All language subtitles for [SubtitleTools.com] Red.To.Kill.1994DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,840 --> 00:01:24,720 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 2 00:01:24,720 --> 00:01:28,930 Bộ phim này làm ra với hy vọng được xã hội bảo vệ và quan tâm săn sóc kỹ hơn 3 00:01:28,930 --> 00:01:31,410 chú ý hơn đối với những người mắc bệnh tâm thần bị lạm dụng tình dục. 4 00:02:31,000 --> 00:02:32,660 Đóng thang máy gì sớm vậy? 5 00:03:35,560 --> 00:03:37,020 Xin lỗi. 6 00:03:50,080 --> 00:03:51,020 Ở đây đéo có gì để xem đâu, giãn tuồng rồi. 7 00:03:51,280 --> 00:03:53,100 Cô đi đâu thế? 8 00:03:53,360 --> 00:03:55,650 Tôi đến từ trung tâm phúc lợi. 9 00:03:55,920 --> 00:03:56,540 Vậy vào đi. 10 00:04:00,400 --> 00:04:02,450 Bình tĩnh lại nào. Mọi chuyện đều có hướng giải quyết mà. 11 00:04:02,720 --> 00:04:06,740 Tất cả tụi mày chỉ sủa là giỏi! Tao sẽ chết chung với con tao. 12 00:04:07,000 --> 00:04:09,420 Không phải vậy đâu, đi xuống đây nào! 13 00:04:25,320 --> 00:04:28,690 Chúng tao đã nuôi nấng bảo bọc nó mấy năm qua. 14 00:04:28,960 --> 00:04:33,020 Nó luôn bỏ nhà đi kể cả nửa đêm về sáng. 15 00:04:33,280 --> 00:04:36,420 Nếu tao đưa nó cho tụi mày thì tụi mày cũng coi nó như súc vật thôi. 16 00:04:37,120 --> 00:04:38,780 Mày giúp được sao? 17 00:04:39,040 --> 00:04:42,940 Một người như nó, mày giúp được không? Chắc mày sẽ tống cổ nó ra ngoài hả? 18 00:04:57,920 --> 00:05:00,340 Ngay cả ba của nó cũng đéo thể chịu đựng nổi nó. Ba nó còn muốn giết nó nữa mà. 19 00:05:01,160 --> 00:05:04,820 Không chỉ có mình ba của nó, ngay cả tao cũng muốn giết nó nữa. 20 00:05:05,080 --> 00:05:06,940 Tao không thể chịu đựng được nữa. 21 00:05:07,200 --> 00:05:08,740 Má à, con muốn ra ngoài. 22 00:05:09,000 --> 00:05:10,970 Được, má sẽ dẫn con ra ngoài. 23 00:07:41,760 --> 00:07:44,300 Mình muốn nghỉ việc. Thế giới này thật tàn nhẫn quá. 24 00:07:44,560 --> 00:07:47,220 Người bất hạnh thì nhiều vô kể. 25 00:07:47,480 --> 00:07:49,180 Tôi không thể làm gì được cho họ. 26 00:07:49,440 --> 00:07:52,140 Cũng không giúp được gì nên mình phải xin nghỉ thôi. 27 00:07:53,600 --> 00:07:56,180 Tôi hiểu. Nhưng cô muốn nghỉ phải báo trước 3 tháng chứ. 28 00:07:57,080 --> 00:07:59,660 Giờ tôi xin cô giúp tôi vụ này đi. 29 00:07:59,920 --> 00:08:04,300 Đó là về vụ một thầy giáo thiệt mạng trong một vụ tai nạn giao thông. 30 00:08:04,560 --> 00:08:07,460 Ông già chết đi để lại một cô con gái có dấu hiệu bị tâm thần. 31 00:08:07,720 --> 00:08:10,980 Làm ơn đi, cổ cần sự trợ giúp của cô đấy. 32 00:08:21,520 --> 00:08:24,260 Con bé nhảy cũng đẹp quá nhỉ. 33 00:08:31,040 --> 00:08:33,170 Mấy người tìm ai? Em nhảy có hay không? 34 00:08:33,840 --> 00:08:36,020 Nhảy tốt đấy. 35 00:08:36,280 --> 00:08:37,580 Em là Giang Ngọc Minh hả? 36 00:08:38,280 --> 00:08:40,380 Là em nè, Minh Minh đây. Mời vào. 37 00:08:42,560 --> 00:08:43,370 Cảm ơn em. 38 00:08:45,600 --> 00:08:47,220 Anh cứ cà lăm hoài thì người ta sẽ cười cho đấy. 39 00:08:47,480 --> 00:08:50,620 Ba em vừa đi chợ, ổng sẽ về sớm thôi. 40 00:08:50,880 --> 00:08:53,060 Chết, em quên cho 3 người bạn của em ăn rồi. 41 00:08:55,160 --> 00:08:57,780 Ba em thích nuôi cá lắm. 42 00:08:58,040 --> 00:09:01,460 Tuy chúng chả làm được gì nhưng lúc nào cũng háu ăn. 43 00:09:01,720 --> 00:09:03,460 Ba em sẽ về sớm thôi. 44 00:09:03,880 --> 00:09:06,220 Cô nên nói rõ với ẽm đi. 45 00:09:07,400 --> 00:09:11,060 Minh Minh à, sáng nay ba của em vừa bị tai nạn giao thông mất rồi. 46 00:09:12,280 --> 00:09:14,700 Tụi công an vẫn còn đang điều tra nguyên nhân. 47 00:09:15,160 --> 00:09:17,780 Chị đến từ trung tâm phúc lợi nên là chị sẽ đưa em 48 00:09:18,040 --> 00:09:19,060 về văn phòng sở tại của tụi chị. 49 00:09:22,360 --> 00:09:40,360 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 50 00:09:40,400 --> 00:09:42,020 Giang Ngọc Minh, xuống xe nào. 51 00:10:02,400 --> 00:10:05,930 Tụi nó nguy hiểm lắm. Sao mấy anh lại giữ chúng ở đây? 52 00:10:06,200 --> 00:10:08,860 Những tên tâm thần này thế nào cũng sẽ giết ai đó thôi. 53 00:10:09,120 --> 00:10:11,020 Một trong tụi nó muốn sờ ngực con gái tôi này. 54 00:10:12,040 --> 00:10:15,620 Chỉ cần thằng nào đụng vào tôi thì tôi sẽ cho môi ở lại, răng đi nhé. 55 00:10:15,880 --> 00:10:16,930 Không sao đâu, đừng có sợ. 56 00:10:31,320 --> 00:10:31,860 Bà Hoàng. 57 00:10:33,840 --> 00:10:35,460 - Cô Trịnh. - Anh Trần. 58 00:10:35,720 --> 00:10:37,900 Anh Trần đây phụ trách cho việc đào tạo người khuyết tật. 59 00:10:38,160 --> 00:10:40,740 Anh ấy sẽ giúp cô. Anh sẽ chịu trách nhiệm về cổ nhé. 60 00:10:41,120 --> 00:10:42,280 Được mà. 61 00:10:42,880 --> 00:10:44,820 Nào, chúng ta đi nha. Tôi sẽ dẫn hai người đi tham quan. 62 00:10:46,760 --> 00:10:50,210 Ở ngay đây, họ làm công việc về giày da 63 00:10:50,480 --> 00:10:51,980 và xuất khẩu chúng đến các nước khác. 64 00:10:52,720 --> 00:10:54,260 Bên đây thì khác nữa nha. 65 00:10:56,240 --> 00:11:00,180 Những quả banh này là từ một nhà máy ở Cửu Long và cũng sẽ gửi đến Thái Lan. 66 00:11:01,080 --> 00:11:02,340 Thế ở đây có nhiêu ngành nghề? 67 00:11:02,600 --> 00:11:03,700 Anh làm việc ở đây à? 68 00:11:05,680 --> 00:11:07,060 Ừ, ãnh làm ở đây đó. 69 00:11:07,320 --> 00:11:09,980 Long mập à, đi làm ngay đi. 70 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 Đi nào. 71 00:11:13,400 --> 00:11:15,610 Bên đây chuyên về nghề may vá. 72 00:11:16,280 --> 00:11:18,140 Ở đây mọi người đều rất thân thiện. 