All language subtitles for 10.Years.With.Hayao.Miyazaki.E04.No.Cheap.Excuses.2019.1080p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB.chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,112 --> 00:00:13,880 2012年 秋天 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,548 荒川来到吉卜力工作室 3 00:00:15,616 --> 00:00:19,051 宫崎骏五年来第一部动画长片的 4 00:00:19,136 --> 00:00:22,039 相关工作已经开始了 5 00:00:26,159 --> 00:00:28,160 太难了 我被卡住了 6 00:00:29,396 --> 00:00:31,764 电影制作本应如火如荼地进行着 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,567 但宫崎骏经常不在座位上 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,035 而是在释放过剩的精力 9 00:00:36,503 --> 00:00:41,941 -掌心相对 -掌心相对 10 00:00:42,109 --> 00:00:45,011 但是不要拍手 动作要优美流畅 11 00:00:48,448 --> 00:00:50,550 把膝盖也抬高 12 00:00:51,118 --> 00:00:52,852 这是我发明的 13 00:01:00,994 --> 00:01:05,965 还有其他不同的动作 比如 你先往那边看 14 00:01:06,099 --> 00:01:09,535 你把手臂收回来的同时 看向最远处的东西 15 00:01:09,703 --> 00:01:11,504 并目不转晴地注视它 16 00:01:17,444 --> 00:01:19,712 当工作遇到瓶颈时到这里来 17 00:01:19,713 --> 00:01:21,380 已经成为了宫崎骏的习惯 18 00:01:22,516 --> 00:01:23,683 做20次 19 00:01:25,586 --> 00:01:26,752 然后我就会回去干活 20 00:01:37,230 --> 00:01:40,299 重做 这片空间太单调了 21 00:01:41,568 --> 00:01:43,903 你必须在空间的限制里绘图 22 00:01:43,937 --> 00:01:46,772 而不是随心所欲地从自己的喜好出发 23 00:01:47,507 --> 00:01:49,942 我为此已经浪费了很多时间了 24 00:01:52,613 --> 00:01:54,280 看看这些积压的工作 25 00:01:58,318 --> 00:01:59,685 如果你做不来 26 00:02:00,854 --> 00:02:01,954 就别做了 27 00:02:05,392 --> 00:02:07,860 回到办公桌前 他变得烦躁不安 28 00:02:08,128 --> 00:02:10,062 看什么东西都不顺眼 29 00:02:12,733 --> 00:02:15,701 别对我太苛刻 我都快72岁了 30 00:02:16,703 --> 00:02:18,037 我没时间了 31 00:02:18,305 --> 00:02:20,072 剩下的时间不多了 32 00:02:28,548 --> 00:02:31,117 他正在努力应对的挑战 33 00:02:31,218 --> 00:02:33,119 比以往的都更艰巨 34 00:02:33,186 --> 00:02:35,221 即这部新电影的主题 35 00:02:38,025 --> 00:02:39,091 糟了 36 00:02:40,861 --> 00:02:42,028 弄湿了 37 00:02:47,100 --> 00:02:49,602 主人公是一位航空工程师 38 00:02:49,636 --> 00:02:50,836 堀越二郎 39 00:02:51,071 --> 00:02:52,338 他设计了"零式舰载战斗机" 40 00:02:52,539 --> 00:02:53,873 这是一款在第二次世界大战期间 41 00:02:53,907 --> 00:02:55,508 使用的日本战斗机 42 00:02:57,344 --> 00:03:00,780 这是宫崎骏执导的第一部讲述历史人物的电影 43 00:03:06,486 --> 00:03:10,623 堀越创造了一种在战争中用来杀戮的机器 44 00:03:17,130 --> 00:03:19,832 宫崎骏身边的人都表示了忧虑 45 00:03:19,866 --> 00:03:21,934 他们担心一部以堀越为主人公的电影 46 00:03:22,102 --> 00:03:24,904 结果可能会美化战争 47 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 有一些工作人员问道 48 00:03:31,745 --> 00:03:33,446 我们是否正在制作关于战斗机设计师的电影 49 00:03:34,481 --> 00:03:35,781 他们看起来满腹狐疑 50 00:03:36,950 --> 00:03:40,486 我妻子也问了我一模一样的问题 51 00:03:41,121 --> 00:03:43,355 她说 还是制作一部像《龙猫》那样的电影吧 52 00:03:44,524 --> 00:03:47,159 但是我们已经制作过"龙猫"了 53 00:03:48,962 --> 00:03:54,767 为什么要制作一部关于战斗机设计师的电影呢 54 00:03:54,968 --> 00:03:56,602 我必须要回答这个问题 55 00:03:57,971 --> 00:04:00,072 你们觉得我做这个是为什么呢 56 00:04:08,448 --> 00:04:10,616 宫崎骏的第十部动画长片 57 00:04:10,650 --> 00:04:12,418 《崖上的波妞》 58 00:04:12,452 --> 00:04:14,487 于四年前上映 59 00:04:17,557 --> 00:04:19,023 那部电影当时票房大卖 60 00:04:21,428 --> 00:04:23,529 却对这部电影怀有复杂的情感 61 00:04:24,931 --> 00:04:27,833 说实话 我并不喜欢"波妞" 62 00:04:29,436 --> 00:04:30,536 我感觉它似曾相识 63 00:04:30,570 --> 00:04:32,805 就像以前已经做过类似的东西了 64 00:04:35,425 --> 00:04:39,296 铃木敏夫与宫崎骏合作过许多部动画电影 