All language subtitles for Americas.next.top.model.S17E04.FQM.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,019 --> 00:00:08,322 "Booty Tooch". 2 00:00:09,002 --> 00:00:11,642 - Incrível. - Booty Tooch. 3 00:00:11,642 --> 00:00:13,740 Estou muito feliz que eu consegui a foto número #1. 4 00:00:13,740 --> 00:00:16,500 É exitante sentir que você... 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,745 está se saindo bem denovo na competição. 6 00:00:17,745 --> 00:00:19,405 Eu fui a oitava na semana anterior a isso. 7 00:00:19,405 --> 00:00:22,292 Então é legal sentir que você está se saindo melhor. 8 00:00:22,292 --> 00:00:26,088 Alguém venha aqui comigo. Que %$#!@ 9 00:00:28,726 --> 00:00:30,826 Eu e Isis fomos as últimas a serem chamadas. 10 00:00:30,826 --> 00:00:32,537 É um sentimento assustador. 11 00:00:32,537 --> 00:00:37,365 Nigel disse que eu preciso trabalhar, para me inspirar. 12 00:00:37,365 --> 00:00:40,578 Sua personalidade, que é tão incrível, nós queremos vê-la. 13 00:00:40,578 --> 00:00:41,402 Nós precisamos vê-la. 14 00:00:41,402 --> 00:00:44,475 Meu conselho a você é saber quando mostrá-la. 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,373 Então isso é algo que eu com certeza vou trabalhar. 16 00:00:46,373 --> 00:00:47,946 Eu vim aqui para levar essa competição... 17 00:00:47,946 --> 00:00:51,411 e eu vim aqui para tornar minha carreira muito mais brilhante... 18 00:00:51,411 --> 00:00:52,757 e é isso o que eu vou fazer. 19 00:00:53,594 --> 00:00:54,841 Nós precisamos de taças de vinho. 20 00:00:55,572 --> 00:00:57,977 Tan, tan, tan. Olhe, Lisa está abrindo vinho. 21 00:00:57,977 --> 00:01:01,261 "America's Next Top Model" adorava me destacar bebendo. 22 00:01:02,631 --> 00:01:04,559 Eu amo o 'primo coisa' e eu sinto que... 23 00:01:04,559 --> 00:01:06,919 ele, eu e o 'primo coisa' somos quase o mesmo. 24 00:01:06,919 --> 00:01:10,358 Eu tenho de aceitar que eu bebi no "Top Model"... 25 00:01:10,358 --> 00:01:13,125 e ultimamente eu fui para o "Celebrity Rehab". 26 00:01:13,125 --> 00:01:18,186 - Saúde. - Mas agora eu escolhi não beber... 27 00:01:18,186 --> 00:01:22,628 então dessa vez eu só preciso apertar firme a realidade... 28 00:01:22,628 --> 00:01:24,698 e manter minha cabeça focada. 29 00:01:27,482 --> 00:01:28,911 Eu amo correiro! 30 00:01:28,911 --> 00:01:30,497 Eu tenho um presente. 31 00:01:32,010 --> 00:01:33,447 O que minha mãe me mandou? 32 00:01:33,447 --> 00:01:35,656 Ah, nós recebemos correio hoje. Eu amo correio. 33 00:01:35,656 --> 00:01:38,101 Eu quero como a Alexandria tem. 34 00:01:38,102 --> 00:01:39,929 Oh, eles me mandaram pérolas de limões. 35 00:01:39,929 --> 00:01:42,715 Receber pelo menos um pedaço de casa pelo correio... 36 00:01:42,715 --> 00:01:44,935 é tão encorajador e edificante. 37 00:01:45,690 --> 00:01:48,378 Eu tenho uma caixa cheia de trabalho. 38 00:01:49,568 --> 00:01:51,903 Responsabilidades. 39 00:01:51,903 --> 00:01:56,087 Eu tenho 33 anos, meu ponto na minha vida, 40 00:01:56,087 --> 00:02:00,510 minhas responsabilidades financeiras são um pouco diferente das delas. 41 00:02:00,510 --> 00:02:01,740 Isso é bonitinho. 44 00:02:07,665 --> 00:02:09,885 tem pagado como costumava. 45 00:02:09,885 --> 00:02:13,760 Então, não tem nada chegando de lugar nenhum. 46 00:02:13,760 --> 00:02:18,015 Minha caixa estava cheia de contas. 47 00:02:23,052 --> 00:02:25,280 Hoje foi um julgamento realmente duro. 48 00:02:25,280 --> 00:02:27,031 Sabe, Isis foi para casa. 49 00:02:27,031 --> 00:02:29,725 Eu me sinto realmente desconfortável como se... 50 00:02:29,725 --> 00:02:34,296 eu sentisse meu coração bater bem rápido, e eu não sei porque. 51 00:02:35,214 --> 00:02:38,967 Meu coração está bem-- Eu me sinto tonta. 52 00:02:38,967 --> 00:02:43,826 - O que você tomou? - Três (censurado) ibupofreno. 53 00:02:45,599 --> 00:02:46,919 Já volto. 54 00:02:48,142 --> 00:02:50,987 OK, então, Kayla tomou um monte de medicamentos. 55 00:02:50,987 --> 00:02:54,133 - Onde ela está? - Ela disse que está com pulsação. 56 00:02:54,133 --> 00:02:56,657 - Vocês acham que eu devo-- - Ai, meu Deus. 57 00:02:57,996 --> 00:03:00,421 Você está bem, querida? Ai, meu Deus. 58 00:03:00,421 --> 00:03:03,475 Venha, se senta, venha aqui... 59 00:03:03,913 --> 00:03:05,271 Beba isso. 60 00:03:05,271 --> 00:03:07,711 Estou tonta. Não quero isso. 61 00:03:07,711 --> 00:03:09,351 Beba isso. Abra a -- 62 00:03:09,351 --> 00:03:12,116 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus! 63 00:03:13,445 --> 00:03:15,637 Digam a eles que é uma emergência. 64 00:03:17,063 --> 00:03:19,376 - Ai, meu Deus. - Está tudo bem. 65 00:03:23,727 --> 00:03:25,871 Ela está vomitando. Deixe ela vomitar. 66 00:03:25,871 --> 00:03:28,377 Kayla está vomitando. Está com falta de ar. 67 00:03:28,377 --> 00:03:31,659 Sua freqüência cardíaca está acelerando assustadoramente. 68 00:03:34,343 --> 00:03:36,003 Kayla não parece bem. 69 00:03:36,003 --> 00:03:37,970 É uma situação realmente assustadora... 70 00:03:37,970 --> 00:03:42,491 e foi de assustadora para ela precisar ir para uma ambulância. 71 00:03:44,258 --> 00:03:46,699 - Kayla, respire. - OK, um passo atrás. 72 00:03:46,699 --> 00:03:49,144 OK, nós precisamos levá-la para o hospital agora. 73 00:03:50,855 --> 00:03:51,466 CICLO 17 74 00:03:51,466 --> 00:03:52,927 AMERICA'S NEXT TOP MODEL ESTRELAS - Você quer estar no-- 75 00:03:52,927 --> 00:03:56,487 Você quer ficar no topo? 76 00:03:56,487 --> 00:03:57,817 ALLISON, CICLO 12 77 00:03:57,817 --> 00:03:59,581 CAMILLE, CICLO 2 - Você quer ficar no-- 78 00:03:59,581 --> 00:04:00,657 ISIS, CICLO 11 -...topo? 79 00:04:00,657 --> 00:04:01,803 BRITTANY, CICLO 4 - Prepara-se, agora! 80 00:04:01,803 --> 00:04:03,092 SHEENA, CICLO 11 - Você quer ficar no-- 81 00:04:03,092 --> 00:04:04,685 KAYLA, CICLO 15 82 00:04:04,685 --> 00:04:05,910 BRE, CICLO 5 83 00:04:05,910 --> 00:04:06,885 ALEXANDRIA, CICLO 16 84 00:04:06,885 --> 00:04:08,217 BIANCA, CICLO 9 85 00:04:08,217 --> 00:04:09,548 LISA, CICLO 5 86 00:04:09,548 --> 00:04:10,761 DOMINIQUE, CICLO 10 87 00:04:10,761 --> 00:04:11,677 SHANNON, CICLO 1 88 00:04:11,677 --> 00:04:13,081 ANGELEA, CICLO 14 - Você quer ficar no-- 89 00:04:13,081 --> 00:04:14,301 LAURA, CICLO 13 - ...topo? 90 00:04:16,879 --> 00:04:18,464 AMERICA'S NEXT TOP MODEL ESTRELAS 91 00:04:18,464 --> 00:04:19,597 CRIADO POR TYRA BANKS 92 00:04:23,423 --> 00:04:26,646 Deus proiba que nada maior de ruim aconteça com ela. 93 00:04:26,646 --> 00:04:29,527 Coisas assim te faz ter uma pespectiva maior da vida. 94 00:04:29,527 --> 00:04:30,943 Digam a eles que é uma emergência. 95 00:04:33,165 --> 00:04:35,016 Ai, meu Deus. 96 00:04:35,016 --> 00:04:37,519 Ela está vomitando. Deixe ela vomitar. 97 00:04:37,519 --> 00:04:39,224 Ela provavelmente deve voltar hoje a noite certo? 98 00:04:39,224 --> 00:04:40,626 Talvez. 99 00:04:41,637 --> 00:04:44,095 Isso é muito assustador para mim ver, sabe, 100 00:04:44,095 --> 00:04:46,486 Kayla ser levada para o hospital de cadeira de rodas assim. 101 00:04:46,486 --> 00:04:48,979 Eu espero que ela volte para essa competição, 102 00:04:48,979 --> 00:04:51,211 e que ela esteja com boa saúde. 103 00:04:56,778 --> 00:05:00,620 - Estamos em casa agora. - Graças a Deus. 104 00:05:04,228 --> 00:05:06,941 - Oi. - Ai, meu Deus. 105 00:05:08,149 --> 00:05:09,929 Querida, você voltou! 106 00:05:09,929 --> 00:05:11,795 Estávamos tão tristes. 107 00:05:11,795 --> 00:05:14,082 Não me assuste mais assim, estou falando sério. 108 00:05:15,712 --> 00:05:19,215 No hospital o médico disse que eu tive arritmia cardíaca, 109 00:05:19,215 --> 00:05:22,611 isso pode ser relacionado ao estresse, pode ser por causa da cafeína, 110 00:05:22,611 --> 00:05:24,087 pode ser por causa de muitas coisas... 