostosa.
684
00:34:13,745 --> 00:34:17,676
Eu vejo isso como amadora, "esse
é o meu primeiro ensaio fotográfico".
685
00:34:17,676 --> 00:34:19,061
Angelea.
686
00:34:19,061 --> 00:34:22,195
Ela chegou aos trancos e barrancos,
como eu estava preocupado.
687
00:34:22,195 --> 00:34:24,372
E eu estou atraído a ela.
688
00:34:24,372 --> 00:34:26,337
Uma ótima foto.
Ela conseguiu.
689
00:34:26,337 --> 00:34:28,555
Ela está vendendo as roupas?
Ela está.
690
00:34:28,555 --> 00:34:31,165
Angelea me lembra porque
eu assisto o programa,
691
00:34:31,165 --> 00:34:33,563
é por causa da beleza e personalidade,
692
00:34:33,563 --> 00:34:36,221
e Angelea tem a personalidade mais
forte de todas as mulheres que conheci.
693
00:34:36,221 --> 00:34:40,711
Olhe para o seu rosto, a bochecha,
ossos, olhos, tanta confiança,
694
00:34:40,711 --> 00:34:42,393
"melhorei vadia".
695
00:34:42,393 --> 00:34:44,815
- Shannon.
- Sabe, bonitinha.
696
00:34:44,815 --> 00:34:48,238
Namorada na foto,
funciona, é amável.
697
00:34:48,238 --> 00:34:49,375
E você não amou, eu posso dizer.
698
00:34:49,375 --> 00:34:51,860
Eu não amei.
Tem um elemento corporativo.
699
00:34:51,860 --> 00:34:54,790
Ela sabe o que ela está fazendo,
e pode ser comercial, eu gosto.
700
00:34:54,790 --> 00:34:55,806
Ela sabe o que ela está fazendo.
701
00:34:55,806 --> 00:34:59,537
Eu só queria que ela pressionasse
um pouco mais o carisma.
702
00:34:59,537 --> 00:35:00,660
Bre.
703
00:35:00,660 --> 00:35:02,220
Não funciona para
mim em muitos níveis.
704
00:35:02,220 --> 00:35:03,085
Odioso.
705
00:35:03,085 --> 00:35:06,707
Ela achou o sorriso mais
bonitinho do que na verdade é.
706
00:35:08,051 --> 00:35:13,594
E sabe, é o fato que é tão falso,
eu não me convenci com ele.
707
00:35:13,594 --> 00:35:17,130
Bre foi incrível no desafio
e foi muito impecável...
708
00:35:17,130 --> 00:35:20,187
e trabalhou pelo papel dela no CSI,
mas se eu sou um cliente...
709
00:35:20,187 --> 00:35:22,181
escrevendo um cheque, eu não quero
pagar pela metade do rosto,
710
00:35:22,181 --> 00:35:23,222
eu quero um rosto inteiro.
711
00:35:23,222 --> 00:35:25,114
- Oh, você quer o rosto completo.
- Isso mesmo.
712
00:35:25,114 --> 00:35:26,417
50% do seu dinheiro.
713
00:35:27,032 --> 00:35:30,163
"Choo-choo".
O trem expresso chegou...
714
00:35:30,163 --> 00:35:35,184
para levar alguém em uma jornada,
bem, bem distante daqui.
715
00:35:35,184 --> 00:35:36,625
Nós chegamos a uma decisão.
716
00:35:42,214 --> 00:35:44,186
Onze lindas meninas
paradas na minha frente,
717
00:35:44,580 --> 00:35:48,161
mas eu tenho apenas dez
fotos nas minhas mãos.
718
00:35:48,161 --> 00:35:50,959
E essas fotos representam as
garotas que ainda estão na disputa...
719
00:35:50,959 --> 00:35:52,979
para se tornar
America's Next Top Model.
720
00:36:04,766 --> 00:36:07,091
Onze lindas meninas
paradas na minha frente,
721
00:36:07,507 --> 00:36:11,114
mas eu tenho apenas dez
fotos nas minhas mãos.
722
00:36:11,114 --> 00:36:13,839
E essas fotos representam as
garotas que ainda estão na disputa...
723
00:36:13,839 --> 00:36:15,828
para se tornar
America's Next Top Model.
