Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:52,042
DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL.
2
00:00:52,042 --> 00:00:53,334
Asli.
3
00:00:53,417 --> 00:00:55,584
- Levántate, levántate.
- ¿Qué pasó?
4
00:00:55,751 --> 00:00:56,959
¿Qué está pasando?
5
00:00:57,083 --> 00:00:58,501
- ¿Qué pasó?
- Silencio.
6
00:00:58,709 --> 00:01:00,751
¿Por qué debería hacer silencio? ¿Qué está pasando?
7
00:01:01,667 --> 00:01:02,792
¿Qué pasó?
8
00:01:02,959 --> 00:01:04,000
Vamos.
9
00:01:32,501 --> 00:01:33,751
Espera.
10
00:01:50,959 --> 00:01:53,125
Pase lo que pase, no mires atrás. Corre.
11
00:01:53,709 --> 00:01:55,584
- ¿Tú?
- Solo corre.
12
00:01:55,834 --> 00:01:57,083
¿Tú?
13
00:01:57,542 --> 00:01:58,751
Iré detrás de ti.
14
00:02:07,792 --> 00:02:08,959
Ahora.
15
00:02:27,918 --> 00:02:29,167
Están huyendo.
16
00:04:01,751 --> 00:04:04,042
Hoy será un día muy hermoso.
17
00:05:03,334 --> 00:05:04,501
Buenos días.
18
00:05:05,584 --> 00:05:07,209
¿Tienes miedo de mí?
19
00:05:08,876 --> 00:05:10,417
Bueno, tienes razón.
20
00:05:10,792 --> 00:05:12,417
Ciertamente debes temer.
21
00:05:14,334 --> 00:05:18,584
¿Le dijiste a tu querida familia en que problema estas?
22
00:05:19,792 --> 00:05:21,000
No.
23
00:05:21,292 --> 00:05:22,751
Ya me lo imaginaba.
24
00:05:23,334 --> 00:05:25,000
Porque preguntarán.
25
00:05:26,083 --> 00:05:28,000
¿Quién es este tipo? ¿Qué es lo que quiere?
26
00:05:28,501 --> 00:05:30,167
¿Qué le has hecho...
27
00:05:30,584 --> 00:05:33,042
...para que tenga tanto rencor por nosotros?
28
00:05:35,334 --> 00:05:37,334
¿Serás capaz de responder esas preguntas?
29
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Sí, realmente puedo.
30
00:05:39,250 --> 00:05:40,751
Sahin me estafó.
31
00:05:40,834 --> 00:05:42,834
Después se fue a donde pertenecía.
32
00:05:43,334 --> 00:05:45,501
Él piensa que yo le hice algo.
33
00:05:45,626 --> 00:05:47,918
Es una persona enferma.
Es así de simple.
34
00:05:49,167 --> 00:05:50,959
No es tan simple, Namik.
35
00:05:56,000 --> 00:05:57,834
Siempre me viene a la mente, Sahin...
36
00:05:59,042 --> 00:06:00,501
...¿encontraste a tu hija?
37
00:06:02,501 --> 00:06:04,209
Nuestro asunto no es mi hija.
38
00:06:04,667 --> 00:06:06,250
Es tu hermosa novia.
39
00:06:07,042 --> 00:06:08,626
¿Has hecho Halal...
40
00:06:09,626 --> 00:06:10,792
...con tu novia?
41
00:06:19,667 --> 00:06:20,876
Ferhat.
42
00:06:22,626 --> 00:06:23,918
¡Ferhat!
43
00:06:25,250 --> 00:06:26,667
Ferhat ¿me oye?
44
00:06:26,959 --> 00:06:28,250
¡Ferhat!
45
00:06:29,334 --> 00:06:31,542
¡Ferhat! Fer...
46
00:06:34,584 --> 00:06:36,250
Vamos, dime algo por favor.
47
00:06:36,709 --> 00:06:38,250
Mis manos están frías.
48
00:06:44,417 --> 00:06:45,751
Lástima.
49
00:06:46,250 --> 00:06:48,584
Te conviertes en viuda a temprana edad Asli.
50
00:07:26,959 --> 00:07:28,167
¡Retrocede!
51
00:07:28,334 --> 00:07:29,667
¿Disparaste a la chica?
52
00:07:29,792 --> 00:07:31,125
¿Qué te dije?
53
00:07:31,334 --> 00:07:32,375
¡Retrocede!
54
00:07:32,501 --> 00:07:33,626
Por supuesto, señor.
55
00:07:34,542 --> 00:07:36,083
Maestro, vamos.
56
00:08:04,959 --> 00:08:07,626
Ferhat. Ferhat, ¿me oyes?
57
00:08:07,876 --> 00:08:09,959
¡Soy Asli! ¿Me oyes?
58
00:08:10,167 --> 00:08:11,501
¡Dime algo!
59
00:08:14,667 --> 00:08:15,751
¡Ferhat!
60
00:08:26,751 --> 00:08:28,292
Ojalá no sea nada malo.
61
00:09:22,501 --> 00:09:24,292
- ¿Aló?
- Si, Sra. Yeter.
62
00:09:24,751 --> 00:09:27,584
Hola. Cüneyt dijo que...
63
00:09:28,083 --> 00:09:31,501
...Ferhat y Asli fueron donde ti, ¿es verdad? ¿Están ahí?
64
00:09:31,626 --> 00:09:33,209
Sí, sí están aquí.
65
00:09:33,417 --> 00:09:34,876
Estuvimos juntos anoche.
66
00:09:35,918 --> 00:09:37,459
Dejé a los jóvenes solos.
67
00:09:37,626 --> 00:09:40,709
Ahora voy hacerles el desayuno, voy donde ellos.
68
00:09:41,542 --> 00:09:43,250
Gracias.
69
00:09:43,375 --> 00:09:46,334
Los llame pero no respondieron, así que me preocupe.
70
00:09:46,584 --> 00:09:49,000
Deben estar durmiendo. No te preocupes.
71
00:09:50,209 --> 00:09:51,417
Está bien, tienes razón.
72
00:10:04,918 --> 00:10:06,709
Aguanta. Por favor, aguanta.
73
00:10:06,876 --> 00:10:09,000
Por favor, aguanta. Por favor.
74
00:10:09,167 --> 00:10:11,083
Corre, vete doctora.
75
00:10:12,501 --> 00:10:15,167
Tu pesadilla ha terminado, doctora.
76
00:10:15,334 --> 00:10:17,167
Vamos, no es tan malo.
77
00:10:17,292 --> 00:10:20,459
Por favor ayúdame, para que pueda voltearte.
78
00:10:21,417 --> 00:10:26,709
Te lo dije doctora, no puedes arreglar una herida...
79
00:10:28,751 --> 00:10:31,083
...pero no entiendes.
80
00:10:31,167 --> 00:10:33,709
Está bien. Si me estás respondiendo estas bien.
81
00:10:33,834 --> 00:10:36,834
Por favor, ayúdame. Por favor, Ferhat.
82
00:10:39,417 --> 00:10:41,167
Vete doctora.
83
00:10:42,584 --> 00:10:44,959
Vete, yo dormiré.
84
00:11:25,959 --> 00:11:27,209
Gülsüm.
85
00:11:27,751 --> 00:11:28,792
Levántate.
86
00:11:30,209 --> 00:11:32,792
¿Estás muerta, chica? Levántate.
87
00:11:35,751 --> 00:11:37,042
¿Qué quieres?
88
00:11:37,125 --> 00:11:39,959
No quiero nada querida, mi hijo quiere.
89
00:11:42,751 --> 00:11:45,042
No me mires así.
90
00:11:45,292 --> 00:11:47,792
Tendrías que rogarme en esta situación.
91
00:11:57,209 --> 00:11:58,375
Chica...
92
00:11:59,667 --> 00:12:02,667
... ¿con quién hiciste este hijo, eh?
93
00:12:03,834 --> 00:12:06,792
¿Qué pasó? ¿No estuvo de acuerdo?
94
00:12:10,751 --> 00:12:13,751
Chica, ¿está casado?
95
00:12:14,959 --> 00:12:18,083
Pequeña tonta.
96
00:12:18,918 --> 00:12:20,250
Está casado, ¿verdad?
97
00:12:21,167 --> 00:12:26,959
Dijo voy a divorciarme de mi esposa y
quedarme contigo, ¿verdad?
98
00:12:28,667 --> 00:12:31,667
Tú le creíste y fuiste a la cama con él.
99
00:12:32,501 --> 00:12:33,751
Ingenua.
100
00:12:35,417 --> 00:12:36,751
Sal de aquí.
101
00:12:37,959 --> 00:12:39,626
O te mataré.
102
00:12:39,876 --> 00:12:41,083
¿Oyes?
103
00:12:44,125 --> 00:12:45,834
Si, oí.
104
00:12:46,250 --> 00:12:50,000
Oí pero era como un zumbido de una mosca.
105
00:12:50,834 --> 00:12:54,250
Tu madre Yeter y tú son rabia pura pero...
106
00:12:54,417 --> 00:12:56,876
...cuando viene a mi oído, entra por
uno y sale por el otro.
107
00:12:56,876 --> 00:12:59,918
La Safiye que tiraron como un cachorro, volvió.
108
00:13:00,501 --> 00:13:02,667
Verán como volvió.
109
00:13:03,918 --> 00:13:07,375
Por cierto, Kamil se está acostumbrando a mi olor.
110
00:13:07,751 --> 00:13:12,667
Está llorando. Lo tomo y cuando siente
mi corazón, él se detiene.
111
00:13:38,751 --> 00:13:40,042
Sal Abidin.
112
00:13:40,542 --> 00:13:41,834
Le cambiaré el pañal.
113
00:13:42,501 --> 00:13:43,709
También tiene hambre.
114
00:13:43,918 --> 00:13:47,459
Dios. ¿Me sacas de la habitación nuevamente, Safiye?
115
00:13:47,959 --> 00:13:50,042
Mira, estoy empezando a ofenderme.
116
00:13:50,125 --> 00:13:52,709
¿Está es la habitación que recibimos en
esta gran casa, Abidin?
117
00:13:52,751 --> 00:13:54,876
Deberían haber hecho una choza en el jardín.
118
00:13:55,626 --> 00:13:58,584
La habitación en la casa de mi padre es aún más grande.
119
00:13:58,584 --> 00:13:59,918
Safiye...
120
00:14:00,709 --> 00:14:03,792
...tu vivías en una habitación con 5 hermanas, ¿eh?
121
00:14:06,375 --> 00:14:08,959
Dices que es muy poco.
122
00:14:09,542 --> 00:14:12,292
Si tú hablas así, no quiero imaginar los demás.
123
00:14:12,584 --> 00:14:16,542
Lo sé. Si no fuera por mi hijo, no podría
poner un pie en esta casa.
124
00:14:17,042 --> 00:14:18,375
Dios.
125
00:14:18,501 --> 00:14:21,876
No me vuelvas loco por la mañana, Safiye. Por favor.
126
00:14:22,751 --> 00:14:23,876
Sal Abidin.
127
00:14:24,042 --> 00:14:26,626
Me veo como un gato hambriento.
128
00:14:26,709 --> 00:14:29,542
He estado usando dos prendas desde
el primer día que llegue.
129
00:14:29,542 --> 00:14:31,626
Saco uno y me pongo el otro.
130
00:14:32,250 --> 00:14:37,209
Ni siquiera dices, vamos a comprar lo
que quieras cariño.
131
00:14:38,292 --> 00:14:42,042
Ya que tenemos mucho dinero, ¿y Safiye?
132
00:14:42,584 --> 00:14:43,751
No.
133
00:14:44,250 --> 00:14:48,209
Intenta criar a un niño en una habitación que es
como el vestuario de la Sra. Yeter.
134
00:14:50,292 --> 00:14:52,000
Miren mi destino.
135
00:14:53,417 --> 00:14:55,542
Pero sé lo que me va a pasar.
136
00:14:55,959 --> 00:14:58,584
Nadie dice nada sobre nuestro matrimonio.
137
00:14:59,542 --> 00:15:03,083
Kamil, tan pronto como mi bebé deje de amamantar...
138
00:15:03,792 --> 00:15:05,459
...y comience a comer comida de bebé...
139
00:15:05,626 --> 00:15:07,667
...me pondrán frente a la puerta.
140
00:15:08,167 --> 00:15:10,501
No me mostrarán a mi hijo.
141
00:15:10,584 --> 00:15:12,167
¿Qué significa eso, Safiye?
142
00:15:12,751 --> 00:15:14,125
¿Podría pasar algo así?
143
00:15:15,042 --> 00:15:17,167
No es así, ¿verdad?
144
00:15:17,959 --> 00:15:19,792
Estás siendo solo un hada para mí.
145
00:15:20,584 --> 00:15:23,042
Sal de aquí, Abidin. Por el amor de Dios, sal.
146
00:15:49,501 --> 00:15:50,918
¿Están durmiendo?
147
00:15:51,125 --> 00:15:52,751
¡Despierten es mediodía!
148
00:15:53,209 --> 00:15:54,876
¡Vamos arriba, vamos, vamos!
149
00:16:02,501 --> 00:16:04,959
No tengo curiosidad de recordar lo que he vivo aquí.
150
00:16:05,167 --> 00:16:07,417
Voy a limpiar todo de mi mente.
151
00:16:07,876 --> 00:16:09,375
¿Entiendes?
152
00:16:09,959 --> 00:16:11,501
Como una pesadilla.
153
00:16:11,918 --> 00:16:14,292
Me despertaré y todo se habrá acabado.
154
00:16:14,584 --> 00:16:17,167
Me desharé de ti, eso es todo.
155
00:16:20,584 --> 00:16:21,751
Vete.
156
00:16:22,375 --> 00:16:24,918
No me sorprendes, doctora.
157
00:16:25,751 --> 00:16:28,375
No me sorpren...
158
00:16:29,834 --> 00:16:30,834
...des.
159
00:16:33,459 --> 00:16:35,375
¿No quieres matarme?
160
00:16:35,501 --> 00:16:39,417
Si comenzaste, lo terminarás doctora.
161
00:16:39,709 --> 00:16:41,792
No temas, vamos. ¡Vamos!
162
00:16:46,042 --> 00:16:48,292
Estas a un paso del lado oscuro.
163
00:16:50,292 --> 00:16:52,083
Bienvenida entre nosotros.
164
00:17:11,083 --> 00:17:12,584
¿No hay buen día?
165
00:17:13,292 --> 00:17:14,667
Buenos días, mamá.
166
00:17:18,000 --> 00:17:19,250
¿Qué es esa cara?
167
00:17:21,417 --> 00:17:22,584
Nada.
168
00:17:22,709 --> 00:17:24,083
Hay, hay algo.
169
00:17:24,792 --> 00:17:26,959
¿O estás enojado conmigo?
170
00:17:27,542 --> 00:17:29,292
Pero es solo por tu bien...
171
00:17:29,375 --> 00:17:30,751
Tienes razón.
172
00:17:32,959 --> 00:17:34,292
Tienes mucha razón.
173
00:17:45,250 --> 00:17:46,792
Soy tu madre.
