Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,930 --> 00:00:14,630
тЩктЩк
2
00:00:19,700 --> 00:00:23,620
My name is Bard Wiggenheim. I'm a practicing psychologist.
3
00:00:25,300 --> 00:00:29,540
The film you are about to see this evening deals with a very, very serious subject.
4
00:00:30,660 --> 00:00:34,980
In these enlightened times, it is our hope through films such as these,
5
00:00:35,780 --> 00:00:42,500
not necessarily to answer the question, but to raise valid questions, so that by opening the
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,820
subject to the masses, we can get a little closer to the truth, and by so doing, perhaps solve
7
00:00:49,700 --> 00:00:58,260
or if not solve, understand. Or if not understand, since no understanding can come from any one film
8
00:00:58,260 --> 00:01:05,140
or one book or one lecture, it is hoped that this film will be only the first of many grains of sand
9
00:01:05,700 --> 00:01:12,740
that will pour into the hourglass of knowledge, so as to enable our leaders of this society and
10
00:01:12,740 --> 00:01:20,980
all over the world to further guide us in the path of rightness and justice. By now, I'm sure
11
00:01:20,980 --> 00:01:26,740
many of you are wondering what this highly controversial subject is, and it makes me happy
12
00:01:26,740 --> 00:01:31,940
to tell you I've come to that portion of the lecture in which I'm going to deal with that subject.
13
00:01:33,140 --> 00:01:40,820
We here at RCIA, or as we are known on the East Coast, the Research Center for Incestuous
14
00:01:40,820 --> 00:01:48,660
Activities, have been meditating on this subject for a very, very long time. The subject, as I'm sure
15
00:01:48,660 --> 00:01:54,260
many of you might have guessed since hearing the name of our organization, is incest.
16
00:01:56,260 --> 00:02:07,620
Shocked? I thought so, but nevertheless, by facing the subject maturely and wisely, we, as a growing
17
00:02:07,620 --> 00:02:14,660
nation, will be better equipped to deal with our young children, the younger generation itself,
18
00:02:15,380 --> 00:02:24,740
and possibly our own schizophrenia. We've had to cloak our message in humor and satire so as to
19
00:02:24,740 --> 00:02:33,140
allow the more easily offended in our audience the ability to sit through our subject matter
20
00:02:33,620 --> 00:02:43,300
without getting easily offended. Very briefly, let me read to you what the dictionary says about incest.
21
00:02:46,250 --> 00:02:56,490
Incest, sexual intercourse, cohabitation, or marriage between persons so closely related
22
00:02:57,290 --> 00:03:01,130
that marriage is legally or ritually forbidden.
23
00:03:04,090 --> 00:03:13,850
That's it. Simple and to the point. What can we do about it? Is it good or bad?
24
00:03:15,370 --> 00:03:22,330
You be the judge and you be the jury. Our story is fictional, but the facts are real.
25
00:03:23,290 --> 00:03:31,690
That much you can be sure of. We will demonstrate that in a family where closely related people
26
00:03:32,250 --> 00:03:39,850
are so intertwined and so involved with continual sexual activity, there is very little time
27
00:03:40,490 --> 00:03:48,490
for social intercourse, intellectual intercourse, or any beautiful lovemaking on a higher plane
28
00:03:49,130 --> 00:03:52,810
than the mere physicality and very little moral fiber
29
00:03:53,770 --> 00:03:59,930
permeating the home of Lord and Lady Zazu and their ill-begotten daughter, Millie.
30
00:04:01,290 --> 00:04:06,250
So now, let's watch our film and be sure to take notice
31
00:04:07,290 --> 00:04:16,290
of the many things I've discussed with you this evening. Thank you.
32
00:04:54,010 --> 00:04:59,010
Hello, Jimmy. I'm sorry, I really can't make it tonight.
33
00:04:59,010 --> 00:05:01,510
I know, I've really been looking forward to it,
34
00:05:01,510 --> 00:05:05,510
but the Zazie's daughter is coming home from college and I have to work.
35
00:05:05,510 --> 00:05:10,310
They're going to have like a coming home thing and I have to work late and hard.
36
00:05:10,310 --> 00:05:13,510
Yes, I know, I've really been looking forward to it,
37
00:05:13,510 --> 00:05:20,040
but you know that bitch has to make me work tonight.
38
00:05:20,040 --> 00:05:23,440
I know, it's a holiday party and everything.
39
00:05:23,440 --> 00:05:25,740
I just can't get out of work. She's going out of her mind.
40
00:05:25,740 --> 00:05:27,740
She's walking around like a crazy lunatic.
41
00:05:27,740 --> 00:05:30,740
She's going to be getting up any minute when she finds me lying here
42
00:05:30,740 --> 00:05:32,740
when her daughter's coming home tonight.
43
00:05:32,740 --> 00:05:34,240
She's going to have a fit.
44
00:05:34,240 --> 00:05:36,740
I love you too. Maybe we can meet tonight,
45
00:05:36,740 --> 00:05:39,740
but I have to go right now really because she's going to be getting up
46
00:05:39,740 --> 00:05:42,240
and she's going to be running around like crazy, I know.
47
00:05:42,240 --> 00:05:45,740
No, I can't tell you about it now. Really, I'll call you tomorrow.
48
00:05:45,740 --> 00:05:47,740
Oh, here she comes!
49
00:05:47,740 --> 00:05:51,740
What in the world? Hazel, where in the world are you?
50
00:05:52,040 --> 00:05:54,040
Hazel? Yes, yes, ma'am?
51
00:05:54,040 --> 00:05:57,040
Why don't you help me out of my life today?
52
00:05:57,040 --> 00:05:59,040
Did you hear from my husband? I have this splitting headache.
53
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
I don't know what I'm going to do. You must help me.
54
00:06:01,040 --> 00:06:04,040
We will never be organized today. Everything is falling to pieces.
55
00:06:04,040 --> 00:06:06,040
What are we going to do? You have to do something.
56
00:06:06,040 --> 00:06:09,040
Oh, ma'am, just sit down and relax a little. I'll take care of everything.
57
00:06:09,040 --> 00:06:12,040
Hazel, did the Lord's Missus call today to tell me?
58
00:06:12,040 --> 00:06:14,040
No, he didn't. No, he didn't, ma'am.
59
00:06:14,040 --> 00:06:16,040
Has anyone called? Yes, yes, Millie called.
60
00:06:16,040 --> 00:06:19,040
She'll be arriving late this afternoon or early this evening.
61
00:06:19,340 --> 00:06:21,340
What plane flight? We know nothing!
62
00:06:21,340 --> 00:06:23,340
She said she'll call from Newark for the car.
63
00:06:23,340 --> 00:06:25,340
Okay, just calm me down. Just relax.
64
00:06:25,340 --> 00:06:28,340
Do something like you always can do it, please. I'm going out of my mind.
65
00:06:28,340 --> 00:06:30,340
I have such a migraine in my head!
66
00:06:30,340 --> 00:06:32,340
Just relax, ma'am.
67
00:06:34,340 --> 00:06:37,340
The washing machine is broken down. The dishwasher is broken down.
68
00:06:37,340 --> 00:06:39,340
Did you call the repairman? Yes, yes, I did.
69
00:06:39,340 --> 00:06:41,340
Have you done it? Are you sure? Yes, I did.
70
00:06:41,340 --> 00:06:43,340
They're going to be here in an hour. Please relax.
71
00:06:43,340 --> 00:06:45,340
I cannot relax because there's too much pressure.
72
00:06:45,340 --> 00:06:47,340
And you know I cannot stand pressure. Oh, please, robot temples,
73
00:06:47,640 --> 00:06:49,640
please call me and get rid of my headache.
74
00:06:49,640 --> 00:06:51,640
I'm going out of my mind.
75
00:06:52,640 --> 00:06:55,640
You know, if you just lie back and leave everything to me,
76
00:06:55,640 --> 00:06:57,640
I'll take care of it. Things will be all right.
77
00:06:57,640 --> 00:06:59,640
Please, Hazel, help me. This is much too much for me today.
78
00:06:59,640 --> 00:07:01,640
It's too trying. Lie back.
