All language subtitles for [Waploaded_10247]DoraemonMovie41-Nobita27sLittleStarWars2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:13,480 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,480 (Alarm Sound) 3 00:00:30,530 --> 00:00:31,450 4 00:00:40,830 --> 00:00:42,870 Are they here already? 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,340 Hurry up and escape to the rocket! 6 00:00:45,460 --> 00:00:47,300 Is this really okay with you, Minister? 7 00:00:47,590 --> 00:00:50,220 Running away for ourselves... 8 00:00:50,340 --> 00:00:54,050 I want to be with everyone, I will fight until the very end! 9 00:00:55,470 --> 00:00:58,720 No! If you are dead now, 10 00:00:58,850 --> 00:01:00,730 who will protect this planet? 11 00:01:00,850 --> 00:01:01,390 12 00:01:06,730 --> 00:01:07,770 13 00:01:07,900 --> 00:01:09,860 This is...? 14 00:01:09,990 --> 00:01:12,280 You're on the inside of escape rocket. 15 00:01:12,450 --> 00:01:14,790 No way. What are you doing? 16 00:01:14,910 --> 00:01:16,950 I will launch it from now on. 17 00:01:18,200 --> 00:01:19,410 Stop it! 18 00:01:25,750 --> 00:01:28,540 It's okay, I know you can do it. 19 00:01:28,710 --> 00:01:32,260 No! I can't leave you behind, Piina! 20 00:01:32,430 --> 00:01:36,350 Someday, surely, on this planet freedom will come... 21 00:01:37,180 --> 00:01:39,810 Piina... Sister Piina! 22 00:01:40,850 --> 00:01:44,230 Big sister! 23 00:02:00,500 --> 00:02:03,000 24 00:02:03,420 --> 00:02:04,880 Whoa, the light! 25 00:02:05,000 --> 00:02:07,630 Stupid! What are you doing, Nobita? 26 00:02:07,750 --> 00:02:08,670 Oops! 27 00:02:08,800 --> 00:02:10,640 Don't step over there! 28 00:02:10,760 --> 00:02:13,390 What? 29 00:02:14,010 --> 00:02:15,140 Cut Cut! 30 00:02:15,300 --> 00:02:18,180 The shooting scene is so messed up! 31 00:02:18,310 --> 00:02:20,350 Are you okay, Nobita? 32 00:02:20,470 --> 00:02:21,350 Yeah... 33 00:02:21,480 --> 00:02:23,230 Don't mess with the background! 34 00:02:23,350 --> 00:02:24,560 I'm sorry. 35 00:02:24,730 --> 00:02:27,860 Do you know, how long it took to prepare? 36 00:02:27,980 --> 00:02:30,730 Hey Nobita, can't you do it properly? 37 00:02:30,860 --> 00:02:32,990 Uh... (propeller sound) 38 00:02:33,110 --> 00:02:33,860 39 00:02:34,910 --> 00:02:37,750 What happened? Suneo. Gian. 40 00:02:37,870 --> 00:02:39,790 And Dekisugi too. 41 00:02:39,910 --> 00:02:43,460 Did you do something bad again, Nobita? 42 00:02:45,210 --> 00:02:47,880 Do... Doraemon! 43 00:04:20,340 --> 00:04:24,260 As expected from Doraemon! Thanks to the "Chroma Key Set". 44 00:04:24,390 --> 00:04:26,810 The opening scene is perfect! 45 00:04:26,930 --> 00:04:29,270 The special effect of cornerstone is made from synthetic grass. 46 00:04:29,400 --> 00:04:31,690 Still, it's a nice set. 47 00:04:31,860 --> 00:04:34,410 I guess it's thanks to my garden. 48 00:04:34,570 --> 00:04:38,240 Then, let's start rehearsing for the next scene! 49 00:04:38,360 --> 00:04:40,860 Hey, hey! What is my role? 50 00:04:41,030 --> 00:04:43,320 Nobita, you go there. 51 00:04:44,280 --> 00:04:46,950 What's this? "If you could clean up the trash," 52 00:04:47,080 --> 00:04:49,040 "I'll think about it". 53 00:04:49,250 --> 00:04:51,750 Hurry up and finish this quickly... 54 00:04:51,960 --> 00:04:54,710 Ow! Ow! 55 00:04:55,000 --> 00:04:58,130 Sorry... I did it again. 56 00:04:58,260 --> 00:05:01,050 I wonder what's that. 57 00:05:02,220 --> 00:05:05,310 Let's take the scene soon! What about the lighting? 58 00:05:05,430 --> 00:05:07,810 - It's ready! - This one is ready too! 59 00:05:08,020 --> 00:05:10,110 The special effects are ready too. 60 00:05:10,230 --> 00:05:13,900 Okay then, let's start the fortress bombing scene. 61 00:05:14,020 --> 00:05:15,400 62 00:05:15,520 --> 00:05:17,270 Hey, hey, everyone! 63 00:05:18,490 --> 00:05:21,240 Look, look, look! I found something amazing! 64 00:05:21,780 --> 00:05:24,120 Look! This rocket is well made... 65 00:05:24,240 --> 00:05:25,410 Hey Nobita! 66 00:05:25,530 --> 00:05:27,950 Why are you always a nuisance?! 67 00:05:28,750 --> 00:05:32,420 Doraemon asked me to let you help, so I let you help! 68 00:05:32,580 --> 00:05:36,130 If you want to ruin my movie, you better go home now! 69 00:05:53,730 --> 00:05:55,360 70 00:05:56,400 --> 00:05:57,570 71 00:06:01,490 --> 00:06:02,660 72 00:06:04,820 --> 00:06:07,200 73 00:06:08,700 --> 00:06:10,040 74 00:06:14,500 --> 00:06:19,000 75 00:06:20,010 --> 00:06:22,600 76 00:06:22,760 --> 00:06:26,890 Nobita! Just now... 77 00:06:27,050 --> 00:06:28,180 78 00:06:28,350 --> 00:06:30,190 Welcome back, Doraemon. 79 00:06:30,310 --> 00:06:33,650 This seems can be open. 80 00:06:34,060 --> 00:06:37,610 What are you really doing? 81 00:06:39,980 --> 00:06:42,570 It's light, but it's made of metal. 82 00:06:42,690 --> 00:06:45,900 The nozzle seems to be burnt, just like the real thing. 83 00:06:46,030 --> 00:06:48,780 Before, I was so surprised that it was moving. 84 00:06:49,160 --> 00:06:51,700 I wonder if there's something inside. 85 00:06:51,830 --> 00:06:53,210 Let me try. 86 00:06:53,330 --> 00:06:54,250 87 00:06:54,830 --> 00:06:56,330 Please stop! 88 00:06:56,460 --> 00:06:58,000 89 00:06:58,170 --> 00:07:01,170 The rocket is speaking! 90 00:07:01,340 --> 00:07:03,380 I'm coming out now, 91 00:07:03,510 --> 00:07:06,140 so please don't be violent. 92 00:07:22,820 --> 00:07:24,030 93 00:07:28,450 --> 00:07:31,000 Nice to meet you. My name is Papi. 94 00:07:31,580 --> 00:07:32,500 Human?! 95 00:07:32,620 --> 00:07:34,460 More like a dwarf... 96 00:07:34,620 --> 00:07:35,910 If you look from here, 97 00:07:36,080 --> 00:07:38,250 you guys are the giants. 98 00:07:38,380 --> 00:07:40,010 99 00:07:40,710 --> 00:07:44,460 You are from a distant planet called Pirika. 100 00:07:44,590 --> 00:07:45,970 Travelling alone all the way... 101 00:07:46,130 --> 00:07:48,800 So, is Papi an alien? 102 00:07:48,930 --> 00:07:51,100 From your point of view, it seems so. 103 00:07:51,220 --> 00:07:53,430 But, how can we understand your language? 104 00:07:53,720 --> 00:07:56,220 It's thanks to the "Translation Jelly" that I ate. 105 00:07:56,350 --> 00:08:00,480 "Translation Jelly"? It's one of Doraemon's gadgets. 106 00:08:00,610 --> 00:08:04,910 So... What is the name of this planet? 107 00:08:05,070 --> 00:08:06,530 108 00:08:06,650 --> 00:08:08,860 It's Earth. Did you come here without knowing? 109 00:08:09,070 --> 00:08:12,740 Yes, with this rocket, I managed to get this far... 110 00:08:12,870 --> 00:08:15,330 Looks like it seems to be broken. 111 00:08:15,790 --> 00:08:19,380 Maybe it's because of the shock when I made an emergency landing. 112 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 If so, let me fix it! 113 00:08:21,630 --> 00:08:23,340 No way, that... 114 00:08:23,460 --> 00:08:26,300 It's okay! Even though Doraemon looks like this, 115 00:08:26,420 --> 00:08:28,880 but he's a cat-shaped robot from the future. 116 00:08:29,010 --> 00:08:31,890 He has a lot of useful gadgets, right? 117 00:08:32,010 --> 00:08:34,640 Let's see if we can do something. 118 00:08:35,020 --> 00:08:38,650 You can stay here until the repairs are finished. 119 00:08:38,940 --> 00:08:40,190 120 00:08:40,440 --> 00:08:44,400 On behalf of Pirika, I would like to express my deepest gratitude. 121 00:08:44,520 --> 00:08:46,610 Thank you giant people. 122 00:08:46,780 --> 00:08:50,160 Ah, you didn't know my name yet. I'm Nobita. 123 00:08:50,280 --> 00:08:51,570 I'm Doraemon 124 00:08:51,740 --> 00:08:53,620 Nobi-chan. Dora-chan. 125 00:08:53,740 --> 00:08:54,780 Dinner time! 126 00:08:54,910 --> 00:08:56,910 Yes! 127 00:08:58,500 --> 00:09:01,540 128 00:09:01,670 --> 00:09:04,760 Then an alien like small human 129 00:09:04,880 --> 00:09:06,800 come alone to this Earth? 130 00:09:06,960 --> 00:09:09,880 That's right, it seems like he's worried about something. 131 00:09:10,010 --> 00:09:12,010 But, he didn't tell me the details... 132 00:09:12,140 --> 00:09:13,270 133 00:09:13,430 --> 00:09:15,470 Nice to meet you, I'm Papi. 134 00:09:15,640 --> 00:09:19,190 Shizuka, right? It's a pleasure to meet you. 135 00:09:19,350 --> 00:09:24,230 For the time being, please take care of my kindness... 136 00:09:27,030 --> 00:09:28,240 Piina... 137 00:09:28,860 --> 00:09:30,650 So cute! 138 00:09:30,820 --> 00:09:32,820 Cute? 139 00:09:33,120 --> 00:09:36,620 Even though I look like this, my age is similar to yours. 140 00:09:36,790 --> 00:09:38,710 I'm sorry. 141 00:09:38,830 --> 00:09:40,160 Ah, no... 142 00:09:40,290 --> 00:09:44,250 Oh yeah, I heard your story and I brought you house. 143 00:09:44,380 --> 00:09:45,670 House? 144 00:09:46,340 --> 00:09:47,630 145 00:09:47,750 --> 00:09:49,250 This is...? 146 00:09:51,340 --> 00:09:52,470 What do you think? 147 00:09:52,590 --> 00:09:56,010 Most of the things should be there, but... 148 00:09:56,720 --> 00:09:58,720 Is this house for me? 149 00:09:58,890 --> 00:10:01,230 Your room is big, isn't it? 150 00:10:01,350 --> 00:10:03,940 - Do you like it? - Of course! 151 00:10:04,060 --> 00:10:06,190 I envy you. 152 00:10:06,360 --> 00:10:09,360 When I was little, I used to fantasize. 153 00:10:09,480 --> 00:10:12,650 I thought it would be nice to live in a doll house. 154 00:10:12,820 --> 00:10:15,910 It's simple, right Doraemon? 155 00:10:16,030 --> 00:10:17,110 Leave it to me! 156 00:10:17,780 --> 00:10:20,490 "Small Light" 157 00:10:21,250 --> 00:10:23,420 Let's do it. 158 00:10:23,540 --> 00:10:25,170 Well then... 159 00:10:25,330 --> 00:10:26,750 160 00:10:26,920 --> 00:10:28,550 161 00:10:28,710 --> 00:10:31,550 What is that thing...? 162 00:10:38,470 --> 00:10:41,640 163 00:10:41,770 --> 00:10:42,980 Isn't it amazing? 164 00:10:43,100 --> 00:10:44,980 We are on the same size! 165 00:10:45,100 --> 00:10:46,690 What is it? 166 00:10:46,810 --> 00:10:48,770 Are you surprised? 167 00:10:48,900 --> 00:10:50,900 Yeah, very... 168 00:10:51,030 --> 00:10:53,870 And when I think about it again. 169 00:10:53,990 --> 00:10:56,330 You can do anything like magic. 170 00:10:56,450 --> 00:10:58,620 That's so amazing! 171 00:10:58,780 --> 00:11:02,120 It's too much for Papi-kun. 172 00:11:02,250 --> 00:11:03,340 Hey, Papi. 173 00:11:03,500 --> 00:11:06,380 I want to see inside of the house as soon as possible, can I? 174 00:11:06,500 --> 00:11:09,920 Oh, right. Then, please come in. 175 00:11:11,920 --> 00:11:15,670 It looks like we have become a doll! 176 00:11:15,840 --> 00:11:17,260 It feels weird! 177 00:11:17,430 --> 00:11:19,810 What a cute kitchen! 178 00:11:19,930 --> 00:11:22,850 And when you climb this staircase... 179 00:11:23,430 --> 00:11:25,220 Luxurious bathroom! 180 00:11:25,890 --> 00:11:28,180 I wish I could get hot water out from this... 181 00:11:28,360 --> 00:11:32,240 Let's remodel it so that we can use gas and tap water! 182 00:11:32,360 --> 00:11:35,150 Really? Dora-chan, that's cool! 183 00:11:35,320 --> 00:11:39,410 The bed is made of fluffy sponge! 184 00:11:39,530 --> 00:11:41,870 I want something like this too. 185 00:11:42,040 --> 00:11:44,580 Please come anytime you like. 186 00:11:44,700 --> 00:11:46,830 - Thank you! - That's right! 187 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Hey, Hey. 188 00:11:48,130 --> 00:11:51,090 Can I invite my little friends? 189 00:11:51,210 --> 00:11:53,670 Little friends? 190 00:11:54,760 --> 00:11:56,470 I brought it, 191 00:11:56,590 --> 00:11:58,630 my dolls. 192 00:11:58,800 --> 00:12:00,930 Here, here. 193 00:12:01,300 --> 00:12:02,390 194 00:12:02,510 --> 00:12:04,180 Then... 195 00:12:04,350 --> 00:12:06,020 Let's use this. 196 00:12:06,140 --> 00:12:07,930 "Robotter" 197 00:12:08,060 --> 00:12:10,730 When attached, the doll becomes a robot. 198 00:12:10,900 --> 00:12:12,690 199 00:12:13,360 --> 00:12:16,070 It's a stuffed animal ride! 200 00:12:16,190 --> 00:12:17,400 It's fun! 201 00:12:17,530 --> 00:12:19,160 Snack time! 202 00:12:20,570 --> 00:12:21,860 203 00:12:22,580 --> 00:12:26,080 I want to eat a full stomach of melons at once. 204 00:12:27,870 --> 00:12:31,540 If you overeat it, you'll hurt your stomach. 205 00:12:31,670 --> 00:12:32,590 206 00:12:37,420 --> 00:12:38,500 207 00:12:38,630 --> 00:12:41,800 Everything I eat is delicious. 208 00:12:43,850 --> 00:12:45,850 209 00:12:47,680 --> 00:12:48,890 210 00:12:49,060 --> 00:12:51,150 You're clean now. 211 00:12:51,270 --> 00:12:54,520 Enough! Piina also always treat me like a child... 212 00:12:54,650 --> 00:12:56,190 Who is Piina? 213 00:12:56,320 --> 00:12:57,360 214 00:12:57,780 --> 00:12:59,820 No... Nothing... 215 00:12:59,950 --> 00:13:03,330 Ah, next I want to eat that. 216 00:13:04,330 --> 00:13:07,460 When I became small, the world changed completely. 217 00:13:07,580 --> 00:13:09,290 Interesting, right? 218 00:13:09,460 --> 00:13:12,420 You can even swim in the bath. 219 00:13:12,630 --> 00:13:15,260 I know! I can do that! 220 00:13:15,420 --> 00:13:16,920 What will you do? 221 00:13:17,050 --> 00:13:20,430 A bath full of milk! Your skin will be smooth. 222 00:13:20,550 --> 00:13:22,220 That's boring. 223 00:13:22,390 --> 00:13:23,680 224 00:13:23,800 --> 00:13:27,850 Come to think of it, Papi-kun, how old are you now? 225 00:13:27,970 --> 00:13:30,680 I graduated from university when I was eight years old. 226 00:13:31,100 --> 00:13:33,770 Wow! 8-year-old college student? 227 00:13:33,940 --> 00:13:35,230 You are a genius! 228 00:13:35,400 --> 00:13:37,320 It's not a big deal. 229 00:13:37,440 --> 00:13:39,150 It's a big deal! 230 00:13:39,280 --> 00:13:41,370 If graduated from Pirika, 231 00:13:41,490 --> 00:13:44,080 there is no distinction between adults and children. 232 00:13:44,200 --> 00:13:46,910 Each person can chooses his/her favorite job. 233 00:13:47,080 --> 00:13:48,920 Is it even free for children? 234 00:13:49,040 --> 00:13:51,750 Of course, it depends on your motivation and compatibility. 235 00:13:51,920 --> 00:13:55,720 If elected, he/she could even become president at the age of 10... 236 00:13:55,880 --> 00:13:58,220 At the age of 10, to become president? 237 00:13:58,340 --> 00:14:02,470 Nobita doesn't even know what it means to be a president... 238 00:14:02,590 --> 00:14:05,090 I know you're a great person, aren't you? 239 00:14:05,220 --> 00:14:08,180 Shizuka, you have a call from home. 240 00:14:08,350 --> 00:14:09,640 Yes! 241 00:14:09,770 --> 00:14:13,650 Oh no! I forgot about my piano lessons. 242 00:14:13,810 --> 00:14:17,610 Well then, let's get back to original size. 243 00:14:17,770 --> 00:14:19,690 See you later. 244 00:14:23,780 --> 00:14:24,950 245 00:14:26,450 --> 00:14:27,740 Takeshi... 246 00:14:29,080 --> 00:14:31,540 - Hey Nobita! - Doraemon! 247 00:14:31,710 --> 00:14:33,210 What is it? 248 00:14:33,330 --> 00:14:34,870 Oops! 249 00:14:35,170 --> 00:14:38,090 Didn't I say that today we will start at noon? 250 00:14:38,210 --> 00:14:39,960 Do you know how long we have been waiting for you? 251 00:14:40,130 --> 00:14:42,670 Dekisugi went out to the training camp at school. 252 00:14:42,800 --> 00:14:45,220 Doraemon is the needed one! 253 00:14:45,340 --> 00:14:47,510 If you weren't there, the "Great Space War" 254 00:14:47,640 --> 00:14:49,180 wouldn't finish. 255 00:14:49,350 --> 00:14:51,140 A space war, you say? 256 00:14:51,310 --> 00:14:52,270 257 00:14:52,390 --> 00:14:53,850 What do you mean? 258 00:14:54,020 --> 00:14:57,820 No way, this planet will also be attacked by... 259 00:14:57,980 --> 00:14:59,730 260 00:14:59,860 --> 00:15:01,110 What is this thing? 261 00:15:01,230 --> 00:15:02,520 It's talking! 