All language subtitles for [SubtitleTools.com] Edens Zero S02E04 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:02,290 Recomposition du système. 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,000 Installation du système sur le bras ! 3 00:00:05,540 --> 00:00:06,670 Il a réussi... 4 00:00:07,670 --> 00:00:09,840 à congeler mon eau ? 5 00:00:10,380 --> 00:00:12,130 Allez ! Libère les autres tout de... 6 00:00:15,510 --> 00:00:16,930 Précédemment, dans Edens Zero. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,010 PRÉCÉDEMMENT, DANS EDENS ZERO 8 00:00:21,930 --> 00:00:23,520 On a retrouvé notre forme ? 9 00:00:24,940 --> 00:00:25,730 Wise ! 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,860 Faye, le sniper de feu, 11 00:00:29,230 --> 00:00:31,400 ne rate jamais sa cible ! 12 00:00:32,440 --> 00:00:33,950 Trace de projectile au sol. 13 00:00:34,570 --> 00:00:36,910 Écoutez-moi ! Le sniper se trouve là-bas. 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,280 Cachez-vous derrière les arbres ! 15 00:00:40,200 --> 00:00:42,660 Si je sais d'où vient le tir, je ne crains rien. 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,960 Toi, tu te fous de ma gueule ! 17 00:00:48,540 --> 00:00:50,550 Je vais me servir de ma gravité... 18 00:00:51,380 --> 00:00:52,420 pour t'écraser ! 19 00:00:55,760 --> 00:00:58,470 Et donc, Wise est grièvement blessé ! 20 00:00:58,890 --> 00:00:59,890 Mon Dieu ! 21 00:01:00,430 --> 00:01:02,970 Rebecca, va apporter les médicaments à ma place. 22 00:01:04,100 --> 00:01:06,980 Qu'est-ce que tu comptes faire de moi ? 23 00:01:07,770 --> 00:01:10,150 Quand on viole le domicile de quelqu'un, 24 00:01:10,650 --> 00:01:12,320 il ne faut pas espérer en ressortir indemne. 25 00:01:13,190 --> 00:01:14,610 Espèce de truie ! 26 00:01:15,070 --> 00:01:16,240 Arrête ! 27 00:01:16,400 --> 00:01:17,610 Arrête ton cinéma. 28 00:01:17,910 --> 00:01:18,740 Aïe ! 29 00:01:19,280 --> 00:01:21,200 Je sais déjà ce que tu es. 30 00:01:21,870 --> 00:01:24,080 Tu comptes jouer l'humaine longtemps ? 31 00:01:25,910 --> 00:01:29,380 Ce sont de puissants médicaments fabriqués avec l'Ether de Sister. 32 00:01:30,170 --> 00:01:32,000 - Fais vite, Rebecca ! - Bien reçu ! 33 00:01:34,170 --> 00:01:35,010 C'est ce vaisseau. 34 00:01:36,340 --> 00:01:37,010 Un oiseau ? 35 00:01:37,840 --> 00:01:39,430 C'est un vaisseau de chasse ! 36 00:01:39,590 --> 00:01:42,180 Du vent ? Il y a du vent dans l'espace ? 37 00:01:43,180 --> 00:01:46,810 Sylphe, élément du vent, se met au travail. 38 00:01:47,520 --> 00:01:48,560 Rebecca, au-dessus ! 39 00:01:48,980 --> 00:01:50,360 Une flotte de drones ! 40 00:01:52,440 --> 00:01:53,530 Il fonce sur nous ! 41 00:01:54,070 --> 00:01:55,490 Rebecca, dégage de là ! 42 00:01:55,780 --> 00:01:56,150 Non ! 43 00:02:03,410 --> 00:02:04,700 Le pouvoir du Leaper ? 44 00:02:05,370 --> 00:02:08,670 Cette fille a les aptitudes d'un Etherion Master. 45 00:02:09,670 --> 00:02:11,460 On a réussi à entrer. 46 00:02:12,840 --> 00:02:13,500 Du vent ? 