Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,840 --> 00:01:24,720
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
2
00:01:24,720 --> 00:01:28,930
Bộ phim này làm ra với
hy vọng được xã hội bảo vệ
và quan tâm săn sóc kỹ hơn
3
00:01:28,930 --> 00:01:31,410
chú ý hơn đối với những người
mắc bệnh tâm thần
bị lạm dụng tình dục.
4
00:02:31,000 --> 00:02:32,660
Đóng thang máy gì sớm vậy?
5
00:03:35,560 --> 00:03:37,020
Xin lỗi.
6
00:03:50,080 --> 00:03:51,020
Ở đây đéo có gì để xem đâu,
giãn tuồng rồi.
7
00:03:51,280 --> 00:03:53,100
Cô đi đâu thế?
8
00:03:53,360 --> 00:03:55,650
Tôi đến từ trung tâm phúc lợi.
9
00:03:55,920 --> 00:03:56,540
Vậy vào đi.
10
00:04:00,400 --> 00:04:02,450
Bình tĩnh lại nào.
Mọi chuyện đều có hướng giải quyết mà.
11
00:04:02,720 --> 00:04:06,740
Tất cả tụi mày chỉ sủa là giỏi!
Tao sẽ chết chung với con tao.
12
00:04:07,000 --> 00:04:09,420
Không phải vậy đâu, đi xuống đây nào!
13
00:04:25,320 --> 00:04:28,690
Chúng tao đã nuôi nấng bảo bọc
nó mấy năm qua.
14
00:04:28,960 --> 00:04:33,020
Nó luôn bỏ nhà đi kể cả nửa đêm về sáng.
15
00:04:33,280 --> 00:04:36,420
Nếu tao đưa nó cho tụi mày thì
tụi mày cũng coi nó như súc vật thôi.
16
00:04:37,120 --> 00:04:38,780
Mày giúp được sao?
17
00:04:39,040 --> 00:04:42,940
Một người như nó, mày giúp được không?
Chắc mày sẽ tống cổ nó ra ngoài hả?
18
00:04:57,920 --> 00:05:00,340
Ngay cả ba của nó cũng đéo
thể chịu đựng nổi nó.
Ba nó còn muốn giết nó nữa mà.
19
00:05:01,160 --> 00:05:04,820
Không chỉ có mình ba của nó,
ngay cả tao cũng muốn giết nó nữa.
20
00:05:05,080 --> 00:05:06,940
Tao không thể chịu đựng được nữa.
21
00:05:07,200 --> 00:05:08,740
Má à, con muốn ra ngoài.
22
00:05:09,000 --> 00:05:10,970
Được, má sẽ dẫn con ra ngoài.
23
00:07:41,760 --> 00:07:44,300
Mình muốn nghỉ việc.
Thế giới này thật tàn nhẫn quá.
24
00:07:44,560 --> 00:07:47,220
Người bất hạnh thì nhiều vô kể.
25
00:07:47,480 --> 00:07:49,180
Tôi không thể làm gì được cho họ.
26
00:07:49,440 --> 00:07:52,140
Cũng không giúp được gì
nên mình phải xin nghỉ thôi.
27
00:07:53,600 --> 00:07:56,180
Tôi hiểu. Nhưng cô muốn nghỉ
phải báo trước 3 tháng chứ.
28
00:07:57,080 --> 00:07:59,660
Giờ tôi xin cô giúp tôi vụ này đi.
29
00:07:59,920 --> 00:08:04,300
Đó là về vụ một thầy giáo thiệt mạng
trong một vụ tai nạn giao thông.
30
00:08:04,560 --> 00:08:07,460
Ông già chết đi để lại
một cô con gái có dấu hiệu bị tâm thần.
31
00:08:07,720 --> 00:08:10,980
Làm ơn đi, cổ cần sự trợ giúp của cô đấy.
32
00:08:21,520 --> 00:08:24,260
Con bé nhảy cũng đẹp quá nhỉ.
33
00:08:31,040 --> 00:08:33,170
Mấy người tìm ai?
Em nhảy có hay không?
34
00:08:33,840 --> 00:08:36,020
Nhảy tốt đấy.
35
00:08:36,280 --> 00:08:37,580
Em là Giang Ngọc Minh hả?
36
00:08:38,280 --> 00:08:40,380
Là em nè, Minh Minh đây. Mời vào.
37
00:08:42,560 --> 00:08:43,370
Cảm ơn em.
38
00:08:45,600 --> 00:08:47,220
Anh cứ cà lăm hoài thì
người ta sẽ cười cho đấy.
39
00:08:47,480 --> 00:08:50,620
Ba em vừa đi chợ, ổng sẽ về sớm thôi.
40
00:08:50,880 --> 00:08:53,060
Chết, em quên cho 3
người bạn của em ăn rồi.
41
00:08:55,160 --> 00:08:57,780
Ba em thích nuôi cá lắm.
42
00:08:58,040 --> 00:09:01,460
Tuy chúng chả làm được gì
nhưng lúc nào cũng háu ăn.
43
00:09:01,720 --> 00:09:03,460
Ba em sẽ về sớm thôi.
44
00:09:03,880 --> 00:09:06,220
Cô nên nói rõ với ẽm đi.
45
00:09:07,400 --> 00:09:11,060
Minh Minh à, sáng nay ba của em
vừa bị tai nạn giao thông mất rồi.
46
00:09:12,280 --> 00:09:14,700
Tụi công an vẫn còn
đang điều tra nguyên nhân.
47
00:09:15,160 --> 00:09:17,780
Chị đến từ trung tâm phúc lợi
nên là chị sẽ đưa em
48
00:09:18,040 --> 00:09:19,060
về văn phòng sở tại của tụi chị.
49
00:09:22,360 --> 00:09:40,360
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
50
00:09:40,400 --> 00:09:42,020
Giang Ngọc Minh, xuống xe nào.
51
00:10:02,400 --> 00:10:05,930
Tụi nó nguy hiểm lắm.
Sao mấy anh lại giữ chúng ở đây?
52
00:10:06,200 --> 00:10:08,860
Những tên tâm thần này thế nào
cũng sẽ giết ai đó thôi.
53
00:10:09,120 --> 00:10:11,020
Một trong tụi nó muốn
sờ ngực con gái tôi này.
54
00:10:12,040 --> 00:10:15,620
Chỉ cần thằng nào đụng vào tôi thì
tôi sẽ cho môi ở lại, răng đi nhé.
55
00:10:15,880 --> 00:10:16,930
Không sao đâu, đừng có sợ.
56
00:10:31,320 --> 00:10:31,860
Bà Hoàng.
57
00:10:33,840 --> 00:10:35,460
- Cô Trịnh.
- Anh Trần.
58
00:10:35,720 --> 00:10:37,900
Anh Trần đây phụ trách cho việc
đào tạo người khuyết tật.
59
00:10:38,160 --> 00:10:40,740
Anh ấy sẽ giúp cô.
Anh sẽ chịu trách nhiệm về cổ nhé.
60
00:10:41,120 --> 00:10:42,280
Được mà.
61
00:10:42,880 --> 00:10:44,820
Nào, chúng ta đi nha.
Tôi sẽ dẫn hai người đi tham quan.
62
00:10:46,760 --> 00:10:50,210
Ở ngay đây, họ làm công việc về giày da
63
00:10:50,480 --> 00:10:51,980
và xuất khẩu chúng đến các nước khác.
64
00:10:52,720 --> 00:10:54,260
Bên đây thì khác nữa nha.
65
00:10:56,240 --> 00:11:00,180
Những quả banh này là từ một nhà
máy ở Cửu Long
và cũng sẽ gửi đến Thái Lan.
66
00:11:01,080 --> 00:11:02,340
Thế ở đây có nhiêu ngành nghề?
67
00:11:02,600 --> 00:11:03,700
Anh làm việc ở đây à?
68
00:11:05,680 --> 00:11:07,060
Ừ, ãnh làm ở đây đó.
69
00:11:07,320 --> 00:11:09,980
Long mập à, đi làm ngay đi.
70
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
Đi nào.