111 00:05:24,087 --> 00:05:27,288 e quando você está na casa Top Model, 112 00:05:27,288 --> 00:05:29,026 vai ser gerado um certo tipo de estresse. 113 00:05:29,026 --> 00:05:32,121 Veja, agora vou ser eliminada porque eu sou uma responsabilidade. 114 00:05:34,115 --> 00:05:36,569 Tyra Mail! 115 00:05:36,569 --> 00:05:40,069 "Seria um crime perder essa ação. Força e amor, Tyra". 116 00:05:42,234 --> 00:05:44,243 Vai ser atuação. 117 00:05:47,086 --> 00:05:50,422 Acabamos em um estúdio, Estúdio 25. 118 00:05:50,422 --> 00:05:52,786 Foi como, oh, o que nós vamos fazer aqui? 119 00:05:54,290 --> 00:05:56,975 Vocês estão fantásticas hoje. 120 00:05:56,975 --> 00:05:58,832 - Obrigada. - Estão se sentindo bem hoje? 121 00:05:58,832 --> 00:05:59,974 Sim. 122 00:05:59,974 --> 00:06:04,164 E agora, hoje, vocês tem uma grande oportunidade. 123 00:06:04,164 --> 00:06:09,321 Vocês vão fazer audições para um papel em dos maiores... 124 00:06:09,321 --> 00:06:11,349 e avaliados programas de televisão... 125 00:06:12,000 --> 00:06:14,339 CSI: Investigação Criminal. 126 00:06:15,771 --> 00:06:17,673 Eu acho que é um grande ponto para mim, 127 00:06:17,673 --> 00:06:20,160 muitas garotas aqui querem ir para a atuação, 128 00:06:20,160 --> 00:06:25,020 mas eu não vejo nenhuma dessas garotas sendo capazes de fazer tudo. 129 00:06:25,020 --> 00:06:27,054 Eu sinto que eu posso fazer tudo. 130 00:06:27,054 --> 00:06:29,823 Vamos, vamos ir para o sete e dar uma olhada, me sigam. 131 00:06:34,173 --> 00:06:37,469 - Legal, né? - Eu sinto que estamos no lugar atual. 132 00:06:37,469 --> 00:06:42,673 CSI, que é tipo, o programa número #1 de todos no mundo. 133 00:06:43,700 --> 00:06:45,395 Nossa! 134 00:06:45,395 --> 00:06:47,831 Esse é o maior prêmio até agora. 135 00:06:50,206 --> 00:06:53,098 Agora, estamos na sala de autópsia B. 136 00:06:53,098 --> 00:06:54,242 E se você é fã do programa... 137 00:06:54,008 --> 00:06:57,914 provavelmente já viu essa sala, e todos os equipamento e tudo mais. 138 00:06:57,914 --> 00:07:00,866 E para me ajudar a julgar o desafio de hoje, 139 00:07:00,866 --> 00:07:06,377 ele é o criador e produtor executivo de toda a franquia CSI, 140 00:07:06,377 --> 00:07:07,933 Anthony Zuiker. 141 00:07:07,933 --> 00:07:10,419 Ei! 142 00:07:11,033 --> 00:07:12,632 Oi meninas! 143 00:07:12,632 --> 00:07:14,522 Ai, meu Deus! 144 00:07:15,542 --> 00:07:16,644 Uau. 145 00:07:16,644 --> 00:07:20,126 Então esse é o Anthony, esse homem está no comando... 146 00:07:20,126 --> 00:07:22,360 de todos CSI que vocês já viram. 147 00:07:22,360 --> 00:07:26,009 Nossa, conhecer Anthony Zuiker foi uma experiência incrível para mim... 148 00:07:26,009 --> 00:07:27,909 Deus permita que eu encontre o email dele, 149 00:07:27,909 --> 00:07:29,848 e mande para ele fitas de audições igual doida. 150 00:07:29,848 --> 00:07:32,605 Bem-vindas ao grande desafio. Em aparecer no CSI. 151 00:07:32,605 --> 00:07:36,755 A vencedora desse desafio vai ao ar vai um episódio dessa temporada. 152 00:07:39,135 --> 00:07:41,805 Estamos concorrento para um papel em CSI. 153 00:07:41,805 --> 00:07:45,376 Uma das maiores franquias na história da televisão, 154 00:07:45,376 --> 00:07:47,150 eu vou tentar fazer o meu melhor. 155 00:07:47,150 --> 00:07:50,593 Agora, vocês tem trinta minutos para memorizar uma cena. 156 00:07:51,441 --> 00:07:52,558 Dêem uma olhada. 157 00:07:53,011 --> 00:07:53,547 Boa sorte. 158 00:07:53,547 --> 00:07:55,735 Eu escrevi a cena, então façam justiça. 159 00:07:55,735 --> 00:07:59,065 Com CSI eles usam um monte de termologia medicinal, 160 00:07:59,065 --> 00:08:01,775 metade dessas palavras são maiores que a minha cara. 161 00:08:01,775 --> 00:08:04,620 Mesmo que eu tenha saido da sala de emergência na noite passada, 162 00:08:04,620 --> 00:08:06,053 e eu estou tentando me manter calma, 163 00:08:06,053 --> 00:08:08,262 eu não posso mentir, estou muito nervosa. 164 00:08:08,262 --> 00:08:09,365 Qual sua pergunta? 165 00:08:09,365 --> 00:08:11,808 Tem alguém para nos ajudar com esses termos médicos? 166 00:08:11,808 --> 00:08:13,393 Eu vou te dizer agora mesmo que a palavra é... 167 00:08:13,393 --> 00:08:14,862 gás cromatógrafo em massa espectrômetra. 168 00:08:14,862 --> 00:08:18,586 Gás cromatógrafo em massa espectrômetra. 169 00:08:18,586 --> 00:08:19,877 Não dê a elas mais nenhuma. Vamos. 170 00:08:19,877 --> 00:08:21,098 Boa sorte. 171 00:08:26,261 --> 00:08:31,015 Atuar é algo que eu fiz crescendo, morando em Los Angeles e Hollywood 172 00:08:31,015 --> 00:08:33,027 e eu acho que é com certeza, minha área, 173 00:08:33,027 --> 00:08:37,050 mas decorar essas falas em trinta minutos é insano. 174 00:08:37,050 --> 00:08:38,174 'Gascro'-- 175 00:08:38,174 --> 00:08:40,612 É um prêmio extremamente grande e... 176 00:08:40,612 --> 00:08:43,364 talvez um personagem permanente no programa. 177 00:08:43,364 --> 00:08:45,891 - Venha, Camille. - Eu estou nervosa. 178 00:08:45,891 --> 00:08:47,717 Vá para a sua primeira marca. 179 00:08:48,163 --> 00:08:50,646 Eu não quero falhar em atuar. 180 00:08:50,646 --> 00:08:52,835 Quem quer que seja que ganhe, com certeza vai ser paga. 181 00:08:53,586 --> 00:08:55,527 Em tons de energia. Ação. 182 00:08:55,527 --> 00:08:57,369 - Doutor Robbins? - Falando. 183 00:08:57,369 --> 00:09:03,266 Oi, eu sou Marley Territo, sua estagiária de WLVU. 184 00:09:03,266 --> 00:09:06,428 - Ela está tremendo de verdade. - Bem-vinda à casa da morte. 185 00:09:07,467 --> 00:09:09,208 Você está bem na hora. 186 00:09:09,208 --> 00:09:13,315 Nós precisamos serrar o crânio para que eu possa examinar o cérebro. 187 00:09:13,315 --> 00:09:14,733 Gostaria de fazer as honras? 188 00:09:14,733 --> 00:09:17,204 Honras de que, cortar fora a cabeça dele? 189 00:09:17,204 --> 00:09:18,538 Gostaria de fazer as honras? 190 00:09:18,538 --> 00:09:21,600 Honras de que, cortar fora a cabeça dele? 191 00:09:22,099 --> 00:09:23,237 Gostaria de fazer as honras? 192 00:09:24,058 --> 00:09:25,744 Eu acabei de esquecer minha fala. 193 00:09:25,744 --> 00:09:28,315 Me conte sobre suas descobertas de volta ao laboratório. 194 00:09:29,245 --> 00:09:33,660 De acordo com a análise, os resultados do-- 195 00:09:33,660 --> 00:09:35,348 E eu não conseguia me lembra da palavra grande. 196 00:09:35,348 --> 00:09:40,301 ...o gás de massa cromatógrafomas-- 197 00:09:40,301 --> 00:09:42,765 Eu me coloquei para fora. Humilhante. 198 00:09:46,326 --> 00:09:47,806 Foi horrível. 199 00:09:48,824 --> 00:09:51,487 CSI é um programa muito difícil é claro de atuar, 200 00:09:51,487 --> 00:09:53,552 e nós queremos ver se elas conseguem a transição... 201 00:09:53,588 --> 00:09:56,212 de ser uma modelo e se tornar uma atriz e puxando já... 202 00:09:56,212 --> 00:09:58,771 o jargão médico e estar no momento. 203 00:09:58,771 --> 00:10:01,574 Por que você não me conta sobre seus resultados e descobertas... 204 00:10:01,574 --> 00:10:02,465 do laboratório? 205 00:10:02,465 --> 00:10:07,128 De acordo com a análise dos resultados da massa, gás, espectrômerio, 206 00:10:07,128 --> 00:10:12,506 e prometazina e metamorfina e todos os tipos de coisas. 207 00:10:12,506 --> 00:10:14,023 Ai, meu Deus. 208 00:10:14,023 --> 00:10:16,768 Os resultados do gastromatografia-- 209 00:10:16,768 --> 00:10:17,820 Droga. 210 00:10:17,820 --> 00:10:21,591 De acordo com a análise dos resultados do gásmáticometer... 211 00:10:21,591 --> 00:10:27,212 e uma mistura de biotina e neosporin e metamorfina-- 212 00:10:27,971 --> 00:10:31,238 biotina e neosporina e metamorfina. 213 00:10:32,455 --> 00:10:35,157 Eu amei que você esqueceu os jorgões médicos... 