79
00:07:03,640 --> 00:07:05,640
Oh, gosh. That's right.
80
00:07:07,640 --> 00:07:09,640
Everything will be just fine.
81
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
Oh, go ahead, please.
82
00:07:11,640 --> 00:07:14,420
This is so hard.
83
00:07:14,420 --> 00:07:16,420
My stomach is upset. Oh, my God!
84
00:07:16,720 --> 00:07:18,720
I'm going to go out of my mind.
85
00:07:18,720 --> 00:07:20,720
What can we do?
86
00:07:20,720 --> 00:07:22,720
You're not doing it.
87
00:07:22,720 --> 00:07:24,720
No, no, no.
88
00:07:24,720 --> 00:07:26,720
I'll take care of everything.
89
00:07:26,720 --> 00:07:28,720
Everything's going to be just fine.
90
00:07:28,720 --> 00:07:30,720
My head is splitting.
91
00:07:30,720 --> 00:07:32,720
Please relax.
92
00:07:32,720 --> 00:07:34,720
Oh, my God.
93
00:07:34,720 --> 00:07:37,270
Oh, Hazel.
94
00:07:37,270 --> 00:07:39,270
Oh, my God.
95
00:07:39,270 --> 00:07:41,270
I look so bad.
96
00:07:41,270 --> 00:07:43,270
You look beautiful.
97
00:07:43,270 --> 00:07:45,270
I don't look good today.
98
00:07:45,570 --> 00:07:47,570
I don't look good at all.
99
00:07:47,570 --> 00:07:49,570
My nails have to be done again.
100
00:07:49,570 --> 00:07:51,570
Look at the beauty.
101
00:07:51,570 --> 00:07:53,570
Look what you did to my hair.
102
00:07:53,570 --> 00:07:55,570
Oh, my God, I look terrible.
103
00:07:55,570 --> 00:07:57,570
Oh, my God, it's just a terrible day.
104
00:07:57,570 --> 00:07:59,570
Why couldn't we put it off till tomorrow, the next day?
105
00:07:59,570 --> 00:08:01,570
Oh, relax.
106
00:08:01,570 --> 00:08:03,570
I can't relax. I have a splitting headache.
107
00:08:03,570 --> 00:08:05,570
Oh, Hazel, this is...
108
00:08:05,570 --> 00:08:07,570
Oh, Hazel.
109
00:08:07,570 --> 00:08:09,570
Yes, Hazel.
110
00:08:09,570 --> 00:08:11,570
Oh, Hazel, yes.
111
00:08:11,570 --> 00:08:13,570
Oh, Hazel.
112
00:08:13,870 --> 00:08:15,870
That's it, that's it.
113
00:08:15,870 --> 00:08:17,870
Oh, Hazel, you're going to cure it.
114
00:08:17,870 --> 00:08:19,870
You're going to cure it.
115
00:08:19,870 --> 00:08:21,870
Oh, it feels much better now.
116
00:08:21,870 --> 00:08:23,870
Oh, Hazel, that did...
117
00:08:25,870 --> 00:08:27,870
Oh, relief.
118
00:08:27,870 --> 00:08:29,870
Oh, it feels beautiful.
119
00:08:29,870 --> 00:08:31,870
Oh, yes, Hazel.
120
00:08:31,870 --> 00:08:33,870
Oh, Hazel, this is one thing you do so well.
121
00:08:33,870 --> 00:08:35,870
Oh, God, that's good.
122
00:08:35,870 --> 00:08:37,870
Wait, I have just the thing.
123
00:08:37,870 --> 00:08:40,740
Just the thing.
124
00:08:40,740 --> 00:08:42,740
Oh, my God, Maura.
125
00:08:52,860 --> 00:08:54,860
Oh, I like it so much.
126
00:08:54,860 --> 00:08:56,860
Oh, Hazel.
127
00:08:56,860 --> 00:08:59,920
It is relaxing, isn't it?
128
00:08:59,920 --> 00:09:01,920
Yes, it is.
129
00:09:01,920 --> 00:09:03,920
Very relaxing.
130
00:09:05,920 --> 00:09:07,920
It's the most delightful breakfast I've ever had.
131
00:09:11,920 --> 00:09:13,920
You won't be able to sleep tonight.
132
00:09:14,220 --> 00:09:16,970
You will always be in my arms.
133
00:09:16,970 --> 00:09:18,970
Always.
134
00:09:18,970 --> 00:09:20,970
Beautiful.
135
00:09:20,970 --> 00:09:22,970
Beautiful.
136
00:09:26,970 --> 00:09:29,260
Oh, that's beautiful.
137
00:09:47,220 --> 00:09:52,220
Oh, oh, it's fantastic.
138
00:09:52,220 --> 00:09:55,220
Oh, yes, yes.
139
00:09:55,220 --> 00:09:57,220
And in deep.
140
00:09:57,220 --> 00:09:59,220
Oh, oh, deeper.
141
00:09:59,220 --> 00:10:01,220
Oh, yes.
142
00:10:01,220 --> 00:10:04,220
Oh, yes.
143
00:10:04,220 --> 00:10:06,220
Oh, beautiful.
144
00:10:06,220 --> 00:10:08,220
He's so beautiful.
145
00:10:12,220 --> 00:10:15,220
Oh, I feel relief already.
146
00:10:15,220 --> 00:10:17,220
Oh, my God.
147
00:10:17,220 --> 00:10:23,640
Oh, God.
148
00:10:23,640 --> 00:10:26,900
Oh, please do it.
149
00:10:26,900 --> 00:10:30,900
Good, good, good, baby.
150
00:10:30,900 --> 00:10:32,900
Good, good.
151
00:10:32,900 --> 00:10:36,900
Good, good.
152
00:10:36,900 --> 00:10:39,900
Ava!
153
00:10:39,900 --> 00:10:40,940
Ava!
154
00:10:53,330 --> 00:10:55,340
Oh, my God, that's great.
155
00:10:59,730 --> 00:11:00,730
Yeah.
156
00:11:00,730 --> 00:11:01,730
Yes.
157
00:11:02,730 --> 00:11:03,730
Oh, Hazel, that's so good.
158
00:11:03,730 --> 00:11:05,730
Oh, baby, that's so good.
159
00:11:10,730 --> 00:11:12,730
Oh, hold me.
160
00:11:12,730 --> 00:11:13,730
Suck me.
161
00:11:13,730 --> 00:11:14,730
Go, be good.
162
00:11:17,730 --> 00:11:18,730
Oh, my God.
163
00:11:28,050 --> 00:11:30,050
Once more.
164
00:11:30,050 --> 00:11:31,050
Once more.
165
00:11:31,050 --> 00:11:32,050
Again.
166
00:11:32,050 --> 00:11:33,050
Again.
167
00:11:33,050 --> 00:11:34,050
Again.
168
00:11:34,050 --> 00:11:35,050
Again.
169
00:11:35,050 --> 00:11:36,050
Again.
170
00:11:36,050 --> 00:11:37,050
Again.
171
00:11:37,050 --> 00:11:38,050
Again.
172
00:11:38,050 --> 00:11:39,050
Oh, it's almost gone.
173
00:11:39,050 --> 00:11:40,050
Oh, darling, I know.
174
00:11:40,050 --> 00:11:43,050
Use the vibrator just once more, and there'll be total ecstasy.
175
00:11:43,050 --> 00:11:44,050
Please.
176
00:11:44,050 --> 00:11:50,530
Oh, god, I can feel it going in.
177
00:11:50,530 --> 00:11:51,530
Good.
178
00:11:51,530 --> 00:11:52,530
I can feel it going in.
179
00:11:52,530 --> 00:11:53,530
Good.
180
00:11:53,530 --> 00:11:54,530
Good.
181
00:11:54,530 --> 00:11:55,530
Good.
182
00:11:55,530 --> 00:11:56,530
Good.
183
00:11:56,530 --> 00:11:57,530
Good.
184
00:11:57,530 --> 00:11:58,530
Good.
185
00:11:58,530 --> 00:11:59,530
Good.
186
00:12:29,260 --> 00:12:30,260
That's beautiful.