71
00:11:13,400 --> 00:11:15,610
Bên đây chuyên về nghề may vá.
72
00:11:16,280 --> 00:11:18,140
Ở đây mọi người đều rất thân thiện.
73
00:11:18,400 --> 00:11:19,660
Chào bạn.
74
00:11:19,920 --> 00:11:22,420
Đừng sợ, em hãy nói "xin chào" với ãnh đi.
75
00:11:22,680 --> 00:11:24,620
Không có gì, đừng sợ mà.
76
00:11:25,120 --> 00:11:27,060
Được rồi, quay lại làm việc đi.
77
00:11:30,600 --> 00:11:35,180
Im lặng nào! không là anh sẽ phạt em
bằng cách để em ở
đó thêm 30 phút nữa đấy.
78
00:11:35,440 --> 00:11:38,540
Được rồi, ngoan nào.
79
00:11:39,320 --> 00:11:42,260
Trường hợp của anh này rất khó nhằn.
Lâu lâu hay hét lên
mà không có lý do lắm.
80
00:11:42,720 --> 00:11:44,420
Tôi sẽ đưa cô tới ký túc xá.
81
00:11:51,880 --> 00:11:53,060
Mời vào.
82
00:11:53,880 --> 00:11:55,850
Đây là ngôi nhà mới của em đó.
83
00:11:56,120 --> 00:12:00,100
Ở đây em có 2 người bạn
nhưng tiếc là họ đã bỏ đi rồi.
84
00:12:01,160 --> 00:12:03,900
Một tí nữa thì em sẽ được học ngay thôi.
85
00:12:04,480 --> 00:12:05,900
Khoảng 1 hoặc 2 năm,
86
00:12:06,160 --> 00:12:09,770
nếu mọi việc suôn sẻ, thì họ sẽ tìm cho em
một công việc ở ngoài xã hội.
87
00:12:10,040 --> 00:12:11,780
Em sẽ có thể chuyển ra ngoài sống.
88
00:12:12,040 --> 00:12:14,980
Mọi người ở đây rất
hòa đồng thân thiện, em chắc sẽ vui thôi.
89
00:12:15,480 --> 00:12:18,900
Mọi thứ mới bắt đầu thì sẽ lạ lẫm
nhưng dần dần rồi sẽ quen thôi mà.
90
00:12:36,840 --> 00:12:40,180
Gia Lạc à, là má đây.
Sao con không gọi cho má?
91
00:12:40,920 --> 00:12:43,100
Con đã nghỉ việc chưa thế?
92
00:12:43,360 --> 00:12:46,700
Nếu con đã nghỉ rồi thì hãy
về nhà sớm ngen con.
Gọi lại cho má để má
khỏi bận tâm nhé.
93
00:12:46,960 --> 00:12:50,540
Con có nhận được tin thì gọi cho má nha.
94
00:12:51,720 --> 00:12:54,060
Là anh Trần bên trung tâm
đào tạo người khuyết tật đây.
95
00:12:54,320 --> 00:12:56,340
Minh Minh chạy đâu mất tiêu rồi.
96
00:12:56,800 --> 00:12:59,700
Chắc có lẽ ẽm chạy về nhà rồi cũng nên?
97
00:12:59,960 --> 00:13:02,220
Cô có thể đi xem giúp
tôi được không? Cám ơn.
98
00:13:13,080 --> 00:13:14,130
Minh Minh!
99
00:13:49,560 --> 00:13:51,220
Ba.
100
00:13:58,600 --> 00:13:59,940
Ba ơi ba về rồi hả?
101
00:14:00,600 --> 00:14:01,940
Chị là Trịnh Gia Lạc đây.
102
00:14:03,080 --> 00:14:06,340
Em xin lỗi, em sẽ cố làm tốt mà.
103
00:14:06,600 --> 00:14:08,700
Em làm gì mà em kêu là hông tốt?
104
00:14:10,560 --> 00:14:13,420
Em ... em không biết làm gì cả.
105
00:14:13,680 --> 00:14:17,660
Em ... Băng này ... Nhảy nè.
106
00:14:17,920 --> 00:14:21,180
Mở băng lên để nhảy mà em đã bỏ quên nó.
107
00:14:22,640 --> 00:14:24,740
Em nhớ ba em lắm.
108
00:14:27,960 --> 00:14:28,850
Ba ...
109
00:14:29,120 --> 00:14:31,940
sẽ không quay về nữa hả?
110
00:14:34,160 --> 00:14:34,970
Thôi đừng khóc mà.
111
00:14:35,800 --> 00:14:37,850
Nói vậy em hiểu hông?
112
00:14:39,880 --> 00:14:41,540
Em hiểu.
113
00:14:41,800 --> 00:14:43,500
Em thực sự hiểu mà.
114
00:14:43,760 --> 00:14:46,500
Em sẽ không khóc nữa.
115
00:14:55,800 --> 00:14:57,420
Ba em có nói ...
116
00:14:58,760 --> 00:15:02,210
Khóc không giải quyết được vấn đề.
117
00:15:03,280 --> 00:15:05,330
Em phải làm một cái gì đó.
118
00:15:07,400 --> 00:15:10,100
Để người ta thấy rằng em thực sự hữu ích.
119
00:15:10,360 --> 00:15:12,940
Nếu không thì người ta
sẽ hông chơi với em.
120
00:15:13,200 --> 00:15:15,900
Thật sự mà nói, em sẽ cố hòa nhập mà.
121
00:15:16,640 --> 00:15:18,260
Ba nói ...
122
00:15:19,400 --> 00:15:21,980
Nhảy múa thì sẽ tự tin lên ...
123
00:15:23,840 --> 00:15:26,180
Tự tin ấy, chị hiểu hông?
124
00:15:27,600 --> 00:15:30,660
Em muốn tham gia cuộc thi got talent ...
125
00:15:31,400 --> 00:15:33,660
Giành chiến thắng ở việt nam.
126
00:15:35,920 --> 00:15:38,020
Mà ba em không muốn dạy cho em.
127
00:15:39,120 --> 00:15:41,460
Không có ai dạy cho em cả.
128
00:15:42,040 --> 00:15:43,860
Em muốn được nhảy.
129
00:15:44,360 --> 00:15:46,490
Minh Minh à, chị sẽ dạy cho em nhé.
130
00:15:48,120 --> 00:15:48,740
Thiệt không chị?
131
00:15:51,280 --> 00:15:52,010
Móc ngéo đi?
132
00:15:55,680 --> 00:15:58,020
Ba dặn xạo lồn là hư lắm,
chúng ta đéo nên xạo lồn.
133
00:15:58,280 --> 00:16:01,260
Minh Minh sẽ luôn ghi nhớ.
134
00:16:01,520 --> 00:16:02,900
Nếu không nhớ thì sẽ trở nên xấu xí.
135
00:16:02,900 --> 00:16:08,900
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
136
00:16:08,920 --> 00:16:09,540
Chào bạn!
137
00:16:10,400 --> 00:16:10,980
Chào bạn!
138
00:16:32,360 --> 00:16:33,740
- Minh Minh.
- Anh Trần.
139
00:16:34,000 --> 00:16:35,780
Ở đây em có nhiều bạn mới rồi ...
140
00:16:36,040 --> 00:16:37,980
em có thấy vui không?
141
00:16:38,240 --> 00:16:40,370
Anh Trần à, để em phụ anh cho.
142
00:16:40,640 --> 00:16:41,980
Em làm được à. Hay đó.
143
00:16:42,240 --> 00:16:44,780
- Bà Hoàng gọi anh kìa.
- Cảm ơn anh nhé.
144
00:16:45,520 --> 00:16:48,940
Em mang cái thùng này đến cái
kho ở trong kia đi,
đi thẳng quẹo trái nhé.
145
00:16:49,560 --> 00:16:51,690
Cẩn thận đó.
146
00:17:09,480 --> 00:17:12,460
1, 2, 3, 4, 5, 6,
147
00:17:13,680 --> 00:17:15,340
7, 8, 9.
148
00:17:16,800 --> 00:17:18,300
Em đã đặt thùng vào đúng chỗ rồi.
