Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,968 --> 00:00:28,432
We almost have the same memory
2
00:00:29,948 --> 00:00:31,556
you and me
3
00:00:38,484 --> 00:00:41,607
In dim hotel rooms
4
00:00:43,308 --> 00:00:47,638
you meet girls every night.
5
00:00:58,219 --> 00:01:01,219
You don't understand the world,
6
00:01:01,930 --> 00:01:05,518
you devour it, that's all.
7
00:01:09,518 --> 00:01:12,642
The only solution is to live
8
00:01:14,127 --> 00:01:17,962
But to live is difficult.
9
00:01:57,252 --> 00:02:01,087
You are looking for perfection,
10
00:02:02,386 --> 00:02:04,490
even if it makes no sense.
11
00:02:18,893 --> 00:02:23,377
What you know gives you strength,
12
00:02:24,491 --> 00:02:26,934
but your vanity
13
00:02:27,228 --> 00:02:30,784
is enough to make you lose your way.
14
00:02:52,791 --> 00:02:56,348
Everything in the world
is like a mirror
15
00:02:59,889 --> 00:03:02,425
and your inner wounds
16
00:03:03,539 --> 00:03:07,250
are reflected in vacant eyes
17
00:03:25,528 --> 00:03:28,373
You try to set yourself free
18
00:03:28,652 --> 00:03:31,002
by debating yourself.
19
00:03:31,621 --> 00:03:34,157
You never tell me
20
00:03:35,208 --> 00:03:37,713
about your true motivation.
21
00:05:05,785 --> 00:05:09,342
My hopes and my wounds
22
00:05:11,383 --> 00:05:13,344
will be devoured.
23
00:05:23,249 --> 00:05:27,363
Is it for me
that I'm crying today?
24
00:05:28,136 --> 00:05:30,673
Or is it for your heart,
25
00:05:30,889 --> 00:05:34,446
whose purity I touched?
26
00:05:41,668 --> 00:05:43,895
The red hole... maybe it's you.
27
00:05:52,848 --> 00:05:54,982
Get me out of there...
28
00:06:20,345 --> 00:06:24,644
I want to tell you the story
of some girls.
29
00:06:29,587 --> 00:06:32,834
She for whom sex is a weapon
30
00:06:34,257 --> 00:06:37,257
which she uses to kill man;
31
00:06:45,671 --> 00:06:49,449
she for whom the taste of saliva
32
00:06:50,248 --> 00:06:52,753
sperm and vomit intermix
33
00:06:53,025 --> 00:06:56,706
with the taste of life
and provide solace;
34
00:07:05,154 --> 00:07:08,432
she who tries to live
35
00:07:09,237 --> 00:07:12,175
without feeling the wounds
36
00:07:12,592 --> 00:07:14,603
to her heart and body;
37
00:07:20,491 --> 00:07:23,831
she for whom working in a brothel
38
00:07:24,388 --> 00:07:28,285
remains incomprehensible;
39
00:07:30,960 --> 00:07:33,280
she for whom sex and her self
40
00:07:34,084 --> 00:07:36,125
mean nothing but money
41
00:07:37,826 --> 00:07:39,929
and who earns her living
on believing that.
42
00:07:44,509 --> 00:07:48,097
she who was violated
by the man she loved;
43
00:07:56,535 --> 00:07:57,896
she that was raised
44
00:07:58,483 --> 00:08:04,112
like a domestic animal
by a rich man;
45
00:08:08,086 --> 00:08:10,313
she who asks herself
if it's dirty,
46
00:08:11,303 --> 00:08:13,901
dirty sexual mechanics
47
00:08:14,937 --> 00:08:19,823
bought by dirty men.
48
00:08:29,653 --> 00:08:31,014
She who thinks "I want him!"
49
00:08:32,158 --> 00:08:35,622
and thinks only of that,
50
00:08:47,864 --> 00:08:50,740
when she chooses a man;
51
00:08:51,575 --> 00:08:54,359
she who became dependent
on her pimp and on masturbation;
52
00:09:03,936 --> 00:09:06,534
she who, preserving love,
53
00:09:07,493 --> 00:09:10,678
submits to sex, to man
54
00:09:12,245 --> 00:09:15,245
and to her vagina;
55
00:09:28,744 --> 00:09:31,064
she who knows she will die soon
56
00:09:31,373 --> 00:09:32,858
and feels desire
57
00:09:33,291 --> 00:09:35,765
for her lover;
58
00:10:06,184 --> 00:10:07,854
she who thinks of herself as dead
59
00:10:08,937 --> 00:10:11,442
ever since she was raped
60
00:10:12,957 --> 00:10:17,040
and hopes to take revenge
through sex;
61
00:10:33,605 --> 00:10:35,831
she who received the sperm
62
00:10:36,543 --> 00:10:38,491
of fifty men
63
00:10:39,574 --> 00:10:41,708
and enjoyed it;
64
00:10:57,427 --> 00:10:59,685
she for whom
watching herself fucking
65
00:11:00,304 --> 00:11:02,314
is the only act
66
00:11:02,530 --> 00:11:05,438
that makes her conscious of her life.
