All language subtitles for 07_esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:52,042 DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL. 2 00:00:52,042 --> 00:00:53,334 Asli. 3 00:00:53,417 --> 00:00:55,584 - Levántate, levántate. - ¿Qué pasó? 4 00:00:55,751 --> 00:00:56,959 ¿Qué está pasando? 5 00:00:57,083 --> 00:00:58,501 - ¿Qué pasó? - Silencio. 6 00:00:58,709 --> 00:01:00,751 ¿Por qué debería hacer silencio? ¿Qué está pasando? 7 00:01:01,667 --> 00:01:02,792 ¿Qué pasó? 8 00:01:02,959 --> 00:01:04,000 Vamos. 9 00:01:32,501 --> 00:01:33,751 Espera. 10 00:01:50,959 --> 00:01:53,125 Pase lo que pase, no mires atrás. Corre. 11 00:01:53,709 --> 00:01:55,584 - ¿Tú? - Solo corre. 12 00:01:55,834 --> 00:01:57,083 ¿Tú? 13 00:01:57,542 --> 00:01:58,751 Iré detrás de ti. 14 00:02:07,792 --> 00:02:08,959 Ahora. 15 00:02:27,918 --> 00:02:29,167 Están huyendo. 16 00:04:01,751 --> 00:04:04,042 Hoy será un día muy hermoso. 17 00:05:03,334 --> 00:05:04,501 Buenos días. 18 00:05:05,584 --> 00:05:07,209 ¿Tienes miedo de mí? 19 00:05:08,876 --> 00:05:10,417 Bueno, tienes razón. 20 00:05:10,792 --> 00:05:12,417 Ciertamente debes temer. 21 00:05:14,334 --> 00:05:18,584 ¿Le dijiste a tu querida familia en que problema estas? 22 00:05:19,792 --> 00:05:21,000 No. 23 00:05:21,292 --> 00:05:22,751 Ya me lo imaginaba. 24 00:05:23,334 --> 00:05:25,000 Porque preguntarán. 25 00:05:26,083 --> 00:05:28,000 ¿Quién es este tipo? ¿Qué es lo que quiere? 26 00:05:28,501 --> 00:05:30,167 ¿Qué le has hecho... 27 00:05:30,584 --> 00:05:33,042 ...para que tenga tanto rencor por nosotros? 28 00:05:35,334 --> 00:05:37,334 ¿Serás capaz de responder esas preguntas? 29 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Sí, realmente puedo. 30 00:05:39,250 --> 00:05:40,751 Sahin me estafó. 31 00:05:40,834 --> 00:05:42,834 Después se fue a donde pertenecía. 32 00:05:43,334 --> 00:05:45,501 Él piensa que yo le hice algo. 33 00:05:45,626 --> 00:05:47,918 Es una persona enferma. Es así de simple. 34 00:05:49,167 --> 00:05:50,959 No es tan simple, Namik. 35 00:05:56,000 --> 00:05:57,834 Siempre me viene a la mente, Sahin... 36 00:05:59,042 --> 00:06:00,501 ...¿encontraste a tu hija? 37 00:06:02,501 --> 00:06:04,209 Nuestro asunto no es mi hija. 38 00:06:04,667 --> 00:06:06,250 Es tu hermosa novia. 39 00:06:07,042 --> 00:06:08,626 ¿Has hecho Halal... 40 00:06:09,626 --> 00:06:10,792 ...con tu novia? 41 00:06:19,667 --> 00:06:20,876 Ferhat. 42 00:06:22,626 --> 00:06:23,918 ¡Ferhat! 43 00:06:25,250 --> 00:06:26,667 Ferhat ¿me oye? 44 00:06:26,959 --> 00:06:28,250 ¡Ferhat! 45 00:06:29,334 --> 00:06:31,542 ¡Ferhat! Fer... 46 00:06:34,584 --> 00:06:36,250 Vamos, dime algo por favor. 47 00:06:36,709 --> 00:06:38,250 Mis manos están frías. 48 00:06:44,417 --> 00:06:45,751 Lástima. 49 00:06:46,250 --> 00:06:48,584 Te conviertes en viuda a temprana edad Asli. 50 00:07:26,959 --> 00:07:28,167 ¡Retrocede! 51 00:07:28,334 --> 00:07:29,667 ¿Disparaste a la chica? 52 00:07:29,792 --> 00:07:31,125 ¿Qué te dije? 53 00:07:31,334 --> 00:07:32,375 ¡Retrocede! 54 00:07:32,501 --> 00:07:33,626 Por supuesto, señor. 55 00:07:34,542 --> 00:07:36,083 Maestro, vamos. 56 00:08:04,959 --> 00:08:07,626 Ferhat. Ferhat, ¿me oyes? 57 00:08:07,876 --> 00:08:09,959 ¡Soy Asli! ¿Me oyes? 58 00:08:10,167 --> 00:08:11,501 ¡Dime algo! 59 00:08:14,667 --> 00:08:15,751 ¡Ferhat! 60 00:08:26,751 --> 00:08:28,292 Ojalá no sea nada malo. 61 00:09:22,501 --> 00:09:24,292 - ¿Aló? - Si, Sra. Yeter. 62 00:09:24,751 --> 00:09:27,584 Hola. Cüneyt dijo que... 63 00:09:28,083 --> 00:09:31,501 ...Ferhat y Asli fueron donde ti, ¿es verdad? ¿Están ahí? 64 00:09:31,626 --> 00:09:33,209 Sí, sí están aquí. 65 00:09:33,417 --> 00:09:34,876 Estuvimos juntos anoche. 66 00:09:35,918 --> 00:09:37,459 Dejé a los jóvenes solos. 67 00:09:37,626 --> 00:09:40,709 Ahora voy hacerles el desayuno, voy donde ellos. 68 00:09:41,542 --> 00:09:43,250 Gracias. 69 00:09:43,375 --> 00:09:46,334 Los llame pero no respondieron, así que me preocupe. 70 00:09:46,584 --> 00:09:49,000 Deben estar durmiendo. No te preocupes. 71 00:09:50,209 --> 00:09:51,417 Está bien, tienes razón. 72 00:10:04,918 --> 00:10:06,709 Aguanta. Por favor, aguanta. 73 00:10:06,876 --> 00:10:09,000 Por favor, aguanta. Por favor. 74 00:10:09,167 --> 00:10:11,083 Corre, vete doctora. 75 00:10:12,501 --> 00:10:15,167 Tu pesadilla ha terminado, doctora. 76 00:10:15,334 --> 00:10:17,167 Vamos, no es tan malo. 77 00:10:17,292 --> 00:10:20,459 Por favor ayúdame, para que pueda voltearte. 78 00:10:21,417 --> 00:10:26,709 Te lo dije doctora, no puedes arreglar una herida... 79 00:10:28,751 --> 00:10:31,083 ...pero no entiendes. 80 00:10:31,167 --> 00:10:33,709 Está bien. Si me estás respondiendo estas bien. 81 00:10:33,834 --> 00:10:36,834 Por favor, ayúdame. Por favor, Ferhat. 82 00:10:39,417 --> 00:10:41,167 Vete doctora. 83 00:10:42,584 --> 00:10:44,959 Vete, yo dormiré. 84 00:11:25,959 --> 00:11:27,209 Gülsüm. 85 00:11:27,751 --> 00:11:28,792 Levántate. 86 00:11:30,209 --> 00:11:32,792 ¿Estás muerta, chica? Levántate. 87 00:11:35,751 --> 00:11:37,042 ¿Qué quieres? 88 00:11:37,125 --> 00:11:39,959 No quiero nada querida, mi hijo quiere. 89 00:11:42,751 --> 00:11:45,042 No me mires así. 90 00:11:45,292 --> 00:11:47,792 Tendrías que rogarme en esta situación. 91 00:11:57,209 --> 00:11:58,375 Chica... 92 00:11:59,667 --> 00:12:02,667 ... ¿con quién hiciste este hijo, eh? 93 00:12:03,834 --> 00:12:06,792 ¿Qué pasó? ¿No estuvo de acuerdo? 94 00:12:10,751 --> 00:12:13,751 Chica, ¿está casado? 95 00:12:14,959 --> 00:12:18,083 Pequeña tonta. 96 00:12:18,918 --> 00:12:20,250 Está casado, ¿verdad? 97 00:12:21,167 --> 00:12:26,959 Dijo voy a divorciarme de mi esposa y quedarme contigo, ¿verdad? 98 00:12:28,667 --> 00:12:31,667 Tú le creíste y fuiste a la cama con él. 99 00:12:32,501 --> 00:12:33,751 Ingenua. 100 00:12:35,417 --> 00:12:36,751 Sal de aquí. 101 00:12:37,959 --> 00:12:39,626 O te mataré. 102 00:12:39,876 --> 00:12:41,083 ¿Oyes? 103 00:12:44,125 --> 00:12:45,834 Si, oí. 104 00:12:46,250 --> 00:12:50,000 Oí pero era como un zumbido de una mosca. 105 00:12:50,834 --> 00:12:54,250 Tu madre Yeter y tú son rabia pura pero... 106 00:12:54,417 --> 00:12:56,876 ...cuando viene a mi oído, entra por uno y sale por el otro. 107 00:12:56,876 --> 00:12:59,918 La Safiye que tiraron como un cachorro, volvió. 108 00:13:00,501 --> 00:13:02,667 Verán como volvió. 109 00:13:03,918 --> 00:13:07,375 Por cierto, Kamil se está acostumbrando a mi olor. 110 00:13:07,751 --> 00:13:12,667 Está llorando. Lo tomo y cuando siente mi corazón, él se detiene. 111 00:13:38,751 --> 00:13:40,042 Sal Abidin. 112 00:13:40,542 --> 00:13:41,834 Le cambiaré el pañal. 113 00:13:42,501 --> 00:13:43,709 También tiene hambre. 114 00:13:43,918 --> 00:13:47,459 Dios. ¿Me sacas de la habitación nuevamente, Safiye? 115 00:13:47,959 --> 00:13:50,042 Mira, estoy empezando a ofenderme. 116 00:13:50,125 --> 00:13:52,709 ¿Está es la habitación que recibimos en esta gran casa, Abidin? 117 00:13:52,751 --> 00:13:54,876 Deberían haber hecho una choza en el jardín. 118 00:13:55,626 --> 00:13:58,584 La habitación en la casa de mi padre es aún más grande. 119 00:13:58,584 --> 00:13:59,918 Safiye... 120 00:14:00,709 --> 00:14:03,792 ...tu vivías en una habitación con 5 hermanas, ¿eh? 121 00:14:06,375 --> 00:14:08,959 Dices que es muy poco. 122 00:14:09,542 --> 00:14:12,292 Si tú hablas así, no quiero imaginar los demás. 123 00:14:12,584 --> 00:14:16,542 Lo sé. Si no fuera por mi hijo, no podría poner un pie en esta casa. 124 00:14:17,042 --> 00:14:18,375 Dios. 125 00:14:18,501 --> 00:14:21,876 No me vuelvas loco por la mañana, Safiye. Por favor. 126 00:14:22,751 --> 00:14:23,876 Sal Abidin. 127 00:14:24,042 --> 00:14:26,626 Me veo como un gato hambriento. 128 00:14:26,709 --> 00:14:29,542 He estado usando dos prendas desde el primer día que llegue. 129 00:14:29,542 --> 00:14:31,626 Saco uno y me pongo el otro. 130 00:14:32,250 --> 00:14:37,209 Ni siquiera dices, vamos a comprar lo que quieras cariño. 131 00:14:38,292 --> 00:14:42,042 Ya que tenemos mucho dinero, ¿y Safiye? 132 00:14:42,584 --> 00:14:43,751 No. 133 00:14:44,250 --> 00:14:48,209 Intenta criar a un niño en una habitación que es como el vestuario de la Sra. Yeter. 134 00:14:50,292 --> 00:14:52,000 Miren mi destino. 135 00:14:53,417 --> 00:14:55,542 Pero sé lo que me va a pasar. 136 00:14:55,959 --> 00:14:58,584 Nadie dice nada sobre nuestro matrimonio. 137 00:14:59,542 --> 00:15:03,083 Kamil, tan pronto como mi bebé deje de amamantar... 138 00:15:03,792 --> 00:15:05,459 ...y comience a comer comida de bebé... 139 00:15:05,626 --> 00:15:07,667 ...me pondrán frente a la puerta. 140 00:15:08,167 --> 00:15:10,501 No me mostrarán a mi hijo. 141 00:15:10,584 --> 00:15:12,167 ¿Qué significa eso, Safiye? 142 00:15:12,751 --> 00:15:14,125 ¿Podría pasar algo así? 143 00:15:15,042 --> 00:15:17,167 No es así, ¿verdad? 144 00:15:17,959 --> 00:15:19,792 Estás siendo solo un hada para mí. 145 00:15:20,584 --> 00:15:23,042 Sal de aquí, Abidin. Por el amor de Dios, sal. 146 00:15:49,501 --> 00:15:50,918 ¿Están durmiendo? 147 00:15:51,125 --> 00:15:52,751 ¡Despierten es mediodía! 148 00:15:53,209 --> 00:15:54,876 ¡Vamos arriba, vamos, vamos! 149 00:16:02,501 --> 00:16:04,959 No tengo curiosidad de recordar lo que he vivo aquí. 150 00:16:05,167 --> 00:16:07,417 Voy a limpiar todo de mi mente. 151 00:16:07,876 --> 00:16:09,375 ¿Entiendes? 152 00:16:09,959 --> 00:16:11,501 Como una pesadilla. 153 00:16:11,918 --> 00:16:14,292 Me despertaré y todo se habrá acabado. 154 00:16:14,584 --> 00:16:17,167 Me desharé de ti, eso es todo. 155 00:16:20,584 --> 00:16:21,751 Vete. 156 00:16:22,375 --> 00:16:24,918 No me sorprendes, doctora. 157 00:16:25,751 --> 00:16:28,375 No me sorpren... 158 00:16:29,834 --> 00:16:30,834 ...des. 159 00:16:33,459 --> 00:16:35,375 ¿No quieres matarme? 160 00:16:35,501 --> 00:16:39,417 Si comenzaste, lo terminarás doctora. 161 00:16:39,709 --> 00:16:41,792 No temas, vamos. ¡Vamos! 162 00:16:46,042 --> 00:16:48,292 Estas a un paso del lado oscuro. 163 00:16:50,292 --> 00:16:52,083 Bienvenida entre nosotros. 164 00:17:11,083 --> 00:17:12,584 ¿No hay buen día? 165 00:17:13,292 --> 00:17:14,667 Buenos días, mamá. 166 00:17:18,000 --> 00:17:19,250 ¿Qué es esa cara? 167 00:17:21,417 --> 00:17:22,584 Nada. 168 00:17:22,709 --> 00:17:24,083 Hay, hay algo. 169 00:17:24,792 --> 00:17:26,959 ¿O estás enojado conmigo? 170 00:17:27,542 --> 00:17:29,292 Pero es solo por tu bien... 171 00:17:29,375 --> 00:17:30,751 Tienes razón. 172 00:17:32,959 --> 00:17:34,292 Tienes mucha razón. 173 00:17:45,250 --> 00:17:46,792 Soy tu madre. 