174
00:17:47,542 --> 00:17:49,501
¿Alguna vez te haría daño?
175
00:17:49,918 --> 00:17:51,751
Todo lo que hago es por tu bien.
176
00:17:52,000 --> 00:17:53,250
Mamá.
177
00:17:54,417 --> 00:17:55,501
Iba a decir que...
178
00:17:56,334 --> 00:17:57,501
Dime, hijo.
179
00:17:59,501 --> 00:18:00,834
Vamos a mudarnos.
180
00:18:02,042 --> 00:18:03,209
Quiero decir...
181
00:18:03,834 --> 00:18:05,542
...con Safiye y mi hijo...
182
00:18:05,626 --> 00:18:08,209
Mira, ¿qué estoy diciendo? ¿Qué estás diciendo?
183
00:18:08,918 --> 00:18:11,209
¿Vamos a dejar la plaza a Ferhat?
184
00:18:11,375 --> 00:18:14,167
Mamá, no entiendo porque pones a Ferhat en tu lengua.
185
00:18:19,542 --> 00:18:21,959
Sí, no entiendes.
186
00:18:23,709 --> 00:18:28,000
En esta casa, no hay mudanza.
187
00:18:45,542 --> 00:18:47,000
¿Qué ropa es esa?
188
00:18:47,250 --> 00:18:48,584
Voy a correr, mamá.
189
00:18:48,751 --> 00:18:52,334
Es obvio pero ¿de dónde viene eso?
190
00:18:52,626 --> 00:18:54,417
He tomado algunas decisiones.
191
00:18:54,542 --> 00:18:55,792
Lo verás madre...
192
00:18:56,918 --> 00:18:58,167
...no beberé más.
193
00:18:59,375 --> 00:19:00,834
Tenías razón en lo que dijiste.
194
00:19:01,876 --> 00:19:03,375
Vamos, eso espero.
195
00:19:09,584 --> 00:19:10,918
¡Sal!
196
00:19:12,000 --> 00:19:13,501
Gülsüm, por favor no lo hagas.
197
00:19:13,667 --> 00:19:15,375
Por favor, no puedo dormir.
198
00:19:15,501 --> 00:19:17,209
Bien, mis maldiciones funcionaron entonces.
199
00:19:17,209 --> 00:19:19,751
Gülsüm, dije que lo manejaré.
200
00:19:20,125 --> 00:19:21,792
Prometo que lo manejaré.
201
00:19:24,167 --> 00:19:25,834
Que estúpida soy.
202
00:19:26,626 --> 00:19:28,375
¿Cómo pude creerte?
203
00:19:29,584 --> 00:19:31,459
Ya no me amas, ¿verdad?
204
00:19:31,626 --> 00:19:33,584
Soy tan estúpida.
205
00:19:34,375 --> 00:19:37,167
Tan estúpida. Tan estúpida. ¡Déjame!
206
00:19:37,542 --> 00:19:38,834
¡No me toques!
207
00:19:39,959 --> 00:19:41,459
Me está tocando.
208
00:19:42,375 --> 00:19:44,876
¡Quemas todo lo que tocas!
209
00:19:45,542 --> 00:19:47,584
Estaba celosa de Vildan.
210
00:19:47,667 --> 00:19:48,792
Celosa.
211
00:19:49,209 --> 00:19:53,000
Ella es la esposa del hombre que amo.
En su lugar, se suponía que debía estar yo.
212
00:19:53,584 --> 00:19:57,792
Ella dio a luz a un niño del hombre que amo.
Decía, yo debería haber dado a luz a ese niño.
213
00:19:58,209 --> 00:19:59,876
Entonces yo estaba enojada con ella.
214
00:19:59,959 --> 00:20:04,209
Una mujer hermosa te tiene y me enojaba
porque ella no te apreciaba.
215
00:20:04,459 --> 00:20:06,751
Estaba enojada porque siempre estaba borracha.
216
00:20:09,667 --> 00:20:11,792
Pero ahora entiendo, ¿sabes?
217
00:20:11,918 --> 00:20:13,250
Le doy la razón.
218
00:20:13,792 --> 00:20:15,584
Incluso lo siento por ella.
219
00:20:16,959 --> 00:20:20,125
Estoy triste por ella lo mismo que estoy triste por mí.
220
00:20:21,667 --> 00:20:22,876
¡Fuera!
221
00:20:29,792 --> 00:20:30,918
¡Ferhat!
222
00:20:31,042 --> 00:20:33,083
¡Asli! ¿Dónde están?
223
00:20:34,000 --> 00:20:35,250
¡Asli!
224
00:20:36,459 --> 00:20:39,918
¿Qué está mal, hija? Habla.
¿Dónde está, Ferhat?
225
00:20:40,125 --> 00:20:41,792
Ferhat recibió un disparo.
226
00:21:00,375 --> 00:21:01,417
Buenos días.
227
00:21:01,709 --> 00:21:02,959
Buenos días.
228
00:21:06,292 --> 00:21:07,542
Mudo...
229
00:21:08,626 --> 00:21:10,584
... ¿puedes llevar mi auto al servicio?
230
00:21:10,751 --> 00:21:13,167
Oigo un sonido pero no sé qué es.
231
00:21:13,417 --> 00:21:14,667
Por supuesto.
232
00:21:14,834 --> 00:21:16,334
- Sra. Zeynep.
- ¿Sí?
233
00:21:16,417 --> 00:21:20,334
¿Puede exprimir medio limón y ponerlo con agua caliente?
234
00:21:20,459 --> 00:21:22,042
- Por supuesto.
- Gracias.
235
00:21:35,292 --> 00:21:36,292
¿Qué es esa ropa?
236
00:21:38,834 --> 00:21:39,959
Lo siento.
237
00:21:40,918 --> 00:21:42,834
¿Vas andar por la casa vestida así?
238
00:21:43,876 --> 00:21:45,167
¿Estás incómoda?
239
00:21:45,292 --> 00:21:46,501
Sí, estoy incómoda.
240
00:21:46,751 --> 00:21:48,250
¿Qué puedo hacer por ti?
241
00:21:48,459 --> 00:21:52,459
Puedes ir y cambiar tu ropa de inmediato.
242
00:21:54,542 --> 00:21:58,584
Mi madre intervino una vez en mi ropa.
Creo que tenía 15 años.
243
00:21:58,959 --> 00:22:01,626
Probablemente no intervino lo suficiente.
244
00:22:04,501 --> 00:22:05,501
Mira, Idil.
245
00:22:06,375 --> 00:22:08,417
Tenemos un dicho en mi pueblo.
246
00:22:08,834 --> 00:22:12,792
«Si el pueblo en el que estás es ciego,
entonces se cerrarás los ojos».
247
00:22:12,834 --> 00:22:15,918
Significa que mantendrás el ritmo de la situación.
248
00:22:15,959 --> 00:22:18,501
Ahora ve y cambia tu ropa.
249
00:22:19,167 --> 00:22:22,417
El modo en que me hablas y me das ordenes,
me incómoda.
250
00:22:22,417 --> 00:22:25,042
Entonces te incomodaré más.
251
00:22:26,417 --> 00:22:27,709
Mira, Idil.
252
00:22:28,334 --> 00:22:30,083
Dices que debería tratar contigo...
253
00:22:31,000 --> 00:22:32,250
...con placer, cariño.
254
00:22:48,250 --> 00:22:49,501
Hola, Namik.
255
00:22:49,626 --> 00:22:50,834
Dime.
256
00:22:51,959 --> 00:22:53,250
Mis condolencias.
257
00:22:55,542 --> 00:22:57,667
Ferhat era un chico muy valiente.
258
00:23:16,834 --> 00:23:17,959
Namik.
259
00:23:18,209 --> 00:23:20,834
Arregla a esta mujer que trajiste a casa.
260
00:23:22,250 --> 00:23:23,292
Namik.
261
00:23:23,501 --> 00:23:24,501
¡Fuera!
262
00:23:26,459 --> 00:23:27,876
¡Dije fuera!
263
00:23:28,876 --> 00:23:30,042
¡Vete!
264
00:23:42,375 --> 00:23:43,918
¿Me oyes Namik?
265
00:23:47,459 --> 00:23:48,667
Di algo.
266
00:23:50,125 --> 00:23:53,834
Mira, no tengo más paciencia.
267
00:24:00,375 --> 00:24:01,375
Namik.
268
00:24:03,167 --> 00:24:04,250
¿Pasó algo?
269
00:24:07,918 --> 00:24:09,250
Ferhat...
270
00:24:15,834 --> 00:24:17,125
Lo hemos perdido.
271
00:24:24,501 --> 00:24:25,501
¿Qué?
272
00:24:28,042 --> 00:24:30,000
¿Qué quieres decir con que lo perdimos?
273
00:24:31,000 --> 00:24:33,042
No hay tontería como esa.
274
00:24:33,542 --> 00:24:35,751
¿Quién lo dijo? ¿Qué pasó?
275
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
¿Qué significa?
276
00:24:37,375 --> 00:24:38,792
No hay tal cosa, querido.
277
00:24:39,334 --> 00:24:41,834
No, no. Llama.
278
00:24:42,584 --> 00:24:43,959
Llama a Asli o alguien.
279
00:24:44,083 --> 00:24:46,375
Yo, acabo de llamar.
280
00:24:46,501 --> 00:24:49,000
Fueron a Bolu a la casa de la montaña con Asli.
281
00:24:49,125 --> 00:24:51,834
Hable con Sadi Bey, incluso dijo...
282
00:24:52,250 --> 00:24:53,375
...que estaban ahí.
283
00:24:53,542 --> 00:24:57,042
Que les llevaba el desayuno, que iba donde ellos.
284
00:24:57,209 --> 00:24:58,709
¿Un hombre...?
285
00:24:58,918 --> 00:25:01,000
¿Un hombre puede perderse?
286
00:25:01,876 --> 00:25:03,876
Dijo, Ferhat...
287
00:25:05,834 --> 00:25:07,334
...está muerto.
288
00:25:12,125 --> 00:25:14,834
No, no puede ser.
289
00:25:15,542 --> 00:25:18,250
No puede ser. Llama alguien Namik,
pregúntale a tus hombres.
290
00:25:18,250 --> 00:25:20,042
¿Qué quieres decir? ¡No hay tal cosa!
291
00:25:20,209 --> 00:25:21,250
Ellos están en Bolu.
292
00:25:22,083 --> 00:25:24,167
Fue a la casa de la montaña con Asli.
293
00:25:24,292 --> 00:25:27,209
No llevaron ropa apropiada...
294
00:25:27,292 --> 00:25:29,125
...el clima es frío.
295
00:25:29,209 --> 00:25:31,834
No, no él vendrá. No se perderá.
296
00:25:31,918 --> 00:25:33,834
¿Qué quieres decir con que lo perdimos, querido?
297
00:25:33,876 --> 00:25:34,709
Ferhat vendrá.
298
00:25:34,834 --> 00:25:37,626
¿A qué hora vendrá?
299
00:25:42,876 --> 00:25:44,250
Namik, di algo.
300
00:25:46,042 --> 00:25:47,292
Di que es mentira.
301
00:25:50,501 --> 00:25:54,792
¿Quién dijo eso? ¿Quién dijo esa mentira?
302
00:26:03,167 --> 00:26:04,501
Cállate.
303
00:26:04,751 --> 00:26:06,876
Cállate. Cállate.
304
00:26:06,959 --> 00:26:09,250
¿Oyes lo que sale de tu boca?
305
00:26:09,375 --> 00:26:11,083
¿Puedes oír lo que sale de tu boca?
306
00:26:11,167 --> 00:26:13,792
No puedes ser. Ferhat no puede estar muerto.
Namik di algo.
307
00:26:13,876 --> 00:26:15,751
¿Te das cuenta de lo que dijiste?
308
00:26:15,876 --> 00:26:18,501
Cállate. ¿Oyes lo que sale de tu boca?
309
00:26:18,542 --> 00:26:20,542
¡Namik!
310
00:26:42,834 --> 00:26:43,834
¡Ferhat!
311
00:26:45,417 --> 00:26:46,417
¡Ferhat!
312
00:26:46,542 --> 00:26:48,083
Ferhat, ¿me oyes?
313
00:26:49,375 --> 00:26:50,375
Ferhat.
314
00:26:50,584 --> 00:26:52,459
Hijo, ¿quién te hizo esto?
315
00:26:52,834 --> 00:26:54,751
Gracias a Dios, vamos.
316
00:26:54,918 --> 00:26:57,542
Ferhat por favor, vamos.
317
00:26:57,709 --> 00:26:59,667
Necesitamos voltearlo tío, ayúdame.
318
00:26:59,751 --> 00:27:01,209
Tenemos que apresurarnos.
319
00:27:03,542 --> 00:27:05,042
¡Hermano!
320
00:27:05,167 --> 00:27:07,626
¡Diga algo, diga algo! ¡Diga que es mentira!
321
00:27:07,626 --> 00:27:09,667
¡Diga que están mintiendo!
322
00:27:09,834 --> 00:27:12,250
¡Tío, por favor diga algo!
323
00:27:12,375 --> 00:27:13,918
¡Diga algo!
324
00:27:15,375 --> 00:27:16,417
¡Tío!
325
00:27:19,501 --> 00:27:21,250
Tío, ¿dónde está Ferhat?
326
00:27:22,584 --> 00:27:25,959
¡No puedes decir que está muerto y callarte!
¡Tío, di algo!
327
00:27:27,876 --> 00:27:29,709
No, llamaré a Asli.
328
00:27:31,167 --> 00:27:32,292
Hablaré con ella.
329
00:27:32,292 --> 00:27:35,083
No hay noticias de ella tampoco.
¿Crees que no la llamé?
330
00:27:36,417 --> 00:27:40,250
Ahora quiero un pequeño favor.
331
00:27:41,042 --> 00:27:44,542
Para poder continuar siendo un testigo silencioso.
332
00:27:45,167 --> 00:27:46,792
Lo entiendes, ¿verdad?
333
00:27:47,000 --> 00:27:48,751
¿Dónde está Ferhat y Asli?
334
00:28:21,375 --> 00:28:23,542
Hija, apaga eso. Los he llamado 50 veces.
335
00:28:24,083 --> 00:28:26,083
El contestará. Hablaré con mi hermano.
336
00:29:24,792 --> 00:29:27,584
¿Asli? Asli, ¿cómo está mi hermano?
337
00:29:27,667 --> 00:29:30,167
Gülsüm, Ferhat está vivo. Vamos al hospital.
338
00:29:30,417 --> 00:29:31,542
Él está vivo.
339
00:29:33,667 --> 00:29:35,375
Asli, querida.
340
00:29:37,250 --> 00:29:38,334
Corto.
341
00:29:38,417 --> 00:29:39,667
Hija, ¿qué dijo? Dilo.
342
00:29:39,792 --> 00:29:42,167
«Vamos al hospital» dijo. Él está vivo, tío.
343
00:29:42,292 --> 00:29:43,626
- Vamos al hospital.
- Vamos.
344
00:29:43,626 --> 00:29:46,167
- ¿Qué están esperando? ¡Levántense!