73 00:11:18,400 --> 00:11:19,660 Chào bạn. 74 00:11:19,920 --> 00:11:22,420 Đừng sợ, em hãy nói "xin chào" với ãnh đi. 75 00:11:22,680 --> 00:11:24,620 Không có gì, đừng sợ mà. 76 00:11:25,120 --> 00:11:27,060 Được rồi, quay lại làm việc đi. 77 00:11:30,600 --> 00:11:35,180 Im lặng nào! không là anh sẽ phạt em bằng cách để em ở đó thêm 30 phút nữa đấy. 78 00:11:35,440 --> 00:11:38,540 Được rồi, ngoan nào. 79 00:11:39,320 --> 00:11:42,260 Trường hợp của anh này rất khó nhằn. Lâu lâu hay hét lên mà không có lý do lắm. 80 00:11:42,720 --> 00:11:44,420 Tôi sẽ đưa cô tới ký túc xá. 81 00:11:51,880 --> 00:11:53,060 Mời vào. 82 00:11:53,880 --> 00:11:55,850 Đây là ngôi nhà mới của em đó. 83 00:11:56,120 --> 00:12:00,100 Ở đây em có 2 người bạn nhưng tiếc là họ đã bỏ đi rồi. 84 00:12:01,160 --> 00:12:03,900 Một tí nữa thì em sẽ được học ngay thôi. 85 00:12:04,480 --> 00:12:05,900 Khoảng 1 hoặc 2 năm, 86 00:12:06,160 --> 00:12:09,770 nếu mọi việc suôn sẻ, thì họ sẽ tìm cho em một công việc ở ngoài xã hội. 87 00:12:10,040 --> 00:12:11,780 Em sẽ có thể chuyển ra ngoài sống. 88 00:12:12,040 --> 00:12:14,980 Mọi người ở đây rất hòa đồng thân thiện, em chắc sẽ vui thôi. 89 00:12:15,480 --> 00:12:18,900 Mọi thứ mới bắt đầu thì sẽ lạ lẫm nhưng dần dần rồi sẽ quen thôi mà. 90 00:12:36,840 --> 00:12:40,180 Gia Lạc à, là má đây. Sao con không gọi cho má? 91 00:12:40,920 --> 00:12:43,100 Con đã nghỉ việc chưa thế? 92 00:12:43,360 --> 00:12:46,700 Nếu con đã nghỉ rồi thì hãy về nhà sớm ngen con. Gọi lại cho má để má khỏi bận tâm nhé. 93 00:12:46,960 --> 00:12:50,540 Con có nhận được tin thì gọi cho má nha. 94 00:12:51,720 --> 00:12:54,060 Là anh Trần bên trung tâm đào tạo người khuyết tật đây. 95 00:12:54,320 --> 00:12:56,340 Minh Minh chạy đâu mất tiêu rồi. 96 00:12:56,800 --> 00:12:59,700 Chắc có lẽ ẽm chạy về nhà rồi cũng nên? 97 00:12:59,960 --> 00:13:02,220 Cô có thể đi xem giúp tôi được không? Cám ơn. 98 00:13:13,080 --> 00:13:14,130 Minh Minh! 99 00:13:49,560 --> 00:13:51,220 Ba. 100 00:13:58,600 --> 00:13:59,940 Ba ơi ba về rồi hả? 101 00:14:00,600 --> 00:14:01,940 Chị là Trịnh Gia Lạc đây. 102 00:14:03,080 --> 00:14:06,340 Em xin lỗi, em sẽ cố làm tốt mà. 103 00:14:06,600 --> 00:14:08,700 Em làm gì mà em kêu là hông tốt? 104 00:14:10,560 --> 00:14:13,420 Em ... em không biết làm gì cả. 105 00:14:13,680 --> 00:14:17,660 Em ... Băng này ... Nhảy nè. 106 00:14:17,920 --> 00:14:21,180 Mở băng lên để nhảy mà em đã bỏ quên nó. 107 00:14:22,640 --> 00:14:24,740 Em nhớ ba em lắm. 108 00:14:27,960 --> 00:14:28,850 Ba ... 109 00:14:29,120 --> 00:14:31,940 sẽ không quay về nữa hả? 110 00:14:34,160 --> 00:14:34,970 Thôi đừng khóc mà. 111 00:14:35,800 --> 00:14:37,850 Nói vậy em hiểu hông? 112 00:14:39,880 --> 00:14:41,540 Em hiểu. 113 00:14:41,800 --> 00:14:43,500 Em thực sự hiểu mà. 114 00:14:43,760 --> 00:14:46,500 Em sẽ không khóc nữa. 115 00:14:55,800 --> 00:14:57,420 Ba em có nói ... 116 00:14:58,760 --> 00:15:02,210 Khóc không giải quyết được vấn đề. 117 00:15:03,280 --> 00:15:05,330 Em phải làm một cái gì đó. 118 00:15:07,400 --> 00:15:10,100 Để người ta thấy rằng em thực sự hữu ích. 119 00:15:10,360 --> 00:15:12,940 Nếu không thì người ta sẽ hông chơi với em. 120 00:15:13,200 --> 00:15:15,900 Thật sự mà nói, em sẽ cố hòa nhập mà. 121 00:15:16,640 --> 00:15:18,260 Ba nói ... 122 00:15:19,400 --> 00:15:21,980 Nhảy múa thì sẽ tự tin lên ... 123 00:15:23,840 --> 00:15:26,180 Tự tin ấy, chị hiểu hông? 124 00:15:27,600 --> 00:15:30,660 Em muốn tham gia cuộc thi got talent ... 125 00:15:31,400 --> 00:15:33,660 Giành chiến thắng ở việt nam. 126 00:15:35,920 --> 00:15:38,020 Mà ba em không muốn dạy cho em. 127 00:15:39,120 --> 00:15:41,460 Không có ai dạy cho em cả. 128 00:15:42,040 --> 00:15:43,860 Em muốn được nhảy. 129 00:15:44,360 --> 00:15:46,490 Minh Minh à, chị sẽ dạy cho em nhé. 130 00:15:48,120 --> 00:15:48,740 Thiệt không chị? 131 00:15:51,280 --> 00:15:52,010 Móc ngéo đi? 132 00:15:55,680 --> 00:15:58,020 Ba dặn xạo lồn là hư lắm, chúng ta đéo nên xạo lồn. 133 00:15:58,280 --> 00:16:01,260 Minh Minh sẽ luôn ghi nhớ. 134 00:16:01,520 --> 00:16:02,900 Nếu không nhớ thì sẽ trở nên xấu xí. 135 00:16:02,900 --> 00:16:08,900 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 136 00:16:08,920 --> 00:16:09,540 Chào bạn! 137 00:16:10,400 --> 00:16:10,980 Chào bạn! 138 00:16:32,360 --> 00:16:33,740 - Minh Minh. - Anh Trần. 139 00:16:34,000 --> 00:16:35,780 Ở đây em có nhiều bạn mới rồi ... 140 00:16:36,040 --> 00:16:37,980 em có thấy vui không? 141 00:16:38,240 --> 00:16:40,370 Anh Trần à, để em phụ anh cho. 142 00:16:40,640 --> 00:16:41,980 Em làm được à. Hay đó. 143 00:16:42,240 --> 00:16:44,780 - Bà Hoàng gọi anh kìa. - Cảm ơn anh nhé. 144 00:16:45,520 --> 00:16:48,940 Em mang cái thùng này đến cái kho ở trong kia đi, đi thẳng quẹo trái nhé. 145 00:16:49,560 --> 00:16:51,690 Cẩn thận đó. 146 00:17:09,480 --> 00:17:12,460 1, 2, 3, 4, 5, 6, 147 00:17:13,680 --> 00:17:15,340 7, 8, 9. 