67
00:12:05,254 --> 00:12:06,739
You,
68
00:12:07,450 --> 00:12:09,522
you call me Iku
69
00:12:12,151 --> 00:12:14,084
but my name
70
00:12:14,425 --> 00:12:16,064
is Rei.
71
00:12:20,672 --> 00:12:23,798
What you will do
72
00:12:24,695 --> 00:12:27,448
with these images you've taken
73
00:12:27,726 --> 00:12:30,819
I never knew and still don't.
74
00:12:32,930 --> 00:12:36,456
I know nothing about your intentions.
75
00:12:36,587 --> 00:12:41,041
Your language and your ideas
76
00:12:41,450 --> 00:12:44,141
remain obscure.
77
00:12:53,371 --> 00:12:57,732
There are difficult moments,
78
00:12:58,049 --> 00:13:01,730
when making love is merely a job,
79
00:13:03,330 --> 00:13:06,856
with no emotions.
80
00:13:14,943 --> 00:13:20,449
Then my body takes its pleasure
81
00:13:24,206 --> 00:13:31,645
but my heart remains cold.
82
00:14:00,323 --> 00:14:02,704
There,
for the first and the last time
83
00:14:03,106 --> 00:14:05,179
in my work, I made love
84
00:14:07,444 --> 00:14:09,640
with someone that I loved.
85
00:14:14,825 --> 00:14:19,216
I'd like to be able
to do it again
86
00:14:20,361 --> 00:14:23,299
but in my work it doesn't happen.
87
00:14:56,368 --> 00:15:03,402
The done thing is not to show
one's feelings,
88
00:15:04,330 --> 00:15:10,454
to make them manifest.
89
00:15:12,340 --> 00:15:17,558
I feel guilty
90
00:15:18,764 --> 00:15:23,001
because I did that.
91
00:15:24,030 --> 00:15:30,988
I showed what should have not
been shown.
92
00:15:37,437 --> 00:15:47,040
In my work, the act cannot exist
93
00:15:49,205 --> 00:15:53,473
outside an awareness
94
00:15:54,356 --> 00:15:58,160
of the distance that separates us.
95
00:16:02,652 --> 00:16:11,203
This is known by those
who sell their bodies.
96
00:16:36,296 --> 00:16:39,388
You call me Iku,
97
00:16:39,821 --> 00:16:42,017
but my name is Izumi.
98
00:16:45,095 --> 00:16:49,339
When you film me
99
00:16:49,741 --> 00:16:52,432
it's the camera that records;
100
00:16:52,680 --> 00:16:56,113
when the clients look at me
101
00:16:58,406 --> 00:17:01,406
it's their memory that records.
102
00:17:02,086 --> 00:17:04,963
In the penumbra
103
00:17:05,643 --> 00:17:08,055
I slowly open my eyes,
104
00:17:08,342 --> 00:17:10,878
I see the clients' faces.
105
00:17:11,914 --> 00:17:15,501
I feel their gaze fixed on me.
106
00:17:17,388 --> 00:17:19,893
The light becomes stronger.
107
00:17:21,606 --> 00:17:24,173
I dance on the stage.
108
00:17:30,513 --> 00:17:33,389
I feel exposed.
109
00:17:36,439 --> 00:17:41,480
I slowly undress.
110
00:17:42,655 --> 00:17:45,470
Their stares intensify
111
00:17:50,292 --> 00:17:51,839
and I plunge into a closed world.
112
00:17:53,787 --> 00:17:56,849
I shut my eyes.
113
00:17:59,895 --> 00:18:02,091
I caress my body
114
00:18:03,545 --> 00:18:06,947
and when I open them again
115
00:18:08,045 --> 00:18:12,498
a light in the dark
separates me from reality.
116
00:18:13,225 --> 00:18:16,473
The world becomes more beautiful.
117
00:18:23,107 --> 00:18:27,529
I don't realize
which was the moment
118
00:18:29,485 --> 00:18:33,166
when my conscience
started to slip.
119
00:18:39,721 --> 00:18:42,628
In this state of mind,
a part of me
120
00:18:42,845 --> 00:18:46,000
which I usually keep hidden,
comes out.
121
00:18:54,763 --> 00:18:58,505
When there is the same mood
122
00:18:58,753 --> 00:19:01,505
on the stage as in the room
123
00:19:03,961 --> 00:19:07,641
I feel pleasure
124
00:19:08,476 --> 00:19:11,043
and I dance as if in a dream.
125
00:19:15,698 --> 00:19:22,069
Some focus on my body,
others on the stage.