- ¿Por qué estamos parados?
345
00:29:46,167 --> 00:29:50,626
- ¿Qué dijo? ¿Qué hospital? ¿Dónde iremos?
- No lo sé. Solo dijo vamos al hospital.
346
00:31:57,918 --> 00:31:59,584
Vamos rápido, vamos, vamos.
347
00:32:19,459 --> 00:32:24,250
Tuviste una oportunidad, ¿por qué no te fuiste, doctora?
348
00:32:29,000 --> 00:32:30,167
No puedo.
349
00:32:32,083 --> 00:32:34,792
Juramento hipocrático, no otra cosa.
350
00:32:36,250 --> 00:32:38,125
No cierres los ojos, por favor.
351
00:32:38,250 --> 00:32:41,292
Ferhat, Ferhat. Por favor, no cierres los ojos.
352
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
¿No va más rápido este auto, tío?
353
00:32:44,250 --> 00:32:48,000
Llegaremos, hija. Llegaremos.
Cuando pasemos este puente llegaremos.
354
00:32:52,626 --> 00:32:56,709
Él vino. ¿El viejo me llevó?
355
00:32:56,918 --> 00:32:59,876
Por supuesto que te llevó. ¿Debería haberte llevado yo?
356
00:33:31,167 --> 00:33:32,167
Idil...
357
00:33:33,083 --> 00:33:35,209
... ¿qué sucedió? No entendí nada.
358
00:33:35,792 --> 00:33:37,751
¿No le dispararon al hermano Ferhat?
359
00:33:42,584 --> 00:33:44,125
¿Por qué no fuiste?
360
00:33:47,876 --> 00:33:50,542
Creo que eres la prometida de Namik Bey.
361
00:33:51,626 --> 00:33:56,918
Bueno, Namik Bey es joven, por supuesto.
Mira, ve y cásate pronto.
362
00:33:58,334 --> 00:34:01,918
Si él no quiere, entonces necesitas hacer algo.
363
00:34:06,083 --> 00:34:08,959
Puedo sentarme y hablar contigo, ¿verdad Safiye?
364
00:34:09,334 --> 00:34:12,792
Si, claro. ¿Deberíamos tomar café?
365
00:34:13,959 --> 00:34:16,417
De acuerdo. Bebamos.
366
00:34:17,083 --> 00:34:18,417
¿Cómo te gusta cariño?
367
00:34:19,292 --> 00:34:20,292
Negro.
368
00:34:21,876 --> 00:34:22,876
¡Zeynep!
369
00:34:24,375 --> 00:34:25,375
¡Zeynep!
370
00:34:31,501 --> 00:34:33,083
Haz dos cafés negros.
371
00:34:33,459 --> 00:34:36,042
Y dile a Hülya que mire a mi hijo.
372
00:34:36,751 --> 00:34:39,792
He tenido un dolor desde la mañana.
373
00:34:44,667 --> 00:34:46,334
¿Qué estás esperando?
374
00:34:56,125 --> 00:34:58,542
El diablo dice que lo estrangule.
375
00:34:59,000 --> 00:35:00,876
¿Qué pasó? ¿Qué es lo que quiere?
376
00:35:01,709 --> 00:35:04,125
- Ella quiere café, señora.
- ¿Café?
377
00:35:04,209 --> 00:35:06,000
¿Es hora de tomar café?
378
00:35:06,209 --> 00:35:08,542
- ¿Safiye te preguntó?
- Sí.
379
00:35:12,209 --> 00:35:13,417
¡Déjalas beber!
380
00:35:14,167 --> 00:35:18,000
Y tu ve a mirar al niño.
Eso ordeno la Sra. Safiye.
381
00:35:19,792 --> 00:35:24,209
Ah, Dios. Perdona a los seres queridos del Sr. Ferhat.
382
00:35:25,125 --> 00:35:29,250
¡Cuantas veces te he dicho, cuantas veces!
¡Pero tu cabeza no entiende!
383
00:35:29,501 --> 00:35:31,459
¡Cara cara, peregrino Murat!
384
00:35:32,042 --> 00:35:34,626
¡No, no, no entiendes!
385
00:35:34,709 --> 00:35:39,000
No tienes ningún sentido de decencia, ¿ah?
386
00:35:39,792 --> 00:35:40,792
¿Qué pasó?
387
00:35:41,918 --> 00:35:45,584
Todavía pregunta que pasó.
¡Dios, dame paciencia!
388
00:35:46,626 --> 00:35:49,459
- ¡Safiye!
- Si, mamá Handan.
389
00:35:50,083 --> 00:35:51,792
¡No me llames mamá Handan!
390
00:35:53,834 --> 00:35:56,375
Es muy distante cuando digo Sra. Handan.
391
00:35:57,459 --> 00:35:59,709
Sería una vergüenza si digo Handan.
392
00:36:02,959 --> 00:36:03,959
Idil...
393
00:36:05,334 --> 00:36:07,709
... ¿nos disculpas por un momento?
394
00:36:11,334 --> 00:36:15,626
Idil, tenemos el café afuera.
El clima no está mal.
395
00:36:22,292 --> 00:36:26,959
La casa es un alboroto. Ferhat está en el hospital...
396
00:36:27,292 --> 00:36:30,667
...y no tienes vergüenza de tomar un café aquí, ¿ah?
397
00:36:31,584 --> 00:36:34,501
Lo siento, estoy un poco confundida.
398
00:36:35,125 --> 00:36:37,626
Le dijo a Abidin que golpeará la mesa...
399
00:36:38,042 --> 00:36:41,501
...y haces tus matemáticas sin Ferhat.
400
00:36:42,501 --> 00:36:43,959
¿Por qué está sorprendida?
401
00:36:44,918 --> 00:36:47,042
Abidin me dijo sobre lo que hablaron.
402
00:36:47,792 --> 00:36:52,125
Bueno, cuando el esposo y la esposa cierran
la puerta, hablan mucho.
403
00:36:53,292 --> 00:36:56,667
Sé muy bien lo que haces y para qué.
404
00:36:57,125 --> 00:36:59,292
Conozco muy bien a las de tu tipo.
405
00:36:59,876 --> 00:37:02,417
Miles de ellas pasaron por mi puerta.
406
00:37:02,751 --> 00:37:06,667
Estas tratando de jugar juegos con esa
pequeña cabeza tuya.
407
00:37:07,083 --> 00:37:10,250
Será malo para ti. ¡Te caerás de bruces!
408
00:37:10,876 --> 00:37:12,334
Yo los tomaré.
409
00:37:18,959 --> 00:37:20,083
Mamá Handan...
410
00:37:21,042 --> 00:37:24,626
...ordené uno para Idil y uno para mí,
pero puedes tomar el mío.
411
00:37:24,959 --> 00:37:26,334
Lo bebes negro, ¿verdad?
412
00:37:30,584 --> 00:37:33,250
Sí. Negro.
413
00:37:34,667 --> 00:37:37,501
Recuerdas los días de servicio, ¿verdad?
414
00:37:38,459 --> 00:37:41,918
Nada ha cambiado para mí.
415
00:37:52,501 --> 00:37:55,501
Mucho ha cambiado desde entonces.
416
00:38:06,876 --> 00:38:07,876
Sí.
417
00:38:09,918 --> 00:38:10,918
Bien.
418
00:38:11,918 --> 00:38:12,918
Bien.
419
00:38:13,667 --> 00:38:14,792
Gracias.
420
00:38:15,709 --> 00:38:17,292
Gracias, gracias.
421
00:38:20,083 --> 00:38:23,876
La primera intervención se realizó en Bolu.
Vienen con una ambulancia.
422
00:38:23,959 --> 00:38:27,209
Dios, gracias a Dios.
423
00:38:28,250 --> 00:38:29,792
¿Mi hermano viene, mamá?
424
00:38:32,709 --> 00:38:38,125
El vendrá, hija. Vendrá, vendrá, vendrá.
Asli, no lo dejó. Lo trajo con ella.
425
00:38:38,125 --> 00:38:43,876
Tu hermano estará bien.
Después de esto, continuará reprobándonos.
426
00:38:44,083 --> 00:38:47,959
Puede regañarme hasta el final de mi vida.
Mientras esté con nosotros.
427
00:38:47,959 --> 00:38:48,959
Lo hará, cariño.
428
00:38:58,709 --> 00:39:03,292
Uno no entiende la importancia si no pasa
por el miedo a perder, ¿verdad?
429
00:39:06,459 --> 00:39:07,667
¿Me abrazarías?
430
00:39:09,125 --> 00:39:11,626
Tengo un poco de frío.
431
00:39:25,292 --> 00:39:26,334
Tío...
432
00:39:28,792 --> 00:39:31,709
...sabemos quién lo hizo, ¿no?
433
00:39:32,501 --> 00:39:33,501
Abidin...
434
00:39:34,584 --> 00:39:36,792
... ¿es hora de hablar?
435
00:39:38,959 --> 00:39:39,959
Bien.
436
00:39:42,209 --> 00:39:44,459
Pero cuando el lugar y la hora estén bien...
437
00:39:45,334 --> 00:39:46,709
...házmelo saber, ¿de acuerdo?
438
00:40:09,417 --> 00:40:10,501
¿No responde?
439
00:40:12,709 --> 00:40:14,542
Probablemente no esté disponible.
440
00:40:31,501 --> 00:40:34,334
- ¿Sí?
- Ferhat, está bien.
441
00:40:34,626 --> 00:40:37,876
- La cuñada Asli lo trae al hospital.
- ¿De verdad?
442
00:40:38,209 --> 00:40:39,667
Oh, gracias a Dios.
443
00:40:40,459 --> 00:40:43,167
- ¿Qué hospital?
- El hospital donde trabaja la cuñada.
444
00:40:43,667 --> 00:40:46,751
Has dado buenas noticias, espero que veas la luz.
445
00:40:47,751 --> 00:40:50,125
Gracias, gracias. Tú también.
446
00:40:51,542 --> 00:40:53,959
Ferhat Bey está bien y lo traen al hospital.
447
00:40:54,125 --> 00:40:56,209
Al hospital donde la Sra. Asli trabaja.
448
00:40:57,125 --> 00:40:59,834
¡Hermana Zeynep! ¡Hermana Zeynep!
449
00:41:00,292 --> 00:41:01,834
¡Sra. Handan!
450
00:41:03,709 --> 00:41:05,834
Deben estar muy ocupados.
451
00:41:06,834 --> 00:41:10,375
No tiene tiempo para decírtelo, pero
si para llamar a Hülya.
452
00:41:23,000 --> 00:41:24,626
Nos llevaremos bien.
453
00:41:49,334 --> 00:41:52,918
Ferhat. ¿Asli, está bien mi hijo? ¿Lo estará?
454
00:41:53,876 --> 00:41:58,083
Ferhat. Ferhat. Hijo, ¿estás bien?
455
00:42:07,626 --> 00:42:09,000
¿Qué estoy haciendo?
456
00:42:09,792 --> 00:42:14,167
¿Le estoy salvando la vida al hombre que juro matarme?
457
00:42:14,542 --> 00:42:16,959
¿Estoy haciendo esto solo por mi amor al trabajo?
458
00:42:17,751 --> 00:42:21,459
¿Qué estoy haciendo? Tengo mucho miedo.
459
00:42:22,334 --> 00:42:25,459
El mismo miedo de cuando me di cuenta,
que iba a matarme.
460
00:42:26,375 --> 00:42:31,626
Pero esta vez no soy yo la que probablemente muera, es él.
461
00:43:13,626 --> 00:43:15,876
Asli, querida. Asli.
462
00:43:17,709 --> 00:43:21,209
Asli. Asli devuélveme a mi hijo en buena condición.
463
00:43:21,459 --> 00:43:23,125
Toma mi vida si quieres, hija.
464
00:43:30,292 --> 00:43:31,292
Aquí hijo.
465
00:43:42,083 --> 00:43:43,834
Oh, buenos días.
466
00:43:44,542 --> 00:43:46,209
¿A qué hora te acostaste?
467
00:43:46,209 --> 00:43:49,042
Creo que era las 7 o las 7:30 o algo así.
468
00:43:50,542 --> 00:43:52,667
Es medio día Suna, ¿por qué no me despertaste?
469
00:43:53,417 --> 00:43:55,918
Estabas durmiendo tan profundo mi vida.
470
00:43:56,209 --> 00:44:00,542
Te llamé como dos veces pero lo único
que decías era «ah».
471
00:44:01,042 --> 00:44:03,918
Como dijo mamá, una vez más.
472
00:44:04,375 --> 00:44:05,459
Hazlo de nuevo.
473
00:44:06,042 --> 00:44:09,042
Me levanto, me levanto.
474
00:44:09,792 --> 00:44:11,876
Me levanto, me levanto.
475
00:44:11,959 --> 00:44:14,083
Bien hecho, Suna.
476
00:44:14,584 --> 00:44:16,834
Ahora no habrá más autoridad de padre.
477
00:44:19,000 --> 00:44:24,209
Yiğit, tu teléfono sonó 5 o 6 veces.
Además, si quieres toma una ducha.
478
00:44:27,667 --> 00:44:29,375
Mírame, me estoy enojado.
479
00:44:29,918 --> 00:44:32,209
Terminarás esa leche. Vamos, rápido.
480
00:44:32,501 --> 00:44:34,083
- Vamos, vamos.
- Vamos.
481
00:44:37,167 --> 00:44:39,584
Papá, haremos un partido hoy. Lo prometiste.
482
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Veremos.
483
00:44:46,000 --> 00:44:49,125
Estimados espectadores, tenemos noticias de último minuto.
484
00:44:49,292 --> 00:44:52,375
El famoso hombre de negocios, Namik Emirhan
tiene a su sobrino Ferhat Aslan...
485
00:44:52,417 --> 00:44:55,334
...gravemente herido por una herida de bala.
486
00:45:00,918 --> 00:45:04,292
Según la información que recibimos sobre el incidente...
487
00:45:04,375 --> 00:45:07,334
...es que tuvo lugar en Bolu, en la casa de
un cercano de Ferhat Aslan.
488
00:45:07,334 --> 00:45:10,709
La primera intervención fue en un hospital privado en Bolu.
489
00:45:10,876 --> 00:45:13,918
Ahora a Ferhat Aslan lo trajeron a este
hospital que ven detrás de mí.
490
00:45:14,125 --> 00:45:16,667
Quiero compartir otro detalle notable.
491
00:45:16,876 --> 00:45:20,751
El doctor que realizará la cirugía, es Asli Çinar Aslan.
492
00:45:20,959 --> 00:45:24,876
Si se preguntan, ¿quién es Asli Çinar Aslan?
¿Por qué es importante?
493
00:45:24,876 --> 00:45:27,876
...es porque Asli Çinar Aslan es la
esposa de Ferhat Aslan.
494
00:45:28,083 --> 00:45:29,918
Ellos se casaron recientemente...
495
00:45:29,959 --> 00:45:32,626
...impactaron a todo el mundo con esa decisión sorpresa.
496
00:45:37,375 --> 00:45:38,959
Papá, ¿el partido?
497
00:45:39,834 --> 00:45:42,375
Cariño, ve a tu habitación.