148 00:17:16,800 --> 00:17:18,300 Em đã đặt thùng vào đúng chỗ rồi. 149 00:17:18,920 --> 00:17:21,370 Em làm việc ở đây hả? 150 00:17:21,640 --> 00:17:23,260 Dạ, em làm ở đây ạ. 151 00:17:23,920 --> 00:17:24,810 Em trông anh thế nào? 152 00:17:25,080 --> 00:17:27,420 Ừ, nhìn anh giống anh Long mập á. 153 00:17:27,680 --> 00:17:29,580 Hông phải, anh là người bình thường không có bị khuyết tật. 154 00:17:29,840 --> 00:17:33,700 Anh giao văn phòng phẩm ở đây nè. 155 00:17:35,680 --> 00:17:37,970 À, văn phòng phẩm. Anh đang làm gì ở đây? 156 00:17:39,200 --> 00:17:40,980 À không ... 157 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 Anh có thể bóp cái này của em được không gái? 158 00:17:46,680 --> 00:17:49,460 để anh có thể cảm nhận được độ đàn hồi như nào. 159 00:17:49,960 --> 00:17:50,540 Ừ anh bóp đi. 160 00:17:50,800 --> 00:17:52,770 - Cảm ơn em. - Banh nè, anh bóp thoải mái. 161 00:17:54,760 --> 00:17:58,740 Anh biết chơi không? giống như xem xiếc cá heo ở Suối Tiên vậy đó? 162 00:17:59,000 --> 00:18:01,050 Người ta quăng bóng rồi cá heo nó để trên đầu nó ấy? 163 00:18:01,320 --> 00:18:03,370 Đâu phải là nói về chuyện này đâu em. 164 00:18:03,640 --> 00:18:05,850 Ý anh nói là cái ấy của em đó. 165 00:18:06,120 --> 00:18:10,650 Em đâu có gì để bóp đâu, ở đây có nhiều lắm. Mọi người có thể bóp thoải mái. 166 00:18:10,920 --> 00:18:14,180 Thì đúng nhưng em có một cặp "banh" to hơn. 167 00:18:14,680 --> 00:18:15,380 Vậy để em lấy banh to. 168 00:18:15,880 --> 00:18:16,610 Anh đang làm gì đấy? 169 00:18:17,400 --> 00:18:18,820 Chơi banh nè. 170 00:18:20,680 --> 00:18:24,050 Minh Minh à, Chị Trịnh đang ở đây để dạy em tập nhảy đó. 171 00:18:27,200 --> 00:18:28,460 Làm một lần nữa thì tao báo công an đấy. 172 00:18:29,080 --> 00:18:30,930 Tôi chỉ muốn bóp dú ẽm thôi mà. 173 00:18:31,320 --> 00:18:32,630 Gì cơ? 174 00:18:49,760 --> 00:18:52,210 Làm lại nè. 175 00:18:52,760 --> 00:18:56,420 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 176 00:18:56,680 --> 00:18:58,180 Rồi đá lên! 177 00:19:46,680 --> 00:19:48,580 Đụ má! lại đóng thang máy nữa. 178 00:19:51,200 --> 00:19:54,060 Ê con quể, mày nhìn cái đéo gì vậy? có lông nách thì mới có tư cách nhìn tao nhé. 179 00:19:54,600 --> 00:19:56,840 Giờ khuya rồi về nhà ngủ với má đi! 180 00:19:57,080 --> 00:19:58,540 Vẫn còn nhìn đểu tao nữa hả? 181 00:19:58,800 --> 00:20:00,820 Ngon cặc tay đôi mày? 182 00:20:01,800 --> 00:20:05,090 Đụ má nó, leo cầu thang chắc còn nhanh hơn đợi thang máy. 183 00:20:22,640 --> 00:20:24,540 Đó là do những kẻ tâm thần đã giết cổ đấy. 184 00:20:24,800 --> 00:20:27,220 Từ khi tụi nó ở đây, tụi tôi đéo khi nào được yên cả. 185 00:20:27,680 --> 00:20:30,130 Em sợ, sợ quá má ơi. 186 00:20:30,760 --> 00:20:32,500 - Báo công an chưa? - Dạ rồi. 187 00:20:33,200 --> 00:20:35,860 Đừng sợ. Bình tĩnh nào. 188 00:20:36,320 --> 00:20:37,740 Em khuyên họ dùm anh. 189 00:20:40,120 --> 00:20:41,700 Có chuyện gì vậy mấy ba mấy má? 190 00:20:41,960 --> 00:20:43,700 Có thêm người đã chết rồi! 191 00:20:43,960 --> 00:20:47,140 Một trong số tụi nó đã gây ra chuyện này. Chính họ đã mang rắc rối đến cho tụi tôi đấy. 192 00:20:47,400 --> 00:20:48,900 Bình tĩnh nào! 193 00:20:49,160 --> 00:20:51,740 Đừng buộc tội họ khi không có bằng chứng chứng minh nhé. 194 00:20:55,400 --> 00:20:57,690 Đừng nói gì nữa hết! 195 00:20:57,960 --> 00:21:01,570 Họ bị thiểu năng trí tuệ nhưng họ không có điên. 196 00:21:01,840 --> 00:21:05,530 Bữa trước, một trong số tụi nó đã khiến con gái tôi bị trầm cảm kìa. 197 00:21:08,000 --> 00:21:10,500 Bà hiểu lầm rồi, họ chỉ đang cố hòa nhập thôi mà. 198 00:21:10,760 --> 00:21:14,100 Mày thử dẫn tụi nó ra ngoài coi, coi tao có dám đánh tụi nó không? đụ má mày. 199 00:21:14,360 --> 00:21:17,620 Sao mày dám mở cái trung tâm chó đẻ này ngay trong khu phố của tụi tao hả? 200 00:21:18,640 --> 00:21:20,980 Tôi làm vậy để cho bọn họ cố hòa nhập với xã hội hơn thôi. 201 00:21:34,280 --> 00:21:36,020 Khóa cổng đi. 202 00:21:38,640 --> 00:21:40,660 Đừng có sợ. 203 00:21:40,920 --> 00:21:43,420 Mấy anh công an phường sẽ bảo vệ chúng ta mà. 204 00:21:43,680 --> 00:21:45,260 Chúng ta đều đã ở trong nhà hết rồi. 205 00:21:45,520 --> 00:21:46,940 Đừng sợ nữa nhé. 206 00:21:52,000 --> 00:21:53,970 Anh Cường à, không cần phải hét lên đâu. 207 00:21:55,760 --> 00:21:57,700 - Đừng sợ nữa mà. - Em có dây buộc nè. 208 00:21:57,960 --> 00:22:01,060 Em sẽ buộc dây này vào tay em, dây kia buộc vào tay anh. 209 00:22:02,240 --> 00:22:04,530 Em dẫn anh đi chơi. Anh em mình sẽ đi bách phố. 210 00:22:05,320 --> 00:22:08,100 Anh hiểu em nói hông? Đừng sợ nữa nha. 211 00:22:39,320 --> 00:22:40,290 Em hông sao chứ? 212 00:22:41,600 --> 00:22:43,940 Hông nhưng em hông đá chân lên được. 213 00:22:44,200 --> 00:22:47,340 Em sẽ hông bao giờ có thể đá chân lên được nữa. 214 00:22:47,760 --> 00:22:50,700 Hông sao đâu. Chị hông có giận em đâu nà. 215 00:22:52,160 --> 00:22:54,370 Em hông thể làm được ... em chắc sẽ từ bỏ quá. 216 00:22:56,400 --> 00:22:58,260 Minh-Minh thật dũng cảm. 217 00:22:59,640 --> 00:23:01,380 Dũng cảm hơn cả chị nữa mà. 218 00:23:02,960 --> 00:23:05,540 Chị Trịnh vừa tốt lại đẹp nữa. 219 00:23:08,680 --> 00:23:10,970 Chị à, tại sao ... 