174 00:17:47,542 --> 00:17:49,501 ¿Alguna vez te haría daño? 175 00:17:49,918 --> 00:17:51,751 Todo lo que hago es por tu bien. 176 00:17:52,000 --> 00:17:53,250 Mamá. 177 00:17:54,417 --> 00:17:55,501 Iba a decir que... 178 00:17:56,334 --> 00:17:57,501 Dime, hijo. 179 00:17:59,501 --> 00:18:00,834 Vamos a mudarnos. 180 00:18:02,042 --> 00:18:03,209 Quiero decir... 181 00:18:03,834 --> 00:18:05,542 ...con Safiye y mi hijo... 182 00:18:05,626 --> 00:18:08,209 Mira, ¿qué estoy diciendo? ¿Qué estás diciendo? 183 00:18:08,918 --> 00:18:11,209 ¿Vamos a dejar la plaza a Ferhat? 184 00:18:11,375 --> 00:18:14,167 Mamá, no entiendo porque pones a Ferhat en tu lengua. 185 00:18:19,542 --> 00:18:21,959 Sí, no entiendes. 186 00:18:23,709 --> 00:18:28,000 En esta casa, no hay mudanza. 187 00:18:45,542 --> 00:18:47,000 ¿Qué ropa es esa? 188 00:18:47,250 --> 00:18:48,584 Voy a correr, mamá. 189 00:18:48,751 --> 00:18:52,334 Es obvio pero ¿de dónde viene eso? 190 00:18:52,626 --> 00:18:54,417 He tomado algunas decisiones. 191 00:18:54,542 --> 00:18:55,792 Lo verás madre... 192 00:18:56,918 --> 00:18:58,167 ...no beberé más. 193 00:18:59,375 --> 00:19:00,834 Tenías razón en lo que dijiste. 194 00:19:01,876 --> 00:19:03,375 Vamos, eso espero. 195 00:19:09,584 --> 00:19:10,918 ¡Sal! 196 00:19:12,000 --> 00:19:13,501 Gülsüm, por favor no lo hagas. 197 00:19:13,667 --> 00:19:15,375 Por favor, no puedo dormir. 198 00:19:15,501 --> 00:19:17,209 Bien, mis maldiciones funcionaron entonces. 199 00:19:17,209 --> 00:19:19,751 Gülsüm, dije que lo manejaré. 200 00:19:20,125 --> 00:19:21,792 Prometo que lo manejaré. 201 00:19:24,167 --> 00:19:25,834 Que estúpida soy. 202 00:19:26,626 --> 00:19:28,375 ¿Cómo pude creerte? 203 00:19:29,584 --> 00:19:31,459 Ya no me amas, ¿verdad? 204 00:19:31,626 --> 00:19:33,584 Soy tan estúpida. 205 00:19:34,375 --> 00:19:37,167 Tan estúpida. Tan estúpida. ¡Déjame! 206 00:19:37,542 --> 00:19:38,834 ¡No me toques! 207 00:19:39,959 --> 00:19:41,459 Me está tocando. 208 00:19:42,375 --> 00:19:44,876 ¡Quemas todo lo que tocas! 209 00:19:45,542 --> 00:19:47,584 Estaba celosa de Vildan. 210 00:19:47,667 --> 00:19:48,792 Celosa. 211 00:19:49,209 --> 00:19:53,000 Ella es la esposa del hombre que amo. En su lugar, se suponía que debía estar yo. 212 00:19:53,584 --> 00:19:57,792 Ella dio a luz a un niño del hombre que amo. Decía, yo debería haber dado a luz a ese niño. 213 00:19:58,209 --> 00:19:59,876 Entonces yo estaba enojada con ella. 214 00:19:59,959 --> 00:20:04,209 Una mujer hermosa te tiene y me enojaba porque ella no te apreciaba. 215 00:20:04,459 --> 00:20:06,751 Estaba enojada porque siempre estaba borracha. 216 00:20:09,667 --> 00:20:11,792 Pero ahora entiendo, ¿sabes? 217 00:20:11,918 --> 00:20:13,250 Le doy la razón. 218 00:20:13,792 --> 00:20:15,584 Incluso lo siento por ella. 219 00:20:16,959 --> 00:20:20,125 Estoy triste por ella lo mismo que estoy triste por mí. 220 00:20:21,667 --> 00:20:22,876 ¡Fuera! 221 00:20:29,792 --> 00:20:30,918 ¡Ferhat! 222 00:20:31,042 --> 00:20:33,083 ¡Asli! ¿Dónde están? 223 00:20:34,000 --> 00:20:35,250 ¡Asli! 224 00:20:36,459 --> 00:20:39,918 ¿Qué está mal, hija? Habla. ¿Dónde está, Ferhat? 225 00:20:40,125 --> 00:20:41,792 Ferhat recibió un disparo. 226 00:21:00,375 --> 00:21:01,417 Buenos días. 227 00:21:01,709 --> 00:21:02,959 Buenos días. 228 00:21:06,292 --> 00:21:07,542 Mudo... 229 00:21:08,626 --> 00:21:10,584 ... ¿puedes llevar mi auto al servicio? 230 00:21:10,751 --> 00:21:13,167 Oigo un sonido pero no sé qué es. 231 00:21:13,417 --> 00:21:14,667 Por supuesto. 232 00:21:14,834 --> 00:21:16,334 - Sra. Zeynep. - ¿Sí? 233 00:21:16,417 --> 00:21:20,334 ¿Puede exprimir medio limón y ponerlo con agua caliente? 234 00:21:20,459 --> 00:21:22,042 - Por supuesto. - Gracias. 235 00:21:35,292 --> 00:21:36,292 ¿Qué es esa ropa? 236 00:21:38,834 --> 00:21:39,959 Lo siento. 237 00:21:40,918 --> 00:21:42,834 ¿Vas andar por la casa vestida así? 238 00:21:43,876 --> 00:21:45,167 ¿Estás incómoda? 239 00:21:45,292 --> 00:21:46,501 Sí, estoy incómoda. 240 00:21:46,751 --> 00:21:48,250 ¿Qué puedo hacer por ti? 241 00:21:48,459 --> 00:21:52,459 Puedes ir y cambiar tu ropa de inmediato. 242 00:21:54,542 --> 00:21:58,584 Mi madre intervino una vez en mi ropa. Creo que tenía 15 años. 243 00:21:58,959 --> 00:22:01,626 Probablemente no intervino lo suficiente. 244 00:22:04,501 --> 00:22:05,501 Mira, Idil. 245 00:22:06,375 --> 00:22:08,417 Tenemos un dicho en mi pueblo. 246 00:22:08,834 --> 00:22:12,792 «Si el pueblo en el que estás es ciego, entonces se cerrarás los ojos». 247 00:22:12,834 --> 00:22:15,918 Significa que mantendrás el ritmo de la situación. 248 00:22:15,959 --> 00:22:18,501 Ahora ve y cambia tu ropa. 249 00:22:19,167 --> 00:22:22,417 El modo en que me hablas y me das ordenes, me incómoda. 250 00:22:22,417 --> 00:22:25,042 Entonces te incomodaré más. 251 00:22:26,417 --> 00:22:27,709 Mira, Idil. 252 00:22:28,334 --> 00:22:30,083 Dices que debería tratar contigo... 253 00:22:31,000 --> 00:22:32,250 ...con placer, cariño. 254 00:22:48,250 --> 00:22:49,501 Hola, Namik. 255 00:22:49,626 --> 00:22:50,834 Dime. 256 00:22:51,959 --> 00:22:53,250 Mis condolencias. 257 00:22:55,542 --> 00:22:57,667 Ferhat era un chico muy valiente. 258 00:23:16,834 --> 00:23:17,959 Namik. 259 00:23:18,209 --> 00:23:20,834 Arregla a esta mujer que trajiste a casa. 260 00:23:22,250 --> 00:23:23,292 Namik. 261 00:23:23,501 --> 00:23:24,501 ¡Fuera! 262 00:23:26,459 --> 00:23:27,876 ¡Dije fuera! 263 00:23:28,876 --> 00:23:30,042 ¡Vete! 264 00:23:42,375 --> 00:23:43,918 ¿Me oyes Namik? 265 00:23:47,459 --> 00:23:48,667 Di algo. 266 00:23:50,125 --> 00:23:53,834 Mira, no tengo más paciencia. 267 00:24:00,375 --> 00:24:01,375 Namik. 268 00:24:03,167 --> 00:24:04,250 ¿Pasó algo? 269 00:24:07,918 --> 00:24:09,250 Ferhat... 270 00:24:15,834 --> 00:24:17,125 Lo hemos perdido. 271 00:24:24,501 --> 00:24:25,501 ¿Qué? 272 00:24:28,042 --> 00:24:30,000 ¿Qué quieres decir con que lo perdimos? 273 00:24:31,000 --> 00:24:33,042 No hay tontería como esa. 274 00:24:33,542 --> 00:24:35,751 ¿Quién lo dijo? ¿Qué pasó? 275 00:24:36,250 --> 00:24:37,250 ¿Qué significa? 276 00:24:37,375 --> 00:24:38,792 No hay tal cosa, querido. 277 00:24:39,334 --> 00:24:41,834 No, no. Llama. 278 00:24:42,584 --> 00:24:43,959 Llama a Asli o alguien. 279 00:24:44,083 --> 00:24:46,375 Yo, acabo de llamar. 280 00:24:46,501 --> 00:24:49,000 Fueron a Bolu a la casa de la montaña con Asli. 281 00:24:49,125 --> 00:24:51,834 Hable con Sadi Bey, incluso dijo... 282 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 ...que estaban ahí. 283 00:24:53,542 --> 00:24:57,042 Que les llevaba el desayuno, que iba donde ellos. 284 00:24:57,209 --> 00:24:58,709 ¿Un hombre...? 285 00:24:58,918 --> 00:25:01,000 ¿Un hombre puede perderse? 286 00:25:01,876 --> 00:25:03,876 Dijo, Ferhat... 287 00:25:05,834 --> 00:25:07,334 ...está muerto. 288 00:25:12,125 --> 00:25:14,834 No, no puede ser. 289 00:25:15,542 --> 00:25:18,250 No puede ser. Llama alguien Namik, pregúntale a tus hombres. 290 00:25:18,250 --> 00:25:20,042 ¿Qué quieres decir? ¡No hay tal cosa! 291 00:25:20,209 --> 00:25:21,250 Ellos están en Bolu. 292 00:25:22,083 --> 00:25:24,167 Fue a la casa de la montaña con Asli. 293 00:25:24,292 --> 00:25:27,209 No llevaron ropa apropiada... 294 00:25:27,292 --> 00:25:29,125 ...el clima es frío. 295 00:25:29,209 --> 00:25:31,834 No, no él vendrá. No se perderá. 296 00:25:31,918 --> 00:25:33,834 ¿Qué quieres decir con que lo perdimos, querido? 297 00:25:33,876 --> 00:25:34,709 Ferhat vendrá. 298 00:25:34,834 --> 00:25:37,626 ¿A qué hora vendrá? 299 00:25:42,876 --> 00:25:44,250 Namik, di algo. 300 00:25:46,042 --> 00:25:47,292 Di que es mentira. 301 00:25:50,501 --> 00:25:54,792 ¿Quién dijo eso? ¿Quién dijo esa mentira? 302 00:26:03,167 --> 00:26:04,501 Cállate. 303 00:26:04,751 --> 00:26:06,876 Cállate. Cállate. 304 00:26:06,959 --> 00:26:09,250 ¿Oyes lo que sale de tu boca? 305 00:26:09,375 --> 00:26:11,083 ¿Puedes oír lo que sale de tu boca? 306 00:26:11,167 --> 00:26:13,792 No puedes ser. Ferhat no puede estar muerto. Namik di algo. 307 00:26:13,876 --> 00:26:15,751 ¿Te das cuenta de lo que dijiste? 308 00:26:15,876 --> 00:26:18,501 Cállate. ¿Oyes lo que sale de tu boca? 309 00:26:18,542 --> 00:26:20,542 ¡Namik! 310 00:26:42,834 --> 00:26:43,834 ¡Ferhat! 311 00:26:45,417 --> 00:26:46,417 ¡Ferhat! 312 00:26:46,542 --> 00:26:48,083 Ferhat, ¿me oyes? 313 00:26:49,375 --> 00:26:50,375 Ferhat. 314 00:26:50,584 --> 00:26:52,459 Hijo, ¿quién te hizo esto? 315 00:26:52,834 --> 00:26:54,751 Gracias a Dios, vamos. 316 00:26:54,918 --> 00:26:57,542 Ferhat por favor, vamos. 317 00:26:57,709 --> 00:26:59,667 Necesitamos voltearlo tío, ayúdame. 318 00:26:59,751 --> 00:27:01,209 Tenemos que apresurarnos. 319 00:27:03,542 --> 00:27:05,042 ¡Hermano! 320 00:27:05,167 --> 00:27:07,626 ¡Diga algo, diga algo! ¡Diga que es mentira! 321 00:27:07,626 --> 00:27:09,667 ¡Diga que están mintiendo! 322 00:27:09,834 --> 00:27:12,250 ¡Tío, por favor diga algo! 323 00:27:12,375 --> 00:27:13,918 ¡Diga algo! 324 00:27:15,375 --> 00:27:16,417 ¡Tío! 325 00:27:19,501 --> 00:27:21,250 Tío, ¿dónde está Ferhat? 326 00:27:22,584 --> 00:27:25,959 ¡No puedes decir que está muerto y callarte! ¡Tío, di algo! 327 00:27:27,876 --> 00:27:29,709 No, llamaré a Asli. 328 00:27:31,167 --> 00:27:32,292 Hablaré con ella. 329 00:27:32,292 --> 00:27:35,083 No hay noticias de ella tampoco. ¿Crees que no la llamé? 330 00:27:36,417 --> 00:27:40,250 Ahora quiero un pequeño favor. 331 00:27:41,042 --> 00:27:44,542 Para poder continuar siendo un testigo silencioso. 332 00:27:45,167 --> 00:27:46,792 Lo entiendes, ¿verdad? 333 00:27:47,000 --> 00:27:48,751 ¿Dónde está Ferhat y Asli? 334 00:28:21,375 --> 00:28:23,542 Hija, apaga eso. Los he llamado 50 veces. 335 00:28:24,083 --> 00:28:26,083 El contestará. Hablaré con mi hermano. 336 00:29:24,792 --> 00:29:27,584 ¿Asli? Asli, ¿cómo está mi hermano? 337 00:29:27,667 --> 00:29:30,167 Gülsüm, Ferhat está vivo. Vamos al hospital. 338 00:29:30,417 --> 00:29:31,542 Él está vivo. 339 00:29:33,667 --> 00:29:35,375 Asli, querida. 340 00:29:37,250 --> 00:29:38,334 Corto. 341 00:29:38,417 --> 00:29:39,667 Hija, ¿qué dijo? Dilo. 342 00:29:39,792 --> 00:29:42,167 «Vamos al hospital» dijo. Él está vivo, tío. 343 00:29:42,292 --> 00:29:43,626 - Vamos al hospital. - Vamos. 344 00:29:43,626 --> 00:29:46,167 - ¿Qué están esperando? ¡Levántense! - ¿Por qué estamos parados? 345 00:29:46,167 --> 00:29:50,626 - ¿Qué dijo? ¿Qué hospital? ¿Dónde iremos? - No lo sé. Solo dijo vamos al hospital. 346 00:31:57,918 --> 00:31:59,584 Vamos rápido, vamos, vamos. 347 00:32:19,459 --> 00:32:24,250 Tuviste una oportunidad, ¿por qué no te fuiste, doctora? 348 00:32:29,000 --> 00:32:30,167 No puedo. 