498
00:45:43,667 --> 00:45:45,626
Vamos, cariño.
499
00:46:06,083 --> 00:46:07,292
Gracias a Dios está vivo.
500
00:46:08,667 --> 00:46:10,334
¿Vas al hospital?
501
00:46:10,626 --> 00:46:12,959
Mira, si quieres iré contigo.
502
00:46:13,209 --> 00:46:14,209
No.
503
00:46:15,125 --> 00:46:17,792
¿Qué quieres decir con no? ¿No irás?
504
00:46:18,334 --> 00:46:21,209
- No voy a ir.
- ¿Qué quieres decir con que no iré, Yiğit?
505
00:46:21,209 --> 00:46:23,876
No iré, significa que no iré Suna.
506
00:46:24,334 --> 00:46:25,792
¿Qué es lo que no entiendes?
507
00:46:26,417 --> 00:46:29,000
La ira no es para mí, sino para ti mismo.
508
00:46:29,626 --> 00:46:31,125
Pero él es tu hermano.
509
00:46:32,209 --> 00:46:33,667
Solo en papel.
510
00:46:34,292 --> 00:46:35,292
¿En serio?
511
00:46:36,000 --> 00:46:39,959
Solo por un hermano en el papel
te ves tan triste.
512
00:46:41,667 --> 00:46:44,542
No, no estoy triste...
513
00:46:45,459 --> 00:46:47,000
...solo un poco sorprendido.
514
00:46:47,751 --> 00:46:51,709
Como fiscal, ¿es agradable decir mentiras, Yiğit?
515
00:46:54,209 --> 00:46:56,125
No te estoy mintiendo Suna.
516
00:46:58,083 --> 00:47:00,834
Verdad, no a mí.
517
00:47:01,542 --> 00:47:03,292
Te estás mintiendo a ti mismo.
518
00:47:05,083 --> 00:47:06,209
Suna, suficiente.
519
00:47:07,459 --> 00:47:12,000
De verdad es suficiente.
Realmente apreciaría que me dejarás solo un momento.
520
00:47:14,042 --> 00:47:15,751
Papá, ¿el partido?
521
00:47:31,751 --> 00:47:32,751
Cariño...
522
00:47:33,792 --> 00:47:35,959
...tu padre tiene un poco de dolor de cabeza.
523
00:47:36,626 --> 00:47:38,584
Dejémoslo dormir.
524
00:48:14,959 --> 00:48:15,959
Muy arriesgado.
525
00:48:18,125 --> 00:48:20,751
- Hay un riesgo catastrófico.
- Tienes razón.
526
00:48:21,501 --> 00:48:23,584
Haré esta cirugía, tengo que hacerla.
527
00:48:23,792 --> 00:48:27,709
- La familia debe estar informada.
- Soy su esposa, Adil Bey.
528
00:48:28,125 --> 00:48:30,000
Entonces, ¿aprueba esta cirugía?
529
00:48:30,959 --> 00:48:32,125
La apruebo.
530
00:48:32,334 --> 00:48:35,542
Repito de nuevo. Esta operación es muy arriesgada.
531
00:48:36,501 --> 00:48:38,042
El riesgo de parálisis es enorme.
532
00:48:38,042 --> 00:48:40,876
Tengo que hacer esta cirugía, Adil Bey.
533
00:48:42,626 --> 00:48:44,709
Bien entonces. Empecemos.
534
00:48:46,834 --> 00:48:47,959
Tijeras.
535
00:49:22,334 --> 00:49:23,417
Ebru.
536
00:49:23,501 --> 00:49:24,959
- Cem.
- ¿Qué está pasando?
537
00:49:24,959 --> 00:49:27,083
No lo sé. Solo lo vi en televisión.
538
00:49:27,083 --> 00:49:29,209
- ¿Hay alguna noticia del Sr. Ferhat?
- No hermano.
539
00:49:29,250 --> 00:49:31,918
Comisario, ¿cuál es la situación?
540
00:49:38,751 --> 00:49:40,292
- Sra. Idil.
- Sra. Idil, que se mejore.
541
00:49:40,334 --> 00:49:42,918
- Sra. Idil.
- Sra. Idil, ¿puede dejarnos su comentario?
542
00:49:42,918 --> 00:49:44,584
- Sra. Idil.
- Sra. Idil.
543
00:49:44,667 --> 00:49:45,709
Sra. Idil
544
00:52:38,792 --> 00:52:39,792
¿Papá?
545
00:53:01,626 --> 00:53:02,959
¿La caja es pesada?
546
00:53:05,501 --> 00:53:06,501
Lo es, papá.
547
00:53:29,626 --> 00:53:31,083
Hijo, está vacía.
548
00:53:34,042 --> 00:53:35,918
¿Me perdonas, papá?
549
00:53:38,250 --> 00:53:39,918
¿Por qué debería perdonarte?
550
00:53:42,542 --> 00:53:45,000
Por no ser digno de ti.
551
00:53:49,042 --> 00:53:50,083
Tu siempre dices...
552
00:53:50,959 --> 00:53:53,876
...el sabio puede convertirse en cruel
y el cruel en sabio.
553
00:53:56,334 --> 00:53:58,751
¿Ahora tú eres el sabio y yo el cruel, papá?
554
00:54:01,501 --> 00:54:05,542
Lo que dije es verdad, eres el cruel.
555
00:54:10,501 --> 00:54:11,501
Hijo...
556
00:54:13,667 --> 00:54:17,834
...comparte el pan, con quien mire tus manos.
Respeta a quien te mire a la cara.
557
00:54:21,125 --> 00:54:22,501
Comparte tu corazón...
558
00:54:23,584 --> 00:54:25,042
...con quien mire dentro de él.
559
00:54:27,876 --> 00:54:30,000
Deja de llevar esta caja vacía.
560
00:54:32,209 --> 00:54:33,709
Vamos, vete ahora.
561
00:54:35,709 --> 00:54:38,626
- Te acompañaré, papá.
- Absolutamente no, hijo.
562
00:54:39,667 --> 00:54:41,334
Hay gente esperando por ti.
563
00:54:43,375 --> 00:54:44,751
Especialmente ella.
564
00:54:47,709 --> 00:54:48,709
¿Quién?
565
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Volvió.
566
00:56:09,751 --> 00:56:12,334
Sacaré a mi hermana de tu pantano, Namik Bey.
567
00:56:12,751 --> 00:56:13,751
Comisario...
568
00:56:14,334 --> 00:56:17,918
...Ferhat a quien llamo hijo, está luchando por
su vida en este momento.
569
00:56:17,918 --> 00:56:20,334
Mi novia a la que llamas hermana...
570
00:56:20,751 --> 00:56:23,709
...está tratando de traerlo de vuelta a la vida.
571
00:56:23,876 --> 00:56:25,417
No sé si me puedo explicar.
572
00:56:29,709 --> 00:56:31,709
Quiero preguntar quién lo hizo, pero...
573
00:56:31,709 --> 00:56:33,751
...la gente como tú, tiene muchos enemigos.
574
00:56:33,751 --> 00:56:37,334
Es verdad. Tenemos seres queridos, tanto
como tenemos enemigos.
575
00:56:39,292 --> 00:56:43,584
Tu hermana, Asli. A quien piensas que retenemos
por la fuerza, está adentro ahora.
576
00:56:43,959 --> 00:56:45,292
Haciendo la cirugía.
577
00:56:47,459 --> 00:56:51,792
Pero estoy seguro de que no es suficiente,
para alejar tu sospecha sin sentido.
578
00:57:05,959 --> 00:57:08,751
- Ebru, ¿te quedarás aquí?
- Sí.
579
00:57:08,959 --> 00:57:09,959
Está bien.
580
00:57:10,501 --> 00:57:12,584
- Mantenme informado, ¿bien?
- Bien.
581
00:57:13,751 --> 00:57:14,751
Cüneyt.
582
00:57:17,375 --> 00:57:19,542
- Si, tío.
- Toma a Vildan y vete.
583
00:57:19,876 --> 00:57:23,167
No hay necesidad de que se queden aquí. Vamos.
584
00:57:28,375 --> 00:57:31,584
- Gülsüm, tú también vete.
- No, mamá, me quedaré.
585
00:57:31,751 --> 00:57:33,292
Cariño, es hora de leche.
586
00:57:35,167 --> 00:57:38,083
Abidin, tú también vete. Vamos.
587
00:57:38,876 --> 00:57:40,584
Mudo, dame las llaves.
588
00:57:44,000 --> 00:57:45,125
Cüneyt.
589
00:57:45,751 --> 00:57:47,626
Gülsüm, irá contigo.
590
00:57:51,292 --> 00:57:55,667
Cüneyt, sal por la puerta de atrás.
Los periodistas están afuera.
591
00:58:01,792 --> 00:58:03,918
Es casi de noche.
592
00:58:04,000 --> 00:58:06,417
Todavía no hay información. Me voy a volver loca.
593
00:58:08,042 --> 00:58:09,042
El estará bien.
594
00:58:09,959 --> 00:58:12,375
- Lo siento.
- Espero.
595
00:58:14,250 --> 00:58:16,083
¿Qué está haciendo la loca de adentro?
596
00:58:16,083 --> 00:58:17,375
¿Quién, Safiye?
597
00:58:17,459 --> 00:58:20,459
Me volverá loca. Sus necesidades nunca terminan.
598
00:58:20,626 --> 00:58:22,834
Trae agua, pon fruta, trae café.
599
00:58:24,334 --> 00:58:27,417
- ¿Alguna noticia?
- Acabo de hablar con Mudo...
600
00:58:27,584 --> 00:58:30,209
...aún estaban esperando.
601
00:58:30,834 --> 00:58:34,209
- Bien. Si sucede algo...
- Le informaremos, señora.
602
00:58:34,375 --> 00:58:35,375
No se preocupe.
603
00:58:41,292 --> 00:58:44,959
Hülya, tómalo. Voy a volverme loca.
604
00:58:45,042 --> 00:58:46,959
Está llorando desde la mañana, no calla.
605
00:58:46,959 --> 00:58:49,667
¿Estás hablando del niño?
606
00:58:50,000 --> 00:58:52,292
Es un bebé, por supuesto que llorará.
607
00:58:52,292 --> 00:58:54,375
Si es mi hijo, es su nieto.
608
00:58:54,459 --> 00:58:57,250
Tómelo en brazos alguna vez.
609
00:58:58,125 --> 00:58:59,125
Ten.
610
00:58:59,584 --> 00:59:00,918
Llama a Gülsüm.
611
00:59:16,167 --> 00:59:17,542
Hay algo en esto.
612
00:59:17,626 --> 00:59:21,042
Supimos en la noche que Asli y Ferhat estaban
en la casa del viejo...
613
00:59:21,042 --> 00:59:23,250
...y el problema ocurre a la mañana siguiente.
614
00:59:23,918 --> 00:59:26,834
No, quiero decir que incluso yo no
sabía dónde estaban.
615
00:59:26,834 --> 00:59:29,375
Este hombre u hombres, no lo sé.
616
00:59:29,459 --> 00:59:31,959
¿De dónde lo saben, hermano? ¿Cómo?
617
00:59:31,959 --> 00:59:34,667
No lo entiendo. No entiendo.
618
00:59:41,542 --> 00:59:42,918
Idil, vete a casa.
619
00:59:45,959 --> 00:59:48,292
Idil ve a casa, Idil ven aquí.
620
00:59:48,959 --> 00:59:51,167
No cambié de opinión, Idil ve ahí.
621
00:59:51,959 --> 00:59:53,626
Namik, no soy tu soldado.
622
00:59:54,501 --> 00:59:58,292
Tengo que recordarte porque sigues olvidando,
pero llevo a tu bebé.
623
00:59:58,417 --> 01:00:00,501
Un bebé que no planeé en lo absoluto.
624
01:00:01,250 --> 01:00:02,250
¿Qué?
625
01:00:03,876 --> 01:00:04,876
¿Qué dijiste?
626
01:00:07,459 --> 01:00:10,584
Namik Iba a tener un aborto. ¿Por qué me detuviste entonces?
627
01:00:11,125 --> 01:00:14,125
Idil, estoy haciendo una advertencia final.
628
01:00:15,000 --> 01:00:17,042
¿No ves en qué posición estoy ahora?
629
01:00:17,584 --> 01:00:21,334
- ¿Vamos a hablar en este momento?
- Namik me llevaste a casa...
630
01:00:21,501 --> 01:00:22,501
¡Idil basta!
631
01:00:24,709 --> 01:00:25,709
O vete.
632
01:00:27,000 --> 01:00:28,417
Estoy muy cansada.
633
01:00:29,751 --> 01:00:33,083
- Estoy realmente muy cansada.
- Entonces vete Idil.
634
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
De acuerdo.
635
01:01:33,501 --> 01:01:35,667
Asli, déjanos hacer el resto.
636
01:01:36,042 --> 01:01:38,125
Déjalo ya, te ves muy cansada.
637
01:01:56,918 --> 01:02:00,125
El auto obtuvo papas de nuevo. ¿Quieres que ayude?
638
01:02:09,167 --> 01:02:10,167
¡Yiğit!
639
01:02:18,375 --> 01:02:20,125
¡Yiğit!
640
01:02:20,959 --> 01:02:23,918
Hermano. Hermano. ¡Hermano!
641
01:02:24,000 --> 01:02:26,292
- ¡Yiğit!
- ¡Duele mucho, hermano!
642
01:02:26,501 --> 01:02:28,125
¡Yiğit!
643
01:02:28,417 --> 01:02:31,375
- Ferhat haz algo.
- No tienes nada. Estoy aquí.
644
01:02:31,501 --> 01:02:33,542
- Hermano.
- Está bien, bien.
645
01:02:33,709 --> 01:02:34,834
Duele mucho, hermano.
646
01:02:35,709 --> 01:02:38,375
- Yiğit.
- Aguanta un poco, está bien.
647
01:03:50,375 --> 01:03:51,751
Hermano.
648
01:04:22,250 --> 01:04:23,250
Asli.
649
01:04:24,125 --> 01:04:25,751
Está bien, Ferhat.
650
01:04:27,667 --> 01:04:31,083
Gracias a Dios. Me diste el mundo.
651
01:04:31,751 --> 01:04:33,501
Me diste el mundo.
652
01:04:34,751 --> 01:04:37,042
- Mejórate pronto.
- Me devolviste a mi hijo.
653
01:04:37,626 --> 01:04:39,375
Gracias a Dios.
654
01:04:43,125 --> 01:04:46,042
Ferhat. Hijo.
655
01:04:46,584 --> 01:04:48,334
Oh mi querido.
656
01:05:17,000 --> 01:05:18,000
¿Asli?
657
01:05:20,667 --> 01:05:21,667
¿Qué pasó?
658
01:05:23,125 --> 01:05:27,167
Escuché de la televisión, no sé cómo vine aquí.
659
01:05:28,459 --> 01:05:29,459
¿Qué pasó?
660
01:05:30,834 --> 01:05:33,209
Me volveré loca de preocupada.
661
01:05:35,292 --> 01:05:37,125
Estoy muy cansada Ebru.