262 00:15:03,240 --> 00:15:05,490 So it's called Papi. 263 00:15:05,660 --> 00:15:09,460 I see. If you look closely, it's very real. 264 00:15:09,740 --> 00:15:13,120 I'm indebted to these two for helping me in many ways. 265 00:15:13,250 --> 00:15:16,210 That's why you can't come to the movie shooting, right? 266 00:15:16,330 --> 00:15:17,410 267 00:15:17,580 --> 00:15:20,370 I just saw Shizuka leave from here. 268 00:15:20,550 --> 00:15:21,550 269 00:15:21,670 --> 00:15:24,840 Um... yeah, no that's... 270 00:15:25,010 --> 00:15:27,300 After all, you all just playing around! 271 00:15:27,430 --> 00:15:29,390 It hurts, it hurts... 272 00:15:29,510 --> 00:15:32,600 Well, I'm really sorry for forgetting it cause we're all having good time... 273 00:15:32,720 --> 00:15:35,970 How on earth you can forget easily, blue raccoon? 274 00:15:36,100 --> 00:15:37,770 Please stop fighting! 275 00:15:37,940 --> 00:15:39,230 Eureka! 276 00:15:39,400 --> 00:15:40,320 277 00:15:40,440 --> 00:15:43,190 Come on guys, the miniature set is waiting. 278 00:15:43,360 --> 00:15:44,740 Heave-ho. 279 00:15:44,860 --> 00:15:46,570 It's time to resume shooting! 280 00:15:51,030 --> 00:15:53,570 Alright, the fixed trowel camera setup is complete! 281 00:15:53,910 --> 00:15:56,120 The buggy is ready too! 282 00:15:56,250 --> 00:15:58,420 Then the cameras on this spy satellite are 283 00:15:58,540 --> 00:16:01,250 chasing after everyone on its own accord. 284 00:16:01,380 --> 00:16:03,510 Is it really okay to just take a look? 285 00:16:03,630 --> 00:16:05,380 There's buggy for you too. 286 00:16:05,550 --> 00:16:08,470 I'm sorry, but I don't believe in myself. 287 00:16:08,800 --> 00:16:10,680 Then, you can stay here. 288 00:16:10,890 --> 00:16:12,640 Doraemon, please do it. 289 00:16:12,760 --> 00:16:16,260 Understood, "Small Light". 290 00:16:16,770 --> 00:16:18,310 Me too. 291 00:16:21,820 --> 00:16:23,860 That's it! 292 00:16:26,990 --> 00:16:30,080 This is really amazing! 293 00:16:30,700 --> 00:16:32,700 294 00:16:43,590 --> 00:16:45,130 295 00:16:45,260 --> 00:16:48,140 It's like being inside a sci-fi movie! 296 00:16:48,630 --> 00:16:51,050 It is the world that I made. 297 00:16:51,180 --> 00:16:53,270 Getting smaller and then taking pictures, 298 00:16:53,390 --> 00:16:55,020 you thought about it, right? 299 00:16:55,140 --> 00:16:57,810 When I saw Papi, I had that idea. 300 00:16:57,930 --> 00:17:02,060 The buggy is made to be able to drive properly. 301 00:17:02,310 --> 00:17:05,020 This is the brake... 302 00:17:05,150 --> 00:17:06,610 Then, let's go! 303 00:17:06,740 --> 00:17:08,030 Wait a minute! 304 00:17:08,190 --> 00:17:10,650 Astro Buggy pursuit scene... 305 00:17:10,780 --> 00:17:13,200 ... Action! 306 00:17:17,830 --> 00:17:20,080 307 00:17:20,250 --> 00:17:21,920 I won't lose! 308 00:17:22,130 --> 00:17:24,130 Wait for me, Doraemon! 309 00:17:30,680 --> 00:17:34,520 While I'm doing this, Pirika planet is... 310 00:17:34,640 --> 00:17:36,180 311 00:17:36,310 --> 00:17:38,150 No way! That's... 312 00:17:40,350 --> 00:17:43,650 The great scene is about to begin. 313 00:17:44,650 --> 00:17:46,570 What? 314 00:17:50,320 --> 00:17:54,120 Oh... Woohoo! It's starting! 315 00:17:54,280 --> 00:17:57,330 As expected from Suneo, you made amazing creation! 316 00:17:57,490 --> 00:18:00,240 I didn't make it, maybe Doraemon? 317 00:18:00,370 --> 00:18:02,540 I also didn't make it. 318 00:18:02,670 --> 00:18:05,800 What? It's impossible that's Nobita who makes it. 319 00:18:06,040 --> 00:18:08,080 That means... 320 00:18:08,210 --> 00:18:09,250 321 00:18:14,430 --> 00:18:16,930 Hurry! Run away everyone! 322 00:18:17,100 --> 00:18:18,230 323 00:18:22,350 --> 00:18:24,810 Ah... What? 324 00:18:25,310 --> 00:18:28,060 - My miniature! - Idiot, just run away! 325 00:18:28,190 --> 00:18:30,280 - Run! - Buggy, buggy! 326 00:18:31,740 --> 00:18:32,740 327 00:18:33,030 --> 00:18:34,370 Nobita! 328 00:18:37,700 --> 00:18:40,830 Get in the car! Hurry up! 329 00:18:41,040 --> 00:18:42,040 330 00:18:46,670 --> 00:18:47,960 We'll go out to the road! 331 00:18:48,340 --> 00:18:49,680 To the right! 332 00:18:50,130 --> 00:18:51,300 Are they still following? 333 00:18:51,420 --> 00:18:52,590 Gian, watch out! 334 00:18:52,720 --> 00:18:54,140 335 00:18:56,720 --> 00:18:58,350 - Is that a mouse? - Huh? 336 00:18:58,470 --> 00:19:00,100 What? 337 00:19:02,060 --> 00:19:03,140 338 00:19:09,570 --> 00:19:10,700 Take that! 339 00:19:10,860 --> 00:19:12,400 We are saved. 340 00:19:12,530 --> 00:19:14,620 It's blowing smoke. 341 00:19:14,740 --> 00:19:17,160 Ah! I have to put out the fire on the set! 342 00:19:19,530 --> 00:19:21,530 I'm not joking! 343 00:19:21,660 --> 00:19:24,080 Why do we have to face such things? 344 00:19:24,250 --> 00:19:27,380 Papi, you seem to know something. 345 00:19:27,500 --> 00:19:28,040 Yes. 346 00:19:28,210 --> 00:19:30,000 After all, it's your fault! 347 00:19:30,130 --> 00:19:31,380 Wait a minute! 348 00:19:31,550 --> 00:19:33,590 He saved me! 349 00:19:33,720 --> 00:19:35,260 It's a seed that I sowed myself. 350 00:19:35,380 --> 00:19:37,970 What's really happened? 351 00:19:38,430 --> 00:19:39,760 The ship from earlier, 352 00:19:39,890 --> 00:19:42,680 it's the space battleship from Pishia that's chasing me. 353 00:19:42,850 --> 00:19:44,350 Chasing you? 354 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 Pishia? What is that? 355 00:19:46,640 --> 00:19:48,890 Let me tell you from the beginning. 356 00:19:49,020 --> 00:19:52,690 My hometown Pirika, was a very peaceful planet. 357 00:19:53,150 --> 00:19:54,570 But one day, 358 00:19:54,690 --> 00:19:58,030 Governor Gilmore leads the military army rebellion. 359 00:19:58,200 --> 00:19:59,950 Government policy caught off guard. 360 00:20:00,070 --> 00:20:01,990 I was hijacked. 361 00:20:02,160 --> 00:20:05,960 That guy called Governor Gilmore, is he the evil boss? 362 00:20:06,500 --> 00:20:11,460 Governor used every possible means to eliminate the opinions that were opposed to him. 363 00:20:11,590 --> 00:20:14,130 I created an organization called Pishia. 364 00:20:14,260 --> 00:20:16,890 The secretary of Pishia is Dorakoruru. 365 00:20:17,010 --> 00:20:19,930 He is a man like a devil who works with cunning. 366 00:20:20,090 --> 00:20:23,930 Why is that Pishia chasing Papi around? 367 00:20:24,060 --> 00:20:25,390 That's because... 368 00:20:30,100 --> 00:20:32,310 The output of the anti-gravity engine... 369 00:20:32,440 --> 00:20:33,900 it's falling more and more! 370 00:20:34,070 --> 00:20:36,200 At this rate, we're going to crash! 371 00:20:36,320 --> 00:20:38,110 We have to repair it somewhere. 372 00:20:38,570 --> 00:20:40,360 Commander Dorakoruru! 373 00:20:40,490 --> 00:20:43,950 Did I underestimated the people on this planet? 374 00:20:44,080 --> 00:20:46,210 Go to the mountain in the direction of 10 o'clock! 375 00:20:46,620 --> 00:20:50,620 Find a point that is not visible to the public and make a landing there! 376 00:20:51,330 --> 00:20:53,370 You're the President? 377 00:20:53,800 --> 00:20:58,300 Perhaps the Governor wanted to ensure that victory. 378 00:20:58,420 --> 00:21:01,340 I guess he wants to capture me as president. 379 00:21:01,590 --> 00:21:03,840 For Papi's sake... 380 00:21:03,970 --> 00:21:06,680 A battleship that so big... 381 00:21:08,020 --> 00:21:11,520 President, no need to worry. 382 00:21:11,690 --> 00:21:13,400 We are your friends. 383 00:21:13,520 --> 00:21:16,190 Next time they come, I'll beat them up! 384 00:21:16,320 --> 00:21:18,660 That's right, that's right! I'll do it too! 385 00:21:18,780 --> 00:21:21,320 I'm not afraid if I meet someone like a bean blister! 386 00:21:21,450 --> 00:21:23,580 387 00:21:32,670 --> 00:21:36,170 388 00:21:36,590 --> 00:21:39,800 Unfortunately, it will take several days to complete the repair. 389 00:21:39,920 --> 00:21:42,170 For now, 390 00:21:42,300 --> 00:21:44,720 let's investigate all over the whole area. 391 00:21:44,850 --> 00:21:47,640 Roger! Release the exploration sphere! 392 00:21:56,020 --> 00:21:59,060 You two can take a rest now. 393 00:21:59,240 --> 00:22:01,410 I can do the rest by myself. 394 00:22:01,780 --> 00:22:03,660 Please let me help you. 395 00:22:03,820 --> 00:22:06,610 More than that, how about your summer vacation homework? 396 00:22:06,740 --> 00:22:09,030 - Did you say something? - Thank you. 397 00:22:10,830 --> 00:22:12,370 398 00:22:12,500 --> 00:22:13,880 Oh? Ah! 399 00:22:14,500 --> 00:22:16,590 Look, look, look! It's a firefly! 400 00:22:16,710 --> 00:22:18,960 What? It's really rare! 401 00:22:21,970 --> 00:22:24,220 It came in! 402 00:22:24,390 --> 00:22:25,930 403 00:22:26,050 --> 00:22:29,220 ♪ The water here is sweet~ 404 00:22:34,020 --> 00:22:34,900 405 00:22:35,060 --> 00:22:36,230 Close the windows! 406 00:22:37,110 --> 00:22:39,030 Curtains too, hurry up! 407 00:22:41,400 --> 00:22:43,900 Pishia's exploration sphere? 408 00:22:44,070 --> 00:22:46,410 They even using such a machine... 409 00:22:46,530 --> 00:22:49,530 It'll sneak in anywhere to find out who I'm with. 410 00:22:49,790 --> 00:22:52,210 If you linger, they'll find us! 411 00:22:52,330 --> 00:22:53,750 Well... 412 00:22:55,330 --> 00:22:57,670 "Anywhere Door" 413 00:23:03,840 --> 00:23:05,180 Huh? 414 00:23:05,300 --> 00:23:06,680 Shizuka! 415 00:23:07,260 --> 00:23:09,640 Sorry to disturb you at this time. 416 00:23:11,180 --> 00:23:14,850 I never thought that such a terrible thing happened... 417 00:23:15,020 --> 00:23:17,270 The reason is they haven't found out your face yet. 418 00:23:17,400 --> 00:23:19,280 Only Shizuka. 419 00:23:19,400 --> 00:23:23,240 That's why I wondered if you could hide Papi... 420 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 Leave it to me! 421 00:23:25,360 --> 00:23:27,990 Papi, don't hesitate to stay at my home. 422 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Thank you. 423 00:23:29,370 --> 00:23:32,160 But I still feel uneasy... 424 00:23:33,160 --> 00:23:35,830 "Wallpaper Secret Base" 425 00:23:37,750 --> 00:23:38,880 Alright! 426 00:23:39,000 --> 00:23:40,340 Let's go! 427 00:23:40,670 --> 00:23:42,090 Come here. 428 00:23:42,880 --> 00:23:45,880 Please be careful. 429 00:23:47,220 --> 00:23:48,600 It has fireproof structure, 430 00:23:48,720 --> 00:23:51,310 even if the house is burnt down, it won't be burn. 431 00:23:51,430 --> 00:23:54,020 Can't you just not talking about my home burning? 432 00:23:54,180 --> 00:23:55,890 This is the main room. 433 00:23:56,020 --> 00:23:58,020 Wow, amazing! 434 00:23:58,150 --> 00:23:59,990 It sure looks sturdy! 435 00:24:01,020 --> 00:24:04,110 This is a tremendous breadth. 436 00:24:04,400 --> 00:24:07,440 From now on, let's do the rocket repairs here. 437 00:24:07,570 --> 00:24:08,450 I see. 438 00:24:09,200 --> 00:24:11,330 But, don't let your guard down. 439 00:24:11,450 --> 00:24:14,330 Dorakoruru must have a method 440 00:24:14,450 --> 00:24:15,910 to catch Papi. 441 00:24:16,330 --> 00:24:17,920 I'll take care of it. 442 00:24:18,040 --> 00:24:20,500 Even fireflies shouldn't be let in to your room. 443 00:24:20,630 --> 00:24:21,840 The "exploration sphere", right? 444 00:24:21,960 --> 00:24:24,880 I'll lock the door and close the curtains! 445 00:24:27,090 --> 00:24:28,930 And please... 446 00:24:29,220 --> 00:24:32,180 It's okay. 447 00:24:32,310 --> 00:24:34,440 Then, see you tomorrow. 448 00:24:35,020 --> 00:24:36,940 Good night. 449 00:24:44,530 --> 00:24:48,530 Report! 4 people identified as Papi's collaborators. 450 00:24:48,650 --> 00:24:51,900 It's been 3 days, we have watched the blue Daruma doll and the kids activity. 451 00:24:52,030 --> 00:24:55,580 But there's no sign of them making contact with each other. 452 00:24:55,700 --> 00:24:57,790 Is it Papi's already escaped? 453 00:24:57,960 --> 00:25:01,170 No. This behavior is rather suspicious. 454 00:25:01,290 --> 00:25:02,420 Secretary! 455 00:25:02,540 --> 00:25:06,500 Except for the fact that the air conditioner isn't working properly, but the condition of the ship is already perfect. 456 00:25:06,670 --> 00:25:09,420 Now, it is the right time to attack them! 457 00:25:09,550 --> 00:25:13,470 Adjutant, don't rushing. I've already got my hands on it. 458 00:25:17,020 --> 00:25:19,770 Shizuka? 459 00:25:20,270 --> 00:25:22,230 It seems like she's not here? 460 00:25:22,360 --> 00:25:24,900 But the curtains are closed properly. 461 00:25:26,030 --> 00:25:28,030 Even with just us together, 462 00:25:28,150 --> 00:25:30,150 let's start the meeting! 463 00:25:31,070 --> 00:25:33,570 Anyway, it's a long stairs. 464 00:25:33,700 --> 00:25:36,830 They won't find it. 465 00:25:43,580 --> 00:25:45,710 Alright, finally. 466 00:25:45,840 --> 00:25:47,340 Hey Papi! 467 00:25:47,460 --> 00:25:49,380 Ah Doraemon! 468 00:25:50,340 --> 00:25:51,930 Welcome everyone. 469 00:25:52,050 --> 00:25:53,840 I have good news today. 470 00:25:54,010 --> 00:25:55,550 Just now, 471 00:25:55,720 --> 00:25:58,180 I also have a good news too. 472 00:25:58,310 --> 00:25:59,650 Found him! It's Papi! 473 00:26:00,140 --> 00:26:01,180 Good job! 474 00:26:01,310 --> 00:26:02,850 Find out the exact location! 475 00:26:02,980 --> 00:26:03,610 Roger! 476 00:26:08,730 --> 00:26:10,190 Oh! They got smaller? 477 00:26:10,320 --> 00:26:11,660 What is that tool? 478 00:26:11,780 --> 00:26:14,320 It's a technology that we don't know yet. 479 00:26:14,450 --> 00:26:15,950 Going in... 480 00:26:16,080 --> 00:26:19,540 So, is that the president's secret hideout? 481 00:26:20,870 --> 00:26:23,000 Hey, what's wrong? 482 00:26:23,120 --> 00:26:25,160 The exploration sphere is out of battery. 483 00:26:25,330 --> 00:26:26,370 Idiot! 484 00:26:26,500 --> 00:26:29,170 485 00:26:35,720 --> 00:26:38,140 Don't underestimate them, even though they are children. 486 00:26:38,310 --> 00:26:39,730 Go now! 487 00:26:39,850 --> 00:26:41,230 Roger! 488 00:26:42,440 --> 00:26:45,940 Are you saying there's a great discovery about Pishia? 489 00:26:46,060 --> 00:26:50,190 I checked the radio waves in that sphere which keeping an eye on us. 490 00:26:50,320 --> 00:26:53,660 Then, the source that commanded the order to that thing was... 491 00:26:53,780 --> 00:26:54,950 Did you find it? 492 00:26:55,070 --> 00:26:57,320 They were hidden in the back of the hill. 493 00:26:57,490 --> 00:27:00,040 Alright! Let's go beat them at once! 494 00:27:00,160 --> 00:27:03,910 If we attack now, I'm sure they'll lose! In addition... 495 00:27:04,080 --> 00:27:06,120 We have this. 496 00:27:06,880 --> 00:27:09,590 I named it Astro Tank. 497 00:27:09,750 --> 00:27:13,550 I made it for the movie's climax. 498 00:27:13,720 --> 00:27:16,890 The strongest all-purpose tank in the universe! 499 00:27:18,260 --> 00:27:21,720 Cool! We definitely won't lose with this! 500 00:27:21,890 --> 00:27:23,730 Please wait a minute! 501 00:27:23,890 --> 00:27:25,180 Actually, just a while ago. 502 00:27:25,310 --> 00:27:27,690 I have just finished repairing the rocket. 503 00:27:27,860 --> 00:27:28,650 What? 504 00:27:28,770 --> 00:27:31,060 Was that what your good news is? 505 00:27:31,190 --> 00:27:33,780 Yes. So, I'll do the rest. 506 00:27:33,900 --> 00:27:35,650 It's fine for me as long as you leave. 507 00:27:36,200 --> 00:27:39,410 If you all just leave, then the Pishia's battleships will just chasing after me... 508 00:27:39,530 --> 00:27:41,120 Stop talking nonsense, Papi! 509 00:27:41,290 --> 00:27:44,040 I'm saying we're going to fight together. 510 00:27:44,160 --> 00:27:46,040 - Right, everyone? - That's right! 511 00:27:46,170 --> 00:27:47,840 Let's fight now! 512 00:27:49,250 --> 00:27:51,380 Impossible! Please think again! 