349 00:32:32,083 --> 00:32:34,792 Juramento hipocrático, no otra cosa. 350 00:32:36,250 --> 00:32:38,125 No cierres los ojos, por favor. 351 00:32:38,250 --> 00:32:41,292 Ferhat, Ferhat. Por favor, no cierres los ojos. 352 00:32:42,125 --> 00:32:44,125 ¿No va más rápido este auto, tío? 353 00:32:44,250 --> 00:32:48,000 Llegaremos, hija. Llegaremos. Cuando pasemos este puente llegaremos. 354 00:32:52,626 --> 00:32:56,709 Él vino. ¿El viejo me llevó? 355 00:32:56,918 --> 00:32:59,876 Por supuesto que te llevó. ¿Debería haberte llevado yo? 356 00:33:31,167 --> 00:33:32,167 Idil... 357 00:33:33,083 --> 00:33:35,209 ... ¿qué sucedió? No entendí nada. 358 00:33:35,792 --> 00:33:37,751 ¿No le dispararon al hermano Ferhat? 359 00:33:42,584 --> 00:33:44,125 ¿Por qué no fuiste? 360 00:33:47,876 --> 00:33:50,542 Creo que eres la prometida de Namik Bey. 361 00:33:51,626 --> 00:33:56,918 Bueno, Namik Bey es joven, por supuesto. Mira, ve y cásate pronto. 362 00:33:58,334 --> 00:34:01,918 Si él no quiere, entonces necesitas hacer algo. 363 00:34:06,083 --> 00:34:08,959 Puedo sentarme y hablar contigo, ¿verdad Safiye? 364 00:34:09,334 --> 00:34:12,792 Si, claro. ¿Deberíamos tomar café? 365 00:34:13,959 --> 00:34:16,417 De acuerdo. Bebamos. 366 00:34:17,083 --> 00:34:18,417 ¿Cómo te gusta cariño? 367 00:34:19,292 --> 00:34:20,292 Negro. 368 00:34:21,876 --> 00:34:22,876 ¡Zeynep! 369 00:34:24,375 --> 00:34:25,375 ¡Zeynep! 370 00:34:31,501 --> 00:34:33,083 Haz dos cafés negros. 371 00:34:33,459 --> 00:34:36,042 Y dile a Hülya que mire a mi hijo. 372 00:34:36,751 --> 00:34:39,792 He tenido un dolor desde la mañana. 373 00:34:44,667 --> 00:34:46,334 ¿Qué estás esperando? 374 00:34:56,125 --> 00:34:58,542 El diablo dice que lo estrangule. 375 00:34:59,000 --> 00:35:00,876 ¿Qué pasó? ¿Qué es lo que quiere? 376 00:35:01,709 --> 00:35:04,125 - Ella quiere café, señora. - ¿Café? 377 00:35:04,209 --> 00:35:06,000 ¿Es hora de tomar café? 378 00:35:06,209 --> 00:35:08,542 - ¿Safiye te preguntó? - Sí. 379 00:35:12,209 --> 00:35:13,417 ¡Déjalas beber! 380 00:35:14,167 --> 00:35:18,000 Y tu ve a mirar al niño. Eso ordeno la Sra. Safiye. 381 00:35:19,792 --> 00:35:24,209 Ah, Dios. Perdona a los seres queridos del Sr. Ferhat. 382 00:35:25,125 --> 00:35:29,250 ¡Cuantas veces te he dicho, cuantas veces! ¡Pero tu cabeza no entiende! 383 00:35:29,501 --> 00:35:31,459 ¡Cara cara, peregrino Murat! 384 00:35:32,042 --> 00:35:34,626 ¡No, no, no entiendes! 385 00:35:34,709 --> 00:35:39,000 No tienes ningún sentido de decencia, ¿ah? 386 00:35:39,792 --> 00:35:40,792 ¿Qué pasó? 387 00:35:41,918 --> 00:35:45,584 Todavía pregunta que pasó. ¡Dios, dame paciencia! 388 00:35:46,626 --> 00:35:49,459 - ¡Safiye! - Si, mamá Handan. 389 00:35:50,083 --> 00:35:51,792 ¡No me llames mamá Handan! 390 00:35:53,834 --> 00:35:56,375 Es muy distante cuando digo Sra. Handan. 391 00:35:57,459 --> 00:35:59,709 Sería una vergüenza si digo Handan. 392 00:36:02,959 --> 00:36:03,959 Idil... 393 00:36:05,334 --> 00:36:07,709 ... ¿nos disculpas por un momento? 394 00:36:11,334 --> 00:36:15,626 Idil, tenemos el café afuera. El clima no está mal. 395 00:36:22,292 --> 00:36:26,959 La casa es un alboroto. Ferhat está en el hospital... 396 00:36:27,292 --> 00:36:30,667 ...y no tienes vergüenza de tomar un café aquí, ¿ah? 397 00:36:31,584 --> 00:36:34,501 Lo siento, estoy un poco confundida. 398 00:36:35,125 --> 00:36:37,626 Le dijo a Abidin que golpeará la mesa... 399 00:36:38,042 --> 00:36:41,501 ...y haces tus matemáticas sin Ferhat. 400 00:36:42,501 --> 00:36:43,959 ¿Por qué está sorprendida? 401 00:36:44,918 --> 00:36:47,042 Abidin me dijo sobre lo que hablaron. 402 00:36:47,792 --> 00:36:52,125 Bueno, cuando el esposo y la esposa cierran la puerta, hablan mucho. 403 00:36:53,292 --> 00:36:56,667 Sé muy bien lo que haces y para qué. 404 00:36:57,125 --> 00:36:59,292 Conozco muy bien a las de tu tipo. 405 00:36:59,876 --> 00:37:02,417 Miles de ellas pasaron por mi puerta. 406 00:37:02,751 --> 00:37:06,667 Estas tratando de jugar juegos con esa pequeña cabeza tuya. 407 00:37:07,083 --> 00:37:10,250 Será malo para ti. ¡Te caerás de bruces! 408 00:37:10,876 --> 00:37:12,334 Yo los tomaré. 409 00:37:18,959 --> 00:37:20,083 Mamá Handan... 410 00:37:21,042 --> 00:37:24,626 ...ordené uno para Idil y uno para mí, pero puedes tomar el mío. 411 00:37:24,959 --> 00:37:26,334 Lo bebes negro, ¿verdad? 412 00:37:30,584 --> 00:37:33,250 Sí. Negro. 413 00:37:34,667 --> 00:37:37,501 Recuerdas los días de servicio, ¿verdad? 414 00:37:38,459 --> 00:37:41,918 Nada ha cambiado para mí. 415 00:37:52,501 --> 00:37:55,501 Mucho ha cambiado desde entonces. 416 00:38:06,876 --> 00:38:07,876 Sí. 417 00:38:09,918 --> 00:38:10,918 Bien. 418 00:38:11,918 --> 00:38:12,918 Bien. 419 00:38:13,667 --> 00:38:14,792 Gracias. 420 00:38:15,709 --> 00:38:17,292 Gracias, gracias. 421 00:38:20,083 --> 00:38:23,876 La primera intervención se realizó en Bolu. Vienen con una ambulancia. 422 00:38:23,959 --> 00:38:27,209 Dios, gracias a Dios. 423 00:38:28,250 --> 00:38:29,792 ¿Mi hermano viene, mamá? 424 00:38:32,709 --> 00:38:38,125 El vendrá, hija. Vendrá, vendrá, vendrá. Asli, no lo dejó. Lo trajo con ella. 425 00:38:38,125 --> 00:38:43,876 Tu hermano estará bien. Después de esto, continuará reprobándonos. 426 00:38:44,083 --> 00:38:47,959 Puede regañarme hasta el final de mi vida. Mientras esté con nosotros. 427 00:38:47,959 --> 00:38:48,959 Lo hará, cariño. 428 00:38:58,709 --> 00:39:03,292 Uno no entiende la importancia si no pasa por el miedo a perder, ¿verdad? 429 00:39:06,459 --> 00:39:07,667 ¿Me abrazarías? 430 00:39:09,125 --> 00:39:11,626 Tengo un poco de frío. 431 00:39:25,292 --> 00:39:26,334 Tío... 432 00:39:28,792 --> 00:39:31,709 ...sabemos quién lo hizo, ¿no? 433 00:39:32,501 --> 00:39:33,501 Abidin... 434 00:39:34,584 --> 00:39:36,792 ... ¿es hora de hablar? 435 00:39:38,959 --> 00:39:39,959 Bien. 436 00:39:42,209 --> 00:39:44,459 Pero cuando el lugar y la hora estén bien... 437 00:39:45,334 --> 00:39:46,709 ...házmelo saber, ¿de acuerdo? 438 00:40:09,417 --> 00:40:10,501 ¿No responde? 439 00:40:12,709 --> 00:40:14,542 Probablemente no esté disponible. 440 00:40:31,501 --> 00:40:34,334 - ¿Sí? - Ferhat, está bien. 441 00:40:34,626 --> 00:40:37,876 - La cuñada Asli lo trae al hospital. - ¿De verdad? 442 00:40:38,209 --> 00:40:39,667 Oh, gracias a Dios. 443 00:40:40,459 --> 00:40:43,167 - ¿Qué hospital? - El hospital donde trabaja la cuñada. 444 00:40:43,667 --> 00:40:46,751 Has dado buenas noticias, espero que veas la luz. 445 00:40:47,751 --> 00:40:50,125 Gracias, gracias. Tú también. 446 00:40:51,542 --> 00:40:53,959 Ferhat Bey está bien y lo traen al hospital. 447 00:40:54,125 --> 00:40:56,209 Al hospital donde la Sra. Asli trabaja. 448 00:40:57,125 --> 00:40:59,834 ¡Hermana Zeynep! ¡Hermana Zeynep! 449 00:41:00,292 --> 00:41:01,834 ¡Sra. Handan! 450 00:41:03,709 --> 00:41:05,834 Deben estar muy ocupados. 451 00:41:06,834 --> 00:41:10,375 No tiene tiempo para decírtelo, pero si para llamar a Hülya. 452 00:41:23,000 --> 00:41:24,626 Nos llevaremos bien. 453 00:41:49,334 --> 00:41:52,918 Ferhat. ¿Asli, está bien mi hijo? ¿Lo estará? 454 00:41:53,876 --> 00:41:58,083 Ferhat. Ferhat. Hijo, ¿estás bien? 455 00:42:07,626 --> 00:42:09,000 ¿Qué estoy haciendo? 456 00:42:09,792 --> 00:42:14,167 ¿Le estoy salvando la vida al hombre que juro matarme? 457 00:42:14,542 --> 00:42:16,959 ¿Estoy haciendo esto solo por mi amor al trabajo? 458 00:42:17,751 --> 00:42:21,459 ¿Qué estoy haciendo? Tengo mucho miedo. 459 00:42:22,334 --> 00:42:25,459 El mismo miedo de cuando me di cuenta, que iba a matarme. 460 00:42:26,375 --> 00:42:31,626 Pero esta vez no soy yo la que probablemente muera, es él. 461 00:43:13,626 --> 00:43:15,876 Asli, querida. Asli. 462 00:43:17,709 --> 00:43:21,209 Asli. Asli devuélveme a mi hijo en buena condición. 463 00:43:21,459 --> 00:43:23,125 Toma mi vida si quieres, hija. 464 00:43:30,292 --> 00:43:31,292 Aquí hijo. 465 00:43:42,083 --> 00:43:43,834 Oh, buenos días. 466 00:43:44,542 --> 00:43:46,209 ¿A qué hora te acostaste? 467 00:43:46,209 --> 00:43:49,042 Creo que era las 7 o las 7:30 o algo así. 468 00:43:50,542 --> 00:43:52,667 Es medio día Suna, ¿por qué no me despertaste? 469 00:43:53,417 --> 00:43:55,918 Estabas durmiendo tan profundo mi vida. 470 00:43:56,209 --> 00:44:00,542 Te llamé como dos veces pero lo único que decías era «ah». 471 00:44:01,042 --> 00:44:03,918 Como dijo mamá, una vez más. 472 00:44:04,375 --> 00:44:05,459 Hazlo de nuevo. 473 00:44:06,042 --> 00:44:09,042 Me levanto, me levanto. 474 00:44:09,792 --> 00:44:11,876 Me levanto, me levanto. 475 00:44:11,959 --> 00:44:14,083 Bien hecho, Suna. 476 00:44:14,584 --> 00:44:16,834 Ahora no habrá más autoridad de padre. 477 00:44:19,000 --> 00:44:24,209 Yiğit, tu teléfono sonó 5 o 6 veces. Además, si quieres toma una ducha. 478 00:44:27,667 --> 00:44:29,375 Mírame, me estoy enojado. 479 00:44:29,918 --> 00:44:32,209 Terminarás esa leche. Vamos, rápido. 480 00:44:32,501 --> 00:44:34,083 - Vamos, vamos. - Vamos. 481 00:44:37,167 --> 00:44:39,584 Papá, haremos un partido hoy. Lo prometiste. 482 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Veremos. 483 00:44:46,000 --> 00:44:49,125 Estimados espectadores, tenemos noticias de último minuto. 484 00:44:49,292 --> 00:44:52,375 El famoso hombre de negocios, Namik Emirhan tiene a su sobrino Ferhat Aslan... 485 00:44:52,417 --> 00:44:55,334 ...gravemente herido por una herida de bala. 486 00:45:00,918 --> 00:45:04,292 Según la información que recibimos sobre el incidente... 487 00:45:04,375 --> 00:45:07,334 ...es que tuvo lugar en Bolu, en la casa de un cercano de Ferhat Aslan. 488 00:45:07,334 --> 00:45:10,709 La primera intervención fue en un hospital privado en Bolu. 489 00:45:10,876 --> 00:45:13,918 Ahora a Ferhat Aslan lo trajeron a este hospital que ven detrás de mí. 490 00:45:14,125 --> 00:45:16,667 Quiero compartir otro detalle notable. 491 00:45:16,876 --> 00:45:20,751 El doctor que realizará la cirugía, es Asli Çinar Aslan. 492 00:45:20,959 --> 00:45:24,876 Si se preguntan, ¿quién es Asli Çinar Aslan? ¿Por qué es importante? 493 00:45:24,876 --> 00:45:27,876 ...es porque Asli Çinar Aslan es la esposa de Ferhat Aslan. 494 00:45:28,083 --> 00:45:29,918 Ellos se casaron recientemente... 495 00:45:29,959 --> 00:45:32,626 ...impactaron a todo el mundo con esa decisión sorpresa. 496 00:45:37,375 --> 00:45:38,959 Papá, ¿el partido? 497 00:45:39,834 --> 00:45:42,375 Cariño, ve a tu habitación. 498 00:45:43,667 --> 00:45:45,626 Vamos, cariño. 499 00:46:06,083 --> 00:46:07,292 Gracias a Dios está vivo. 500 00:46:08,667 --> 00:46:10,334 ¿Vas al hospital? 501 00:46:10,626 --> 00:46:12,959 Mira, si quieres iré contigo. 