662
01:05:37,709 --> 01:05:38,959
Déjame descansar un poco.
663
01:05:40,042 --> 01:05:42,584
Déjame dormir un poco. Bien cariño, vete a dormir.
664
01:05:47,751 --> 01:05:50,083
Se irá cuando duerma un poco.
665
01:06:06,792 --> 01:06:08,459
¿Me puedo quedar por 5 minutos?
666
01:06:09,125 --> 01:06:12,501
Pero él no te escuchará, está profundamente dormido.
667
01:06:12,667 --> 01:06:15,542
No se preocupe, estoy acostumbrada.
668
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
Hijo.
669
01:06:48,584 --> 01:06:50,918
¿Cuándo te toqué la cara por última vez?
670
01:06:53,584 --> 01:06:54,876
¿Te recuerdas?
671
01:06:55,751 --> 01:06:57,459
Yo lo recuerdo.
672
01:06:58,709 --> 01:07:00,292
Estabas en la escuela secundaria.
673
01:07:00,959 --> 01:07:04,000
Tu cabello era como un cepillo esos tiempos.
674
01:07:06,125 --> 01:07:08,083
Estabas tratando de recostarlos.
675
01:07:09,626 --> 01:07:11,000
Pero no sucedería.
676
01:07:13,542 --> 01:07:17,209
Estuviste haciendo eso por horas frente al espejo.
677
01:07:18,709 --> 01:07:20,834
Exprimías los limones...
678
01:07:22,000 --> 01:07:24,042
...y los ponías en tu cabello.
679
01:07:26,000 --> 01:07:28,751
Te decía no lo hagas. No dejaste limones.
680
01:07:32,876 --> 01:07:35,667
Dijiste madre no lidies conmigo.
681
01:07:42,959 --> 01:07:44,167
Esa fue la última vez...
682
01:07:45,375 --> 01:07:47,292
...que me llamaste madre.
683
01:08:39,250 --> 01:08:41,542
Mi tío, me está llamando.
684
01:08:44,000 --> 01:08:45,000
¡Contesta!
685
01:08:46,292 --> 01:08:47,292
¿Si, tío?
686
01:08:50,626 --> 01:08:51,626
¿Qué dice?
687
01:08:53,334 --> 01:08:54,334
Oh, gracias a Dios.
688
01:08:55,209 --> 01:08:57,209
- Oh, gracias a Dios.
- Abidin, ¿qué dice?
689
01:08:57,209 --> 01:08:58,375
Un minuto Cüneyt.
690
01:08:59,375 --> 01:09:00,375
Está bien, tío.
691
01:09:01,334 --> 01:09:02,334
Está bien, tío.
692
01:09:03,292 --> 01:09:04,542
Oh, tío.
693
01:09:05,000 --> 01:09:06,417
Hoy...
694
01:09:07,000 --> 01:09:09,876
...eh estado un poco... perdóname, ¿está bien?
695
01:09:10,501 --> 01:09:12,417
Ferhat es como mi hermano.
696
01:09:13,083 --> 01:09:14,083
Es por eso.
697
01:09:14,459 --> 01:09:16,000
Está bien tío, está bien.
698
01:09:16,334 --> 01:09:18,417
Hijo, no me vuelvas loca.
699
01:09:18,459 --> 01:09:19,751
¿Qué dijo? ¿Qué dijo?
700
01:09:20,125 --> 01:09:22,459
Para, cálmate madre.
701
01:09:22,918 --> 01:09:24,709
Ferhat salió de la cirugía.
702
01:09:24,834 --> 01:09:26,542
Su condición es muy buena.
703
01:09:26,709 --> 01:09:27,792
Gracias a Dios.
704
01:09:30,292 --> 01:09:31,459
Pero yo les dije.
705
01:09:31,834 --> 01:09:33,918
Vamos a sacrificar y desmenuzar la sangre.
706
01:09:35,709 --> 01:09:36,751
¡Zeynep!
707
01:09:38,292 --> 01:09:42,584
Dios, son tan lentas.
Pides algo y lo traen 40 horas después.
708
01:09:42,626 --> 01:09:44,250
Tienes razón, Safiye.
709
01:09:44,417 --> 01:09:49,000
Pero son doncellas impacientes como tú, ¿verdad?
710
01:09:53,292 --> 01:09:54,751
Oh, gracias a Dios.
711
01:09:56,375 --> 01:10:00,125
Iré a informar a Gülsüm. Para que se relaje también.
712
01:10:11,417 --> 01:10:12,584
¿Dónde está Abidin?
713
01:10:12,876 --> 01:10:14,375
Subió a informar a Gülsüm.
714
01:10:29,918 --> 01:10:32,417
Gracias a Dios que superamos esto también.
715
01:10:32,501 --> 01:10:34,083
Ferhat salió de la cirugía.
716
01:10:44,334 --> 01:10:45,334
¿Gülsüm?
717
01:11:03,042 --> 01:11:04,542
No pudiste resistirte, ¿no?
718
01:11:10,834 --> 01:11:12,459
¿Cómo está tu hermano? ¿Él está bien?
719
01:11:13,501 --> 01:11:15,167
¿Cómo podría saber, Suna?
720
01:11:23,375 --> 01:11:25,375
- ¿No fuiste al hospital?
- Gracias.
721
01:11:29,501 --> 01:11:30,501
No lo hice.
722
01:11:31,417 --> 01:11:32,417
No pude dormir.
723
01:11:33,042 --> 01:11:36,042
- Salí un poco y...
- ¿Cuándo vas a renunciar, Yiğit?
724
01:11:38,209 --> 01:11:39,918
¿Suna, puedes apagar la luz?
725
01:11:40,000 --> 01:11:42,667
Necesito dormir.
Tengo toneladas de cosas que hacer mañana.
726
01:11:42,667 --> 01:11:46,000
No vas a dormir de todas formas,
por eso la luz no te molestará.
727
01:11:48,959 --> 01:11:51,167
¿Qué quieres escuchar? Dilo.
728
01:11:53,042 --> 01:11:55,334
Las cosas que tienes miedo de contar.
729
01:11:55,751 --> 01:11:59,250
Cuánto amas a tu hermano, cuánto lo extrañas.
730
01:11:59,501 --> 01:12:02,209
Que estabas tan preocupado de que algo le sucediera.
731
01:12:03,083 --> 01:12:04,459
Esas son tus ideas.
732
01:12:05,584 --> 01:12:06,584
Mira.
733
01:12:07,417 --> 01:12:09,751
Las personas toman decisiones,
734
01:12:11,167 --> 01:12:14,375
En realidad, cada opción es renunciar a algo más.
735
01:12:16,209 --> 01:12:19,167
Él hizo su elección hace años.
736
01:12:20,083 --> 01:12:22,209
¿Crees que se dio por vencido contigo?
737
01:12:23,459 --> 01:12:24,792
¿Es eso lo que te rompe?
738
01:12:27,042 --> 01:12:28,459
No estoy roto.
739
01:12:29,209 --> 01:12:30,209
¿Estás enojado?
740
01:12:46,667 --> 01:12:50,000
Lo noté por primera vez cuando...
741
01:12:50,751 --> 01:12:53,209
...Ozgur se cayó de la silla y se rompió el brazo.
742
01:12:55,626 --> 01:12:56,626
¿Qué?
743
01:12:57,709 --> 01:13:00,584
Te da hipo cada vez que...
744
01:13:01,000 --> 01:13:02,834
...estás asustado o triste.
745
01:13:06,042 --> 01:13:07,209
Buenas noches.
746
01:14:06,876 --> 01:14:09,459
¿Cómo? ¿Qué es esto, Ferhat?
747
01:14:09,709 --> 01:14:11,751
- Lo estamos perdiendo Sra. Asli.
- Ferhat.
748
01:14:24,501 --> 01:14:25,501
Ferhat.
749
01:14:49,375 --> 01:14:50,459
¿Asli?
750
01:14:55,667 --> 01:14:56,667
Bueno.
751
01:14:56,709 --> 01:14:57,709
Se acabó.
752
01:14:58,876 --> 01:15:00,209
Creo que tuviste una pesadilla.
753
01:15:01,792 --> 01:15:04,209
¿Me das un vaso de agua?
754
01:15:28,918 --> 01:15:29,918
¿Estás bien?
755
01:15:31,292 --> 01:15:34,459
No digas estoy bien, no será convincente.
756
01:15:35,501 --> 01:15:36,501
Estoy bien, cariño.
757
01:15:36,834 --> 01:15:37,834
Estoy bien.
758
01:15:37,876 --> 01:15:39,626
Tuve una pesadilla, estoy bien.
759
01:15:45,626 --> 01:15:46,626
¿Está bien?
760
01:15:48,083 --> 01:15:49,125
Estoy bien.
761
01:16:05,542 --> 01:16:07,209
Tu madre vino.
762
01:16:16,000 --> 01:16:17,334
Querida.
763
01:16:17,918 --> 01:16:19,501
Ferhat salió de la cirugía.
764
01:16:19,626 --> 01:16:22,667
Gracias tía, Abidin me lo acaba de decir.
765
01:16:25,167 --> 01:16:26,167
Abidin...
766
01:16:27,417 --> 01:16:30,417
...déjanos a solas con Safiye.
767
01:16:33,959 --> 01:16:37,125
Tenemos cosas para hablar de mujer a mujer.
768
01:16:37,792 --> 01:16:38,792
Vamos.
769
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
Bien.
770
01:16:52,125 --> 01:16:55,751
Otra vez te estas metiendo en algunas
cosas, pero ya veremos.
771
01:16:55,918 --> 01:16:56,918
Lo entendemos.
772
01:16:57,459 --> 01:16:58,876
No hay nada que entender.
773
01:16:58,918 --> 01:17:02,876
Si eso es así, ¿por qué viniste corriendo aquí?
774
01:17:04,292 --> 01:17:06,375
¿Qué no querías que Abidin viera?
775
01:17:07,000 --> 01:17:11,334
Cuando salí de la habitación, Gülsüm vio una vestido
mío y preguntó si podía probarlo.
776
01:17:11,334 --> 01:17:12,626
Y dije por supuesto.
777
01:17:12,876 --> 01:17:16,000
Como tu hijo no tiene hábitos de golpear.
778
01:17:16,292 --> 01:17:19,167
Corrí para que no la viera medio desnuda.
779
01:17:20,334 --> 01:17:21,334
Bien.
780
01:17:22,459 --> 01:17:23,667
Deja que sea así.
781
01:19:45,417 --> 01:19:46,417
Asli.
782
01:19:50,792 --> 01:19:52,918
Estaba escuchando su respiración.
783
01:19:52,918 --> 01:19:54,751
Escuché su corazón, hay, no hay...
784
01:19:55,459 --> 01:19:56,751
...no hay ningún problema.
785
01:20:23,751 --> 01:20:27,042
La Sra. Idil, esa noche no se fue a su casa. La seguimos.
786
01:20:27,292 --> 01:20:28,834
Estuvo dando vueltas.
787
01:20:29,000 --> 01:20:31,542
Luego tomó un taxi, arreglamos ese taxi.
788
01:20:31,792 --> 01:20:34,250
Ella quería ir a un hotel, así que la trajimos aquí.
789
01:20:35,375 --> 01:20:37,250
Ah, Namik. Ah.
790
01:20:38,334 --> 01:20:40,834
¿Qué le hiciste a esta mujer a la que has lastimado?
791
01:20:40,834 --> 01:20:42,834
¿Qué quieres de estos pobres?
792
01:20:43,542 --> 01:20:46,250
Depende de nosotros entonces tomar su venganza.
793
01:20:49,417 --> 01:20:50,417
¿Quiénes son estos?
794
01:20:51,292 --> 01:20:53,751
La doctora Ebru, la mejor amiga de la Sra. Asli...
795
01:20:53,834 --> 01:20:55,292
...y el otro es el comisario Cem.
796
01:20:55,626 --> 01:20:56,918
Hermano de Asli.
797
01:20:57,209 --> 01:21:01,375
Sí señor. Están trabajando con el
fiscal Yiğit para terminar con Namik.
798
01:21:02,042 --> 01:21:03,417
No me gusta la competencia.
799
01:21:04,667 --> 01:21:07,167
Lidia con eso, con poco ruido.
800
01:21:07,584 --> 01:21:08,584
Deja ir Yiğit.
801
01:21:09,209 --> 01:21:10,667
¿Deberíamos tratar con Cem?
802
01:21:11,292 --> 01:21:13,709
Solo un poco.
803
01:21:14,292 --> 01:21:16,459
Déjalo ir fuera del partido, eso es suficiente.
804
01:21:16,459 --> 01:21:18,417
Podríamos necesitarlo en el futuro.
805
01:21:18,459 --> 01:21:19,626
Puedes irte.
806
01:21:51,250 --> 01:21:53,918
- Despierta Yeter.
- ¿Qué pasó?
807
01:21:54,167 --> 01:21:56,959
Nada, nada. Él está durmiendo.
808
01:22:06,751 --> 01:22:08,918
Vamos a salir un poco.
809
01:22:09,250 --> 01:22:11,042
A tomar aire.
810
01:22:14,876 --> 01:22:16,209
Mudo.
811
01:22:16,834 --> 01:22:19,751
Quédate aquí por un momento, iremos afuera.
812
01:22:19,876 --> 01:22:22,250
Vamos a salir por la puerta de atrás.
813
01:22:22,334 --> 01:22:24,876
No puedo tratar con los periodistas ahora mismo.
814
01:22:51,626 --> 01:22:52,626
Cuñada.
815
01:22:53,709 --> 01:22:54,792
Muchas gracias.
816
01:23:29,751 --> 01:23:31,334
Ferhat, ¿qué estás haciendo?
817
01:23:31,417 --> 01:23:33,834
¿Qué crees que estás haciendo? No lo hagas.
818
01:23:34,584 --> 01:23:36,042
Necesitas recostarte.
819
01:23:36,292 --> 01:23:38,042
Necesito levantarme.
820
01:23:38,459 --> 01:23:39,751
Mudo, haz algo.
821
01:23:40,375 --> 01:23:42,042
¿Qué debería hacer cuñada?
822
01:23:42,042 --> 01:23:43,667
Ferhat mira, no estás enterado, pero...
823
01:23:43,667 --> 01:23:45,459
...acabas de salir de una cirugía muy larga.
824
01:23:45,459 --> 01:23:46,542
No puedes levantarte.
825
01:23:46,626 --> 01:23:47,918
¿Estoy acostado aquí por horas?
826
01:23:48,042 --> 01:23:50,000
Ferhat, no lo hagas.
827
01:23:50,459 --> 01:23:52,709
Mira, no te permito que te levantes como tu doctora.
828
01:23:52,709 --> 01:23:54,792
Tu no es mi doctora.
829
01:23:54,918 --> 01:23:57,918
¡Eres un psicópata!
830
01:23:58,709 --> 01:23:59,709
Mudo.
831
01:24:00,876 --> 01:24:03,000
Ve por una silla de ruedas.
832
01:24:03,083 --> 01:24:04,083
- No.
- Hermano.
833
01:24:04,083 --> 01:24:06,834
- ¡Ve!