65 00:04:39,730 --> 00:04:42,633 他担心宫崎骏可能已经开始感觉到年龄的问题了 66 00:04:43,600 --> 00:04:47,137 宫崎骏以他描绘汽车高速疾驰的手法 67 00:04:47,154 --> 00:04:48,220 而闻名 68 00:04:49,506 --> 00:04:51,475 但是评论家们认为这一场景枯燥乏味 69 00:04:51,608 --> 00:04:53,826 他们说宫崎骏已经江郎才尽了 70 00:04:58,732 --> 00:05:00,132 我想要看到一些出色的作品 71 00:05:00,901 --> 00:05:02,535 这是我所关注的 72 00:05:03,770 --> 00:05:06,005 他毕竟是一个才华横溢的人 73 00:05:07,140 --> 00:05:12,344 我不想就这么看着他日渐才思枯竭 74 00:05:15,315 --> 00:05:18,584 铃木一直在思考如何重新激发出 75 00:05:18,618 --> 00:05:20,386 他那位老朋友兼工作伙伴的活力 76 00:05:21,054 --> 00:05:24,990 "纵有疾风起 人生不言弃" 77 00:05:25,692 --> 00:05:29,461 这是由作家堀辰雄翻译的瓦勒里的一句诗 78 00:05:29,696 --> 00:05:32,832 宫崎骏最心爱的项目之一吸引了铃木的注意 79 00:05:33,533 --> 00:05:35,401 20世纪初的日本 80 00:05:36,203 --> 00:05:39,104 我连那时候的发型都画不出来 81 00:05:39,606 --> 00:05:42,041 怎么办 看起来都差不多 82 00:05:43,410 --> 00:05:46,412 在《崖上的波妞》上映之后 83 00:05:46,580 --> 00:05:48,714 宫崎骏因为好玩而开始创作一部漫画 84 00:05:48,748 --> 00:05:50,416 名为《起风了》 85 00:05:51,952 --> 00:05:54,186 宫崎骏是一名战斗机爱好者 86 00:05:54,487 --> 00:05:57,056 这部漫画原本是面向成年人的 87 00:05:57,090 --> 00:05:58,123 而不是给孩子们看的 88 00:05:58,325 --> 00:06:02,094 他详细地描绘了战争的场面以及堀越的一生 89 00:06:03,096 --> 00:06:05,497 我很好奇如果以战争为主题的话 90 00:06:05,532 --> 00:06:08,133 宫崎骏会制作出什么样的电影 91 00:06:08,635 --> 00:06:12,771 我知道这肯定不同于制作奇幻电影 92 00:06:13,173 --> 00:06:15,341 他会感到种种约束和限制 93 00:06:15,375 --> 00:06:16,942 他必须要找到解决的方法 94 00:06:17,210 --> 00:06:20,512 他必须要经过一番挣扎 95 00:06:20,947 --> 00:06:25,017 也许这会让他找回年轻时的那种劲头 96 00:06:27,721 --> 00:06:32,758 第二次中日战争于1937年爆发 97 00:06:35,962 --> 00:06:38,030 当年 堀越二郎34岁 98 00:06:38,999 --> 00:06:44,036 他就是从那时起开始设计零式舰载战斗机的 99 00:06:45,639 --> 00:06:49,808 最终 铃木说服了富崎骏来构思如何将 100 00:06:49,809 --> 00:06:51,810 这部漫画改编成电影 101 00:06:55,282 --> 00:06:59,151 然而 这个过程既困难重重又进展缓慢 102 00:07:05,625 --> 00:07:09,061 堀越二郎生活在一个非常艰难困苦的时代 103 00:07:10,063 --> 00:07:13,799 人们倾尽所有 只是为了好好生活 104 00:07:13,900 --> 00:07:15,935 (这会是一部很有意思的电影) 105 00:07:16,069 --> 00:07:18,170 别这么轻率地说出这种话 106 00:07:18,705 --> 00:07:20,406 它能制作成一部电影吗 107 00:07:20,440 --> 00:07:24,443 我越往下做 就越头昏脑胀 108 00:07:25,812 --> 00:07:27,346 这一年马上就要过去了 109 00:07:31,184 --> 00:07:34,253 但是宫崎骏还没有形成完整的构思 110 00:07:34,921 --> 00:07:37,656 开始我们的年终联欢会吧 111 00:07:38,124 --> 00:07:39,391 大家准备好了吗 112 00:07:41,061 --> 00:07:41,860 干杯 113 00:07:44,364 --> 00:07:47,166 吉卜力工作室的每个人都很开心 114 00:07:50,537 --> 00:07:53,973 然后 宫崎骏却得到了一个令他震惊的消息 115 00:07:56,476 --> 00:07:58,610 我说 "先作个100秒试试" 116 00:07:58,745 --> 00:08:03,148 然后再来看它能不能制作成一部动画长片 117 00:08:05,285 --> 00:08:08,253 我是这么跟高畑先生说的 118 00:08:09,489 --> 00:08:12,424 吉下力的另一位导演高烟勋 119 00:08:12,592 --> 00:08:15,828 开始创作他时隔13年后的第一部电影 120 00:08:25,839 --> 00:08:27,940 他是宫崎骏的长期工作伙伴 121 00:08:28,041 --> 00:08:30,009 也创作过许多杰作 122 00:08:35,081 --> 00:08:39,118 多年以来 高烟一直激励着宫崎骏坚持前行 123 00:08:44,124 --> 00:08:47,259 而且 高烟显然正在为他的新电影 124 00:08:47,293 --> 00:08:50,462 尝试一种全新的视觉表现手法 125 00:08:51,765 --> 00:08:53,332 我了解了 126 00:09:02,809 --> 00:09:04,877 这会给他一点刺激的 127 00:09:05,812 --> 00:09:06,945 他会认真思考的 128 00:09:07,280 --> 00:09:12,818 可能会创造出一些东西 我希望会有点意思 129 00:09:16,623 --> 00:09:18,257 新的一年开始了 130 00:09:22,529 --> 00:09:25,030 宫崎骏独自在他的工作室里 131 00:09:31,471 --> 00:09:34,106 他正在起草一份电影的企划书 