126
00:19:26,534 --> 00:19:31,266
The stares come from everywhere,
127
00:19:33,747 --> 00:19:38,820
to every part of my body.
128
00:19:47,873 --> 00:19:51,244
Most of my clients are real pigs.
129
00:19:51,616 --> 00:19:55,358
I never go over to them.
130
00:19:56,626 --> 00:19:59,966
When they get close with no warning
I push them away.
131
00:20:20,678 --> 00:20:23,554
Everyone has their own way of watching.
132
00:20:29,459 --> 00:20:32,428
It's not a look of desire
133
00:20:33,170 --> 00:20:35,676
that you have for me.
134
00:20:36,913 --> 00:20:39,356
It's different to the clients'.
135
00:20:45,839 --> 00:20:47,880
When I was lying down
136
00:20:48,932 --> 00:20:51,221
and you were taping me
137
00:20:52,303 --> 00:20:56,200
I lost my awareness,
138
00:21:01,410 --> 00:21:03,916
like I was asleep,
139
00:21:04,890 --> 00:21:07,828
like I was floating.
140
00:21:08,818 --> 00:21:11,539
That's all I can remember
141
00:21:22,743 --> 00:21:25,650
I was absorbed by you.
142
00:21:27,166 --> 00:21:30,846
I let you see this.
143
00:21:35,624 --> 00:21:40,449
Even if you only look at my body,
144
00:21:41,562 --> 00:21:46,418
I try to give you
145
00:21:48,119 --> 00:21:51,367
this moment of satisfaction.
146
00:22:28,001 --> 00:22:29,455
You,
147
00:22:29,681 --> 00:22:32,860
you call me Iku,
148
00:22:33,058 --> 00:22:36,225
but my name is Kana.
149
00:22:39,342 --> 00:22:42,014
You like forbidden pleasures
150
00:22:48,415 --> 00:22:51,236
and I like to do
what's forbidden.
151
00:22:52,423 --> 00:22:56,134
It excites me
and I take pleasure in it.
152
00:23:04,091 --> 00:23:06,665
I think I'm greedy.
153
00:23:11,353 --> 00:23:16,376
You are susceptible to pleasure.
154
00:23:17,412 --> 00:23:23,227
You hide it
but you, too, are greedy.
155
00:23:30,889 --> 00:23:36,060
Threesomes are the most exciting,
156
00:23:36,584 --> 00:23:40,493
but also the emptiest.
157
00:23:43,537 --> 00:23:46,407
I live with two faces.
158
00:23:46,642 --> 00:23:50,081
I need them both.
159
00:24:07,751 --> 00:24:13,491
I have difficulties
in choosing which I am.
160
00:24:17,871 --> 00:24:22,102
At night, I satisfy my desire.
161
00:24:28,843 --> 00:24:31,441
My naked truth is disorder.
162
00:24:33,284 --> 00:24:35,931
I want the power.
163
00:24:41,288 --> 00:24:43,589
But I also like frailty.
164
00:24:44,282 --> 00:24:45,940
I want to preserve my fragile side.
165
00:24:48,193 --> 00:24:51,385
Inside there's darkness.
166
00:24:58,418 --> 00:25:02,550
Sex satisfies the heart and the feelings,
167
00:25:04,678 --> 00:25:06,633
not the body.
168
00:25:10,169 --> 00:25:15,415
Masturbation satisfies me.
169
00:25:22,552 --> 00:25:24,803
In masturbation there's no love.
170
00:25:25,496 --> 00:25:27,970
There's love in sex.
171
00:25:42,623 --> 00:25:44,651
I want love
172
00:25:45,480 --> 00:25:47,435
when it satisfies all my desires.
173
00:26:10,881 --> 00:26:14,542
The act itself is empty.
174
00:26:16,543 --> 00:26:20,502
The body and the heart
exhaust each other.
175
00:26:39,336 --> 00:26:42,503
Women can also be empty.
176
00:26:44,117 --> 00:26:47,235
After they've come,
177
00:26:48,775 --> 00:26:51,868
they are satisfied
and their desire is gone.
178
00:27:09,723 --> 00:27:12,074
Extreme love is born of secrets.
179
00:27:43,757 --> 00:27:45,637
You call me
180
00:27:46,528 --> 00:27:48,111
Iku,
181
00:27:52,570 --> 00:27:54,153
but my name
182
00:27:55,861 --> 00:27:57,271
is Kei.
183
00:28:03,282 --> 00:28:04,717
Woman
184
00:28:06,003 --> 00:28:08,082
is both source of life
185
00:28:09,814 --> 00:28:11,768
and deep wound.
186
00:28:13,832 --> 00:28:16,083
To this deep hole
187
00:28:17,023 --> 00:28:18,755
and this deep wound
188
00:28:20,042 --> 00:28:25,063
men approach,
looking for death.
189
00:28:27,463 --> 00:28:30,531
You're one of them.