- Está bien, ve.
834
01:24:06,834 --> 01:24:08,292
Ve.
835
01:24:08,626 --> 01:24:10,501
Bien, bien.
836
01:24:12,083 --> 01:24:14,375
De acuerdo, detente. Bien, lo haré.
837
01:24:17,083 --> 01:24:18,834
En realidad nos estamos yendo.
838
01:24:19,334 --> 01:24:21,250
No he visto tal tontería en mi vida.
839
01:24:21,792 --> 01:24:23,626
Me voy por mi propio juicio, doctora.
840
01:24:23,876 --> 01:24:25,459
Firmaré documentos si es necesario.
841
01:24:26,292 --> 01:24:28,250
Probablemente haya cámaras afuera.
842
01:24:29,167 --> 01:24:30,250
Ten cuidado.
843
01:24:31,209 --> 01:24:34,250
Uno debe tener cuidado en cualquier
momento contigo, Ferhat.
844
01:24:34,250 --> 01:24:35,501
Contigo también doctora.
845
01:24:35,501 --> 01:24:39,167
No es seguro cuando me apuñalarás o cuando me llevarás.
846
01:24:46,792 --> 01:24:47,918
Sonríe.
847
01:24:54,792 --> 01:24:57,459
Sr. Ferhat. ¿Cómo te sientes?
848
01:24:57,501 --> 01:25:01,167
Escuchamos que fue una cirugía
mayor, pero nos sorprende verte aquí.
849
01:25:02,417 --> 01:25:06,375
Mi amada esposa, mi ángel guardián salvo mi vida.
850
01:25:06,792 --> 01:25:09,334
La vida de su esposo estaba en sus manos Sra. Asli...
851
01:25:09,334 --> 01:25:11,667
... ¿cómo lidio con el estrés?
852
01:25:11,792 --> 01:25:13,125
Con chicle.
853
01:25:13,709 --> 01:25:16,250
¿Qué hará a los que te atacaron?
854
01:25:16,375 --> 01:25:18,167
¿Hay personas de quienes sospechas?
855
01:25:18,292 --> 01:25:21,959
Chicos, como saben. Salí de una cirugía mayor.
856
01:25:22,083 --> 01:25:24,292
Ahora quiero irme a casa con mi esposa.
857
01:25:24,417 --> 01:25:27,000
Mi portavoz, responderá a sus preguntas.
858
01:25:27,042 --> 01:25:28,334
Claro, ponte bien pronto.
859
01:25:28,334 --> 01:25:30,125
¿Qué dices sobre el incidente?
860
01:25:33,042 --> 01:25:34,042
Sin comentarios.
861
01:25:46,459 --> 01:25:49,209
Ferhat, no está. Namik, ¿dónde está Ferhat?
862
01:25:49,375 --> 01:25:50,751
¿Dónde está Ferhat?
863
01:25:50,918 --> 01:25:54,000
Cálmate. Tal vez los llevaron a radiografía.
864
01:26:01,459 --> 01:26:03,959
Mudo, ¿dónde está Ferhat?
865
01:26:04,959 --> 01:26:05,959
¿Qué?
866
01:26:07,167 --> 01:26:09,167
- ¿Qué pasó?
- Dijo vamos a casa.
867
01:26:17,501 --> 01:26:18,751
¿Sr. Ferhat?
868
01:26:19,542 --> 01:26:21,042
¡El Sr. Ferhat llegó!
869
01:26:22,792 --> 01:26:23,918
¿Cómo?
870
01:26:32,250 --> 01:26:33,250
Hermano.
871
01:26:37,042 --> 01:26:38,667
Gracias a Dios Sr. Namik.
872
01:26:45,626 --> 01:26:49,125
Bienvenido, estás bien. Estás con nosotros.
873
01:26:50,375 --> 01:26:52,918
Hijo. Hijo, gracias a Dios.
874
01:26:53,334 --> 01:26:55,209
Dios te dio a nosotros.
875
01:26:55,667 --> 01:27:01,209
Querida, no sé qué decir.
No hay gracias suficientes por esto.
876
01:27:04,542 --> 01:27:05,542
Tío.
877
01:27:08,584 --> 01:27:10,709
¿Podemos hablar un poco?
878
01:27:12,584 --> 01:27:13,584
Por supuesto.
879
01:27:36,751 --> 01:27:38,918
¿Cuál es el nombre del tipo?
880
01:27:42,584 --> 01:27:43,584
Sahin.
881
01:27:43,834 --> 01:27:44,834
Este Sahin...
882
01:27:45,375 --> 01:27:47,667
...tiene un gran rencor.
883
01:27:50,083 --> 01:27:51,250
Eso está claro.
884
01:27:56,209 --> 01:27:58,125
¿Cuál es su historia?
885
01:28:03,334 --> 01:28:05,042
Él era mi compañero.
886
01:28:06,876 --> 01:28:09,459
Entonces él me engañó.
887
01:28:12,083 --> 01:28:13,459
Y lo delate.
888
01:28:14,167 --> 01:28:17,000
Fue a la cárcel por robar.
889
01:28:20,501 --> 01:28:22,417
¿Eso es todo?
890
01:28:22,626 --> 01:28:24,876
El resto es el destino.
891
01:28:25,083 --> 01:28:27,042
Pero él piensa que hice todo esto.
892
01:28:27,626 --> 01:28:28,626
Dime.
893
01:28:29,709 --> 01:28:30,751
Dime, tío.
894
01:28:34,125 --> 01:28:36,959
Su esposa lo dejó cuando estaba en la cárcel.
895
01:28:40,125 --> 01:28:43,125
Tenía una hija de 5 o 6 años, en ese tiempo.
896
01:28:44,083 --> 01:28:48,000
Su esposa dejó a la niñas con su madre en Golcuk.
897
01:28:49,000 --> 01:28:51,334
Luego el terremoto de 1999.
898
01:28:53,751 --> 01:28:56,042
- ¿Ella murió?
- No.
899
01:28:57,459 --> 01:29:00,542
Ella no pudo ser encontrada.
900
01:29:01,000 --> 01:29:04,042
Está perdida desde entonces, eso es lo que sé.
901
01:29:07,792 --> 01:29:09,417
Entonces escuché...
902
01:29:10,209 --> 01:29:11,209
...que ese bastardo...
903
01:29:12,417 --> 01:29:14,751
...tiene una enfermedad implacable.
904
01:29:15,292 --> 01:29:19,167
Está paralizado de la cintura hacia abajo.
905
01:29:21,042 --> 01:29:22,042
Exacto.
906
01:29:22,792 --> 01:29:25,000
Ahora lo entiendo mejor.
907
01:29:26,167 --> 01:29:29,125
Ahora entiendo porque quería mi cabeza.
908
01:29:31,250 --> 01:29:33,626
Gracias a Dios Asli estaba contigo, Ferhat.
909
01:29:38,167 --> 01:29:39,417
¿Qué paso, tío?
910
01:29:42,167 --> 01:29:45,584
Hasta ayer decías que sería bueno si Asli muriera.
911
01:29:48,167 --> 01:29:49,667
¿Qué tan extraña es la vida?
912
01:29:51,334 --> 01:29:53,792
Ahora dices gracias a Dios que ella estaba contigo.
913
01:29:54,709 --> 01:29:56,042
¿Cómo puede ser?
914
01:29:58,959 --> 01:30:03,709
Estamos viviendo en un mundo donde el amigo y el
enemigo siguen cambiando de lugar, Ferhat.
915
01:30:04,542 --> 01:30:06,375
No lo llamo cambiar de lugar.
916
01:30:08,334 --> 01:30:09,959
Yo lo llamo traición.
917
01:30:11,459 --> 01:30:15,417
Llamo a eso falta de fiabilidad.
Digo que no los considero hombres, tío.
918
01:30:18,501 --> 01:30:20,959
¿Dónde encontraré a ese hombre? Dime.
919
01:30:22,792 --> 01:30:24,209
No tengo idea.
920
01:30:24,250 --> 01:30:26,667
¿Vamos a esperar su visita?
921
01:30:27,626 --> 01:30:31,000
Si lo supiera, habría acudido a
ese tipo y lo habría estrangulado.
922
01:30:31,125 --> 01:30:34,209
¿Después de que Asli hubiera muerto, tío?
923
01:30:34,542 --> 01:30:36,834
¿Vas dispararle después de que Asli muera?
924
01:31:44,876 --> 01:31:46,876
Oh, padre Namik.
925
01:31:48,292 --> 01:31:49,584
¿Dónde está Idil?
926
01:31:51,417 --> 01:31:53,918
Ella fue a ver a Ferhat al hospital.
927
01:31:54,334 --> 01:31:56,667
Me preocupé porque ella no vino contigo.
928
01:33:36,751 --> 01:33:40,334
Sería mejor para los dos, si no nos vemos por un tiempo.
929
01:37:20,417 --> 01:37:22,959
- Buen provecho.
- Buenos días.
930
01:37:33,292 --> 01:37:40,167
Estoy muy orgulloso de ver a toda la familia en la
mesa, después de todos los incidentes.
931
01:37:40,209 --> 01:37:41,626
¿Quieres un aplauso?
932
01:37:47,000 --> 01:37:50,834
Nos estamos acostumbrando a la
frivolidad de nuestras novias.
933
01:37:53,792 --> 01:37:55,125
Yo siempre digo.
934
01:37:55,584 --> 01:37:57,876
Es importante ser una familia.
935
01:37:58,375 --> 01:38:00,250
Para ayudarse el uno al otro.
936
01:38:01,000 --> 01:38:02,751
Puedes tratar de romper...
937
01:38:03,209 --> 01:38:04,501
...pero no será fácil.
938
01:38:05,000 --> 01:38:08,709
Intenta romper diez de ellos o veinte.
939
01:38:09,667 --> 01:38:10,667
Es imposible.
940
01:38:12,751 --> 01:38:16,250
Voy a interrumpir tu significativo discurso, Sr. Namik.
941
01:38:17,083 --> 01:38:18,626
Tengo curiosidad por una cosa.
942
01:38:19,042 --> 01:38:23,626
Nos iban a matar, un grupo de personas con
armas hace un par de días.
943
01:38:23,918 --> 01:38:28,042
Ferhat recibió un disparo, podría haber sido discapacitado.
944
01:38:28,584 --> 01:38:29,584
Estaba a punto de morir.
945
01:38:29,626 --> 01:38:32,083
¿Cuál es tu opinión sobre esto?
946
01:38:32,167 --> 01:38:34,167
Quiero decir, ¿estás pensando en ir a la policía?
947
01:38:34,167 --> 01:38:36,876
¿O quiénes son estas personas? ¿Qué estaban haciendo?
948
01:38:36,876 --> 01:38:38,709
¿Realmente nos querían?
949
01:38:39,667 --> 01:38:42,209
¿O intentaron darte un mensaje?
950
01:38:44,667 --> 01:38:47,334
Oh, este se puso más loco que yo.
951
01:38:48,334 --> 01:38:49,334
Tío.
952
01:38:51,501 --> 01:38:52,876
La cuñada Asli tiene razón.
953
01:38:53,709 --> 01:38:55,792
¿Quién hizo esto? ¿Quien?
954
01:38:56,751 --> 01:38:59,000
Vamos a darles una respuesta, ¿verdad?
955
01:38:59,667 --> 01:39:02,542
Esto no es exactamente lo que trato de decir.
956
01:39:02,667 --> 01:39:04,667
Pero es similar.
957
01:39:04,792 --> 01:39:08,834
Somos una familia que está demasiado en mente.
958
01:39:09,125 --> 01:39:12,959
Tenemos amantes tanto como enemigos.
959
01:39:13,751 --> 01:39:17,501
Sobre la situación policial...
960
01:39:17,626 --> 01:39:20,501
Está justo en el lugar. Estoy seguro de que el fiscal...
961
01:39:20,626 --> 01:39:23,959
...Yiğit está manejando esa situación.
962
01:39:24,209 --> 01:39:26,292
Hola.
963
01:39:26,459 --> 01:39:29,501
- Buen provecho.
- Hola fiscal.
964
01:39:29,667 --> 01:39:31,250
Adelante, comamos juntos.
965
01:39:31,334 --> 01:39:34,626
Siempre tenemos un lugar para un visitante en nuestra mesa.
966
01:39:36,125 --> 01:39:38,334
No, está bien.
967
01:39:39,000 --> 01:39:42,375
- Bebe un café.
- No hay necesidad.
968
01:39:43,584 --> 01:39:47,417
Sr. Ferhat, íbamos a pedirle a la fiscalía una declaración.
969
01:39:47,501 --> 01:39:51,083
Pero cuando supe que tu condición de salud no era buena.
970
01:39:52,042 --> 01:39:55,667
¿Hay un lugar donde podamos hablar?
971
01:40:23,209 --> 01:40:26,209
Adelante. Adelante, Sr. fiscal.
972
01:40:27,876 --> 01:40:30,542
Gracias.
973
01:40:34,918 --> 01:40:37,334
Mejórate pronto.
974
01:40:37,709 --> 01:40:39,709
Gracias.
975
01:40:43,584 --> 01:40:44,584
Ahora.
976
01:40:46,709 --> 01:40:49,501
Hagámoslo.
977
01:40:52,584 --> 01:40:56,667
- Déjame explicarte de inmediato.
- Eso sería bueno, adelante.
978
01:40:57,125 --> 01:41:00,542
Fuimos con un amigo de la familia...
979
01:41:00,626 --> 01:41:04,042
...para descansar un poco y tomar aire fresco de
la montaña con mi esposa.
980
01:41:05,292 --> 01:41:06,501
¿Después?
981
01:41:08,375 --> 01:41:12,375
Escuche a Ferhat diciendo en la mañana «levántate».
982
01:41:12,584 --> 01:41:14,542
Los hombres nos persiguieron.
983
01:41:14,626 --> 01:41:17,751
Tenían armas, iban detrás de nosotros.
984
01:41:20,292 --> 01:41:21,501
Sra. Asli...
985
01:41:22,584 --> 01:41:27,375
...hicimos algunas inspecciones alrededor de la casa.
986
01:41:27,876 --> 01:41:30,501
No encontramos ningún rastro de disparos.
987
01:41:30,667 --> 01:41:33,542
¿Por qué huiste tan pronto como viste a los hombres?
988
01:41:33,667 --> 01:41:36,083
¿Los conocías?
989
01:41:36,167 --> 01:41:39,584
¿Sabías que vinieron por ti?
990
01:41:40,334 --> 01:41:42,459
Si a las seis de la mañana...
991
01:41:42,542 --> 01:41:47,459
...vieras tres hombres con pistolas que se acercaran
a tu casa, huirás también.
992
01:41:47,501 --> 01:41:50,792
Lo entiendo. Entonces, ¿no los conoces?
993
01:41:53,250 --> 01:41:54,959
No.
994
01:41:55,000 --> 01:41:59,292
¿Crees que tu marido conoce a esta gente?
995
01:42:00,042 --> 01:42:02,584
No lo creo.
996
01:42:03,125 --> 01:42:05,876
Bien, gracias.