187
00:12:30,260 --> 00:12:32,260
Oh, that's it.
188
00:12:32,260 --> 00:12:34,260
Oh, lovely, lovely, lovely.
189
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
Oh, yes.
190
00:12:36,260 --> 00:12:37,260
Oh, yes.
191
00:12:37,260 --> 00:12:38,260
Yes.
192
00:12:38,260 --> 00:12:41,260
Oh, yes.
193
00:13:06,550 --> 00:13:08,550
Oh, I feel marvelous.
194
00:13:09,550 --> 00:13:12,070
Oh, you're beautiful. Thank you.
195
00:13:13,070 --> 00:13:15,070
Now, we must get started.
196
00:13:16,070 --> 00:13:18,070
Now, did you call the repairman for the...
197
00:13:18,070 --> 00:13:19,070
Yes, yes, I did.
198
00:13:19,070 --> 00:13:21,070
If we don't have the dishwasher, no potty.
199
00:13:21,070 --> 00:13:23,070
I'll call them again just to make sure they're coming.
200
00:13:23,070 --> 00:13:24,070
Do it again, do it again.
201
00:13:24,070 --> 00:13:27,070
Now, I'll go do the other things.
202
00:13:27,070 --> 00:13:30,070
Get right at it, get right at it. Please, hurry.
203
00:13:31,070 --> 00:13:32,070
My bad.
204
00:13:33,070 --> 00:13:35,170
Yes, we called for the repairman.
205
00:13:35,170 --> 00:13:37,170
Yes, please send someone over right away.
206
00:13:37,170 --> 00:13:39,170
Right away, right away.
207
00:13:39,170 --> 00:13:42,170
The dishwasher is over flooding and we must have it fixed.
208
00:13:43,170 --> 00:13:44,170
In about an hour.
209
00:13:44,170 --> 00:13:45,170
You said that the last time.
210
00:13:45,170 --> 00:13:46,170
Please hurry.
211
00:13:47,170 --> 00:13:48,170
Thank you.
212
00:13:50,170 --> 00:13:51,170
Coming, just a minute.
213
00:13:55,040 --> 00:13:57,040
Come right in, come right in.
214
00:14:15,730 --> 00:14:17,570
It fixed quickly.
215
00:14:17,570 --> 00:14:19,410
What cycle isn't working, Irv?
216
00:14:19,410 --> 00:14:20,850
It just doesn't work at all.
217
00:14:20,850 --> 00:14:22,570
Every time I turn it on, it plugs up.
218
00:14:22,570 --> 00:14:27,090
The water came all over the kitchen last night.
219
00:14:27,090 --> 00:14:28,730
You checked the fuse, huh?
220
00:14:28,730 --> 00:14:31,130
Well, I really don't know too much about the electrical part.
221
00:14:31,130 --> 00:14:33,210
But I followed all the instructions.
222
00:14:33,210 --> 00:14:34,090
I did everything right.
223
00:14:34,090 --> 00:14:35,590
But it over flooded all over the kitchen.
224
00:14:35,590 --> 00:14:36,590
We have to get it fixed.
225
00:14:36,590 --> 00:14:38,810
You need it back tonight, huh?
226
00:14:38,810 --> 00:14:40,330
Listen, Victor.
227
00:14:40,330 --> 00:14:42,690
Yeah, how about the two ply axle rod connector?
228
00:14:42,690 --> 00:14:44,250
Why don't you get that, because I can see we're
229
00:14:44,250 --> 00:14:45,890
going to need it right away.
230
00:14:45,890 --> 00:14:46,730
OK.
231
00:14:46,730 --> 00:14:47,530
Yeah.
232
00:14:47,530 --> 00:14:48,530
I'll get that for you.
233
00:14:48,530 --> 00:14:49,810
Do you think you can get it fixed?
234
00:14:49,810 --> 00:14:50,850
Is it very serious?
235
00:14:50,850 --> 00:14:51,650
Oh, no, no.
236
00:14:51,650 --> 00:14:55,090
I think it'll take about an hour or so.
237
00:14:55,090 --> 00:14:56,850
How long do we have?
238
00:14:56,850 --> 00:14:58,210
About an hour or so.
239
00:14:58,210 --> 00:15:00,690
She'll be coming in any minute.
240
00:15:00,690 --> 00:15:03,330
And she'd really like to have it fixed.
241
00:15:03,330 --> 00:15:05,050
See the re-estate connection back here.
242
00:15:05,050 --> 00:15:05,850
The what?
243
00:15:05,850 --> 00:15:06,530
In the back.
244
00:15:06,530 --> 00:15:07,330
Let me show you.
245
00:15:07,330 --> 00:15:09,850
Come over here.
246
00:15:09,850 --> 00:15:10,850
Way back there.
247
00:15:10,850 --> 00:15:11,850
That's the problem?
248
00:15:11,850 --> 00:15:12,730
Uh-huh, I think so.
249
00:15:12,730 --> 00:15:15,690
Now, you look down and look right into the center of it.
250
00:15:15,690 --> 00:15:16,610
All right?
251
00:15:16,610 --> 00:15:19,970
Now, you keep your eyes on that and don't move, all right?
252
00:15:19,970 --> 00:15:20,770
Let me see.
253
00:15:20,770 --> 00:15:22,850
Look at this.
254
00:15:22,850 --> 00:15:23,690
Is that very serious?
255
00:15:23,690 --> 00:15:26,290
Do you have to get a part for it?
256
00:15:26,290 --> 00:15:27,490
No, my friend's getting that.
257
00:15:27,490 --> 00:15:29,930
I think we can take care of it.
258
00:15:29,930 --> 00:15:30,730
Is it moving?
259
00:15:30,730 --> 00:15:31,530
No, no, no.
260
00:15:31,530 --> 00:15:32,330
In, in, in.
261
00:15:32,330 --> 00:15:33,530
You see it right over there.
262
00:15:33,530 --> 00:15:34,530
That little white thing?
263
00:15:34,530 --> 00:15:35,330
Yeah, that's it.
264
00:15:40,060 --> 00:15:42,420
Keep watching that.
265
00:15:42,420 --> 00:15:43,820
You think that's the problem, huh?
266
00:15:43,820 --> 00:15:45,780
I should do.
267
00:15:46,380 --> 00:15:47,300
You can see it.
268
00:15:47,300 --> 00:15:49,380
Yeah, I'm beginning to see.
269
00:15:49,380 --> 00:15:50,740
I thought you would.
270
00:15:50,740 --> 00:15:52,060
I don't know about the dishwasher,
271
00:15:52,060 --> 00:15:53,380
but she's sure getting me started.
272
00:15:53,380 --> 00:15:54,180
Yeah.
273
00:16:10,610 --> 00:16:11,610
Let me take these off.
274
00:16:11,610 --> 00:16:12,610
I think so.
275
00:16:30,170 --> 00:16:32,170
Oh, come on.
276
00:16:41,690 --> 00:16:48,100
Oh, you really have a beautiful tongue.
277
00:16:54,900 --> 00:16:58,400
Oh, the dishwasher's not the only thing that's overflowing here.
278
00:17:16,860 --> 00:17:21,460
Oh, this is wild.
279
00:17:41,080 --> 00:17:49,550
Oh, I've never had a more pleasant day in my life.
280
00:17:56,120 --> 00:18:00,120
Oh, wait, why don't we go in the living room where it's more comfortable?
281
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
That's good.
282
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
That's too far up.
283
00:18:09,440 --> 00:18:13,910
I'll just take you closer.
284
00:18:32,950 --> 00:18:34,950
I can't wait to see what the press will do.
285
00:18:35,950 --> 00:18:38,950
The minute I came in I knew that dishwasher wasn't going to be fixed.
286
00:18:39,950 --> 00:18:41,950
Why don't we see what we have down here?
287
00:18:45,950 --> 00:18:50,960
Oh, you've got a lovely crib.
288
00:18:51,960 --> 00:18:52,960
Beautiful.
289
00:19:12,250 --> 00:19:15,250
Oh, come on, Drew, get undressed.