502 00:46:13,209 --> 00:46:14,209 No. 503 00:46:15,125 --> 00:46:17,792 ¿Qué quieres decir con no? ¿No irás? 504 00:46:18,334 --> 00:46:21,209 - No voy a ir. - ¿Qué quieres decir con que no iré, Yiğit? 505 00:46:21,209 --> 00:46:23,876 No iré, significa que no iré Suna. 506 00:46:24,334 --> 00:46:25,792 ¿Qué es lo que no entiendes? 507 00:46:26,417 --> 00:46:29,000 La ira no es para mí, sino para ti mismo. 508 00:46:29,626 --> 00:46:31,125 Pero él es tu hermano. 509 00:46:32,209 --> 00:46:33,667 Solo en papel. 510 00:46:34,292 --> 00:46:35,292 ¿En serio? 511 00:46:36,000 --> 00:46:39,959 Solo por un hermano en el papel te ves tan triste. 512 00:46:41,667 --> 00:46:44,542 No, no estoy triste... 513 00:46:45,459 --> 00:46:47,000 ...solo un poco sorprendido. 514 00:46:47,751 --> 00:46:51,709 Como fiscal, ¿es agradable decir mentiras, Yiğit? 515 00:46:54,209 --> 00:46:56,125 No te estoy mintiendo Suna. 516 00:46:58,083 --> 00:47:00,834 Verdad, no a mí. 517 00:47:01,542 --> 00:47:03,292 Te estás mintiendo a ti mismo. 518 00:47:05,083 --> 00:47:06,209 Suna, suficiente. 519 00:47:07,459 --> 00:47:12,000 De verdad es suficiente. Realmente apreciaría que me dejarás solo un momento. 520 00:47:14,042 --> 00:47:15,751 Papá, ¿el partido? 521 00:47:31,751 --> 00:47:32,751 Cariño... 522 00:47:33,792 --> 00:47:35,959 ...tu padre tiene un poco de dolor de cabeza. 523 00:47:36,626 --> 00:47:38,584 Dejémoslo dormir. 524 00:48:14,959 --> 00:48:15,959 Muy arriesgado. 525 00:48:18,125 --> 00:48:20,751 - Hay un riesgo catastrófico. - Tienes razón. 526 00:48:21,501 --> 00:48:23,584 Haré esta cirugía, tengo que hacerla. 527 00:48:23,792 --> 00:48:27,709 - La familia debe estar informada. - Soy su esposa, Adil Bey. 528 00:48:28,125 --> 00:48:30,000 Entonces, ¿aprueba esta cirugía? 529 00:48:30,959 --> 00:48:32,125 La apruebo. 530 00:48:32,334 --> 00:48:35,542 Repito de nuevo. Esta operación es muy arriesgada. 531 00:48:36,501 --> 00:48:38,042 El riesgo de parálisis es enorme. 532 00:48:38,042 --> 00:48:40,876 Tengo que hacer esta cirugía, Adil Bey. 533 00:48:42,626 --> 00:48:44,709 Bien entonces. Empecemos. 534 00:48:46,834 --> 00:48:47,959 Tijeras. 535 00:49:22,334 --> 00:49:23,417 Ebru. 536 00:49:23,501 --> 00:49:24,959 - Cem. - ¿Qué está pasando? 537 00:49:24,959 --> 00:49:27,083 No lo sé. Solo lo vi en televisión. 538 00:49:27,083 --> 00:49:29,209 - ¿Hay alguna noticia del Sr. Ferhat? - No hermano. 539 00:49:29,250 --> 00:49:31,918 Comisario, ¿cuál es la situación? 540 00:49:38,751 --> 00:49:40,292 - Sra. Idil. - Sra. Idil, que se mejore. 541 00:49:40,334 --> 00:49:42,918 - Sra. Idil. - Sra. Idil, ¿puede dejarnos su comentario? 542 00:49:42,918 --> 00:49:44,584 - Sra. Idil. - Sra. Idil. 543 00:49:44,667 --> 00:49:45,709 Sra. Idil 544 00:52:38,792 --> 00:52:39,792 ¿Papá? 545 00:53:01,626 --> 00:53:02,959 ¿La caja es pesada? 546 00:53:05,501 --> 00:53:06,501 Lo es, papá. 547 00:53:29,626 --> 00:53:31,083 Hijo, está vacía. 548 00:53:34,042 --> 00:53:35,918 ¿Me perdonas, papá? 549 00:53:38,250 --> 00:53:39,918 ¿Por qué debería perdonarte? 550 00:53:42,542 --> 00:53:45,000 Por no ser digno de ti. 551 00:53:49,042 --> 00:53:50,083 Tu siempre dices... 552 00:53:50,959 --> 00:53:53,876 ...el sabio puede convertirse en cruel y el cruel en sabio. 553 00:53:56,334 --> 00:53:58,751 ¿Ahora tú eres el sabio y yo el cruel, papá? 554 00:54:01,501 --> 00:54:05,542 Lo que dije es verdad, eres el cruel. 555 00:54:10,501 --> 00:54:11,501 Hijo... 556 00:54:13,667 --> 00:54:17,834 ...comparte el pan, con quien mire tus manos. Respeta a quien te mire a la cara. 557 00:54:21,125 --> 00:54:22,501 Comparte tu corazón... 558 00:54:23,584 --> 00:54:25,042 ...con quien mire dentro de él. 559 00:54:27,876 --> 00:54:30,000 Deja de llevar esta caja vacía. 560 00:54:32,209 --> 00:54:33,709 Vamos, vete ahora. 561 00:54:35,709 --> 00:54:38,626 - Te acompañaré, papá. - Absolutamente no, hijo. 562 00:54:39,667 --> 00:54:41,334 Hay gente esperando por ti. 563 00:54:43,375 --> 00:54:44,751 Especialmente ella. 564 00:54:47,709 --> 00:54:48,709 ¿Quién? 565 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Volvió. 566 00:56:09,751 --> 00:56:12,334 Sacaré a mi hermana de tu pantano, Namik Bey. 567 00:56:12,751 --> 00:56:13,751 Comisario... 568 00:56:14,334 --> 00:56:17,918 ...Ferhat a quien llamo hijo, está luchando por su vida en este momento. 569 00:56:17,918 --> 00:56:20,334 Mi novia a la que llamas hermana... 570 00:56:20,751 --> 00:56:23,709 ...está tratando de traerlo de vuelta a la vida. 571 00:56:23,876 --> 00:56:25,417 No sé si me puedo explicar. 572 00:56:29,709 --> 00:56:31,709 Quiero preguntar quién lo hizo, pero... 573 00:56:31,709 --> 00:56:33,751 ...la gente como tú, tiene muchos enemigos. 574 00:56:33,751 --> 00:56:37,334 Es verdad. Tenemos seres queridos, tanto como tenemos enemigos. 575 00:56:39,292 --> 00:56:43,584 Tu hermana, Asli. A quien piensas que retenemos por la fuerza, está adentro ahora. 576 00:56:43,959 --> 00:56:45,292 Haciendo la cirugía. 577 00:56:47,459 --> 00:56:51,792 Pero estoy seguro de que no es suficiente, para alejar tu sospecha sin sentido. 578 00:57:05,959 --> 00:57:08,751 - Ebru, ¿te quedarás aquí? - Sí. 579 00:57:08,959 --> 00:57:09,959 Está bien. 580 00:57:10,501 --> 00:57:12,584 - Mantenme informado, ¿bien? - Bien. 581 00:57:13,751 --> 00:57:14,751 Cüneyt. 582 00:57:17,375 --> 00:57:19,542 - Si, tío. - Toma a Vildan y vete. 583 00:57:19,876 --> 00:57:23,167 No hay necesidad de que se queden aquí. Vamos. 584 00:57:28,375 --> 00:57:31,584 - Gülsüm, tú también vete. - No, mamá, me quedaré. 585 00:57:31,751 --> 00:57:33,292 Cariño, es hora de leche. 586 00:57:35,167 --> 00:57:38,083 Abidin, tú también vete. Vamos. 587 00:57:38,876 --> 00:57:40,584 Mudo, dame las llaves. 588 00:57:44,000 --> 00:57:45,125 Cüneyt. 589 00:57:45,751 --> 00:57:47,626 Gülsüm, irá contigo. 590 00:57:51,292 --> 00:57:55,667 Cüneyt, sal por la puerta de atrás. Los periodistas están afuera. 591 00:58:01,792 --> 00:58:03,918 Es casi de noche. 592 00:58:04,000 --> 00:58:06,417 Todavía no hay información. Me voy a volver loca. 593 00:58:08,042 --> 00:58:09,042 El estará bien. 594 00:58:09,959 --> 00:58:12,375 - Lo siento. - Espero. 595 00:58:14,250 --> 00:58:16,083 ¿Qué está haciendo la loca de adentro? 596 00:58:16,083 --> 00:58:17,375 ¿Quién, Safiye? 597 00:58:17,459 --> 00:58:20,459 Me volverá loca. Sus necesidades nunca terminan. 598 00:58:20,626 --> 00:58:22,834 Trae agua, pon fruta, trae café. 599 00:58:24,334 --> 00:58:27,417 - ¿Alguna noticia? - Acabo de hablar con Mudo... 600 00:58:27,584 --> 00:58:30,209 ...aún estaban esperando. 601 00:58:30,834 --> 00:58:34,209 - Bien. Si sucede algo... - Le informaremos, señora. 602 00:58:34,375 --> 00:58:35,375 No se preocupe. 603 00:58:41,292 --> 00:58:44,959 Hülya, tómalo. Voy a volverme loca. 604 00:58:45,042 --> 00:58:46,959 Está llorando desde la mañana, no calla. 605 00:58:46,959 --> 00:58:49,667 ¿Estás hablando del niño? 606 00:58:50,000 --> 00:58:52,292 Es un bebé, por supuesto que llorará. 607 00:58:52,292 --> 00:58:54,375 Si es mi hijo, es su nieto. 608 00:58:54,459 --> 00:58:57,250 Tómelo en brazos alguna vez. 609 00:58:58,125 --> 00:58:59,125 Ten. 610 00:58:59,584 --> 00:59:00,918 Llama a Gülsüm. 611 00:59:16,167 --> 00:59:17,542 Hay algo en esto. 612 00:59:17,626 --> 00:59:21,042 Supimos en la noche que Asli y Ferhat estaban en la casa del viejo... 613 00:59:21,042 --> 00:59:23,250 ...y el problema ocurre a la mañana siguiente. 614 00:59:23,918 --> 00:59:26,834 No, quiero decir que incluso yo no sabía dónde estaban. 615 00:59:26,834 --> 00:59:29,375 Este hombre u hombres, no lo sé. 616 00:59:29,459 --> 00:59:31,959 ¿De dónde lo saben, hermano? ¿Cómo? 617 00:59:31,959 --> 00:59:34,667 No lo entiendo. No entiendo. 618 00:59:41,542 --> 00:59:42,918 Idil, vete a casa. 619 00:59:45,959 --> 00:59:48,292 Idil ve a casa, Idil ven aquí. 620 00:59:48,959 --> 00:59:51,167 No cambié de opinión, Idil ve ahí. 621 00:59:51,959 --> 00:59:53,626 Namik, no soy tu soldado. 622 00:59:54,501 --> 00:59:58,292 Tengo que recordarte porque sigues olvidando, pero llevo a tu bebé. 623 00:59:58,417 --> 01:00:00,501 Un bebé que no planeé en lo absoluto. 624 01:00:01,250 --> 01:00:02,250 ¿Qué? 625 01:00:03,876 --> 01:00:04,876 ¿Qué dijiste? 626 01:00:07,459 --> 01:00:10,584 Namik Iba a tener un aborto. ¿Por qué me detuviste entonces? 627 01:00:11,125 --> 01:00:14,125 Idil, estoy haciendo una advertencia final. 628 01:00:15,000 --> 01:00:17,042 ¿No ves en qué posición estoy ahora? 629 01:00:17,584 --> 01:00:21,334 - ¿Vamos a hablar en este momento? - Namik me llevaste a casa... 630 01:00:21,501 --> 01:00:22,501 ¡Idil basta! 631 01:00:24,709 --> 01:00:25,709 O vete. 632 01:00:27,000 --> 01:00:28,417 Estoy muy cansada. 633 01:00:29,751 --> 01:00:33,083 - Estoy realmente muy cansada. - Entonces vete Idil. 634 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 De acuerdo. 635 01:01:33,501 --> 01:01:35,667 Asli, déjanos hacer el resto. 636 01:01:36,042 --> 01:01:38,125 Déjalo ya, te ves muy cansada. 637 01:01:56,918 --> 01:02:00,125 El auto obtuvo papas de nuevo. ¿Quieres que ayude? 638 01:02:09,167 --> 01:02:10,167 ¡Yiğit! 639 01:02:18,375 --> 01:02:20,125 ¡Yiğit! 640 01:02:20,959 --> 01:02:23,918 Hermano. Hermano. ¡Hermano! 641 01:02:24,000 --> 01:02:26,292 - ¡Yiğit! - ¡Duele mucho, hermano! 642 01:02:26,501 --> 01:02:28,125 ¡Yiğit! 643 01:02:28,417 --> 01:02:31,375 - Ferhat haz algo. - No tienes nada. Estoy aquí. 644 01:02:31,501 --> 01:02:33,542 - Hermano. - Está bien, bien. 645 01:02:33,709 --> 01:02:34,834 Duele mucho, hermano. 646 01:02:35,709 --> 01:02:38,375 - Yiğit. - Aguanta un poco, está bien. 647 01:03:50,375 --> 01:03:51,751 Hermano. 648 01:04:22,250 --> 01:04:23,250 Asli. 649 01:04:24,125 --> 01:04:25,751 Está bien, Ferhat. 650 01:04:27,667 --> 01:04:31,083 Gracias a Dios. Me diste el mundo. 651 01:04:31,751 --> 01:04:33,501 Me diste el mundo. 652 01:04:34,751 --> 01:04:37,042 - Mejórate pronto. - Me devolviste a mi hijo. 653 01:04:37,626 --> 01:04:39,375 Gracias a Dios. 654 01:04:43,125 --> 01:04:46,042 Ferhat. Hijo. 655 01:04:46,584 --> 01:04:48,334 Oh mi querido. 656 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 ¿Asli? 657 01:05:20,667 --> 01:05:21,667 ¿Qué pasó? 658 01:05:23,125 --> 01:05:27,167 Escuché de la televisión, no sé cómo vine aquí. 659 01:05:28,459 --> 01:05:29,459 ¿Qué pasó? 660 01:05:30,834 --> 01:05:33,209 Me volveré loca de preocupada. 661 01:05:35,292 --> 01:05:37,125 Estoy muy cansada Ebru. 662 01:05:37,709 --> 01:05:38,959 Déjame descansar un poco. 663 01:05:40,042 --> 01:05:42,584 Déjame dormir un poco. Bien cariño, vete a dormir. 664 01:05:47,751 --> 01:05:50,083 Se irá cuando duerma un poco. 665 01:06:06,792 --> 01:06:08,459 ¿Me puedo quedar por 5 minutos? 