190
00:28:32,201 --> 00:28:33,537
You,
191
00:28:34,082 --> 00:28:36,754
if you approach me
192
00:28:37,175 --> 00:28:39,500
looking for death,
193
00:28:40,648 --> 00:28:42,875
please, don't touch me.
194
00:28:43,246 --> 00:28:45,869
Life and death
195
00:28:47,427 --> 00:28:49,135
are given to us.
196
00:28:51,100 --> 00:28:53,005
You don't have to look for them.
197
00:28:54,712 --> 00:28:56,419
Women
198
00:28:58,881 --> 00:29:00,366
lie sometimes in-between
199
00:29:01,529 --> 00:29:04,250
consciousness and unconsciousness,
200
00:29:06,143 --> 00:29:07,974
past and future,
201
00:29:09,663 --> 00:29:13,943
this world and the one beyond.
202
00:29:16,240 --> 00:29:18,640
Since you know that,
203
00:29:20,248 --> 00:29:22,673
when I tell you I can be
204
00:29:25,332 --> 00:29:27,683
a mirror for you,
205
00:29:28,648 --> 00:29:31,617
or a window,
206
00:29:34,623 --> 00:29:36,974
can you ignore what I say?
207
00:29:39,287 --> 00:29:40,772
A mirror
208
00:29:44,829 --> 00:29:46,858
reflects the state of things,
209
00:29:50,945 --> 00:29:53,914
encloses and seals
210
00:29:54,360 --> 00:29:57,032
the moment.
211
00:29:58,071 --> 00:29:59,803
A window
212
00:30:01,943 --> 00:30:04,343
is an opening
213
00:30:05,110 --> 00:30:06,842
to a different world.
214
00:30:08,673 --> 00:30:13,309
It makes air flow around you,
215
00:30:14,150 --> 00:30:17,045
and agitates it.
216
00:30:20,565 --> 00:30:24,821
You won't be able
to ignore completely
217
00:30:26,120 --> 00:30:28,001
the women who, like me,
218
00:30:28,347 --> 00:30:31,762
remain in-between the two.
219
00:30:33,927 --> 00:30:36,327
You have a look,
220
00:30:36,970 --> 00:30:39,642
undesirable and intense,
221
00:30:40,199 --> 00:30:42,376
like a dagger.
222
00:30:45,345 --> 00:30:48,042
Love and hate
223
00:30:50,568 --> 00:30:55,467
are purified by women's acts,
224
00:30:56,568 --> 00:31:01,220
but the particular offering of love
225
00:31:02,655 --> 00:31:04,387
is always dirty.
226
00:31:06,143 --> 00:31:09,434
The forbidden look
and the sacred one,
227
00:31:10,533 --> 00:31:13,651
the separation and the
purification repeat themselves.
228
00:31:20,764 --> 00:31:23,956
I couldn't be with you
229
00:31:24,476 --> 00:31:27,132
if I didn't protect myself.
230
00:31:29,928 --> 00:31:33,416
The beauty that has fallen
into the human world
231
00:31:35,309 --> 00:31:38,624
is entrapped by
embodiment and desire.
232
00:31:40,134 --> 00:31:44,724
The light disperses
and becomes again sky blue.
233
00:31:55,174 --> 00:31:59,257
Women are a refuge for life,
234
00:31:59,999 --> 00:32:03,117
pure and transparent.
235
00:32:05,865 --> 00:32:08,834
You shed tears but
236
00:32:10,491 --> 00:32:12,718
do you know where they come from?
237
00:32:14,265 --> 00:32:17,159
Tears are an ephemeral shelter.
238
00:32:20,931 --> 00:32:24,320
Things immemorial,
239
00:32:25,335 --> 00:32:27,240
such as joy and bitterness,
240
00:32:28,509 --> 00:32:30,637
pass through you.
241
00:32:32,542 --> 00:32:35,140
You say you are alone.
242
00:32:35,462 --> 00:32:38,282
You approach the other sex
243
00:32:39,922 --> 00:32:41,728
and death.
244
00:32:43,262 --> 00:32:44,846
You run towards death
245
00:32:48,396 --> 00:32:51,712
but the tears you shed
246
00:32:54,233 --> 00:32:57,548
are not yours alone.
247
00:32:58,464 --> 00:33:00,146
This is what I believe.
248
00:33:01,223 --> 00:33:02,633
As for me,
249
00:33:04,588 --> 00:33:06,443
to live
250
00:33:07,266 --> 00:33:08,825
I have to stand up.
251
00:33:10,606 --> 00:33:11,942
You,
252
00:33:12,811 --> 00:33:14,617
you are afraid of death
253
00:33:15,384 --> 00:33:17,190
and of darkness,
254
00:33:17,834 --> 00:33:19,689
but you come closer to them.