47 00:02:19,510 --> 00:02:22,100 Ton vent s'est arrêté. 48 00:02:24,430 --> 00:02:27,180 D'après le manga de Hiro Mashima 49 00:02:43,120 --> 00:02:46,660 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 50 00:02:47,830 --> 00:02:49,710 Direction artistique : Si Man Wei 51 00:02:52,830 --> 00:02:54,340 Character design : Yurika Sako 52 00:02:55,090 --> 00:02:56,710 Couleurs : Yukiko Itô 53 00:03:02,090 --> 00:03:04,140 Musique : Yoshihisa Hirano 54 00:03:08,770 --> 00:03:09,640 Direction sonore : Shôji Hata 55 00:03:11,690 --> 00:03:12,980 Direction de la photographie : Yuki Hirose 56 00:03:19,570 --> 00:03:21,450 Montage : Masahiro Goto 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,910 Générique de début : 58 00:03:29,660 --> 00:03:31,620 Production de l'animation : J.C. STAFF 59 00:03:38,960 --> 00:03:41,590 Réalisation : Toshinori Watanabe 60 00:03:44,340 --> 00:03:46,550 Supervision : Shinji Ishihira 61 00:03:49,770 --> 00:03:53,850 Une production Kodansha, NTV 62 00:03:55,230 --> 00:03:58,860 N° 29 63 00:03:59,820 --> 00:04:01,190 On est où, là ? 64 00:04:01,360 --> 00:04:03,910 On s'est fait aspirer par quelque chose ! 65 00:04:04,070 --> 00:04:07,080 On doit vite apporter ses médicaments à Wise ! 66 00:04:07,370 --> 00:04:08,580 On est enfermés ! 67 00:04:09,120 --> 00:04:09,580 Happy ! 68 00:04:09,830 --> 00:04:10,950 Oui ! 69 00:04:35,270 --> 00:04:36,770 Ça ricoche de partout ! 70 00:04:38,940 --> 00:04:40,730 Peut-être qu'avec mon Leaper... 71 00:04:47,030 --> 00:04:49,280 - Ce truc ne bronche pas. - Oh non ! 72 00:04:51,790 --> 00:04:52,830 C'est inutile. 73 00:04:53,200 --> 00:04:56,210 Une geôle de vent ne peut être brisée de l'intérieur. 74 00:04:58,040 --> 00:04:59,500 Harmit, tu m'entends ? 75 00:04:59,920 --> 00:05:01,380 Que quelqu'un me réponde ! 76 00:05:02,420 --> 00:05:04,920 Les communications aussi sont coupées ? 77 00:05:05,380 --> 00:05:07,510 Shiki ! Sors-nous de là ! 78 00:05:18,860 --> 00:05:20,610 Tiens bon, Wise ! 79 00:05:20,770 --> 00:05:23,150 Rebecca apportera bientôt des médicaments ! 80 00:05:24,070 --> 00:05:24,530 Shiki ! 81 00:05:24,940 --> 00:05:25,530 Rebecca ? 82 00:05:27,110 --> 00:05:29,620 On a été faits prisonniers ! 83 00:05:29,780 --> 00:05:32,120 Porte 02 du hangar à marchandises ! 84 00:05:32,910 --> 00:05:35,790 Hé ! Qu'est-ce qui t'arrive ? Je t'entends mal ! 85 00:05:36,620 --> 00:05:38,250 J'ai les médicaments pour Wise ! 86 00:05:38,790 --> 00:05:39,630 Rebecca ! 87 00:05:41,000 --> 00:05:42,670 La transmission a été coupée. 88 00:05:43,250 --> 00:05:44,960 Elle a des problèmes ? 89 00:05:46,090 --> 00:05:47,930 Shiki, un problème est survenu. 90 00:05:48,760 --> 00:05:52,760 Il est arrivé quelque chose à Rebecca au hangar à marchandises 02. 91 00:05:53,310 --> 00:05:54,930 J'ai envoyé une carte à Pino. 92 00:05:56,640 --> 00:05:58,270 Les médicaments sont là-bas. 93 00:06:01,860 --> 00:06:03,020 Element 4 ? 94 00:06:03,690 --> 00:06:06,030 Oui, les forces spéciales de Drakkhen. 