513 00:27:51,550 --> 00:27:54,260 It's time for action! 514 00:28:04,430 --> 00:28:05,720 515 00:28:08,100 --> 00:28:11,190 Oh? I wonder if Nobita and the others are already come. 516 00:28:11,730 --> 00:28:14,650 Sorry, I was went out for shopping. 517 00:28:15,070 --> 00:28:17,410 I bring a delicious cake. 518 00:28:17,530 --> 00:28:18,860 519 00:28:21,450 --> 00:28:22,700 Papi? 520 00:28:22,830 --> 00:28:25,210 I wonder where everyone went... 521 00:28:25,330 --> 00:28:26,500 522 00:28:27,210 --> 00:28:28,840 Oh right! 523 00:28:29,960 --> 00:28:31,210 524 00:28:33,340 --> 00:28:34,550 Shizuka. 525 00:28:34,670 --> 00:28:37,050 Take a bath first before dinner. 526 00:28:37,170 --> 00:28:39,210 Yes, right now I'm going to do it. 527 00:28:39,340 --> 00:28:40,090 528 00:29:00,870 --> 00:29:03,790 529 00:29:03,910 --> 00:29:05,290 What a joy... 530 00:29:08,460 --> 00:29:09,670 531 00:29:09,790 --> 00:29:11,130 532 00:29:11,670 --> 00:29:13,170 What is that? 533 00:29:13,290 --> 00:29:15,580 I wonder if everyone is back. 534 00:29:18,260 --> 00:29:19,050 535 00:29:28,270 --> 00:29:30,110 Could it be Pishia? 536 00:29:32,480 --> 00:29:36,150 Hurry, surround the place from left and right sides! 537 00:29:36,980 --> 00:29:37,730 538 00:29:43,570 --> 00:29:44,820 539 00:29:45,990 --> 00:29:49,950 Papi! You can't run away anymore. Just surrender and come out! 540 00:29:50,290 --> 00:29:52,290 What are you doing? Let me go! 541 00:29:52,420 --> 00:29:55,050 I can't let you use that light. 542 00:29:55,210 --> 00:29:57,800 Say, where did Papi go? 543 00:29:57,920 --> 00:29:59,170 Secretary Dorakoruru! 544 00:29:59,300 --> 00:30:01,470 This person...? 545 00:30:01,590 --> 00:30:04,050 There is no one inside the building. 546 00:30:04,180 --> 00:30:06,890 You can tell by looking at how she's doing. 547 00:30:07,060 --> 00:30:09,560 You are also his collaborator. 548 00:30:09,680 --> 00:30:11,600 Say, where's Papi! 549 00:30:11,770 --> 00:30:14,520 I don't know! When I came... 550 00:30:14,650 --> 00:30:16,320 551 00:30:16,480 --> 00:30:19,230 No, I'll listen to your story inside the ship. 552 00:30:19,360 --> 00:30:21,240 - Take her to the ship! - Roger! 553 00:30:21,570 --> 00:30:26,240 No! Let me go! Nobita! 554 00:30:26,830 --> 00:30:30,080 Did you read our movements? 555 00:30:30,200 --> 00:30:31,620 For now, let's retreat! 556 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 There's nothing here. 557 00:30:34,250 --> 00:30:36,630 Do you really have the right place? 558 00:30:36,750 --> 00:30:39,590 It was definitely here until an hour ago. 559 00:30:39,760 --> 00:30:43,140 Surely they noticed us and ran away. 560 00:30:43,260 --> 00:30:46,600 They thought they are going to be bullied. 561 00:30:46,720 --> 00:30:49,600 We can't help it, let's just get back! 562 00:30:49,720 --> 00:30:51,510 563 00:30:52,600 --> 00:30:55,020 Ah, it smells good! 564 00:30:55,150 --> 00:30:56,990 Is Shizuka here? 565 00:30:59,980 --> 00:31:02,570 Who did this? 566 00:31:02,700 --> 00:31:04,200 Shizuka! 567 00:31:06,320 --> 00:31:09,700 What is this? 568 00:31:11,160 --> 00:31:13,120 Cruel! 569 00:31:14,000 --> 00:31:16,340 Shizuka... 570 00:31:17,630 --> 00:31:19,300 Milk shower? 571 00:31:19,460 --> 00:31:23,210 Tonight at 9 o'clock, come alone to the fountain in the park. 572 00:31:23,340 --> 00:31:26,340 If you don't come, the hostage girl's life will end. 573 00:31:26,470 --> 00:31:28,060 Dorakoruru! 574 00:31:28,930 --> 00:31:30,180 It's really bad! 575 00:31:30,310 --> 00:31:33,230 Shizuka should have been here until just now! 576 00:31:33,390 --> 00:31:36,230 Maybe there's some incident... 577 00:31:37,900 --> 00:31:40,900 Papi, is that Pirika's letters? 578 00:31:41,030 --> 00:31:43,660 Really? What is written? 579 00:31:44,490 --> 00:31:48,370 Shizuka was caught by Pishia. 580 00:31:48,530 --> 00:31:50,780 What the hell? 581 00:31:50,910 --> 00:31:53,120 It's all my fault. 582 00:31:53,250 --> 00:31:55,210 Why are you blaming yourself? 583 00:31:55,330 --> 00:31:56,460 We must go to save her! 584 00:31:56,580 --> 00:31:58,330 Let's go back to the original size first! 585 00:31:58,500 --> 00:32:01,670 I won't show mercy to them anymore. 586 00:32:01,800 --> 00:32:04,180 I will smash them with my feet. 587 00:32:04,300 --> 00:32:06,220 But, where is the "Small Light"? 588 00:32:06,340 --> 00:32:08,300 You left it right here, didn't you? 589 00:32:08,470 --> 00:32:10,970 Looks like Pishia took it. 590 00:32:11,470 --> 00:32:13,010 What the hell? 591 00:32:13,180 --> 00:32:14,310 Then... then... 592 00:32:14,430 --> 00:32:16,970 Do we always stay small like this? 593 00:32:17,390 --> 00:32:19,310 594 00:32:19,770 --> 00:32:21,560 No! I don't want it! 595 00:32:21,730 --> 00:32:24,230 There must be something that can help us. 596 00:32:24,360 --> 00:32:26,150 597 00:32:26,280 --> 00:32:28,410 It's impossible to use another gadgets! 598 00:32:28,570 --> 00:32:29,660 Oh no... 599 00:32:29,780 --> 00:32:32,320 Does that mean we have no choice, but to take it back from them? 600 00:32:32,450 --> 00:32:33,410 What? 601 00:32:33,830 --> 00:32:37,000 Impossible! I'm sure we'll lose to them! 602 00:32:37,120 --> 00:32:37,830 603 00:32:38,420 --> 00:32:41,260 We have no choice but to do it even if it's impossible. 604 00:32:41,920 --> 00:32:44,050 We have to save Shizuka! 605 00:32:44,800 --> 00:32:46,890 We can't leave her alone! 606 00:32:47,010 --> 00:32:48,760 Of course, Nobita! 607 00:32:48,880 --> 00:32:51,010 I understand, so let's save her. 608 00:32:51,300 --> 00:32:54,600 But I wonder how can we fight...? 609 00:32:54,720 --> 00:32:57,720 610 00:32:57,850 --> 00:33:00,600 I will never forget our friendship. 611 00:33:05,940 --> 00:33:08,650 Can you modify the tank tougher? 612 00:33:09,030 --> 00:33:11,370 I see, it's the only way. 613 00:33:11,950 --> 00:33:15,830 "Genius Helmet" and "Technical Gloves" 614 00:33:16,200 --> 00:33:19,750 The helmet will think about how to modify it. 615 00:33:19,870 --> 00:33:22,000 The fingertips of gloves have various tools. 616 00:33:22,130 --> 00:33:24,220 Any craft can be modified by it. 617 00:33:24,340 --> 00:33:26,050 How long does it take? 618 00:33:26,170 --> 00:33:28,550 No matter how fast you are, it'll be done at night. 619 00:33:28,720 --> 00:33:31,260 I must at home by dinner time. 620 00:33:31,390 --> 00:33:33,060 Mom will be worried about me. 621 00:33:33,220 --> 00:33:35,760 Dinner or Shizuka, which one is more important? 622 00:33:35,930 --> 00:33:39,310 You can return home later in the evening with the "Time Machine". 623 00:33:39,440 --> 00:33:41,730 Time is running out! Let's get started soon! 624 00:33:41,980 --> 00:33:43,690 The remodeling work begins! 625 00:33:43,810 --> 00:33:44,940 626 00:33:48,610 --> 00:33:50,200 627 00:33:51,700 --> 00:33:53,450 628 00:33:53,910 --> 00:33:55,500 629 00:33:55,660 --> 00:33:58,960 I'm sorry. That's a "Translation Jelly". 630 00:33:59,120 --> 00:34:01,910 Do you understand my words now? 631 00:34:03,130 --> 00:34:04,760 The remodeling work is completed! 632 00:34:04,920 --> 00:34:06,630 I made a cockpit. 633 00:34:06,750 --> 00:34:08,840 Now we can save Shizuka! 634 00:34:08,960 --> 00:34:12,300 It's possible! It's time for action! 635 00:34:12,430 --> 00:34:13,350 636 00:34:13,890 --> 00:34:16,560 So, where are we going? 637 00:34:17,560 --> 00:34:18,850 638 00:34:18,970 --> 00:34:20,510 Eh? Eh? 639 00:34:20,680 --> 00:34:24,230 We even don't know where are they going to? You idiot! 640 00:34:24,350 --> 00:34:25,560 You too! 641 00:34:25,690 --> 00:34:27,480 Papi is also not here. 642 00:34:27,650 --> 00:34:29,740 Didn't he just running away? 643 00:34:29,860 --> 00:34:32,280 He won't do that! 644 00:34:32,400 --> 00:34:35,900 645 00:34:40,620 --> 00:34:41,830 What? 646 00:34:42,000 --> 00:34:44,540 Here it come! 647 00:34:53,510 --> 00:34:54,800 648 00:34:56,640 --> 00:34:58,430 A bean? 649 00:35:00,520 --> 00:35:01,850 650 00:35:01,980 --> 00:35:04,940 651 00:35:05,650 --> 00:35:06,980 What is this thing? 652 00:35:07,110 --> 00:35:08,740 653 00:35:08,900 --> 00:35:10,530 I don't think it's an enemy. 654 00:35:10,650 --> 00:35:12,280 It want to tell us something. 655 00:35:12,400 --> 00:35:14,690 At times like this... 656 00:35:15,570 --> 00:35:18,110 "Transaltion Jelly" 657 00:35:18,240 --> 00:35:19,280 If you eat this, 658 00:35:19,410 --> 00:35:21,660 you will understand the words of any language. 659 00:35:21,830 --> 00:35:23,410 Following the rocket. 660 00:35:23,540 --> 00:35:25,210 Chasing the smell of President. 661 00:35:25,330 --> 00:35:28,380 I finally found this place! 662 00:35:29,800 --> 00:35:31,970 Do you know Papi-kun? 663 00:35:32,130 --> 00:35:35,380 How can you understand my words? 664 00:35:35,510 --> 00:35:38,930 I'm Papi's pet dog, and my name is Roko-Roko. 665 00:35:39,260 --> 00:35:42,640 Please tell me! Where is Papi now? 666 00:35:58,240 --> 00:36:01,240 Dorakoruru! I've come exactly as promised! 667 00:36:01,370 --> 00:36:03,210 Release Shizuka now! 668 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 669 00:36:12,210 --> 00:36:14,710 What is that creature, Papi? 670 00:36:15,380 --> 00:36:19,010 This gadget can borrowing the body of a cat to speak. 671 00:36:19,140 --> 00:36:21,520 Right now, I'm in a lonely place. 672 00:36:21,640 --> 00:36:24,180 If you let go Shizuka, I will show myself. 673 00:36:24,350 --> 00:36:25,230 674 00:36:25,350 --> 00:36:28,850 As always, it's not a straight line. 675 00:36:28,980 --> 00:36:32,150 Show yourself first! Then the girl will release. 676 00:36:32,520 --> 00:36:35,360 No! Shizuka must be safe and secure, 677 00:36:35,490 --> 00:36:37,120 so release her first! 678 00:36:37,280 --> 00:36:40,160 You can trust me. 679 00:36:40,280 --> 00:36:41,620 No! You're Dorakoruru... 680 00:36:41,740 --> 00:36:44,580 Have you ever kept your promises? 681 00:36:44,750 --> 00:36:47,000 Then after the girl is released, 682 00:36:47,120 --> 00:36:49,790 what is your guarantee that you won't run away? 683 00:36:50,460 --> 00:36:53,300 684 00:36:53,420 --> 00:36:55,130 Have I ever lied? 685 00:36:55,300 --> 00:36:56,430 Ugh... 686 00:36:56,630 --> 00:36:59,090 687 00:37:00,090 --> 00:37:01,260 I see. 688 00:37:01,390 --> 00:37:03,980 Land the ship! Roger! 689 00:37:10,060 --> 00:37:11,850 Go! Eh? 690 00:37:12,900 --> 00:37:14,190 What are you doing? 691 00:37:14,320 --> 00:37:16,030 Hurry up and just go! 692 00:37:16,190 --> 00:37:17,820 693 00:37:19,950 --> 00:37:21,580 694 00:37:21,700 --> 00:37:23,330 Shizuka! 695 00:37:23,450 --> 00:37:24,870 696 00:37:26,370 --> 00:37:28,460 - You...? - We'll talk later. 697 00:37:28,580 --> 00:37:30,290 Hurry up and get up! 698 00:37:30,870 --> 00:37:32,290 Let's go! 699 00:37:36,250 --> 00:37:38,920 Goodbye. Thanks everyone. 700 00:37:42,090 --> 00:37:43,930 No way, Papi... 701 00:37:50,390 --> 00:37:52,390 Let's go! I will not escape! 702 00:37:52,520 --> 00:37:54,730 Dorakoruru! Stop this farce! 703 00:37:54,860 --> 00:37:56,650 Hurry up and take me with you! 704 00:37:56,780 --> 00:37:58,280 No need to say. 705 00:37:58,400 --> 00:38:00,280 Hurry up and take him away! 706 00:38:00,400 --> 00:38:02,320 - Wait! - Eh? 707 00:38:02,570 --> 00:38:05,200 No, Papi! This is not good! 708 00:38:05,370 --> 00:38:07,620 Shizuka? 709 00:38:07,950 --> 00:38:09,580 Shoot, shoot! 710 00:38:09,710 --> 00:38:11,090 Idiot! Don't shoot! 711 00:38:11,250 --> 00:38:12,170 712 00:38:12,290 --> 00:38:13,540 713 00:38:14,000 --> 00:38:14,750 714 00:38:14,920 --> 00:38:17,460 Don't shoot him! Catch him alive! 715 00:38:17,750 --> 00:38:20,210 - Papi. - I'm fine. 716 00:38:23,180 --> 00:38:24,390 717 00:38:29,470 --> 00:38:31,510 We did it! 718 00:38:31,640 --> 00:38:33,020 Don't shoot blindly! 719 00:38:33,150 --> 00:38:36,360 There! Shizuka and Papi are on the ship! 720 00:38:36,820 --> 00:38:40,620 Everyone follow me! After that, just do as the plan! 721 00:38:40,780 --> 00:38:41,820 722 00:38:42,780 --> 00:38:43,780 723 00:38:51,580 --> 00:38:53,370 - Papi! - Roko-Roko? 724 00:38:53,500 --> 00:38:54,420 Hurry up and get on! 725 00:38:54,580 --> 00:38:56,460 However, I've made a promise with Dorakoruru... 726 00:38:56,590 --> 00:38:58,680 Let's go! 727 00:38:59,590 --> 00:39:01,090 Everyone, we are going to retreat! 728 00:39:09,010 --> 00:39:11,180 Stop the firing! Ready to take off! 729 00:39:11,310 --> 00:39:12,140 Understood! 730 00:39:12,480 --> 00:39:14,730 Don't forget to arrange the exploration sphere! 731 00:39:14,850 --> 00:39:15,810 Roger! 732 00:39:15,940 --> 00:39:19,190 Papi, how dare you to broke your promise! 733 00:39:19,320 --> 00:39:22,110 Can he lied? 734 00:39:22,280 --> 00:39:26,030 It's all the result of underestimating Papi's friends. 735 00:39:26,160 --> 00:39:28,080 Sluggish! Why hasn't it started yet? 736 00:39:28,530 --> 00:39:31,080 Secretary, there's a call from Pirika! 737 00:39:31,240 --> 00:39:32,160 What? 738 00:39:32,330 --> 00:39:33,960 Leave that behind! 739 00:39:34,080 --> 00:39:36,040 No, connect me! 740 00:39:36,170 --> 00:39:37,050 Roger! 741 00:39:38,170 --> 00:39:40,960 It's from Governor Gilmore. 742 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 743 00:39:43,970 --> 00:39:47,720 Papi! I'm glad you are safe! 744 00:39:48,720 --> 00:39:51,720 I know, I know. Stop it. 745 00:39:53,060 --> 00:39:54,900 Thanks guys. 746 00:39:55,060 --> 00:39:58,360 I wondered if I could ever go home again... 747 00:39:58,520 --> 00:40:00,020 It's all thanks to Roko-Roko, 748 00:40:00,150 --> 00:40:02,190 we know where Papi is going to. 749 00:40:02,360 --> 00:40:06,070 It's also Suneo's idea to install the anti-gravity device. 750 00:40:06,200 --> 00:40:08,410 Eh? It's cool, right? 751 00:40:08,530 --> 00:40:10,910 You wouldn't expect a tank coming from the sky, would you? 752 00:40:11,030 --> 00:40:12,660 That's right! 753 00:40:12,910 --> 00:40:15,370 Why did you do such a reckless thing? 754 00:40:15,660 --> 00:40:17,580 - Huh? - Papi? 755 00:40:17,750 --> 00:40:19,920 Even Shizuka... 756 00:40:20,040 --> 00:40:21,540 You guys should've just run away. 757 00:40:21,670 --> 00:40:25,510 What? 758 00:40:25,630 --> 00:40:28,050 Are you telling me to just leave you alone, Papi? 759 00:40:28,340 --> 00:40:30,760 I'm not asking you to help me! 760 00:40:30,930 --> 00:40:34,270 What? I don't know how the Pirika people are, 761 00:40:34,390 --> 00:40:37,230 but we won't abandon our friends! 762 00:40:37,390 --> 00:40:39,680 That's why I'm different from you guys. 763 00:40:39,810 --> 00:40:42,060 I turned Pishia into an enemy. 764 00:40:42,190 --> 00:40:44,070 Are we enemies from the beginning? 765 00:40:44,190 --> 00:40:46,690 Well, the operation was a success. So... 766 00:40:46,860 --> 00:40:48,650 It's not over yet! 767 00:40:48,780 --> 00:40:50,910 They also know about this place. 768 00:40:51,070 --> 00:40:53,110 We have to run away as soon as possible! 769 00:40:53,240 --> 00:40:55,120 I understand, so please calm down. 770 00:40:55,290 --> 00:40:56,710 You don't understand! 771 00:40:56,830 --> 00:40:58,170 So you want a fight? 772 00:40:58,290 --> 00:41:00,750 - What are you doing? - Stop fighting! 773 00:41:00,880 --> 00:41:03,090 You guys don't know anything about 774 00:41:03,210 --> 00:41:04,590 the horror of Pishia... 775 00:41:04,710 --> 00:41:07,300 Hahahahaha. That's right! 776 00:41:09,260 --> 00:41:10,140 777 00:41:10,260 --> 00:41:12,260 As expected from the President. 778 00:41:13,010 --> 00:41:14,050 Dorakoruru! 779 00:41:14,220 --> 00:41:17,560 Originally, if it were true, I would have been on a secondment there. 780 00:41:17,680 --> 00:41:20,020 I have an important business to do. 781 00:41:20,190 --> 00:41:23,780 I decided to return to Pirika one step ahead. 