132 00:09:42,449 --> 00:09:44,416 对于这部电影为何如此复杂的理由 133 00:09:44,451 --> 00:09:45,884 我能写出很多来 134 00:09:50,423 --> 00:09:54,359 但我只是单纯地想制作这部电影 135 00:09:55,595 --> 00:09:57,262 说到底就是这样 136 00:10:01,034 --> 00:10:05,537 我的规则和模式并不总是奏效的 137 00:10:05,572 --> 00:10:12,344 而这一次它们完全作废了 它们不再能说得通 138 00:10:16,783 --> 00:10:19,852 这部电影不只是给孩子们看的 139 00:10:21,921 --> 00:10:23,722 很难 140 00:10:27,694 --> 00:10:30,696 我在想 "我们真的在这么做吗" 141 00:10:35,735 --> 00:10:37,636 这不会是一部奇幻电影 142 00:10:37,670 --> 00:10:40,205 宫崎骏踏上了一条新的道路 143 00:10:43,343 --> 00:10:46,111 他开始慎重地绘制分镜 144 00:10:49,048 --> 00:10:51,984 堀越二郎生活在动荡不安的时代 145 00:10:54,254 --> 00:10:57,923 描绘1923年关东大地震的那一幕分镜 146 00:10:58,091 --> 00:11:00,192 尤其壮烈 147 00:11:01,194 --> 00:11:03,595 就在宫崎骏完成这个场景后不久 148 00:11:03,863 --> 00:11:05,664 意想不到的事情发生了 149 00:11:09,569 --> 00:11:11,003 这场日本有记录以来 150 00:11:11,021 --> 00:11:13,590 最强的地震席卷了东北地区 151 00:11:14,107 --> 00:11:17,843 死亡或失踪人数超过18000人 152 00:11:19,779 --> 00:11:23,749 宫崎骏试图为电影创作而描绘的动荡时代 153 00:11:23,883 --> 00:11:25,284 成为了现实 154 00:11:30,123 --> 00:11:32,558 这场灾难使他感到焦躁不安 155 00:11:37,030 --> 00:11:38,397 我该画些什么 156 00:11:41,467 --> 00:11:45,604 冷静下来 继续工作 这是不可能的 157 00:11:46,339 --> 00:11:49,641 我感觉我内心的某些东西也受到了猛烈的震荡 158 00:11:50,543 --> 00:11:53,011 但我不知道那是什么 这让我很烦躁 159 00:11:56,115 --> 00:11:59,251 也让我怀疑 我是否真的能完成这部电影 160 00:12:02,422 --> 00:12:04,022 他低声咕哝着 161 00:12:04,190 --> 00:12:05,924 认为自己被时代追上了 162 00:12:11,564 --> 00:12:14,666 他不禁怀疑制作这部电影真的没问题吗 163 00:12:30,116 --> 00:12:32,517 地震和海啸过后的三个月 164 00:12:32,685 --> 00:12:35,621 宫崎骏把工作室的全体工作人员 召集到一起 165 00:12:40,360 --> 00:12:43,362 有些工作人员说他们不想看分镜 166 00:12:43,396 --> 00:12:45,063 这会让他们回想起那场灾难 167 00:12:45,365 --> 00:12:47,232 但宫崎骏丝毫没有动摇 168 00:12:49,602 --> 00:12:54,573 无论是物质方面还是时间方面生活只会更加艰难 169 00:12:54,774 --> 00:12:58,277 那我们要制作什么电影呢 170 00:12:58,911 --> 00:13:00,612 我们还要制作一部奇幻电影吗 171 00:13:00,647 --> 00:13:05,851 写一个小女孩的故事 172 00:13:06,019 --> 00:13:08,120 我不认为这样就够了 173 00:13:08,721 --> 00:13:14,660 《起风了》讲述的是新时代的风起云涌 174 00:13:15,595 --> 00:13:18,230 是要在这样的环境下努力生存的故事 175 00:13:18,831 --> 00:13:21,199 这部电影一定要成为 176 00:13:21,234 --> 00:13:23,669 我们对时代的种种变化而给出的答案 177 00:13:27,573 --> 00:13:31,777 两天后 宫崎骏前往受灾严重的几个地区 178 00:13:37,317 --> 00:13:40,819 他想尽他所能为幸存者们加油鼓劲 179 00:13:56,302 --> 00:13:57,803 他所看到的景象也勾起了 180 00:13:57,837 --> 00:14:00,138 太平洋战争时的童年回忆 181 00:14:00,373 --> 00:14:04,076 他记得惨烈的空袭把他的家乡烧成了灰烬 182 00:14:08,014 --> 00:14:11,950 他扪心自问 能为眼前的动荡时代做些什么 183 00:14:13,086 --> 00:14:15,854 谢谢您到这里来 184 00:14:15,922 --> 00:14:17,089 我特别喜欢《龙猫》 185 00:14:24,864 --> 00:14:26,298 谢谢 186 00:14:28,034 --> 00:14:29,568 太感谢了 187 00:14:34,841 --> 00:14:36,041 你说什么 188 00:14:36,042 --> 00:14:37,109 大声说出来 189 00:14:37,143 --> 00:14:38,510 谢谢 190 00:15:11,077 --> 00:15:13,378 做操时间到了 191 00:15:15,581 --> 00:15:18,717 一 二 三 四 192 00:15:19,852 --> 00:15:20,852 回到东京后 193 00:15:20,953 --> 00:15:24,790 他调动了300名工作人员来制作这部新电影 194 00:15:27,193 --> 00:15:29,161 他们将用铅笔和画纸来绘制 195 00:15:29,195 --> 00:15:31,730 1500多个镜头的原画 196 00:15:32,365 --> 00:15:34,433 这个过程将耗时两年 197 00:15:50,917 --> 00:15:53,652 分镜是电影制作的基础 198 00:15:53,820 --> 00:15:56,321 它们是一部电影的设计蓝图 199 00:15:56,355 --> 00:15:59,090 