95 00:06:07,200 --> 00:06:08,490 Ça m'intéresse pas. 96 00:06:08,950 --> 00:06:11,160 Pourquoi l'Edens Zero l'intéresse ? 97 00:06:11,660 --> 00:06:14,740 Il doit valoir cher. C'est logique qu'il le veuille. 98 00:06:15,160 --> 00:06:18,370 Non. J'ai fait des recherches sur Drakkhen. 99 00:06:18,540 --> 00:06:21,460 Il n'a jusqu'à présent jamais volé de vaisseau. 100 00:06:22,130 --> 00:06:23,210 Mieux encore, 101 00:06:23,380 --> 00:06:26,460 ses vols ne sont jamais motivés par l'argent. 102 00:06:27,470 --> 00:06:29,380 Bien qu'il appartienne à la pègre, 103 00:06:29,550 --> 00:06:32,260 il semble agir selon des principes clairs. 104 00:06:33,260 --> 00:06:36,600 Il est sans pitié quand il faut recouvrer des dettes 105 00:06:36,770 --> 00:06:38,520 ou éliminer ce qui le menace. 106 00:06:39,190 --> 00:06:42,690 C'est bizarre, non ? Qu'est-ce qu'on a fait à Drakkhen ? 107 00:06:43,190 --> 00:06:45,690 Dans quel but vise-t-il notre vaisseau ? 108 00:06:46,400 --> 00:06:48,650 Va savoir. Je n'en ai aucune idée. 109 00:06:48,820 --> 00:06:51,780 Mais après une discussion avec Master Noa, 110 00:06:51,950 --> 00:06:54,660 Joe a commencé à s'intéresser à l'Edens Zero. 111 00:06:55,080 --> 00:06:56,290 Master Noa ? 112 00:06:56,540 --> 00:06:59,040 Le maître de la guilde des aventuriers ? 113 00:07:03,880 --> 00:07:07,050 Je le savais ! Cet enfoiré est mêlé à tout ça. 114 00:07:07,550 --> 00:07:08,300 PORTE 2 115 00:07:08,470 --> 00:07:09,720 Rebecca ! 116 00:07:10,130 --> 00:07:11,340 Rebecca ! 117 00:07:12,090 --> 00:07:13,550 Maître, regardez ! 118 00:07:14,800 --> 00:07:16,220 La mallette à médicaments ! 119 00:07:16,720 --> 00:07:19,020 Merde ! Rebecca n'est pas là ! 120 00:07:19,310 --> 00:07:20,690 Où est-elle passée ? 121 00:07:21,190 --> 00:07:23,270 Je ne détecte aucun signal ! 122 00:07:24,270 --> 00:07:26,980 En attendant, apporte les médicaments à Wise ! 123 00:07:27,360 --> 00:07:28,400 Entendu ! 124 00:07:30,110 --> 00:07:32,700 Moi, je vais continuer à chercher par ici. 125 00:07:34,450 --> 00:07:35,240 Du vent ? 126 00:07:36,580 --> 00:07:38,950 Présence d'Ether Gear détectée ! 127 00:07:39,580 --> 00:07:41,580 Je savais que vous viendriez. 128 00:07:42,920 --> 00:07:45,130 Cette mallette est importante ? 129 00:07:46,500 --> 00:07:48,460 - Où est-elle ? - Une ennemie ? 130 00:07:49,050 --> 00:07:50,920 - Vas-y, Homura ! - OK ! 131 00:07:58,770 --> 00:07:59,970 Tu restes ici. 132 00:08:06,440 --> 00:08:07,690 Zone de gravité ! 133 00:08:15,120 --> 00:08:16,950 Mon vent s'est fait écraser. 134 00:08:17,740 --> 00:08:20,080 Je m'occupe d'elle ! File ! 135 00:08:21,330 --> 00:08:22,460 Fais attention ! 136 00:08:23,750 --> 00:08:24,330 Réponds ! 137 00:08:25,080 --> 00:08:27,420 Qu'est-ce que tu as fait à Rebecca ? 138 00:08:33,550 --> 00:08:35,470 Tu es tel que mon frère t'a décrit. 139 00:08:36,010 --> 00:08:38,470 - Hein ? - On s'est croisés sur Guilst. 140 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 C'est lui ! 141 00:08:49,270 --> 00:08:51,150 Jin ! Que fais-tu ici ? 