782 00:41:23,940 --> 00:41:25,980 This "Small Light". 783 00:41:26,150 --> 00:41:28,740 I'll bring it home and do some research about it. 784 00:41:28,860 --> 00:41:30,950 It's mine! Give it back, thief! 785 00:41:31,240 --> 00:41:33,830 And for you, President. 786 00:41:33,950 --> 00:41:37,410 Would you like to attend the coronation ceremony which will be held soon. 787 00:41:37,580 --> 00:41:40,880 The coronation ceremony? No way, Gilmore... 788 00:41:41,290 --> 00:41:42,630 The coronation ceremony? 789 00:41:42,750 --> 00:41:47,090 Gilmore is willing to make a big statement that he is the President. 790 00:41:47,260 --> 00:41:50,970 That's stupid! It's impossible for the Pirika citizens would approve him! 791 00:41:51,130 --> 00:41:53,050 I appreciate it, because... 792 00:41:53,430 --> 00:41:56,770 President Papi himself who trusted by citizen 793 00:41:56,890 --> 00:41:58,890 will bow down to the Governor. 794 00:41:59,350 --> 00:42:00,350 It won't happen! 795 00:42:00,520 --> 00:42:03,610 Do you think so? Look at this! 796 00:42:03,900 --> 00:42:04,820 797 00:42:05,270 --> 00:42:06,770 Sister Piina... 798 00:42:06,940 --> 00:42:09,780 She is now in our hands. 799 00:42:09,900 --> 00:42:11,740 Don't forget that! 800 00:42:12,700 --> 00:42:15,500 Let's meet again at the coronation ceremony. 801 00:42:20,660 --> 00:42:22,200 Oh no... 802 00:42:22,330 --> 00:42:25,080 Is Piina, Papi's older sister? 803 00:42:25,210 --> 00:42:27,630 She's my only family. 804 00:42:27,750 --> 00:42:30,130 Because I did something unnecessary... 805 00:42:30,300 --> 00:42:33,100 No way! It's all my fault not yours! 806 00:42:33,260 --> 00:42:35,350 It's no one's fault! 807 00:42:35,470 --> 00:42:38,560 The bigger problem is what should we do next? 808 00:42:38,720 --> 00:42:42,470 You've already decided on that sort of thing, right? 809 00:42:42,600 --> 00:42:44,600 With a body like a bean size? 810 00:42:44,730 --> 00:42:46,820 Aren't they also small like us too? 811 00:42:46,940 --> 00:42:50,280 The enemy has many troops even with a large battleship, right? 812 00:42:50,440 --> 00:42:52,360 I have to beat Gilmore, 813 00:42:52,490 --> 00:42:54,120 I can't help myself! 814 00:42:54,280 --> 00:42:57,830 It's already messed up! Let's keep calm and think first! 815 00:42:57,950 --> 00:42:59,790 Hey Shizuka. 816 00:42:59,910 --> 00:43:01,540 Even if it's difficult. 817 00:43:01,660 --> 00:43:05,290 If I can become Papi's strength, then I... 818 00:43:05,670 --> 00:43:07,260 Shizuka...? 819 00:43:07,420 --> 00:43:09,460 I even not afraid! 820 00:43:09,960 --> 00:43:13,170 Good, good. Well said, Nobita. 821 00:43:14,130 --> 00:43:15,720 822 00:43:16,800 --> 00:43:18,090 823 00:43:19,310 --> 00:43:22,440 I understand! We should go, should we? 824 00:43:22,560 --> 00:43:25,150 I'll do anything even if it's a space war! 825 00:43:25,270 --> 00:43:28,320 It's a tough enemy. If we want win, there's only one way. 826 00:43:28,480 --> 00:43:29,520 Go to Pirika planet 827 00:43:29,650 --> 00:43:31,690 and take "Small Light" back! 828 00:43:31,820 --> 00:43:33,910 How do we go? 829 00:43:37,200 --> 00:43:39,700 There is Papi's rocket! 830 00:43:45,290 --> 00:43:47,290 Warp preparation completed. 831 00:43:47,460 --> 00:43:50,460 Before that connect me to Pirika's Pishia Headquarters. 832 00:43:50,590 --> 00:43:51,260 Roger! 833 00:43:57,140 --> 00:44:00,060 It's been a while, Piina. 834 00:44:01,010 --> 00:44:02,010 835 00:44:02,970 --> 00:44:05,060 Secretary Dorakoruru! 836 00:44:05,390 --> 00:44:06,980 No way, Papi... 837 00:44:07,480 --> 00:44:12,030 I'm sorry, but I'm still waiting for the reunion with him. 838 00:44:12,150 --> 00:44:14,440 But I found his location. 839 00:44:14,610 --> 00:44:16,900 It's a barbaric and nasty planet called Earth. 840 00:44:17,450 --> 00:44:18,620 Earth...? 841 00:44:18,780 --> 00:44:22,620 Man, if I didn't talk about you, he really wanted to see you. 842 00:44:22,740 --> 00:44:24,990 I want to invite you to the coronation ceremony. 843 00:44:25,120 --> 00:44:27,080 President will not coming! 844 00:44:27,420 --> 00:44:30,340 Papi will come for sure. 845 00:44:30,460 --> 00:44:33,550 I'll wipe out all the people who belong to the Liberty Alliance. 846 00:44:33,710 --> 00:44:35,250 Coward! 847 00:44:35,420 --> 00:44:36,420 848 00:44:36,550 --> 00:44:37,720 Ugh! 849 00:44:37,930 --> 00:44:40,520 Hahahahaha... 850 00:44:40,640 --> 00:44:44,440 This is just a transmission image, I'm still on my way home. 851 00:44:44,600 --> 00:44:47,100 If tomorrow comes, we'll be able to meet in prison. 852 00:44:47,230 --> 00:44:49,150 You can wait happily. 853 00:44:49,690 --> 00:44:51,820 854 00:45:01,030 --> 00:45:03,570 Depart from the gravitational field. 855 00:45:04,370 --> 00:45:06,660 Warp preparation completed. 856 00:45:06,830 --> 00:45:09,620 We will be entering the hyperspace soon. 857 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 Warp in! 858 00:45:21,470 --> 00:45:23,140 859 00:45:23,470 --> 00:45:26,850 Come to think of it, I haven't eaten anything since lunchtime. 860 00:45:26,980 --> 00:45:28,770 Everyone. 861 00:45:29,100 --> 00:45:31,980 Let's have a meal, please come here. 862 00:45:33,690 --> 00:45:36,400 863 00:45:37,860 --> 00:45:39,320 It's a great feast! 864 00:45:39,450 --> 00:45:42,240 I just lightly handle the preserved food... 865 00:45:42,370 --> 00:45:44,660 Let's eat together, Papi! 866 00:45:45,030 --> 00:45:47,240 Thanks for the meal! 867 00:45:49,750 --> 00:45:51,130 Tasty! 868 00:45:55,250 --> 00:45:56,710 869 00:46:00,130 --> 00:46:01,050 870 00:46:01,220 --> 00:46:03,640 So, what are you going to do now? 871 00:46:03,760 --> 00:46:06,350 First of all, I will join the Liberty Alliance. 872 00:46:06,470 --> 00:46:08,010 Liberty Alliance? 873 00:46:08,180 --> 00:46:10,350 It oppose Governor Gilmore's way of doing things. 874 00:46:10,480 --> 00:46:11,980 It is the organization of our comrades. 875 00:46:12,150 --> 00:46:14,320 They had created a secret base and collecting weapons. 876 00:46:14,440 --> 00:46:17,440 We are ready to fight at any time. 877 00:46:17,610 --> 00:46:19,610 This time I also came to Earth, 878 00:46:19,740 --> 00:46:22,240 in order to bring President to the Alliance... 879 00:46:22,360 --> 00:46:23,150 880 00:46:24,570 --> 00:46:25,740 What is just happened? 881 00:46:25,870 --> 00:46:28,120 Maybe the one of the machine's broken. 882 00:46:28,290 --> 00:46:31,290 I'll take a look at how the autopilot system works. 883 00:46:31,410 --> 00:46:33,910 Everyone, please enjoy your meals. 884 00:46:35,250 --> 00:46:38,000 You're always a restless fellow. 885 00:46:38,130 --> 00:46:40,800 His sense of responsibility is just too strong! 886 00:46:41,050 --> 00:46:44,260 Papi will do anything just like that, right? 887 00:46:44,430 --> 00:46:47,480 On top of that, he's a good person and hates lying. 888 00:46:47,640 --> 00:46:50,940 When he sees people in trouble, he can't leave them alone. 889 00:46:51,100 --> 00:46:53,480 The only thing that resembles you is that you're a good person too. 890 00:46:53,600 --> 00:46:55,890 I want to be of help to everyone, even if it just a little... 891 00:46:56,060 --> 00:46:59,860 Such Papi's thoughts grow endlessly. 892 00:46:59,980 --> 00:47:01,940 By the time I realized it, he had become 893 00:47:02,070 --> 00:47:05,370 the first boy president of the Pirika planet! 894 00:47:05,530 --> 00:47:07,700 I'm so different to him. 895 00:47:07,830 --> 00:47:10,830 He's exactly a perfect and amazing person. 896 00:47:11,040 --> 00:47:14,790 But he's a boy of the same age as you. 897 00:47:15,250 --> 00:47:17,000 898 00:47:17,130 --> 00:47:20,010 Even though his older sister was taken... 899 00:47:20,130 --> 00:47:21,260 We... 900 00:47:21,420 --> 00:47:23,590 I wonder if I can be used to Papi's strength. 901 00:47:23,720 --> 00:47:24,970 Of course! 902 00:47:25,130 --> 00:47:27,680 If you look at Papi now, it's obvious at a glance! 903 00:47:27,800 --> 00:47:30,890 It's the first time I've seen him become such a lively figure! 904 00:47:31,020 --> 00:47:31,810 Lively? 905 00:47:31,980 --> 00:47:34,900 That's right! I understand now. 906 00:47:35,020 --> 00:47:38,270 How good is your friendship for supporting Papi! 907 00:47:38,440 --> 00:47:40,940 I feel shiver when to think about it... Ah, excuse me. 908 00:47:41,110 --> 00:47:42,780 Looks like it's going to be long. 909 00:47:42,900 --> 00:47:43,730 Then... 910 00:47:44,950 --> 00:47:47,290 "Dog Toy" 911 00:47:47,870 --> 00:47:49,660 Roko-Roko, catch! 912 00:47:49,780 --> 00:47:51,910 913 00:47:52,040 --> 00:47:53,170 914 00:47:53,330 --> 00:47:57,710 Hahaha. Roko-Roko, you're surprisingly talkative, right? 915 00:47:57,880 --> 00:47:59,880 Come to think of it, what's wrong with you, Suneo? 916 00:48:00,000 --> 00:48:02,130 Why you quiet since a little while ago? 917 00:48:02,300 --> 00:48:05,800 Suneo, is your stomach hurts? 918 00:48:05,930 --> 00:48:07,520 I wish I could just leave it alone... 919 00:48:07,640 --> 00:48:08,680 What? 920 00:48:08,800 --> 00:48:12,300 This is Papi's problem, why are we...? 921 00:48:12,470 --> 00:48:14,810 What? It's too late now... 922 00:48:14,930 --> 00:48:16,270 Isn't that right? 923 00:48:16,520 --> 00:48:19,020 I want to join, but I'm not even a hero! 924 00:48:19,150 --> 00:48:21,780 To be frank, I'm embarrassed! 925 00:48:22,980 --> 00:48:23,940 926 00:48:24,070 --> 00:48:25,780 Suneo! 927 00:48:26,820 --> 00:48:29,110 Hmm! Jeez... 928 00:48:29,280 --> 00:48:32,070 He's groaning all the time! 929 00:48:34,830 --> 00:48:36,290 Ah Suneo! 930 00:48:36,540 --> 00:48:39,670 As for the ship, there is a particular problem... 931 00:48:50,090 --> 00:48:51,510 932 00:48:51,640 --> 00:48:52,890 Suneo. 933 00:48:53,720 --> 00:48:55,060 I will enter. 934 00:48:59,850 --> 00:49:03,810 Sorry, I got everyone involved... 935 00:49:03,980 --> 00:49:06,320 It's not something you can just apologize for, but... 936 00:49:06,440 --> 00:49:07,520 Enough! 937 00:49:07,900 --> 00:49:11,740 I even know how hard it is for Papi. 938 00:49:11,870 --> 00:49:14,000 But... I'm scared. 939 00:49:14,450 --> 00:49:15,950 I can't do it. 940 00:49:16,080 --> 00:49:19,040 Even Nobita was absent-minded, 941 00:49:19,170 --> 00:49:20,460 but when I came... 942 00:49:21,170 --> 00:49:24,420 Same for me, I even really scared. 943 00:49:24,630 --> 00:49:25,630 Eh? 944 00:49:25,800 --> 00:49:27,340 When you start talking about it. 945 00:49:27,470 --> 00:49:29,930 In spite of I'm a president, I just can't say it 946 00:49:30,050 --> 00:49:31,590 because it makes me stupid. 947 00:49:31,760 --> 00:49:35,470 In the end, I'll always drive my fear away somewhere. 948 00:49:35,600 --> 00:49:37,560 Only do what I can do. 949 00:49:37,680 --> 00:49:39,560 I have no choice but to do it recklessly. 950 00:49:39,850 --> 00:49:42,140 What can you do? 951 00:49:42,270 --> 00:49:44,520 Suneo is not miserable. 952 00:49:44,690 --> 00:49:49,110 Without your wisdom and courage, I wouldn't be here now. 953 00:49:49,240 --> 00:49:51,990 Suneo is my savior. 954 00:49:52,160 --> 00:49:54,710 Papi! I... 955 00:49:55,700 --> 00:49:56,950 956 00:49:57,830 --> 00:49:59,330 It's heavy! Heavy! 957 00:49:59,460 --> 00:50:00,630 Oh Papi! 958 00:50:00,790 --> 00:50:01,830 It's bad! 959 00:50:01,960 --> 00:50:03,170 Oh, I'm sorry! 960 00:50:03,290 --> 00:50:04,960 Are you okay, Papi? 961 00:50:05,090 --> 00:50:07,720 What is it, guys? 962 00:50:07,840 --> 00:50:10,590 963 00:50:10,760 --> 00:50:12,800 964 00:50:12,930 --> 00:50:14,930 Hahahaha. 965 00:50:15,100 --> 00:50:16,810 Hey guys! 966 00:50:16,970 --> 00:50:20,520 Maybe there's something I can do now. 967 00:50:21,230 --> 00:50:22,730 Eureka! 968 00:50:22,900 --> 00:50:25,320 Doraemon, you brought the tanks, right? 969 00:50:25,440 --> 00:50:27,940 It's stored in the "Wallpaper Secret Base". 970 00:50:28,070 --> 00:50:31,240 Alright, let's make it even more powerful with remodeling! 971 00:50:31,360 --> 00:50:34,360 Before that, aren't you hungry, Suneo? 972 00:50:40,540 --> 00:50:43,710 Warp out! Switch to the cruise mode. 973 00:50:44,290 --> 00:50:46,710 Looks like we'll get there soon. 974 00:50:47,170 --> 00:50:50,010 Shall we wake everyone up now? 975 00:50:50,130 --> 00:50:52,590 Don't. They should still be tired. 976 00:50:52,720 --> 00:50:56,100 They worked really hard on remodeling the tank, right? 977 00:50:56,220 --> 00:50:58,140 Especially Suneo 978 00:50:58,310 --> 00:51:01,020 who worked until very late. 979 00:51:02,350 --> 00:51:04,140 980 00:51:05,440 --> 00:51:07,860 981 00:51:08,150 --> 00:51:09,900 I slept well. 982 00:51:10,150 --> 00:51:12,570 I wonder what time is it on Earth now? 983 00:51:14,490 --> 00:51:15,530 This is...? 984 00:51:18,910 --> 00:51:20,700 Good morning everyone! 985 00:51:20,830 --> 00:51:23,580 Is that? Oh, that's...? 986 00:51:23,710 --> 00:51:25,750 It's Pirika. 987 00:51:33,010 --> 00:51:35,600 First, let's head to that small asteroids zone. 988 00:51:35,760 --> 00:51:38,260 There's a big ring surrounds the planet, right? 989 00:51:38,390 --> 00:51:41,560 It's actually a collection of small stars. 990 00:51:41,720 --> 00:51:44,520 In this stardust jungle, 991 00:51:44,640 --> 00:51:47,430 there is a secret base of our Liberty Alliance. 992 00:51:47,560 --> 00:51:49,690 I see. 993 00:51:49,820 --> 00:51:51,530 There's no way to find it. 994 00:51:51,690 --> 00:51:54,110 No. That's not what I'm looking for. 995 00:51:54,240 --> 00:51:54,870 Eh? 996 00:51:54,990 --> 00:51:56,490 The patrol ship should be wandering around. 997 00:51:56,780 --> 00:51:58,910 Maybe even now... 998 00:51:59,030 --> 00:52:00,870 999 00:52:01,040 --> 00:52:03,130 Something is approaching from the right side. 1000 00:52:03,250 --> 00:52:05,460 To the shadow of that big asteroid! 1001 00:52:11,920 --> 00:52:13,550 A fighting? 1002 00:52:13,670 --> 00:52:16,710 What's being chased is a fellow shuttle! 1003 00:52:16,840 --> 00:52:18,010 Is it from the Liberty Alliance? 1004 00:52:18,140 --> 00:52:20,980 It's being chased by Pishia's unmanned fighter jet. 1005 00:52:21,140 --> 00:52:22,350 Once you are being targeted, 1006 00:52:22,470 --> 00:52:25,140 you can't escape unless you defeat it! 1007 00:52:25,600 --> 00:52:27,100 Papi? 1008 00:52:27,270 --> 00:52:28,600 I will borrow the tank! 1009 00:52:28,770 --> 00:52:32,360 There's no more time to waste! 1010 00:52:43,660 --> 00:52:45,950 Please be careful. 1011 00:52:47,830 --> 00:52:48,960 1012 00:52:49,080 --> 00:52:50,580 The right engine is... 1013 00:52:50,710 --> 00:52:52,000 What? 1014 00:52:52,170 --> 00:52:54,090 There are 5 new jets? 1015 00:52:57,050 --> 00:53:00,100 Suneo, let's try the new feature! 1016 00:53:00,550 --> 00:53:02,010 Okay guys! 1017 00:53:02,140 --> 00:53:04,480 When I give the signal, pull the red lever on the right. 1018 00:53:04,640 --> 00:53:06,430 Pull as hard as you can! 1019 00:53:06,560 --> 00:53:08,190 Is this it? 1020 00:53:14,780 --> 00:53:15,660 Nobita! 1021 00:53:15,780 --> 00:53:16,740 That idiot! 1022 00:53:16,860 --> 00:53:18,070 1023 00:53:31,830 --> 00:53:34,670 He... he did it all by himself? 1024 00:53:34,840 --> 00:53:35,970 Amazing... 1025 00:53:36,090 --> 00:53:39,140 Nobita, are you okay? Nobita! 1026 00:53:40,840 --> 00:53:43,340 Nah... Somehow I'm okay. 1027 00:53:45,510 --> 00:53:47,850 Ow my eyes are spinning... 1028 00:53:47,980 --> 00:53:49,320 Nobita... 1029 00:53:49,440 --> 00:53:52,070 Suneo, this tank is amazing! 1030 00:53:52,190 --> 00:53:54,440 Eh? That's right! 1031 00:53:54,570 --> 00:53:58,320 I name it Astro Thruster! It's our first victory! 