214 00:10:35,157 --> 00:10:37,272 e decidiu jogar na neosporina. 215 00:10:37,272 --> 00:10:43,589 Tem uma mistura de hydro cardona, brow protônicos... 216 00:10:43,589 --> 00:10:46,043 Eu prefiro fazer um ensaio fotográfico que isso. 217 00:10:46,043 --> 00:10:50,959 Metanfetamina, hydroconrdi-- e... 218 00:10:52,665 --> 00:10:55,040 - Barbiturates. - Barbiturates. 219 00:10:55,040 --> 00:10:57,493 - Sim. - Você é um bom médico. 220 00:10:58,706 --> 00:11:03,968 Massa espectrômetra, detectou uma... 221 00:11:07,175 --> 00:11:09,452 - Ótimo, obrigado. - Muito obrigada. 222 00:11:09,452 --> 00:11:12,773 Esse é o tipo de programa no CSI que elas precisam continuar no roteiro. 223 00:11:12,773 --> 00:11:13,614 Elas precisam. 224 00:11:13,614 --> 00:11:15,199 Certo, Angelea, você está pronta? 225 00:11:15,199 --> 00:11:17,100 - Oi. - Oi, olá, pronta? 226 00:11:17,100 --> 00:11:20,503 Indo para a audição, eu tenho mais talento para isso, vadia. 227 00:11:20,503 --> 00:11:25,322 Me deixe te falar, eu canto, eu atuo, eu modelo, os fãs me amam, 228 00:11:25,322 --> 00:11:27,508 todo mundo me ama, eu sou bonita. 229 00:11:27,543 --> 00:11:31,399 Pensando em um pouco da 716 pode trazer a mágica nisso. 230 00:11:31,400 --> 00:11:32,686 - Certo. - Ação. 231 00:11:32,686 --> 00:11:36,178 Eu sou Marley Territo, estagiária da WLVU. 232 00:11:36,178 --> 00:11:40,366 Entre. Por que você não me conta sobre suas descobertas no laboratório? 233 00:11:40,366 --> 00:11:44,752 De acordo com a análise, os resultados do gás cromatógrafo de massa espectrômetra. 234 00:11:44,752 --> 00:11:49,164 Detectou uma mistura barbitúricos, methanfetamina e hydrocodona. 235 00:11:49,164 --> 00:11:51,368 E corta. Angelea, eu não sei quem você é, 236 00:11:51,368 --> 00:11:54,828 eu te conheci a uma hora atrás, você tem a possibilidade... 237 00:11:54,828 --> 00:11:57,146 de ganhar esse desafio, você está atualmente assim tão boa. 238 00:11:57,531 --> 00:12:00,115 Eu fui ótima. E agora? Angelea tem habilidades. 239 00:12:00,115 --> 00:12:02,968 - Eu fiz a minha coisa. - Oi. 240 00:12:02,968 --> 00:12:04,677 - Oi, como você está? - Está pronta para fazer isso? 241 00:12:04,677 --> 00:12:05,674 Sim. 242 00:12:05,674 --> 00:12:08,467 Eu animada com o desafio, mas eu não estou animada... 243 00:12:08,467 --> 00:12:10,078 em ler os termos médicos. 244 00:12:10,078 --> 00:12:11,288 Ação. 245 00:12:11,288 --> 00:12:14,581 - Bem-vinda à casa da morte. - Estou petrificada. 246 00:12:14,581 --> 00:12:19,164 Estou assusatada e tentando me lembrar das duas palavras idiotas. 247 00:12:19,164 --> 00:12:25,129 OK, de acordo com a análise, os resultados do gás... 248 00:12:25,129 --> 00:12:29,837 cromatógrafo de massa espectrômetra detectou uma mistura de barbitúricos, 249 00:12:29,837 --> 00:12:32,774 metaanfetaminas e hydrocodone. 250 00:12:32,774 --> 00:12:35,709 Ótimo. Ótimo. Ótimo trabalho mesmo. 251 00:12:35,709 --> 00:12:38,531 Eu acertei em cheio, estou tão feliz. 252 00:12:38,531 --> 00:12:41,188 - Certo, mandem a Lisa. - Oi. 253 00:12:41,188 --> 00:12:43,738 - Oi. - Então está pronta para fazer isso? 254 00:12:43,738 --> 00:12:47,678 Sim, já tem um tempo e então as falas sumiram um pouco, 255 00:12:47,678 --> 00:12:49,125 mas eu farei o melhor que eu puder. 256 00:12:49,557 --> 00:12:50,721 - Está legal? - Sim. 257 00:12:50,721 --> 00:12:51,517 - Sim. - Boa sorte. 258 00:12:51,517 --> 00:12:52,733 Tome sua posição. 259 00:12:53,836 --> 00:12:54,767 Ação. 260 00:12:54,767 --> 00:12:57,657 - Oi, eu sou Marley Territo. - Você está na hora. 261 00:12:57,657 --> 00:13:02,054 Nós precisamos serrar o topo do crânio e examinar o cérebro dele. 262 00:13:02,054 --> 00:13:03,503 Pode fazer as honras? 263 00:13:04,365 --> 00:13:10,626 Hum, você quer que eu-- (&$%@) 264 00:13:11,197 --> 00:13:13,550 - Mais uma, vamos lá. - Depois da minha primeira tomada, 265 00:13:13,550 --> 00:13:14,793 eu me apavorei. 266 00:13:14,793 --> 00:13:19,064 Todas as falas na minha cabeça tipo, cairam em pedaços, não me lembrei. 267 00:13:19,064 --> 00:13:20,213 Você se importa em fazer as honras? 268 00:13:21,769 --> 00:13:22,930 Corta. 269 00:13:22,930 --> 00:13:26,194 Eles vão me mandar para a casa, que maravilha, ótimo. 270 00:13:31,340 --> 00:13:33,979 - Ação, médico. - Bem-vinda à casa da morte. 271 00:13:33,979 --> 00:13:35,483 - Sim. - Você está na hora. 272 00:13:35,483 --> 00:13:40,566 Lembrar todas as falas é insano. Eu estava percendo que esqueci as falas, 273 00:13:40,566 --> 00:13:43,464 porque eu tive uma hora e meia não olhando para elas. 274 00:13:43,464 --> 00:13:44,981 Pode fazer as honras? 275 00:13:46,460 --> 00:13:47,946 Estou apavorada. 276 00:13:48,942 --> 00:13:50,247 Corta! 277 00:13:51,781 --> 00:13:53,859 Eu não pude me lembrar das falas, eu não ouvi aquelas falas. 278 00:13:53,859 --> 00:13:56,337 - Muito mais incrível que sério. - Certo. 279 00:13:56,337 --> 00:14:00,005 E então muito do CSI é fazer, compartilhar a tela com provas... 280 00:14:00,005 --> 00:14:02,689 - ...e tornando-o credível. - Anthony me deu direções, 281 00:14:02,689 --> 00:14:05,638 e ele basicamente me disse para levar mais a sério. 282 00:14:05,638 --> 00:14:06,616 Ação, médico. 283 00:14:06,616 --> 00:14:08,519 Por que você não me conta sobre as descobertas? 284 00:14:08,519 --> 00:14:12,566 Eu fiz o que me foi dirigido, mas isso não é atuar para mim. 285 00:14:12,566 --> 00:14:14,460 De acordo com o relatório da desentoxicação, 286 00:14:14,460 --> 00:14:20,763 parece que foi ingestão de cocaína, álcool, e mistura de heroína-- 287 00:14:20,763 --> 00:14:22,334 - Corta. - Certo. 288 00:14:22,334 --> 00:14:24,349 - É isso aí, obrigado. - Obrigada. 289 00:14:24,349 --> 00:14:28,258 Então a pior do dia, não esperava por isso mesmo, foi Lisa. 290 00:14:28,258 --> 00:14:31,325 Obrigado, Lisa. Lisa não aprendeu o roteiro, 291 00:14:31,325 --> 00:14:34,728 ela não tinha energia e essa não é a Lisa que eu estou acostumado. 292 00:14:41,431 --> 00:14:43,906 Então eu não estava mentindo hoje quando eu disse que essa era... 293 00:14:43,906 --> 00:14:46,517 uma grande oportunidade. 294 00:14:46,517 --> 00:14:50,317 Foi na verdade bastante difíficil, mais pela performace, mas, 295 00:14:50,317 --> 00:14:52,590 nós reduziamos a duas garotas, 296 00:14:52,590 --> 00:14:57,466 A primeira foi Bre. Entregou mesmo uma performace credível. 297 00:14:57,466 --> 00:15:01,487 Não tentou muito, dominou mesmo a cena e manteve a postura... 298 00:15:01,487 --> 00:15:03,124 e eu achei que teve classe. 299 00:15:03,124 --> 00:15:05,570 A outra pessoa que ficamos bem impressionados... 300 00:15:05,570 --> 00:15:08,809 - ...ela trouxe um pouco da 716... - E ela fez a coisa. 301 00:15:08,809 --> 00:15:12,898 Usando o 716 te deu permissão para ser você. 302 00:15:12,898 --> 00:15:14,511 E você era você. 303 00:15:14,511 --> 00:15:19,811 E a pessoa que vai atuar em um episódio do CSI vai ser... 304 00:15:21,120 --> 00:15:22,217 Bre. 305 00:15:26,265 --> 00:15:26,939 Obrigada. 306 00:15:26,939 --> 00:15:29,742 Estou animada. Eu tenho um trabalho. 307 00:15:29,742 --> 00:15:31,629 Quem sabe o que vai acontecer daí. 308 00:15:31,629 --> 00:15:33,137 Obrigado, pessoal. 309 00:15:33,137 --> 00:15:36,131 Estou chateada, eu queria estar no CSI, 310 00:15:36,200 --> 00:15:38,363 droga, droga, droga, eu queria mesmo! 311 00:15:40,221 --> 00:15:42,284 Tyra Mail! 312 00:15:43,361 --> 00:15:47,136 - Eu não aguento mais surpresas. - Ela não aquenta. 313 00:15:47,136 --> 00:15:49,870 Vai entrar em parada cardíaca. Chamem a ambulância. 314 00:15:51,120 --> 00:15:53,860 "Quando você é uma estrela, você tem que se expressar, 315 00:15:53,860 --> 00:15:55,682 Força e amor, Tyra". 