142 00:08:51,650 --> 00:08:53,450 Kleene, tu peux t'en aller. 143 00:08:54,030 --> 00:08:55,360 Je m'occupe de lui. 144 00:08:55,910 --> 00:08:59,080 Mon nom de code est Sylphe, grand frère. 145 00:09:00,450 --> 00:09:01,290 Son frère ? 146 00:09:13,880 --> 00:09:16,590 Où suis-je ? Je me suis fait capturer ? 147 00:09:17,510 --> 00:09:20,350 On ne dirait pas... Je n'ai pas été ligotée. 148 00:09:21,060 --> 00:09:22,390 On ne dirait pas une geôle. 149 00:09:22,560 --> 00:09:25,020 Salut ! Tu t'es réveillée ? 150 00:09:29,810 --> 00:09:32,570 Demoiselle de chez Master Noa... 151 00:09:35,780 --> 00:09:37,660 Si on discutait un peu ? 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,280 Drakkhen Joe... 153 00:09:54,300 --> 00:09:55,010 Je te sers ? 154 00:09:59,720 --> 00:10:01,220 Où suis-je ? 155 00:10:02,470 --> 00:10:03,970 Dans mes appartements. 156 00:10:04,430 --> 00:10:07,600 J'imagine que je n'ai pas besoin de me présenter. 157 00:10:09,480 --> 00:10:12,690 Détends-toi un peu. Tu ne risques rien ici. 158 00:10:14,110 --> 00:10:16,150 Qu'allez-vous faire de moi ? 159 00:10:16,400 --> 00:10:17,900 Je veux discuter. 160 00:10:19,200 --> 00:10:21,160 Oh là ! Je te le déconseille. 161 00:10:23,280 --> 00:10:24,950 C'est une arme, hein ? 162 00:10:25,120 --> 00:10:30,380 Alors ne m'oblige pas à le détruire. Il est si mignon quand il dort. 163 00:10:34,000 --> 00:10:37,880 Il y a un malentendu entre nous que je vais dissiper. 164 00:10:38,840 --> 00:10:41,050 Je ne compte pas te tuer. 165 00:10:41,590 --> 00:10:43,470 Ni te faire le moindre mal. 166 00:10:44,180 --> 00:10:46,850 Master Noa m'a parlé de toi. 167 00:10:48,180 --> 00:10:50,560 Tu t'appelles Rebecca et tu es B-Cubeuse. 168 00:10:51,980 --> 00:10:54,270 Master Noa nous a vendus ! 169 00:10:55,780 --> 00:10:57,900 Les types comme lui sont déloyaux. 170 00:10:58,990 --> 00:11:01,610 Pourquoi en avez-vous après l'Edens Zero ? 171 00:11:01,950 --> 00:11:05,330 Parce qu'il renferme un trésor précieux. 172 00:11:06,660 --> 00:11:07,790 Un trésor ? 173 00:11:08,910 --> 00:11:11,790 Suis-moi. J'aimerais te montrer quelque chose. 174 00:11:12,710 --> 00:11:13,130 Au fait, 175 00:11:14,000 --> 00:11:16,630 je t'ai préparé des vêtements de rechange. 176 00:11:17,420 --> 00:11:19,840 Viens quand tu te seras changée. 177 00:11:25,010 --> 00:11:26,640 Que dois-je faire, Happy ? 178 00:11:27,220 --> 00:11:30,350 Est-ce que Wise a pu avoir ses médicaments ? 179 00:11:31,350 --> 00:11:33,150 On est dans de beaux draps. 180 00:11:33,730 --> 00:11:35,150 Comment on va faire ? 181 00:11:35,320 --> 00:11:35,980 PORTE 4 182 00:11:36,650 --> 00:11:39,150 Mon nom de code est "Sylphe du vent". 183 00:11:39,530 --> 00:11:41,360 Je suis membre des Element 4. 184 00:11:41,780 --> 00:11:44,450 On ne doit pas révéler nos vrais noms. 185 00:11:45,120 --> 00:11:46,410 Element 4 ? 186 00:11:47,040 --> 00:11:50,120 Kleene, poursuis la fille qui s'est enfuie. 187 00:11:50,540 --> 00:11:52,170 Encore mon vrai nom... 188 00:11:53,170 --> 00:11:53,790 Pas si vite ! 