255
00:33:20,667 --> 00:33:22,448
The suffering and the beauty
256
00:33:23,339 --> 00:33:26,902
of being naked
have to be sublimated.
257
00:33:30,679 --> 00:33:37,161
But I think that
what you're trying to do
258
00:33:38,931 --> 00:33:42,345
is to enlarge the woman's wound,
259
00:33:42,691 --> 00:33:45,463
which you approach desperately,
260
00:33:46,242 --> 00:33:50,176
seeking extinction.
261
00:33:51,128 --> 00:33:56,844
I can't let it go
without saying anything.
262
00:34:21,836 --> 00:34:25,548
You,
you call me Iku
263
00:34:26,568 --> 00:34:29,612
but my name is Sayo.
264
00:34:38,586 --> 00:34:42,273
You watch me,
You don't understand me.
265
00:34:44,918 --> 00:34:47,640
You say you don't see
what's inside me.
266
00:34:49,749 --> 00:34:54,178
It's just that I don't
do anything to explain myself
267
00:35:01,424 --> 00:35:05,457
You're interested in me
268
00:35:07,041 --> 00:35:11,127
because we have things in common.
269
00:35:15,828 --> 00:35:18,698
I find pleasure
270
00:35:21,123 --> 00:35:24,043
outside ordinary sex.
271
00:35:31,550 --> 00:35:33,851
I play on my own,
272
00:35:34,915 --> 00:35:40,062
for my own pleasure.
It has no special meaning.
273
00:35:43,965 --> 00:35:47,207
I'm not trying to attract attention.
274
00:35:48,351 --> 00:35:52,631
When others observe me,
I don't care
275
00:35:53,559 --> 00:35:57,271
whether they understand me or not,
or what they think of me.
276
00:36:02,516 --> 00:36:06,500
I don't seek to share my suffering,
277
00:36:07,168 --> 00:36:11,053
I don't want to be understood.
278
00:36:12,093 --> 00:36:16,175
I act without emotion.
279
00:36:16,620 --> 00:36:20,060
You find this strange.
280
00:36:21,717 --> 00:36:24,637
It's what sets us apart.
281
00:36:30,103 --> 00:36:33,592
You need to express yourself
282
00:36:33,790 --> 00:36:37,353
and you act.
283
00:36:49,086 --> 00:36:52,401
I dream of a place without sex,
284
00:36:53,614 --> 00:36:55,692
That's all I dream of.
285
00:36:56,842 --> 00:36:58,475
The body I long for
286
00:36:59,267 --> 00:37:00,925
is not neutered,
287
00:37:02,323 --> 00:37:04,970
but asexual.
288
00:37:08,711 --> 00:37:12,720
I seek neither love, nor sex,
289
00:37:14,093 --> 00:37:18,596
neither pleasure, nor relief.
290
00:37:21,008 --> 00:37:25,462
What turns me on
and makes me react
291
00:37:26,699 --> 00:37:28,382
is tension.
292
00:37:34,616 --> 00:37:37,511
I don't want to be a woman,
293
00:37:38,489 --> 00:37:42,719
an object of desire.
294
00:37:45,528 --> 00:37:50,946
I don't have feelings for anyone.
295
00:37:57,637 --> 00:38:00,483
If the pleasure
296
00:38:03,687 --> 00:38:05,592
is only a matter of sex,
297
00:38:07,562 --> 00:38:09,517
then it's not enough for me.
298
00:38:11,620 --> 00:38:17,200
Being alone with myself
living in the moment, is all I want.
299
00:38:20,057 --> 00:38:23,892
I can't stand sorrow.
300
00:38:28,664 --> 00:38:32,871
It's not a life or death matter.
301
00:38:33,068 --> 00:38:35,271
I do what I do because
302
00:38:37,040 --> 00:38:38,994
I want to enjoy the moment.
303
00:38:46,865 --> 00:38:52,036
I don't think about death.
I don't look for it either.
304
00:38:56,383 --> 00:38:59,500
Not being a woman,
305
00:39:00,317 --> 00:39:03,781
ignoring men,
this is my way of being.
306
00:39:12,382 --> 00:39:17,558
To gain an understanding
of what is hidden,
307
00:39:17,732 --> 00:39:20,255
I have to make an effort.
308
00:39:23,013 --> 00:39:27,442
The essential is that
which is not shown.
309
00:40:17,571 --> 00:40:19,006
Iku
310
00:40:20,045 --> 00:40:23,410
is the name you gave me.
311
00:40:28,473 --> 00:40:30,254
But my name
312
00:40:30,996 --> 00:40:32,431
is Saki.
313
00:40:40,912 --> 00:40:45,637
You want more reality
314
00:40:47,011 --> 00:40:48,718
and you get inside me.
315
00:40:51,637 --> 00:40:53,740
Like a shadow,
316
00:40:55,165 --> 00:40:57,194
I try to become a part of you.