724
00:36:16,472 --> 00:36:19,421
O primeiro nome que
eu vou chamar é...
725
00:36:25,477 --> 00:36:26,640
Angelea.
726
00:36:28,099 --> 00:36:30,283
Hey!
Aleluia!
727
00:36:31,156 --> 00:36:32,326
Bastante interessante, não é?
728
00:36:32,326 --> 00:36:34,931
- Você estavam nas duas últimas--
- Semana passada.
729
00:36:34,931 --> 00:36:36,335
Quase indo para a casa.
730
00:36:36,335 --> 00:36:39,829
- Do fundo para o topo.
- Para o topo.
731
00:36:39,829 --> 00:36:41,641
- Eu vou tentar continuar lá.
- Certo.
732
00:36:41,641 --> 00:36:43,817
Parabéns, você continua
na disputa para se tornar...
733
00:36:43,817 --> 00:36:45,529
America's Next
Top Model Estrela.
734
00:36:45,529 --> 00:36:46,923
- Obrigada, Sra. Banks.
- De nada.
735
00:36:48,333 --> 00:36:51,646
Segundo lugar para a melhor
foto dessa semana vai para...
736
00:36:55,386 --> 00:36:56,409
Dominique.
737
00:36:58,880 --> 00:37:00,461
Allison.
738
00:37:01,748 --> 00:37:02,942
Laura.
739
00:37:05,056 --> 00:37:06,284
Parabéns.
740
00:37:06,753 --> 00:37:08,287
O próximo nome que
eu vou chamar...
741
00:37:08,287 --> 00:37:09,689
Kayla.
742
00:37:14,030 --> 00:37:15,351
Shannon.
743
00:37:17,638 --> 00:37:18,954
Bre.
744
00:37:22,205 --> 00:37:23,296
E o próximo nome...
745
00:37:23,701 --> 00:37:24,774
Bianca.
746
00:37:25,614 --> 00:37:27,461
- Parabéns.
- Obrigada.
747
00:37:32,078 --> 00:37:34,190
O próximo nome que
eu vou chamar é...
748
00:37:37,059 --> 00:37:38,757
Alexandria.
749
00:37:41,037 --> 00:37:42,739
- Muito mais talento do que isso.
- Obrigada.
750
00:37:42,739 --> 00:37:44,915
Você é uma garota jovem.
Isso não se parece com você.
751
00:37:45,746 --> 00:37:46,871
- Parabéns.
- Obrigada.
752
00:37:46,871 --> 00:37:47,899
Você continua na disputa
para se tornar...
753
00:37:47,899 --> 00:37:49,261
- America's Next Top Model.
- Obrigada.
754
00:37:51,261 --> 00:37:53,637
Lisa e Camille podem
por favor dar um passo a frente?
755
00:37:58,307 --> 00:37:59,758
Duas meninas na minha frente,
756
00:38:00,473 --> 00:38:04,209
mas eu tenho apenas
uma foto nas minhas mãos.
757
00:38:04,209 --> 00:38:07,048
E essa foto representa a garota
que continua na disputa...
758
00:38:07,048 --> 00:38:08,815
para se tornar
America's Next Top Model.
759
00:38:08,815 --> 00:38:11,562
Eu vou chamar apenas um nome
e a garota que eu não chamar...
760
00:38:11,562 --> 00:38:14,560
deve imediatamente voltar para
a sua casa aqui em Los Angeles,
761
00:38:14,560 --> 00:38:17,799
fazer as suas malas e ir embora.
762
00:38:18,442 --> 00:38:19,548
...De novo.
763
00:38:20,739 --> 00:38:25,801
Então, todas vocês são
polos opostos uma da outra.
764
00:38:26,502 --> 00:38:29,183
Nós temos Lisa, a garota ousada.
765
00:38:29,183 --> 00:38:32,543
Muitas pessoas podem dizer,
que é fora de controle.
766
00:38:33,289 --> 00:38:37,405
E então nós temos Camille,
a garota no controle.
767
00:38:39,345 --> 00:38:40,711
Então porque vocês duas
estão na minha frente?
768
00:38:41,416 --> 00:38:45,953
O que vocês tem em comum
nessa semana são as desculpas.
769
00:38:45,953 --> 00:38:50,639
Camille, você teve a desculpa do
"ai, meu Deus, eu estava caindo..."