189 00:11:55,750 --> 00:11:56,460 Maître ! 190 00:12:01,590 --> 00:12:02,010 Merde ! 191 00:12:03,180 --> 00:12:04,970 Ton adversaire, c'est moi. 192 00:12:06,970 --> 00:12:10,020 Vous aussi, vous appartenez aux Element 4 ? 193 00:12:10,560 --> 00:12:12,140 Je suis un simple mercenaire. 194 00:12:12,480 --> 00:12:15,400 Les Element 4, l'unité spéciale de Drakkhen, 195 00:12:15,650 --> 00:12:19,820 sont composés de guerriers du feu, du vent, de l'eau et de la terre. 196 00:12:20,610 --> 00:12:24,860 Mon travail est de venir en aide à l'un d'eux : Kleene. 197 00:12:25,620 --> 00:12:27,370 Elle vous a appelé "grand frère". 198 00:12:27,830 --> 00:12:29,040 Vous êtes frère et sœur. 199 00:12:29,740 --> 00:12:31,370 Ça, ça ne te regarde pas. 200 00:12:35,830 --> 00:12:38,130 Vous faites de sales coups en famille ! 201 00:12:39,800 --> 00:12:42,090 Tu vas me dire où se trouve Rebecca ! 202 00:12:49,640 --> 00:12:53,850 Ton Ether n'a pas évolué depuis notre rencontre à Illega Tower. 203 00:12:54,770 --> 00:12:57,480 C'est bien naturel pour un humain ordinaire. 204 00:12:58,020 --> 00:12:59,820 Mais je suis différent ! 205 00:13:04,360 --> 00:13:05,360 Maître ! 206 00:13:11,540 --> 00:13:13,960 J'ai amélioré mon corps. 207 00:13:14,500 --> 00:13:18,040 Depuis la dernière fois, j'ai accru ma puissance de 320 %. 208 00:13:20,250 --> 00:13:21,500 Je vais te montrer. 209 00:13:25,130 --> 00:13:27,890 Voici la vraie puissance de l'Ether Gear. 210 00:13:31,810 --> 00:13:33,310 Over Drive ! 211 00:13:38,230 --> 00:13:41,780 Tu as apporté ton arme ? Comme tu veux... 212 00:13:42,360 --> 00:13:45,240 Il se nomme Happy ! C'est mon ami ! 213 00:13:46,820 --> 00:13:49,780 Ça va, je te le laisse. 214 00:13:50,530 --> 00:13:51,450 Suis-moi. 215 00:13:52,990 --> 00:13:54,080 Que fait-on ici ? 216 00:13:55,830 --> 00:13:57,120 Regarde ceci. 217 00:14:05,510 --> 00:14:06,550 Laviria ? 218 00:14:08,590 --> 00:14:09,800 Que fait-elle ici ? 219 00:14:10,300 --> 00:14:11,510 Expliquez-moi ! 220 00:14:12,060 --> 00:14:12,930 Laviria ! 221 00:14:14,060 --> 00:14:15,980 Que lui avez-vous fait ? 222 00:14:16,850 --> 00:14:20,520 Comme tu peux le voir, je lui ai infligé une petite punition. 223 00:14:20,980 --> 00:14:23,730 Je crois qu'elle t'en a pas mal fait baver. 224 00:14:26,110 --> 00:14:28,700 Ça vous amuse de vous moquer de moi ? 225 00:14:28,860 --> 00:14:30,700 Oui, énormément. 226 00:14:31,240 --> 00:14:34,700 B-Cubeur, ce n'est pas un métier pour les gens sans talent. 227 00:14:35,160 --> 00:14:38,790 C'était le projet "J'ai balancé de la soupe qui pue 228 00:14:39,040 --> 00:14:41,750 "sur une fille qui faisait trop la belle" ! 229 00:14:42,170 --> 00:14:45,840 Ou comment se payer la honte de sa vie en public, 230 00:14:46,010 --> 00:14:48,430 déguisée en magical girl qui danse ! 231 00:14:48,590 --> 00:14:50,220 La honte ultime ! 232 00:14:52,850 --> 00:14:55,220 Et regarde où ça l'a menée. 233 00:14:56,270 --> 00:14:58,440 C'est mon cadeau de bienvenue. 