316 00:15:58,462 --> 00:16:00,399 Todas nós sabíamos, ensaio fotográfico da Express, 317 00:16:00,399 --> 00:16:03,126 e vamos fazer algo com as roupas da Express... 318 00:16:03,126 --> 00:16:05,191 e talvez ganhar algumas roupas? 319 00:16:11,924 --> 00:16:14,150 - Bom dia. - Bom dia. 320 00:16:14,150 --> 00:16:18,944 Nós estamos aqui em Beverly Hills nessa extravagante propriedade, 321 00:16:18,944 --> 00:16:22,501 essa mansão é tão linda e será o fundo do seu ensaio fotográfico hoje. 322 00:16:22,501 --> 00:16:24,455 Vocês sabem do seu pacote de prêmios, 323 00:16:24,455 --> 00:16:28,102 uma de vocês vai ganhar uma campanhanacional com a Express... 324 00:16:28,102 --> 00:16:32,034 e hoje vocês meninas irão fazer um ensaio para a Express, 325 00:16:32,034 --> 00:16:34,870 mas nós temos a cliente no sete hoje. 326 00:16:34,870 --> 00:16:37,437 Eu quero apresentar vocês a Lisa Gavales. 327 00:16:39,695 --> 00:16:41,640 - Bom dia, garotas. - Oi. 328 00:16:42,006 --> 00:16:45,950 Como vocês sabem, Express é uma marca sexy e sofisticada... 329 00:16:45,950 --> 00:16:49,349 para homens e mulheres, nós passamos muito tempo e esforço... 330 00:16:49,349 --> 00:16:53,196 tendo certeza que nossos clientes realmente entendam pela nossa foto... 331 00:16:53,196 --> 00:16:56,269 quem nossa garota é. E essa garota quer ser notada, 332 00:16:56,269 --> 00:16:58,828 e ter pessoas virando a cabeça e olhando para ela. 333 00:16:58,828 --> 00:17:00,872 Então é muito importante no ensaio de hoje que vocês... 334 00:17:00,872 --> 00:17:04,412 contam uma história e cada uma de vocês interpretará um papel. 335 00:17:04,412 --> 00:17:07,828 Tem quatro possíveis papeis, da namorada, da paqueradora, 336 00:17:07,828 --> 00:17:10,602 da descolada e da socialite. 337 00:17:10,602 --> 00:17:11,727 Vocês devem estar provavelmente pensando como... 338 00:17:11,727 --> 00:17:14,652 vocês vão contar a história sozinhas numa foto. 339 00:17:14,652 --> 00:17:17,029 Nós temos uma ajudinha para vocês hoje, 340 00:17:19,484 --> 00:17:21,304 - Oi, eu sou Josh. - E aí? Eu sou David. 341 00:17:21,304 --> 00:17:22,506 Eu sou Sean. 342 00:17:22,859 --> 00:17:24,425 Eu tenho trabalhado com mulheres por muito tempo, 343 00:17:24,425 --> 00:17:26,170 eu preciso de um pouco de testosterona, 344 00:17:26,170 --> 00:17:29,875 eu preciso de um pouco de colírio para olhar. 345 00:17:29,875 --> 00:17:33,166 Todos esses três rapazes estaram em todas as histórias dos ensaios hoje. 346 00:17:33,166 --> 00:17:35,647 Certo, por que vocês não vão direto para o cabelo e maquiagem? 347 00:17:42,108 --> 00:17:43,914 - Ficou bom. - Esse ensaio... 348 00:17:43,914 --> 00:17:44,993 é com certeza muito importante para mim. 349 00:17:45,029 --> 00:17:47,800 Porque eu acho que ultimamente se você acertar isso, 350 00:17:47,800 --> 00:17:50,664 então você estará muito perto de ganhar toda a competição, 351 00:17:50,664 --> 00:17:52,733 já que esse é um dos prêmios. 352 00:17:52,733 --> 00:17:54,452 O que você achou, você gostou? 353 00:17:54,452 --> 00:17:56,494 Vamos mantê-la. Ela gostou. 354 00:17:57,920 --> 00:17:58,876 Oh, eu amei isso. 355 00:17:58,876 --> 00:18:01,194 Minha história era, eu sou uma socialite. 356 00:18:02,605 --> 00:18:05,881 De 716 que era humilde no começo, 357 00:18:05,881 --> 00:18:08,967 então ela se mudou para Nova York e se tornou uma verdadeira vadia rica. 358 00:18:08,967 --> 00:18:12,711 E o que você acha, trazer os meninos para a história, eles apenas-- 359 00:18:12,711 --> 00:18:14,574 Eu amei como você está em pé agora. 360 00:18:14,574 --> 00:18:17,287 Não se esqueça de trazer forma ao seu corpo, 361 00:18:17,287 --> 00:18:19,735 isso funciona, isso é quente. Tome conta. 362 00:18:19,735 --> 00:18:22,161 Legal. Você está linda, querida. 363 00:18:22,161 --> 00:18:25,650 Um pouco mais sutil, um sorriso sem sorrir, 364 00:18:25,650 --> 00:18:27,142 assim mesmo. 365 00:18:28,579 --> 00:18:30,021 E não arque as suas costas demais. 366 00:18:30,021 --> 00:18:32,576 - Angelea arrasou. - Muito obrigado. 367 00:18:32,576 --> 00:18:33,940 Deixe esses meninos sozinhos. 368 00:18:33,940 --> 00:18:37,086 Ela estava pronta para ser a socialite, muito impressionante. 369 00:18:38,326 --> 00:18:40,117 Você está linda, querida. 370 00:18:42,520 --> 00:18:44,967 Não fique muito posada, não me dê isso. 371 00:18:44,967 --> 00:18:45,905 Apenas se jogue. 372 00:18:45,905 --> 00:18:49,649 Minha saúde me preocupa, estou tentando me manter calma... 373 00:18:49,649 --> 00:18:52,079 por que eu não quero outro episódio do que aconteceu. 374 00:18:52,079 --> 00:18:53,431 O que aconteceu com o chapéu? 375 00:18:53,431 --> 00:18:56,003 Ela puxou, eu acho que esta melhor abaixado. 376 00:18:56,003 --> 00:18:58,644 E eu tenho que ser boa não apenas para o juri, 377 00:18:58,644 --> 00:19:01,050 mas para a Express, para o cliente. 378 00:19:03,545 --> 00:19:04,777 E você é a namorada dele. 379 00:19:06,387 --> 00:19:08,670 Quando ela não olha para a câmera ela é ótima. 380 00:19:11,797 --> 00:19:13,944 E nós já temos muitas, isso é bom. 381 00:19:17,690 --> 00:19:21,599 Eu amo quando você realmente rir, faz realmente a foto ficar viva. 382 00:19:22,353 --> 00:19:23,264 Acho que estamos bem. 383 00:19:24,190 --> 00:19:26,405 Relaxe seus ombros, me dê um pouco de pescoço, 384 00:19:26,405 --> 00:19:27,107 queixo para baixo. 385 00:19:27,107 --> 00:19:29,080 Assim mesmo, agora estamos cozinhando. 386 00:19:29,846 --> 00:19:30,771 Então qual é a sua história? 387 00:19:30,771 --> 00:19:33,749 Eu acho que eu quero pressionar os limites do flerte. 388 00:19:33,749 --> 00:19:35,690 - O que pressionar significa? - Eu quero puxá-lo. 389 00:19:39,479 --> 00:19:41,879 E se lembre, aqui, essa é a sua marca. 390 00:19:44,651 --> 00:19:48,360 Agora, Bianca, você está me dando, "estou rindo, estou posando... 391 00:19:48,360 --> 00:19:49,318 ...estou sorrindo". 392 00:19:49,318 --> 00:19:51,817 Eu prefiro você meio rindo e sorrindo para você mesma... 393 00:19:51,817 --> 00:19:54,269 como se "eu sei que esses rapazes atrás de mim estão olhando minha bunda". 394 00:19:54,270 --> 00:19:55,694 - Sinto o quanto você está sexy. - Sim. 395 00:19:55,694 --> 00:20:00,908 Eu amo a minha roupa e meu estilo, e eu não posso considerar uma palavra 396 00:20:00,908 --> 00:20:02,983 porque quando eu vou para um ensaio no mundo real, 397 00:20:02,983 --> 00:20:04,126 e eles não me dão uma palavra. 398 00:20:04,126 --> 00:20:10,244 E passo-a-passo, o que está acontecendo? 399 00:20:10,244 --> 00:20:13,566 No mundo real na modelagem você não pula para cima e para baixo, 400 00:20:13,566 --> 00:20:16,248 eu já fiz ensaios parecidos com esse. 401 00:20:16,248 --> 00:20:18,207 Entre todas essas garotas aqui, eu sou a modelo. 402 00:20:20,374 --> 00:20:24,089 Eu só acho que, sabe, Bianca, vindo para a competição pensando que... 403 00:20:24,089 --> 00:20:26,001 "eu sou a p****, eu sou muito melhor" 404 00:20:26,001 --> 00:20:28,080 é apenas, isso é muita ignorância. 405 00:20:28,080 --> 00:20:30,842 Eu sei que vocês esperam mais, por isso que estou sendo melhor. 406 00:20:30,842 --> 00:20:34,216 Só porque você é magra, você tem um corpo impecável, 407 00:20:34,216 --> 00:20:36,099 não faz de você uma modelo. 408 00:20:36,099 --> 00:20:39,434 - Tem de vir de dentro. - Eu não soube o que eles queriam. 409 00:20:39,434 --> 00:20:44,157 Ele apenas me disse que esperava mais e fiquei um pouco decepcionada, 410 00:20:44,157 --> 00:20:47,221 porque para ficar incrível e eles queriam mais. 411 00:20:47,221 --> 00:20:49,616 Para Bianca ter me dado a desculpa e falar, 412 00:20:49,616 --> 00:20:52,145 "de todas essas meninas aqui, eu sou a modelo", 413 00:20:52,145 --> 00:20:54,167 ela na verdade não é, porque você... 414 00:20:54,167 --> 00:20:55,314 acabou de perder o barco das modelos, 415 00:20:55,314 --> 00:20:57,021 porque eu não vi modelo nessa competição. 