从人物动作到背景 全部都要细致描绘 200 00:16:02,628 --> 00:16:05,430 工作室里顶尖的动画师们根据分镜 201 00:16:05,498 --> 00:16:07,466 来为人物们添加动作 202 00:16:20,513 --> 00:16:22,948 如果宫崎骏发现了不能令他满意的地方 203 00:16:23,049 --> 00:16:24,883 他就会亲自修改 204 00:16:26,118 --> 00:16:29,120 头发太死板了 205 00:16:30,122 --> 00:16:34,860 应该再往上耸起来一点 这是很微妙的东西 206 00:16:36,095 --> 00:16:37,195 但是 207 00:16:39,031 --> 00:16:40,465 这样会增加存在感 208 00:16:42,468 --> 00:16:44,970 人的头发是会动的 真的会 209 00:16:49,976 --> 00:16:53,345 同时 他继续着分镜的创作 210 00:17:00,620 --> 00:17:02,721 制作人铃木是正确的 211 00:17:03,089 --> 00:17:05,590 宫崎骏真真切切地恢复了干劲 212 00:17:15,701 --> 00:17:17,836 这部电影真是太麻烦了 213 00:17:23,142 --> 00:17:26,944 还有些东西是他要确认没有被任何人忽略的 214 00:17:31,684 --> 00:17:35,987 人群不应该是凄凄惨惨 面目模糊的 215 00:17:36,122 --> 00:17:38,189 社会正是由他们构成的 216 00:17:38,424 --> 00:17:40,225 所以 要好好地画 217 00:17:42,595 --> 00:17:45,931 即便是普通的群众也要用心仔细地去画 218 00:17:56,108 --> 00:17:57,742 不好 219 00:17:58,444 --> 00:17:59,911 这些都要重画 220 00:18:05,384 --> 00:18:08,420 他投入了最多的时间和精力的场景 221 00:18:08,554 --> 00:18:12,490 是1923年关东大地震 222 00:18:14,927 --> 00:18:16,828 不对 不对 不对 223 00:18:20,766 --> 00:18:22,233 当拿着一个用布裹着的东西时 224 00:18:22,268 --> 00:18:23,868 你会紧紧地抱在怀里 225 00:18:24,437 --> 00:18:28,540 不能像这样拎着 要拿近一点 226 00:18:28,641 --> 00:18:30,175 绝对不能画成这样 227 00:18:32,411 --> 00:18:34,446 你不会一直不停地跑 228 00:18:34,480 --> 00:18:36,481 你会跌跌撞撞的 甚至跌倒在地 229 00:18:36,882 --> 00:18:38,683 就像这样 230 00:18:42,722 --> 00:18:45,090 画人群是一件费时费力的事情 231 00:18:45,191 --> 00:18:48,611 所以动画师通常会避免这么做 但宫崎骏不会 232 00:18:55,034 --> 00:18:57,535 父亲的腰部应该很强壮 233 00:19:01,374 --> 00:19:04,275 全体人员每周集中一次来看看进展情况 234 00:19:06,746 --> 00:19:10,682 宫崎骏可以亲自查看已经完成的镜头 235 00:19:28,534 --> 00:19:30,702 这个镜头只有四秒钟长 236 00:19:31,237 --> 00:19:34,005 却花了团队整整一年又三个月的时间才完成 237 00:19:40,346 --> 00:19:41,813 做得好 238 00:19:44,050 --> 00:19:45,116 虽然很短 239 00:19:46,385 --> 00:19:50,088 但很值得 240 00:19:50,990 --> 00:19:52,791 这一段很棒 241 00:19:58,097 --> 00:19:59,531 谢谢 242 00:20:00,533 --> 00:20:01,733 这个可以了 243 00:20:04,003 --> 00:20:05,136 这简直没完没了 244 00:20:05,171 --> 00:20:08,506 我感觉就像永远在推石头的西西弗斯 245 00:20:10,209 --> 00:20:12,143 这些都不行 246 00:20:16,449 --> 00:20:18,850 所有的工作都开始产生了负面影响 247 00:20:26,592 --> 00:20:29,861 宫崎骏前所未有地感觉到自己上了年纪 248 00:20:35,101 --> 00:20:38,937 一次又一次重复说出同一句话 249 00:20:42,508 --> 00:20:43,641 太麻烦了 250 00:20:45,010 --> 00:20:46,377 真是麻烦 251 00:20:50,216 --> 00:20:51,816 真够麻烦的 252 00:20:54,420 --> 00:20:57,555 我在努力克制自己的情绪 253 00:20:59,859 --> 00:21:02,794 我跟你说 这真的是麻烦到极点 254 00:21:08,768 --> 00:21:10,168 但如果你问我 "为什么不放弃呢" 255 00:21:10,202 --> 00:21:12,137 我会直接说 "闭嘴" 256 00:21:15,975 --> 00:21:18,610 人生中最重要的事情就是很麻烦的 257 00:21:20,980 --> 00:21:22,814 如果人生中的麻烦消失了 258 00:21:22,848 --> 00:21:25,016 你反而还想去把它们找回来 259 00:21:27,553 --> 00:21:30,922 很多日本人近期失去了一切 260 00:21:31,090 --> 00:21:32,090 其中也包括他们的麻烦 261 00:21:34,527 --> 00:21:37,962 在荒川看来 宫崎骏似乎快撑不下去了 262 00:21:49,341 --> 00:21:50,875 再见 263 00:22:06,992 --> 00:22:10,847 开始全速制作以来已经六个月了 264 00:22:11,931 --> 00:22:13,898 宫崎骏却不见人影 265 00:22:18,070 --> 00:22:19,804 (宫崎先生在哪里) 266 00:22:20,239 --> 00:22:22,907 回他的工作室了 267 00:22:26,645 --> 00:22:28,713 两天后 他又露面了 268 00:22:31,317 --> 00:22:32,317 早上好 269 00:22:35,020 --> 00:22:37,222 (最好去看一下医生) 270 00:22:37,289 --> 00:22:38,656 没这个必要 271 00:22:40,259 --> 00:22:41,526 浪费时间 272 00:22:43,362 --> 00:22:46,431 他最近觉得身体不舒服 但不知道原因 273 00:22:49,802 --> 00:22:54,372 我拼了老命也要完成分镜 这是必须的 274 00:22:59,078 --> 00:23:00,478 一个导演朋友对我说 275 00:23:02,514 --> 00:23:05,016 "在你死之前完成分镜" 276 00:23:05,484 --> 00:23:07,986 他说 "我会完成电影的" 277 00:23:12,791 --> 00:23:15,093 宫崎骏是不会让自己休息的 278 00:23:23,168 --> 00:23:25,737 有人一直在他的脑海里 279 00:23:30,342 --> 00:23:33,111 你对 Paku 的报道进展如何 280 00:23:35,581 --> 00:23:38,149 "Paku" 是高烟勋的外号 281 00:23:38,517 --> 00:23:41,085 他是宫崎骏唯一敬仰的竟争对手 282 00:23:44,356 --> 00:23:46,124 真想知道 Paku 在干什么啊 283 00:23:51,297 --> 00:23:52,997 在附近的一个工作室里 284 00:23:53,132 --> 00:23:57,001 76岁的高畑勋正埋头于制作他的电影 285 00:24:01,173 --> 00:24:04,108 电影名为《辉耀姬物语》 286 00:24:10,582 --> 00:24:12,750 他比宫崎骏年长六岁 287 00:24:12,851 --> 00:24:16,187 但仍不懈进取充满着旺盛的创造力 288 00:24:19,658 --> 00:24:21,926 人物的动作会改变他们给人留下的印象 289 00:24:22,061 --> 00:24:25,029 我们只是在调整快慢节奏 290 00:24:26,131 --> 00:24:30,435 该快的地方就加快节奏 291 00:24:30,536 --> 00:24:35,006 而在需要吸引观众的时候 就慢下来 292 00:24:37,176 --> 00:24:41,412 在荒川拜访了高烟勋之后 宫崎骏开始给荒川留言 293 00:24:46,369 --> 00:24:48,738 "绝望深渊" 听起来可能太严重了 294 00:24:51,056 --> 00:24:54,859 当你不制作电影时 你很怀念它 295 00:24:58,464 --> 00:25:00,164 你觉得自己能做得到 296 00:25:00,566 --> 00:25:06,104 但当你真的去做的时候 那份压力又是无法承受的 297 00:25:08,140 --> 00:25:12,243 宫崎骏和高畑 不再互相传递鼓励的讯息 298 00:25:14,346 --> 00:25:16,481 然而 只要知道高畑的存在 299 00:25:16,648 --> 00:25:19,250 就能对宫崎骏的心理起到振奋作用 300 00:25:27,026 --> 00:25:28,092 八个月后 301 00:25:32,431 --> 00:25:35,133 电影的制作终于进入了最后阶段 302 00:25:37,536 --> 00:25:39,037 太麻烦了 303 00:25:45,227 --> 00:25:48,731 宫崎骏还有一个核心问题需要解决 304 00:25:49,681 --> 00:25:54,452 就是理解电影主人公 为什么要制造那架战斗机 305 00:25:56,522 --> 00:25:58,022 这部电影的结局并不是 306 00:25:58,023 --> 00:25:59,424 零式舰载战斗机飞向幸福圆满 307 00:26:02,161 --> 00:26:04,228 他思考着应该 308 00:26:04,263 --> 00:26:06,097 给堀越什么样的结局 309 00:26:06,331 --> 00:26:09,267 毕竟他是一个创造了 杀戮工具的人 310 00:26:10,069 --> 00:26:12,804 我本来就知道一定会有挑战 311 00:26:12,838 --> 00:26:14,872 但这部分真的太难了 312 00:26:17,843 --> 00:26:20,945 他的犹豫不定给电影制作蒙上了一层阴影 313 00:26:27,352 --> 00:26:28,886 他就是想不出一个方式 314 00:26:28,921 --> 00:26:31,489 能精准地表现堀越的感情 315 00:26:40,265 --> 00:26:42,700 一些动画师开始表达他们的担忧 316 00:26:42,835 --> 00:26:45,688 他们不确定应该如何来画堀越 317 00:26:48,107 --> 00:26:49,907 他不是一个喜怒形于色的人 318 00:26:50,409 --> 00:26:54,846 这很难 有很多这样的场景 319 00:27:05,124 --> 00:27:07,592 星期天 320 00:27:08,393 --> 00:27:12,797 我出去散步 让头脑清醒清醒 321 00:27:13,499 --> 00:27:20,538 我看了一个展览 它令人难以一下子理解和领悟 322 00:27:22,141 --> 00:27:24,075 那是一个摄影展 323 00:27:24,143 --> 00:27:25,843 展示了麻风病患者 324 00:27:25,878 --> 00:27:27,612 被强行隔离 在一家疗养院里的照片 325 00:27:27,713 --> 00:27:29,046 麻风也被称为汉森病 326 00:27:32,184 --> 00:27:35,019 他们被迫与社会隔绝 327 00:27:35,354 --> 00:27:38,022 却仍然竭尽所能把生活过得丰富充实 328 00:27:38,557 --> 00:27:41,192 那些画面深深地铭刻在了宫崎骏的脑海中 329 00:27:44,329 --> 00:27:45,596 我是和我的妻子一起去的 330 00:27:46,031 --> 00:27:49,267 在回家的路上我们俩谁也没谈论这个展览 331 00:27:50,135 --> 00:27:51,502 那真的 332 00:27:53,172 --> 00:27:54,739 太震撼了 333 00:27:56,708 --> 00:28:00,144 它让你觉得绝不能浪费生命 334 00:28:03,982 --> 00:28:05,449 我们来看看 335 00:28:13,225 --> 00:28:16,527 宫崎骏内心里的某些东西开始发生了变化 336 00:28:23,502 --> 00:28:28,005 我突然明白了花时间做这件事的意义 337 00:28:31,076 --> 00:28:33,878 他把原本被扔在一旁的动画师们的画作 338 00:28:33,979 --> 00:28:35,213 拿来进行修改润色 339 00:28:39,251 --> 00:28:42,420 在这个场景中 堀越面临着最重要的一次考验 340 00:28:42,721 --> 00:28:45,623 他的一架试验机坠毁了 341 00:28:51,330 --> 00:28:54,398 动画师笔下的他表情木然空洞 342 00:28:57,836 --> 00:28:59,003 这是不对的 343 00:28:59,871 --> 00:29:01,305 应该要这样才对 344 00:29:01,940 --> 00:29:05,309 二郎目睹了这次失败 他一定有些什么感受 345 00:29:05,477 --> 00:29:09,380 他说 "今天给我留下了深刻的印象" 346 00:29:09,414 --> 00:29:12,450 "我觉得眼前展开了一条永无止境的道路" 347 00:29:12,985 --> 00:29:17,722 这些是很重要的台词 他只说一次 348 00:29:18,991 --> 00:29:22,860 宫崎骏开始大幅度地修改二郎的表情 349 00:29:24,696 --> 00:29:28,432 如果画上牙齿 这样他说的话 350 00:29:28,467 --> 00:29:31,669 就更有攻击性或者说更清晰了 351 00:29:33,338 --> 00:29:39,410 这些人生活于战乱年代这并不是他们所选择的 352 00:29:39,978 --> 00:29:41,712 他们别无选择 353 00:29:42,748 --> 00:29:44,582 我们现在也是一样的 354 00:29:50,922 --> 00:29:52,990 他们生活在什么年代并不重要 355 00:29:53,258 --> 00:29:54,992 宫崎骏想要描绘的是 356 00:29:55,060 --> 00:29:57,728 竭尽全力来活得充实的人们 357 00:29:58,964 --> 00:30:01,265 今天给我留下了深刻的印象 358 00:30:02,034 --> 00:30:05,002 我觉得眼前展开了一条永无止境的道路 359 00:30:12,044 --> 00:30:13,311 起风了 360 00:30:19,985 --> 00:30:22,119 宫崎骏再次全力以赴地工作起来 361 00:30:26,925 --> 00:30:29,126 他干劲十足地绘制着分镜 362 00:30:34,666 --> 00:30:37,068 他们生活地如此充实我们必须要体现这一点 363 00:30:43,108 --> 00:30:46,010 离电影结尾处的高潮越来越近了 364 00:30:50,782 --> 00:30:55,486 谢谢你在震后给予的帮助 365 00:30:56,722 --> 00:30:59,857 我是里见菜穗子 366 00:31:03,095 --> 00:31:06,797 菜穗子是女主角 她对堀越而言很特别 367 00:31:12,904 --> 00:31:14,138 接得好 368 00:31:15,607 --> 00:31:18,576 但她却得了不治之症 369 00:31:22,013 --> 00:31:23,914 他们两个人必须分开 370 00:31:29,488 --> 00:31:31,856 但菜穗子非常想念堀越 371 00:31:32,090 --> 00:31:36,060 她从疗养院溜了出去 冒着生命危险去见堀越 372 00:31:39,564 --> 00:31:42,466 当二郎得知她的决心时 373 00:31:42,501 --> 00:31:45,236 他一定也下定了决心 374 00:31:45,670 --> 00:31:47,938 我们要刻画出这一点 375 00:31:48,140 --> 00:31:51,542 他们在车站的重逢是这部电影的高潮 376 00:31:52,744 --> 00:31:54,912 二郎会怎么做 377 00:31:58,984 --> 00:32:01,452 宫崎骏一天也不休息 378 00:32:01,486 --> 00:32:04,321 继续完成分镜的创作 379 00:32:11,630 --> 00:32:14,331 这是人们被迫离散的时代 380 00:32:15,901 --> 00:32:20,905 每个人都一样 无法见到或联系到所爱的人 381 00:32:25,510 --> 00:32:28,679 菜穗子的时间不多了 382 00:32:29,614 --> 00:32:33,384 这里一定要有紧迫感 383 00:32:33,785 --> 00:32:36,520 但我不知道怎么样把这种感觉画出来 384 00:32:56,241 --> 00:32:57,241 这样不对 385 00:32:57,943 --> 00:33:00,711 有什么东西不对劲 386 00:33:12,491 --> 00:33:17,761 当我制作电影的时候 我并不知道为什么要做 387 00:33:18,597 --> 00:33:20,598 我在制作电影的时候不会去思考原因 388 00:33:23,835 --> 00:33:26,871 他们俩一定会见面 然后呢 389 00:33:35,680 --> 00:33:36,847 四天后 390 00:33:39,551 --> 00:33:40,851 应该怎么办呢 391 00:33:45,123 --> 00:33:47,892 两个人看见了对方 然后飞奔起来 392 00:33:53,331 --> 00:33:57,034 这是宫崎骏第一次刻画成年人之间的浪漫场景 393 00:34:02,240 --> 00:34:07,511 我不应该太刻意 应该要自然一点 但是 394 00:34:09,880 --> 00:34:11,048 长期以来 他一直认为 395 00:34:11,081 --> 00:34:12,917 动画应该是给孩子们看的 396 00:34:15,720 --> 00:34:18,556 这一直是他制作电影时的座右铭 397 00:34:35,440 --> 00:34:37,640 而现在 他放飞自我 不再给自己设限了 398 00:34:39,043 --> 00:34:41,178 这里不应该说太多 399 00:34:44,282 --> 00:34:46,649 我从来没有这样爱过一个人 所以我也不知道 400 00:34:55,711 --> 00:35:00,148 最终完成的场景与宫崎骏的其他电影都全然不同 401 00:35:10,942 --> 00:35:12,776 二郎 402 00:35:13,144 --> 00:35:14,144 我好开心 403 00:35:14,262 --> 