770
00:38:50,639 --> 00:38:54,244
na foto e blá blá blá..."
e você se tornou o fundo.
771
00:38:54,244 --> 00:38:56,669
Mas nós precisamos
ver mais do que isso.
772
00:38:56,669 --> 00:38:59,007
Nós precisamos ver você sendo
a estrela que você é em pessoa.
773
00:38:59,751 --> 00:39:03,610
E então nós temos Lisa,
a garota ousada, enfervescente,
774
00:39:03,610 --> 00:39:04,860
engraçada, uma comediante.
775
00:39:04,860 --> 00:39:07,381
Nessa semana, onde que ela foi?
776
00:39:07,976 --> 00:39:12,446
Lisa saiu do prédio e o seu primo,
o monstro da desculpa chegou.
777
00:39:13,055 --> 00:39:17,405
E esse é o "Top Model" 17 e você sabe
que nós não permitimos desculpas.
778
00:39:18,780 --> 00:39:20,512
Então, quem fica
nessa competição?
779
00:39:24,498 --> 00:39:25,681
Lisa.
780
00:39:33,223 --> 00:39:34,904
Toda semana que os jurados
olham para as suas fotos,
781
00:39:34,904 --> 00:39:38,144
eles sorriem, eles dão risada,
tem o que chamamos de marca,
782
00:39:38,144 --> 00:39:42,176
e criar algo, e longevidade...
e quebrar as barreiras do grupo.
783
00:39:42,176 --> 00:39:45,391
Você tem isso, e você é muito
mais forte que uma desculpa,
784
00:39:45,391 --> 00:39:47,826
você é uma lutadora.
Continue lutando.
785
00:39:48,919 --> 00:39:49,873
- Parabéns.
- Obrigada.
786
00:39:49,873 --> 00:39:50,806
Você continua na disputa
para se tornar...
787
00:39:50,806 --> 00:39:52,242
America's Next Top Model
Estrela.
788
00:39:52,242 --> 00:39:53,664
- Obrigada.
- De nada.
789
00:39:54,344 --> 00:39:56,629
Certo, me dê uma chacoalhada.
Ponha para fora.
790
00:39:56,629 --> 00:39:59,780
Isso é bom em pessoa, mas quando
você tira essas fotos, garota,
791
00:39:59,780 --> 00:40:01,398
você tem que brilhar mais.
792
00:40:01,398 --> 00:40:03,746
Obrigada, Tyra, por essa
oportunidade, eu agradeço.
793
00:40:03,746 --> 00:40:04,882
De nada.
E você precisa--
794
00:40:04,882 --> 00:40:06,784
E eu vou fazer melhor
porque foi uma oportunidade.
795
00:40:06,784 --> 00:40:08,670
Isso é.
Você ainda tem uma plataforma.
796
00:40:08,670 --> 00:40:10,608
- Certo.
- Obrigada.
797
00:40:10,608 --> 00:40:11,366
De nada.
798
00:40:12,217 --> 00:40:13,753
Eu estou decepcionada que
eu não vou ser capaz de...
799
00:40:13,753 --> 00:40:15,316
experimentar muito
mais de "Top Model".
800
00:40:15,316 --> 00:40:17,549
Mas, se na primeira vez
você não se deu bem...
801
00:40:17,549 --> 00:40:18,450
Tente, tente de novo.
802
00:40:18,450 --> 00:40:24,618
Foi uma incrível oportunidade e
eu preciso me reinventar.
803
00:40:24,618 --> 00:40:29,953
E não ter ganho America's Next Top
Model não é o fim de tudo...
804
00:40:29,953 --> 00:40:31,751
porque olha o quanto
longe eu cheguei.
805
00:40:31,751 --> 00:40:33,693
Tenho orgulho de mim mesma.
806
00:40:36,808 --> 00:40:38,234
"Cio, bellas!"
807
00:40:39,285 --> 00:40:40,572
Legenda por:
llsling
808
00:40:40,572 --> 00:40:42,044
Tradução e sincronia:
Pedro Mattos
809
00:40:42,044 --> 00:40:43,564
:: Top Model Next ::
topmodelnext.blogspot.com
810
00:40:43,564 --> 00:40:44,694
O primeiro e maior site do Brasil
sobre ANTM e BrNTM
66949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.