317
00:40:58,877 --> 00:41:00,633
This is what I've done.
318
00:41:05,040 --> 00:41:07,193
It is there, where
I see no promises,
319
00:41:08,479 --> 00:41:10,088
that I see strength.
320
00:41:15,043 --> 00:41:16,873
Do you want to go on, lost,
321
00:41:18,878 --> 00:41:22,416
or would you prefer to end it here?
322
00:41:26,636 --> 00:41:29,878
What you're looking for is here,
323
00:41:30,669 --> 00:41:31,956
in the red.
324
00:41:36,871 --> 00:41:39,766
You have been constructed
325
00:41:40,966 --> 00:41:42,921
by mirrors and shadows.
326
00:41:48,030 --> 00:41:49,589
I remember
327
00:41:51,766 --> 00:41:53,288
one night, you told me
328
00:41:55,595 --> 00:41:59,851
that everything is an irony.
329
00:42:06,244 --> 00:42:08,644
Even when you're inside me
330
00:42:09,337 --> 00:42:10,970
you aren't satisfied.
331
00:42:14,576 --> 00:42:16,333
You swim towards
332
00:42:17,991 --> 00:42:19,475
the interior of my being.
333
00:42:22,847 --> 00:42:25,469
You can't run away.
334
00:42:29,750 --> 00:42:32,769
I don't know me.
335
00:42:35,280 --> 00:42:38,645
You can't know me.
336
00:42:45,626 --> 00:42:48,125
My mystery
337
00:42:51,471 --> 00:42:54,292
constructs you.
338
00:42:59,158 --> 00:43:01,310
I'm lost.
339
00:43:03,568 --> 00:43:06,834
Where am I really?
340
00:43:12,776 --> 00:43:17,650
Close to you, close to me?
341
00:43:23,016 --> 00:43:24,995
I advance alone
342
00:43:27,049 --> 00:43:29,919
without noticing
343
00:43:32,624 --> 00:43:34,628
that the person I've constructed
344
00:43:35,197 --> 00:43:36,805
advances alongside.
345
00:43:41,925 --> 00:43:43,682
I would like to retrace my steps
346
00:43:45,736 --> 00:43:47,468
but there isn't time
347
00:43:48,531 --> 00:43:51,550
to do so.
348
00:43:56,410 --> 00:43:58,810
I sense your presence,
349
00:44:01,539 --> 00:44:05,176
but my thoughts are directed
towards the exterior light.
350
00:44:10,991 --> 00:44:12,500
I want
351
00:44:13,341 --> 00:44:15,073
to be there
352
00:44:15,915 --> 00:44:18,018
and yet I refuse to go.
353
00:44:23,385 --> 00:44:26,279
I plunge
354
00:44:27,888 --> 00:44:30,807
into my instinct...
355
00:44:36,855 --> 00:44:39,032
I don't want anything else.
356
00:44:41,222 --> 00:44:43,078
And you, what do you want?
357
00:44:44,908 --> 00:44:46,962
I'll give you whatever you want.
358
00:44:51,189 --> 00:44:53,118
Don't leave me alone.
359
00:44:56,409 --> 00:44:58,933
I have fallen into an abyss.
360
00:45:03,133 --> 00:45:05,953
You enter me,
361
00:45:08,050 --> 00:45:10,970
to the depths of me.
362
00:45:14,384 --> 00:45:16,005
The more you go in
363
00:45:16,871 --> 00:45:18,652
the more you lose yourself.
364
00:45:21,906 --> 00:45:24,306
I'm a gaping hole,
365
00:45:27,498 --> 00:45:28,858
a red hole.
366
00:45:34,840 --> 00:45:36,448
Don't erase me.
367
00:45:41,946 --> 00:45:43,555
Don't leave me.
368
00:45:46,276 --> 00:45:47,761
I'm in pain.
369
00:45:52,753 --> 00:45:54,238
I come.
370
00:45:59,842 --> 00:46:03,454
What should I do,
371
00:46:07,054 --> 00:46:09,875
come into being or erase myself?
372
00:46:14,994 --> 00:46:17,345
Why am I a woman?
373
00:46:24,002 --> 00:46:25,462
Don't go.
374
00:46:39,133 --> 00:46:40,667
You're still there.
375
00:46:47,335 --> 00:46:48,820
Where am I?
376
00:46:50,929 --> 00:46:52,562
Inside you?
377
00:47:01,304 --> 00:47:03,185
What have you seen?
378
00:47:15,699 --> 00:47:17,084
You,
379
00:47:17,555 --> 00:47:19,831
you call me Iku
380
00:47:21,198 --> 00:47:23,153
but my name is Nao.
381
00:47:27,371 --> 00:47:30,167
What I remember
382
00:47:32,443 --> 00:47:36,872
is that your body
383
00:47:38,504 --> 00:47:40,681
was heavy...