149
00:17:18,920 --> 00:17:21,370
Em làm việc ở đây hả?
150
00:17:21,640 --> 00:17:23,260
Dạ, em làm ở đây ạ.
151
00:17:23,920 --> 00:17:24,810
Em trông anh thế nào?
152
00:17:25,080 --> 00:17:27,420
Ừ, nhìn anh giống anh Long mập á.
153
00:17:27,680 --> 00:17:29,580
Hông phải, anh là người
bình thường không có bị khuyết tật.
154
00:17:29,840 --> 00:17:33,700
Anh giao văn phòng phẩm ở đây nè.
155
00:17:35,680 --> 00:17:37,970
À, văn phòng phẩm.
Anh đang làm gì ở đây?
156
00:17:39,200 --> 00:17:40,980
À không ...
157
00:17:41,800 --> 00:17:46,440
Anh có thể bóp cái này
của em được không gái?
158
00:17:46,680 --> 00:17:49,460
để anh có thể cảm nhận được
độ đàn hồi như nào.
159
00:17:49,960 --> 00:17:50,540
Ừ anh bóp đi.
160
00:17:50,800 --> 00:17:52,770
- Cảm ơn em.
- Banh nè, anh bóp thoải mái.
161
00:17:54,760 --> 00:17:58,740
Anh biết chơi không?
giống như xem xiếc
cá heo ở Suối Tiên vậy đó?
162
00:17:59,000 --> 00:18:01,050
Người ta quăng bóng rồi
cá heo nó để trên đầu nó ấy?
163
00:18:01,320 --> 00:18:03,370
Đâu phải là nói về chuyện này đâu em.
164
00:18:03,640 --> 00:18:05,850
Ý anh nói là cái ấy của em đó.
165
00:18:06,120 --> 00:18:10,650
Em đâu có gì để bóp đâu,
ở đây có nhiều lắm.
Mọi người có thể bóp thoải mái.
166
00:18:10,920 --> 00:18:14,180
Thì đúng nhưng em có một cặp "banh" to hơn.
167
00:18:14,680 --> 00:18:15,380
Vậy để em lấy banh to.
168
00:18:15,880 --> 00:18:16,610
Anh đang làm gì đấy?
169
00:18:17,400 --> 00:18:18,820
Chơi banh nè.
170
00:18:20,680 --> 00:18:24,050
Minh Minh à, Chị Trịnh
đang ở đây để dạy em tập nhảy đó.
171
00:18:27,200 --> 00:18:28,460
Làm một lần nữa thì tao báo công an đấy.
172
00:18:29,080 --> 00:18:30,930
Tôi chỉ muốn bóp dú ẽm thôi mà.
173
00:18:31,320 --> 00:18:32,630
Gì cơ?
174
00:18:49,760 --> 00:18:52,210
Làm lại nè.
175
00:18:52,760 --> 00:18:56,420
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
176
00:18:56,680 --> 00:18:58,180
Rồi đá lên!
177
00:19:46,680 --> 00:19:48,580
Đụ má! lại đóng thang máy nữa.
178
00:19:51,200 --> 00:19:54,060
Ê con quể, mày nhìn cái đéo gì vậy?
có lông nách thì mới
có tư cách nhìn tao nhé.
179
00:19:54,600 --> 00:19:56,840
Giờ khuya rồi về nhà ngủ với má đi!
180
00:19:57,080 --> 00:19:58,540
Vẫn còn nhìn đểu tao nữa hả?
181
00:19:58,800 --> 00:20:00,820
Ngon cặc tay đôi mày?
182
00:20:01,800 --> 00:20:05,090
Đụ má nó, leo cầu thang
chắc còn nhanh hơn đợi thang máy.
183
00:20:22,640 --> 00:20:24,540
Đó là do những kẻ tâm thần đã giết cổ đấy.
184
00:20:24,800 --> 00:20:27,220
Từ khi tụi nó ở đây,
tụi tôi đéo khi nào được yên cả.
185
00:20:27,680 --> 00:20:30,130
Em sợ, sợ quá má ơi.
186
00:20:30,760 --> 00:20:32,500
- Báo công an chưa?
- Dạ rồi.
187
00:20:33,200 --> 00:20:35,860
Đừng sợ. Bình tĩnh nào.
188
00:20:36,320 --> 00:20:37,740
Em khuyên họ dùm anh.
189
00:20:40,120 --> 00:20:41,700
Có chuyện gì vậy mấy ba mấy má?
190
00:20:41,960 --> 00:20:43,700
Có thêm người đã chết rồi!
191
00:20:43,960 --> 00:20:47,140
Một trong số tụi nó đã gây
ra chuyện này.
Chính họ đã mang rắc
rối đến cho tụi tôi đấy.
192
00:20:47,400 --> 00:20:48,900
Bình tĩnh nào!
193
00:20:49,160 --> 00:20:51,740
Đừng buộc tội họ khi
không có bằng chứng chứng minh nhé.
194
00:20:55,400 --> 00:20:57,690
Đừng nói gì nữa hết!
195
00:20:57,960 --> 00:21:01,570
Họ bị thiểu năng trí tuệ
nhưng họ không có điên.
196
00:21:01,840 --> 00:21:05,530
Bữa trước, một trong số tụi nó
đã khiến con gái tôi bị trầm cảm kìa.
197
00:21:08,000 --> 00:21:10,500
Bà hiểu lầm rồi, họ chỉ
đang cố hòa nhập thôi mà.
198
00:21:10,760 --> 00:21:14,100
Mày thử dẫn tụi nó ra ngoài coi,
coi tao có dám đánh
tụi nó không? đụ má mày.
199
00:21:14,360 --> 00:21:17,620
Sao mày dám mở cái trung tâm chó đẻ
này ngay trong khu phố của tụi tao hả?
200
00:21:18,640 --> 00:21:20,980
Tôi làm vậy để cho bọn họ
cố hòa nhập với xã hội hơn thôi.
201
00:21:34,280 --> 00:21:36,020
Khóa cổng đi.
202
00:21:38,640 --> 00:21:40,660
Đừng có sợ.
203
00:21:40,920 --> 00:21:43,420
Mấy anh công an phường
sẽ bảo vệ chúng ta mà.
204
00:21:43,680 --> 00:21:45,260
Chúng ta đều đã ở trong nhà hết rồi.
205
00:21:45,520 --> 00:21:46,940
Đừng sợ nữa nhé.
206
00:21:52,000 --> 00:21:53,970
Anh Cường à, không cần phải hét lên đâu.
207
00:21:55,760 --> 00:21:57,700
- Đừng sợ nữa mà.
- Em có dây buộc nè.
208
00:21:57,960 --> 00:22:01,060
Em sẽ buộc dây này vào tay em,
dây kia buộc vào tay anh.
209
00:22:02,240 --> 00:22:04,530
Em dẫn anh đi chơi.
Anh em mình sẽ đi bách phố.
210
00:22:05,320 --> 00:22:08,100
Anh hiểu em nói hông? Đừng sợ nữa nha.
211
00:22:39,320 --> 00:22:40,290
Em hông sao chứ?
212
00:22:41,600 --> 00:22:43,940
Hông nhưng em hông đá chân lên được.
213
00:22:44,200 --> 00:22:47,340
Em sẽ hông bao giờ
có thể đá chân lên được nữa.
214
00:22:47,760 --> 00:22:50,700
Hông sao đâu.
Chị hông có giận em đâu nà.
215
00:22:52,160 --> 00:22:54,370
Em hông thể làm được ...
em chắc sẽ từ bỏ quá.
216
00:22:56,400 --> 00:22:58,260
Minh-Minh thật dũng cảm.
217
00:22:59,640 --> 00:23:01,380
Dũng cảm hơn cả chị nữa mà.
218
00:23:02,960 --> 00:23:05,540
Chị Trịnh vừa tốt lại đẹp nữa.
219
00:23:08,680 --> 00:23:10,970
Chị à, tại sao ...
220
00:23:11,240 --> 00:23:13,900
mà các cô chú hàng xóm lại
hông thích chúng ta vậy?