234 00:14:59,190 --> 00:15:01,810 À compter d'aujourd'hui, tu es des nôtres ! 235 00:15:02,440 --> 00:15:04,650 Hein ? Quoi ? 236 00:15:05,280 --> 00:15:06,400 Je te l'ai dit. 237 00:15:07,070 --> 00:15:09,860 L'Edens Zero renferme un précieux trésor. 238 00:15:11,070 --> 00:15:13,030 Et ce trésor, c'est toi... 239 00:15:13,320 --> 00:15:14,950 Rebecca Blue Garden ! 240 00:15:15,370 --> 00:15:19,000 Ou devrais-je plutôt dire : "n° 29" ? 241 00:15:28,590 --> 00:15:31,430 N° 29 ? De quoi vous parlez ? 242 00:15:31,590 --> 00:15:33,350 Les explications attendront. 243 00:15:37,350 --> 00:15:39,230 La vitre s'est liquéfiée ! 244 00:15:45,270 --> 00:15:46,480 C'est redevenu du verre. 245 00:15:50,320 --> 00:15:53,620 Je suis un alchimiste capable de transformer la matière. 246 00:15:53,820 --> 00:15:55,660 C'est mon Ether Gear. 247 00:15:57,330 --> 00:15:58,290 De l'alchimie ? 248 00:15:59,000 --> 00:16:00,790 Tu vas rester ici quelque temps. 249 00:16:01,120 --> 00:16:03,120 Moi, j'ai du travail. 250 00:16:03,330 --> 00:16:06,420 Tu peux corriger cette fille comme ça te chante. 251 00:16:07,090 --> 00:16:09,840 C'est mon cadeau, fais-toi plaisir... 252 00:16:10,670 --> 00:16:11,590 Jamais ! 253 00:16:12,880 --> 00:16:16,260 Mais ne la tue pas. Les gens sont des biens. 254 00:16:16,550 --> 00:16:18,310 Même une ordure se monnaie. 255 00:16:24,350 --> 00:16:26,480 Laviria ! Je vais t'aider ! 256 00:16:30,990 --> 00:16:31,900 Ce type... 257 00:16:33,360 --> 00:16:34,780 est un monstre... 258 00:16:39,540 --> 00:16:40,290 Non. 259 00:16:42,040 --> 00:16:44,000 Tu ne dois pas la détacher. 260 00:16:47,460 --> 00:16:51,090 On m'a chargé de la surveiller. 261 00:16:51,260 --> 00:16:53,930 Je dois m'assurer qu'on ne la tue pas. 262 00:16:55,470 --> 00:16:59,060 Et bien sûr, que toi, tu ne t'enfuies pas ! 263 00:17:01,890 --> 00:17:05,100 Je suis Daichi, des Element 4 ! 264 00:17:09,860 --> 00:17:11,280 Tu veux du chocolat ? 265 00:17:14,650 --> 00:17:15,570 Non merci. 266 00:17:16,200 --> 00:17:18,950 Tu n'aimes pas le chocolat, n° 29 ? 267 00:17:19,740 --> 00:17:23,500 Pourquoi vous m'appelez tous "n° 29" ? 268 00:17:24,120 --> 00:17:26,710 Je l'ignore... Regarde plutôt ceci ! 269 00:17:27,540 --> 00:17:30,840 C'est ma pièce de 60 jours sans torture. 270 00:17:31,000 --> 00:17:33,800 Je suis une thérapie de groupe. 271 00:17:33,970 --> 00:17:35,430 C'est fantastique, non ? 272 00:17:35,590 --> 00:17:39,430 Ça veut dire que ça fait deux mois que je tiens bon ! 273 00:17:40,220 --> 00:17:42,890 C'est quoi, ça ? Les "Sadiques Anonymes" ? 274 00:17:47,440 --> 00:17:50,360 Tu dis ça, mais Laviria est sacrément amochée ! 275 00:17:51,650 --> 00:17:53,110 Qui, elle ? 276 00:17:53,610 --> 00:17:55,780 Ce n'est pas de la torture, ça. 277 00:17:55,950 --> 00:17:58,490 Je l'ai seulement taquinée un peu. 278 00:17:58,660 --> 00:18:00,240 Dans mon groupe de thérapie, 279 00:18:00,410 --> 00:18:04,330 tout le monde sait que ce n'est pas de la torture. 280 00:18:05,080 --> 00:18:07,170 La vraie torture... 