220 00:23:11,240 --> 00:23:13,900 mà các cô chú hàng xóm lại hông thích chúng ta vậy? 221 00:23:14,160 --> 00:23:16,820 Hay là do tụi em bị thiểu năng? 222 00:23:17,080 --> 00:23:20,580 Đừng bận tâm về họ. Họ không có hiểu đâu. 223 00:23:21,880 --> 00:23:24,170 Nếu chúng ta cư xử tốt ... 224 00:23:24,440 --> 00:23:26,780 rồi hàng xóm ... 225 00:23:27,040 --> 00:23:29,580 sẽ yêu chúng ta có đúng hông? 226 00:23:30,520 --> 00:23:32,420 Minh Minh à, em hiểu vậy là tốt lắm đó. 227 00:23:33,360 --> 00:23:36,300 Chị ơi, chị nói vậy em vui lắm. 228 00:23:36,800 --> 00:23:38,260 Chị nói thật mà. 229 00:23:39,200 --> 00:23:40,900 Em cứ kiên trì thì ắt sẽ được 230 00:23:41,760 --> 00:23:43,860 Em đừng bao giờ từ bỏ nha. 231 00:23:44,120 --> 00:23:46,660 - Trong khi chị ... - Ba em nói ... 232 00:23:46,920 --> 00:23:48,660 ''Ngọc Minh à, 233 00:23:48,920 --> 00:23:52,100 "Nếu như không còn sự lựa chọn nào cả thì hãy bỏ đi." 234 00:23:52,360 --> 00:23:55,020 ''Rồi ngày mai trời lại sáng thôi" 235 00:23:57,000 --> 00:24:00,060 Tên của chị á, Gia Lạc, có từ '' Lạc ''. 236 00:24:00,320 --> 00:24:03,380 Thì nghĩa của nó là " yêu đời " hả? 237 00:24:08,560 --> 00:24:10,340 Minh Minh à, em thông minh đấy. 238 00:24:11,480 --> 00:24:12,610 Em đã dạy cho chị rất nhiều chuyện. 239 00:24:14,680 --> 00:24:17,460 Chị nói làm em vui ghê luôn á. 240 00:24:19,880 --> 00:24:21,180 Được rồi! giờ thực hành nha. 241 00:24:21,180 --> 00:24:51,180 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 242 00:24:51,560 --> 00:24:52,660 Chú Kiên, ba con đâu? 243 00:24:52,920 --> 00:24:55,900 Ổng đang nghe điện thoại trên lầu ấy. Nói cái đéo gì nói lắm thế. 244 00:24:56,160 --> 00:24:57,420 - Có cần chú dẫn con lên không? - Không, không cần đâu. 245 00:24:57,680 --> 00:25:00,180 Đi đường cẩn thận nha, về nhà liền đi. 246 00:25:37,800 --> 00:25:41,820 Dú em là cao su. Bóp dzô là thấy ghiền. 247 00:25:43,520 --> 00:25:47,380 Bóp hoài là cứng con cặc, ồ yé. 248 00:25:47,640 --> 00:25:51,500 Hôn được môi là cởi được áo, cởi được áo là tuột được quần. 249 00:25:53,360 --> 00:25:56,260 Bé cưng à, tướng cưng múp quá đó. 250 00:25:58,840 --> 00:26:00,780 - Dạ chào anh mập. - Bé đi đâu về khuya vậy? 251 00:26:01,840 --> 00:26:04,050 Em vừa đi học thêm về ấy mà. 252 00:26:04,560 --> 00:26:07,850 Bé thật dễ thương và xinh xắn quá. 253 00:26:08,120 --> 00:26:11,620 Tướng múp căng thiệt. 254 00:26:11,880 --> 00:26:14,540 Anh mập à, em muốn về nhà ngay và nhanh. 255 00:26:14,800 --> 00:26:18,460 - Về đâu khi nhà đã bán hả? Từ từ nào. - Đừng mà, em muốn về nhà. 256 00:26:18,720 --> 00:26:21,740 Bé càng phát triển thì tướng bé càng múp đó. 257 00:26:22,000 --> 00:26:25,060 Để anh hôn bé 1 cái nào. 258 00:26:25,320 --> 00:26:26,100 Biến mày! 259 00:26:26,880 --> 00:26:27,460 Cứu con! 260 00:26:32,400 --> 00:26:33,900 Đừng la lên, anh không có ý đó. 261 00:26:40,400 --> 00:26:42,370 Đừng la lên mà, anh không có ý đó đâu. 262 00:26:54,640 --> 00:26:55,660 Nhanh lên, có ai không tới giúp đi! 263 00:27:06,200 --> 00:27:08,060 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 264 00:27:11,960 --> 00:27:14,220 Tên biến thái định hiếp bé gái à? Ở đâu? 265 00:27:19,520 --> 00:27:21,000 Đụ má, mày chết mẹ mày với tao. 266 00:27:43,920 --> 00:27:46,370 Tôi có làm gì đâu, sao đánh tôi hả? 267 00:27:46,800 --> 00:27:48,770 Tao sẽ đớp mày trước rồi còng đầu mày giao công an. 268 00:27:49,040 --> 00:27:52,730 Đĩ mẹ mày! Tụi tao sẽ cắt cu thiến dái mày rồi nấu chung với canh chua cá điêu hồng. 269 00:27:53,000 --> 00:27:54,260 Thua thì chung đi con chó! 270 00:28:04,400 --> 00:28:06,530 Dừng lại đi! con bé không sao rồi, còng đầu khứa giao công an đi. 271 00:28:07,120 --> 00:28:09,620 Con yêu của má, con có sao không? 272 00:28:14,400 --> 00:28:18,010 Dừng lại, cô Trịnh nói đúng đó, con bé không sao rồi. 273 00:28:20,520 --> 00:28:22,540 Tao sẽ giết mày xong ở tù cũng chịu! 274 00:28:26,240 --> 00:28:27,940 Cô Trịnh à, 275 00:28:28,200 --> 00:28:32,460 không có cô với những người này thì chắc khứa đó sẽ chạy mất rồi. Lúc đầu tôi không ưa những tên ngốc này! 276 00:28:32,720 --> 00:28:35,980 Tuy họ có chút thiểu năng nhưng họ cũng tốt đấy. 277 00:28:36,480 --> 00:28:38,580 Thôi ông im mẹ mồm đi, ông là người tệ bạc nhất đấy! 278 00:28:38,840 --> 00:28:42,500 Ông coi họ như quái vật còn muốn ăn tươi nuốt sống họ. 279 00:28:42,760 --> 00:28:46,700 Nhưng họ là con người. Còn cô, cô là một người tốt khi nâng đỡ dạy dỗ họ đấy. 280 00:28:46,960 --> 00:28:49,820 Chính bà mới là người nói họ là những kẻ điên thì có. 281 00:28:50,080 --> 00:28:52,740 Bà còn dám nạt tôi trước mặt mọi người à? Đừng đổ hết tội lên đầu tôi nha chưa? 282 00:28:53,000 --> 00:28:56,820 Là tôi sao? Tôi chưa bao giờ nói thế nha, ông bị hoang tưởng à? 283 00:28:57,080 --> 00:29:00,450 Chúng ta là hàng xóm với nhau mà. Chuyện cũ coi như bỏ qua hết nha. 284 00:29:00,720 --> 00:29:02,300 Lúc đầu do tôi sai cả. 285 00:29:02,300 --> 00:29:19,300 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 286 00:31:26,480 --> 00:31:28,100 Anh Trần, anh làm em hết hồn cái lồn còn nguyên nè. 287 00:31:30,880 --> 00:31:33,700 Xin lỗi. Mà em nhảy tốt lắm đó. 288 00:31:33,960 --> 00:31:35,980 Anh không cố ý làm em hết hồn. Em cứ tiếp tục nhảy đi. 289 00:31:38,640 --> 00:31:40,690 Nay em vui lắm đó. 290 00:31:40,960 --> 00:31:42,460 Vậy hả? Sao vui nà, nói nghe coi. 291 00:31:42,720 --> 00:31:45,980 Em đã giúp 1 bé thoát khỏi tên biến thái kia. 292 00:31:46,320 --> 00:31:48,230 Hoan hô Minh Minh nà. 293 00:31:48,920 --> 00:31:52,580 Mấy cô chú hàng xóm có hứa sẽ đến tham dự cuộc thi của em đó. 294 00:32:08,000 --> 00:32:11,770 Em ghét nó, em hổng chịu đâu. 295 00:32:12,040 --> 00:32:13,900 Đau quá à! 296 00:32:18,040 --> 00:32:20,940 Minh Minh à, em giỏi lắm đó. Em sẽ làm được mà. 297 00:32:22,040 --> 00:32:23,700 Em hông làm được đâu. 298 00:32:23,960 --> 00:32:26,250 Tin anh đi. Em có thể sẽ làm được thôi. 299 00:32:26,680 --> 00:32:28,730 Khuya rồi, ngủ sớm đi em. 300 00:32:29,000 --> 00:32:30,940 Mai phải dậy sớm nha, có được không? 301 00:32:33,880 --> 00:32:37,570 Anh Trần à, anh thật là một người tốt đó. 302 00:32:37,720 --> 00:32:39,850 Minh Minh thích người nào tốt với em lắm. 303 00:32:46,000 --> 00:32:47,820 Minh Minh cũng ngoan lắm nè. 304 00:32:49,000 --> 00:32:50,340 Anh cũng thích em lắm. 305 00:32:55,360 --> 00:32:56,090 Thôi nằm xuống ngủ đi nha. 306 00:32:58,040 --> 00:33:10,920 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 307 00:33:36,080 --> 00:33:40,820 Cuộc thi dành cho những người bị thiểu năng trí tuệ. 308 00:34:23,080 --> 00:34:24,580 Cô là một người dạy có tâm nhất đó. 309 00:34:24,920 --> 00:34:26,360 Cảm ơn anh. 310 00:35:06,120 --> 00:35:09,020 Em nhảy hay lắm. 311 00:35:09,280 --> 00:35:11,300 Em nhảy hay lắm đó. 312 00:35:12,600 --> 00:35:15,100 Con sẽ dạy cho con gái cô nhảy chứ? 313 00:35:59,520 --> 00:36:02,020 Đụ con đĩ mẹ mày, dám địt vợ tao à. Tao sẽ giết mày. 314 00:36:03,880 --> 00:36:05,700 Tao sẽ giết đôi gian phu dâm phụ này! 315 00:36:05,960 --> 00:36:07,380 Đụ má dám đánh trai của bà à. 316 00:36:07,640 --> 00:36:10,060 Nó cho mày bú cặc hay gì mà mày lại bênh nó hả? 317 00:36:21,200 --> 00:36:24,620 Chết mẹ mày đi mày, thằng già dịch! 318 00:36:24,880 --> 00:36:27,330 Ba mày chết rồi, theo tao thì sống, theo ba mày thì chết. 319 00:36:29,480 --> 00:36:31,930 Tao sẽ giết luôn cả mày! 320 00:36:33,960 --> 00:36:35,420 Tao sẽ cho mày đi theo ổng. 321 00:36:43,920 --> 00:36:46,460 Vì ba mày với 2 tụi mày mà tao đã nhịn nhục suốt cả đời. 322 00:36:47,440 --> 00:36:48,650 Đụ con đĩ mẹ mày! 323 00:38:07,600 --> 00:38:10,500 Anh Trần à, hôm nay em vui lắm. 324 00:38:10,760 --> 00:38:13,420 Sao anh lại bỏ đi chứ? Chỉ còn lại có chị Trịnh thôi. 325 00:38:13,680 --> 00:38:18,500 Em không ngủ được. Em muốn qua Việt Nam bây giờ. 326 00:38:18,760 --> 00:38:20,460 Anh Trần, anh có thấy vui không? 327 00:38:20,520 --> 00:38:22,140 Đi đi! 328 00:38:23,640 --> 00:38:24,290 Anh bị bệnh hả? 329 00:38:25,960 --> 00:38:29,280 Đi đi! Biến đi! 330 00:38:31,680 --> 00:38:33,280 Anh Trần. 331 00:38:53,360 --> 00:38:56,620 Sao em còn chưa đi hả? Ra khỏi đây ngay! 332 00:38:57,680 --> 00:38:58,460 Anh Trần. 333 00:39:00,840 --> 00:39:02,550 Sao còn chưa chịu đi? 334 00:39:07,120 --> 00:39:08,460 Đi đi! 335 00:39:18,280 --> 00:39:20,540 Cứu tôi với! 336 00:39:28,400 --> 00:39:30,080 Bộ váy đỏ! 337 00:39:30,160 --> 00:39:34,820 Sao em lại mặc đồ màu đỏ hả? Anh ghét màu đỏ. 338 00:39:39,920 --> 00:39:42,420 Anh ghét đồ màu đỏ. 339 00:41:06,640 --> 00:41:08,900 Sao em lại ép anh làm chuyện này? 340 00:41:12,240 --> 00:41:14,500 Anh thật sự không muốn làm vậy đâu. 341 00:41:18,240 --> 00:41:22,100 Em có biết là anh thực sự ghét màu đỏ không hả? 342 00:41:24,960 --> 00:41:27,990 Em có biết là anh rất ghét màu đỏ không? 343 00:42:57,520 --> 00:42:59,730 Anh sẽ là người đầu tiên phá trinh em đây. 344 00:43:04,520 --> 00:43:06,760 Em làm vợ anh nhé 345 00:43:10,960 --> 00:43:12,860 Và 2 ta sẽ có một đứa con. 346 00:43:16,840 --> 00:43:19,440 Em sẽ thích điều đó thôi. 347 00:43:25,280 --> 00:43:27,940 Ngay cả khi đó là một cô gái ... 348 00:43:34,280 --> 00:43:36,180 Anh sẽ hạnh phúc. 349 00:45:34,200 --> 00:45:36,060 Anh quần em nãy giờ chắc mệt lắm nhỉ? 350 00:45:37,440 --> 00:45:38,820 Nghỉ xả hơi chút nha. 351 00:46:49,720 --> 00:46:51,620 Đau quá má ơi. 352 00:47:10,120 --> 00:47:12,540 Dơ quá. 353 00:47:25,480 --> 00:47:28,060 Sao dơ quá vậy nè. 354 00:47:49,960 --> 00:47:52,170 Ghê quá. 355 00:49:25,040 --> 00:49:27,700 Đừng có vào đây mà. 356 00:49:28,240 --> 00:49:30,340 - Minh Minh đâu? - Bên trong đó. 357 00:49:32,840 --> 00:49:34,020 - Cô đã báo công an chưa? - Chưa. 358 00:49:34,280 --> 00:49:36,020 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 359 00:49:36,280 --> 00:49:37,900 - Để tôi vào xem sao. - Được. 360 00:49:47,240 --> 00:49:50,100 Minh Minh, là chị nè em! 361 00:49:50,560 --> 00:49:53,580 Em nhìn chị đi. Nhìn chị nè! 362 00:49:56,560 --> 00:49:58,180 Hồi trước Minh Minh có nói ... 363 00:49:58,960 --> 00:50:00,930 Em thích được tâm sự nói chuyện với chị mà. 364 00:50:02,200 --> 00:50:03,620 Em có gì cũng hay kể cho chị nghe. 365 00:50:04,160 --> 00:50:06,340 Thì giờ em hãy cho chị biết chuyện gì đã xảy ra vậy? 366 00:50:06,920 --> 00:50:08,580 Nói chị biết đi, Minh Minh. 367 00:50:12,520 --> 00:50:15,300 2 mép lồn em đau lắm. 368 00:50:16,000 --> 00:50:17,780 Anh Trần. 369 00:50:18,240 --> 00:50:21,660 Ãnh đã cưỡng dâm và phá trinh em. 370 00:50:23,480 --> 00:50:26,340 Giang Ngọc Minh, cô có biết bị cáo không? 