221
00:23:14,160 --> 00:23:16,820
Hay là do tụi em bị thiểu năng?
222
00:23:17,080 --> 00:23:20,580
Đừng bận tâm về họ.
Họ không có hiểu đâu.
223
00:23:21,880 --> 00:23:24,170
Nếu chúng ta cư xử tốt ...
224
00:23:24,440 --> 00:23:26,780
rồi hàng xóm ...
225
00:23:27,040 --> 00:23:29,580
sẽ yêu chúng ta có đúng hông?
226
00:23:30,520 --> 00:23:32,420
Minh Minh à, em hiểu vậy là tốt lắm đó.
227
00:23:33,360 --> 00:23:36,300
Chị ơi, chị nói vậy em vui lắm.
228
00:23:36,800 --> 00:23:38,260
Chị nói thật mà.
229
00:23:39,200 --> 00:23:40,900
Em cứ kiên trì thì ắt sẽ được
230
00:23:41,760 --> 00:23:43,860
Em đừng bao giờ từ bỏ nha.
231
00:23:44,120 --> 00:23:46,660
- Trong khi chị ...
- Ba em nói ...
232
00:23:46,920 --> 00:23:48,660
''Ngọc Minh à,
233
00:23:48,920 --> 00:23:52,100
"Nếu như không còn sự lựa
chọn nào cả thì hãy bỏ đi."
234
00:23:52,360 --> 00:23:55,020
''Rồi ngày mai trời lại sáng thôi"
235
00:23:57,000 --> 00:24:00,060
Tên của chị á, Gia Lạc, có từ '' Lạc ''.
236
00:24:00,320 --> 00:24:03,380
Thì nghĩa của nó là " yêu đời " hả?
237
00:24:08,560 --> 00:24:10,340
Minh Minh à, em thông minh đấy.
238
00:24:11,480 --> 00:24:12,610
Em đã dạy cho chị rất nhiều chuyện.
239
00:24:14,680 --> 00:24:17,460
Chị nói làm em vui ghê luôn á.
240
00:24:19,880 --> 00:24:21,180
Được rồi! giờ thực hành nha.
241
00:24:21,180 --> 00:24:51,180
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
242
00:24:51,560 --> 00:24:52,660
Chú Kiên, ba con đâu?
243
00:24:52,920 --> 00:24:55,900
Ổng đang nghe điện thoại trên lầu ấy.
Nói cái đéo gì nói lắm thế.
244
00:24:56,160 --> 00:24:57,420
- Có cần chú dẫn con lên không?
- Không, không cần đâu.
245
00:24:57,680 --> 00:25:00,180
Đi đường cẩn thận nha, về nhà liền đi.
246
00:25:37,800 --> 00:25:41,820
Dú em là cao su. Bóp dzô là thấy ghiền.
247
00:25:43,520 --> 00:25:47,380
Bóp hoài là cứng con cặc, ồ yé.
248
00:25:47,640 --> 00:25:51,500
Hôn được môi là cởi được áo,
cởi được áo là tuột được quần.
249
00:25:53,360 --> 00:25:56,260
Bé cưng à, tướng cưng múp quá đó.
250
00:25:58,840 --> 00:26:00,780
- Dạ chào anh mập.
- Bé đi đâu về khuya vậy?
251
00:26:01,840 --> 00:26:04,050
Em vừa đi học thêm về ấy mà.
252
00:26:04,560 --> 00:26:07,850
Bé thật dễ thương và xinh xắn quá.
253
00:26:08,120 --> 00:26:11,620
Tướng múp căng thiệt.
254
00:26:11,880 --> 00:26:14,540
Anh mập à, em muốn về nhà ngay và nhanh.
255
00:26:14,800 --> 00:26:18,460
- Về đâu khi nhà đã bán hả? Từ từ nào.
- Đừng mà, em muốn về nhà.
256
00:26:18,720 --> 00:26:21,740
Bé càng phát triển thì
tướng bé càng múp đó.
257
00:26:22,000 --> 00:26:25,060
Để anh hôn bé 1 cái nào.
258
00:26:25,320 --> 00:26:26,100
Biến mày!
259
00:26:26,880 --> 00:26:27,460
Cứu con!
260
00:26:32,400 --> 00:26:33,900
Đừng la lên, anh không có ý đó.
261
00:26:40,400 --> 00:26:42,370
Đừng la lên mà, anh không có ý đó đâu.
262
00:26:54,640 --> 00:26:55,660
Nhanh lên, có ai không tới giúp đi!
263
00:27:06,200 --> 00:27:08,060
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
264
00:27:11,960 --> 00:27:14,220
Tên biến thái định hiếp bé gái à? Ở đâu?
265
00:27:19,520 --> 00:27:21,000
Đụ má, mày chết mẹ mày với tao.
266
00:27:43,920 --> 00:27:46,370
Tôi có làm gì đâu, sao đánh tôi hả?
267
00:27:46,800 --> 00:27:48,770
Tao sẽ đớp mày trước rồi
còng đầu mày giao công an.
268
00:27:49,040 --> 00:27:52,730
Đĩ mẹ mày! Tụi tao sẽ cắt cu
thiến dái mày
rồi nấu chung với canh chua cá điêu hồng.
269
00:27:53,000 --> 00:27:54,260
Thua thì chung đi con chó!
270
00:28:04,400 --> 00:28:06,530
Dừng lại đi! con bé không sao rồi,
còng đầu khứa giao công an đi.
271
00:28:07,120 --> 00:28:09,620
Con yêu của má, con có sao không?
272
00:28:14,400 --> 00:28:18,010
Dừng lại, cô Trịnh nói đúng đó,
con bé không sao rồi.
273
00:28:20,520 --> 00:28:22,540
Tao sẽ giết mày xong ở tù cũng chịu!
274
00:28:26,240 --> 00:28:27,940
Cô Trịnh à,
275
00:28:28,200 --> 00:28:32,460
không có cô với những người này
thì chắc khứa đó sẽ chạy mất rồi.
Lúc đầu tôi không ưa những tên ngốc này!
276
00:28:32,720 --> 00:28:35,980
Tuy họ có chút thiểu năng
nhưng họ cũng tốt đấy.
277
00:28:36,480 --> 00:28:38,580
Thôi ông im mẹ mồm đi,
ông là người tệ bạc nhất đấy!
278
00:28:38,840 --> 00:28:42,500
Ông coi họ như quái vật còn
muốn ăn tươi nuốt sống họ.
279
00:28:42,760 --> 00:28:46,700
Nhưng họ là con người.
Còn cô,
cô là một người tốt khi
nâng đỡ dạy dỗ họ đấy.
280
00:28:46,960 --> 00:28:49,820
Chính bà mới là người nói
họ là những kẻ điên thì có.
281
00:28:50,080 --> 00:28:52,740
Bà còn dám nạt tôi trước mặt mọi người à?
Đừng đổ hết tội lên đầu tôi nha chưa?
282
00:28:53,000 --> 00:28:56,820
Là tôi sao? Tôi chưa bao giờ nói thế nha,
ông bị hoang tưởng à?
283
00:28:57,080 --> 00:29:00,450
Chúng ta là hàng xóm với nhau mà.
Chuyện cũ coi như bỏ qua hết nha.
284
00:29:00,720 --> 00:29:02,300
Lúc đầu do tôi sai cả.
285
00:29:02,300 --> 00:29:19,300
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
286
00:31:26,480 --> 00:31:28,100
Anh Trần, anh làm em hết hồn
cái lồn còn nguyên nè.
287
00:31:30,880 --> 00:31:33,700
Xin lỗi. Mà em nhảy tốt lắm đó.
288
00:31:33,960 --> 00:31:35,980
Anh không cố ý làm em hết hồn.
Em cứ tiếp tục nhảy đi.
289
00:31:38,640 --> 00:31:40,690
Nay em vui lắm đó.
290
00:31:40,960 --> 00:31:42,460
Vậy hả? Sao vui nà, nói nghe coi.
291
00:31:42,720 --> 00:31:45,980
Em đã giúp 1 bé
thoát khỏi tên biến thái kia.