281 00:18:07,620 --> 00:18:08,250 Arrête ! 282 00:18:08,710 --> 00:18:11,960 Ah ! Je n'y tiens plus... 283 00:18:12,380 --> 00:18:15,470 60 jours que je me retiens... 284 00:18:15,630 --> 00:18:17,720 Juste un petit peu... 285 00:18:18,130 --> 00:18:20,140 Une toute petite torture... 286 00:18:20,720 --> 00:18:24,060 Une jolie fille comme elle, attachée devant moi... 287 00:18:24,770 --> 00:18:27,770 c'est beaucoup trop tentant ! 288 00:18:28,520 --> 00:18:29,270 Happy ! 289 00:18:39,860 --> 00:18:42,410 Qu'est-ce que c'est ? Des branches sur mes bras ! 290 00:18:51,960 --> 00:18:56,340 On m'a ordonné de ne pas toucher à n° 29... 291 00:18:57,300 --> 00:18:58,220 Mais... 292 00:18:59,300 --> 00:19:00,300 je n'en peux plus ! 293 00:19:08,480 --> 00:19:09,440 Ça souffle fort ! 294 00:19:09,770 --> 00:19:12,520 Ses lignes d'Ether sortent en relief ! 295 00:19:18,740 --> 00:19:21,450 Rafales à 58 mètres par seconde ! 296 00:19:21,610 --> 00:19:23,320 C'est un typhon surpuissant ! 297 00:19:24,280 --> 00:19:25,950 Pino ! Saisis quelque chose ! 298 00:19:34,920 --> 00:19:37,090 Voilà le pouvoir de l'Over Drive. 299 00:19:46,310 --> 00:19:47,270 Tombe ! 300 00:19:52,310 --> 00:19:53,060 Maître ! 301 00:19:54,400 --> 00:19:56,110 Mécanique divine ninja... 302 00:19:57,280 --> 00:19:58,490 Reppûshô ! 303 00:20:01,700 --> 00:20:03,490 MÉCANIQUE DIVINE NINJA REPPÛSHÔ 304 00:20:09,160 --> 00:20:10,960 Le maître ne peut pas l'approcher ! 305 00:20:11,790 --> 00:20:13,210 Ce n'est plus le même homme ! 306 00:20:13,710 --> 00:20:15,880 Mon vent peut tout repousser. 307 00:20:18,170 --> 00:20:21,510 Et celui de Kleene... 308 00:20:27,720 --> 00:20:31,390 Je dois éviter la foule. Tout le monde nous cherche. 309 00:20:32,190 --> 00:20:33,310 Je t'ai trouvée. 310 00:20:39,440 --> 00:20:40,570 Tu ne m'échapperas pas. 311 00:20:42,280 --> 00:20:44,700 Quel... Quel vent indécent ! 312 00:20:50,950 --> 00:20:52,750 Désolée, je suis pressée. 313 00:20:54,040 --> 00:20:55,040 Tranche ! 314 00:21:00,010 --> 00:21:00,960 Mon sabre d'Ether ! 315 00:21:03,630 --> 00:21:06,140 Le vent de Kleene, lui, dérobe tout. 316 00:21:11,680 --> 00:21:14,140 Qu'est-ce que c'est que ce vent ? 317 00:21:14,810 --> 00:21:16,400 Il aspire mon kimono ! 318 00:21:20,070 --> 00:21:22,860 Ce vent est trop obscène ! 319 00:21:25,660 --> 00:21:28,950 Et maintenant, c'est le tour de ton corps. 320 00:21:40,960 --> 00:21:43,800 À SUIVRE 321 00:21:43,970 --> 00:21:49,010 Shiki : Takuma Terashima Rebecca : Mikako Komatsu 322 00:21:49,890 --> 00:21:54,180 Wise : Hiromichi Tezuka Harmit : Kanon Takao 323 00:21:54,930 --> 00:21:59,810 Witch : Kiyono Yasuno Homura : Shiki Aoki 324 00:22:00,570 --> 00:22:05,490 Happy : Rie Kugimiya E.M. Pino : Shiori Izawa 325 00:23:07,920 --> 00:23:11,140 Traduction : Y. Reuter Repérage : Baptiste Martin 326 00:23:11,470 --> 00:23:13,810 Relecture : Thomas Guillemin 327 00:23:14,560 --> 00:23:19,810 PROCHAIN ÉPISODE : MÉDIATION 22782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.