666 01:06:09,125 --> 01:06:12,501 Pero él no te escuchará, está profundamente dormido. 667 01:06:12,667 --> 01:06:15,542 No se preocupe, estoy acostumbrada. 668 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 Hijo. 669 01:06:48,584 --> 01:06:50,918 ¿Cuándo te toqué la cara por última vez? 670 01:06:53,584 --> 01:06:54,876 ¿Te recuerdas? 671 01:06:55,751 --> 01:06:57,459 Yo lo recuerdo. 672 01:06:58,709 --> 01:07:00,292 Estabas en la escuela secundaria. 673 01:07:00,959 --> 01:07:04,000 Tu cabello era como un cepillo esos tiempos. 674 01:07:06,125 --> 01:07:08,083 Estabas tratando de recostarlos. 675 01:07:09,626 --> 01:07:11,000 Pero no sucedería. 676 01:07:13,542 --> 01:07:17,209 Estuviste haciendo eso por horas frente al espejo. 677 01:07:18,709 --> 01:07:20,834 Exprimías los limones... 678 01:07:22,000 --> 01:07:24,042 ...y los ponías en tu cabello. 679 01:07:26,000 --> 01:07:28,751 Te decía no lo hagas. No dejaste limones. 680 01:07:32,876 --> 01:07:35,667 Dijiste madre no lidies conmigo. 681 01:07:42,959 --> 01:07:44,167 Esa fue la última vez... 682 01:07:45,375 --> 01:07:47,292 ...que me llamaste madre. 683 01:08:39,250 --> 01:08:41,542 Mi tío, me está llamando. 684 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 ¡Contesta! 685 01:08:46,292 --> 01:08:47,292 ¿Si, tío? 686 01:08:50,626 --> 01:08:51,626 ¿Qué dice? 687 01:08:53,334 --> 01:08:54,334 Oh, gracias a Dios. 688 01:08:55,209 --> 01:08:57,209 - Oh, gracias a Dios. - Abidin, ¿qué dice? 689 01:08:57,209 --> 01:08:58,375 Un minuto Cüneyt. 690 01:08:59,375 --> 01:09:00,375 Está bien, tío. 691 01:09:01,334 --> 01:09:02,334 Está bien, tío. 692 01:09:03,292 --> 01:09:04,542 Oh, tío. 693 01:09:05,000 --> 01:09:06,417 Hoy... 694 01:09:07,000 --> 01:09:09,876 ...eh estado un poco... perdóname, ¿está bien? 695 01:09:10,501 --> 01:09:12,417 Ferhat es como mi hermano. 696 01:09:13,083 --> 01:09:14,083 Es por eso. 697 01:09:14,459 --> 01:09:16,000 Está bien tío, está bien. 698 01:09:16,334 --> 01:09:18,417 Hijo, no me vuelvas loca. 699 01:09:18,459 --> 01:09:19,751 ¿Qué dijo? ¿Qué dijo? 700 01:09:20,125 --> 01:09:22,459 Para, cálmate madre. 701 01:09:22,918 --> 01:09:24,709 Ferhat salió de la cirugía. 702 01:09:24,834 --> 01:09:26,542 Su condición es muy buena. 703 01:09:26,709 --> 01:09:27,792 Gracias a Dios. 704 01:09:30,292 --> 01:09:31,459 Pero yo les dije. 705 01:09:31,834 --> 01:09:33,918 Vamos a sacrificar y desmenuzar la sangre. 706 01:09:35,709 --> 01:09:36,751 ¡Zeynep! 707 01:09:38,292 --> 01:09:42,584 Dios, son tan lentas. Pides algo y lo traen 40 horas después. 708 01:09:42,626 --> 01:09:44,250 Tienes razón, Safiye. 709 01:09:44,417 --> 01:09:49,000 Pero son doncellas impacientes como tú, ¿verdad? 710 01:09:53,292 --> 01:09:54,751 Oh, gracias a Dios. 711 01:09:56,375 --> 01:10:00,125 Iré a informar a Gülsüm. Para que se relaje también. 712 01:10:11,417 --> 01:10:12,584 ¿Dónde está Abidin? 713 01:10:12,876 --> 01:10:14,375 Subió a informar a Gülsüm. 714 01:10:29,918 --> 01:10:32,417 Gracias a Dios que superamos esto también. 715 01:10:32,501 --> 01:10:34,083 Ferhat salió de la cirugía. 716 01:10:44,334 --> 01:10:45,334 ¿Gülsüm? 717 01:11:03,042 --> 01:11:04,542 No pudiste resistirte, ¿no? 718 01:11:10,834 --> 01:11:12,459 ¿Cómo está tu hermano? ¿Él está bien? 719 01:11:13,501 --> 01:11:15,167 ¿Cómo podría saber, Suna? 720 01:11:23,375 --> 01:11:25,375 - ¿No fuiste al hospital? - Gracias. 721 01:11:29,501 --> 01:11:30,501 No lo hice. 722 01:11:31,417 --> 01:11:32,417 No pude dormir. 723 01:11:33,042 --> 01:11:36,042 - Salí un poco y... - ¿Cuándo vas a renunciar, Yiğit? 724 01:11:38,209 --> 01:11:39,918 ¿Suna, puedes apagar la luz? 725 01:11:40,000 --> 01:11:42,667 Necesito dormir. Tengo toneladas de cosas que hacer mañana. 726 01:11:42,667 --> 01:11:46,000 No vas a dormir de todas formas, por eso la luz no te molestará. 727 01:11:48,959 --> 01:11:51,167 ¿Qué quieres escuchar? Dilo. 728 01:11:53,042 --> 01:11:55,334 Las cosas que tienes miedo de contar. 729 01:11:55,751 --> 01:11:59,250 Cuánto amas a tu hermano, cuánto lo extrañas. 730 01:11:59,501 --> 01:12:02,209 Que estabas tan preocupado de que algo le sucediera. 731 01:12:03,083 --> 01:12:04,459 Esas son tus ideas. 732 01:12:05,584 --> 01:12:06,584 Mira. 733 01:12:07,417 --> 01:12:09,751 Las personas toman decisiones, 734 01:12:11,167 --> 01:12:14,375 En realidad, cada opción es renunciar a algo más. 735 01:12:16,209 --> 01:12:19,167 Él hizo su elección hace años. 736 01:12:20,083 --> 01:12:22,209 ¿Crees que se dio por vencido contigo? 737 01:12:23,459 --> 01:12:24,792 ¿Es eso lo que te rompe? 738 01:12:27,042 --> 01:12:28,459 No estoy roto. 739 01:12:29,209 --> 01:12:30,209 ¿Estás enojado? 740 01:12:46,667 --> 01:12:50,000 Lo noté por primera vez cuando... 741 01:12:50,751 --> 01:12:53,209 ...Ozgur se cayó de la silla y se rompió el brazo. 742 01:12:55,626 --> 01:12:56,626 ¿Qué? 743 01:12:57,709 --> 01:13:00,584 Te da hipo cada vez que... 744 01:13:01,000 --> 01:13:02,834 ...estás asustado o triste. 745 01:13:06,042 --> 01:13:07,209 Buenas noches. 746 01:14:06,876 --> 01:14:09,459 ¿Cómo? ¿Qué es esto, Ferhat? 747 01:14:09,709 --> 01:14:11,751 - Lo estamos perdiendo Sra. Asli. - Ferhat. 748 01:14:24,501 --> 01:14:25,501 Ferhat. 749 01:14:49,375 --> 01:14:50,459 ¿Asli? 750 01:14:55,667 --> 01:14:56,667 Bueno. 751 01:14:56,709 --> 01:14:57,709 Se acabó. 752 01:14:58,876 --> 01:15:00,209 Creo que tuviste una pesadilla. 753 01:15:01,792 --> 01:15:04,209 ¿Me das un vaso de agua? 754 01:15:28,918 --> 01:15:29,918 ¿Estás bien? 755 01:15:31,292 --> 01:15:34,459 No digas estoy bien, no será convincente. 756 01:15:35,501 --> 01:15:36,501 Estoy bien, cariño. 757 01:15:36,834 --> 01:15:37,834 Estoy bien. 758 01:15:37,876 --> 01:15:39,626 Tuve una pesadilla, estoy bien. 759 01:15:45,626 --> 01:15:46,626 ¿Está bien? 760 01:15:48,083 --> 01:15:49,125 Estoy bien. 761 01:16:05,542 --> 01:16:07,209 Tu madre vino. 762 01:16:16,000 --> 01:16:17,334 Querida. 763 01:16:17,918 --> 01:16:19,501 Ferhat salió de la cirugía. 764 01:16:19,626 --> 01:16:22,667 Gracias tía, Abidin me lo acaba de decir. 765 01:16:25,167 --> 01:16:26,167 Abidin... 766 01:16:27,417 --> 01:16:30,417 ...déjanos a solas con Safiye. 767 01:16:33,959 --> 01:16:37,125 Tenemos cosas para hablar de mujer a mujer. 768 01:16:37,792 --> 01:16:38,792 Vamos. 769 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 Bien. 770 01:16:52,125 --> 01:16:55,751 Otra vez te estas metiendo en algunas cosas, pero ya veremos. 771 01:16:55,918 --> 01:16:56,918 Lo entendemos. 772 01:16:57,459 --> 01:16:58,876 No hay nada que entender. 773 01:16:58,918 --> 01:17:02,876 Si eso es así, ¿por qué viniste corriendo aquí? 774 01:17:04,292 --> 01:17:06,375 ¿Qué no querías que Abidin viera? 775 01:17:07,000 --> 01:17:11,334 Cuando salí de la habitación, Gülsüm vio una vestido mío y preguntó si podía probarlo. 776 01:17:11,334 --> 01:17:12,626 Y dije por supuesto. 777 01:17:12,876 --> 01:17:16,000 Como tu hijo no tiene hábitos de golpear. 778 01:17:16,292 --> 01:17:19,167 Corrí para que no la viera medio desnuda. 779 01:17:20,334 --> 01:17:21,334 Bien. 780 01:17:22,459 --> 01:17:23,667 Deja que sea así. 781 01:19:45,417 --> 01:19:46,417 Asli. 782 01:19:50,792 --> 01:19:52,918 Estaba escuchando su respiración. 783 01:19:52,918 --> 01:19:54,751 Escuché su corazón, hay, no hay... 784 01:19:55,459 --> 01:19:56,751 ...no hay ningún problema. 785 01:20:23,751 --> 01:20:27,042 La Sra. Idil, esa noche no se fue a su casa. La seguimos. 786 01:20:27,292 --> 01:20:28,834 Estuvo dando vueltas. 787 01:20:29,000 --> 01:20:31,542 Luego tomó un taxi, arreglamos ese taxi. 788 01:20:31,792 --> 01:20:34,250 Ella quería ir a un hotel, así que la trajimos aquí. 789 01:20:35,375 --> 01:20:37,250 Ah, Namik. Ah. 790 01:20:38,334 --> 01:20:40,834 ¿Qué le hiciste a esta mujer a la que has lastimado? 791 01:20:40,834 --> 01:20:42,834 ¿Qué quieres de estos pobres? 792 01:20:43,542 --> 01:20:46,250 Depende de nosotros entonces tomar su venganza. 793 01:20:49,417 --> 01:20:50,417 ¿Quiénes son estos? 794 01:20:51,292 --> 01:20:53,751 La doctora Ebru, la mejor amiga de la Sra. Asli... 795 01:20:53,834 --> 01:20:55,292 ...y el otro es el comisario Cem. 796 01:20:55,626 --> 01:20:56,918 Hermano de Asli. 797 01:20:57,209 --> 01:21:01,375 Sí señor. Están trabajando con el fiscal Yiğit para terminar con Namik. 798 01:21:02,042 --> 01:21:03,417 No me gusta la competencia. 799 01:21:04,667 --> 01:21:07,167 Lidia con eso, con poco ruido. 800 01:21:07,584 --> 01:21:08,584 Deja ir Yiğit. 801 01:21:09,209 --> 01:21:10,667 ¿Deberíamos tratar con Cem? 802 01:21:11,292 --> 01:21:13,709 Solo un poco. 803 01:21:14,292 --> 01:21:16,459 Déjalo ir fuera del partido, eso es suficiente. 804 01:21:16,459 --> 01:21:18,417 Podríamos necesitarlo en el futuro. 805 01:21:18,459 --> 01:21:19,626 Puedes irte. 806 01:21:51,250 --> 01:21:53,918 - Despierta Yeter. - ¿Qué pasó? 807 01:21:54,167 --> 01:21:56,959 Nada, nada. Él está durmiendo. 808 01:22:06,751 --> 01:22:08,918 Vamos a salir un poco. 809 01:22:09,250 --> 01:22:11,042 A tomar aire. 810 01:22:14,876 --> 01:22:16,209 Mudo. 811 01:22:16,834 --> 01:22:19,751 Quédate aquí por un momento, iremos afuera. 812 01:22:19,876 --> 01:22:22,250 Vamos a salir por la puerta de atrás. 813 01:22:22,334 --> 01:22:24,876 No puedo tratar con los periodistas ahora mismo. 814 01:22:51,626 --> 01:22:52,626 Cuñada. 815 01:22:53,709 --> 01:22:54,792 Muchas gracias. 816 01:23:29,751 --> 01:23:31,334 Ferhat, ¿qué estás haciendo? 817 01:23:31,417 --> 01:23:33,834 ¿Qué crees que estás haciendo? No lo hagas. 818 01:23:34,584 --> 01:23:36,042 Necesitas recostarte. 819 01:23:36,292 --> 01:23:38,042 Necesito levantarme. 820 01:23:38,459 --> 01:23:39,751 Mudo, haz algo. 821 01:23:40,375 --> 01:23:42,042 ¿Qué debería hacer cuñada? 822 01:23:42,042 --> 01:23:43,667 Ferhat mira, no estás enterado, pero... 823 01:23:43,667 --> 01:23:45,459 ...acabas de salir de una cirugía muy larga. 824 01:23:45,459 --> 01:23:46,542 No puedes levantarte. 825 01:23:46,626 --> 01:23:47,918 ¿Estoy acostado aquí por horas? 826 01:23:48,042 --> 01:23:50,000 Ferhat, no lo hagas. 827 01:23:50,459 --> 01:23:52,709 Mira, no te permito que te levantes como tu doctora. 828 01:23:52,709 --> 01:23:54,792 Tu no es mi doctora. 829 01:23:54,918 --> 01:23:57,918 ¡Eres un psicópata! 830 01:23:58,709 --> 01:23:59,709 Mudo. 831 01:24:00,876 --> 01:24:03,000 Ve por una silla de ruedas. 832 01:24:03,083 --> 01:24:04,083 - No. - Hermano. 833 01:24:04,083 --> 01:24:06,834 - ¡Ve! - Está bien, ve. 834 01:24:06,834 --> 01:24:08,292 Ve. 835 01:24:08,626 --> 01:24:10,501 Bien, bien. 836 01:24:12,083 --> 01:24:14,375 De acuerdo, detente. Bien, lo haré. 837 01:24:17,083 --> 01:24:18,834 En realidad nos estamos yendo. 