416 00:20:57,775 --> 00:20:59,020 Essa foi dura. 417 00:21:04,640 --> 00:21:06,507 Eu estou muito animada em fotografar com a Express, 418 00:21:06,507 --> 00:21:08,153 e estou tentando me lembrar do que Lisa disse, 419 00:21:08,153 --> 00:21:12,394 que a Express é ser sofisticada, classe e sexy, 420 00:21:12,394 --> 00:21:14,271 e vou tentar levar isso para meu ensaio. 421 00:21:15,690 --> 00:21:17,383 Shannon, se alimente da energia dele. 422 00:21:19,282 --> 00:21:20,576 Um, dois, três... 423 00:21:21,371 --> 00:21:22,819 Isso é bonito. 424 00:21:22,819 --> 00:21:24,625 Ela é o tipo de garota que você agenda? 425 00:21:24,625 --> 00:21:26,380 Não baseado nisso até agora. 426 00:21:26,380 --> 00:21:28,483 Ela se porta um pouco comercial. 427 00:21:32,260 --> 00:21:33,347 Está ótimo. 428 00:21:33,347 --> 00:21:34,935 - Isso é muito bonito. - Isso é bonito. 429 00:21:34,935 --> 00:21:36,116 Isso é muito bonito. 430 00:21:45,445 --> 00:21:48,813 Sabe o que está acontecendo, Alexandria você está parecendo... 431 00:21:48,813 --> 00:21:51,331 um pouco mais madame e eu acho que uma garota mais jovem, 432 00:21:51,331 --> 00:21:54,210 ela estaria mais reta e mais descolada nisso. 433 00:21:54,210 --> 00:21:55,060 Tudo bem. 434 00:21:58,028 --> 00:21:59,735 - Você está ótima. - Obrigada. 435 00:21:59,735 --> 00:22:01,830 Nós temos três lindos rapazes para você. 436 00:22:01,830 --> 00:22:03,837 É, eu estou aqui, também, de alguma forma. 437 00:22:05,092 --> 00:22:11,394 Eu tenho 33 anos, e eles prefeririam contratar com certeza alguém mais jovem. 438 00:22:13,004 --> 00:22:16,427 Então, esse ensaio fotográfico de hoje é extremamente importante, 439 00:22:16,427 --> 00:22:17,776 eu tenho que elevar o meu jogo. 440 00:22:19,721 --> 00:22:24,533 Agora mesmo você está me dando cerca de 60% do que eu esperaria... 441 00:22:24,533 --> 00:22:27,480 de você nesse cenário. Eu quero a Camille de volta. 442 00:22:27,480 --> 00:22:30,186 Nós tivemos de forçar, forçar, forçar para colocar Camille... 443 00:22:30,186 --> 00:22:34,075 no lugar onde ela realmente estava entregando diva. 444 00:22:35,104 --> 00:22:36,946 Obrigada, eu amei minhas calças. 445 00:22:36,946 --> 00:22:38,901 Agora nós temos o fogo selvagem chegando. 446 00:22:38,901 --> 00:22:44,019 Eu sou uma garota descolada, eu tenho a garra, eu sou o destaque. 447 00:22:44,020 --> 00:22:45,887 Deixe ela livre, é o que ela quer fazer. 448 00:22:45,887 --> 00:22:49,086 E é muito exitante para mim, Lisa, a dona do Express, 449 00:22:49,086 --> 00:22:53,421 porque eu tenho a oportunidade de provar o quão durona eu sou. 450 00:22:54,764 --> 00:22:57,127 - Está bom? - Na verdade ainda não. 451 00:22:58,219 --> 00:23:01,500 Tudo que Lisa fez, foi dobrar e retorcer suas pernas, 452 00:23:01,500 --> 00:23:05,999 e parecia que ela estava fazendo uma manobra de skatista. 453 00:23:05,999 --> 00:23:08,218 Lisa foi meio dolorosa de assistir. 454 00:23:09,303 --> 00:23:13,010 Tinha uma expressão no rosto dela, uma pose esquisita. 455 00:23:13,010 --> 00:23:14,402 Eu achei que tudo ficou bem ruim. 456 00:23:14,402 --> 00:23:16,365 Eu gostaria de ver você interagir com os rapazes, 457 00:23:16,365 --> 00:23:18,441 talvez pegar você ou algo do tipo. 458 00:23:18,742 --> 00:23:19,975 Eu preciso de uma ajuda pessoal. 459 00:23:19,975 --> 00:23:25,349 Eu sou com certeza alguém que é meio doida, mas é muito divertido. 460 00:23:26,330 --> 00:23:29,144 Isso, eu acho que a sua cabeça precisa-- do resto dela. 461 00:23:29,144 --> 00:23:32,316 - Esse foi o fim pessoal. - Obrigado. 462 00:23:32,316 --> 00:23:33,622 - Obrigada. - Obrigado. 463 00:23:37,553 --> 00:23:41,487 - Vai correio. - Vai correio! 464 00:23:41,487 --> 00:23:44,359 "Amanhã, vocês vão encontrar com os jurados, 465 00:23:44,359 --> 00:23:47,784 apenas dez vão continuar na esperança... 466 00:23:47,784 --> 00:23:52,260 para se tornar America's Next Top Model Estrela". 467 00:23:54,294 --> 00:23:57,685 Eu estou preocupada porque eu eu sou a mais velha de todo mundo, 468 00:23:57,685 --> 00:24:02,958 e eu não tenho o tempo de realizar objetivos, 469 00:24:02,958 --> 00:24:08,965 não vai ser simples para mim aproveitar como seria... 470 00:24:08,965 --> 00:24:10,659 para as outras garotas na casa. 471 00:24:11,818 --> 00:24:16,730 Eu estava em uma sala de emergência a dois dias e eu estou aqui. 472 00:24:16,730 --> 00:24:20,324 Eu fiz um ensaio fotográfico, eu fiz um desafio do CSI, 473 00:24:20,324 --> 00:24:24,286 tudo enquanto o mini ataque do coração, certo? 474 00:24:24,286 --> 00:24:28,590 E eu estou aqui e eu estou competindo, eu eu ainda quero isso tanto como... 475 00:24:28,590 --> 00:24:30,362 no dia em que eu cheguei aqui. 476 00:24:30,990 --> 00:24:33,486 Eu só queria chegar e pular na frente deles tipo assim. 477 00:24:34,239 --> 00:24:37,677 E nessa competição, é sobre ser America's Next Top Model Estrela... 478 00:24:37,677 --> 00:24:40,572 e nós precisamos agradar todas as pessoas que estão atrás do Express. 479 00:24:40,572 --> 00:24:42,895 Nós precisamos agradar todo mundo que está atrás de CoverGirl. 480 00:24:42,895 --> 00:24:45,165 Nós precisamos agradar todo mundo no júri. 481 00:24:45,165 --> 00:24:48,028 E essa coisa de levantar quando eles estavam me segurando... 482 00:24:48,028 --> 00:24:53,609 eu senti que os rapazes estavam realmente cansados e tipo, não sei, é-- 483 00:24:53,609 --> 00:24:56,783 eu senti como a energia deles. Eu não sei o que o futuro reserva. 484 00:24:56,783 --> 00:24:58,353 Eu não sei se eu vou ser a próxima para ir para casa. 485 00:24:58,353 --> 00:25:01,001 Eu não tenho idéia. 486 00:25:11,670 --> 00:25:15,475 Pessoal, é hora de outra eliminação, e quem vai fazer o corte? 487 00:25:15,475 --> 00:25:17,442 Esses jurados atrás de nós... 488 00:25:17,442 --> 00:25:22,093 O próprio Sr. Notável Fotógrafo, Nigel Barker. 489 00:25:22,093 --> 00:25:23,079 Ola, meninas. 490 00:25:23,079 --> 00:25:27,822 André Leon Talley, uma das pessoas mais influentes de toda a moda. 491 00:25:27,822 --> 00:25:32,844 No desafio dessa semana, vocês fizeram audição com Anthony E. Zuiker, 492 00:25:32,844 --> 00:25:36,725 o criador de todas as franquias do CSI. 493 00:25:36,725 --> 00:25:38,287 Certo, vocês conhecem nossos prêmios. 494 00:25:38,287 --> 00:25:41,783 Primeiro uma campanha nacional com a Express, 495 00:25:41,783 --> 00:25:45,645 e vocês estarão em 600 lojas, tem um propaganda em revistas, 496 00:25:45,645 --> 00:25:49,631 e estará em um catálogo, uma história de moda na Vogue Itália, 497 00:25:49,631 --> 00:25:54,503 e um blog no Vogue.it e a ganhadora será uma... 498 00:25:54,503 --> 00:25:57,955 celebridade correspondende convidada para o "Extra", 499 00:25:57,955 --> 00:26:02,433 e um contrato de 100 mil dólares com a CoverGirl. 500 00:26:02,433 --> 00:26:04,994 - Estamos prontas para começar? - Sim. 501 00:26:07,202 --> 00:26:08,693 A primeira é Laura. 502 00:26:10,008 --> 00:26:12,230 - Esse é um especial da Wanda Sue? - É sim. 503 00:26:12,983 --> 00:26:15,552 - Bem, eu amei o detalhe do top. - Obrigada. 504 00:26:15,552 --> 00:26:17,565 Aa garotas fizeram um ensaio fotográfico para a Express, 505 00:26:17,565 --> 00:26:20,682 e lhes foram dados um papel, e a cliente mesma estava no sete. 506 00:26:20,682 --> 00:26:22,269 Aqui está a sua melhor foto. 507 00:26:23,168 --> 00:26:26,060 Você é a estrela, e quem se importa com os homens na foto...? 508 00:26:26,060 --> 00:26:27,501 Estou olhando para você e o que você está vestindo... 