00:35:16,365 如果找不到你 我真不知道该怎么办才好 404 00:35:18,416 --> 00:35:19,416 现在没事了 405 00:35:20,352 --> 00:35:21,885 -你走得动吗 -嗯 406 00:35:22,520 --> 00:35:23,287 我们走吧 407 00:35:30,662 --> 00:35:33,764 我本来打算见你一面 然后就回去了 408 00:35:34,065 --> 00:35:35,099 不要走 409 00:35:38,670 --> 00:35:40,037 我们一起在这里生活吧 410 00:35:44,075 --> 00:35:47,745 二郎在车站时说 "我们一起在这里生活吧" 411 00:35:49,014 --> 00:35:53,550 那或许是他能做的最好的事情了 412 00:35:54,386 --> 00:35:57,187 他们如何生活才是最重要的 413 00:36:03,094 --> 00:36:06,430 这部电影不是关于零式舰载战斗机的 414 00:36:07,298 --> 00:36:09,366 完全不是 415 00:36:15,173 --> 00:36:18,042 二郎只是想造飞机 他并不想参与战争 416 00:36:18,076 --> 00:36:21,578 我并不是在找那种廉价的借口 417 00:36:29,821 --> 00:36:30,621 早上好 418 00:36:31,623 --> 00:36:33,490 最后一项挑战是决定 419 00:36:33,525 --> 00:36:35,626 由谁给掘越配音 420 00:36:38,663 --> 00:36:40,030 准备好了吗 421 00:36:41,232 --> 00:36:42,433 那我们开始吧 422 00:36:44,235 --> 00:36:46,804 我的印象是 423 00:36:47,706 --> 00:36:54,611 二郎的声音很细 424 00:36:55,046 --> 00:36:56,647 也不完全是 425 00:36:57,482 --> 00:36:58,982 当时的知识分子 426 00:36:59,017 --> 00:37:01,719 都是用尖嗓门清晰地讲话 声音很高 427 00:37:01,920 --> 00:37:04,722 他们的话不多 428 00:37:05,290 --> 00:37:06,957 他们太聪明了 429 00:37:06,991 --> 00:37:09,526 只说必要的话 多余的话是不说的 430 00:37:09,861 --> 00:37:11,495 并不是因为他害羞 431 00:37:12,163 --> 00:37:14,431 他是个复杂的角色 432 00:37:16,501 --> 00:37:20,337 宫崎骏非常清楚 堀越那一类人的形象 433 00:37:24,909 --> 00:37:28,212 也许找一位非专业人士会更合适 434 00:37:30,615 --> 00:37:33,951 庵野怎么样 435 00:37:34,352 --> 00:37:34,952 庵野 436 00:37:34,986 --> 00:37:36,120 有意思 437 00:37:37,822 --> 00:37:39,723 他们指的是庵野秀明 438 00:37:39,758 --> 00:37:42,677 他是电影《新世纪福音战士》的导演 439 00:37:43,061 --> 00:37:45,162 他和宫崎骏很亲近 440 00:37:48,733 --> 00:37:50,300 庵野的声音 441 00:37:53,538 --> 00:37:56,273 他很聪明 我敢肯定他会知道该怎么做 442 00:37:57,242 --> 00:38:00,244 为什么不找他录音试试 443 00:38:00,645 --> 00:38:02,012 我们要请他试音吗 444 00:38:03,014 --> 00:38:06,316 这将是我们第一次这样做 445 00:38:08,019 --> 00:38:10,187 我的发音吐字不是特别清晰 446 00:38:11,556 --> 00:38:13,524 两天后 庵野来了 447 00:38:15,093 --> 00:38:16,193 这样正好啊 448 00:38:20,999 --> 00:38:23,500 希望 一切顺利 会很有意思的 449 00:38:25,637 --> 00:38:28,205 他之前从来没有从事过专业的配音工作 450 00:38:34,078 --> 00:38:35,879 你们不饿吗 451 00:38:37,081 --> 00:38:38,215 吃这个吧 452 00:38:39,117 --> 00:38:39,917 他挺好的 453 00:38:43,521 --> 00:38:45,322 我们就用他吧 454 00:38:45,390 --> 00:38:47,391 很难找到像他这样的声音了 455 00:38:52,931 --> 00:38:53,797 太棒了 456 00:38:54,532 --> 00:38:56,466 就是你了 457 00:38:57,202 --> 00:38:57,935 全靠你了 458 00:38:58,570 --> 00:39:00,170 如果你开口了 我怎么能拒绝呢 459 00:39:03,074 --> 00:39:05,442 这真是个令人震惊的消息 460 00:39:08,479 --> 00:39:10,581 就这样做吧 461 00:39:10,815 --> 00:39:12,282 我太高兴了 462 00:39:13,051 --> 00:39:15,819 你的声音不会流露你的想法 我喜欢这一点 463 00:39:17,188 --> 00:39:20,791 我不认为所有的人都能真正理解堀越二郎 464 00:39:21,559 --> 00:39:23,393 我应该保密吗 465 00:39:27,599 --> 00:39:28,966 我有个令人难以置信的消息 466 00:39:29,334 --> 00:39:31,335 庵野秀明将为二郎配音 467 00:39:33,771 --> 00:39:35,672 -确定了吗 -是的 468 00:39:39,410 --> 00:39:40,410 不可思议吧 469 00:39:43,481 --> 00:39:45,916 宫崎骏兴奋得就像个孩子 470 00:39:48,319 --> 00:39:51,922 我听说了 真是太好了 471 00:39:51,973 --> 00:39:52,856 确实是 472 00:39:53,925 --> 00:39:55,058 会一切顺利的 473 00:39:55,426 --> 00:39:56,894 我都想扮演二郎的上司了 474 00:40:07,438 --> 00:40:09,506 吉卜力工作室缺钱缺到 475 