371 00:50:30,040 --> 00:50:31,060 Là anh Trần. 372 00:50:31,720 --> 00:50:33,220 Thưa Tòa, tôi không thể nghe cổ nói gì cả. 373 00:50:34,240 --> 00:50:35,900 Bị hại làm ơn nói lớn lên. 374 00:50:37,480 --> 00:50:39,260 Anh ấy là thầy giáo của trung tâm dành cho người khuyết tật. 375 00:50:39,520 --> 00:50:40,940 Trần Chí Hoài. 376 00:50:42,400 --> 00:50:46,620 Ngày 4 tháng 7, là ngày xảy ra vụ việc, cô có ở ký túc xá không? 377 00:50:49,000 --> 00:50:50,710 Cô đã làm gì lúc đó? 378 00:50:52,320 --> 00:50:54,180 Ngủ ... à hông phải. 379 00:50:55,160 --> 00:50:57,940 Là người thắng cuộc ... rất vui. 380 00:50:58,840 --> 00:51:00,540 Vui vì là người chiến thắng. 381 00:51:02,040 --> 00:51:02,980 Tôi. 382 00:51:03,240 --> 00:51:07,620 Giành chiến thắng trong cuộc thi, cô rất vui và không thể ngủ được. 383 00:51:07,880 --> 00:51:09,380 Cô muốn nói chuyện với bị cáo. 384 00:51:14,160 --> 00:51:16,420 Và phản ứng của ãnh là gì? 385 00:51:20,000 --> 00:51:21,180 Ãnh nổi điên lên. 386 00:51:21,440 --> 00:51:22,940 Rồi sau đó ãnh làm gì? 387 00:51:25,080 --> 00:51:26,100 Quần áo của tôi... 388 00:51:26,360 --> 00:51:29,140 Váy đã bị rách. 389 00:51:30,920 --> 00:51:33,740 Váy rất đẹp, chị Trịnh đã mua cho tôi. 390 00:51:35,520 --> 00:51:37,540 Tôi sợ lắm. 391 00:51:37,800 --> 00:51:40,660 Tôi rất rất sợ. 392 00:51:41,240 --> 00:51:43,860 Và dơ nữa ... tôi sợ lắm. 393 00:52:12,640 --> 00:52:14,420 Người bị hại đang bị bấn loạn tinh thần, 394 00:52:14,680 --> 00:52:16,940 Tòa sẽ tiếp tục xử sau 1 tiếng nữa. 395 00:52:24,400 --> 00:52:25,130 Đứng lên. 396 00:52:33,400 --> 00:52:36,770 Người bị hại là một người bị thiểu năng trí tuệ. 397 00:52:37,200 --> 00:52:40,810 Tòa cho phép cử một nhân viên công tác xã hội đi cùng cổ. 398 00:52:41,480 --> 00:52:45,250 Cô không thể cản trở bị hại trong quá trình lấy lời khai của mình. 399 00:52:45,520 --> 00:52:47,780 cũng đừng cố dẫn dắt cổ lấy lời khai giả. 400 00:52:48,200 --> 00:52:49,620 Tiếp tục. 401 00:52:50,400 --> 00:52:53,460 Thưa bồi thẩm đoàn và tất cả mọi người. 402 00:52:53,840 --> 00:52:54,810 Lời nói, 403 00:52:55,360 --> 00:52:59,260 của bị hại thật khó hiểu. 404 00:52:59,520 --> 00:53:02,020 Tôi chắc chắn mấy người muốn nghe sự thật. 405 00:53:02,560 --> 00:53:04,460 Tôi muốn nhấn mạnh điều này. 406 00:53:05,240 --> 00:53:07,020 Nạn nhân đã 21 tuổi. 407 00:53:07,280 --> 00:53:09,620 nhưng cổ bị thiểu năng từ khi còn bé. 408 00:53:09,880 --> 00:53:11,850 Cô ấy cư xử như một đứa trẻ. 409 00:53:12,120 --> 00:53:14,780 Rất thẳng thắn, vị tha và dễ tin người. 410 00:53:15,240 --> 00:53:18,740 Là thầy giáo cho nên bị cáo đã lợi dụng 411 00:53:19,000 --> 00:53:21,260 nạn nhân bị khuyết tật trí tuệ, 412 00:53:21,520 --> 00:53:23,700 và cưỡng dâm cô. Chuyện này thật đáng xấu hổ. 413 00:53:24,720 --> 00:53:26,770 Nạn nhân, người đã phải cố vượt qua 414 00:53:27,040 --> 00:53:30,220 Vì cô ấy bị khuyết tật trí tuệ nên cô ấy đã đấu tranh để trở thành nhân chứng. 415 00:53:30,320 --> 00:53:32,610 Cô ấy xứng đáng với tất cả sự tôn trọng của chúng tôi. 416 00:53:33,920 --> 00:53:35,500 Thưa chủ tòa, tôi đã nói xong. 417 00:53:37,360 --> 00:53:39,980 Đến lượt anh có thể chất vấn bị hại. 418 00:53:42,120 --> 00:53:43,540 Cảm ơn chủ tòa. 419 00:53:59,040 --> 00:54:00,620 Thưa cô, nhìn tôi này! 420 00:54:00,880 --> 00:54:03,380 Phản đối! Anh ta cố làm cho nhân chứng sợ. 421 00:54:03,640 --> 00:54:05,580 Ăn to nói lớn là tánh của tôi trước giờ mà. 422 00:54:05,840 --> 00:54:08,940 Bồi thẩm đoàn không thể nhìn thấy mắt cổ, 423 00:54:09,200 --> 00:54:12,730 Tôi không làm vậy thì không thể nào biết cổ nói thật hay xạo lồn. 424 00:54:13,000 --> 00:54:14,970 Bị hại, xin hãy đứng lên. 425 00:54:15,240 --> 00:54:16,980 Cô Giang Ngọc Minh, 426 00:54:17,520 --> 00:54:20,470 - Cô đã cho ai địt chưa? - Phản đối! 427 00:54:24,400 --> 00:54:25,940 Cô Giang Ngọc Minh, 428 00:54:26,360 --> 00:54:29,380 Cô thích ở cùng với bị cáo, và chơi với ãnh đúng không? 429 00:54:31,520 --> 00:54:36,100 Khi cô đi cùng ãnh, cô có muốn được nắm tay không? 430 00:54:37,960 --> 00:54:41,570 Cô đã bao giờ để ngực mình chạm nhẹ vào tay của ãnh chưa? 431 00:54:42,920 --> 00:54:46,020 Phản đối! câu hỏi này cho thấy rằng nếu là một cô gái sẽ không nên làm như thế. 432 00:54:46,280 --> 00:54:49,540 Cho hay không là một vấn đề khác. 433 00:54:49,800 --> 00:54:53,620 Trước khi chuyện xảy ra, cô đã nắm chặt tay của bị cáo. 434 00:54:53,880 --> 00:54:55,380 - Cô có để tay của bị cáo lên ngực của mình không? - Phản đối! 435 00:54:56,440 --> 00:54:58,700 Bị hại phải trả lời. 436 00:54:58,960 --> 00:55:02,540 Điều này cho thấy bị hại có nhu cầu tình dục rất cao, có đúng không? 437 00:55:08,240 --> 00:55:09,340 Im lặng! 438 00:55:11,320 --> 00:55:15,460 Bất cứ ai làm loạn ở tòa thì sẽ lên phường 439 00:55:15,720 --> 00:55:18,580 uống trà đá hết. 440 00:55:19,640 --> 00:55:21,260 Mời anh cứ tiếp tục đi. 441 00:55:21,880 --> 00:55:23,260 Cảm ơn tòa, với thể diện của tôi 442 00:55:23,920 --> 00:55:26,620 Những gì tôi vừa nói không phải là không đúng. 443 00:55:26,880 --> 00:55:28,820 Tất cả đều là sự thật, có bằng chứng hẳn hoi. 444 00:55:29,680 --> 00:55:31,380 Tôi sẽ gọi một nhân chứng. 