838 01:24:19,334 --> 01:24:21,250 No he visto tal tontería en mi vida. 839 01:24:21,792 --> 01:24:23,626 Me voy por mi propio juicio, doctora. 840 01:24:23,876 --> 01:24:25,459 Firmaré documentos si es necesario. 841 01:24:26,292 --> 01:24:28,250 Probablemente haya cámaras afuera. 842 01:24:29,167 --> 01:24:30,250 Ten cuidado. 843 01:24:31,209 --> 01:24:34,250 Uno debe tener cuidado en cualquier momento contigo, Ferhat. 844 01:24:34,250 --> 01:24:35,501 Contigo también doctora. 845 01:24:35,501 --> 01:24:39,167 No es seguro cuando me apuñalarás o cuando me llevarás. 846 01:24:46,792 --> 01:24:47,918 Sonríe. 847 01:24:54,792 --> 01:24:57,459 Sr. Ferhat. ¿Cómo te sientes? 848 01:24:57,501 --> 01:25:01,167 Escuchamos que fue una cirugía mayor, pero nos sorprende verte aquí. 849 01:25:02,417 --> 01:25:06,375 Mi amada esposa, mi ángel guardián salvo mi vida. 850 01:25:06,792 --> 01:25:09,334 La vida de su esposo estaba en sus manos Sra. Asli... 851 01:25:09,334 --> 01:25:11,667 ... ¿cómo lidio con el estrés? 852 01:25:11,792 --> 01:25:13,125 Con chicle. 853 01:25:13,709 --> 01:25:16,250 ¿Qué hará a los que te atacaron? 854 01:25:16,375 --> 01:25:18,167 ¿Hay personas de quienes sospechas? 855 01:25:18,292 --> 01:25:21,959 Chicos, como saben. Salí de una cirugía mayor. 856 01:25:22,083 --> 01:25:24,292 Ahora quiero irme a casa con mi esposa. 857 01:25:24,417 --> 01:25:27,000 Mi portavoz, responderá a sus preguntas. 858 01:25:27,042 --> 01:25:28,334 Claro, ponte bien pronto. 859 01:25:28,334 --> 01:25:30,125 ¿Qué dices sobre el incidente? 860 01:25:33,042 --> 01:25:34,042 Sin comentarios. 861 01:25:46,459 --> 01:25:49,209 Ferhat, no está. Namik, ¿dónde está Ferhat? 862 01:25:49,375 --> 01:25:50,751 ¿Dónde está Ferhat? 863 01:25:50,918 --> 01:25:54,000 Cálmate. Tal vez los llevaron a radiografía. 864 01:26:01,459 --> 01:26:03,959 Mudo, ¿dónde está Ferhat? 865 01:26:04,959 --> 01:26:05,959 ¿Qué? 866 01:26:07,167 --> 01:26:09,167 - ¿Qué pasó? - Dijo vamos a casa. 867 01:26:17,501 --> 01:26:18,751 ¿Sr. Ferhat? 868 01:26:19,542 --> 01:26:21,042 ¡El Sr. Ferhat llegó! 869 01:26:22,792 --> 01:26:23,918 ¿Cómo? 870 01:26:32,250 --> 01:26:33,250 Hermano. 871 01:26:37,042 --> 01:26:38,667 Gracias a Dios Sr. Namik. 872 01:26:45,626 --> 01:26:49,125 Bienvenido, estás bien. Estás con nosotros. 873 01:26:50,375 --> 01:26:52,918 Hijo. Hijo, gracias a Dios. 874 01:26:53,334 --> 01:26:55,209 Dios te dio a nosotros. 875 01:26:55,667 --> 01:27:01,209 Querida, no sé qué decir. No hay gracias suficientes por esto. 876 01:27:04,542 --> 01:27:05,542 Tío. 877 01:27:08,584 --> 01:27:10,709 ¿Podemos hablar un poco? 878 01:27:12,584 --> 01:27:13,584 Por supuesto. 879 01:27:36,751 --> 01:27:38,918 ¿Cuál es el nombre del tipo? 880 01:27:42,584 --> 01:27:43,584 Sahin. 881 01:27:43,834 --> 01:27:44,834 Este Sahin... 882 01:27:45,375 --> 01:27:47,667 ...tiene un gran rencor. 883 01:27:50,083 --> 01:27:51,250 Eso está claro. 884 01:27:56,209 --> 01:27:58,125 ¿Cuál es su historia? 885 01:28:03,334 --> 01:28:05,042 Él era mi compañero. 886 01:28:06,876 --> 01:28:09,459 Entonces él me engañó. 887 01:28:12,083 --> 01:28:13,459 Y lo delate. 888 01:28:14,167 --> 01:28:17,000 Fue a la cárcel por robar. 889 01:28:20,501 --> 01:28:22,417 ¿Eso es todo? 890 01:28:22,626 --> 01:28:24,876 El resto es el destino. 891 01:28:25,083 --> 01:28:27,042 Pero él piensa que hice todo esto. 892 01:28:27,626 --> 01:28:28,626 Dime. 893 01:28:29,709 --> 01:28:30,751 Dime, tío. 894 01:28:34,125 --> 01:28:36,959 Su esposa lo dejó cuando estaba en la cárcel. 895 01:28:40,125 --> 01:28:43,125 Tenía una hija de 5 o 6 años, en ese tiempo. 896 01:28:44,083 --> 01:28:48,000 Su esposa dejó a la niñas con su madre en Golcuk. 897 01:28:49,000 --> 01:28:51,334 Luego el terremoto de 1999. 898 01:28:53,751 --> 01:28:56,042 - ¿Ella murió? - No. 899 01:28:57,459 --> 01:29:00,542 Ella no pudo ser encontrada. 900 01:29:01,000 --> 01:29:04,042 Está perdida desde entonces, eso es lo que sé. 901 01:29:07,792 --> 01:29:09,417 Entonces escuché... 902 01:29:10,209 --> 01:29:11,209 ...que ese bastardo... 903 01:29:12,417 --> 01:29:14,751 ...tiene una enfermedad implacable. 904 01:29:15,292 --> 01:29:19,167 Está paralizado de la cintura hacia abajo. 905 01:29:21,042 --> 01:29:22,042 Exacto. 906 01:29:22,792 --> 01:29:25,000 Ahora lo entiendo mejor. 907 01:29:26,167 --> 01:29:29,125 Ahora entiendo porque quería mi cabeza. 908 01:29:31,250 --> 01:29:33,626 Gracias a Dios Asli estaba contigo, Ferhat. 909 01:29:38,167 --> 01:29:39,417 ¿Qué paso, tío? 910 01:29:42,167 --> 01:29:45,584 Hasta ayer decías que sería bueno si Asli muriera. 911 01:29:48,167 --> 01:29:49,667 ¿Qué tan extraña es la vida? 912 01:29:51,334 --> 01:29:53,792 Ahora dices gracias a Dios que ella estaba contigo. 913 01:29:54,709 --> 01:29:56,042 ¿Cómo puede ser? 914 01:29:58,959 --> 01:30:03,709 Estamos viviendo en un mundo donde el amigo y el enemigo siguen cambiando de lugar, Ferhat. 915 01:30:04,542 --> 01:30:06,375 No lo llamo cambiar de lugar. 916 01:30:08,334 --> 01:30:09,959 Yo lo llamo traición. 917 01:30:11,459 --> 01:30:15,417 Llamo a eso falta de fiabilidad. Digo que no los considero hombres, tío. 918 01:30:18,501 --> 01:30:20,959 ¿Dónde encontraré a ese hombre? Dime. 919 01:30:22,792 --> 01:30:24,209 No tengo idea. 920 01:30:24,250 --> 01:30:26,667 ¿Vamos a esperar su visita? 921 01:30:27,626 --> 01:30:31,000 Si lo supiera, habría acudido a ese tipo y lo habría estrangulado. 922 01:30:31,125 --> 01:30:34,209 ¿Después de que Asli hubiera muerto, tío? 923 01:30:34,542 --> 01:30:36,834 ¿Vas dispararle después de que Asli muera? 924 01:31:44,876 --> 01:31:46,876 Oh, padre Namik. 925 01:31:48,292 --> 01:31:49,584 ¿Dónde está Idil? 926 01:31:51,417 --> 01:31:53,918 Ella fue a ver a Ferhat al hospital. 927 01:31:54,334 --> 01:31:56,667 Me preocupé porque ella no vino contigo. 928 01:33:36,751 --> 01:33:40,334 Sería mejor para los dos, si no nos vemos por un tiempo. 929 01:37:20,417 --> 01:37:22,959 - Buen provecho. - Buenos días. 930 01:37:33,292 --> 01:37:40,167 Estoy muy orgulloso de ver a toda la familia en la mesa, después de todos los incidentes. 931 01:37:40,209 --> 01:37:41,626 ¿Quieres un aplauso? 932 01:37:47,000 --> 01:37:50,834 Nos estamos acostumbrando a la frivolidad de nuestras novias. 933 01:37:53,792 --> 01:37:55,125 Yo siempre digo. 934 01:37:55,584 --> 01:37:57,876 Es importante ser una familia. 935 01:37:58,375 --> 01:38:00,250 Para ayudarse el uno al otro. 936 01:38:01,000 --> 01:38:02,751 Puedes tratar de romper... 937 01:38:03,209 --> 01:38:04,501 ...pero no será fácil. 938 01:38:05,000 --> 01:38:08,709 Intenta romper diez de ellos o veinte. 939 01:38:09,667 --> 01:38:10,667 Es imposible. 940 01:38:12,751 --> 01:38:16,250 Voy a interrumpir tu significativo discurso, Sr. Namik. 941 01:38:17,083 --> 01:38:18,626 Tengo curiosidad por una cosa. 942 01:38:19,042 --> 01:38:23,626 Nos iban a matar, un grupo de personas con armas hace un par de días. 943 01:38:23,918 --> 01:38:28,042 Ferhat recibió un disparo, podría haber sido discapacitado. 944 01:38:28,584 --> 01:38:29,584 Estaba a punto de morir. 945 01:38:29,626 --> 01:38:32,083 ¿Cuál es tu opinión sobre esto? 946 01:38:32,167 --> 01:38:34,167 Quiero decir, ¿estás pensando en ir a la policía? 947 01:38:34,167 --> 01:38:36,876 ¿O quiénes son estas personas? ¿Qué estaban haciendo? 948 01:38:36,876 --> 01:38:38,709 ¿Realmente nos querían? 949 01:38:39,667 --> 01:38:42,209 ¿O intentaron darte un mensaje? 950 01:38:44,667 --> 01:38:47,334 Oh, este se puso más loco que yo. 951 01:38:48,334 --> 01:38:49,334 Tío. 952 01:38:51,501 --> 01:38:52,876 La cuñada Asli tiene razón. 953 01:38:53,709 --> 01:38:55,792 ¿Quién hizo esto? ¿Quien? 954 01:38:56,751 --> 01:38:59,000 Vamos a darles una respuesta, ¿verdad? 955 01:38:59,667 --> 01:39:02,542 Esto no es exactamente lo que trato de decir. 956 01:39:02,667 --> 01:39:04,667 Pero es similar. 957 01:39:04,792 --> 01:39:08,834 Somos una familia que está demasiado en mente. 958 01:39:09,125 --> 01:39:12,959 Tenemos amantes tanto como enemigos. 959 01:39:13,751 --> 01:39:17,501 Sobre la situación policial... 960 01:39:17,626 --> 01:39:20,501 Está justo en el lugar. Estoy seguro de que el fiscal... 961 01:39:20,626 --> 01:39:23,959 ...Yiğit está manejando esa situación. 962 01:39:24,209 --> 01:39:26,292 Hola. 963 01:39:26,459 --> 01:39:29,501 - Buen provecho. - Hola fiscal. 964 01:39:29,667 --> 01:39:31,250 Adelante, comamos juntos. 965 01:39:31,334 --> 01:39:34,626 Siempre tenemos un lugar para un visitante en nuestra mesa. 966 01:39:36,125 --> 01:39:38,334 No, está bien. 967 01:39:39,000 --> 01:39:42,375 - Bebe un café. - No hay necesidad. 968 01:39:43,584 --> 01:39:47,417 Sr. Ferhat, íbamos a pedirle a la fiscalía una declaración. 969 01:39:47,501 --> 01:39:51,083 Pero cuando supe que tu condición de salud no era buena. 970 01:39:52,042 --> 01:39:55,667 ¿Hay un lugar donde podamos hablar? 971 01:40:23,209 --> 01:40:26,209 Adelante. Adelante, Sr. fiscal. 972 01:40:27,876 --> 01:40:30,542 Gracias. 973 01:40:34,918 --> 01:40:37,334 Mejórate pronto. 974 01:40:37,709 --> 01:40:39,709 Gracias. 975 01:40:43,584 --> 01:40:44,584 Ahora. 976 01:40:46,709 --> 01:40:49,501 Hagámoslo. 977 01:40:52,584 --> 01:40:56,667 - Déjame explicarte de inmediato. - Eso sería bueno, adelante. 978 01:40:57,125 --> 01:41:00,542 Fuimos con un amigo de la familia... 979 01:41:00,626 --> 01:41:04,042 ...para descansar un poco y tomar aire fresco de la montaña con mi esposa. 980 01:41:05,292 --> 01:41:06,501 ¿Después? 981 01:41:08,375 --> 01:41:12,375 Escuche a Ferhat diciendo en la mañana «levántate». 982 01:41:12,584 --> 01:41:14,542 Los hombres nos persiguieron. 983 01:41:14,626 --> 01:41:17,751 Tenían armas, iban detrás de nosotros. 984 01:41:20,292 --> 01:41:21,501 Sra. Asli... 985 01:41:22,584 --> 01:41:27,375 ...hicimos algunas inspecciones alrededor de la casa. 986 01:41:27,876 --> 01:41:30,501 No encontramos ningún rastro de disparos. 987 01:41:30,667 --> 01:41:33,542 ¿Por qué huiste tan pronto como viste a los hombres? 988 01:41:33,667 --> 01:41:36,083 ¿Los conocías? 989 01:41:36,167 --> 01:41:39,584 ¿Sabías que vinieron por ti? 990 01:41:40,334 --> 01:41:42,459 Si a las seis de la mañana... 991 01:41:42,542 --> 01:41:47,459 ...vieras tres hombres con pistolas que se acercaran a tu casa, huirás también. 992 01:41:47,501 --> 01:41:50,792 Lo entiendo. Entonces, ¿no los conoces? 993 01:41:53,250 --> 01:41:54,959 No. 994 01:41:55,000 --> 01:41:59,292 ¿Crees que tu marido conoce a esta gente? 995 01:42:00,042 --> 01:42:02,584 No lo creo. 996 01:42:03,125 --> 01:42:05,876 Bien, gracias. 997 01:42:05,959 --> 01:42:08,709 Nuevamente, recupérate pronto. 