00:40:09,540 --> 00:40:11,742 什么都得靠自己做了 476 00:40:16,347 --> 00:40:17,681 不久之后 477 00:40:21,586 --> 00:40:23,553 他开始创作电影结尾 478 00:40:25,974 --> 00:40:27,824 其中有一个场景描绘了 479 00:40:27,859 --> 00:40:30,078 堀越和菜穗子短暂的婚后生活 480 00:40:33,031 --> 00:40:34,998 你能教我怎么叠一件衬衫吗 481 00:40:35,033 --> 00:40:40,737 -衬衫 不是和服对吧 -对 一件衬衫 482 00:40:41,472 --> 00:40:44,675 -好的 从那边开始 -然后这样 483 00:40:49,347 --> 00:40:51,315 菜穗子从病床起身 484 00:40:51,349 --> 00:40:53,517 细心地叠着丈夫的衬衫 485 00:40:57,522 --> 00:41:01,058 宫崎骏希望她的动作尽可能地真实 486 00:41:06,931 --> 00:41:07,998 有意思 487 00:41:11,035 --> 00:41:12,703 翻折过来 488 00:41:15,907 --> 00:41:18,942 他觉得还没有做到极致 489 00:41:19,110 --> 00:41:20,978 但他仍然全神贯注 490 00:41:23,915 --> 00:41:26,783 细节 细节就是全部 491 00:41:28,219 --> 00:41:30,787 细节是最重要的 但是 492 00:41:37,562 --> 00:41:39,363 他下定决心拼尽全力 493 00:41:39,464 --> 00:41:42,632 他愿意为了这部电影死而后已 494 00:41:46,371 --> 00:41:51,341 我不希望把女主角的离世作为电影的高潮 495 00:41:51,676 --> 00:41:56,213 我们只需要关注他们是如何生活的就可以了 496 00:42:00,151 --> 00:42:01,718 一年又过去了 497 00:42:02,787 --> 00:42:04,921 宫崎骏还剩100个 498 00:42:04,956 --> 00:42:07,257 镜头的分镜原画需要完成 499 00:42:09,727 --> 00:42:13,530 他正在绘制堀越和菜穗子离别的场景 500 00:42:25,943 --> 00:42:28,278 "你想让自己的每一天活得有多充实" 501 00:42:33,084 --> 00:42:35,018 宫崎骏画下的每一笔 502 00:42:35,086 --> 00:42:39,022 似乎都在问自己这个问题 503 00:42:50,401 --> 00:42:53,570 人一定要拼尽全力 504 00:42:55,740 --> 00:42:58,308 活得充实 505 00:42:58,609 --> 00:43:00,844 在他们力所能及的范围之内 506 00:43:00,878 --> 00:43:03,480 在他们自己的时代里 507 00:43:04,615 --> 00:43:08,351 尽可能地活得充实 这就是我们能做的 508 00:43:12,457 --> 00:43:14,491 他开始重新审视他的画稿 509 00:43:31,142 --> 00:43:33,944 不敢相信这些都是我画的 510 00:43:36,848 --> 00:43:38,682 我忘了本来想看的是什么 511 00:43:38,716 --> 00:43:42,819 目光却被吸引到别的部分 512 00:43:45,823 --> 00:43:49,025 我想着 "这分镜画得不错" 513 00:43:53,297 --> 00:43:55,732 他称赞起自己绘制的分镜 514 00:43:57,835 --> 00:43:59,936 荒川之前从未见宫崎骏这样做过 515 00:44:10,314 --> 00:44:12,082 我很惊讶所有这些都是我画的 516 00:44:13,017 --> 00:44:14,084 觉得有所感触吗 517 00:44:14,152 --> 00:44:15,919 也不完全是 518 00:44:19,590 --> 00:44:21,658 我当时都快绝望了 不知道第二天会发生什么 519 00:44:42,780 --> 00:44:44,981 六个月后 宫崎骏终于完成了 520 00:44:45,016 --> 00:44:46,950 他的第11部动画长片 521 00:45:43,140 --> 00:45:45,675 今天给我留下了深刻的印象 522 00:45:46,277 --> 00:45:49,112 我觉得眼前展开了一条永无止境的道路 523 00:46:10,534 --> 00:46:11,901 谢谢各位的辛勤工作辛苦了 524 00:46:12,503 --> 00:46:14,804 说起来非常难为情 但是 525 00:46:15,406 --> 00:46:19,242 我生平第一次看自己制作的电影看哭了 526 00:46:28,452 --> 00:46:35,592 《起风了》下午1时20分场次的票已经售罄 527 00:46:39,563 --> 00:46:41,631 电影于一个月后上映 528 00:46:42,066 --> 00:46:43,066 当天 529 00:46:43,100 --> 00:46:46,236 电影院中涌进了 当年最多的观众人数 530 00:47:05,790 --> 00:47:09,192 而在同一天 宫崎骏的工作室里却静悄悄的 531 00:47:19,303 --> 00:47:22,172 他独自一人在吃拉面 532 00:47:27,578 --> 00:47:30,246 今天 我自己做了咖喱拉面 533 00:47:30,915 --> 00:47:33,383 还吃了一盒便当做午餐 534 00:47:33,617 --> 00:47:36,152 为了做拉面 535 00:47:37,822 --> 00:47:45,128 我只好出去买了洋葱 面条 黄油和咖喱粉 536 00:47:45,229 --> 00:47:50,800 我开始感觉到有一点从电影中抽身远离了 537 00:47:51,535 --> 00:47:53,303 我需要好好地举行各种仪式 538 00:47:53,337 --> 00:47:55,939 但是之前完全没有这种心情和劲头 539 00:47:56,507 --> 00:47:59,242 我想我会逐渐回归到原来的自我 540 00:48:00,911 --> 00:48:02,145 再见 541 00:48:14,592 --> 00:48:17,761 两个月后 宫崎骏宣布退休 39523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.