1032 00:53:58,490 --> 00:54:01,030 Yeay! 1033 00:54:01,200 --> 00:54:03,410 I'm not afraid of Pishia! 1034 00:54:03,530 --> 00:54:05,490 Bring it on anytime! 1035 00:54:05,620 --> 00:54:09,790 The first victory of the Miniature Tank Corps is flawless! 1036 00:54:21,340 --> 00:54:22,510 1037 00:54:22,640 --> 00:54:25,140 Take a look! At the bottom of the crater... 1038 00:54:25,930 --> 00:54:30,600 Originally, it was a mining factory for mineral resources. 1039 00:54:39,820 --> 00:54:40,650 1040 00:54:44,700 --> 00:54:47,330 1041 00:54:47,790 --> 00:54:49,170 It's Roko-Roko! 1042 00:54:49,290 --> 00:54:51,330 I'm back! 1043 00:54:51,460 --> 00:54:55,210 I wondered who helped me. 1044 00:54:55,330 --> 00:54:59,790 It's not me, but those people and... 1045 00:55:01,260 --> 00:55:02,260 Hi 1046 00:55:02,550 --> 00:55:03,970 No way... 1047 00:55:04,090 --> 00:55:05,680 Ah... That's... 1048 00:55:05,800 --> 00:55:07,220 President! 1049 00:55:07,600 --> 00:55:09,100 Minister Genbu! 1050 00:55:09,270 --> 00:55:10,810 Oh my God... 1051 00:55:11,560 --> 00:55:12,770 1052 00:55:14,350 --> 00:55:17,770 President Papi, I'm so worried about you. 1053 00:55:17,940 --> 00:55:21,440 Don't worry Minister, I didn't get hurt at all during that time. 1054 00:55:22,860 --> 00:55:24,860 At that time, I had no choice but to worrying you. 1055 00:55:24,990 --> 00:55:27,740 I know this is how life is. 1056 00:55:27,870 --> 00:55:30,160 Thanks to you and Piina. 1057 00:55:30,290 --> 00:55:32,420 That, Piina... 1058 00:55:33,000 --> 00:55:34,880 I already know. 1059 00:55:35,040 --> 00:55:37,830 I have to think about this one after another. 1060 00:55:38,790 --> 00:55:40,750 Roko-Roko, who is that person? 1061 00:55:40,880 --> 00:55:42,590 Commander of Liberty Alliance. 1062 00:55:42,720 --> 00:55:45,310 In other words, the leader, Genbu. 1063 00:55:45,470 --> 00:55:49,020 He's the former Minister of Security, but he's a rebel against Gilmore. 1064 00:55:49,140 --> 00:55:51,680 He almost get caught when trying to escape. 1065 00:55:51,810 --> 00:55:53,230 Then secretly gathering comrades. 1066 00:55:53,350 --> 00:55:56,770 He's an important person who formed this Liberty Alliance. 1067 00:55:58,610 --> 00:56:01,530 I'm Commander Genbu, the person in charge of this base. 1068 00:56:01,650 --> 00:56:03,740 Thank you for helping President. 1069 00:56:03,860 --> 00:56:05,740 I have no words to say thank you. 1070 00:56:05,950 --> 00:56:08,500 No, we just... 1071 00:56:08,620 --> 00:56:10,790 Mr. Genbu, even though he looks silly, but 1072 00:56:10,910 --> 00:56:12,200 he's young at heart. 1073 00:56:12,370 --> 00:56:13,750 His beard is dyed black. 1074 00:56:13,870 --> 00:56:15,370 His hobbies are drinking and singing. Hey Roko-Roko! 1075 00:56:15,500 --> 00:56:17,630 When he feels good... Roko-Roko! 1076 00:56:17,750 --> 00:56:18,670 Here you go! 1077 00:56:21,500 --> 00:56:23,000 1078 00:56:23,420 --> 00:56:27,090 Once again, I would like to welcome you all. 1079 00:56:28,390 --> 00:56:30,600 This is the command room. 1080 00:56:30,890 --> 00:56:32,060 Wonderful! 1081 00:56:33,140 --> 00:56:35,310 It's a good job so far. 1082 00:56:37,190 --> 00:56:39,940 It's all thanks to Piina. 1083 00:56:40,060 --> 00:56:41,140 Piina? 1084 00:56:41,270 --> 00:56:44,070 After the war, she became a decoy herself. 1085 00:56:44,190 --> 00:56:45,980 She's buying me time. 1086 00:56:46,150 --> 00:56:48,570 In search of Piina and President. 1087 00:56:48,700 --> 00:56:50,830 While Pishia is distracted, 1088 00:56:50,950 --> 00:56:53,580 we were able to gain power. 1089 00:56:53,700 --> 00:56:54,620 However... 1090 00:56:54,750 --> 00:56:56,960 She's finally got caught. 1091 00:56:57,120 --> 00:57:00,410 Naturally, Pishia intends to execute Piina. 1092 00:57:00,580 --> 00:57:01,460 Eh? 1093 00:57:01,590 --> 00:57:03,550 Probably the day after tomorrow. 1094 00:57:03,670 --> 00:57:07,670 After the coronation ceremony where Gilmore will become President. 1095 00:57:07,800 --> 00:57:09,390 We don't have much time! 1096 00:57:09,550 --> 00:57:12,220 We can't just sitting around! 1097 00:57:12,350 --> 00:57:15,150 Pirika secretly has comrades from the Liberty Alliance. 1098 00:57:15,270 --> 00:57:17,150 They are created an underground organization. 1099 00:57:17,270 --> 00:57:18,940 On the day of the coronation ceremony and the execution. 1100 00:57:19,060 --> 00:57:22,610 They plans to launch an all-out offensive attack at once. 1101 00:57:22,730 --> 00:57:24,150 But... 1102 00:57:24,530 --> 00:57:27,660 To make final contact regarding the operation. 1103 00:57:27,780 --> 00:57:31,330 I was attacked on my way to Pirika. 1104 00:57:31,490 --> 00:57:33,530 Was that so? 1105 00:57:33,660 --> 00:57:36,620 Um... Can't you use the communication device? 1106 00:57:36,750 --> 00:57:39,130 This place's location will be marked. 1107 00:57:39,250 --> 00:57:41,290 I have no choice but to tell them directly. 1108 00:57:41,710 --> 00:57:45,010 How many people are there in the Liberty Alliance? 1109 00:57:45,170 --> 00:57:49,220 303 people in this base, 508 people in Pirika. 1110 00:57:49,380 --> 00:57:50,670 What about Gilmore's side? 1111 00:57:50,840 --> 00:57:52,380 About 800,000. 1112 00:57:52,550 --> 00:57:54,390 800 vs 800,000? 1113 00:57:54,510 --> 00:57:56,100 It even won't be a match! 1114 00:57:56,220 --> 00:57:58,850 No, it's not a problem. 1115 00:57:59,270 --> 00:58:03,610 Most of the Pirika citizens fear and hate Gilmore. 1116 00:58:03,730 --> 00:58:08,030 That's why if the members of the Liberty Alliance inflitrated the coronation ceremony... 1117 00:58:08,280 --> 00:58:11,370 People will also stand up with us. 1118 00:58:11,490 --> 00:58:13,870 There is a possibility that there will be a mass riot. 1119 00:58:13,990 --> 00:58:16,660 In addition, I am diligently searching for 1120 00:58:16,790 --> 00:58:20,460 the technical team of communication that prevents the source of 1121 00:58:20,580 --> 00:58:22,960 transmission from being exposed. 1122 00:58:30,550 --> 00:58:32,050 1123 00:58:33,300 --> 00:58:34,890 Found you. 1124 00:58:35,350 --> 00:58:37,850 Nobita, why are you here? 1125 00:58:38,520 --> 00:58:41,070 Well, I'm a little worried... 1126 00:58:41,230 --> 00:58:42,900 Wow. 1127 00:58:53,160 --> 00:58:54,910 Beautiful scenery! 1128 00:58:55,030 --> 00:58:56,870 Once upon a time when I came to inspect. 1129 00:58:56,990 --> 00:58:59,120 This is the place I found with Sister Piina. 1130 00:58:59,250 --> 00:59:00,670 Piina... 1131 00:59:00,790 --> 00:59:01,960 Yes. 1132 00:59:02,080 --> 00:59:04,460 I still can't believe it! 1133 00:59:04,630 --> 00:59:08,180 That my younger brother is the president of this planet! 1134 00:59:08,550 --> 00:59:10,680 I'm still young. 1135 00:59:10,800 --> 00:59:12,640 But look at me, sister. 1136 00:59:13,300 --> 00:59:18,100 From now on, I'll show you that this planet will become a planet with hope in the universe. 1137 00:59:18,760 --> 00:59:20,140 I see. 1138 00:59:24,060 --> 00:59:26,600 You'll get stronger, Papi. 1139 00:59:26,730 --> 00:59:28,730 No matter what. 1140 00:59:31,820 --> 00:59:33,320 Big sister... 1141 00:59:34,030 --> 00:59:34,950 Papi! 1142 00:59:35,610 --> 00:59:37,490 Because we are friends! 1143 00:59:37,620 --> 00:59:38,370 Huh? 1144 00:59:38,490 --> 00:59:40,280 Didn't you tell Suneo? 1145 00:59:40,410 --> 00:59:43,120 There are things that only you can do. 1146 00:59:43,290 --> 00:59:46,000 I am not genius like you, Papi. 1147 00:59:46,130 --> 00:59:48,260 I am clumsy and has no courage. 1148 00:59:48,380 --> 00:59:50,630 But if there's just one thing. 1149 00:59:50,750 --> 00:59:53,590 I may be able to do things that you can't do! 1150 00:59:53,760 --> 00:59:56,310 That's why I want you to make a promise. 1151 00:59:56,680 --> 00:59:59,980 Stop worrying alone, we too... 1152 01:00:01,140 --> 01:00:03,730 Of course, Nobita! 1153 01:00:04,100 --> 01:00:06,230 You are all my friends! 1154 01:00:06,400 --> 01:00:09,190 When I get lost, I always counted on you. 1155 01:00:09,650 --> 01:00:12,650 Now I'm going to be busy. 1156 01:00:13,150 --> 01:00:14,690 Then... 1157 01:00:14,900 --> 01:00:16,490 1158 01:00:18,370 --> 01:00:20,120 Thank you Nobita. 1159 01:00:20,240 --> 01:00:24,330 I'm really, really glad I met you! 1160 01:00:28,250 --> 01:00:30,290 President on a shuttle? 1161 01:00:30,460 --> 01:00:33,000 Forced out of the sub-hatch... 1162 01:00:33,130 --> 01:00:34,260 Call him to go back! 1163 01:00:34,380 --> 01:00:35,630 The communication has been cut off. 1164 01:00:35,800 --> 01:00:37,970 Eh, I can't handle it! 1165 01:00:38,140 --> 01:00:40,810 Oh no... Why...? 1166 01:00:41,390 --> 01:00:42,430 1167 01:00:42,770 --> 01:00:45,310 Papi! 1168 01:01:06,410 --> 01:01:08,370 Guhahahaha. 1169 01:01:08,500 --> 01:01:11,710 Papi, I didn't expect you to appear alone. 1170 01:01:12,000 --> 01:01:14,290 As expected from President. 1171 01:01:14,420 --> 01:01:17,670 However, that will be until the day after tomorrow. 1172 01:01:18,380 --> 01:01:22,050 President, you have a final mission. 1173 01:01:22,180 --> 01:01:25,140 Attended the coronation ceremony of Governor Gilmore. 1174 01:01:25,310 --> 01:01:29,730 Officially, the mission is to hand over the position. 1175 01:01:30,900 --> 01:01:33,070 The game is over! 1176 01:01:33,230 --> 01:01:35,190 Accept my justice. 1177 01:01:35,320 --> 01:01:39,530 Let's build a new order on this planet together! 1178 01:01:39,860 --> 01:01:43,490 Of course, my heart is determined. 1179 01:01:43,660 --> 01:01:47,210 Great decision! If you refuse... 1180 01:01:47,370 --> 01:01:49,290 Of course, your older sister 1181 01:01:49,420 --> 01:01:54,680 and many Pirika people will be sacrificed. 1182 01:01:54,840 --> 01:01:56,170 1183 01:01:57,010 --> 01:02:00,010 Papi will appear at the coronation ceremony? 1184 01:02:01,390 --> 01:02:02,890 You guys... 1185 01:02:03,010 --> 01:02:06,350 Dorakoruru's army are advertising it all over Pirika. 1186 01:02:07,220 --> 01:02:09,390 Former President Papi 1187 01:02:09,520 --> 01:02:11,810 is now with Pishia. 1188 01:02:12,520 --> 01:02:13,980 As if the President 1189 01:02:14,110 --> 01:02:16,360 had betrayed us... 1190 01:02:16,480 --> 01:02:18,190 Why is the President 1191 01:02:18,320 --> 01:02:19,990 have to go alone? 1192 01:02:20,110 --> 01:02:22,110 I'm sure he has something in mind. 1193 01:02:22,240 --> 01:02:24,030 Isn't this the end result? 1194 01:02:24,660 --> 01:02:27,790 Either way, it's unavoidable battle. 1195 01:02:28,120 --> 01:02:31,330 Commander Genbu, let me go to get in touch with 1196 01:02:31,460 --> 01:02:33,000 the underground organization once again! 1197 01:02:33,130 --> 01:02:34,510 Don't be reckless. 1198 01:02:34,670 --> 01:02:37,380 Security guards are getting stricter. 1199 01:02:37,500 --> 01:02:40,590 It's too conspicuous for our fighter jets. 1200 01:02:40,720 --> 01:02:43,970 Leave that role to us! 1201 01:02:44,140 --> 01:02:45,310 Eh? 1202 01:02:45,720 --> 01:02:46,760 Stupid! 1203 01:02:46,890 --> 01:02:49,640 To put you in such a dangerous position... 1204 01:02:49,770 --> 01:02:52,440 These people are very helpful! 1205 01:02:52,600 --> 01:02:54,100 Especially Doraemon. 1206 01:02:54,230 --> 01:02:57,190 He has a lot of mysterious gadgets. 1207 01:02:57,320 --> 01:03:01,030 If you talk about how strange it is, it's going to be a long story, but... 1208 01:03:01,150 --> 01:03:02,900 Hey Roko-Roko! 1209 01:03:03,030 --> 01:03:04,070 Catch! 1210 01:03:04,240 --> 01:03:06,370 1211 01:03:07,330 --> 01:03:10,960 We'll bring Papi back, please believe in us! 1212 01:03:11,080 --> 01:03:15,540 And if the Liberty Alliance loses... 1213 01:03:15,670 --> 01:03:19,420 We can't settle for free, either. 1214 01:03:20,340 --> 01:03:21,760 1215 01:03:22,720 --> 01:03:24,260 How is it? 1216 01:03:24,430 --> 01:03:25,720 Genbu? 1217 01:03:25,890 --> 01:03:27,680 1218 01:03:30,220 --> 01:03:31,970 Please help us! 1219 01:03:32,100 --> 01:03:33,730 Alright! 1220 01:03:33,850 --> 01:03:35,310 For the infiltration operation, 1221 01:03:35,440 --> 01:03:37,440 Me and Nobita... 1222 01:03:37,560 --> 01:03:39,940 And Gian, do you want to join? 1223 01:03:40,070 --> 01:03:40,610 Yup! 1224 01:03:40,940 --> 01:03:44,400 Say if you leave me alone, I'll beat you up. 1225 01:03:44,570 --> 01:03:46,570 Leave the guide to me! 1226 01:03:46,740 --> 01:03:49,620 Hey, why can't I go too? 1227 01:03:49,740 --> 01:03:52,280 It's important to protect the base when we're away. 1228 01:03:52,700 --> 01:03:55,120 That's right, Shizuka. 1229 01:03:55,250 --> 01:03:59,250 Doraemon, please lend me the "Technical Glove" and "Genius Helmet". 1230 01:03:59,420 --> 01:04:01,050 What will you do, Suneo? 1231 01:04:01,170 --> 01:04:04,720 I'm thinking of starting maintenance work on the tank. 1232 01:04:05,340 --> 01:04:07,380 That's a strong heart! 1233 01:04:07,510 --> 01:04:09,010 Then, everyone else 1234 01:04:09,140 --> 01:04:11,690 please take a rest until the dispatch. 1235 01:04:12,220 --> 01:04:16,470 ♪ Maybe it's something I don't have 1236 01:04:19,230 --> 01:04:23,070 ♪ You're always with me 1237 01:04:25,900 --> 01:04:30,740 ♪ It's been a long time 1238 01:04:31,410 --> 01:04:37,420 ♪ I'm jealous of you 1239 01:04:38,830 --> 01:04:42,790 ♪ It's a dream 1240 01:04:45,380 --> 01:04:48,680 ♪ It's like a feather 1241 01:04:51,850 --> 01:04:55,600 ♪ If we're not together 1242 01:04:57,060 --> 01:05:06,650 ♪ Surely, surely, I couldn't fly 1243 01:05:07,240 --> 01:05:12,410 ♪ Thank you for your heart 1244 01:05:13,790 --> 01:05:18,840 ♪ I know when 1245 01:05:21,000 --> 01:05:24,920 ♪ Because you were here 1246 01:05:25,920 --> 01:05:30,800 ♪ I could be myself 1247 01:05:34,680 --> 01:05:37,180 ♪ Thank you 1248 01:05:47,150 --> 01:05:50,450 We will soon leaving the small asteroid belt. 1249 01:05:50,610 --> 01:05:52,360 From now on, until Pirika, 1250 01:05:52,490 --> 01:05:55,950 there's empty space that we will have to cross over. 1251 01:05:56,080 --> 01:05:59,040 It'll be detected on Pishia's radar, won't it? 1252 01:05:59,160 --> 01:06:00,500 Then, what should we do? 1253 01:06:00,620 --> 01:06:01,540 1254 01:06:01,670 --> 01:06:02,630 An attack? 1255 01:06:02,750 --> 01:06:03,880 - No. - Then what? 1256 01:06:04,040 --> 01:06:06,380 We bumped into small asteroid. 1257 01:06:06,510 --> 01:06:08,100 Sometimes small asteroid 1258 01:06:08,260 --> 01:06:10,100 attracted by Pirika's gravitational pull. 1259 01:06:10,220 --> 01:06:13,180 And it falls down, turned into a meteor. 1260 01:06:13,350 --> 01:06:14,890 That's it! What is it? 1261 01:06:15,060 --> 01:06:16,350 What? 1262 01:06:16,720 --> 01:06:18,970 Pretend to be an asteroid and then fall down like meteor! 1263 01:06:19,100 --> 01:06:20,060 Eh? 1264 01:06:20,190 --> 01:06:21,650 Sounds interesting! 1265 01:06:21,810 --> 01:06:23,480 Let's go! 1266 01:06:24,730 --> 01:06:27,150 Free fall, start! 1267 01:06:27,940 --> 01:06:30,150 1268 01:06:36,120 --> 01:06:38,660 Inverted by barely touching the surface of the planet! 1269 01:06:41,790 --> 01:06:42,580 We're collide! 1270 01:06:42,710 --> 01:06:44,590 Get ready for the shock! 1271 01:06:54,140 --> 01:06:55,350 How is it? 1272 01:06:55,510 --> 01:06:58,640 Reinforced armor even not flinching. 1273 01:06:58,770 --> 01:07:00,230 G-Good job. 1274 01:07:00,350 --> 01:07:01,810 Nobita...? 1275 01:07:01,940 --> 01:07:02,820 1276 01:07:03,270 --> 01:07:06,770 In the northern mountainous area confirms whether or not a meteor has fallen. 1277 01:07:07,190 --> 01:07:09,570 But... it's strange. 1278 01:07:09,690 --> 01:07:11,230 What's wrong? 1279 01:07:11,360 --> 01:07:12,990 Compared to the size of meteor. 