290
00:19:21,650 --> 00:19:24,150
You know, we really haven't got much time.
291
00:19:25,150 --> 00:19:27,650
You still have to fix the dishwasher.
292
00:19:29,150 --> 00:19:31,650
I think it's just the road with the connection, Belinda.
293
00:19:31,650 --> 00:19:33,150
It won't take much time.
294
00:19:40,660 --> 00:19:44,660
Oh, come here. I want to feel that lovely crisp taste in my mouth.
295
00:19:59,800 --> 00:20:01,800
It's beautiful, Sam.
296
00:20:13,010 --> 00:20:16,410
Oh, boy, would I ever love to have this to suck on all day.
297
00:20:24,920 --> 00:20:38,310
Oh, come on, put your tongue on it.
298
00:20:38,310 --> 00:20:39,310
Oh, that's right.
299
00:20:39,310 --> 00:20:40,310
Yes.
300
00:21:12,210 --> 00:21:13,210
I'm...
301
00:21:18,730 --> 00:21:21,090
I've got a great idea, why don't you let me...
302
00:21:21,090 --> 00:21:25,180
Oh, it's beautiful.
303
00:22:33,620 --> 00:22:45,090
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
304
00:26:10,390 --> 00:26:12,390
What are you doing in here?
305
00:26:12,390 --> 00:26:14,390
Boy, who are you?
306
00:26:14,390 --> 00:26:17,390
Well, I came to repair your washing machine upstairs.
307
00:26:17,390 --> 00:26:18,390
Yeah, I've got it all.
308
00:26:18,390 --> 00:26:21,390
Just down here cleaning up and getting ready to help out.
309
00:26:21,390 --> 00:26:24,390
You better clean up because nobody comes in here with all that dirty.
310
00:26:24,390 --> 00:26:25,390
You filthy man.
311
00:26:25,390 --> 00:26:26,390
How dare you do that?
312
00:26:26,390 --> 00:26:29,390
You can't stay in my house and work with that kind of crud on you.
313
00:26:29,390 --> 00:26:30,390
Well, I just didn't.
314
00:26:30,390 --> 00:26:32,390
Don't just wipe your dirty hands on my towels.
315
00:26:32,390 --> 00:26:34,390
Start to get this stuff off.
316
00:26:34,390 --> 00:26:35,390
Look at those dirty boots.
317
00:26:35,390 --> 00:26:37,390
Why don't you wipe and leave them upstairs?
318
00:26:37,390 --> 00:26:40,390
Lady, I didn't know that was part of the job.
319
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
Lady, just do it, man.
320
00:26:41,390 --> 00:26:42,390
Don't just lady me.
321
00:26:42,390 --> 00:26:46,390
Oh, God almighty, I've had such a day and all you people drive me out of my mind.
322
00:26:46,390 --> 00:26:47,390
Hurry up, hurry up, hurry up.
323
00:26:47,390 --> 00:26:48,390
Get all that crumptious.
324
00:26:48,390 --> 00:26:51,390
Oh, I didn't know this was going to be part of the job.
325
00:26:51,390 --> 00:26:53,390
Oh, man, you just don't know me.
326
00:26:53,390 --> 00:26:57,390
I mean, this is, this is, why did they send a decent clean man over here to repair my things?
327
00:26:57,390 --> 00:26:58,390
Well, let me sit up.
328
00:26:58,390 --> 00:26:59,390
Oh, get that tub, man.
329
00:26:59,390 --> 00:27:01,390
Give me, give me, get past you.
330
00:27:01,390 --> 00:27:03,390
You got to get, look at that, you're filthy.
331
00:27:03,390 --> 00:27:05,390
Look at that, you're filthy.
332
00:27:05,390 --> 00:27:06,390
You're filthy.
333
00:27:06,390 --> 00:27:08,390
Look at that, you're filthy.
334
00:27:08,390 --> 00:27:10,390
Why don't you take a hold of it?
335
00:27:10,390 --> 00:27:12,390
Get in the tub, in the tub, in the tub.
336
00:27:12,390 --> 00:27:13,390
I'll get it.
337
00:27:13,390 --> 00:27:14,390
Almost.
338
00:27:14,390 --> 00:27:15,390
Almost.
339
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
This is certainly better than fixing a washing machine.
340
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
You like it?
341
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
Oh, yeah.
342
00:28:04,160 --> 00:28:05,660
Mmm, I love it.
343
00:28:05,660 --> 00:28:06,660
This is great.
344
00:28:06,660 --> 00:28:08,660
It's clean and lovely.
345
00:28:08,660 --> 00:28:11,190
It smells so nice.
346
00:28:11,690 --> 00:28:14,690
You're such a handsome repairman.
347
00:28:14,690 --> 00:28:16,690
Oh, yes.
348
00:28:27,160 --> 00:28:29,160
What do you like? What do you like?
349
00:28:39,830 --> 00:28:41,830
Why don't you come in and talk to me?
350
00:28:41,830 --> 00:28:43,830
I can't work with all these clothes on.
351
00:28:43,830 --> 00:28:45,830
We must hurry, though. I'm expecting my daughter any minute.
352
00:28:45,830 --> 00:28:46,830
Your daughter's coming?
353
00:28:46,830 --> 00:28:48,830
Yes, but I might as well enjoy myself a little.
354
00:28:48,830 --> 00:28:51,830
My head is beginning to go ahead of my grain all day long.
355
00:28:51,830 --> 00:28:54,830
Oh, let's see if we can do something about that.
356
00:28:54,830 --> 00:28:56,830
Let me get a little clean, too.
357
00:29:35,800 --> 00:29:37,800
Oh, come on.
358
00:31:15,700 --> 00:31:17,700
Get in there, baby.
359
00:32:58,550 --> 00:33:03,550
You feel and do so much more for me than my maid ever could.
360
00:33:03,550 --> 00:33:05,550
Well, this is some job for a painter.
361
00:33:05,550 --> 00:33:08,550
But I wonder if you'll mind doing the work that you should be doing.
362
00:33:08,550 --> 00:33:10,550
Well, I should be. I mean, that's where I left him.
363
00:33:10,550 --> 00:33:13,550
That's where you left him? Oh, thank you, my dear.
364
00:33:13,550 --> 00:33:15,550
You're marvelous. I think you're mine.
365
00:33:15,550 --> 00:33:18,550
Maybe better wash yourself a little bit.
366
00:33:18,550 --> 00:33:21,550
Now, I need that towel up there on that table.
367
00:33:21,550 --> 00:33:23,550
Sure, honey.
368
00:33:23,550 --> 00:33:25,550
Oh, thank you.
369
00:33:26,550 --> 00:33:31,280
Oh, I love you.
370
00:33:31,280 --> 00:33:35,370
Thank you.
371
00:33:36,370 --> 00:33:39,370
Gee, I guess your daughter will be along any minute now.
372
00:33:39,370 --> 00:33:41,370
Any minute, we must hurry.
373
00:33:41,370 --> 00:33:43,370
You must get to that dishwasher.
374
00:33:43,370 --> 00:33:45,370
Or there will be no party. You understand me?
375
00:33:45,370 --> 00:33:46,370
We'll get that fixed.
376
00:33:46,370 --> 00:33:48,370
Dry off the rest of you. Let me get my towel.
377
00:33:57,970 --> 00:34:01,470
Central Park. Springtime.
378
00:34:02,470 --> 00:34:07,970
It's good to be back in New York after four long years away in that crummy college.
379
00:34:08,970 --> 00:34:13,970
About all I learned there was to smoke pot, trip acid, and ball a lot.
380
00:34:15,470 --> 00:34:21,470
Thinking of bowling, it wouldn't be such a bad idea to make love right out here in the sunshine.
381
00:34:22,470 --> 00:34:24,970
Springtime sure makes me horny.
382
00:34:25,970 --> 00:34:33,470
I wish I could take off all my clothes and just let some beautiful guy do a beautiful number all over my body.
383
00:34:34,470 --> 00:34:35,970
Damn these clothes.
384
00:34:36,470 --> 00:34:43,970
I want the fresh breathe that's blowing to cool my hot flesh and make me feel good all over.