997
01:42:05,959 --> 01:42:08,709
Nuevamente, recupérate pronto.
998
01:42:09,167 --> 01:42:12,125
Gracias, Sr. fiscal.
999
01:42:28,667 --> 01:42:30,876
Sr. Namik...
1000
01:42:31,000 --> 01:42:35,250
...necesitaremos su declaración también.
¿Hay necesidad de notificación?
1001
01:42:35,876 --> 01:42:40,375
Sé que no hay notificaciones en este aspecto.
1002
01:42:40,792 --> 01:42:43,501
Entonces lo notificaremos a esta dirección.
1003
01:42:43,751 --> 01:42:49,209
- Muéstrale el camino al Sr. fiscal.
- No es necesario, sé el camino.
1004
01:42:58,959 --> 01:43:01,709
Maşallah, lo hiciste rápido.
1005
01:43:01,876 --> 01:43:04,459
Gracias a Asli.
1006
01:43:08,292 --> 01:43:12,209
- Me disculpan, tengo que irme.
- ¿A dónde vas, Cüneyt?
1007
01:43:12,876 --> 01:43:17,167
Llamaron de la construcción.
El arquitecto dijo que hay un problema. Necesito ir.
1008
01:43:17,417 --> 01:43:19,834
Desalojamos empresas.
1009
01:43:20,000 --> 01:43:23,334
Sin embargo, superamos grandes problemas. Sin accidentes.
1010
01:43:23,417 --> 01:43:25,709
¿No hay accidentes?
1011
01:43:26,334 --> 01:43:29,667
Estoy diciendo gracias a Dios incluso por esto.
1012
01:43:30,250 --> 01:43:33,083
Cüneyt ve los negocios.
1013
01:43:33,167 --> 01:43:35,876
Diles que no me enojen.
1014
01:43:35,959 --> 01:43:39,125
No te preocupes. Buen provecho.
1015
01:43:41,209 --> 01:43:44,501
Déjame mostrarte el camino querido.
1016
01:43:45,501 --> 01:43:48,501
- Abidin.
- ¿Si, tío?
1017
01:43:48,626 --> 01:43:52,209
- Ve a la compañía.
- Está bien, tío.
1018
01:43:55,626 --> 01:43:58,334
No te preocupes.
1019
01:44:05,250 --> 01:44:07,918
Buen provecho para todos.
1020
01:44:09,417 --> 01:44:11,792
Gracias.
1021
01:44:50,918 --> 01:44:54,042
- ¿Qué?
- Dije primero tu novia.
1022
01:44:54,417 --> 01:44:57,167
Entonces tu hijo, Ferhat.
1023
01:44:57,751 --> 01:45:00,417
Pero ambos están vivos.
1024
01:45:00,876 --> 01:45:04,083
Te he enviado diez fotos del cementerio.
1025
01:45:04,501 --> 01:45:06,918
Pero no hay personas muertas.
1026
01:45:07,042 --> 01:45:09,584
¿Crees que fallé?
1027
01:45:09,709 --> 01:45:13,584
Soplé y rugí, pero no hay solución.
1028
01:45:13,834 --> 01:45:15,834
Yo creo que sí, Sahin.
1029
01:45:15,918 --> 01:45:18,834
Ahora entiendo porque no te encontraste conmigo.
1030
01:45:18,918 --> 01:45:20,667
¿Por qué?
1031
01:45:20,792 --> 01:45:24,375
Estas asustado. Justo como dijiste.
1032
01:45:24,501 --> 01:45:27,417
Soplaste y rugiste, pero no hay solución.
1033
01:45:27,667 --> 01:45:32,167
Esto entusiasma más tu miedo, tienes razón Sahin.
1034
01:45:43,584 --> 01:45:46,542
¿Qué significa este tatuaje en tu espalda?
1035
01:45:48,334 --> 01:45:51,375
- ¿Tiene un significado?
- No.
1036
01:45:52,709 --> 01:45:57,167
- Creo que sí.
- Esa es tu idea.
1037
01:45:58,584 --> 01:46:01,334
- ¿Duele?
- Duele.
1038
01:46:01,501 --> 01:46:04,584
¿Por qué no dices que duele? ¿Por qué no haces un sonido?
1039
01:46:04,667 --> 01:46:07,417
Porque quieres que lo haga.
1040
01:46:07,501 --> 01:46:09,751
¿Está hecho?
1041
01:46:10,501 --> 01:46:13,083
Un poco más.
1042
01:46:20,042 --> 01:46:23,000
- ¿Sí, hermano?
- Querida, ¿estás bien?
1043
01:46:23,083 --> 01:46:26,125
Estoy pensando en ti por un par de días,
pero no pudimos hablar.
1044
01:46:26,209 --> 01:46:28,751
Estoy bien hermano, estoy bien.
1045
01:46:28,834 --> 01:46:31,667
- No hay ningún problema.
- De acuerdo, te llamaré.
1046
01:46:31,751 --> 01:46:34,083
Bueno.
1047
01:46:42,834 --> 01:46:45,459
Mejórate pronto.
1048
01:46:58,584 --> 01:47:00,626
¿Qué hay para mentir?
1049
01:47:00,709 --> 01:47:02,709
No tengo ninguna esperanza.
1050
01:47:02,792 --> 01:47:05,209
Madre, te juro que he cambiado.
1051
01:47:05,292 --> 01:47:09,417
Mire, tomé decisiones serias. Primero Cüneyt, entonces tú.
1052
01:47:09,501 --> 01:47:12,125
Dijiste tales cosas, como una bofetada.
1053
01:47:12,209 --> 01:47:15,417
Luego fui al espejo y me miré por mucho tiempo.
1054
01:47:15,501 --> 01:47:20,959
Me asusté mucho de lo que vi. Me avergoncé.
1055
01:47:21,209 --> 01:47:24,083
Madre, por favor. No mires con
esos ojos como si no me creyeras.
1056
01:47:24,167 --> 01:47:28,083
Lo único que necesito ahora es que alguien crea en mí.
1057
01:47:28,209 --> 01:47:30,417
Deja que seas tú, apóyame.
1058
01:47:30,501 --> 01:47:32,918
Tengo miedo de resbalar y caer.
1059
01:47:33,000 --> 01:47:35,834
No quiero que eso suceda. Realmente no quiero.
1060
01:47:35,918 --> 01:47:40,375
Dame una buena razón para creer en ti.
1061
01:47:40,501 --> 01:47:45,000
Hazme decir si, esta chica lo está haciendo. Tendrá éxito.
1062
01:47:45,292 --> 01:47:47,542
¿Sabes por qué estoy asustada?
1063
01:47:47,626 --> 01:47:52,042
Empiezas algo con gran pasión y lo dejas en el medio.
1064
01:47:52,292 --> 01:47:54,834
¿Qué pasó con esos cursos de hobby a los que fuiste?
1065
01:47:54,918 --> 01:47:58,250
Fuiste a clases de francés. ¿Qué pasó?
1066
01:47:58,334 --> 01:48:01,000
Madre, no es lo mismo. No es lo mismo.
1067
01:48:01,083 --> 01:48:03,751
Estoy hablando de salvar mi matrimonio, mi vida.
1068
01:48:03,834 --> 01:48:06,626
No estoy hablando de francés de dibujar. No es lo mismo.
1069
01:48:06,709 --> 01:48:08,876
Créame, es lo mismo.
1070
01:48:09,000 --> 01:48:11,375
Empiezas todo con pasión.
1071
01:48:11,459 --> 01:48:16,834
No con amor. La pasión se irá, pero el amor se mantendrá.
1072
01:48:17,375 --> 01:48:19,542
Esto no es pasión.
1073
01:48:19,626 --> 01:48:22,584
Esta es una cuestión de vida o muerte.
1074
01:48:23,083 --> 01:48:25,417
¿Qué debería decir cariño?
1075
01:48:25,584 --> 01:48:28,042
Sorpréndeme.
1076
01:48:29,459 --> 01:48:32,709
Verás madre, ya verás.
1077
01:48:45,292 --> 01:48:47,792
Buen provecho.
1078
01:48:48,334 --> 01:48:51,709
Gracias querida. ¿Cómo está Ferhat?
1079
01:48:52,792 --> 01:48:55,542
Mejor.
1080
01:48:56,667 --> 01:48:59,083
Él ha pasado por una cirugía áspera.
1081
01:48:59,250 --> 01:49:02,709
Nadie puede manejarlo fácilmente,
pero lo hace. Es muy fuerte.
1082
01:49:02,792 --> 01:49:06,334
- Estoy segura de que mejorará.
- Gracias a ti.
1083
01:49:07,083 --> 01:49:08,083
Asli.
1084
01:49:09,834 --> 01:49:12,751
¿No quieres sentarte un poco?
1085
01:49:16,584 --> 01:49:19,417
Sí, señora Yeter.
1086
01:49:21,667 --> 01:49:26,083
Mira cómo pasa el tiempo rápidamente.
1087
01:49:26,751 --> 01:49:29,125
Sí.
1088
01:49:30,584 --> 01:49:32,584
Yo...
1089
01:49:32,584 --> 01:49:37,626
...no pude agradecerte por lo que has hecho por Gülsüm.
1090
01:49:37,709 --> 01:49:41,834
Sucedió el incidente de Ferhat, tú también lo salvaste.
1091
01:49:44,334 --> 01:49:47,626
Tengo gratitud por ti.
1092
01:49:48,125 --> 01:49:52,000
- No sé cómo pagarlo.
- No es necesario.
1093
01:49:53,626 --> 01:49:56,876
Sra. Yeter, ¿qué le va a pasar a Gülsüm?
1094
01:49:59,709 --> 01:50:02,125
No lo sé.
1095
01:50:03,542 --> 01:50:06,209
Realmente no lo sé.
1096
01:50:06,417 --> 01:50:11,083
Me consuelo diciendo que hay una razón para todo.
1097
01:50:11,751 --> 01:50:15,876
Quiero decir, ¿pudiste saber quién es el padre?
1098
01:50:16,167 --> 01:50:18,918
Lo entenderé si no quieres decirlo.
1099
01:50:19,000 --> 01:50:22,125
No es asunto mío tampoco.
1100
01:50:22,709 --> 01:50:25,626
Ella no lo dirá.
1101
01:50:26,125 --> 01:50:29,125
Hice todo lo posible para que ella lo dijera.
1102
01:50:30,792 --> 01:50:33,250
Como ella no dice nada...
1103
01:50:33,334 --> 01:50:36,501
...me asusta escuchar la respuesta.
1104
01:50:37,501 --> 01:50:40,334
En qué condiciones...
1105
01:50:40,417 --> 01:50:43,250
...viniste a esta casa.
1106
01:50:43,334 --> 01:50:45,834
Lo que has vivido.
1107
01:50:46,250 --> 01:50:50,834
Pero ahora veo que...
1108
01:50:50,918 --> 01:50:53,042
...si no fuera por ti.
1109
01:50:53,125 --> 01:50:56,501
Yo sería la madre que perdió a sus hijos.
1110
01:50:57,083 --> 01:51:00,501
Tanto a Ferhat como a Gülsüm.
1111
01:51:00,918 --> 01:51:04,000
Los habría perdido a los dos.
1112
01:51:04,167 --> 01:51:07,584
No sé cómo agradecerte.
1113
01:51:09,125 --> 01:51:12,334
Solo puedo decir gracias.
1114
01:51:15,501 --> 01:51:17,834
Déjame ver cómo está Ferhat.
1115
01:51:49,709 --> 01:51:52,501
Entra.
1116
01:51:55,209 --> 01:52:01,334
- Madre, ¿cómo me veo?
- Muy hermosa.
1117
01:52:02,125 --> 01:52:03,334
¿Dónde vas?
1118
01:52:03,417 --> 01:52:06,709
Saldré con Gülsüm.
Si ella quiere, llevaremos a Asli también.
1119
01:52:06,792 --> 01:52:09,834
Vamos a hacer algunas compras y tener tiempo de chicas.
1120
01:52:09,918 --> 01:52:11,918
Muy bien.
1121
01:52:12,000 --> 01:52:13,167
Vamos, adiós.
1122
01:52:13,250 --> 01:52:15,542
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1123
01:52:26,042 --> 01:52:28,959
¿Qué estás haciendo aquí?
1124
01:52:29,042 --> 01:52:31,918
- Gülsüm, tenemos que hablar.
- No hay nada que hablar.
1125
01:52:32,000 --> 01:52:34,209
Ya no tienes nada que decir...
1126
01:52:34,292 --> 01:52:38,334
...y no tengo poder para creer.
Ahora vete y no vuelvas más.
1127
01:52:38,501 --> 01:52:41,626
¿Qué ibas a hacer si mi madre estaba aquí?
¿Qué ibas a decirle a la mujer?
1128
01:52:41,709 --> 01:52:44,626
- No lo sé. Hubiera inventado algo.
- Por supuesto que lo harías.
1129
01:52:44,792 --> 01:52:47,375
La harías hacer algo, como lo hiciste conmigo durante meses.
1130
01:52:47,375 --> 01:52:52,000
Gülsüm mira, si actúas así a causa de Vildan. No hay nada.
1131
01:52:52,709 --> 01:52:54,459
No lo entiendes, ¿verdad?
1132
01:52:54,501 --> 01:52:56,626
Esto ya no tiene nada que ver con los celos.
1133
01:52:56,709 --> 01:52:58,876
Mis problemas son más grandes ahora.
1134
01:52:58,959 --> 01:53:02,167
Pero no tengo a nadie con quien hablar, para apoyarme.
1135
01:53:02,250 --> 01:53:05,959
Sí, he perdido algo de tiempo tratando de aceptarlo.
1136
01:53:06,083 --> 01:53:08,167
Pero sucedió.
1137
01:53:08,375 --> 01:53:11,167
Estoy sola ahora.
1138
01:53:11,959 --> 01:53:14,042
Gülsüm, no lo hagas.
1139
01:53:14,125 --> 01:53:18,501
Gülsüm. Gülsüm.
1140
01:53:18,584 --> 01:53:21,250
- ¿Estas disponible?
- Un minuto.
1141
01:53:58,959 --> 01:54:00,876
¿Qué hace él allí?
1142
01:54:00,959 --> 01:54:03,918
¿No es esa la habitación de Gülsüm?
1143
01:54:04,959 --> 01:54:07,501
Sí.
1144
01:54:10,334 --> 01:54:12,375
Mira hijo. Mira.
1145
01:54:12,459 --> 01:54:14,876
Tu padre se convirtió en un gato.
1146
01:54:16,709 --> 01:54:20,876
Bien, vamos. Vámonos de compras.
1147
01:54:20,959 --> 01:54:25,083
Realmente tengo dolor de cabeza. Quiero recostarme un poco.
1148
01:54:25,167 --> 01:54:28,501
- Estás diciendo que no vas a venir.
- Deja que sea así, esta vez.
1149
01:54:28,584 --> 01:54:30,667
Pero lo prometo para la próxima vez.
1150
01:54:30,792 --> 01:54:32,292
Bien.
1151
01:54:32,375 --> 01:54:34,792
Ve con Asli. Ella ha estado...
1152
01:54:34,876 --> 01:54:37,876
...vigilando a mi hermano por días.