1280 01:07:13,110 --> 01:07:15,240 The damage from the falling is too small. 1281 01:07:15,530 --> 01:07:16,740 It's them. 1282 01:07:16,870 --> 01:07:19,210 Are you going to trick me with that? 1283 01:07:21,830 --> 01:07:23,670 But I made up my mind. 1284 01:07:23,830 --> 01:07:26,830 I'm not the only one who doesn't want to be a burden. 1285 01:07:26,960 --> 01:07:28,340 I don't believe in myself but... 1286 01:07:28,460 --> 01:07:29,590 It's okay! 1287 01:07:29,710 --> 01:07:32,130 Even Nobita could do it. 1288 01:07:32,550 --> 01:07:34,010 Are you going to training? 1289 01:07:34,130 --> 01:07:36,970 From now on, we will train to become an excellent pilots. 1290 01:07:37,100 --> 01:07:38,600 That's good! 1291 01:07:38,760 --> 01:07:40,550 We're asking for permission to start. 1292 01:07:40,680 --> 01:07:42,100 Understood! 1293 01:07:42,230 --> 01:07:44,730 - Alright, let's go! - Yes! 1294 01:07:48,520 --> 01:07:51,020 That's Philippolis. 1295 01:07:51,190 --> 01:07:53,440 President is supposed to be trapped 1296 01:07:53,570 --> 01:07:55,240 in Pishia's headquarters over there. 1297 01:07:55,360 --> 01:07:57,950 Let's hit it right away! 1298 01:07:58,070 --> 01:07:59,490 Wait, wait! 1299 01:07:59,830 --> 01:08:00,960 What is it? 1300 01:08:01,080 --> 01:08:04,210 In the middle of the city, can you ride a tank or something like that around? 1301 01:08:04,330 --> 01:08:07,960 Our goal is to get in touch with the underground organization, right? 1302 01:08:08,250 --> 01:08:10,420 Then give "Take-copter". 1303 01:08:10,880 --> 01:08:12,760 Let's use this too. 1304 01:08:13,420 --> 01:08:16,010 "Invisible Spray" 1305 01:08:16,550 --> 01:08:20,180 If we look like an Earth people, we will be suspicious. 1306 01:08:20,310 --> 01:08:22,440 Let's become transparent with this. 1307 01:08:22,560 --> 01:08:25,560 But if we can't see each other, we'll get separated. 1308 01:08:25,690 --> 01:08:26,480 1309 01:08:26,600 --> 01:08:28,350 Then, don't worry! 1310 01:08:28,520 --> 01:08:30,270 Because I'm Pirika dog. 1311 01:08:30,400 --> 01:08:33,450 I think it's fine for me to disguise myself just a little. 1312 01:08:33,690 --> 01:08:34,820 1313 01:08:36,820 --> 01:08:38,780 How is it? 1314 01:08:38,950 --> 01:08:41,240 Has the remnant of the handsomeness Roko-Roko 1315 01:08:41,370 --> 01:08:42,960 disappeared a little? 1316 01:08:43,080 --> 01:08:44,250 Yes, it is! 1317 01:08:44,750 --> 01:08:47,290 Let's sink the tank to the ground 1318 01:08:47,420 --> 01:08:49,840 with "Donbura Powder". 1319 01:08:50,630 --> 01:08:53,630 Then, I will guide you to the hideout of the underground organization. 1320 01:08:53,760 --> 01:08:55,720 Please follow me! 1321 01:08:55,880 --> 01:08:57,420 Let's go! Yes! 1322 01:08:57,550 --> 01:08:59,010 1323 01:08:59,220 --> 01:09:00,970 Mysteriously. 1324 01:09:01,100 --> 01:09:03,440 After that, their foot trace stopped. 1325 01:09:03,560 --> 01:09:06,520 Disappear like smoke? Search it carefully! 1326 01:09:06,640 --> 01:09:07,680 - No. - Huh? 1327 01:09:07,810 --> 01:09:08,890 If it's about them, 1328 01:09:09,400 --> 01:09:12,070 they're disappearing and already at Philippolis. 1329 01:09:12,190 --> 01:09:15,030 It's better to think that they're on the way. 1330 01:09:15,150 --> 01:09:17,190 Extend the emergency cordon under the surface of the water and 1331 01:09:17,320 --> 01:09:18,860 on all traffic routes leading to the city center! 1332 01:09:19,030 --> 01:09:20,450 Also strengthened the surveillance! 1333 01:09:20,570 --> 01:09:21,320 Roger! 1334 01:09:21,450 --> 01:09:24,830 I'll wait, I'll definitely find you sooner or later. 1335 01:09:30,080 --> 01:09:32,830 This is Philippolis...? 1336 01:09:37,880 --> 01:09:40,170 For the capital city, it's a lonely place. 1337 01:09:40,300 --> 01:09:42,050 I just see a few people. 1338 01:09:42,180 --> 01:09:43,680 It used to be different, 1339 01:09:43,850 --> 01:09:46,060 before the Gilmore's coup d'etat. 1340 01:09:46,180 --> 01:09:48,140 It was very busy. 1341 01:09:48,310 --> 01:09:52,110 The fires of war spread throughout the city, and the people were exhausted. 1342 01:09:52,230 --> 01:09:55,110 Right now, only Pishia is in charge. 1343 01:09:55,820 --> 01:09:57,070 Oh right! 1344 01:09:57,190 --> 01:09:59,610 Please be careful of the 1345 01:09:59,740 --> 01:10:01,070 Governor portraits around town! 1346 01:10:01,240 --> 01:10:03,950 His eyes are surveillance camera. 1347 01:10:04,080 --> 01:10:06,540 1348 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 No matter when or where people go, 1349 01:10:09,160 --> 01:10:11,580 they're being watched by Pishia. 1350 01:10:11,710 --> 01:10:12,710 Terrible! 1351 01:10:12,880 --> 01:10:17,180 In order to make Pirika bright, fun and joyful place it used to be. 1352 01:10:17,300 --> 01:10:19,970 We must combine our powers to defeat Gilmore! 1353 01:10:20,090 --> 01:10:22,010 For that reason, I want to rescued 1354 01:10:22,140 --> 01:10:25,140 President and Piina as soon as possible! 1355 01:10:25,310 --> 01:10:28,270 For that reason, the Liberty Alliance makes... 1356 01:10:28,390 --> 01:10:31,270 A hideout in the underground. 1357 01:10:31,390 --> 01:10:33,100 So where is it? 1358 01:10:33,560 --> 01:10:35,560 Sorry, I passed it. 1359 01:10:35,690 --> 01:10:36,820 1360 01:10:37,070 --> 01:10:40,450 A little while ago, there's ruins in front of the building, right? 1361 01:10:40,570 --> 01:10:42,030 Inside there is an entrance... 1362 01:10:42,570 --> 01:10:43,490 Guys! 1363 01:10:43,820 --> 01:10:45,240 Your appearance... 1364 01:10:45,530 --> 01:10:46,450 1365 01:10:46,620 --> 01:10:47,910 I was careless! 1366 01:10:48,080 --> 01:10:50,960 The effect of the spray wears off in 40 minutes! 1367 01:10:51,080 --> 01:10:51,910 Eh? 1368 01:10:52,040 --> 01:10:53,380 What should we do now? 1369 01:10:53,630 --> 01:10:54,760 Come here! 1370 01:10:54,920 --> 01:10:56,840 Wait! 1371 01:11:01,340 --> 01:11:02,590 This way! 1372 01:11:03,890 --> 01:11:05,140 Move! 1373 01:11:05,260 --> 01:11:06,680 1374 01:11:07,010 --> 01:11:08,220 Stupid! 1375 01:11:14,060 --> 01:11:15,940 Finally found it! 1376 01:11:16,520 --> 01:11:19,020 All members dispatch! Roger! 1377 01:11:19,150 --> 01:11:21,950 Block off all the exits from the N-57 area! 1378 01:11:22,070 --> 01:11:24,450 If they want to resist, you can use artillery fire! 1379 01:11:24,570 --> 01:11:26,820 Don't let anyone escape! 1380 01:11:28,700 --> 01:11:31,240 1381 01:11:34,830 --> 01:11:36,830 Say the password! 1382 01:11:36,960 --> 01:11:38,500 Give us freedom! 1383 01:11:40,550 --> 01:11:43,220 What? Isn't it Roko-Roko? 1384 01:11:44,840 --> 01:11:47,590 You finally arrived safely. 1385 01:11:47,720 --> 01:11:49,760 I was having trouble getting in touch 1386 01:11:49,890 --> 01:11:51,640 with the asteroid base. 1387 01:11:51,810 --> 01:11:53,190 Now let's start 1388 01:11:53,310 --> 01:11:55,770 with the explanation of the strategy! 1389 01:11:55,900 --> 01:11:58,860 The operation will start at exactly 8 o'clock tomorrow morning! 1390 01:11:58,980 --> 01:12:02,610 The main unit is... Um... 1391 01:12:02,740 --> 01:12:04,620 Leave the rest to me. 1392 01:12:04,780 --> 01:12:05,910 1393 01:12:06,030 --> 01:12:10,080 Please listen carefully to what I am about to say and remember it into your head. 1394 01:12:10,240 --> 01:12:11,990 The point is time. 1395 01:12:12,120 --> 01:12:16,040 If the timing is off by even one minute, the strategy will not succeed! 1396 01:12:24,590 --> 01:12:26,590 Great, Shizuka! 1397 01:12:26,720 --> 01:12:28,760 I even no match to you. 1398 01:12:28,890 --> 01:12:30,680 There's still a long way to go. 1399 01:12:30,810 --> 01:12:32,850 I need to improve more. 1400 01:12:34,980 --> 01:12:36,690 I will summarize. 1401 01:12:36,850 --> 01:12:39,900 The main unit will take a surprise attack at the coronation ceremony. 1402 01:12:40,020 --> 01:12:41,940 At the same time, 1403 01:12:42,070 --> 01:12:44,030 when Gilmore's captured, there's another detachment unit 1404 01:12:44,150 --> 01:12:46,650 riding out to rescue President and Piina! 1405 01:12:46,820 --> 01:12:49,320 And we will open up the broadcasting station. 1406 01:12:49,450 --> 01:12:52,790 Calling all over Pirika to fight Gilmore! 1407 01:12:52,910 --> 01:12:54,620 Let's do it, leader! 1408 01:12:54,750 --> 01:12:56,130 Give us freedom! 1409 01:12:56,290 --> 01:12:58,000 It's getting pumped up! 1410 01:12:58,120 --> 01:12:59,080 We must hurry too. 1411 01:12:59,210 --> 01:13:01,630 We have to start looking for the "Small Light". 1412 01:13:02,130 --> 01:13:05,340 Anyway, what are you going to do with that light? 1413 01:13:05,510 --> 01:13:08,890 Just hit our body with the release beam and we will 1414 01:13:09,010 --> 01:13:10,470 become a giant in no time. 1415 01:13:10,600 --> 01:13:13,350 We can crush those guys! 1416 01:13:13,470 --> 01:13:14,810 I see... 1417 01:13:15,100 --> 01:13:18,690 Leader! 2 days ago 1418 01:13:18,810 --> 01:13:23,730 I saw that battleship brought a gadget of unknown purpose. 1419 01:13:24,030 --> 01:13:25,780 This is an image of that time. 1420 01:13:25,940 --> 01:13:27,610 It's "Small Light"! 1421 01:13:27,740 --> 01:13:29,780 - Doraemon! - We found it! 1422 01:13:29,910 --> 01:13:31,540 It's in Pishia Headquarters! 1423 01:13:31,660 --> 01:13:34,160 Alright! Tomorrow we also 1424 01:13:34,290 --> 01:13:37,210 go ahead with the operation to recapture "Small Light"! 1425 01:13:37,500 --> 01:13:39,000 What's with that? 1426 01:13:39,120 --> 01:13:40,290 That's a revenge, you know! 1427 01:13:40,420 --> 01:13:42,010 1428 01:13:42,170 --> 01:13:44,170 It's really bad! Pishia is outside! 1429 01:13:44,420 --> 01:13:45,630 What did you say? 1430 01:13:47,170 --> 01:13:48,420 Don't move! 1431 01:13:48,550 --> 01:13:50,720 Stop your useless resistance! 1432 01:13:53,100 --> 01:13:54,520 1433 01:13:55,970 --> 01:13:57,970 Hurry up, hurry up! 1434 01:13:58,100 --> 01:13:59,430 1435 01:14:02,230 --> 01:14:03,360 1436 01:14:03,480 --> 01:14:04,690 1437 01:14:05,730 --> 01:14:07,570 Roko-Roko, please guide them! 1438 01:14:07,690 --> 01:14:09,360 What about you, leader? 1439 01:14:09,820 --> 01:14:11,610 See you again. 1440 01:14:12,950 --> 01:14:13,740 1441 01:14:13,870 --> 01:14:15,660 This way! 1442 01:14:18,870 --> 01:14:20,830 Alright, come out! 1443 01:14:20,960 --> 01:14:22,840 Walk slowly! 1444 01:14:24,000 --> 01:14:26,840 If you make a funny move, I'll shoot you! 1445 01:14:28,920 --> 01:14:31,380 Look! They... 1446 01:14:35,220 --> 01:14:36,560 How was it? 1447 01:14:36,680 --> 01:14:38,810 I think they got caught. 1448 01:14:38,930 --> 01:14:41,100 We were being followed. 1449 01:14:41,230 --> 01:14:44,150 Let's go back and help! 1450 01:14:44,270 --> 01:14:47,150 If they catch us now, everyone's hard work will be in vain! 1451 01:14:47,530 --> 01:14:49,990 If this happens, even if it's just us. 1452 01:14:50,110 --> 01:14:52,320 We are going to take back the "Small Light" 1453 01:14:52,450 --> 01:14:54,120 and fight them! 1454 01:14:54,280 --> 01:14:57,070 Governor, I finally found it. 1455 01:14:57,240 --> 01:14:59,330 From the prisoners of the underground organization. 1456 01:14:59,450 --> 01:15:03,290 I asked about the location of the asteroid where the headquarters of the Liberty Alliance is located. 1457 01:15:03,540 --> 01:15:06,040 Good job. 1458 01:15:06,170 --> 01:15:09,050 Immediately launch an all-out attack to the enemy headquarters! 1459 01:15:09,170 --> 01:15:12,420 I'm going to bundle up the unmanned fighter jets and throw them in! 1460 01:15:12,760 --> 01:15:15,260 Without mercy! Roger! 1461 01:15:16,800 --> 01:15:18,840 Unmanned fighter jets? 1462 01:15:18,970 --> 01:15:22,890 I'm sure it would be better to send the Air Force to the enemy. 1463 01:15:23,020 --> 01:15:25,230 Governor is afraid. 1464 01:15:25,360 --> 01:15:27,900 Huh? No way, he doesn't want to sacrifices... 1465 01:15:28,270 --> 01:15:31,570 It doesn't matter, whatever his decision. 1466 01:15:32,200 --> 01:15:36,120 Send the unmanned fighter jets to the small asteroids belt! 1467 01:15:36,240 --> 01:15:37,530 Launch it without hesitation! 1468 01:15:37,660 --> 01:15:38,790 Roger! 1469 01:15:38,910 --> 01:15:41,790 Governor is afraid of rebellion. 1470 01:15:41,910 --> 01:15:44,540 He can't even trust us. 1471 01:15:53,050 --> 01:15:56,550 1472 01:16:07,360 --> 01:16:08,360 No way... 1473 01:16:12,990 --> 01:16:14,950 Oh! What is that...? 1474 01:16:15,070 --> 01:16:16,780 What's going on? 1475 01:16:23,160 --> 01:16:25,660 As expected from Shizuka! 1476 01:16:25,830 --> 01:16:30,330 No matter when Pishia attacks, we'll fight evenly. 1477 01:16:30,460 --> 01:16:32,130 Don't say scary things. 1478 01:16:32,670 --> 01:16:36,050 It's okay. If we combine our powers... 1479 01:16:36,180 --> 01:16:38,100 What? 1480 01:16:39,140 --> 01:16:40,560 What's goin on? 1481 01:16:40,720 --> 01:16:42,470 Pishia's unmanned fighter jets 1482 01:16:42,600 --> 01:16:45,020 are heading straight for us! 1483 01:16:45,180 --> 01:16:48,520 Hundreds thousands of hordes...! 1484 01:16:52,610 --> 01:16:55,610 It expecting to arrive in about an hour or so! 1485 01:16:55,740 --> 01:16:58,200 Finally, they found this place... 1486 01:16:58,320 --> 01:16:59,900 All planes, emergency depart! 1487 01:17:01,830 --> 01:17:03,710 What...? 1488 01:17:04,750 --> 01:17:05,750 1489 01:17:05,870 --> 01:17:08,120 Suneo... Huh? 1490 01:17:09,500 --> 01:17:12,800 All members prepare the planes to intercept! 1491 01:17:13,170 --> 01:17:16,260 Suneo! Where are you? 1492 01:17:19,390 --> 01:17:20,600 1493 01:17:22,470 --> 01:17:24,760 This is Suneo's... 1494 01:17:31,060 --> 01:17:32,980 1495 01:17:33,400 --> 01:17:35,440 Ah, I knew it... 1496 01:17:35,570 --> 01:17:37,110 It's Shizuka. 1497 01:17:37,360 --> 01:17:40,070 What are you doing in a place like this? 1498 01:17:40,490 --> 01:17:43,030 The enemy is coming, you have to hide! 1499 01:17:43,620 --> 01:17:47,330 Now is the time to use your tank, isn't it? 1500 01:17:47,460 --> 01:17:50,760 How can I beat hundreds thousands of that things? It's impossible! 1501 01:17:51,210 --> 01:17:55,090 That's why I didn't want to come to this place! 1502 01:17:55,880 --> 01:18:00,930 Mostly, I don't have courage to fight... 1503 01:18:06,680 --> 01:18:08,600 1504 01:18:09,060 --> 01:18:11,230 1505 01:18:24,910 --> 01:18:27,500 I'm also scared. 1506 01:18:27,620 --> 01:18:28,500 But... 1507 01:18:30,670 --> 01:18:33,970 It would be miserable, so I can't let it happen like this! 1508 01:18:35,710 --> 01:18:38,460 I must do what I can! 1509 01:18:42,550 --> 01:18:45,390 That's Pishia Headquarters! 1510 01:18:45,510 --> 01:18:48,850 And that's the side gate with the least number of people going in and out. 1511 01:18:49,020 --> 01:18:52,190 Inside that building where the "Small Light" located, right? 1512 01:18:52,310 --> 01:18:52,940 Yeah. 1513 01:18:53,480 --> 01:18:54,900 Is that all the place to lookouts? 1514 01:18:55,020 --> 01:18:56,900 I'm sure many of the Pishias here 1515 01:18:57,020 --> 01:19:00,230 has been dispatched for preparation of the coronation ceremony. 1516 01:19:00,360 --> 01:19:03,110 So, now it's the chance to infiltrate. 1517 01:19:03,240 --> 01:19:03,910 Okay! 1518 01:19:05,070 --> 01:19:07,450 "Stone Cap" 1519 01:19:08,040 --> 01:19:11,590 If you wear this, you'll be like a stone on the road. 1520 01:19:11,710 --> 01:19:14,250 Other people won't care about you at all. 1521 01:19:14,380 --> 01:19:17,380 With this, you don't have to worry about running out of time. 1522 01:19:18,420 --> 01:19:19,960 Huh? 1523 01:19:20,090 --> 01:19:22,340 Seems like someone has been here before... 