509 00:26:27,501 --> 00:26:30,026 e você está parecendo de classe alta, linda estrela. 510 00:26:30,292 --> 00:26:34,055 Acho que tem uma doçura, mas uma sexualidade. Está muito legal. 511 00:26:34,662 --> 00:26:36,167 - Obrigada, Laura. - Obrigada. 512 00:26:36,167 --> 00:26:38,627 A próxima é Kayla. 513 00:26:39,582 --> 00:26:41,626 Kayla, você fez um ensaio fotográfico. 514 00:26:41,626 --> 00:26:44,540 Para a Express, com os três adoráveis modelos masculinos. 515 00:26:44,541 --> 00:26:45,768 Aqui está a sua melhor foto. 516 00:26:46,330 --> 00:26:47,793 Isso é muito provocante. 517 00:26:47,793 --> 00:26:51,284 Você está no centro e isso é realmente maravilhoso. 518 00:26:51,284 --> 00:26:54,322 Claro que o seu visual de gelo funciona genialmente na foto... 519 00:26:54,322 --> 00:26:57,450 e é forte e legal e descolado. 520 00:26:57,450 --> 00:26:58,858 Você é com certeza a garota descolada. 521 00:26:58,858 --> 00:27:00,675 - Obrigada, Kayla - Dominique. 522 00:27:01,995 --> 00:27:05,222 Eu ouvi que Dominique que foi bem interessante no CSI, 523 00:27:05,222 --> 00:27:06,779 meio como comédia. 524 00:27:06,779 --> 00:27:09,349 Tinha uma palavra chamada gás cromatógrafo de massa espectrometria, 525 00:27:09,349 --> 00:27:10,806 e acho que ela falou gás de bunda de ar. 526 00:27:10,806 --> 00:27:13,378 - Mas você acreditou? - Na verdade não? 527 00:27:13,378 --> 00:27:15,953 Certo, a sua foto é fabulosa? 528 00:27:17,100 --> 00:27:22,143 Ela vende, é expressiva, cores da moda, dinâmica. 529 00:27:22,143 --> 00:27:25,297 É a forma certa de ver o acabamento da roupa no seu corpo, 530 00:27:25,297 --> 00:27:28,929 essa forma que você está criando, é a forma certa. 531 00:27:28,929 --> 00:27:30,440 Eu acho que você arrasou nesse ensaio fotográfico. 532 00:27:30,440 --> 00:27:32,766 - Obrigada. - A próxima é Bre. 533 00:27:34,074 --> 00:27:36,718 Então você estava flertando no seu ensaio fotográfico. 534 00:27:37,586 --> 00:27:40,436 Bonitinho. Sabe, quase que muito comercial para mim, 535 00:27:40,436 --> 00:27:42,928 muito, mais ou menos, campanha de moda. 536 00:27:42,928 --> 00:27:44,870 - Você foi a vencedora do desafio. - Sim. 537 00:27:44,870 --> 00:27:48,086 Sim, na atuação. E você disse todas as palavras. 538 00:27:48,086 --> 00:27:50,832 Os resultados do gás cromático de massa espectrômetra. 539 00:27:50,832 --> 00:27:52,283 Você entende como esse desafio é grande? 540 00:27:52,283 --> 00:27:53,146 Sim. 541 00:27:53,146 --> 00:27:56,129 Pode ser a abertura de uma porta para toda uma carreira acontecer. 542 00:27:56,687 --> 00:27:59,788 - Obrigada, pessoal. - A próxima, Alexandria. 543 00:28:00,480 --> 00:28:03,242 Aqui está a sua melhor foto. Você é uma socialite. 544 00:28:03,242 --> 00:28:05,923 Alexandria, eu sinto que o seu corpo quer estar confiante, 545 00:28:05,923 --> 00:28:06,979 mas sua expressão não. 546 00:28:06,979 --> 00:28:10,181 Para mim tem uma história da forma que a sua mão está fazendo isso... 547 00:28:10,181 --> 00:28:11,960 tipo, "para cima garotos". 548 00:28:12,511 --> 00:28:14,253 Eu acho que você tem que se lembrar do seu cliente. 549 00:28:14,253 --> 00:28:16,201 tem todos os tipos de socialite, 550 00:28:16,201 --> 00:28:20,278 tem as socialites que tem 80 anos, e as socialites que tem 18 anos. 551 00:28:20,278 --> 00:28:25,194 Certo? Quem é o cliente da Express? É uma mulher mais nova e eu não acho... 552 00:28:25,194 --> 00:28:28,316 que isso não faz ninguém dessa idade querer comprar esse terno. 553 00:28:28,316 --> 00:28:29,964 - Obrigada. - Allison. 554 00:28:31,123 --> 00:28:32,576 Aqui está a sua melhor foto. 555 00:28:32,576 --> 00:28:34,273 Eu tenho que dizer que eu amo essa foto. 556 00:28:34,273 --> 00:28:37,450 O que eu acho interessante em você, é que você parece tão estranha, 557 00:28:37,450 --> 00:28:42,359 então eu vejo sua foto, que está relaxada e completamente comprometida... 558 00:28:42,359 --> 00:28:45,678 com o papel e é uma desconexão esquisita. 559 00:28:45,678 --> 00:28:49,932 Eu acho que tem um momento maravilhoso no seu rosto, e funciona. 560 00:28:49,932 --> 00:28:51,505 - Obrigada. - Obrigada. 561 00:28:51,840 --> 00:28:53,186 Camille. 562 00:28:54,575 --> 00:28:56,041 Aqui está a sua melhor foto. 563 00:28:58,116 --> 00:28:59,854 Eu acho que essa foto é potencialmente perigosa para você, 564 00:28:59,854 --> 00:29:03,621 você poderia cortar esse três modelos fora e nunca casar mesmo. 565 00:29:03,621 --> 00:29:08,050 Parece que você precisa ter mais vida nos olhos, parece que se levantou e foi. 566 00:29:08,050 --> 00:29:13,641 Parece a foto onde eu escorreguei e tentei pegar a ação de descer as escadas. 567 00:29:14,168 --> 00:29:18,318 Você teve todos os atores de apoio te ofuscando e foi um desafio... 568 00:29:18,318 --> 00:29:21,022 te encontrar ativa e comprometida na sua história... 569 00:29:21,022 --> 00:29:23,024 invés de apenas uma menina bonita parada lá. 570 00:29:23,024 --> 00:29:24,086 Obrigada. 571 00:29:24,086 --> 00:29:26,636 A seguir, Lisa D'Amato. 572 00:29:28,485 --> 00:29:33,323 OK, então você tem toda essa energia, mas no desafio de atuação, nem tanto. 573 00:29:33,323 --> 00:29:35,636 Nem tanto. Eu sei que foi um longo dia para você... 574 00:29:35,636 --> 00:29:37,484 - ...a última a fazer. - Sim. 575 00:29:37,484 --> 00:29:39,584 Mas eu senti que você entrou naquela porta derrotada. 576 00:29:39,584 --> 00:29:40,373 O que aconteceu? 577 00:29:40,373 --> 00:29:43,830 Eu acho que depois de uma hora de meia de não ler o roteiro... 578 00:29:43,830 --> 00:29:45,999 e sabendo que as palavras eram aquelas palavras... 579 00:29:45,999 --> 00:29:48,081 que eu simplesmente não sei. 580 00:29:48,081 --> 00:29:50,701 Além disso, eu não acho que tive tempo o sulficiente. 581 00:29:51,677 --> 00:29:52,921 Certo. Aqui está a sua melhor foto. 582 00:29:54,761 --> 00:29:56,626 Pela primeira vez eu estou um pouco perdido nas palavras. 583 00:29:56,627 --> 00:29:58,141 E é um pouco difícil para mim. 584 00:29:59,346 --> 00:30:01,704 Eu acho que não é tão feliz quanto parece. 585 00:30:01,704 --> 00:30:05,661 Não parece feliz para mim, não parece trágico, mas monótono. 586 00:30:05,661 --> 00:30:07,787 Os meninos estavam realmente com fome antes disso, 587 00:30:07,787 --> 00:30:12,308 por vinte minutos eles ficaram falando o quanto estavam famintos e indispostos. 588 00:30:12,308 --> 00:30:14,158 Então eu não quis pressionar eles demais. 589 00:30:14,158 --> 00:30:17,948 Parecer ter muitas questões e muitas desculpas e coisas acontecendo. 590 00:30:17,949 --> 00:30:19,596 Que estão te segurando. 591 00:30:19,596 --> 00:30:20,626 O cliente não se importa. 592 00:30:20,626 --> 00:30:22,939 Bem, eu estou sendo honesta, honestidade deveria ser-- 593 00:30:22,939 --> 00:30:25,798 Você é responsável por dirigir o ensaio. Eles estão com fome, 594 00:30:25,798 --> 00:30:29,099 "nós vamos comer em um segundo pessoal, isso vai ser incrível... 595 00:30:29,099 --> 00:30:31,820 eu sou a garota doida, eu sou divertida, nós vamos fazer isso". 596 00:30:31,820 --> 00:30:34,951 Minha forma de dizer seria, "essa é a minha vida e minha carreira, 597 00:30:34,951 --> 00:30:36,814 famintos e posem". 598 00:30:36,814 --> 00:30:37,813 Obrigada. 599 00:30:38,724 --> 00:30:40,264 A seguir é Bianca. 600 00:30:40,299 --> 00:30:43,070 OK, Bianca, aqui está a sua melhor foto. 601 00:30:43,765 --> 00:30:44,682 Qual é a sua história? 602 00:30:44,682 --> 00:30:46,654 Eu não queria os rapazes em cima de mim... 603 00:30:46,654 --> 00:30:50,663 Eu não sou uma flertadora natual e eu queria puxar eles com meus olhos... 