292
00:31:46,320 --> 00:31:48,230
Hoan hô Minh Minh nà.
293
00:31:48,920 --> 00:31:52,580
Mấy cô chú hàng xóm có hứa
sẽ đến tham dự cuộc thi của em đó.
294
00:32:08,000 --> 00:32:11,770
Em ghét nó, em hổng chịu đâu.
295
00:32:12,040 --> 00:32:13,900
Đau quá à!
296
00:32:18,040 --> 00:32:20,940
Minh Minh à, em giỏi lắm đó.
Em sẽ làm được mà.
297
00:32:22,040 --> 00:32:23,700
Em hông làm được đâu.
298
00:32:23,960 --> 00:32:26,250
Tin anh đi.
Em có thể sẽ làm được thôi.
299
00:32:26,680 --> 00:32:28,730
Khuya rồi, ngủ sớm đi em.
300
00:32:29,000 --> 00:32:30,940
Mai phải dậy sớm nha, có được không?
301
00:32:33,880 --> 00:32:37,570
Anh Trần à, anh thật là một người tốt đó.
302
00:32:37,720 --> 00:32:39,850
Minh Minh thích người nào tốt với em lắm.
303
00:32:46,000 --> 00:32:47,820
Minh Minh cũng ngoan lắm nè.
304
00:32:49,000 --> 00:32:50,340
Anh cũng thích em lắm.
305
00:32:55,360 --> 00:32:56,090
Thôi nằm xuống ngủ đi nha.
306
00:32:58,040 --> 00:33:10,920
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
307
00:33:36,080 --> 00:33:40,820
Cuộc thi dành cho những
người bị thiểu năng trí tuệ.
308
00:34:23,080 --> 00:34:24,580
Cô là một người dạy có tâm nhất đó.
309
00:34:24,920 --> 00:34:26,360
Cảm ơn anh.
310
00:35:06,120 --> 00:35:09,020
Em nhảy hay lắm.
311
00:35:09,280 --> 00:35:11,300
Em nhảy hay lắm đó.
312
00:35:12,600 --> 00:35:15,100
Con sẽ dạy cho con gái cô nhảy chứ?
313
00:35:59,520 --> 00:36:02,020
Đụ con đĩ mẹ mày, dám địt vợ tao à.
Tao sẽ giết mày.
314
00:36:03,880 --> 00:36:05,700
Tao sẽ giết đôi gian phu dâm phụ này!
315
00:36:05,960 --> 00:36:07,380
Đụ má dám đánh trai của bà à.
316
00:36:07,640 --> 00:36:10,060
Nó cho mày bú cặc
hay gì mà mày lại bênh nó hả?
317
00:36:21,200 --> 00:36:24,620
Chết mẹ mày đi mày, thằng già dịch!
318
00:36:24,880 --> 00:36:27,330
Ba mày chết rồi,
theo tao thì sống, theo ba mày thì chết.
319
00:36:29,480 --> 00:36:31,930
Tao sẽ giết luôn cả mày!
320
00:36:33,960 --> 00:36:35,420
Tao sẽ cho mày đi theo ổng.
321
00:36:43,920 --> 00:36:46,460
Vì ba mày với 2 tụi mày
mà tao đã nhịn nhục suốt cả đời.
322
00:36:47,440 --> 00:36:48,650
Đụ con đĩ mẹ mày!
323
00:38:07,600 --> 00:38:10,500
Anh Trần à, hôm nay em vui lắm.
324
00:38:10,760 --> 00:38:13,420
Sao anh lại bỏ đi chứ?
Chỉ còn lại có chị Trịnh thôi.
325
00:38:13,680 --> 00:38:18,500
Em không ngủ được.
Em muốn qua Việt Nam bây giờ.
326
00:38:18,760 --> 00:38:20,460
Anh Trần, anh có thấy vui không?
327
00:38:20,520 --> 00:38:22,140
Đi đi!
328
00:38:23,640 --> 00:38:24,290
Anh bị bệnh hả?
329
00:38:25,960 --> 00:38:29,280
Đi đi! Biến đi!
330
00:38:31,680 --> 00:38:33,280
Anh Trần.
331
00:38:53,360 --> 00:38:56,620
Sao em còn chưa đi hả? Ra khỏi đây ngay!
332
00:38:57,680 --> 00:38:58,460
Anh Trần.
333
00:39:00,840 --> 00:39:02,550
Sao còn chưa chịu đi?
334
00:39:07,120 --> 00:39:08,460
Đi đi!
335
00:39:18,280 --> 00:39:20,540
Cứu tôi với!
336
00:39:28,400 --> 00:39:30,080
Bộ váy đỏ!
337
00:39:30,160 --> 00:39:34,820
Sao em lại mặc đồ màu đỏ hả?
Anh ghét màu đỏ.
338
00:39:39,920 --> 00:39:42,420
Anh ghét đồ màu đỏ.
339
00:41:06,640 --> 00:41:08,900
Sao em lại ép anh làm chuyện này?
340
00:41:12,240 --> 00:41:14,500
Anh thật sự không muốn làm vậy đâu.
341
00:41:18,240 --> 00:41:22,100
Em có biết là anh thực sự
ghét màu đỏ không hả?
342
00:41:24,960 --> 00:41:27,990
Em có biết là anh rất ghét màu đỏ không?
343
00:42:57,520 --> 00:42:59,730
Anh sẽ là người đầu tiên phá trinh em đây.
344
00:43:04,520 --> 00:43:06,760
Em làm vợ anh nhé
345
00:43:10,960 --> 00:43:12,860
Và 2 ta sẽ có một đứa con.
346
00:43:16,840 --> 00:43:19,440
Em sẽ thích điều đó thôi.
347
00:43:25,280 --> 00:43:27,940
Ngay cả khi đó là một cô gái ...
348
00:43:34,280 --> 00:43:36,180
Anh sẽ hạnh phúc.
349
00:45:34,200 --> 00:45:36,060
Anh quần em nãy giờ chắc mệt lắm nhỉ?
350
00:45:37,440 --> 00:45:38,820
Nghỉ xả hơi chút nha.
351
00:46:49,720 --> 00:46:51,620
Đau quá má ơi.
352
00:47:10,120 --> 00:47:12,540
Dơ quá.
353
00:47:25,480 --> 00:47:28,060
Sao dơ quá vậy nè.
354
00:47:49,960 --> 00:47:52,170
Ghê quá.
355
00:49:25,040 --> 00:49:27,700
Đừng có vào đây mà.
356
00:49:28,240 --> 00:49:30,340
- Minh Minh đâu?
- Bên trong đó.
357
00:49:32,840 --> 00:49:34,020
- Cô đã báo công an chưa?
- Chưa.
358
00:49:34,280 --> 00:49:36,020
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
359
00:49:36,280 --> 00:49:37,900
- Để tôi vào xem sao.
- Được.
360
00:49:47,240 --> 00:49:50,100
Minh Minh, là chị nè em!
361
00:49:50,560 --> 00:49:53,580
Em nhìn chị đi. Nhìn chị nè!
362
00:49:56,560 --> 00:49:58,180
Hồi trước Minh Minh có nói ...
363
00:49:58,960 --> 00:50:00,930
Em thích được tâm sự
nói chuyện với chị mà.
364
00:50:02,200 --> 00:50:03,620
Em có gì cũng hay kể cho chị nghe.
365
00:50:04,160 --> 00:50:06,340
Thì giờ em hãy cho chị biết
chuyện gì đã xảy ra vậy?
366
00:50:06,920 --> 00:50:08,580
Nói chị biết đi, Minh Minh.
367
00:50:12,520 --> 00:50:15,300
2 mép lồn em đau lắm.
368
00:50:16,000 --> 00:50:17,780
Anh Trần.
369
00:50:18,240 --> 00:50:21,660
Ãnh đã cưỡng dâm và phá trinh em.
370
00:50:23,480 --> 00:50:26,340
Giang Ngọc Minh, cô có biết bị cáo không?
371
00:50:30,040 --> 00:50:31,060
Là anh Trần.