384
00:47:41,800 --> 00:47:43,334
and that, later on
385
00:47:44,497 --> 00:47:48,605
you took care of me.
386
00:48:00,621 --> 00:48:03,837
My organic liquid
387
00:48:06,435 --> 00:48:09,355
is like a red, dirty,
388
00:48:10,852 --> 00:48:14,860
lukewarm jelly.
389
00:48:19,771 --> 00:48:21,305
A fly buzzes
390
00:48:22,889 --> 00:48:27,141
in my uterus.
391
00:48:30,357 --> 00:48:32,485
There's a dull ache
in my lower abdomen.
392
00:48:35,782 --> 00:48:40,656
My body spits out dark blood,
393
00:48:44,768 --> 00:48:49,964
my brain slightly bleached.
394
00:48:51,820 --> 00:48:53,527
Inside this core
395
00:48:54,597 --> 00:48:58,803
the insect drones.
396
00:49:02,242 --> 00:49:06,902
When I crush it,
nothing changes.
397
00:49:13,100 --> 00:49:15,896
The noise heard down there,
398
00:49:16,984 --> 00:49:19,087
the sensation experienced,
399
00:49:20,349 --> 00:49:22,377
the pain felt,
400
00:49:23,243 --> 00:49:25,297
the bitterness in the throat,
401
00:49:26,064 --> 00:49:28,093
and the defiled body;
402
00:49:28,848 --> 00:49:32,509
they often return
403
00:49:33,697 --> 00:49:35,305
in flashbacks.
404
00:49:48,984 --> 00:49:53,512
You walk in the forest at night.
405
00:49:54,557 --> 00:49:59,704
A strong man grabs you.
406
00:50:00,581 --> 00:50:04,366
He's armed and you cannot move.
407
00:50:05,406 --> 00:50:10,478
He forcibly inserts his truncheon,
408
00:50:11,335 --> 00:50:12,820
his penis.
409
00:50:12,993 --> 00:50:15,913
Imagine that he tears your body,
410
00:50:16,445 --> 00:50:19,067
that your insides boil.
411
00:50:20,886 --> 00:50:26,255
The burning rod
penetrates your body.
412
00:50:27,641 --> 00:50:30,461
You want to scream,
413
00:50:31,174 --> 00:50:33,129
but the pain is too strong.
414
00:50:37,583 --> 00:50:41,368
My uterus doesn't bleed anymore,
415
00:50:42,525 --> 00:50:45,915
my shoulders are freed,
416
00:50:46,781 --> 00:50:50,418
the man is gone.
417
00:50:52,542 --> 00:50:56,847
I no longer hear his breathing.
418
00:50:58,060 --> 00:51:00,781
Pain blurs everything.
419
00:51:01,482 --> 00:51:03,436
The bitterness in my throat,
420
00:51:04,030 --> 00:51:06,381
after sucking him...
421
00:51:14,550 --> 00:51:17,049
It's not just in my head.
422
00:51:20,229 --> 00:51:24,286
My body wants to be swallowed.
423
00:51:43,461 --> 00:51:45,069
I'm afraid.
424
00:51:46,084 --> 00:51:47,543
I'm afraid,
425
00:51:48,892 --> 00:51:50,772
I don't want anyone.
426
00:51:55,449 --> 00:51:56,902
Why is that?
427
00:52:00,193 --> 00:52:03,682
I don't know how to get better.
428
00:52:05,500 --> 00:52:08,420
Even when I'm in love,
I'm afraid of making love.
429
00:52:12,187 --> 00:52:14,191
I'm afraid of everything
430
00:52:15,713 --> 00:52:18,781
It's stupid how they find pleasure
inside me,
431
00:52:20,509 --> 00:52:22,563
because I hate men.
432
00:52:24,567 --> 00:52:27,932
But they're all I love, too.
433
00:52:29,868 --> 00:52:33,134
What can I do to forget?
434
00:52:42,830 --> 00:52:47,309
I had ordinary sex
435
00:52:48,750 --> 00:52:51,843
for the first time in my life
436
00:52:53,675 --> 00:52:55,382
with you.
437
00:52:57,585 --> 00:53:03,335
Ordinary as it was, it's strange
438
00:53:03,780 --> 00:53:08,530
I didn't feel disgusted.
439
00:53:09,978 --> 00:53:12,007
I don't know why,
440
00:53:12,972 --> 00:53:14,902
but ever since that moment
441
00:53:15,471 --> 00:53:18,613
I have felt relieved.
442
00:53:22,359 --> 00:53:25,971
You,
do you lose your equilibrium
443
00:53:26,886 --> 00:53:29,781
in painful solitude
444
00:53:31,290 --> 00:53:33,938
to a point of no return?
445
00:53:36,164 --> 00:53:39,653
Me, I allow everything.
446
00:53:43,431 --> 00:53:48,132
I take the risk of
not being able to return.