445 00:55:36,800 --> 00:55:39,580 Giang Ngọc Minh, cô có biết người đàn ông này không? 446 00:55:39,840 --> 00:55:41,540 - Thằng mập địt! - Thằng biến thái! 447 00:55:41,800 --> 00:55:44,090 Đúng. Anh ấy tên là Dương Bảo, 448 00:55:45,480 --> 00:55:47,180 Biệt danh của ãnh là thằng Mập địt. 449 00:55:47,440 --> 00:55:50,540 Là người chuyên giao đồ trong trung tâm. 450 00:55:50,960 --> 00:55:51,770 Thưa cô, 451 00:55:52,040 --> 00:55:53,620 Thế cô có biết ãnh không? 452 00:55:56,880 --> 00:55:57,770 Cô chắc chứ? 453 00:56:01,600 --> 00:56:03,500 Hai tuần trước khi vụ việc xảy ra, 454 00:56:03,760 --> 00:56:05,970 Bị cáo nhìn thấy bị hại và Dương Bảo. 455 00:56:06,480 --> 00:56:09,770 chơi banh trong kho của trung tâm dạy nghề. 456 00:56:10,480 --> 00:56:11,900 - Chuyện đó có đúng không? - Ừ. 457 00:56:12,160 --> 00:56:16,180 Anh nghĩ là bị hại sẽ cho phép anh bóp dú cổ hả? 458 00:56:16,440 --> 00:56:18,810 - Ừ, cặp dú của cổ ... - Thế đủ rồi, cảm ơn anh. 459 00:56:20,920 --> 00:56:21,780 Như vậy thì tóm lại là. 460 00:56:22,040 --> 00:56:25,220 Người khuyết tật về trí tuệ cũng có nhu cầu tình dục. 461 00:56:26,840 --> 00:56:29,740 Đó là cô, người đã dụ dỗ bị cáo. 462 00:56:30,320 --> 00:56:32,450 Cô đã dụ ãnh vào phòng riêng. 463 00:56:33,400 --> 00:56:35,850 Và đã chủ động cho ãnh địt rất mạnh bạo, 464 00:56:36,520 --> 00:56:39,060 cho nên váy của cô bị rách, cô đã hài lòng chưa? 465 00:56:39,520 --> 00:56:40,820 Cô đã đạt đến khoái cảm tột cùng 466 00:56:41,080 --> 00:56:43,940 Cơ mà cũng có thể là lần đầu tiên của cô. 467 00:56:44,200 --> 00:56:46,740 Đó là lý do vì sao mà cô than đau âm đạo. 468 00:56:47,000 --> 00:56:49,450 Vì sợ mọi người chê cười nên cô đã buộc tội ãnh về tội hiếp dâm. 469 00:56:50,000 --> 00:56:53,340 Nhưng thiệt sự thì cô rất yêu bị cáo và muốn bị ãnh địt. 470 00:56:53,840 --> 00:56:57,780 Có đúng không? Cô đã cố tình dụ ãnh. 471 00:56:58,040 --> 00:57:01,060 Nhu cầu tình dục của cô rất cao, có đúng không? 472 00:57:47,840 --> 00:57:51,370 Sau khi xem xét kỹ càng cẩn thận, Tòa án đã quyết định đưa ra phán quyết như sau. 473 00:57:52,160 --> 00:57:54,420 Tôi nhìn nhận thấy rằng nạn nhân sẽ dễ bị chấn động 474 00:57:54,680 --> 00:57:57,660 và điều đó sẽ gây đau khổ cho cổ. 475 00:57:57,920 --> 00:58:00,620 để nhớ lại câu chuyện một lần nữa, 476 00:58:01,400 --> 00:58:04,660 nó không đủ bằng chứng để kết tội anh ta. 477 00:58:05,400 --> 00:58:09,540 Bây giờ, tôi tuyên bố kết thúc vụ này, và bị cáo 478 00:58:09,800 --> 00:58:11,540 sẽ được thả tự do ngay tại tòa. 479 00:58:13,200 --> 00:58:14,250 Im lặng! 480 00:59:16,520 --> 00:59:19,780 Em ơi, đừng buồn nữa mà. 481 00:59:46,400 --> 00:59:49,420 Cường sẽ không bỏ em đâu. 482 00:59:51,000 --> 00:59:52,420 Em đừng buồn nữa có được hông? 483 01:00:21,480 --> 01:00:22,530 Chào bạn! 484 01:00:25,200 --> 01:00:26,820 Minh Minh, "chào bạn" nè. 485 01:01:57,760 --> 01:01:58,970 Là anh đây! 486 01:02:03,680 --> 01:02:06,390 Minh Minh, là anh nè. 487 01:02:12,920 --> 01:02:14,620 Đừng sợ nữa. 488 01:02:16,560 --> 01:02:17,860 Anh rất xin lỗi. 489 01:02:22,800 --> 01:02:24,580 Bữa trên tòa, 490 01:02:24,840 --> 01:02:26,700 Luật sư đối xử tệ với em quá. 491 01:02:27,560 --> 01:02:29,340 Anh không còn lựa chọn nào khác. 492 01:02:32,200 --> 01:02:35,180 Chứ không thì họ sẽ tống anh vào tù đó. 493 01:02:36,440 --> 01:02:37,820 Và rồi chúng ta sẽ xa nhau. 494 01:02:47,920 --> 01:02:50,020 Anh chưa bao giờ thấy một cô gái 495 01:02:50,600 --> 01:02:52,300 còn trinh tiết như em. 496 01:02:53,400 --> 01:02:55,180 Rất ngây thơ. 497 01:02:59,720 --> 01:03:02,900 Nhưng sao em lại mặc đồ đỏ vậy? 498 01:03:06,080 --> 01:03:07,820 Em có biết là anh ghét màu đỏ lắm hông? 499 01:03:09,000 --> 01:03:10,660 Anh muốn làm gì? 500 01:03:11,960 --> 01:03:13,300 Tôi yêu Minh Minh lắm. 501 01:03:13,560 --> 01:03:16,260 Biến hoặc không là tôi báo công an đấy! 502 01:03:20,360 --> 01:03:21,820 Tôi hứa với Minh Minh. 503 01:03:22,520 --> 01:03:25,140 là sẽ chăm lo cho cổ cả đời. 504 01:03:25,400 --> 01:03:27,500 Đừng đụng vào cổ nữa! 505 01:03:29,280 --> 01:03:30,150 Anh còn chưa biến đi à? 506 01:03:30,720 --> 01:03:34,300 Nếu cổ sống với tôi thì cổ sẽ hạnh phúc đó. 507 01:03:34,800 --> 01:03:35,770 Anh bị điên rồi đó! 508 01:03:46,320 --> 01:03:49,770 Đừng sợ, Minh Minh, có chị đang ở đây với em rồi. 509 01:03:49,770 --> 01:04:07,770 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 510 01:04:30,960 --> 01:04:32,620 Minh Minh, em đang làm gì thế? 511 01:04:32,880 --> 01:04:35,250 Đưa nó cho chị! 512 01:04:35,760 --> 01:04:36,490 Đưa đây. 513 01:04:43,840 --> 01:04:44,730 Màu đỏ. 514 01:04:45,000 --> 01:04:46,210 Em đang làm gì đấy? 515 01:04:46,480 --> 01:04:49,100 Ghê quá, màu đỏ ... em không dám nữa đâu. 516 01:04:49,360 --> 01:04:52,340 Em không dám ... ghê quá. 517 01:04:54,600 --> 01:04:57,460 Màu đỏ ... em không dám nữa đâu. Đau lắm. 518 01:04:57,720 --> 01:05:01,250 Màu đỏ ... Không! 519 01:05:28,400 --> 01:05:30,370 Cho ly sinh tố cà chua đi, cám ơn. 520 01:06:28,880 --> 01:06:30,220 Anh cô đơn lắm hả? 521 01:06:41,720 --> 01:06:43,060 Anh thích đồ màu đỏ mà tôi đang mặc lắm hả? 522 01:06:56,040 --> 01:06:58,080 Tôi có phải là mẫu người anh thích không? 