372
00:50:31,720 --> 00:50:33,220
Thưa Tòa,
tôi không thể nghe cổ nói gì cả.
373
00:50:34,240 --> 00:50:35,900
Bị hại làm ơn nói lớn lên.
374
00:50:37,480 --> 00:50:39,260
Anh ấy là thầy giáo của
trung tâm dành cho người khuyết tật.
375
00:50:39,520 --> 00:50:40,940
Trần Chí Hoài.
376
00:50:42,400 --> 00:50:46,620
Ngày 4 tháng 7, là ngày xảy ra vụ việc,
cô có ở ký túc xá không?
377
00:50:49,000 --> 00:50:50,710
Cô đã làm gì lúc đó?
378
00:50:52,320 --> 00:50:54,180
Ngủ ... à hông phải.
379
00:50:55,160 --> 00:50:57,940
Là người thắng cuộc ... rất vui.
380
00:50:58,840 --> 00:51:00,540
Vui vì là người chiến thắng.
381
00:51:02,040 --> 00:51:02,980
Tôi.
382
00:51:03,240 --> 00:51:07,620
Giành chiến thắng trong cuộc thi,
cô rất vui và không thể ngủ được.
383
00:51:07,880 --> 00:51:09,380
Cô muốn nói chuyện với bị cáo.
384
00:51:14,160 --> 00:51:16,420
Và phản ứng của ãnh là gì?
385
00:51:20,000 --> 00:51:21,180
Ãnh nổi điên lên.
386
00:51:21,440 --> 00:51:22,940
Rồi sau đó ãnh làm gì?
387
00:51:25,080 --> 00:51:26,100
Quần áo của tôi...
388
00:51:26,360 --> 00:51:29,140
Váy đã bị rách.
389
00:51:30,920 --> 00:51:33,740
Váy rất đẹp, chị Trịnh đã mua cho tôi.
390
00:51:35,520 --> 00:51:37,540
Tôi sợ lắm.
391
00:51:37,800 --> 00:51:40,660
Tôi rất rất sợ.
392
00:51:41,240 --> 00:51:43,860
Và dơ nữa ... tôi sợ lắm.
393
00:52:12,640 --> 00:52:14,420
Người bị hại đang bị
bấn loạn tinh thần,
394
00:52:14,680 --> 00:52:16,940
Tòa sẽ tiếp tục xử sau 1 tiếng nữa.
395
00:52:24,400 --> 00:52:25,130
Đứng lên.
396
00:52:33,400 --> 00:52:36,770
Người bị hại là một người
bị thiểu năng trí tuệ.
397
00:52:37,200 --> 00:52:40,810
Tòa cho phép cử một
nhân viên công tác xã hội đi cùng cổ.
398
00:52:41,480 --> 00:52:45,250
Cô không thể cản trở bị hại
trong quá trình lấy lời khai của mình.
399
00:52:45,520 --> 00:52:47,780
cũng đừng cố dẫn dắt cổ lấy lời khai giả.
400
00:52:48,200 --> 00:52:49,620
Tiếp tục.
401
00:52:50,400 --> 00:52:53,460
Thưa bồi thẩm đoàn và tất cả mọi người.
402
00:52:53,840 --> 00:52:54,810
Lời nói,
403
00:52:55,360 --> 00:52:59,260
của bị hại thật khó hiểu.
404
00:52:59,520 --> 00:53:02,020
Tôi chắc chắn mấy người muốn nghe sự thật.
405
00:53:02,560 --> 00:53:04,460
Tôi muốn nhấn mạnh điều này.
406
00:53:05,240 --> 00:53:07,020
Nạn nhân đã 21 tuổi.
407
00:53:07,280 --> 00:53:09,620
nhưng cổ bị thiểu năng từ khi còn bé.
408
00:53:09,880 --> 00:53:11,850
Cô ấy cư xử như một đứa trẻ.
409
00:53:12,120 --> 00:53:14,780
Rất thẳng thắn, vị tha và dễ tin người.
410
00:53:15,240 --> 00:53:18,740
Là thầy giáo cho nên bị cáo đã lợi dụng
411
00:53:19,000 --> 00:53:21,260
nạn nhân bị khuyết tật trí tuệ,
412
00:53:21,520 --> 00:53:23,700
và cưỡng dâm cô.
Chuyện này thật đáng xấu hổ.
413
00:53:24,720 --> 00:53:26,770
Nạn nhân, người đã phải cố vượt qua
414
00:53:27,040 --> 00:53:30,220
Vì cô ấy bị khuyết tật trí tuệ
nên cô ấy
đã đấu tranh
để trở thành nhân chứng.
415
00:53:30,320 --> 00:53:32,610
Cô ấy xứng đáng với tất cả
sự tôn trọng của chúng tôi.
416
00:53:33,920 --> 00:53:35,500
Thưa chủ tòa, tôi đã nói xong.
417
00:53:37,360 --> 00:53:39,980
Đến lượt anh có thể chất vấn bị hại.
418
00:53:42,120 --> 00:53:43,540
Cảm ơn chủ tòa.
419
00:53:59,040 --> 00:54:00,620
Thưa cô, nhìn tôi này!
420
00:54:00,880 --> 00:54:03,380
Phản đối! Anh ta cố làm
cho nhân chứng sợ.
421
00:54:03,640 --> 00:54:05,580
Ăn to nói lớn là
tánh của tôi trước giờ mà.
422
00:54:05,840 --> 00:54:08,940
Bồi thẩm đoàn không thể nhìn thấy mắt cổ,
423
00:54:09,200 --> 00:54:12,730
Tôi không làm vậy thì không thể nào
biết cổ nói thật hay xạo lồn.
424
00:54:13,000 --> 00:54:14,970
Bị hại, xin hãy đứng lên.
425
00:54:15,240 --> 00:54:16,980
Cô Giang Ngọc Minh,
426
00:54:17,520 --> 00:54:20,470
- Cô đã cho ai địt chưa?
- Phản đối!
427
00:54:24,400 --> 00:54:25,940
Cô Giang Ngọc Minh,
428
00:54:26,360 --> 00:54:29,380
Cô thích ở cùng với bị cáo,
và chơi với ãnh đúng không?
429
00:54:31,520 --> 00:54:36,100
Khi cô đi cùng ãnh,
cô có muốn được nắm tay không?
430
00:54:37,960 --> 00:54:41,570
Cô đã bao giờ để ngực mình
chạm nhẹ vào tay của ãnh chưa?
431
00:54:42,920 --> 00:54:46,020
Phản đối! câu hỏi này cho thấy rằng
nếu là một cô gái sẽ
không nên làm như thế.
432
00:54:46,280 --> 00:54:49,540
Cho hay không là một vấn đề khác.
433
00:54:49,800 --> 00:54:53,620
Trước khi chuyện xảy ra,
cô đã nắm chặt tay của bị cáo.
434
00:54:53,880 --> 00:54:55,380
- Cô có để tay của bị cáo
lên ngực của mình không?
- Phản đối!
435
00:54:56,440 --> 00:54:58,700
Bị hại phải trả lời.
436
00:54:58,960 --> 00:55:02,540
Điều này cho thấy bị hại
có nhu cầu tình dục rất cao,
có đúng không?
437
00:55:08,240 --> 00:55:09,340
Im lặng!
438
00:55:11,320 --> 00:55:15,460
Bất cứ ai làm loạn ở tòa thì sẽ lên phường
439
00:55:15,720 --> 00:55:18,580
uống trà đá hết.
440
00:55:19,640 --> 00:55:21,260
Mời anh cứ tiếp tục đi.
441
00:55:21,880 --> 00:55:23,260
Cảm ơn tòa, với thể diện của tôi
442
00:55:23,920 --> 00:55:26,620
Những gì tôi vừa nói
không phải là không đúng.
443
00:55:26,880 --> 00:55:28,820
Tất cả đều là sự thật,
có bằng chứng hẳn hoi.
444
00:55:29,680 --> 00:55:31,380
Tôi sẽ gọi một nhân chứng.
445
00:55:36,800 --> 00:55:39,580
Giang Ngọc Minh, cô có biết
người đàn ông này không?