604 00:30:50,663 --> 00:30:52,260 e dar a eles um olhar mais próximo. 605 00:30:52,260 --> 00:30:55,160 Isso é interessante, você não está olhando para ninguém, 606 00:30:55,160 --> 00:30:56,306 nem está olhando para a câmera. 607 00:30:56,306 --> 00:30:59,610 Eu vejo o rapaz do seu lado, eu vejo o flerte nos olhos dele. 608 00:30:59,610 --> 00:31:04,075 Ele está flertando, devia ter abrido e levantando assim, 609 00:31:04,075 --> 00:31:06,278 teria tido tipo, fogo! 610 00:31:06,278 --> 00:31:07,128 - Certo. - Certo, obrigada. 611 00:31:07,129 --> 00:31:08,129 Obrigada. 612 00:31:07,163 --> 00:31:09,294 E Angelea. 613 00:31:09,294 --> 00:31:11,352 Angelea você foi muito boa no desafio. 614 00:31:11,352 --> 00:31:13,472 Você ficou melhor em cada tomada. 615 00:31:13,472 --> 00:31:15,853 Eu ouvi que você falou alguma palavra certa. 616 00:31:15,853 --> 00:31:18,680 Gás cromático de massa espectrômetra. 617 00:31:18,680 --> 00:31:19,755 Halla! 618 00:31:20,431 --> 00:31:22,372 Está pronta para o seu ensaio? 619 00:31:22,906 --> 00:31:25,717 Isso é alguém falando, "o que? Estou aqui, e daí? 620 00:31:25,717 --> 00:31:26,833 Qual o problema? Você tem algum problema?". 621 00:31:26,833 --> 00:31:30,533 Você parece uma daquelas noivas russas, tem uma história aqui. 622 00:31:30,533 --> 00:31:34,155 E é uma verdadeira história de 716 que veio da Rússia. 623 00:31:34,155 --> 00:31:37,838 No mundo da socialite tem o dinheiro novo, e o dinheiro velho. 624 00:31:37,838 --> 00:31:39,398 Você é o dinheiro novo. Você é tipo, 625 00:31:39,398 --> 00:31:42,027 "sim, minha família ficou assim semana passada, e daí?". 626 00:31:42,461 --> 00:31:43,958 Então eu acho que ficou fabuloso. 627 00:31:43,958 --> 00:31:45,881 Certo. Shannon. 628 00:31:45,881 --> 00:31:47,975 Certo. Então essa é a sua melhor foto. 629 00:31:49,857 --> 00:31:51,895 A fisicalidade dessa foto é muito corajosa. 630 00:31:51,895 --> 00:31:54,420 Vejo o comercial, e muito mais a namorada. 631 00:31:54,420 --> 00:31:56,696 Se eu estivesse virando uma página de uma revista, 632 00:31:56,696 --> 00:31:58,470 eu olho primeiro para o seu rosto e uau! 633 00:31:58,470 --> 00:32:01,923 Eu eu olho para baixo e eu quero a bolsa, e eu quero os sapatos, 634 00:32:01,923 --> 00:32:04,699 e isso mostra que você tem modelado desde "TopModel". 635 00:32:04,699 --> 00:32:05,560 Obrigada. 636 00:32:06,362 --> 00:32:09,195 Então agora é hora dos jurados deliberarem, 637 00:32:10,664 --> 00:32:13,052 e quando eu lhes chamar de volta, eu vou anunciar... 638 00:32:13,052 --> 00:32:17,833 quem vai embarcar em um trem expresso para casa. 639 00:32:25,949 --> 00:32:27,503 Agora está na hora de nós deliberarmos. 640 00:32:27,965 --> 00:32:29,608 De "whom" para os "bell tolls". 641 00:32:29,608 --> 00:32:33,201 - Primeiro, Laura. - Eu amo essa foto de Laura. 642 00:32:33,201 --> 00:32:34,509 Eu acho que ela está linda. 643 00:32:34,509 --> 00:32:38,856 Ela está comprometida e pode fazer um pouco de flerte, conectar com a câmera. 644 00:32:38,856 --> 00:32:42,346 - Allison. - Ela é fotogênica? Muito. 645 00:32:42,346 --> 00:32:44,428 Sua personalidade é aquela boneca, 646 00:32:44,428 --> 00:32:46,662 boneca inocente. 647 00:32:48,063 --> 00:32:51,332 Eu gostaria de ver ela um pouco mais em controle do que ela é. 648 00:32:51,332 --> 00:32:52,593 Kayla. 649 00:32:52,593 --> 00:32:55,558 A linguagem corporal, que eu amo aqui, realmente funciona para mim. 650 00:32:55,558 --> 00:32:56,781 Ela está relaxada, está descolada. 651 00:32:56,781 --> 00:33:00,934 Uma coisa para mim dela, sobre a sua expressão, 652 00:33:00,934 --> 00:33:03,027 é que ela comanda a atenção na maior parte, 653 00:33:03,027 --> 00:33:06,269 mas algo mais profundo está acontecendo e eu não vejo realmente. 654 00:33:06,269 --> 00:33:08,832 - Dominique. - Tem com certeza uma artista aqui. 655 00:33:08,832 --> 00:33:10,435 Eu vejo a história e eu vejo as roupas. 656 00:33:10,435 --> 00:33:11,889 Ela fez um trabalho ótimo. 657 00:33:11,889 --> 00:33:14,209 Eu acho que essa é uma das minhas preferidas de todas da Dominique. 658 00:33:14,209 --> 00:33:16,700 - Alexandria. - É uma foto linda, 659 00:33:16,700 --> 00:33:19,963 ela está incrível, mas é para acima dos 40 anos. 660 00:33:19,963 --> 00:33:22,030 Já que você mencionou, o rapaz no fundo está fazendo... 661 00:33:22,030 --> 00:33:23,823 uma coisa melhor com o lábio do que ela está fazendo. 662 00:33:24,350 --> 00:33:25,381 Camille. 663 00:33:25,381 --> 00:33:27,061 Ela é bonita? Muito bonita. 664 00:33:27,061 --> 00:33:31,074 Sua personalidade que é o que todos nós precisamosm não está ali. 665 00:33:31,074 --> 00:33:35,141 - Eu estou absolutamente exausto. - Cansado. 666 00:33:35,141 --> 00:33:37,466 Do jeito de Miss de Camille. 667 00:33:37,466 --> 00:33:39,810 É apenas tão duro e emocionalmente vago. 668 00:33:39,810 --> 00:33:42,888 - Eu diria tedioso. - Muito tedioso. 669 00:33:42,888 --> 00:33:43,832 Lisa. 670 00:33:43,832 --> 00:33:46,108 Eu nunca ouvi desculpas. 671 00:33:46,108 --> 00:33:47,510 Eu não conheço nenhum dos modelos, 672 00:33:47,510 --> 00:33:49,294 eu nem sei o nome dos modelos masculinos... 673 00:33:49,294 --> 00:33:50,799 O que que é isso? 674 00:33:50,799 --> 00:33:52,189 E ela está preocupada em eles estarem com fome? 675 00:33:52,189 --> 00:33:53,481 O que é isso? 676 00:33:53,481 --> 00:33:57,325 Muitas pessoas vão se focar no sorriso, que não é um comercial de beleza, 677 00:33:57,325 --> 00:34:00,070 é um comercial de roupas e as roupas estão amarrotadas. 678 00:34:00,070 --> 00:34:01,018 Bianca. 679 00:34:01,018 --> 00:34:04,787 Para mim essa foto é um pouco chata e não tem nada nos olhos, 680 00:34:04,787 --> 00:34:06,322 e para mim não tem linguagem corporal nela. 681 00:34:06,322 --> 00:34:07,988 Mas do mesmo jeito a foto funciona, 682 00:34:07,988 --> 00:34:11,372 a garota no pátio da escola e seduzindo todo mundo, 683 00:34:11,372 --> 00:34:13,745 e pensando o quanto ela é gostosa. 684 00:34:13,745 --> 00:34:17,676 Eu vejo isso como amadora, "esse é o meu primeiro ensaio fotográfico". 685 00:34:17,676 --> 00:34:19,061 Angelea. 686 00:34:19,061 --> 00:34:22,195 Ela chegou aos trancos e barrancos, como eu estava preocupado. 687 00:34:22,195 --> 00:34:24,372 E eu estou atraído a ela. 688 00:34:24,372 --> 00:34:26,337 Uma ótima foto. Ela conseguiu. 689 00:34:26,337 --> 00:34:28,555 Ela está vendendo as roupas? Ela está. 690 00:34:28,555 --> 00:34:31,165 Angelea me lembra porque eu assisto o programa, 691 00:34:31,165 --> 00:34:33,563 é por causa da beleza e personalidade, 692 00:34:33,563 --> 00:34:36,221 e Angelea tem a personalidade mais forte de todas as mulheres que conheci. 693 00:34:36,221 --> 00:34:40,711 Olhe para o seu rosto, a bochecha, ossos, olhos, tanta confiança, 694 00:34:40,711 --> 00:34:42,393 "melhorei vadia". 695 00:34:42,393 --> 00:34:44,815 - Shannon. - Sabe, bonitinha. 696 00:34:44,815 --> 00:34:48,238 Namorada na foto, funciona, é amável. 697 00:34:48,238 --> 00:34:49,375 E você não amou, eu posso dizer. 698 00:34:49,375 --> 00:34:51,860 Eu não amei. Tem um elemento corporativo. 699 00:34:51,860 --> 00:34:54,790 Ela sabe o que ela está fazendo, e pode ser comercial, eu gosto. 700 00:34:54,790 --> 00:34:55,806 Ela sabe o que ela está fazendo. 701 00:34:55,806 --> 00:34:59,537 Eu só queria que ela pressionasse um pouco mais o carisma. 702 00:34:59,537 --> 00:35:00,660 Bre. 703 00:35:00,660 --> 00:35:02,220 Não funciona para mim em muitos níveis. 704 00:35:02,220 --> 00:35:03,085 Odioso. 705 00:35:03,085 --> 00:35:06,707 Ela achou o sorriso mais bonitinho do que na verdade é. 706 00:35:08,051 --> 00:35:13,594 E sabe, é o fato que é tão falso, eu não me convenci com ele. 707 00:35:13,594 --> 00:35:17,130 Bre foi incrível no desafio e foi muito impecável... 