Sería bueno para ella.
1153
01:54:37,959 --> 01:54:41,501
En realidad pensé en eso,
pero no sé si tu hermano lo permitiría.
1154
01:54:41,626 --> 01:54:43,501
No importa, me voy.
1155
01:54:43,542 --> 01:54:46,584
- Dime si necesitas algo.
- Bien, gracias.
1156
01:55:18,667 --> 01:55:20,876
Asli.
1157
01:55:21,959 --> 01:55:23,959
¿Si Vildan?
1158
01:55:24,042 --> 01:55:26,542
Estas en casa hace días. Voy a salir de compras.
1159
01:55:26,626 --> 01:55:30,167
¿Quieres venir? No, gracias. Ve.
1160
01:55:30,250 --> 01:55:34,751
- De acuerdo, no insistiré. Nos vemos.
- Adiós.
1161
01:55:48,209 --> 01:55:51,292
¿Dónde fuiste, Cüneyt? ¿Dónde?
1162
01:56:00,918 --> 01:56:05,000
Chica, realmente bravo. Bravo.
1163
01:56:05,167 --> 01:56:07,542
No vendría a la mente del diablo.
1164
01:56:07,667 --> 01:56:11,459
Safiye, sal.
1165
01:56:11,792 --> 01:56:15,292
Lo juro, no lo hubiera pensado incluso en 40 años.
1166
01:56:15,459 --> 01:56:19,292
- ¿De qué estás hablando?
- Cüneyt, ¿ah?
1167
01:56:19,918 --> 01:56:22,542
Chica, ¿estás loca?
1168
01:56:22,626 --> 01:56:25,667
¿Cómo puedes hacer esto?
1169
01:56:26,209 --> 01:56:30,584
¿Qué? ¿Qué estás diciendo? No entiendo nada.
1170
01:56:30,792 --> 01:56:32,584
El niño.
1171
01:56:32,751 --> 01:56:35,459
El padre es Cüneyt, ¿verdad?
1172
01:56:36,375 --> 01:56:38,542
¡Estás realmente loca, sal de la habitación!
1173
01:56:40,250 --> 01:56:43,918
Como estoy loca, ¿por qué Cüneyt sale de tu ventana...
1174
01:56:44,000 --> 01:56:47,417
...y va por el techo como un gato?
1175
01:56:49,834 --> 01:56:52,083
Safiye mira.
1176
01:56:52,167 --> 01:56:54,292
No le digas a nadie, ¿está bien?
1177
01:56:54,375 --> 01:56:57,876
Estas loca, ¿puedes decirle algo así a alguien?
1178
01:56:58,000 --> 01:57:00,667
Por supuesto que no.
1179
01:57:01,709 --> 01:57:04,918
- Pero...
- ¿Qué? ¿Pero qué?
1180
01:57:05,626 --> 01:57:08,375
Esto tendrá un precio por supuesto.
1181
01:57:08,876 --> 01:57:11,626
500,000 liras. No es mucho, ¿verdad?
1182
01:57:14,083 --> 01:57:17,292
- ¿De qué estás hablando?
- Vamos no es mucho.
1183
01:57:17,375 --> 01:57:20,459
No tengo ni un centavo para darte.
1184
01:57:20,751 --> 01:57:24,167
¿Es así? Bien entonces...
1185
01:57:24,626 --> 01:57:28,125
...nadie debería sentir pena.
1186
01:57:28,250 --> 01:57:33,250
No haré ninguna maternidad por dos tazas de comida.
1187
01:57:33,501 --> 01:57:35,918
- Padre Namik.
- ¿Qué te dije?
1188
01:57:36,000 --> 01:57:38,709
¿Qué te dije? ¿No te dije que te callaras?
1189
01:57:38,792 --> 01:57:41,584
¡Te dije que no dijeras nada de mi hijo!
1190
01:57:41,667 --> 01:57:43,501
- ¡Dije que te calles!
- ¡Déjame ir!
1191
01:57:43,542 --> 01:57:47,918
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate ya! ¡Cállate!
1192
01:57:48,334 --> 01:57:54,542
¡Cállate! ¡Dije que te callaras pero no te callaste!
1193
01:58:08,042 --> 01:58:10,792
Levántate. ¡Despierta!
1194
01:58:10,918 --> 01:58:14,792
Safiye, no has muerto, ¿verdad? ¡Levántate!
1195
01:58:15,459 --> 01:58:18,334
No te maté. ¡Levántate!
1196
01:58:19,918 --> 01:58:22,834
¡Safiye, levántate! ¡Safiye!
1197
01:58:22,918 --> 01:58:26,501
¡Levántate ya! ¡Levántate! ¡Levántate!
1198
01:58:26,709 --> 01:58:31,292
Yo no lo hice. ¡No te maté!
¡Levántate por favor! ¡Levántate!
1199
01:59:04,792 --> 01:59:08,334
- Srta. Gülsüm, el Sr. Namik tiene una regla estricta. No puede salir.
- ¡Déjame!
1200
01:59:38,709 --> 01:59:40,834
Tráiganla.
1201
01:59:45,375 --> 01:59:48,542
Oh, el planchado ya está hecho y yo también.
1202
01:59:49,834 --> 01:59:52,834
Odio el planchado de esta casa.
1203
01:59:52,918 --> 01:59:54,918
Y eso siempre viene a mis manos.
1204
01:59:55,042 --> 01:59:56,709
Lo hice la última vez.
1205
01:59:56,834 --> 02:00:01,501
Siempre que el planchado es menor, dices déjame hacerlo.
1206
02:00:01,667 --> 02:00:04,042
Preferiría planchar diez sábanas que...
1207
02:00:04,125 --> 02:00:07,167
...planchar una camisa del Sr. Namik.
1208
02:00:07,375 --> 02:00:10,667
Cuánto has hablado. Déjalo. Lo haré.
1209
02:00:10,751 --> 02:00:13,000
Cierra el final.
1210
02:00:13,083 --> 02:00:18,000
No importa. Esa Asli.
1211
02:00:19,375 --> 02:00:22,918
- ¿Qué paso con Asli?
- Ella me sorprendió, debo decir.
1212
02:00:23,000 --> 02:00:25,584
Ella nació para ser una chica valiente.
1213
02:00:25,584 --> 02:00:27,584
Lo es.
1214
02:00:27,709 --> 02:00:29,459
Encajan muy bien.
1215
02:00:29,501 --> 02:00:32,000
No mires que están peleando como perros.
1216
02:00:32,083 --> 02:00:35,250
- Ambos están enamorados.
- De ninguna manera.
1217
02:00:35,542 --> 02:00:39,083
Ellos siempre están peleando.
1218
02:00:39,250 --> 02:00:41,334
Uno está diciendo blanco el otro negro.
1219
02:00:41,334 --> 02:00:43,542
Eso no es pelear, eso es coquetear.
1220
02:00:43,626 --> 02:00:46,876
Niña, no solo hemos venido al mundo.
1221
02:00:46,959 --> 02:00:49,167
También sabemos sobre el amor.
1222
02:00:49,250 --> 02:00:52,751
Sé quién está enamorado, cuando lo veo.
1223
02:00:55,751 --> 02:00:58,542
Déjame tomar estos.
1224
02:01:18,334 --> 02:01:21,334
- ¿Sí?
- Mejórate pronto, Ferhat.
1225
02:01:21,501 --> 02:01:23,792
Tienes mucha lealtad.
1226
02:01:23,918 --> 02:01:26,000
¿Quién eres?
1227
02:01:26,083 --> 02:01:28,584
¿No te lo dijo tu encantador tío?
1228
02:01:28,709 --> 02:01:31,000
Soy Sahin.
1229
02:01:31,125 --> 02:01:33,584
Un placer conocerte.
1230
02:01:34,042 --> 02:01:37,501
Tengo una bala que te pertenece.
1231
02:01:37,918 --> 02:01:41,209
Vamos a encontrarnos para que pueda devolvértela.
1232
02:01:41,292 --> 02:01:43,501
Oh, no te preocupes. Guárdala.
1233
02:01:43,584 --> 02:01:45,250
Tengo muchos de esas.
1234
02:01:45,334 --> 02:01:49,167
Déjame mostrarte a quien atravesé con una de ellas.
1235
02:02:02,459 --> 02:02:04,667
Yo soy a quien quieres, maldita sea.
1236
02:02:04,751 --> 02:02:06,834
Yo soy a quien quieres.
1237
02:02:06,918 --> 02:02:10,501
- ¿Dónde estás? ¿Dónde estás maldito?
- Te estoy enviando la ubicación, ven.
1238
02:02:10,667 --> 02:02:12,334
¿Qué está pasando?
1239
02:02:12,459 --> 02:02:15,501
¿Qué está pasando, Ferhat? ¿A dónde vas?
1240
02:02:29,375 --> 02:02:32,334
- Ferhat, ¿qué está pasando?
- Nada que te importe, entra.
1241
02:02:32,459 --> 02:02:35,709
¿Qué quieres decir con nada que te importe?
¿Quién es ese?
1242
02:02:36,876 --> 02:02:38,918
Ferhat, ¿quién es ese?
1243
02:02:39,042 --> 02:02:40,626
- Sal.
- No.
1244
02:02:40,709 --> 02:02:43,709
- Dije que salgas.
- No, Ferhat.
1245
02:02:51,667 --> 02:02:54,167
Entre.
1246
02:02:54,542 --> 02:02:57,834
- ¿Pregunto por mí, fiscal?
- Ven Cem, siéntate.
1247
02:03:12,501 --> 02:03:17,250
- Lo golpearon bastante mal. ¿Quién es, fiscal?
- Esperaba que tú me lo dijeras.
1248
02:03:17,959 --> 02:03:19,542
No, no lo conozco.
1249
02:03:19,626 --> 02:03:21,626
Él dice que te conoce.
1250
02:03:21,709 --> 02:03:24,292
También que tú eres quien lo puso en esa condición.
1251
02:03:24,292 --> 02:03:25,292
¿Qué?
1252
02:03:25,375 --> 02:03:29,375
No lo hice, fiscal.
Es la primera vez que veo a este hombre.
1253
02:03:32,918 --> 02:03:35,209
Ahora está claro.
1254
02:03:35,792 --> 02:03:38,876
El Sr. Namik quiere hacer un lanzamiento.
1255
02:03:39,083 --> 02:03:41,459
Si es Namik.
1256
02:03:41,626 --> 02:03:44,292
¿Quién más puede ser?
1257
02:03:44,792 --> 02:03:49,375
¿Dónde está?
Para ir a decir lo siento, ya que lo golpeé.
1258
02:03:49,375 --> 02:03:52,584
Comisario, este tema no tiene nada de gracioso.
1259
02:03:52,667 --> 02:03:54,792
Los reclamos son muy serios.
1260
02:03:55,000 --> 02:03:57,834
- Debes alejarte del caso.
- No lo haga, fiscal.
1261
02:03:57,834 --> 02:04:00,876
No tengo nada que ver con ese hombre.
Está claro que esto es falso.
1262
02:04:00,959 --> 02:04:03,167
De acuerdo, no hay nada que pueda hacer...
1263
02:04:03,250 --> 02:04:05,501
...aunque sepa que es falso.
1264
02:04:05,667 --> 02:04:09,542
- Esto no es algo ligero.
- ¿Qué quieres decir?
1265
02:04:09,626 --> 02:04:11,709
Mire, lo diré sin urbanizarlo.
1266
02:04:11,792 --> 02:04:14,125
Se está hablando de la posibilidad de expulsión.
1267
02:04:14,334 --> 02:04:17,959
Estás fuera hasta que el caso termine, quiero
decir el caso de este hombre...
1268
02:04:18,042 --> 02:04:19,626
...haya terminado.
1269
02:04:19,709 --> 02:04:22,375
Iban a llamarte a la oficina central y avisarte, pero...
1270
02:04:22,459 --> 02:04:25,083
...yo quería hablar contigo primero.
1271
02:04:25,876 --> 02:04:28,000
Si termino, pediré su permiso.
1272
02:04:28,083 --> 02:04:29,751
Bueno.
1273
02:04:29,834 --> 02:04:33,834
Por cierto, me gustaría que no le digas a Asli.
1274
02:04:34,834 --> 02:04:36,626
Ella estaría triste si lo escucharía.
1275
02:04:36,709 --> 02:04:40,709
Le diré que me iré de vacaciones o
algo, usted dirá lo mismo.
1276
02:04:40,792 --> 02:04:43,834
- Por supuesto.
- Gracias.
1277
02:04:53,834 --> 02:04:56,209
El psicópata llamó, ¿no?
1278
02:04:56,375 --> 02:04:59,501
Vi que te envió una ubicación, Ferhat.
¿Por qué no vamos a la policía?
1279
02:04:59,584 --> 02:05:01,209
¿Por qué vienes conmigo?
1280
02:05:02,417 --> 02:05:05,542
- ¿Quieres morir, eh?
- No, no quiero.
1281
02:05:05,709 --> 02:05:08,083
¿Tú quieres morir?
1282
02:05:08,459 --> 02:05:11,459
Quiero a Gülsüm, mi hermana.
1283
02:05:13,501 --> 02:05:15,042
¿Qué?
1284
02:05:26,751 --> 02:05:29,417
No pudiste digerirlo Sahin, ¿verdad?
1285
02:05:29,542 --> 02:05:33,501
Pero cosas como estas suceden en la vida.
No puedes ganar todo el tiempo.
1286
02:05:33,584 --> 02:05:36,626
Tendrá que acostumbrarte y aceptarlo, ¿verdad?
1287
02:05:36,751 --> 02:05:40,083
- ¿Tú crees?
- Sí, eso creo.
1288
02:05:40,209 --> 02:05:41,626
¿Has ganado entonces?
1289
02:05:41,709 --> 02:05:44,459
No pude ganar, pero tampoco perdí.
1290
02:05:44,542 --> 02:05:46,459
Tú has perdido.
1291
02:05:46,542 --> 02:05:49,042
Ahora si me disculpas, necesito colgar.
1292
02:05:49,125 --> 02:05:53,209
- Estoy trabajando.
- ¿En serio? Lo siento.
1293
02:06:10,834 --> 02:06:13,209
¿Es ahí? ¿Está Gülsüm aquí?
1294
02:06:13,292 --> 02:06:17,167
Mira, la encontramos.
Digámosle a la policía, Ferhat. Por favor.
1295
02:06:17,501 --> 02:06:20,042
La policía no.
1296
02:06:24,918 --> 02:06:28,626
- ¿Qué vas a hacer? Ferhat, no puede ser así.
- Asli.
1297
02:06:29,000 --> 02:06:32,876
Si hay un problema, no pienses.
Solo conduce y vete.
1298
02:06:33,083 --> 02:06:35,000
No entres.
1299
02:06:35,083 --> 02:06:37,000
Ahora ven y toma el volante.
1300
02:06:37,083 --> 02:06:40,959
Ferhat, de ninguna manera. No puedes ir solo.
1301
02:06:40,959 --> 02:07:02,950
DIZILER SERIES TURCAS EN ESPAÑOL.
93859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.