447
00:53:54,781 --> 00:53:59,358
It's a physical suicide.
448
00:54:02,055 --> 00:54:03,341
You, you get closer
449
00:54:04,479 --> 00:54:08,834
to a mental suicide.
450
00:54:10,962 --> 00:54:15,420
You cry from time to time
451
00:54:18,859 --> 00:54:22,298
without shedding tears.
452
00:54:24,954 --> 00:54:27,354
You cling to me
453
00:54:33,169 --> 00:54:34,925
but that doesn't change
454
00:54:36,137 --> 00:54:38,092
this repugnant vision:
455
00:54:39,428 --> 00:54:41,259
you, who are disgusting,
456
00:54:43,127 --> 00:54:48,050
and me, whose flesh is disgusting.
457
00:55:02,086 --> 00:55:06,243
You don't know
458
00:55:07,257 --> 00:55:10,597
what girls truly look at.
459
00:55:11,925 --> 00:55:14,993
I wanted to know this
460
00:55:16,478 --> 00:55:19,793
so I became them.
461
00:55:21,278 --> 00:55:23,109
I have no regrets
462
00:55:24,611 --> 00:55:28,668
but it was not
a good experience
463
00:55:30,635 --> 00:55:32,343
If I had done nothing but watch
464
00:55:33,753 --> 00:55:36,178
I wouldn't feel so bad,
465
00:55:38,404 --> 00:55:40,572
but I went to the other side
466
00:55:42,378 --> 00:55:44,531
and I don't know
what to do anymore.
467
00:55:46,071 --> 00:55:48,150
Because I'm a woman
468
00:55:49,238 --> 00:55:51,242
I could look closely ...
touch ...
469
00:55:52,442 --> 00:55:55,486
but not being a woman
would have been better.
470
00:55:57,595 --> 00:56:00,069
I don't know
what you're looking for.
471
00:56:01,838 --> 00:56:04,733
Maybe it's not worth knowing.
472
00:56:05,748 --> 00:56:07,999
But, to be able to change things,
473
00:56:09,168 --> 00:56:10,727
one has to know.
474
00:56:12,335 --> 00:56:15,131
Help me to be born again.
475
00:56:16,875 --> 00:56:19,028
I can't stand up.
476
00:56:21,799 --> 00:56:23,555
I need your help.
477
00:56:25,736 --> 00:56:27,245
I don't like men.
478
00:56:28,556 --> 00:56:31,080
I destroy myself
until the very end,
479
00:56:33,072 --> 00:56:37,773
and then I ask men for help.
480
00:56:40,408 --> 00:56:42,140
The most important thing for me
481
00:56:45,294 --> 00:56:47,867
is the core of my own being.
482
00:56:49,599 --> 00:56:51,406
The most important thing
for you...
483
00:56:53,911 --> 00:56:55,717
...I don't know what that is.
484
00:56:57,628 --> 00:57:01,884
The same thing, surely.
485
00:57:03,492 --> 00:57:05,571
Not knowing is disquieting,
486
00:57:07,368 --> 00:57:11,772
so I start being afraid
and that makes us closer.
487
00:57:14,394 --> 00:57:18,258
You have met many girls.
488
00:57:20,912 --> 00:57:23,237
I don't know
what you have discovered.
489
00:57:24,450 --> 00:57:26,701
Maybe you don't know, either.
490
00:57:29,479 --> 00:57:31,656
I don't know
491
00:57:33,661 --> 00:57:35,572
what the future holds.
492
00:57:36,017 --> 00:57:40,223
Until then I was angry.
I laughed, I cried,
493
00:57:41,547 --> 00:57:43,205
I finally made a choice.
494
00:57:46,872 --> 00:57:48,332
Why
495
00:57:48,753 --> 00:57:52,316
does it keep spinning
round my head?
496
00:57:56,490 --> 00:57:59,780
For every possible answer,
497
00:58:01,352 --> 00:58:03,405
I have ten others
that come to mind.
498
00:58:04,519 --> 00:58:08,057
Nothing is repaired.
499
00:58:14,265 --> 00:58:18,124
When I say this,
there is a noise in my head,
500
00:58:19,399 --> 00:58:21,898
It would be nice
to do better than that,
501
00:58:22,962 --> 00:58:25,263
to work my guts out,
502
00:58:26,166 --> 00:58:29,481
and fix it all.
503
00:58:38,441 --> 00:58:41,855
I used to want to disappear
504
00:58:44,121 --> 00:58:47,708
Now I don't.
505
00:58:54,455 --> 00:58:55,939
I miss you.
506
00:59:01,828 --> 00:59:03,362
I feel like I'm fading away.
507
00:59:07,423 --> 00:59:08,981
Each day I die a little more.
508
00:59:41,692 --> 00:59:43,894
Subtitles:
Fr > En translation by KarinKarinovna
Timing by corvusalbus
32884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.