446
00:55:39,840 --> 00:55:41,540
- Thằng mập địt!
- Thằng biến thái!
447
00:55:41,800 --> 00:55:44,090
Đúng. Anh ấy tên là Dương Bảo,
448
00:55:45,480 --> 00:55:47,180
Biệt danh của ãnh là thằng Mập địt.
449
00:55:47,440 --> 00:55:50,540
Là người chuyên giao đồ trong trung tâm.
450
00:55:50,960 --> 00:55:51,770
Thưa cô,
451
00:55:52,040 --> 00:55:53,620
Thế cô có biết ãnh không?
452
00:55:56,880 --> 00:55:57,770
Cô chắc chứ?
453
00:56:01,600 --> 00:56:03,500
Hai tuần trước khi vụ việc xảy ra,
454
00:56:03,760 --> 00:56:05,970
Bị cáo nhìn thấy bị hại và Dương Bảo.
455
00:56:06,480 --> 00:56:09,770
chơi banh trong kho
của trung tâm dạy nghề.
456
00:56:10,480 --> 00:56:11,900
- Chuyện đó có đúng không?
- Ừ.
457
00:56:12,160 --> 00:56:16,180
Anh nghĩ là bị hại
sẽ cho phép anh bóp dú cổ hả?
458
00:56:16,440 --> 00:56:18,810
- Ừ, cặp dú của cổ ...
- Thế đủ rồi, cảm ơn anh.
459
00:56:20,920 --> 00:56:21,780
Như vậy thì tóm lại là.
460
00:56:22,040 --> 00:56:25,220
Người khuyết tật về trí tuệ
cũng có nhu cầu tình dục.
461
00:56:26,840 --> 00:56:29,740
Đó là cô, người đã dụ dỗ bị cáo.
462
00:56:30,320 --> 00:56:32,450
Cô đã dụ ãnh vào phòng riêng.
463
00:56:33,400 --> 00:56:35,850
Và đã chủ động cho
ãnh địt rất mạnh bạo,
464
00:56:36,520 --> 00:56:39,060
cho nên váy của cô bị rách,
cô đã hài lòng chưa?
465
00:56:39,520 --> 00:56:40,820
Cô đã đạt đến khoái cảm tột cùng
466
00:56:41,080 --> 00:56:43,940
Cơ mà cũng có thể là lần đầu tiên của cô.
467
00:56:44,200 --> 00:56:46,740
Đó là lý do vì sao mà cô than đau âm đạo.
468
00:56:47,000 --> 00:56:49,450
Vì sợ mọi người chê cười nên cô
đã buộc tội ãnh về tội hiếp dâm.
469
00:56:50,000 --> 00:56:53,340
Nhưng thiệt sự thì cô
rất yêu bị cáo và muốn bị ãnh địt.
470
00:56:53,840 --> 00:56:57,780
Có đúng không? Cô đã cố tình dụ ãnh.
471
00:56:58,040 --> 00:57:01,060
Nhu cầu tình dục của cô rất cao,
có đúng không?
472
00:57:47,840 --> 00:57:51,370
Sau khi xem xét kỹ càng cẩn thận,
Tòa án đã quyết định
đưa ra phán quyết như sau.
473
00:57:52,160 --> 00:57:54,420
Tôi nhìn nhận thấy rằng
nạn nhân sẽ dễ bị chấn động
474
00:57:54,680 --> 00:57:57,660
và điều đó sẽ gây đau khổ cho cổ.
475
00:57:57,920 --> 00:58:00,620
để nhớ lại câu chuyện một lần nữa,
476
00:58:01,400 --> 00:58:04,660
nó không đủ bằng chứng để kết tội anh ta.
477
00:58:05,400 --> 00:58:09,540
Bây giờ, tôi tuyên bố kết thúc vụ
này, và bị cáo
478
00:58:09,800 --> 00:58:11,540
sẽ được thả tự do ngay tại tòa.
479
00:58:13,200 --> 00:58:14,250
Im lặng!
480
00:59:16,520 --> 00:59:19,780
Em ơi, đừng buồn nữa mà.
481
00:59:46,400 --> 00:59:49,420
Cường sẽ không bỏ em đâu.
482
00:59:51,000 --> 00:59:52,420
Em đừng buồn nữa có được hông?
483
01:00:21,480 --> 01:00:22,530
Chào bạn!
484
01:00:25,200 --> 01:00:26,820
Minh Minh, "chào bạn" nè.
485
01:01:57,760 --> 01:01:58,970
Là anh đây!
486
01:02:03,680 --> 01:02:06,390
Minh Minh, là anh nè.
487
01:02:12,920 --> 01:02:14,620
Đừng sợ nữa.
488
01:02:16,560 --> 01:02:17,860
Anh rất xin lỗi.
489
01:02:22,800 --> 01:02:24,580
Bữa trên tòa,
490
01:02:24,840 --> 01:02:26,700
Luật sư đối xử tệ với em quá.
491
01:02:27,560 --> 01:02:29,340
Anh không còn lựa chọn nào khác.
492
01:02:32,200 --> 01:02:35,180
Chứ không thì họ sẽ tống anh vào tù đó.
493
01:02:36,440 --> 01:02:37,820
Và rồi chúng ta sẽ xa nhau.
494
01:02:47,920 --> 01:02:50,020
Anh chưa bao giờ thấy một cô gái
495
01:02:50,600 --> 01:02:52,300
còn trinh tiết như em.
496
01:02:53,400 --> 01:02:55,180
Rất ngây thơ.
497
01:02:59,720 --> 01:03:02,900
Nhưng sao em lại mặc đồ đỏ vậy?
498
01:03:06,080 --> 01:03:07,820
Em có biết là anh ghét màu đỏ lắm hông?
499
01:03:09,000 --> 01:03:10,660
Anh muốn làm gì?
500
01:03:11,960 --> 01:03:13,300
Tôi yêu Minh Minh lắm.
501
01:03:13,560 --> 01:03:16,260
Biến hoặc không là tôi báo công an đấy!
502
01:03:20,360 --> 01:03:21,820
Tôi hứa với Minh Minh.
503
01:03:22,520 --> 01:03:25,140
là sẽ chăm lo cho cổ cả đời.
504
01:03:25,400 --> 01:03:27,500
Đừng đụng vào cổ nữa!
505
01:03:29,280 --> 01:03:30,150
Anh còn chưa biến đi à?
506
01:03:30,720 --> 01:03:34,300
Nếu cổ sống với tôi thì
cổ sẽ hạnh phúc đó.
507
01:03:34,800 --> 01:03:35,770
Anh bị điên rồi đó!
508
01:03:46,320 --> 01:03:49,770
Đừng sợ, Minh Minh,
có chị đang ở đây với em rồi.
509
01:03:49,770 --> 01:04:07,770
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
510
01:04:30,960 --> 01:04:32,620
Minh Minh, em đang làm gì thế?
511
01:04:32,880 --> 01:04:35,250
Đưa nó cho chị!
512
01:04:35,760 --> 01:04:36,490
Đưa đây.
513
01:04:43,840 --> 01:04:44,730
Màu đỏ.
514
01:04:45,000 --> 01:04:46,210
Em đang làm gì đấy?
515
01:04:46,480 --> 01:04:49,100
Ghê quá, màu đỏ ... em không dám nữa đâu.
516
01:04:49,360 --> 01:04:52,340
Em không dám ... ghê quá.
517
01:04:54,600 --> 01:04:57,460
Màu đỏ ... em không dám nữa đâu. Đau lắm.
518
01:04:57,720 --> 01:05:01,250
Màu đỏ ... Không!
519
01:05:28,400 --> 01:05:30,370
Cho ly sinh tố cà chua đi, cám ơn.
520
01:06:28,880 --> 01:06:30,220
Anh cô đơn lắm hả?
521
01:06:41,720 --> 01:06:43,060
Anh thích đồ màu đỏ
mà tôi đang mặc lắm hả?
522
01:06:56,040 --> 01:06:58,080
Tôi có phải là mẫu người anh thích không?