998 01:42:09,167 --> 01:42:12,125 Gracias, Sr. fiscal. 999 01:42:28,667 --> 01:42:30,876 Sr. Namik... 1000 01:42:31,000 --> 01:42:35,250 ...necesitaremos su declaración también. ¿Hay necesidad de notificación? 1001 01:42:35,876 --> 01:42:40,375 Sé que no hay notificaciones en este aspecto. 1002 01:42:40,792 --> 01:42:43,501 Entonces lo notificaremos a esta dirección. 1003 01:42:43,751 --> 01:42:49,209 - Muéstrale el camino al Sr. fiscal. - No es necesario, sé el camino. 1004 01:42:58,959 --> 01:43:01,709 Maşallah, lo hiciste rápido. 1005 01:43:01,876 --> 01:43:04,459 Gracias a Asli. 1006 01:43:08,292 --> 01:43:12,209 - Me disculpan, tengo que irme. - ¿A dónde vas, Cüneyt? 1007 01:43:12,876 --> 01:43:17,167 Llamaron de la construcción. El arquitecto dijo que hay un problema. Necesito ir. 1008 01:43:17,417 --> 01:43:19,834 Desalojamos empresas. 1009 01:43:20,000 --> 01:43:23,334 Sin embargo, superamos grandes problemas. Sin accidentes. 1010 01:43:23,417 --> 01:43:25,709 ¿No hay accidentes? 1011 01:43:26,334 --> 01:43:29,667 Estoy diciendo gracias a Dios incluso por esto. 1012 01:43:30,250 --> 01:43:33,083 Cüneyt ve los negocios. 1013 01:43:33,167 --> 01:43:35,876 Diles que no me enojen. 1014 01:43:35,959 --> 01:43:39,125 No te preocupes. Buen provecho. 1015 01:43:41,209 --> 01:43:44,501 Déjame mostrarte el camino querido. 1016 01:43:45,501 --> 01:43:48,501 - Abidin. - ¿Si, tío? 1017 01:43:48,626 --> 01:43:52,209 - Ve a la compañía. - Está bien, tío. 1018 01:43:55,626 --> 01:43:58,334 No te preocupes. 1019 01:44:05,250 --> 01:44:07,918 Buen provecho para todos. 1020 01:44:09,417 --> 01:44:11,792 Gracias. 1021 01:44:50,918 --> 01:44:54,042 - ¿Qué? - Dije primero tu novia. 1022 01:44:54,417 --> 01:44:57,167 Entonces tu hijo, Ferhat. 1023 01:44:57,751 --> 01:45:00,417 Pero ambos están vivos. 1024 01:45:00,876 --> 01:45:04,083 Te he enviado diez fotos del cementerio. 1025 01:45:04,501 --> 01:45:06,918 Pero no hay personas muertas. 1026 01:45:07,042 --> 01:45:09,584 ¿Crees que fallé? 1027 01:45:09,709 --> 01:45:13,584 Soplé y rugí, pero no hay solución. 1028 01:45:13,834 --> 01:45:15,834 Yo creo que sí, Sahin. 1029 01:45:15,918 --> 01:45:18,834 Ahora entiendo porque no te encontraste conmigo. 1030 01:45:18,918 --> 01:45:20,667 ¿Por qué? 1031 01:45:20,792 --> 01:45:24,375 Estas asustado. Justo como dijiste. 1032 01:45:24,501 --> 01:45:27,417 Soplaste y rugiste, pero no hay solución. 1033 01:45:27,667 --> 01:45:32,167 Esto entusiasma más tu miedo, tienes razón Sahin. 1034 01:45:43,584 --> 01:45:46,542 ¿Qué significa este tatuaje en tu espalda? 1035 01:45:48,334 --> 01:45:51,375 - ¿Tiene un significado? - No. 1036 01:45:52,709 --> 01:45:57,167 - Creo que sí. - Esa es tu idea. 1037 01:45:58,584 --> 01:46:01,334 - ¿Duele? - Duele. 1038 01:46:01,501 --> 01:46:04,584 ¿Por qué no dices que duele? ¿Por qué no haces un sonido? 1039 01:46:04,667 --> 01:46:07,417 Porque quieres que lo haga. 1040 01:46:07,501 --> 01:46:09,751 ¿Está hecho? 1041 01:46:10,501 --> 01:46:13,083 Un poco más. 1042 01:46:20,042 --> 01:46:23,000 - ¿Sí, hermano? - Querida, ¿estás bien? 1043 01:46:23,083 --> 01:46:26,125 Estoy pensando en ti por un par de días, pero no pudimos hablar. 1044 01:46:26,209 --> 01:46:28,751 Estoy bien hermano, estoy bien. 1045 01:46:28,834 --> 01:46:31,667 - No hay ningún problema. - De acuerdo, te llamaré. 1046 01:46:31,751 --> 01:46:34,083 Bueno. 1047 01:46:42,834 --> 01:46:45,459 Mejórate pronto. 1048 01:46:58,584 --> 01:47:00,626 ¿Qué hay para mentir? 1049 01:47:00,709 --> 01:47:02,709 No tengo ninguna esperanza. 1050 01:47:02,792 --> 01:47:05,209 Madre, te juro que he cambiado. 1051 01:47:05,292 --> 01:47:09,417 Mire, tomé decisiones serias. Primero Cüneyt, entonces tú. 1052 01:47:09,501 --> 01:47:12,125 Dijiste tales cosas, como una bofetada. 1053 01:47:12,209 --> 01:47:15,417 Luego fui al espejo y me miré por mucho tiempo. 1054 01:47:15,501 --> 01:47:20,959 Me asusté mucho de lo que vi. Me avergoncé. 1055 01:47:21,209 --> 01:47:24,083 Madre, por favor. No mires con esos ojos como si no me creyeras. 1056 01:47:24,167 --> 01:47:28,083 Lo único que necesito ahora es que alguien crea en mí. 1057 01:47:28,209 --> 01:47:30,417 Deja que seas tú, apóyame. 1058 01:47:30,501 --> 01:47:32,918 Tengo miedo de resbalar y caer. 1059 01:47:33,000 --> 01:47:35,834 No quiero que eso suceda. Realmente no quiero. 1060 01:47:35,918 --> 01:47:40,375 Dame una buena razón para creer en ti. 1061 01:47:40,501 --> 01:47:45,000 Hazme decir si, esta chica lo está haciendo. Tendrá éxito. 1062 01:47:45,292 --> 01:47:47,542 ¿Sabes por qué estoy asustada? 1063 01:47:47,626 --> 01:47:52,042 Empiezas algo con gran pasión y lo dejas en el medio. 1064 01:47:52,292 --> 01:47:54,834 ¿Qué pasó con esos cursos de hobby a los que fuiste? 1065 01:47:54,918 --> 01:47:58,250 Fuiste a clases de francés. ¿Qué pasó? 1066 01:47:58,334 --> 01:48:01,000 Madre, no es lo mismo. No es lo mismo. 1067 01:48:01,083 --> 01:48:03,751 Estoy hablando de salvar mi matrimonio, mi vida. 1068 01:48:03,834 --> 01:48:06,626 No estoy hablando de francés de dibujar. No es lo mismo. 1069 01:48:06,709 --> 01:48:08,876 Créame, es lo mismo. 1070 01:48:09,000 --> 01:48:11,375 Empiezas todo con pasión. 1071 01:48:11,459 --> 01:48:16,834 No con amor. La pasión se irá, pero el amor se mantendrá. 1072 01:48:17,375 --> 01:48:19,542 Esto no es pasión. 1073 01:48:19,626 --> 01:48:22,584 Esta es una cuestión de vida o muerte. 1074 01:48:23,083 --> 01:48:25,417 ¿Qué debería decir cariño? 1075 01:48:25,584 --> 01:48:28,042 Sorpréndeme. 1076 01:48:29,459 --> 01:48:32,709 Verás madre, ya verás. 1077 01:48:45,292 --> 01:48:47,792 Buen provecho. 1078 01:48:48,334 --> 01:48:51,709 Gracias querida. ¿Cómo está Ferhat? 1079 01:48:52,792 --> 01:48:55,542 Mejor. 1080 01:48:56,667 --> 01:48:59,083 Él ha pasado por una cirugía áspera. 1081 01:48:59,250 --> 01:49:02,709 Nadie puede manejarlo fácilmente, pero lo hace. Es muy fuerte. 1082 01:49:02,792 --> 01:49:06,334 - Estoy segura de que mejorará. - Gracias a ti. 1083 01:49:07,083 --> 01:49:08,083 Asli. 1084 01:49:09,834 --> 01:49:12,751 ¿No quieres sentarte un poco? 1085 01:49:16,584 --> 01:49:19,417 Sí, señora Yeter. 1086 01:49:21,667 --> 01:49:26,083 Mira cómo pasa el tiempo rápidamente. 1087 01:49:26,751 --> 01:49:29,125 Sí. 1088 01:49:30,584 --> 01:49:32,584 Yo... 1089 01:49:32,584 --> 01:49:37,626 ...no pude agradecerte por lo que has hecho por Gülsüm. 1090 01:49:37,709 --> 01:49:41,834 Sucedió el incidente de Ferhat, tú también lo salvaste. 1091 01:49:44,334 --> 01:49:47,626 Tengo gratitud por ti. 1092 01:49:48,125 --> 01:49:52,000 - No sé cómo pagarlo. - No es necesario. 1093 01:49:53,626 --> 01:49:56,876 Sra. Yeter, ¿qué le va a pasar a Gülsüm? 1094 01:49:59,709 --> 01:50:02,125 No lo sé. 1095 01:50:03,542 --> 01:50:06,209 Realmente no lo sé. 1096 01:50:06,417 --> 01:50:11,083 Me consuelo diciendo que hay una razón para todo. 1097 01:50:11,751 --> 01:50:15,876 Quiero decir, ¿pudiste saber quién es el padre? 1098 01:50:16,167 --> 01:50:18,918 Lo entenderé si no quieres decirlo. 1099 01:50:19,000 --> 01:50:22,125 No es asunto mío tampoco. 1100 01:50:22,709 --> 01:50:25,626 Ella no lo dirá. 1101 01:50:26,125 --> 01:50:29,125 Hice todo lo posible para que ella lo dijera. 1102 01:50:30,792 --> 01:50:33,250 Como ella no dice nada... 1103 01:50:33,334 --> 01:50:36,501 ...me asusta escuchar la respuesta. 1104 01:50:37,501 --> 01:50:40,334 En qué condiciones... 1105 01:50:40,417 --> 01:50:43,250 ...viniste a esta casa. 1106 01:50:43,334 --> 01:50:45,834 Lo que has vivido. 1107 01:50:46,250 --> 01:50:50,834 Pero ahora veo que... 1108 01:50:50,918 --> 01:50:53,042 ...si no fuera por ti. 1109 01:50:53,125 --> 01:50:56,501 Yo sería la madre que perdió a sus hijos. 1110 01:50:57,083 --> 01:51:00,501 Tanto a Ferhat como a Gülsüm. 1111 01:51:00,918 --> 01:51:04,000 Los habría perdido a los dos. 1112 01:51:04,167 --> 01:51:07,584 No sé cómo agradecerte. 1113 01:51:09,125 --> 01:51:12,334 Solo puedo decir gracias. 1114 01:51:15,501 --> 01:51:17,834 Déjame ver cómo está Ferhat. 1115 01:51:49,709 --> 01:51:52,501 Entra. 1116 01:51:55,209 --> 01:52:01,334 - Madre, ¿cómo me veo? - Muy hermosa. 1117 01:52:02,125 --> 01:52:03,334 ¿Dónde vas? 1118 01:52:03,417 --> 01:52:06,709 Saldré con Gülsüm. Si ella quiere, llevaremos a Asli también. 1119 01:52:06,792 --> 01:52:09,834 Vamos a hacer algunas compras y tener tiempo de chicas. 1120 01:52:09,918 --> 01:52:11,918 Muy bien. 1121 01:52:12,000 --> 01:52:13,167 Vamos, adiós. 1122 01:52:13,250 --> 01:52:15,542 - Nos vemos. - Nos vemos. 1123 01:52:26,042 --> 01:52:28,959 ¿Qué estás haciendo aquí? 1124 01:52:29,042 --> 01:52:31,918 - Gülsüm, tenemos que hablar. - No hay nada que hablar. 1125 01:52:32,000 --> 01:52:34,209 Ya no tienes nada que decir... 1126 01:52:34,292 --> 01:52:38,334 ...y no tengo poder para creer. Ahora vete y no vuelvas más. 1127 01:52:38,501 --> 01:52:41,626 ¿Qué ibas a hacer si mi madre estaba aquí? ¿Qué ibas a decirle a la mujer? 1128 01:52:41,709 --> 01:52:44,626 - No lo sé. Hubiera inventado algo. - Por supuesto que lo harías. 1129 01:52:44,792 --> 01:52:47,375 La harías hacer algo, como lo hiciste conmigo durante meses. 1130 01:52:47,375 --> 01:52:52,000 Gülsüm mira, si actúas así a causa de Vildan. No hay nada. 1131 01:52:52,709 --> 01:52:54,459 No lo entiendes, ¿verdad? 1132 01:52:54,501 --> 01:52:56,626 Esto ya no tiene nada que ver con los celos. 1133 01:52:56,709 --> 01:52:58,876 Mis problemas son más grandes ahora. 1134 01:52:58,959 --> 01:53:02,167 Pero no tengo a nadie con quien hablar, para apoyarme. 1135 01:53:02,250 --> 01:53:05,959 Sí, he perdido algo de tiempo tratando de aceptarlo. 1136 01:53:06,083 --> 01:53:08,167 Pero sucedió. 1137 01:53:08,375 --> 01:53:11,167 Estoy sola ahora. 1138 01:53:11,959 --> 01:53:14,042 Gülsüm, no lo hagas. 1139 01:53:14,125 --> 01:53:18,501 Gülsüm. Gülsüm. 1140 01:53:18,584 --> 01:53:21,250 - ¿Estas disponible? - Un minuto. 1141 01:53:58,959 --> 01:54:00,876 ¿Qué hace él allí? 1142 01:54:00,959 --> 01:54:03,918 ¿No es esa la habitación de Gülsüm? 1143 01:54:04,959 --> 01:54:07,501 Sí. 1144 01:54:10,334 --> 01:54:12,375 Mira hijo. Mira. 1145 01:54:12,459 --> 01:54:14,876 Tu padre se convirtió en un gato. 1146 01:54:16,709 --> 01:54:20,876 Bien, vamos. Vámonos de compras. 1147 01:54:20,959 --> 01:54:25,083 Realmente tengo dolor de cabeza. Quiero recostarme un poco. 1148 01:54:25,167 --> 01:54:28,501 - Estás diciendo que no vas a venir. - Deja que sea así, esta vez. 1149 01:54:28,584 --> 01:54:30,667 Pero lo prometo para la próxima vez. 1150 01:54:30,792 --> 01:54:32,292 Bien. 1151 01:54:32,375 --> 01:54:34,792 Ve con Asli. Ella ha estado... 