523 01:09:25,200 --> 01:09:28,180 Làm thế đéo nào mà ãnh có thể chịu đựng được nhỉ? 524 01:09:28,440 --> 01:09:30,220 Hay là nó tắt nứng rồi? 525 01:09:30,480 --> 01:09:33,020 Nếu mà là tôi thì tôi sẽ hiếp cổ rồi ở tù cũng chịu. 526 01:10:37,040 --> 01:10:39,000 Minh Minh à, em đang tắm hả? 527 01:11:17,160 --> 01:11:18,820 Minh Minh, em có ở đó không? 528 01:11:27,000 --> 01:11:28,540 Sao em lại ngồi ở đây? 529 01:11:29,240 --> 01:11:31,140 Họ sẽ bắt thằng chó ăn cức đó mà. 530 01:11:36,040 --> 01:11:37,460 - Chào 2 bé yêu. - Anh muốn gì? 531 01:12:04,080 --> 01:12:06,180 Em làm tôi nứng quá. 532 01:12:07,080 --> 01:12:09,360 Chổng mông lên để anh địt lỗ đít em nha. 533 01:12:19,360 --> 01:12:21,260 Tôi sẽ làm em quằn quại trong sung sướng. 534 01:12:25,600 --> 01:12:27,220 Đụ đĩ mẹ mày thằng biến thái! Biến đi! 535 01:13:14,840 --> 01:13:16,050 Đừng! 536 01:13:25,600 --> 01:13:27,500 Địt em này. Tha cho chị đi .... 537 01:13:37,560 --> 01:13:38,580 Biến đi! 538 01:13:42,040 --> 01:13:43,580 Biến đi! 539 01:14:00,840 --> 01:14:03,940 Sau khi con mắm này chết đi thì 2 ta sẽ sống hạnh phúc đến suốt đời. 540 01:14:21,800 --> 01:14:23,340 Sao em lại làm vậy? 541 01:14:23,600 --> 01:14:25,300 Sao em lại đánh anh? 542 01:14:25,720 --> 01:14:27,850 Anh cố làm chuyện này cũng vì chúng ta thôi. 543 01:14:34,200 --> 01:14:36,020 Em đừng có làm vậy nữa nha! 544 01:14:44,560 --> 01:14:47,140 Cái đụ con đĩ mẹ nhà nó! 545 01:14:52,840 --> 01:14:53,780 Con đĩ chó! 546 01:14:55,000 --> 01:14:56,340 Có bản lãnh thì ra mặt đi! 547 01:15:00,040 --> 01:15:01,170 Ra đây mau! 548 01:15:03,080 --> 01:15:04,580 Con gái mẹ nhà mày! 549 01:15:05,280 --> 01:15:06,980 Tao sẽ tìm được mày. 550 01:15:09,560 --> 01:15:11,660 Đĩ chó, có ngon thì ra mặt đi. 551 01:15:15,640 --> 01:15:16,740 Cũng vui đấy! 552 01:15:54,960 --> 01:15:56,420 Con đĩ chó! 553 01:15:57,000 --> 01:15:59,290 Tao sẽ cho mày chết. 554 01:16:20,200 --> 01:16:21,700 Mày đang núp ở đâu hả? 555 01:16:25,720 --> 01:16:27,340 Ngon thì ra mặt đi mày! 556 01:16:33,960 --> 01:16:35,540 Lẹ lên! 557 01:17:03,720 --> 01:17:06,460 Đụ đĩ mẹ thằng mặt lồn, tao mới là người sẽ địt vào mặt mày đây. 558 01:17:56,760 --> 01:17:59,180 Sao mày lại muốn chia rẽ tụi tao? 559 01:19:05,640 --> 01:19:06,500 Đừng mà! 560 01:20:09,640 --> 01:20:13,500 Anh tốt với em như thế, sao em lại đối xử tệ với anh như vậy? 561 01:20:15,360 --> 01:20:17,260 Sao em lại làm thế với anh hả? 562 01:20:36,320 --> 01:20:38,180 Con đĩ mẹ mày! 563 01:20:39,280 --> 01:20:40,660 Có bản lãnh thì ra mặt đi mày! 564 01:20:42,720 --> 01:20:45,500 - Mày đéo thể thoát được tao đâu con! - Tao ở đây nè! 565 01:20:46,840 --> 01:20:47,860 Lại đây! 566 01:20:48,560 --> 01:20:49,820 Tới đây lẹ đi! 567 01:20:50,760 --> 01:20:53,260 Mày muốn địt nát lồn tao mà, lại đây. 568 01:21:04,120 --> 01:21:06,940 Tao sẽ nắc cho mày tê mà chết vì sướng. 569 01:21:17,720 --> 01:21:20,460 Tao xin mày đó, mày địt tao đến chết cũng cam lòng. 570 01:21:20,720 --> 01:21:21,930 Lại đây, địt nát lồn tao đi! 571 01:21:37,000 --> 01:21:39,500 Tao đến liền đây ... 572 01:23:11,760 --> 01:23:13,810 Tiểu não của cổ đã bị chấn động rất mạnh. 573 01:23:14,280 --> 01:23:16,570 Các cục máu đông vẫn còn ở trỏng. 574 01:23:16,840 --> 01:23:18,890 Mặc dù cổ vẫn còn đang hôn mê nhưng ... 575 01:23:19,360 --> 01:23:20,660 nếu cô ấy không tỉnh dậy ... 576 01:23:22,320 --> 01:23:24,820 Thì cổ sẽ sống thực vật suốt đời. 577 01:23:25,640 --> 01:23:28,700 Thời gian tới này là quan trọng nhất. 578 01:23:29,120 --> 01:23:30,820 Chúng tôi đã cố gắng hết sức. 579 01:23:31,240 --> 01:23:32,940 Mong cô hãy chuẩn bị tâm lý sẵn sàng. 580 01:24:00,080 --> 01:24:03,020 Minh Minh, em phải tỉnh. 581 01:24:03,600 --> 01:24:05,300 Em sẽ không sao đâu. 582 01:24:05,560 --> 01:24:06,980 Dậy đi, Minh Minh. 583 01:24:07,440 --> 01:24:09,020 Em có nhớ ... 584 01:24:09,280 --> 01:24:11,570 Em sẽ giành chiến thắng ở việt nam không? 585 01:24:12,240 --> 01:24:15,580 Em muốn cho mọi người thấy là em có thể làm bất cứ chuyện gì mà. 586 01:24:15,840 --> 01:24:17,940 Em muốn đến việt nam, vì ba của em. 587 01:24:19,240 --> 01:24:22,980 Và 3 anh em nhà cá vàng. 588 01:24:23,320 --> 01:24:24,780 Em còn phải cho cá ăn nữa. 589 01:24:31,760 --> 01:24:33,580 Tỉnh dậy đi! 590 01:24:39,360 --> 01:24:40,820 Nhìn chị nè! 591 01:24:42,080 --> 01:24:44,100 Mọi người đều rất lo cho em đó. 592 01:24:44,560 --> 01:24:46,260 Mọi người đều yêu em rất nhiều. 593 01:24:48,000 --> 01:24:49,620 Hãy tỉnh dậy đi. 594 01:24:50,760 --> 01:24:54,100 Tỉnh dậy đi mà em 595 01:24:57,080 --> 01:24:59,340 Chị sẽ hát cho em nghe. 596 01:24:59,600 --> 01:25:01,500 Hãy nói cho chị biết là em nhớ băng cát xét ấy đi. 597 01:25:41,200 --> 01:25:42,820 Tỉnh dậy đi em, em tỉnh dậy đi mà! 598 01:25:43,520 --> 01:25:45,380 Chúng ta sẽ cùng nhau đến việt nam! 599 01:25:45,800 --> 01:25:48,460 Tỉnh dậy đi, Minh Minh! 600 01:25:48,720 --> 01:25:50,220 Em có nghe chị nói không? 601 01:25:51,560 --> 01:25:53,100 Hay lắm, hay lắm. 602 01:26:15,600 --> 01:27:09,360 PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN www.facebook.com/martinpham056 51263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.