1524 01:19:23,840 --> 01:19:25,930 We have to hold onto each other tightly. 1525 01:19:26,050 --> 01:19:27,890 Otherwise, we'll get separated. 1526 01:19:28,010 --> 01:19:30,140 I wonder if they'll notice us. 1527 01:19:30,310 --> 01:19:31,900 Hey Doraemon... 1528 01:19:32,020 --> 01:19:33,860 It's all right. 1529 01:19:33,980 --> 01:19:36,150 Hey, a car is coming! 1530 01:19:37,440 --> 01:19:39,230 Hey, did you say something? 1531 01:19:39,360 --> 01:19:41,400 No, isn't it you...? 1532 01:19:41,570 --> 01:19:43,240 Is it just my imagination? 1533 01:19:44,780 --> 01:19:46,370 1534 01:20:03,800 --> 01:20:05,390 It's already started. 1535 01:20:05,510 --> 01:20:07,260 1536 01:20:07,390 --> 01:20:09,140 Wait, Shizuka! 1537 01:20:09,260 --> 01:20:12,140 Suneo? You came! 1538 01:20:12,310 --> 01:20:15,100 It can't be helped, right? No matter what happen, 1539 01:20:15,270 --> 01:20:18,400 I can't let you go through this dangerous battle all by yourself. 1540 01:20:18,520 --> 01:20:19,560 Watch out! 1541 01:20:19,730 --> 01:20:21,400 Beware! In front of you! 1542 01:20:21,570 --> 01:20:22,110 1543 01:20:24,950 --> 01:20:25,830 1544 01:20:25,950 --> 01:20:28,450 Shizuka! 1545 01:20:35,870 --> 01:20:37,370 Oh no... 1546 01:20:37,960 --> 01:20:39,090 Suneo? 1547 01:20:40,090 --> 01:20:42,260 Suneo! 1548 01:20:44,590 --> 01:20:46,720 It's over... 1549 01:20:46,970 --> 01:20:47,890 Not yet? 1550 01:20:48,430 --> 01:20:51,020 Suneo! Are you okay? 1551 01:20:51,140 --> 01:20:53,100 Yeah, I'm okay. 1552 01:20:53,220 --> 01:20:55,220 It's thanks to the results of the enhancement remodeling work! 1553 01:20:55,390 --> 01:20:56,890 - It's amazing! - I'm glad... 1554 01:20:57,020 --> 01:20:59,230 My tank is the strongest in the universe! 1555 01:20:59,360 --> 01:21:00,190 1556 01:21:00,360 --> 01:21:02,570 Two jets are coming from the right direction! 1557 01:21:02,690 --> 01:21:03,400 Alright! 1558 01:21:06,570 --> 01:21:08,320 I'm not scared anymore! 1559 01:21:33,220 --> 01:21:36,020 - It's quiet. - Nobody's here. 1560 01:21:36,140 --> 01:21:38,520 You did a great job of flipping it! 1561 01:21:39,270 --> 01:21:40,860 This is the room. 1562 01:21:44,440 --> 01:21:48,110 There it is! It's "Small Light"! 1563 01:21:49,910 --> 01:21:52,500 Doraemon, hurry up and press the button! 1564 01:21:52,620 --> 01:21:53,870 1565 01:21:54,870 --> 01:21:56,000 1566 01:21:56,750 --> 01:21:57,540 1567 01:22:08,380 --> 01:22:10,880 Welcome, gentlemen from Earth. 1568 01:22:11,010 --> 01:22:13,930 A sensor can't detects that you are here. 1569 01:22:14,060 --> 01:22:15,270 And you're the only ones 1570 01:22:15,390 --> 01:22:18,520 who can pull off such tricks! 1571 01:22:18,680 --> 01:22:22,890 I thought that if I passed the information about "Small Light", you would come. 1572 01:22:23,020 --> 01:22:25,730 Show yourself while I'm counting to three! 1573 01:22:25,900 --> 01:22:30,030 Otherwise, I'll smash the light into pieces! 1574 01:22:30,280 --> 01:22:31,700 One! 1575 01:22:33,410 --> 01:22:35,160 Two! 1576 01:22:35,330 --> 01:22:36,160 Wait! 1577 01:22:37,240 --> 01:22:40,370 Alright, now the rest of your friends. 1578 01:22:41,370 --> 01:22:43,790 It was actually a trap. 1579 01:22:43,920 --> 01:22:46,260 No wonder it was so easy. 1580 01:22:46,380 --> 01:22:48,170 This guy... 1581 01:22:48,550 --> 01:22:50,590 I can't remove it. 1582 01:22:51,550 --> 01:22:53,050 1583 01:22:53,220 --> 01:22:55,430 3 people have been secured! 1584 01:22:55,550 --> 01:22:57,260 3 people? 1585 01:22:57,430 --> 01:22:59,850 There should be one more child! 1586 01:23:00,020 --> 01:23:02,060 Say, where is he? 1587 01:23:02,190 --> 01:23:05,570 I've set up a bomb in the corridor! 1588 01:23:05,690 --> 01:23:08,070 You have to stop it quickly, the walls will blow up! 1589 01:23:08,530 --> 01:23:11,620 What? Quick, you two check it! 1590 01:23:11,740 --> 01:23:13,030 Roger! 1591 01:23:13,200 --> 01:23:15,450 Wait! Do not open the door! 1592 01:23:15,620 --> 01:23:16,540 Nobita! 1593 01:23:16,660 --> 01:23:19,120 - Run away! - Eh? 1594 01:23:19,660 --> 01:23:20,990 1595 01:23:22,040 --> 01:23:24,330 1596 01:23:26,170 --> 01:23:27,300 1597 01:23:30,550 --> 01:23:31,590 What's happened? 1598 01:23:31,720 --> 01:23:33,180 Don't let anyone goes outside! 1599 01:23:33,300 --> 01:23:34,430 Understood! 1600 01:23:36,510 --> 01:23:38,140 Guys... 1601 01:23:38,260 --> 01:23:39,800 Oh no... 1602 01:23:40,020 --> 01:23:42,730 Doraemon! 1603 01:23:48,360 --> 01:23:49,860 Alright! 1604 01:23:50,900 --> 01:23:53,900 Our ally also suffered a considerable injury, but 1605 01:23:54,030 --> 01:23:55,660 the enemy's almost annihilated. 1606 01:23:55,820 --> 01:23:58,110 This is also thanks to Suneo! 1607 01:23:59,240 --> 01:24:01,830 - Suneo! - Yeah! 1608 01:24:01,950 --> 01:24:05,580 Everyone, please prepare for the next attack and return to the base. 1609 01:24:05,750 --> 01:24:06,420 Eh? 1610 01:24:06,540 --> 01:24:09,670 Shizuka and I will head towards Pirika planet. 1611 01:24:09,800 --> 01:24:10,800 Why? 1612 01:24:11,380 --> 01:24:14,510 Nobita and the others are doing their best on the ground. 1613 01:24:15,010 --> 01:24:17,350 We can help them with this tank. 1614 01:24:17,470 --> 01:24:19,220 We must help our friends! 1615 01:24:19,390 --> 01:24:20,890 But... 1616 01:24:21,850 --> 01:24:23,060 See you! 1617 01:24:23,180 --> 01:24:26,680 Give us freedom! Just kidding. 1618 01:24:28,690 --> 01:24:30,360 The jets are annihilated? 1619 01:24:30,520 --> 01:24:35,070 Right! The tank's armor makes it immune to any attack. 1620 01:24:35,450 --> 01:24:39,540 Earth's people always come to help their friends. 1621 01:24:39,660 --> 01:24:42,580 Tell the Governor that the battle is still continue. 1622 01:24:42,700 --> 01:24:44,290 I have an idea. 1623 01:25:07,140 --> 01:25:09,770 From now on, the coronation ceremony of Gilmore 1624 01:25:09,900 --> 01:25:11,940 as the new President will be performed! 1625 01:25:12,110 --> 01:25:14,950 First, let's hear the congratulatory message 1626 01:25:15,070 --> 01:25:16,910 from the former President Papi! 1627 01:25:17,320 --> 01:25:18,570 Papi. 1628 01:25:18,700 --> 01:25:22,870 That will be your last job in this world. 1629 01:25:26,660 --> 01:25:28,540 It's Papi! 1630 01:25:28,710 --> 01:25:31,000 - President... - President Papi... 1631 01:25:31,170 --> 01:25:33,710 President! 1632 01:25:36,260 --> 01:25:38,680 Everyone who lives in Pirika. 1633 01:25:39,300 --> 01:25:40,970 If it's true, 1634 01:25:41,100 --> 01:25:44,480 it's not something to stand up for. 1635 01:25:44,640 --> 01:25:48,690 Standing up and facing the ordeals. Turning my back on the demon. 1636 01:25:48,850 --> 01:25:52,900 I began to run away alone into space because I'm a coward. 1637 01:25:53,070 --> 01:25:57,120 But this time, I realized something very important. 1638 01:25:57,280 --> 01:26:01,410 This is the only thing that I really want to convey to everyone. 1639 01:26:01,570 --> 01:26:02,450 Papi... 1640 01:26:02,620 --> 01:26:05,210 That means you can't go on living 1641 01:26:05,330 --> 01:26:07,370 lying to yourself. 1642 01:26:07,500 --> 01:26:08,080 1643 01:26:09,210 --> 01:26:12,010 It was the other side of the universe 1644 01:26:12,170 --> 01:26:14,970 that taught me this. 1645 01:26:15,300 --> 01:26:20,390 Nobita and his friends who I met on the planet called Earth. 1646 01:26:20,550 --> 01:26:24,430 The boys and girls were giants like mountains. 1647 01:26:24,560 --> 01:26:26,350 It was scary at first. 1648 01:26:26,520 --> 01:26:29,440 I couldn't even speak. 1649 01:26:29,560 --> 01:26:33,310 But how they share the joy with their friends. 1650 01:26:33,480 --> 01:26:37,400 Or how they burst into tears at the bitterness of their comrades. 1651 01:26:37,530 --> 01:26:40,280 Once we realized that we were no different, 1652 01:26:40,610 --> 01:26:44,700 we quickly became close friends. 1653 01:26:46,870 --> 01:26:51,880 They believed my words without a doubt. 1654 01:26:52,000 --> 01:26:54,630 Not only that, but for the sake of Pirika, 1655 01:26:54,790 --> 01:26:58,090 I left my hometown to Earth. 1656 01:26:58,260 --> 01:27:00,470 The darkness and wounds we suffer together. 1657 01:27:00,590 --> 01:27:04,050 And even now, they are still fighting. 1658 01:27:04,300 --> 01:27:08,260 When I saw that figure, I finally understood. 1659 01:27:08,600 --> 01:27:10,100 Whether it's Pirika's people 1660 01:27:10,270 --> 01:27:11,940 or Earth's people. 1661 01:27:12,100 --> 01:27:16,650 It doesn't matter what planet you are from. 1662 01:27:16,820 --> 01:27:19,740 The feeling of caring for others 1663 01:27:19,860 --> 01:27:23,360 is the most important promise in universe. 1664 01:27:23,530 --> 01:27:26,370 I often lie for my own desires, 1665 01:27:26,490 --> 01:27:28,080 there's no way it's right 1666 01:27:28,240 --> 01:27:30,030 to hurt people! 1667 01:27:30,160 --> 01:27:32,040 This guy... 1668 01:27:32,210 --> 01:27:34,920 Gilmore! You are a dictator 1669 01:27:35,040 --> 01:27:38,000 who controls Pirika with fear and falsehood! 1670 01:27:38,130 --> 01:27:41,260 The day when such lawlessness will be forgiven, it won't last long! 1671 01:27:41,720 --> 01:27:43,640 Before long, people's wrath will 1672 01:27:43,760 --> 01:27:45,680 burn up in the sky of Pirika 1673 01:27:45,800 --> 01:27:47,890 and burning you to death! 1674 01:27:52,060 --> 01:27:56,400 How dare you put me to shame! 1675 01:27:56,900 --> 01:28:00,820 As you wished, I will send you to the afterlife together with Piina! 1676 01:28:00,940 --> 01:28:02,360 It's time for the execution! 1677 01:28:02,740 --> 01:28:03,780 Roger! 1678 01:28:04,490 --> 01:28:06,830 Can the coronation ceremony be postponed with this? 1679 01:28:10,870 --> 01:28:12,290 1680 01:28:12,870 --> 01:28:15,750 Papa, what is "Execution"? 1681 01:28:17,000 --> 01:28:19,130 Can we stay like this? 1682 01:28:19,250 --> 01:28:20,710 You can't say no! 1683 01:28:20,880 --> 01:28:23,340 I don't want to be tied up anymore! 1684 01:28:23,470 --> 01:28:26,430 We are Pirika people who value freedom! 1685 01:28:26,590 --> 01:28:28,550 Is it okay to leave things to strangers? 1686 01:28:28,680 --> 01:28:30,850 We must save President! 1687 01:28:30,970 --> 01:28:33,640 I'm going to Gilmore's Residence! Come on! 1688 01:28:33,770 --> 01:28:36,400 I'm going too! Let's go! 1689 01:28:36,900 --> 01:28:38,610 Hey look! 1690 01:28:39,730 --> 01:28:42,230 What are they...? 1691 01:28:49,410 --> 01:28:51,120 1692 01:28:51,240 --> 01:28:52,490 1693 01:28:53,700 --> 01:28:55,910 Finally, I'm here. 1694 01:29:11,260 --> 01:29:13,470 Master Papi! Miss Piina! 1695 01:29:13,720 --> 01:29:16,430 Doraemon? Gian? 1696 01:29:16,560 --> 01:29:18,690 Earth people have nothing to do with this! 1697 01:29:18,940 --> 01:29:23,400 Shut up! All the traitors should be executed together! 1698 01:29:29,200 --> 01:29:30,280 1699 01:29:31,950 --> 01:29:34,240 Hey, where are Doraemon and the others? 1700 01:29:34,790 --> 01:29:38,710 Hey, it's the Earth people, Earth people! 1701 01:29:38,830 --> 01:29:41,080 If it's them, go to the execution ground on the rooftop 1702 01:29:41,210 --> 01:29:42,210 Execution? 1703 01:29:42,750 --> 01:29:45,170 What happened to the place of execution? 1704 01:29:45,300 --> 01:29:47,680 Ah... No, nothing. 1705 01:29:49,970 --> 01:29:51,140 Doraemon! 1706 01:29:54,520 --> 01:29:56,440 Soon we'll arrive at Philippolis. 1707 01:29:56,560 --> 01:30:00,610 Yeah, I was able to gather a lot of information from the radar 1708 01:30:00,980 --> 01:30:04,650 which confirmed that the port side is weakest point! 1709 01:30:10,780 --> 01:30:14,240 Here they come! It's just like the chief's plan. 1710 01:30:14,370 --> 01:30:17,830 No matter how tough they are, they'll lose if were hit with that thing. 1711 01:30:18,790 --> 01:30:21,540 Launch the electromagnetic pulse missile! 1712 01:30:23,630 --> 01:30:25,920 Something is coming! 1713 01:30:27,510 --> 01:30:30,050 It's a missile! Leave it to me! 1714 01:30:37,680 --> 01:30:38,970 1715 01:30:41,600 --> 01:30:43,140 I can't control it! 1716 01:30:43,310 --> 01:30:44,600 Suneo! 1717 01:30:50,400 --> 01:30:53,280 From now on, the former president, Papi, 1718 01:30:53,450 --> 01:30:58,000 and the collaborators will be executed for treason. 1719 01:30:58,160 --> 01:31:00,660 Get ready execution squads! 1720 01:31:06,920 --> 01:31:10,300 I want to beat them all at once. 1721 01:31:10,420 --> 01:31:12,420 Suneo and Shizuka will be here soon. 1722 01:31:12,590 --> 01:31:15,180 Come to think of it, just now 1723 01:31:15,300 --> 01:31:19,300 two tanks were shot down, and reports came in that they had been severely injured. 1724 01:31:19,430 --> 01:31:23,680 Could it be that your friends were on board that one? 1725 01:31:24,020 --> 01:31:28,520 Gahahahahaha! This is the end of the alliance! 1726 01:31:28,860 --> 01:31:30,860 Do it! Roger! 1727 01:31:30,990 --> 01:31:32,160 Aim! 1728 01:31:33,450 --> 01:31:34,950 Ready! 1729 01:31:35,070 --> 01:31:36,320 Please wait! 1730 01:31:36,490 --> 01:31:39,040 Are you heartless? 1731 01:31:39,200 --> 01:31:42,490 That's why Pishia has no popularity! 1732 01:31:42,660 --> 01:31:46,370 Moreover, if the citizens realizes that the President didn't even have the chance 1733 01:31:46,500 --> 01:31:49,460 to say the last words, the citizens will be even more upset! 1734 01:31:49,630 --> 01:31:52,050 In the first place, those who should stand above people... 1735 01:31:52,170 --> 01:31:54,550 Yeah, I got it, I got it! 1736 01:31:54,720 --> 01:31:57,560 If you have anything left to say, I'll listen. 1737 01:31:57,680 --> 01:32:00,270 So who...? 1738 01:32:00,430 --> 01:32:03,230 Then, just a word from me. 1739 01:32:03,390 --> 01:32:05,390 It was a cold, snowy evening that 1740 01:32:05,520 --> 01:32:08,190 I never forgot about 3 years ago. 1741 01:32:12,400 --> 01:32:13,860 It's flooded! 1742 01:32:14,700 --> 01:32:16,410 1743 01:32:16,570 --> 01:32:17,320 1744 01:32:19,450 --> 01:32:21,240 1745 01:32:21,410 --> 01:32:22,450 1746 01:32:23,290 --> 01:32:24,750 What? 1747 01:32:25,290 --> 01:32:27,670 1748 01:32:41,470 --> 01:32:42,640 1749 01:32:42,810 --> 01:32:45,060 Oh... What is that? 1750 01:32:45,230 --> 01:32:46,360 1751 01:32:51,780 --> 01:32:53,070 1752 01:32:53,240 --> 01:32:56,330 Is this...? 1753 01:32:59,320 --> 01:33:02,820 Hey, what is it? Don't push! 1754 01:33:07,580 --> 01:33:09,120 What is this hat? 1755 01:33:09,250 --> 01:33:12,250 More than that, who is he just now? 1756 01:33:12,880 --> 01:33:14,220 He is Earth people! 1757 01:33:14,420 --> 01:33:18,130 Time goes back even further, when my grandfather Sofu was not young... 1758 01:33:18,260 --> 01:33:21,260 What? A group of citizens who watched the broadcast 1759 01:33:21,390 --> 01:33:23,520 are heading this way? 1760 01:33:23,640 --> 01:33:25,390 Skip that kind of thing! 1761 01:33:25,560 --> 01:33:28,650 Can't you make any decisions on your own? 1762 01:33:28,770 --> 01:33:32,360 Enough! Hurry up and execute them! 1763 01:33:32,520 --> 01:33:34,690 1764 01:33:34,860 --> 01:33:37,240 Aim! 1765 01:33:37,400 --> 01:33:39,650 - Secretary! - What's now? 1766 01:33:39,820 --> 01:33:43,620 It's giant human! Two giant humans have appeared! 1767 01:33:43,790 --> 01:33:45,080 Giant human? 1768 01:33:45,250 --> 01:33:47,630 It's a big man! 1769 01:33:51,960 --> 01:33:55,130 Did you hear? They called me big man! 1770 01:33:55,260 --> 01:33:57,010 I wonder if everyone are safe... 1771 01:33:58,260 --> 01:34:00,220 Excuse me. 1772 01:34:00,510 --> 01:34:03,060 Shizuka... Suneo...! 1773 01:34:03,220 --> 01:34:05,640 I know! The effect wears off! 1774 01:34:05,810 --> 01:34:06,810 The effect? 