708 00:35:17,130 --> 00:35:20,187 e trabalhou pelo papel dela no CSI, mas se eu sou um cliente... 709 00:35:20,187 --> 00:35:22,181 escrevendo um cheque, eu não quero pagar pela metade do rosto, 710 00:35:22,181 --> 00:35:23,222 eu quero um rosto inteiro. 711 00:35:23,222 --> 00:35:25,114 - Oh, você quer o rosto completo. - Isso mesmo. 712 00:35:25,114 --> 00:35:26,417 50% do seu dinheiro. 713 00:35:27,032 --> 00:35:30,163 "Choo-choo". O trem expresso chegou... 714 00:35:30,163 --> 00:35:35,184 para levar alguém em uma jornada, bem, bem distante daqui. 715 00:35:35,184 --> 00:35:36,625 Nós chegamos a uma decisão. 716 00:35:42,214 --> 00:35:44,186 Onze lindas meninas paradas na minha frente, 717 00:35:44,580 --> 00:35:48,161 mas eu tenho apenas dez fotos nas minhas mãos. 718 00:35:48,161 --> 00:35:50,959 E essas fotos representam as garotas que ainda estão na disputa... 719 00:35:50,959 --> 00:35:52,979 para se tornar America's Next Top Model. 720 00:36:04,766 --> 00:36:07,091 Onze lindas meninas paradas na minha frente, 721 00:36:07,507 --> 00:36:11,114 mas eu tenho apenas dez fotos nas minhas mãos. 722 00:36:11,114 --> 00:36:13,839 E essas fotos representam as garotas que ainda estão na disputa... 723 00:36:13,839 --> 00:36:15,828 para se tornar America's Next Top Model. 724 00:36:16,472 --> 00:36:19,421 O primeiro nome que eu vou chamar é... 725 00:36:25,477 --> 00:36:26,640 Angelea. 726 00:36:28,099 --> 00:36:30,283 Hey! Aleluia! 727 00:36:31,156 --> 00:36:32,326 Bastante interessante, não é? 728 00:36:32,326 --> 00:36:34,931 - Você estavam nas duas últimas-- - Semana passada. 729 00:36:34,931 --> 00:36:36,335 Quase indo para a casa. 730 00:36:36,335 --> 00:36:39,829 - Do fundo para o topo. - Para o topo. 731 00:36:39,829 --> 00:36:41,641 - Eu vou tentar continuar lá. - Certo. 732 00:36:41,641 --> 00:36:43,817 Parabéns, você continua na disputa para se tornar... 733 00:36:43,817 --> 00:36:45,529 America's Next Top Model Estrela. 734 00:36:45,529 --> 00:36:46,923 - Obrigada, Sra. Banks. - De nada. 735 00:36:48,333 --> 00:36:51,646 Segundo lugar para a melhor foto dessa semana vai para... 736 00:36:55,386 --> 00:36:56,409 Dominique. 737 00:36:58,880 --> 00:37:00,461 Allison. 738 00:37:01,748 --> 00:37:02,942 Laura. 739 00:37:05,056 --> 00:37:06,284 Parabéns. 740 00:37:06,753 --> 00:37:08,287 O próximo nome que eu vou chamar... 741 00:37:08,287 --> 00:37:09,689 Kayla. 742 00:37:14,030 --> 00:37:15,351 Shannon. 743 00:37:17,638 --> 00:37:18,954 Bre. 744 00:37:22,205 --> 00:37:23,296 E o próximo nome... 745 00:37:23,701 --> 00:37:24,774 Bianca. 746 00:37:25,614 --> 00:37:27,461 - Parabéns. - Obrigada. 747 00:37:32,078 --> 00:37:34,190 O próximo nome que eu vou chamar é... 748 00:37:37,059 --> 00:37:38,757 Alexandria. 749 00:37:41,037 --> 00:37:42,739 - Muito mais talento do que isso. - Obrigada. 750 00:37:42,739 --> 00:37:44,915 Você é uma garota jovem. Isso não se parece com você. 751 00:37:45,746 --> 00:37:46,871 - Parabéns. - Obrigada. 752 00:37:46,871 --> 00:37:47,899 Você continua na disputa para se tornar... 753 00:37:47,899 --> 00:37:49,261 - America's Next Top Model. - Obrigada. 754 00:37:51,261 --> 00:37:53,637 Lisa e Camille podem por favor dar um passo a frente? 755 00:37:58,307 --> 00:37:59,758 Duas meninas na minha frente, 756 00:38:00,473 --> 00:38:04,209 mas eu tenho apenas uma foto nas minhas mãos. 757 00:38:04,209 --> 00:38:07,048 E essa foto representa a garota que continua na disputa... 758 00:38:07,048 --> 00:38:08,815 para se tornar America's Next Top Model. 759 00:38:08,815 --> 00:38:11,562 Eu vou chamar apenas um nome e a garota que eu não chamar... 760 00:38:11,562 --> 00:38:14,560 deve imediatamente voltar para a sua casa aqui em Los Angeles, 761 00:38:14,560 --> 00:38:17,799 fazer as suas malas e ir embora. 762 00:38:18,442 --> 00:38:19,548 ...De novo. 763 00:38:20,739 --> 00:38:25,801 Então, todas vocês são polos opostos uma da outra. 764 00:38:26,502 --> 00:38:29,183 Nós temos Lisa, a garota ousada. 765 00:38:29,183 --> 00:38:32,543 Muitas pessoas podem dizer, que é fora de controle. 766 00:38:33,289 --> 00:38:37,405 E então nós temos Camille, a garota no controle. 767 00:38:39,345 --> 00:38:40,711 Então porque vocês duas estão na minha frente? 768 00:38:41,416 --> 00:38:45,953 O que vocês tem em comum nessa semana são as desculpas. 769 00:38:45,953 --> 00:38:50,639 Camille, você teve a desculpa do "ai, meu Deus, eu estava caindo..." 770 00:38:50,639 --> 00:38:54,244 na foto e blá blá blá..." e você se tornou o fundo. 771 00:38:54,244 --> 00:38:56,669 Mas nós precisamos ver mais do que isso. 772 00:38:56,669 --> 00:38:59,007 Nós precisamos ver você sendo a estrela que você é em pessoa. 773 00:38:59,751 --> 00:39:03,610 E então nós temos Lisa, a garota ousada, enfervescente, 774 00:39:03,610 --> 00:39:04,860 engraçada, uma comediante. 775 00:39:04,860 --> 00:39:07,381 Nessa semana, onde que ela foi? 776 00:39:07,976 --> 00:39:12,446 Lisa saiu do prédio e o seu primo, o monstro da desculpa chegou. 777 00:39:13,055 --> 00:39:17,405 E esse é o "Top Model" 17 e você sabe que nós não permitimos desculpas. 778 00:39:18,780 --> 00:39:20,512 Então, quem fica nessa competição? 779 00:39:24,498 --> 00:39:25,681 Lisa. 780 00:39:33,223 --> 00:39:34,904 Toda semana que os jurados olham para as suas fotos, 781 00:39:34,904 --> 00:39:38,144 eles sorriem, eles dão risada, tem o que chamamos de marca, 782 00:39:38,144 --> 00:39:42,176 e criar algo, e longevidade... e quebrar as barreiras do grupo. 783 00:39:42,176 --> 00:39:45,391 Você tem isso, e você é muito mais forte que uma desculpa, 784 00:39:45,391 --> 00:39:47,826 você é uma lutadora. Continue lutando. 785 00:39:48,919 --> 00:39:49,873 - Parabéns. - Obrigada. 786 00:39:49,873 --> 00:39:50,806 Você continua na disputa para se tornar... 787 00:39:50,806 --> 00:39:52,242 America's Next Top Model Estrela. 788 00:39:52,242 --> 00:39:53,664 - Obrigada. - De nada. 789 00:39:54,344 --> 00:39:56,629 Certo, me dê uma chacoalhada. Ponha para fora. 790 00:39:56,629 --> 00:39:59,780 Isso é bom em pessoa, mas quando você tira essas fotos, garota, 791 00:39:59,780 --> 00:40:01,398 você tem que brilhar mais. 792 00:40:01,398 --> 00:40:03,746 Obrigada, Tyra, por essa oportunidade, eu agradeço. 793 00:40:03,746 --> 00:40:04,882 De nada. E você precisa-- 794 00:40:04,882 --> 00:40:06,784 E eu vou fazer melhor porque foi uma oportunidade. 795 00:40:06,784 --> 00:40:08,670 Isso é. Você ainda tem uma plataforma. 796 00:40:08,670 --> 00:40:10,608 - Certo. - Obrigada. 797 00:40:10,608 --> 00:40:11,366 De nada. 798 00:40:12,217 --> 00:40:13,753 Eu estou decepcionada que eu não vou ser capaz de... 799 00:40:13,753 --> 00:40:15,316 experimentar muito mais de "Top Model". 800 00:40:15,316 --> 00:40:17,549 Mas, se na primeira vez você não se deu bem... 801 00:40:17,549 --> 00:40:18,450 Tente, tente de novo. 802 00:40:18,450 --> 00:40:24,618 Foi uma incrível oportunidade e eu preciso me reinventar. 803 00:40:24,618 --> 00:40:29,953 E não ter ganho America's Next Top Model não é o fim de tudo... 804 00:40:29,953 --> 00:40:31,751 porque olha o quanto longe eu cheguei. 805 00:40:31,751 --> 00:40:33,693 Tenho orgulho de mim mesma. 806 00:40:36,808 --> 00:40:38,234 "Cio, bellas!" 807 00:40:39,285 --> 00:40:40,572 Legenda por: llsling 808 00:40:40,572 --> 00:40:42,044 Tradução e sincronia: Pedro Mattos 809 00:40:42,044 --> 00:40:43,564 :: Top Model Next :: topmodelnext.blogspot.com 810 00:40:43,564 --> 00:40:44,694 O primeiro e maior site do Brasil sobre ANTM e BrNTM 66949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.