523
01:09:25,200 --> 01:09:28,180
Làm thế đéo nào mà ãnh
có thể chịu đựng được nhỉ?
524
01:09:28,440 --> 01:09:30,220
Hay là nó tắt nứng rồi?
525
01:09:30,480 --> 01:09:33,020
Nếu mà là tôi thì tôi
sẽ hiếp cổ rồi ở tù cũng chịu.
526
01:10:37,040 --> 01:10:39,000
Minh Minh à, em đang tắm hả?
527
01:11:17,160 --> 01:11:18,820
Minh Minh, em có ở đó không?
528
01:11:27,000 --> 01:11:28,540
Sao em lại ngồi ở đây?
529
01:11:29,240 --> 01:11:31,140
Họ sẽ bắt thằng chó ăn cức đó mà.
530
01:11:36,040 --> 01:11:37,460
- Chào 2 bé yêu.
- Anh muốn gì?
531
01:12:04,080 --> 01:12:06,180
Em làm tôi nứng quá.
532
01:12:07,080 --> 01:12:09,360
Chổng mông lên để anh địt lỗ đít em nha.
533
01:12:19,360 --> 01:12:21,260
Tôi sẽ làm em quằn quại
trong sung sướng.
534
01:12:25,600 --> 01:12:27,220
Đụ đĩ mẹ mày thằng biến thái! Biến đi!
535
01:13:14,840 --> 01:13:16,050
Đừng!
536
01:13:25,600 --> 01:13:27,500
Địt em này. Tha cho chị đi ....
537
01:13:37,560 --> 01:13:38,580
Biến đi!
538
01:13:42,040 --> 01:13:43,580
Biến đi!
539
01:14:00,840 --> 01:14:03,940
Sau khi con mắm này chết đi thì
2 ta sẽ sống hạnh phúc đến suốt đời.
540
01:14:21,800 --> 01:14:23,340
Sao em lại làm vậy?
541
01:14:23,600 --> 01:14:25,300
Sao em lại đánh anh?
542
01:14:25,720 --> 01:14:27,850
Anh cố làm chuyện này
cũng vì chúng ta thôi.
543
01:14:34,200 --> 01:14:36,020
Em đừng có làm vậy nữa nha!
544
01:14:44,560 --> 01:14:47,140
Cái đụ con đĩ mẹ nhà nó!
545
01:14:52,840 --> 01:14:53,780
Con đĩ chó!
546
01:14:55,000 --> 01:14:56,340
Có bản lãnh thì ra mặt đi!
547
01:15:00,040 --> 01:15:01,170
Ra đây mau!
548
01:15:03,080 --> 01:15:04,580
Con gái mẹ nhà mày!
549
01:15:05,280 --> 01:15:06,980
Tao sẽ tìm được mày.
550
01:15:09,560 --> 01:15:11,660
Đĩ chó, có ngon thì ra mặt đi.
551
01:15:15,640 --> 01:15:16,740
Cũng vui đấy!
552
01:15:54,960 --> 01:15:56,420
Con đĩ chó!
553
01:15:57,000 --> 01:15:59,290
Tao sẽ cho mày chết.
554
01:16:20,200 --> 01:16:21,700
Mày đang núp ở đâu hả?
555
01:16:25,720 --> 01:16:27,340
Ngon thì ra mặt đi mày!
556
01:16:33,960 --> 01:16:35,540
Lẹ lên!
557
01:17:03,720 --> 01:17:06,460
Đụ đĩ mẹ thằng mặt lồn,
tao mới là người sẽ địt vào mặt mày đây.
558
01:17:56,760 --> 01:17:59,180
Sao mày lại muốn chia rẽ tụi tao?
559
01:19:05,640 --> 01:19:06,500
Đừng mà!
560
01:20:09,640 --> 01:20:13,500
Anh tốt với em như thế,
sao em lại đối xử tệ với anh như vậy?
561
01:20:15,360 --> 01:20:17,260
Sao em lại làm thế với anh hả?
562
01:20:36,320 --> 01:20:38,180
Con đĩ mẹ mày!
563
01:20:39,280 --> 01:20:40,660
Có bản lãnh thì ra mặt đi mày!
564
01:20:42,720 --> 01:20:45,500
- Mày đéo thể thoát được tao đâu con!
- Tao ở đây nè!
565
01:20:46,840 --> 01:20:47,860
Lại đây!
566
01:20:48,560 --> 01:20:49,820
Tới đây lẹ đi!
567
01:20:50,760 --> 01:20:53,260
Mày muốn địt nát lồn tao mà, lại đây.
568
01:21:04,120 --> 01:21:06,940
Tao sẽ nắc cho mày tê
mà chết vì sướng.
569
01:21:17,720 --> 01:21:20,460
Tao xin mày đó,
mày địt tao đến chết cũng cam lòng.
570
01:21:20,720 --> 01:21:21,930
Lại đây, địt nát lồn tao đi!
571
01:21:37,000 --> 01:21:39,500
Tao đến liền đây ...
572
01:23:11,760 --> 01:23:13,810
Tiểu não của cổ đã bị chấn động rất mạnh.
573
01:23:14,280 --> 01:23:16,570
Các cục máu đông vẫn còn ở trỏng.
574
01:23:16,840 --> 01:23:18,890
Mặc dù cổ vẫn còn đang hôn mê nhưng ...
575
01:23:19,360 --> 01:23:20,660
nếu cô ấy không tỉnh dậy ...
576
01:23:22,320 --> 01:23:24,820
Thì cổ sẽ sống thực vật suốt đời.
577
01:23:25,640 --> 01:23:28,700
Thời gian tới này là quan trọng nhất.
578
01:23:29,120 --> 01:23:30,820
Chúng tôi đã cố gắng hết sức.
579
01:23:31,240 --> 01:23:32,940
Mong cô hãy chuẩn bị tâm lý sẵn sàng.
580
01:24:00,080 --> 01:24:03,020
Minh Minh, em phải tỉnh.
581
01:24:03,600 --> 01:24:05,300
Em sẽ không sao đâu.
582
01:24:05,560 --> 01:24:06,980
Dậy đi, Minh Minh.
583
01:24:07,440 --> 01:24:09,020
Em có nhớ ...
584
01:24:09,280 --> 01:24:11,570
Em sẽ giành chiến thắng ở việt nam không?
585
01:24:12,240 --> 01:24:15,580
Em muốn cho mọi người thấy là
em có thể làm bất cứ chuyện gì mà.
586
01:24:15,840 --> 01:24:17,940
Em muốn đến việt nam, vì ba của em.
587
01:24:19,240 --> 01:24:22,980
Và 3 anh em nhà cá vàng.
588
01:24:23,320 --> 01:24:24,780
Em còn phải cho cá ăn nữa.
589
01:24:31,760 --> 01:24:33,580
Tỉnh dậy đi!
590
01:24:39,360 --> 01:24:40,820
Nhìn chị nè!
591
01:24:42,080 --> 01:24:44,100
Mọi người đều rất lo cho em đó.
592
01:24:44,560 --> 01:24:46,260
Mọi người đều yêu em rất nhiều.
593
01:24:48,000 --> 01:24:49,620
Hãy tỉnh dậy đi.
594
01:24:50,760 --> 01:24:54,100
Tỉnh dậy đi mà em
595
01:24:57,080 --> 01:24:59,340
Chị sẽ hát cho em nghe.
596
01:24:59,600 --> 01:25:01,500
Hãy nói cho chị biết là
em nhớ băng cát xét ấy đi.
597
01:25:41,200 --> 01:25:42,820
Tỉnh dậy đi em, em tỉnh dậy đi mà!
598
01:25:43,520 --> 01:25:45,380
Chúng ta sẽ cùng nhau đến việt nam!
599
01:25:45,800 --> 01:25:48,460
Tỉnh dậy đi, Minh Minh!
600
01:25:48,720 --> 01:25:50,220
Em có nghe chị nói không?
601
01:25:51,560 --> 01:25:53,100
Hay lắm, hay lắm.
602
01:26:15,600 --> 01:27:09,360
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC DỊCH BỞI MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
51263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.