385
00:34:44,970 --> 00:34:49,470
All I've got waiting for me at home is some rotten welcome home party.
386
00:34:49,970 --> 00:35:00,970
Mom and dad crying with joy overseeing me and probably fixing some weird punch with a bit of alcohol in it for the big grown up girl from college.
387
00:35:01,970 --> 00:35:05,470
I like to look them square in the eye and say,
388
00:35:05,970 --> 00:35:14,970
Folks, I ain't a virgin no more. I've been fucked by practically the entire student body and some of the faculty too.
389
00:35:15,470 --> 00:35:17,470
And I'm just getting to like it.
390
00:35:17,970 --> 00:35:24,470
And you can take your goddamn punch bowl and use it for a cold douche for all I care.
391
00:35:26,470 --> 00:35:29,470
Oh damn, I'm so raunchy.
392
00:35:30,970 --> 00:35:31,470
I...
393
00:35:32,470 --> 00:35:39,470
I wonder if I can find some secluded little section of this park and give myself a beautiful springtime.
394
00:35:39,970 --> 00:35:44,970
Fresh as all outdoors, bright, sunny orgasm.
395
00:35:45,970 --> 00:35:48,970
Wow, that really turns me on.
396
00:35:50,970 --> 00:35:51,970
I'm in love.
397
00:35:52,970 --> 00:35:54,970
I'm in love with flowers.
398
00:35:55,970 --> 00:35:57,970
I'm in love with the trees.
399
00:35:58,970 --> 00:35:59,970
I'm in love with the air.
400
00:36:00,970 --> 00:36:02,970
I'm in love with my flesh.
401
00:36:03,970 --> 00:36:05,970
I want to fuck the world.
402
00:36:06,970 --> 00:36:08,970
To have an affair with nature.
403
00:36:09,970 --> 00:36:12,970
A spiritual, sexual affair.
404
00:36:13,470 --> 00:36:16,970
With the birds, the bees, and the trees.
405
00:36:17,970 --> 00:36:20,970
And with men and women and everything and everyone.
406
00:36:21,470 --> 00:36:23,970
And say to them, take me, I'm yours.
407
00:36:24,970 --> 00:36:27,970
Love me and I will love you back.
408
00:36:28,970 --> 00:36:29,970
Sing to me.
409
00:36:30,970 --> 00:36:31,970
Talk to me.
410
00:36:32,970 --> 00:36:33,970
Come to me.
411
00:36:34,970 --> 00:36:35,970
Come to me.
412
00:36:36,970 --> 00:36:38,970
Come in me.
413
00:36:39,470 --> 00:36:41,970
Come into my lovely world of sun and beauty.
414
00:36:42,970 --> 00:36:50,970
Where are you, oh secluded spot, that will receive my body and allow me to trip into your soul with my come?
415
00:36:51,970 --> 00:36:56,970
I will find you and have you, you elusive love nest.
416
00:36:57,970 --> 00:36:59,970
Here I come, ready or not.
417
00:37:56,020 --> 00:37:58,020
I'm getting tired.
418
00:37:58,020 --> 00:38:01,740
I must not use all my strength in foreplay.
419
00:38:01,740 --> 00:38:08,020
I must save some for my clit, my thighs, and my breasts.
420
00:38:08,020 --> 00:38:10,940
Oh, I'm getting horny again.
421
00:38:10,940 --> 00:38:13,780
It must be the shade and the scent
422
00:38:13,780 --> 00:38:18,020
that soon I will be coming my brains out all over the grass.
423
00:38:18,020 --> 00:38:20,260
And the breeze will cool the fire that
424
00:38:20,260 --> 00:38:23,620
now burns deeply in my loins.
425
00:38:23,620 --> 00:38:26,820
I'll rest here.
426
00:38:26,820 --> 00:38:29,700
Perhaps I can do it here.
427
00:38:29,700 --> 00:38:31,620
Oh, damn, I'm so hot.
428
00:38:31,620 --> 00:38:34,100
But I can hear other people.
429
00:38:34,100 --> 00:38:36,260
They must be so close.
430
00:38:36,260 --> 00:38:39,420
I can't let myself go with people around.
431
00:38:39,420 --> 00:38:42,820
Although I'd love to say to them, look at me.
432
00:38:42,820 --> 00:38:45,340
I'm masturbating, and I love it.
433
00:38:45,340 --> 00:38:48,580
Come join me, and we'll all scream together.
434
00:38:48,580 --> 00:38:50,660
What's the use?
435
00:38:50,660 --> 00:38:53,580
I better look for another spot.
436
00:38:53,580 --> 00:38:56,500
Onward, Millie, my girl.
437
00:38:56,500 --> 00:39:01,200
Soon you'll find your place in the sun.
438
00:39:01,200 --> 00:39:02,840
At last.
439
00:39:02,840 --> 00:39:04,720
At last.
440
00:39:04,720 --> 00:39:06,000
At last.
441
00:39:06,000 --> 00:39:07,080
Take me, baby.
442
00:39:07,080 --> 00:39:08,680
Take me.
443
00:39:08,680 --> 00:39:10,480
I'm yours.
444
00:39:20,210 --> 00:39:22,550
тЩк
445
00:40:10,680 --> 00:40:12,680
Oh, God.
446
00:40:22,740 --> 00:40:25,740
Oh, it feels so good.
447
00:40:29,740 --> 00:40:32,260
I'm getting closer.
448
00:41:44,730 --> 00:41:52,110
Oh, he did that.
449
00:41:53,110 --> 00:42:02,250
And now, homeward bound to family, friends, and bullshit.
450
00:42:07,700 --> 00:42:08,700
Who are you?
451
00:42:08,700 --> 00:42:11,700
Well, I'm the dishwasher repairman.
452
00:42:11,700 --> 00:42:14,700
I'm here repairing your dishwasher.
453
00:42:14,700 --> 00:42:17,700
I'm the daughter of the house, and they're having a party here for me,
454
00:42:17,700 --> 00:42:19,700
so I have to get changed and get ready.
455
00:42:19,700 --> 00:42:20,700
So you don't mind, do you?
456
00:42:20,700 --> 00:42:22,700
Can you just turn your head?
457
00:42:22,700 --> 00:42:23,700
Oh, sure, go right ahead.
458
00:42:23,700 --> 00:42:24,700
Can I finish smoking?
459
00:42:24,700 --> 00:42:25,700
It's so warm in here, sure.
460
00:42:25,700 --> 00:42:26,700
Thank you.
461
00:42:29,700 --> 00:42:34,370
What school do you go to?
462
00:42:34,370 --> 00:42:35,370
University of Richmond.
463
00:42:35,370 --> 00:42:36,370
Richmond, that's in Virginia, right?
464
00:42:36,370 --> 00:42:38,370
Hey, you're not supposed to be looking at me!
465
00:42:38,370 --> 00:42:40,370
Oh, I'm sorry. Do you need some help?
466
00:42:40,370 --> 00:42:41,370
No.
467
00:42:41,370 --> 00:42:42,370
You sure?
468
00:42:42,370 --> 00:42:43,370
Yeah, I'm sure.
469
00:42:43,370 --> 00:42:44,370
Well, let me get my bag.
470
00:42:44,370 --> 00:42:45,370
I have to get ready for the party tonight.
471
00:42:45,370 --> 00:42:47,370
I have to get my bag, because I've got to go back.
472
00:42:47,370 --> 00:42:48,370
Okay, you do more.
473
00:42:48,370 --> 00:42:49,370
Wait, whoa!
474
00:42:58,200 --> 00:42:59,200
Hey!
475
00:43:03,930 --> 00:43:05,930
I don't even know you.
476
00:43:05,930 --> 00:43:08,930
Well, I went to college, too, so it's all the same.
477
00:43:08,930 --> 00:43:11,930
Yeah, but still, my mother thinks I'm a virgin.
478
00:43:11,930 --> 00:43:13,930
I know I like sex, but...
479
00:43:13,930 --> 00:43:14,930
But?
480
00:43:14,930 --> 00:43:15,930
But I don't even know you.
481
00:43:15,930 --> 00:43:16,930
A virgin?