1152 01:54:34,876 --> 01:54:37,876 ...vigilando a mi hermano por días. Sería bueno para ella. 1153 01:54:37,959 --> 01:54:41,501 En realidad pensé en eso, pero no sé si tu hermano lo permitiría. 1154 01:54:41,626 --> 01:54:43,501 No importa, me voy. 1155 01:54:43,542 --> 01:54:46,584 - Dime si necesitas algo. - Bien, gracias. 1156 01:55:18,667 --> 01:55:20,876 Asli. 1157 01:55:21,959 --> 01:55:23,959 ¿Si Vildan? 1158 01:55:24,042 --> 01:55:26,542 Estas en casa hace días. Voy a salir de compras. 1159 01:55:26,626 --> 01:55:30,167 ¿Quieres venir? No, gracias. Ve. 1160 01:55:30,250 --> 01:55:34,751 - De acuerdo, no insistiré. Nos vemos. - Adiós. 1161 01:55:48,209 --> 01:55:51,292 ¿Dónde fuiste, Cüneyt? ¿Dónde? 1162 01:56:00,918 --> 01:56:05,000 Chica, realmente bravo. Bravo. 1163 01:56:05,167 --> 01:56:07,542 No vendría a la mente del diablo. 1164 01:56:07,667 --> 01:56:11,459 Safiye, sal. 1165 01:56:11,792 --> 01:56:15,292 Lo juro, no lo hubiera pensado incluso en 40 años. 1166 01:56:15,459 --> 01:56:19,292 - ¿De qué estás hablando? - Cüneyt, ¿ah? 1167 01:56:19,918 --> 01:56:22,542 Chica, ¿estás loca? 1168 01:56:22,626 --> 01:56:25,667 ¿Cómo puedes hacer esto? 1169 01:56:26,209 --> 01:56:30,584 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? No entiendo nada. 1170 01:56:30,792 --> 01:56:32,584 El niño. 1171 01:56:32,751 --> 01:56:35,459 El padre es Cüneyt, ¿verdad? 1172 01:56:36,375 --> 01:56:38,542 ¡Estás realmente loca, sal de la habitación! 1173 01:56:40,250 --> 01:56:43,918 Como estoy loca, ¿por qué Cüneyt sale de tu ventana... 1174 01:56:44,000 --> 01:56:47,417 ...y va por el techo como un gato? 1175 01:56:49,834 --> 01:56:52,083 Safiye mira. 1176 01:56:52,167 --> 01:56:54,292 No le digas a nadie, ¿está bien? 1177 01:56:54,375 --> 01:56:57,876 Estas loca, ¿puedes decirle algo así a alguien? 1178 01:56:58,000 --> 01:57:00,667 Por supuesto que no. 1179 01:57:01,709 --> 01:57:04,918 - Pero... - ¿Qué? ¿Pero qué? 1180 01:57:05,626 --> 01:57:08,375 Esto tendrá un precio por supuesto. 1181 01:57:08,876 --> 01:57:11,626 500,000 liras. No es mucho, ¿verdad? 1182 01:57:14,083 --> 01:57:17,292 - ¿De qué estás hablando? - Vamos no es mucho. 1183 01:57:17,375 --> 01:57:20,459 No tengo ni un centavo para darte. 1184 01:57:20,751 --> 01:57:24,167 ¿Es así? Bien entonces... 1185 01:57:24,626 --> 01:57:28,125 ...nadie debería sentir pena. 1186 01:57:28,250 --> 01:57:33,250 No haré ninguna maternidad por dos tazas de comida. 1187 01:57:33,501 --> 01:57:35,918 - Padre Namik. - ¿Qué te dije? 1188 01:57:36,000 --> 01:57:38,709 ¿Qué te dije? ¿No te dije que te callaras? 1189 01:57:38,792 --> 01:57:41,584 ¡Te dije que no dijeras nada de mi hijo! 1190 01:57:41,667 --> 01:57:43,501 - ¡Dije que te calles! - ¡Déjame ir! 1191 01:57:43,542 --> 01:57:47,918 ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate ya! ¡Cállate! 1192 01:57:48,334 --> 01:57:54,542 ¡Cállate! ¡Dije que te callaras pero no te callaste! 1193 01:58:08,042 --> 01:58:10,792 Levántate. ¡Despierta! 1194 01:58:10,918 --> 01:58:14,792 Safiye, no has muerto, ¿verdad? ¡Levántate! 1195 01:58:15,459 --> 01:58:18,334 No te maté. ¡Levántate! 1196 01:58:19,918 --> 01:58:22,834 ¡Safiye, levántate! ¡Safiye! 1197 01:58:22,918 --> 01:58:26,501 ¡Levántate ya! ¡Levántate! ¡Levántate! 1198 01:58:26,709 --> 01:58:31,292 Yo no lo hice. ¡No te maté! ¡Levántate por favor! ¡Levántate! 1199 01:59:04,792 --> 01:59:08,334 - Srta. Gülsüm, el Sr. Namik tiene una regla estricta. No puede salir. - ¡Déjame! 1200 01:59:38,709 --> 01:59:40,834 Tráiganla. 1201 01:59:45,375 --> 01:59:48,542 Oh, el planchado ya está hecho y yo también. 1202 01:59:49,834 --> 01:59:52,834 Odio el planchado de esta casa. 1203 01:59:52,918 --> 01:59:54,918 Y eso siempre viene a mis manos. 1204 01:59:55,042 --> 01:59:56,709 Lo hice la última vez. 1205 01:59:56,834 --> 02:00:01,501 Siempre que el planchado es menor, dices déjame hacerlo. 1206 02:00:01,667 --> 02:00:04,042 Preferiría planchar diez sábanas que... 1207 02:00:04,125 --> 02:00:07,167 ...planchar una camisa del Sr. Namik. 1208 02:00:07,375 --> 02:00:10,667 Cuánto has hablado. Déjalo. Lo haré. 1209 02:00:10,751 --> 02:00:13,000 Cierra el final. 1210 02:00:13,083 --> 02:00:18,000 No importa. Esa Asli. 1211 02:00:19,375 --> 02:00:22,918 - ¿Qué paso con Asli? - Ella me sorprendió, debo decir. 1212 02:00:23,000 --> 02:00:25,584 Ella nació para ser una chica valiente. 1213 02:00:25,584 --> 02:00:27,584 Lo es. 1214 02:00:27,709 --> 02:00:29,459 Encajan muy bien. 1215 02:00:29,501 --> 02:00:32,000 No mires que están peleando como perros. 1216 02:00:32,083 --> 02:00:35,250 - Ambos están enamorados. - De ninguna manera. 1217 02:00:35,542 --> 02:00:39,083 Ellos siempre están peleando. 1218 02:00:39,250 --> 02:00:41,334 Uno está diciendo blanco el otro negro. 1219 02:00:41,334 --> 02:00:43,542 Eso no es pelear, eso es coquetear. 1220 02:00:43,626 --> 02:00:46,876 Niña, no solo hemos venido al mundo. 1221 02:00:46,959 --> 02:00:49,167 También sabemos sobre el amor. 1222 02:00:49,250 --> 02:00:52,751 Sé quién está enamorado, cuando lo veo. 1223 02:00:55,751 --> 02:00:58,542 Déjame tomar estos. 1224 02:01:18,334 --> 02:01:21,334 - ¿Sí? - Mejórate pronto, Ferhat. 1225 02:01:21,501 --> 02:01:23,792 Tienes mucha lealtad. 1226 02:01:23,918 --> 02:01:26,000 ¿Quién eres? 1227 02:01:26,083 --> 02:01:28,584 ¿No te lo dijo tu encantador tío? 1228 02:01:28,709 --> 02:01:31,000 Soy Sahin. 1229 02:01:31,125 --> 02:01:33,584 Un placer conocerte. 1230 02:01:34,042 --> 02:01:37,501 Tengo una bala que te pertenece. 1231 02:01:37,918 --> 02:01:41,209 Vamos a encontrarnos para que pueda devolvértela. 1232 02:01:41,292 --> 02:01:43,501 Oh, no te preocupes. Guárdala. 1233 02:01:43,584 --> 02:01:45,250 Tengo muchos de esas. 1234 02:01:45,334 --> 02:01:49,167 Déjame mostrarte a quien atravesé con una de ellas. 1235 02:02:02,459 --> 02:02:04,667 Yo soy a quien quieres, maldita sea. 1236 02:02:04,751 --> 02:02:06,834 Yo soy a quien quieres. 1237 02:02:06,918 --> 02:02:10,501 - ¿Dónde estás? ¿Dónde estás maldito? - Te estoy enviando la ubicación, ven. 1238 02:02:10,667 --> 02:02:12,334 ¿Qué está pasando? 1239 02:02:12,459 --> 02:02:15,501 ¿Qué está pasando, Ferhat? ¿A dónde vas? 1240 02:02:29,375 --> 02:02:32,334 - Ferhat, ¿qué está pasando? - Nada que te importe, entra. 1241 02:02:32,459 --> 02:02:35,709 ¿Qué quieres decir con nada que te importe? ¿Quién es ese? 1242 02:02:36,876 --> 02:02:38,918 Ferhat, ¿quién es ese? 1243 02:02:39,042 --> 02:02:40,626 - Sal. - No. 1244 02:02:40,709 --> 02:02:43,709 - Dije que salgas. - No, Ferhat. 1245 02:02:51,667 --> 02:02:54,167 Entre. 1246 02:02:54,542 --> 02:02:57,834 - ¿Pregunto por mí, fiscal? - Ven Cem, siéntate. 1247 02:03:12,501 --> 02:03:17,250 - Lo golpearon bastante mal. ¿Quién es, fiscal? - Esperaba que tú me lo dijeras. 1248 02:03:17,959 --> 02:03:19,542 No, no lo conozco. 1249 02:03:19,626 --> 02:03:21,626 Él dice que te conoce. 1250 02:03:21,709 --> 02:03:24,292 También que tú eres quien lo puso en esa condición. 1251 02:03:24,292 --> 02:03:25,292 ¿Qué? 1252 02:03:25,375 --> 02:03:29,375 No lo hice, fiscal. Es la primera vez que veo a este hombre. 1253 02:03:32,918 --> 02:03:35,209 Ahora está claro. 1254 02:03:35,792 --> 02:03:38,876 El Sr. Namik quiere hacer un lanzamiento. 1255 02:03:39,083 --> 02:03:41,459 Si es Namik. 1256 02:03:41,626 --> 02:03:44,292 ¿Quién más puede ser? 1257 02:03:44,792 --> 02:03:49,375 ¿Dónde está? Para ir a decir lo siento, ya que lo golpeé. 1258 02:03:49,375 --> 02:03:52,584 Comisario, este tema no tiene nada de gracioso. 1259 02:03:52,667 --> 02:03:54,792 Los reclamos son muy serios. 1260 02:03:55,000 --> 02:03:57,834 - Debes alejarte del caso. - No lo haga, fiscal. 1261 02:03:57,834 --> 02:04:00,876 No tengo nada que ver con ese hombre. Está claro que esto es falso. 1262 02:04:00,959 --> 02:04:03,167 De acuerdo, no hay nada que pueda hacer... 1263 02:04:03,250 --> 02:04:05,501 ...aunque sepa que es falso. 1264 02:04:05,667 --> 02:04:09,542 - Esto no es algo ligero. - ¿Qué quieres decir? 1265 02:04:09,626 --> 02:04:11,709 Mire, lo diré sin urbanizarlo. 1266 02:04:11,792 --> 02:04:14,125 Se está hablando de la posibilidad de expulsión. 1267 02:04:14,334 --> 02:04:17,959 Estás fuera hasta que el caso termine, quiero decir el caso de este hombre... 1268 02:04:18,042 --> 02:04:19,626 ...haya terminado. 1269 02:04:19,709 --> 02:04:22,375 Iban a llamarte a la oficina central y avisarte, pero... 1270 02:04:22,459 --> 02:04:25,083 ...yo quería hablar contigo primero. 1271 02:04:25,876 --> 02:04:28,000 Si termino, pediré su permiso. 1272 02:04:28,083 --> 02:04:29,751 Bueno. 1273 02:04:29,834 --> 02:04:33,834 Por cierto, me gustaría que no le digas a Asli. 1274 02:04:34,834 --> 02:04:36,626 Ella estaría triste si lo escucharía. 1275 02:04:36,709 --> 02:04:40,709 Le diré que me iré de vacaciones o algo, usted dirá lo mismo. 1276 02:04:40,792 --> 02:04:43,834 - Por supuesto. - Gracias. 1277 02:04:53,834 --> 02:04:56,209 El psicópata llamó, ¿no? 1278 02:04:56,375 --> 02:04:59,501 Vi que te envió una ubicación, Ferhat. ¿Por qué no vamos a la policía? 1279 02:04:59,584 --> 02:05:01,209 ¿Por qué vienes conmigo? 1280 02:05:02,417 --> 02:05:05,542 - ¿Quieres morir, eh? - No, no quiero. 1281 02:05:05,709 --> 02:05:08,083 ¿Tú quieres morir? 1282 02:05:08,459 --> 02:05:11,459 Quiero a Gülsüm, mi hermana. 1283 02:05:13,501 --> 02:05:15,042 ¿Qué? 1284 02:05:26,751 --> 02:05:29,417 No pudiste digerirlo Sahin, ¿verdad? 1285 02:05:29,542 --> 02:05:33,501 Pero cosas como estas suceden en la vida. No puedes ganar todo el tiempo. 1286 02:05:33,584 --> 02:05:36,626 Tendrá que acostumbrarte y aceptarlo, ¿verdad? 1287 02:05:36,751 --> 02:05:40,083 - ¿Tú crees? - Sí, eso creo. 1288 02:05:40,209 --> 02:05:41,626 ¿Has ganado entonces? 1289 02:05:41,709 --> 02:05:44,459 No pude ganar, pero tampoco perdí. 1290 02:05:44,542 --> 02:05:46,459 Tú has perdido. 1291 02:05:46,542 --> 02:05:49,042 Ahora si me disculpas, necesito colgar. 1292 02:05:49,125 --> 02:05:53,209 - Estoy trabajando. - ¿En serio? Lo siento. 1293 02:06:10,834 --> 02:06:13,209 ¿Es ahí? ¿Está Gülsüm aquí? 1294 02:06:13,292 --> 02:06:17,167 Mira, la encontramos. Digámosle a la policía, Ferhat. Por favor. 1295 02:06:17,501 --> 02:06:20,042 La policía no. 1296 02:06:24,918 --> 02:06:28,626 - ¿Qué vas a hacer? Ferhat, no puede ser así. - Asli. 1297 02:06:29,000 --> 02:06:32,876 Si hay un problema, no pienses. Solo conduce y vete. 1298 02:06:33,083 --> 02:06:35,000 No entres. 1299 02:06:35,083 --> 02:06:37,000 Ahora ven y toma el volante. 1300 02:06:37,083 --> 02:06:40,959 Ferhat, de ninguna manera. No puedes ir solo. 1301 02:06:40,959 --> 02:07:02,950 DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL. 93859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.