1775 01:34:06,930 --> 01:34:08,720 The effect of "Small Light" is wears off. 1776 01:34:08,850 --> 01:34:10,980 They're back to the original size! 1777 01:34:11,150 --> 01:34:14,200 Then why don't we get big too? 1778 01:34:14,360 --> 01:34:16,490 Time shifts for each person are different. 1779 01:34:16,610 --> 01:34:18,860 I'm sure we'll soon too. 1780 01:34:18,990 --> 01:34:21,790 The soldiers do not return from the city? 1781 01:34:21,910 --> 01:34:24,040 Then, fight it back with the unmanned fighter jets! 1782 01:34:24,160 --> 01:34:26,370 - Secretary! - That's enough! 1783 01:34:26,540 --> 01:34:29,590 The entrance of this place has been breached by citizens! 1784 01:34:30,710 --> 01:34:31,750 Run! 1785 01:34:31,880 --> 01:34:33,550 1786 01:34:33,710 --> 01:34:35,710 Let's save President! 1787 01:34:35,840 --> 01:34:37,510 And take down Gilmore! 1788 01:34:37,670 --> 01:34:39,170 This way! 1789 01:34:39,470 --> 01:34:40,970 1790 01:34:41,130 --> 01:34:44,010 1791 01:34:44,140 --> 01:34:45,930 Governor Gilmore! 1792 01:34:46,310 --> 01:34:48,270 Withdraw your troops immediately! 1793 01:34:48,430 --> 01:34:50,600 Right now, we can still talk to each other. 1794 01:34:50,770 --> 01:34:53,770 Any more strife is pointless! 1795 01:34:55,070 --> 01:34:56,070 Nobita! 1796 01:34:56,530 --> 01:34:59,370 Doraemon... Let's go now! 1797 01:35:00,150 --> 01:35:02,360 There he is! He is human! 1798 01:35:03,200 --> 01:35:04,330 Nobita? 1799 01:35:04,450 --> 01:35:05,990 What happened with him? 1800 01:35:06,240 --> 01:35:09,200 Papi! It's all your fault! 1801 01:35:09,370 --> 01:35:10,830 Give it to me! 1802 01:35:10,960 --> 01:35:13,170 1803 01:35:14,540 --> 01:35:15,750 1804 01:35:17,170 --> 01:35:18,300 Papi! 1805 01:35:19,880 --> 01:35:21,420 1806 01:35:21,590 --> 01:35:23,300 - Nobita! - Nobita! 1807 01:35:23,430 --> 01:35:25,390 Let me go! - Papi! 1808 01:35:25,510 --> 01:35:26,180 1809 01:35:26,470 --> 01:35:27,390 Ah! 1810 01:35:28,060 --> 01:35:28,850 Oh! 1811 01:35:29,100 --> 01:35:30,480 Ah! 1812 01:35:40,570 --> 01:35:42,860 Wahahahahahahaha! 1813 01:35:42,990 --> 01:35:44,660 Have you seen it? 1814 01:35:45,700 --> 01:35:49,000 Listen! No matter who or what they are who against me. 1815 01:35:49,160 --> 01:35:53,460 Every single one of them... 1816 01:35:53,830 --> 01:35:55,170 Huh? 1817 01:35:57,590 --> 01:35:58,970 1818 01:35:59,090 --> 01:36:00,380 1819 01:36:01,760 --> 01:36:02,930 Huh! 1820 01:36:03,050 --> 01:36:04,840 1821 01:36:05,010 --> 01:36:06,090 Nobita! 1822 01:36:06,220 --> 01:36:07,260 Nobita! 1823 01:36:07,390 --> 01:36:08,430 Rest assured, 1824 01:36:08,560 --> 01:36:10,560 Look, Papi is safe too! 1825 01:36:10,850 --> 01:36:11,680 Papi! 1826 01:36:11,850 --> 01:36:13,020 1827 01:36:14,390 --> 01:36:15,890 Here it comes! 1828 01:36:16,020 --> 01:36:16,850 Me too! 1829 01:36:16,980 --> 01:36:18,770 This is what I've been waiting for! 1830 01:36:19,270 --> 01:36:22,110 Don't be dazed! Shoot! Shoot! 1831 01:36:22,900 --> 01:36:25,190 1832 01:36:27,700 --> 01:36:29,410 1833 01:36:31,750 --> 01:36:32,750 That's...? 1834 01:36:32,910 --> 01:36:35,500 Gilmore! Dorakoruru! 1835 01:36:35,870 --> 01:36:37,660 They escaped? 1836 01:36:37,790 --> 01:36:40,250 Everyone! When it comes to this... Huh? 1837 01:36:40,380 --> 01:36:41,170 1838 01:36:41,340 --> 01:36:42,550 1839 01:36:42,710 --> 01:36:46,420 No... No way! They really...? 1840 01:36:46,680 --> 01:36:47,890 Leader! 1841 01:36:48,010 --> 01:36:49,510 Good job so far. 1842 01:36:49,640 --> 01:36:51,560 It's over! 1843 01:36:52,100 --> 01:36:54,770 Rest assured! They are allies! 1844 01:36:55,100 --> 01:36:58,150 President! You are safe! 1845 01:36:58,610 --> 01:37:00,740 Oh right! Gilmore's in a helicopter... 1846 01:37:00,900 --> 01:37:04,820 Yeah, first of all, I have to let people know about this situation. 1847 01:37:04,990 --> 01:37:08,200 Fellow friends are waiting at the broadcasting station. 1848 01:37:08,320 --> 01:37:11,740 Leader, please take care of Papi and the others. 1849 01:37:11,870 --> 01:37:13,080 See you later! 1850 01:37:13,250 --> 01:37:15,290 This whole area is going to be a closed area, 1851 01:37:15,410 --> 01:37:18,000 so don't worry about citizen! 1852 01:37:18,170 --> 01:37:20,550 Evacuate! To the evacuation site! 1853 01:37:20,670 --> 01:37:21,460 1854 01:37:21,630 --> 01:37:23,130 1855 01:37:23,260 --> 01:37:24,260 Are you okay? 1856 01:37:24,380 --> 01:37:25,760 What are you doing? 1857 01:37:25,880 --> 01:37:27,420 Nobita! 1858 01:37:27,590 --> 01:37:29,010 Shizuka? 1859 01:37:30,800 --> 01:37:32,470 Dora-chan! Nobita! 1860 01:37:32,600 --> 01:37:33,980 Gian! 1861 01:37:34,140 --> 01:37:35,350 Suneo! 1862 01:37:35,480 --> 01:37:36,940 Guys! 1863 01:37:39,690 --> 01:37:41,360 1864 01:37:47,530 --> 01:37:50,950 Guys! Let's leave the happiness of the reunion for later. 1865 01:37:51,120 --> 01:37:53,410 Rest assured, this tank and helicopter... 1866 01:37:53,540 --> 01:37:55,920 It just unmanned aerial vehicle that I have researched before. 1867 01:37:56,080 --> 01:37:58,870 Then, don't hold back! 1868 01:38:05,670 --> 01:38:07,050 Let the battle begins! 1869 01:38:07,170 --> 01:38:08,260 1870 01:38:08,430 --> 01:38:10,720 Take that! 1871 01:38:12,050 --> 01:38:13,890 1872 01:38:15,850 --> 01:38:16,730 How is it? 1873 01:38:16,850 --> 01:38:17,810 1874 01:38:18,310 --> 01:38:20,770 Guys! Becareful of the hot wire! 1875 01:38:20,940 --> 01:38:22,070 Wait! 1876 01:38:22,190 --> 01:38:24,530 Unforgiveable! 1877 01:38:25,150 --> 01:38:26,690 Look, look, look! 1878 01:38:29,780 --> 01:38:31,070 We have beaten a lot! 1879 01:38:31,200 --> 01:38:32,700 This is not that hard! 1880 01:38:32,820 --> 01:38:33,740 1881 01:38:33,910 --> 01:38:35,120 Doraemon! 1882 01:38:35,240 --> 01:38:35,820 1883 01:38:43,290 --> 01:38:44,880 They're finally here! 1884 01:38:49,130 --> 01:38:51,340 This time, I'll settle things down. 1885 01:38:51,510 --> 01:38:53,180 Prepare the missiles from left and right side! 1886 01:38:53,300 --> 01:38:55,050 Launch the missiles now! 1887 01:38:56,810 --> 01:38:57,900 1888 01:38:59,230 --> 01:39:00,320 1889 01:39:01,810 --> 01:39:03,560 We can't fight it! 1890 01:39:04,810 --> 01:39:06,730 Follow them! Don't stop! 1891 01:39:11,910 --> 01:39:12,660 1892 01:39:15,030 --> 01:39:18,330 Well, the next time you show yourself, I'll finish you off! 1893 01:39:18,450 --> 01:39:20,080 Prepare all cannons! 1894 01:39:20,250 --> 01:39:22,460 Get ready to shoot! 1895 01:39:23,250 --> 01:39:24,880 Now! 1896 01:39:26,130 --> 01:39:27,670 Shoot...! 1897 01:39:30,800 --> 01:39:34,050 Shoot, shoot! Don't stop shooting! 1898 01:39:34,180 --> 01:39:35,560 Retreat! 1899 01:39:39,680 --> 01:39:40,680 1900 01:39:40,810 --> 01:39:42,100 Don't let them escape! 1901 01:39:42,440 --> 01:39:43,900 1902 01:39:44,060 --> 01:39:46,270 1903 01:39:46,440 --> 01:39:48,860 1904 01:39:50,110 --> 01:39:51,530 Yeay! 1905 01:39:52,030 --> 01:39:53,820 At this rate, we're going to crash! 1906 01:39:53,950 --> 01:39:55,410 Let's go to the sea! 1907 01:39:55,530 --> 01:39:56,610 1908 01:39:58,870 --> 01:40:01,080 I hijacked it! 1909 01:40:01,250 --> 01:40:03,090 1910 01:40:03,250 --> 01:40:04,460 We're falling down! 1911 01:40:04,580 --> 01:40:06,540 All members prepare for the shock! 1912 01:40:17,010 --> 01:40:19,720 Yeay! Come out, boss of Pishia! 1913 01:40:19,850 --> 01:40:22,810 Otherwise, I'm going to sink you. Do you hear me? 1914 01:40:22,930 --> 01:40:24,310 Wait! 1915 01:40:24,440 --> 01:40:25,230 1916 01:40:25,520 --> 01:40:27,900 Anyway I hate you, Dorakoruru! 1917 01:40:28,020 --> 01:40:28,690 1918 01:40:29,400 --> 01:40:32,450 If you don't want to be crushed, just surrender! 1919 01:40:32,570 --> 01:40:35,740 You savage giant human! Keep your hands off from him! 1920 01:40:35,860 --> 01:40:36,780 What? 1921 01:40:37,120 --> 01:40:41,000 Stop it, Adjutant! We lost. 1922 01:40:41,120 --> 01:40:42,620 Secretary... 1923 01:40:43,250 --> 01:40:44,250 1924 01:40:44,750 --> 01:40:46,540 Complete surrender! 1925 01:40:46,670 --> 01:40:50,300 However, I want you to let go of my subordinates safely. 1926 01:40:50,420 --> 01:40:51,960 It's okay. 1927 01:40:52,300 --> 01:40:56,680 Let's make a promise to ensure the safety of our members, so where's Gilmore? 1928 01:40:56,930 --> 01:40:59,980 He's probably on the way to the airport. 1929 01:41:00,100 --> 01:41:02,390 But I won't let you 1930 01:41:02,970 --> 01:41:04,850 run away... 1931 01:41:05,020 --> 01:41:07,110 Faster! 1932 01:41:07,230 --> 01:41:09,320 Yes! Yes! 1933 01:41:09,520 --> 01:41:11,270 1934 01:41:11,730 --> 01:41:16,230 Give us freedom! Give us freedom! 1935 01:41:16,400 --> 01:41:18,690 Hey wait! 1936 01:41:18,820 --> 01:41:21,200 Don't leave me behind! Hey...! 1937 01:41:21,660 --> 01:41:26,170 Give us freedom! Give us freedom! 1938 01:41:26,330 --> 01:41:31,210 Give us freedom! Give us freedom! 1939 01:41:31,340 --> 01:41:32,720 1940 01:41:32,840 --> 01:41:35,050 It's over... 1941 01:41:35,760 --> 01:41:38,350 1942 01:41:42,260 --> 01:41:45,060 1943 01:41:49,100 --> 01:41:51,390 It's finally over. 1944 01:41:51,520 --> 01:41:53,020 Yeah. 1945 01:41:53,570 --> 01:41:55,990 Ah, it's alliance fighter jet! 1946 01:41:56,110 --> 01:41:57,030 Beautiful! 1947 01:41:57,200 --> 01:41:58,870 If I hadn't done it earlier, 1948 01:41:58,990 --> 01:42:02,540 I would have been able to show them how cool I am. 1949 01:42:05,870 --> 01:42:08,370 1950 01:42:12,540 --> 01:42:16,500 Thank you everyone! Thank you so much! 1951 01:42:21,890 --> 01:42:22,680 1952 01:42:27,430 --> 01:42:29,140 Minister, please do the rest. 1953 01:42:29,270 --> 01:42:30,350 Leave it to me! 1954 01:42:30,690 --> 01:42:32,230 Ah Doraemon! 1955 01:42:32,360 --> 01:42:34,570 Papi and Piina... 1956 01:42:36,230 --> 01:42:37,610 Shizuka? 1957 01:42:37,740 --> 01:42:40,370 Let's leave it to just the two of them. 1958 01:42:40,490 --> 01:42:41,660 Ah yes. 1959 01:42:42,570 --> 01:42:45,360 Good for you, Papi. 1960 01:42:45,620 --> 01:42:47,410 1961 01:42:52,960 --> 01:42:54,300 Thank you. 1962 01:42:54,790 --> 01:42:57,250 For protecting Papi. 1963 01:42:57,420 --> 01:42:59,170 Sister Piina? 1964 01:42:59,920 --> 01:43:03,090 It's bad. You can't come to the place like this... 1965 01:43:04,850 --> 01:43:07,350 I knew. 1966 01:43:07,470 --> 01:43:10,560 Even if I could defeat Gilmore, 1967 01:43:10,730 --> 01:43:14,730 I would have to sacrifice someone for that. 1968 01:43:14,860 --> 01:43:15,990 Papi... 1969 01:43:16,110 --> 01:43:19,410 Nevertheless, while knowing that. 1970 01:43:19,530 --> 01:43:21,530 I want my sister to be 1971 01:43:21,780 --> 01:43:24,330 a little more like a real sister... 1972 01:43:25,530 --> 01:43:29,410 There's no better president than you, Papi. 1973 01:43:29,580 --> 01:43:32,210 I can't believe you're my brother. 1974 01:43:32,330 --> 01:43:35,080 I've never been so proud. 1975 01:43:35,210 --> 01:43:37,380 Thank you, Papi. 1976 01:43:37,550 --> 01:43:39,760 1977 01:43:39,880 --> 01:43:42,930 1978 01:43:53,020 --> 01:43:55,400 When I approached from the sea. 1979 01:43:55,520 --> 01:43:58,110 They shouting "Big man! Big man!" 1980 01:43:58,270 --> 01:44:00,900 Before it, you're always called shorty. 1981 01:44:01,030 --> 01:44:01,820 1982 01:44:01,950 --> 01:44:04,660 Now, I got back the "Small Light". 1983 01:44:04,780 --> 01:44:05,820 Finally... 1984 01:44:06,450 --> 01:44:07,740 Is that so... 1985 01:44:08,280 --> 01:44:10,620 You're going back home. 1986 01:44:11,370 --> 01:44:13,710 It was so refreshing to be able to do it! 1987 01:44:13,830 --> 01:44:16,380 Hey, Papi. Please come to Earth again! 1988 01:44:16,500 --> 01:44:18,420 This time, Piina can join too! 1989 01:44:18,590 --> 01:44:21,220 Then, I'll guide you around to various famous places 1990 01:44:21,340 --> 01:44:23,880 with the airship I made! 1991 01:44:24,180 --> 01:44:26,100 Thank you! Please! 1992 01:44:26,550 --> 01:44:28,760 1993 01:44:28,930 --> 01:44:30,560 What's wrong, Roko-Roko? 1994 01:44:30,890 --> 01:44:34,020 I just realized that when I look at it like this. 1995 01:44:34,390 --> 01:44:37,480 You two are so similar... 1996 01:44:37,650 --> 01:44:39,150 Catch, Roko-Roko! 1997 01:44:39,270 --> 01:44:41,900 1998 01:44:42,070 --> 01:44:44,410 1999 01:44:44,530 --> 01:44:46,370 Even if it's far away. 2000 01:44:46,530 --> 01:44:48,030 People of Pirika 2001 01:44:48,160 --> 01:44:51,830 will never forget your courage. 2002 01:44:52,000 --> 01:44:55,420 And that compassionate heart... 2003 01:44:55,580 --> 01:44:58,380 Good bye everyone! Take care! 2004 01:44:58,540 --> 01:45:01,580 Thank you! Earth people! 2005 01:45:01,960 --> 01:45:05,550 I'm sure we'll meet again! 2006 01:45:15,310 --> 01:45:19,610 (Movie music song) 2007 01:45:24,690 --> 01:45:26,900 Amazing! 2008 01:45:30,070 --> 01:45:31,740 2009 01:45:31,910 --> 01:45:34,540 That's really amazing... 2010 01:45:34,660 --> 01:45:37,200 How on earth did you take the picture... huh? 2011 01:45:37,920 --> 01:45:40,210 Do you want to know? 2012 01:45:43,880 --> 01:45:45,200 ♪ What is the future like? 2013 01:45:45,500 --> 01:45:48,210 ♪ What is the ideal like? 2014 01:45:48,630 --> 01:45:52,300 ♪ Swaying on the swing, I suddenly thought like that. 2015 01:45:54,180 --> 01:45:58,390 ♪ A question mark floated behind my eyelids. 2016 01:45:59,020 --> 01:46:00,310 ♪ How do I 2017 01:46:00,480 --> 01:46:02,570 ♪ really think about myself? 2018 01:46:02,980 --> 01:46:05,440 ♪ Happy or sad, which one? 2019 01:46:05,570 --> 01:46:08,030 ♪ Right or wrong, which one? 2020 01:46:08,150 --> 01:46:12,700 ♪ I looked at the extended shadow rushed by the evening sun. 2021 01:46:13,280 --> 01:46:15,660 ♪ Alone in the park. 2022 01:46:15,790 --> 01:46:17,920 ♪ In the sandbox there is an answer sheet. 2023 01:46:18,040 --> 01:46:19,500 ♪ Squatting down, 2024 01:46:19,620 --> 01:46:23,080 ♪ I kept looking even though I shouldn't have understood anything. 2025 01:46:23,590 --> 01:46:29,010 ♪ I keep on living with a big zero in my heart. 2026 01:46:29,300 --> 01:46:33,850 ♪ Crying, laughing. Knowing the answer. 2027 01:46:33,970 --> 01:46:39,180 ♪ There is one planet between the stars of the whole place. 2028 01:46:39,310 --> 01:46:44,110 ♪ Don't wander, come here. 2029 01:46:44,520 --> 01:46:48,110 ♪ Accumulating tears and even mistakes. 2030 01:46:48,240 --> 01:46:52,870 ♪ There is only one universe 2031 01:46:54,240 --> 01:46:56,870 ♪ that blooms in the field. 2032 01:46:57,660 --> 01:47:02,670 ♪ I gazed at the starry sky. My palm is turning brown. 2033 01:47:02,830 --> 01:47:05,120 ♪ Your frolic figure 2034 01:47:05,250 --> 01:47:07,710 ♪ swaying on the swing. 2035 01:47:07,840 --> 01:47:13,140 ♪ Problems and happiness come back and forth. 2036 01:47:13,300 --> 01:47:18,310 ♪ My constellations scattered into zigzag. 2037 01:47:18,430 --> 01:47:23,310 ♪ The piling up days are a distant planet. 2038 01:47:23,650 --> 01:47:26,610 ♪ I remember, I forgot someone 2039 01:47:26,730 --> 01:47:33,490 ♪ who came from the other side of the spinning past. 2040 01:47:33,610 --> 01:47:38,200 ♪ It's you. 2041 01:47:38,490 --> 01:47:43,950 ♪ A shooting star that comes to a dark heart. 2042 01:47:44,130 --> 01:47:48,680 ♪ Crying, laughing. Knowing the answer. 2043 01:47:48,800 --> 01:47:53,760 ♪ There is one planet between the stars of the whole place. 2044 01:47:54,140 --> 01:47:59,310 ♪ Don't wander, come here. 2045 01:47:59,430 --> 01:48:01,180 ♪ Let's go home today. 2046 01:48:01,310 --> 01:48:07,360 ♪ Forever and ever, there is only one universe 2047 01:48:14,280 --> 01:48:20,330 ♪ that bloomed in the field. 151326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.