482
00:43:16,930 --> 00:43:17,930
I don't even know your name.
483
00:43:17,930 --> 00:43:18,930
Are you really a virgin?
484
00:43:18,930 --> 00:43:19,930
Yes.
485
00:43:19,930 --> 00:43:20,930
How old are you?
486
00:43:20,930 --> 00:43:21,930
19.
487
00:43:21,930 --> 00:43:25,930
But she must know that that's the oldest of the virgins out there.
488
00:43:25,930 --> 00:43:26,930
Well, my mother doesn't know.
489
00:43:26,930 --> 00:43:29,930
She's not aware of the nowadays, what's happening now.
490
00:43:29,930 --> 00:43:32,930
Well, I'm just teaching you gym crap, that's all.
491
00:43:32,930 --> 00:43:34,930
Have you heard of gym crap?
492
00:43:34,930 --> 00:43:35,930
No.
493
00:43:35,930 --> 00:43:36,930
No?
494
00:43:36,930 --> 00:43:37,930
It's a special exercise.
495
00:43:37,930 --> 00:43:39,930
It's supposed to expand your body.
496
00:43:39,930 --> 00:43:42,930
But you are kind of cute anyway.
497
00:43:42,930 --> 00:43:43,930
Oh, I'm cute?
498
00:43:43,930 --> 00:43:45,930
That's very nice to say.
499
00:43:45,930 --> 00:43:47,930
Gym crap starts like this.
500
00:44:02,170 --> 00:44:05,690
okay
501
00:44:48,510 --> 00:44:49,830
Yes.
502
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
Yes.
503
00:45:41,590 --> 00:45:43,590
Oh, it's pretty good.
504
00:46:48,470 --> 00:46:49,470
I'm home!
505
00:46:49,470 --> 00:46:50,470
Where are you?
506
00:46:50,470 --> 00:46:51,470
Oh, Lord Fazio, good evening.
507
00:46:51,470 --> 00:46:52,470
You my wife?
508
00:46:52,470 --> 00:46:53,470
No, I'm your maid, sir.
509
00:46:53,470 --> 00:46:54,470
Oh, my maid.
510
00:46:54,470 --> 00:46:55,470
Lovely.
511
00:46:55,470 --> 00:46:56,470
You're feeling good tonight, I see.
512
00:46:56,470 --> 00:46:57,470
I had a little drink after work.
513
00:46:57,470 --> 00:46:58,470
Well, you're looking fine.
514
00:46:58,470 --> 00:46:59,470
We all like our little kicks now, don't we?
515
00:46:59,470 --> 00:47:00,470
I never even knew I had a maid as lovely as you.
516
00:47:00,470 --> 00:47:01,470
I'm going to get you some water.
517
00:47:01,470 --> 00:47:02,470
I'll get it.
518
00:47:02,470 --> 00:47:03,470
I'll get it.
519
00:47:03,470 --> 00:47:04,470
I'll get it.
520
00:47:04,470 --> 00:47:05,470
I'll get it.
521
00:47:05,470 --> 00:47:06,470
I'll get it.
522
00:47:06,470 --> 00:47:07,470
I'll get it.
523
00:47:07,470 --> 00:47:08,470
I'll get it.
524
00:47:08,470 --> 00:47:09,470
I'll get it.
525
00:47:09,470 --> 00:47:10,470
I'll get it.
526
00:47:10,470 --> 00:47:11,470
I'll get it.
527
00:47:11,470 --> 00:47:12,470
I'll get it.
528
00:47:12,470 --> 00:47:13,470
I'll get it.
529
00:47:13,470 --> 00:47:14,470
I'll get it.
530
00:47:14,470 --> 00:47:15,470
I'll get it.
531
00:47:15,470 --> 00:47:16,470
I'm not that lovely, am I?
532
00:47:16,470 --> 00:47:17,470
No, you're not.
533
00:47:17,470 --> 00:47:18,470
You're just as lovely as you.
534
00:47:19,640 --> 00:47:20,640
Why don't you get me a drink?
535
00:47:20,640 --> 00:47:21,640
A drink.
536
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
A drink, yes.
537
00:47:22,640 --> 00:47:23,640
A drink.
538
00:47:23,640 --> 00:47:24,640
Among other things.
539
00:47:24,640 --> 00:47:28,640
But we'll talk about them after you get my drink.
540
00:47:28,640 --> 00:47:29,640
You want a drink, sir?
541
00:47:29,640 --> 00:47:30,640
What's wrong with you?
542
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
Oh, nothing.
543
00:47:31,640 --> 00:47:32,640
A drink, yes.
544
00:47:32,640 --> 00:47:39,640
I noticed what a lovely maid we had before.
545
00:47:39,640 --> 00:47:41,640
Your drink.
546
00:47:41,640 --> 00:47:43,130
Thank you.
547
00:47:43,130 --> 00:47:44,130
Thank you.
548
00:47:44,130 --> 00:47:51,130
Listen, my wife tells me that you do marvelous things for headaches, and mine is really pounding.
549
00:47:51,130 --> 00:47:54,130
Everybody seems to have a headache today.
550
00:47:54,130 --> 00:47:56,130
Oh, we'll see what we can do for that.
551
00:47:56,130 --> 00:48:01,130
Why don't you see what we can do?
552
00:48:01,130 --> 00:48:03,130
Do you want me to get rid of your drink?
553
00:48:03,130 --> 00:48:04,130
Oh, no, no, no.
554
00:48:04,130 --> 00:48:07,130
I'll sip it in case it gets too warm in here.
555
00:48:07,130 --> 00:48:10,130
Now if we can just lift up a little.
556
00:48:10,130 --> 00:48:14,130
Not too easy at my age, you know.
557
00:48:14,130 --> 00:48:17,230
Oh, my, what nice things you're wearing.
558
00:48:17,230 --> 00:48:20,230
Thank you, my dear.
559
00:48:20,230 --> 00:48:23,230
Oh, see what you can do about that headache.
560
00:48:23,230 --> 00:48:25,300
I'm going to wink it up a little.
561
00:49:36,050 --> 00:49:40,210
Magnificent! You're the best baby I've ever had!
562
00:49:41,970 --> 00:49:43,570
Help me, please.
563
00:49:46,300 --> 00:49:49,380
It's wonderful to be rich.
564
00:49:50,220 --> 00:49:51,820
I have to find my wife.
565
00:49:53,420 --> 00:49:56,140
She expects me every evening.
566
00:49:57,940 --> 00:49:59,140
Thank you, Hazel.
567
00:49:59,220 --> 00:50:00,780
Everything is so busy today.
568
00:50:00,860 --> 00:50:02,580
Yes, the party and everything.
569
00:50:03,460 --> 00:50:05,980
These crazy people are fixing the dishwasher.
570
00:50:06,060 --> 00:50:08,860
They've been messing around all day, but it's still broken.
571
00:50:08,940 --> 00:50:10,500
Really?
572
00:50:10,580 --> 00:50:13,020
I hope they fix it in time for the party.
573
00:50:13,100 --> 00:50:16,260
Remind me to put something in my will about you.
574
00:50:16,340 --> 00:50:17,460
I will, sir.
575
00:50:17,540 --> 00:50:18,780
Charming.
576
00:50:21,580 --> 00:50:22,580
Ladies and gentlemen...
577
00:50:22,660 --> 00:50:24,260
Could you give me a bit of a shove?
578
00:50:24,340 --> 00:50:26,100
Stop me going, thank you.
579
00:50:26,180 --> 00:50:27,820
Ladies and gentlemen!
580
00:50:28,740 --> 00:50:30,580
It's me, your husband.
581
00:50:31,580 --> 00:50:35,800
What the hell are you doing?
582
00:50:35,880 --> 00:50:37,800
What are you doing to my wife?
583
00:50:37,880 --> 00:50:39,800
Get out of here!
584
00:50:39,880 --> 00:50:41,800
Get out of here!
585
00:50:41,880 --> 00:50:43,800
What's going on?
586
00:50:43,880 --> 00:50:45,800
I'm going to fix the dishwasher.
587
00:50:49,880 --> 00:50:50,880
It's me, your baby.
588
00:50:50,960 --> 00:50:51,880
Who is it?
589
00:50:51,960 --> 00:50:52,960
Who is it?
590
00:50:57,960 --> 00:50:58,960
Oh, honey.
591
00:51:01,560 --> 00:51:02,560
What's that?
592
00:51:10,200 --> 00:51:12,010
It's coming.
593
00:54:08,660 --> 00:54:10,660
Oh, lady, that was...
594
00:54:11,460 --> 00:54:12,460
Millie!
595
00:54:14,260 --> 00:54:16,590
It was you!
596
00:54:17,990 --> 00:54:19,680
My daughter!
597
00:54:20,480 --> 00:54:22,080
It felt so good, too.
598
00:54:23,880 --> 00:54:25,080
It was really funny.
599
00:54:26,080 --> 00:54:27,080
I loved it!
600
00:54:27,480 --> 00:54:29,480
I love fucking my daughter!
601
00:54:31,080 --> 00:54:33,680
Oh, and I tell the old lady she's through!
602
00:54:34,280 --> 00:54:35,480
Come, let's find her!
603
00:54:35,880 --> 00:54:38,880
Come, let's find her and tell her we're through!
604
00:54:39,280 --> 00:54:40,880
We'll fuck each other!
605
00:54:46,890 --> 00:54:48,290
Come, baby, come!
606
00:54:48,490 --> 00:54:51,490
You never liked me that way, you never thought of me that way.
607
00:54:51,690 --> 00:54:54,890
I haven't seen you in a long time, you've been in that stupid school.
608
00:54:55,090 --> 00:54:56,890
I really taught you how to fuck up there.
609
00:54:59,090 --> 00:55:01,290
But you didn't know I wasn't a virgin anymore.
610
00:55:01,890 --> 00:55:03,090
I don't care.
611
00:55:03,490 --> 00:55:05,690
Come on, let's find mother and tell her!
612
00:55:06,090 --> 00:55:07,090
Tell mother!
613
00:55:08,090 --> 00:55:09,090
Lovely darling!
614
00:55:10,290 --> 00:55:12,290
My darling, where are you?
615
00:55:13,290 --> 00:55:14,290
Look who's here!
616
00:55:14,490 --> 00:55:15,690
Come on down!
617
00:55:16,090 --> 00:55:17,090
Where are they?
618
00:55:17,290 --> 00:55:18,290
Is that Millie?
619
00:55:18,490 --> 00:55:19,490
It's Millie!
620
00:55:20,690 --> 00:55:21,690
Come down!
621
00:55:23,090 --> 00:55:24,490
What are you doing?
622
00:55:25,090 --> 00:55:26,090
I'm so happy!
623
00:55:26,290 --> 00:55:27,690
It's beautiful!
624
00:55:27,890 --> 00:55:29,090
I love it, honey!
625
00:55:29,490 --> 00:55:30,890
I never liked it before!
626
00:55:31,090 --> 00:55:32,290
I'm so happy!
627
00:55:33,290 --> 00:55:34,290
Hello, mom!
628
00:55:34,490 --> 00:55:36,290
I'm going to stay with her.
629
00:55:37,290 --> 00:55:38,690
I'm glad to see you.
630
00:55:40,490 --> 00:55:41,890
What's going on?
631
00:55:42,290 --> 00:55:43,290
What's going on?
632
00:55:43,490 --> 00:55:45,490
Don't worry, the dishwasher is fixed.
633
00:55:46,090 --> 00:55:47,490
The dishwasher is fixed.
634
00:55:47,690 --> 00:55:48,690
Oh, my God!
635
00:55:48,890 --> 00:55:49,890
He fixed it!
636
00:55:50,090 --> 00:55:51,090
He fixed it!
637
00:55:51,290 --> 00:55:52,290
Oh, my God!
638
00:55:52,490 --> 00:55:53,490
He fixed it!
639
00:55:53,690 --> 00:55:54,690
What's going on?
640
00:55:54,890 --> 00:55:55,890
No more hitting!
641
00:55:56,090 --> 00:55:57,090
What's going on?
642
00:55:57,490 --> 00:55:58,490
No more hitting!
643
00:55:58,690 --> 00:55:59,690
No more hitting!
644
00:55:59,890 --> 00:56:01,490
No more rough dishwashing!
645
00:56:01,890 --> 00:56:04,490
You can stay with your handyman.
646
00:56:04,690 --> 00:56:05,690
Oh, shut up!
647
00:56:05,890 --> 00:56:06,890
I'm so happy!
648
00:56:07,090 --> 00:56:08,090
What's going on?
649
00:56:12,410 --> 00:56:13,410
Come on, mom!
650
00:56:13,610 --> 00:56:14,610
No, no, no!
651
00:56:14,810 --> 00:56:15,810
Get out of my way!
652
00:56:16,010 --> 00:56:19,250
We're going to act.
653
00:56:19,850 --> 00:56:23,050
Stop fighting and have a big party.
654
00:56:23,250 --> 00:56:24,850
We're all here and we're ready.
655
00:56:25,050 --> 00:56:27,050
Let's forget about fighting.
656
00:56:27,250 --> 00:56:28,650
Oh, my darling!
657
00:56:28,850 --> 00:56:30,050
I love you, darling.
658
00:56:30,250 --> 00:56:31,850
You're a good daughter.
659
00:56:32,450 --> 00:56:33,850
I like what I have.
660
00:56:42,520 --> 00:56:44,400
It's very simple.
661
00:56:44,400 --> 00:56:45,240
It's very simple.
662
00:56:45,240 --> 00:56:46,430
Talk to him.
663
00:57:02,770 --> 00:57:05,270
Apparently, it gets bigger and better all the time.
664
00:57:05,270 --> 00:57:09,550
Oh, my head aches.
665
00:57:09,550 --> 00:57:11,550
Oh, good lord.
666
00:57:33,750 --> 00:57:35,750
Did you have to fix the washing machine?
667
00:57:35,750 --> 00:57:37,750
Works great!
668
00:57:37,750 --> 00:57:39,750
I never got to double two-way job over there.
669
00:57:39,750 --> 00:57:41,750
If you don't use any dishes or glasses, we won't try it out, Joe.
670
00:57:41,750 --> 00:57:43,750
Where's the wrench?
671
00:57:43,750 --> 00:57:45,750
I don't know what happened to the wrench. Do we need the wrench, dear?
672
00:57:45,750 --> 00:57:47,750
I don't know, but you did a great job without a wrench.
673
00:58:02,550 --> 00:58:04,550
What are you doing? What are you doing now?
674
00:58:04,550 --> 00:58:06,550
What are you doing? What are you doing?
675
00:58:25,620 --> 00:58:27,620
Welcome home.
676
00:58:27,620 --> 00:58:29,120
Best party I ever had, Ma.
677
00:58:29,120 --> 00:58:31,120
You must keep coming home more often.
678
00:58:31,120 --> 00:58:32,120
Yes, you must.
679
00:58:32,120 --> 00:58:33,120
Or coming more often.
680
00:58:33,120 --> 00:58:34,120
Home.
681
00:58:38,120 --> 00:58:41,120
Coming in the home, that's it.
682
00:58:41,120 --> 00:58:43,120
Looks like you make a good repairman, too.
683
00:58:52,120 --> 00:58:55,120
Oh, look at Lord Sazu.
684
00:58:55,620 --> 00:58:56,620
Let's do it.
685
00:58:56,620 --> 00:58:57,620
Go get him, Dad.
686
00:59:07,710 --> 00:59:09,710
Oh, come over here with that brick.
687
01:00:02,900 --> 01:00:06,900
Let's go up the stairs and welcome Lily Hall.
688
01:00:06,900 --> 01:00:09,900
Oh, let's have a ballroom!
689
01:00:09,900 --> 01:00:10,900
Yes!
690
01:00:10,900 --> 01:00:13,900
Up the stairs and one, two, three, four.
691
01:00:13,900 --> 01:00:15,900
Come, ladies, you may join.
692
01:00:16,900 --> 01:00:17,900
Come on!
693
01:00:25,900 --> 01:00:28,100
Ladies and gentlemen, if you'll pause just a moment,
694
01:00:28,100 --> 01:00:30,100
we'd like to have a little curtain call.
695
01:00:30,100 --> 01:00:32,100
Here she is, the wonderful Tina Russell.
696
01:00:32,100 --> 01:00:35,100
Let's hear it for Tina, who did a fantastic, bang-up job,
697
01:00:35,100 --> 01:00:38,100
as it may today, in our beautiful film.
698
01:00:38,100 --> 01:00:42,100
There's Tina relieving headaches, doing a wonderful job
699
01:00:42,100 --> 01:00:45,100
for the very wonderful Dolly Sharp, who played
700
01:00:45,100 --> 01:00:48,100
in a magnificent Lady Zazu.
701
01:00:48,100 --> 01:00:53,100
And here is Richie Epps going at it and loving Tina all the way.
702
01:00:53,100 --> 01:00:56,100
Richie has appeared in many, many films,
703
01:00:56,100 --> 01:00:58,100
but this is his very first.
704
01:00:58,100 --> 01:01:00,100
Oh, there he is!
705
01:01:00,100 --> 01:01:02,100
That's Richie and Tina.
706
01:01:02,100 --> 01:01:07,100
And this isn't the first, but it's done with all the taste
707
01:01:07,100 --> 01:01:11,100
and all the beauty that we could possibly pour
708
01:01:11,100 --> 01:01:13,100
into this exquisite film.
709
01:01:13,100 --> 01:01:17,100
There's Tina again, who, again, you may have seen in many films,
710
01:01:17,100 --> 01:01:22,100
but none with this excitement, this drama,
711
01:01:22,100 --> 01:01:25,100
this tremendous display of talent.
712
01:01:26,100 --> 01:01:31,100
Tina expects to continue on this fantastic road
713
01:01:31,100 --> 01:01:36,100
that she has chosen for herself to achieve phenomenal success
714
01:01:36,100 --> 01:01:39,100
in a world where there are many, many people,
715
01:01:39,100 --> 01:01:42,100
but no unique Tina Russell.
716
01:01:42,100 --> 01:01:44,100
There's Richie Epps and Tina,
717
01:01:44,100 --> 01:01:46,100
and I think they deserve a great big hand,
718
01:01:46,100 --> 01:01:49,100
a great big beautiful hand,
719
01:01:49,100 --> 01:01:52,100
right across their wonderful bodies.
720
01:01:52,100 --> 01:01:55,100
That's Richie. That's Tina.
721
01:01:55,100 --> 01:02:00,100
And you must admit that ever since Nelson Eddie and Jeanette McDonald,
722
01:02:00,100 --> 01:02:03,100
never has a team come off quite so well,
723
01:02:03,100 --> 01:02:07,100
blended so beautifully together as the very wonderful Tina Russell.
724
01:02:07,100 --> 01:02:10,100
And here she is, Dolly Sharp and her new leading man,
725
01:02:10,100 --> 01:02:12,100
the wonderful Biff Boone.
726
01:02:12,100 --> 01:02:14,100
Look at him, ladies and gentlemen.
727
01:02:14,100 --> 01:02:18,100
Tremendous hulk of a man, definitely going very, very far
728
01:02:18,100 --> 01:02:21,100
in this new career he's chosen for himself.
729
01:02:21,100 --> 01:02:26,100
Talent, looks, and a tremendous ability to ad-lib,
730
01:02:26,100 --> 01:02:29,100
as I'm sure you've noticed in today's film.
731
01:02:29,100 --> 01:02:32,100
And Dolly, look at that girl.
732
01:02:32,100 --> 01:02:35,100
All heart. That's who she is.
733
01:02:35,100 --> 01:02:38,100
The most wonderful, most ambitious,
734
01:02:38,100 --> 01:02:41,100
the most exciting new talent to appear on the scene.
735
01:02:41,100 --> 01:02:44,100
There's Biff in one of his fantastic retakes,
736
01:02:44,100 --> 01:02:50,100
one of the most amazing emotional scenes ever performed this year.
737
01:02:50,100 --> 01:02:53,100
It's amazing how the Academy missed that performance.
738
01:02:53,100 --> 01:02:59,100
There's Dolly again, doing a fantastic job on cleaning up her leading man.
739
01:02:59,100 --> 01:03:04,100
This girl works very, very hard, as I'm sure you realize,
740
01:03:04,100 --> 01:03:06,100
now that our flick is over.
741
01:03:06,100 --> 01:03:09,100
There's Dolly working very hard now that our flick is over,
742
01:03:09,100 --> 01:03:12,100
and this happens to be one of the most magnificent outtakes
743
01:03:12,100 --> 01:03:16,100
that ever wound up on the cutting room floor.
744
01:03:16,100 --> 01:03:18,100
It was too beautiful to leave there.
745
01:03:18,100 --> 01:03:20,100
We thought you should have another look at it.
746
01:03:20,100 --> 01:03:24,100
And there's Dolly digging into her job.
747
01:03:24,100 --> 01:03:27,100
Yes, a girl who studied for many years
748
01:03:27,100 --> 01:03:30,100
in some of the finest dramatic schools,
749
01:03:30,100 --> 01:03:32,100
finest ballet schools, as I'm sure you noticed,
750
01:03:32,100 --> 01:03:35,100
in some of her beautiful wide-leg stretches.
751
01:03:35,100 --> 01:03:39,100
And here she is with the very wonderful Biff Boone,
752
01:03:39,100 --> 01:03:43,100
who, again, is just doing a phenomenal job
753
01:03:43,100 --> 01:03:47,100
of straight man, of supporting actor.
754
01:03:48,100 --> 01:03:51,100
That's it. I think Dolly deserves another great big hand,
755
01:03:51,100 --> 01:03:57,100
along with Biff, for displaying a tremendous amount of energy.
756
01:03:57,100 --> 01:04:01,100
And oh, there she is again, ladies and gentlemen.
757
01:04:01,100 --> 01:04:05,100
Another beautiful retake. Yes, sir.
758
01:04:05,100 --> 01:04:09,100
Dolly has emotion, has grace.
759
01:04:09,100 --> 01:04:14,100
Notice the arch of her back, the beautiful poised head.
760
01:04:14,100 --> 01:04:17,100
The arch back of Biff Boone, yes.
761
01:04:17,100 --> 01:04:19,100
Yes, let's not forget Biff.
762
01:04:19,100 --> 01:04:23,100
While we're studying Dolly, we very often have a tendency
763
01:04:23,100 --> 01:04:27,100
to overlook the male supporting actor.
764
01:04:27,100 --> 01:04:32,100
But there's no doubt to why Dolly steals the show
765
01:04:32,100 --> 01:04:36,100
with this kind of emoting, this kind of ad-lib-ability.
766
01:04:36,100 --> 01:04:39,100
And there's a very wonderful Fred Zotz
767
01:04:39,100 --> 01:04:43,100
in his magnificently funny scene with Tina Russell.
768
01:04:43,100 --> 01:04:45,100
Yeah, you remember the old vibrator scene.
769
01:04:45,100 --> 01:04:49,100
And there's Fred really into it, really studying the part,
770
01:04:49,100 --> 01:04:53,100
getting into the mood, working his way into his next ad-lib.
771
01:04:53,100 --> 01:04:57,100
I don't know if you realize these films are completely improvised.
772
01:04:57,100 --> 01:05:01,100
And there she is, the very wonderful Angel Spirit,
773
01:05:01,100 --> 01:05:04,100
who you remember from that marvelous Elvira Madigan-type scene.
774
01:05:04,100 --> 01:05:09,100
And here she is with Richie Epps, another of her supporting actors.
775
01:05:09,100 --> 01:05:12,100
And ladies and gentlemen, that wraps up our show.
776
01:05:12,100 --> 01:05:15,100
Goodbye to Angel and our entire cast,
777
01:05:15,100 --> 01:05:18,100
and we hope to see you again at our very next feature.
778
01:05:18,100 --> 01:05:22,100
Good night, and this has been Eduardo Chimano saying good night for now.
55950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.