All language subtitles for [SubtitleTools.com] Edens Zero S02E03 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,960
- L'équipage se montre enfin ?
- Cess.
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,090
Battle Dress... revĂŞtue !
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,840
Précédemment, dans Edens Zero.
4
00:00:12,010 --> 00:00:13,260
PRÉCÉDEMMENT, DANS EDENS ZERO
5
00:00:15,510 --> 00:00:16,260
Quoi ?
6
00:00:18,890 --> 00:00:19,470
Air Ether !
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,600
Son type d'Ether a changé ?
8
00:00:24,770 --> 00:00:26,310
Lightning Ether !
9
00:00:27,440 --> 00:00:29,110
ArrĂŞte-toi lĂ , Witch !
10
00:00:29,270 --> 00:00:32,690
Je viens les récupérer !
C'est l'heure de la torture !
11
00:00:34,110 --> 00:00:35,360
Ils se débrouillent.
12
00:00:35,780 --> 00:00:38,830
Le ciel va s'assombrir
si je les mobilise.
13
00:00:39,530 --> 00:00:42,830
Mes forces spéciales... Element 4.
14
00:00:43,540 --> 00:00:46,000
Je vais vous révéler
l'identité des intrus.
15
00:00:46,670 --> 00:00:47,380
AVIS DE RECHERCHE
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,590
Capturez-les vivants.
17
00:00:51,050 --> 00:00:53,840
Ceux qui y parviendront
verront leur dette effacée !
18
00:00:54,420 --> 00:00:56,130
Ne ménagez pas vos efforts !
19
00:00:57,180 --> 00:00:58,220
Ils sont lĂ !
20
00:00:58,390 --> 00:01:00,720
- Adieu les dettes !
- Tapez-les et ligotez-les !
21
00:01:01,390 --> 00:01:05,690
Y en a pas un seul
qu'est pas endetté ici ou quoi ?
22
00:01:06,060 --> 00:01:08,360
L'appli de déguisement
que j'ai développée.
23
00:01:11,360 --> 00:01:12,280
Je suis humaine !
24
00:01:15,320 --> 00:01:16,780
Je suis si content pour toi, Pino !
25
00:01:17,110 --> 00:01:21,410
Ah lĂ lĂ ...
Quelqu'un pleure devant moi ?
26
00:01:22,790 --> 00:01:24,370
Pleurer est un signe de faiblesse.
27
00:01:25,160 --> 00:01:27,080
Quiconque pleure devant moi
28
00:01:27,830 --> 00:01:29,580
ne s'en relève jamais !
29
00:01:33,590 --> 00:01:34,260
Shiki !
30
00:01:37,800 --> 00:01:38,590
Tu as pleuré !
31
00:01:42,140 --> 00:01:43,810
Il suffit de ne pas pleurer ?
32
00:01:46,230 --> 00:01:47,940
Mais aĂŻe !
33
00:01:48,440 --> 00:01:49,310
Tu pleures.
34
00:01:50,310 --> 00:01:50,770
Wise !
35
00:01:52,900 --> 00:01:54,190
Un oignon d'Ôedo...
36
00:01:56,240 --> 00:01:58,240
qui te fera pleurer !
37
00:01:59,280 --> 00:02:00,370
Espèce de traître !
38
00:02:02,990 --> 00:02:06,000
C'était une formalité.
Je me suis débarrassé de tous.
39
00:02:08,580 --> 00:02:09,960
Il en manque un.
40
00:02:12,880 --> 00:02:16,880
J'ai alors utilisé
le mode facial de mon appli.
41
00:02:17,720 --> 00:02:21,140
Grâce au bouton "pleurer",
j'ai versé de fausses larmes.
42
00:02:22,050 --> 00:02:24,430
Ensuite, je me suis déguisé en eau.
43
00:02:25,270 --> 00:02:26,220
L'Ether Gear
44
00:02:26,850 --> 00:02:28,270
"Machina Maker"
45
00:02:28,600 --> 00:02:30,520
fait de moi une arme !
46
00:02:34,070 --> 00:02:37,440
Une telle entrée,
et personne pour applaudir le héros...
47
00:02:37,900 --> 00:02:39,570
c'est Ă pleurer.
48
00:02:45,450 --> 00:02:48,200
D'après le manga de Hiro Mashima
49
00:03:04,140 --> 00:03:07,680
Structure de la série :
Mitsutaka Hirota
50
00:03:08,850 --> 00:03:10,730
Direction artistique : Si Man Wei
51
00:03:13,860 --> 00:03:15,360
Character design : Yurika Sako
52
00:03:16,110 --> 00:03:17,730
Couleurs : Yukiko ItĂ´
53
00:03:23,110 --> 00:03:25,160
Musique : Yoshihisa Hirano
54
00:03:29,790 --> 00:03:30,660
Direction sonore : ShĂ´ji Hata
55
00:03:32,710 --> 00:03:34,000
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
56
00:03:40,590 --> 00:03:42,470
Montage : Masahiro Goto
57
00:03:44,640 --> 00:03:46,930
Générique de début :
58
00:03:50,680 --> 00:03:52,640
Production de l'animation : J.C. STAFF
59
00:03:59,900 --> 00:04:02,610
Réalisation : Toshinori Watanabe
60
00:04:05,370 --> 00:04:07,580
Supervision : Shinji Ishihira
61
00:04:10,790 --> 00:04:14,830
Une production Kodansha, NTV
62
00:04:16,460 --> 00:04:19,840
LE VENT QUI SOUFFLE
SUR COSMOS SAKURA
63
00:04:35,100 --> 00:04:37,310
Qu'est-ce que c'est que ça ?
64
00:04:38,110 --> 00:04:39,610
Arsenal 01 !
65
00:04:40,150 --> 00:04:42,690
Le héros qui traverse le cosmos !
66
00:04:50,330 --> 00:04:52,160
Il contre mes balles avec de l'eau ?
67
00:04:52,500 --> 00:04:54,870
Ne sous-estime pas
la puissance de l'eau !
68
00:04:55,290 --> 00:04:56,500
Elle peut mĂŞme...
69
00:04:56,960 --> 00:04:58,420
trancher le métal !
70
00:05:25,030 --> 00:05:27,450
Force sacrée des balles blanches !
71
00:05:27,610 --> 00:05:28,620
Vice Cannon !
72
00:05:30,280 --> 00:05:32,490
Tes petits projectiles sont inoffensifs.
73
00:05:32,990 --> 00:05:35,370
Force obscure née de l'ombre.
74
00:05:35,540 --> 00:05:37,580
Rechargement !
Drum Buster !
75
00:05:40,000 --> 00:05:41,840
Force royale
enveloppée de flammes...
76
00:05:42,000 --> 00:05:42,750
Dis donc !
77
00:05:43,550 --> 00:05:46,760
T'es obligé de dire tout ça
pour que ton arme se recharge ?
78
00:05:47,180 --> 00:05:48,220
C'est un truc de héros !
79
00:05:49,390 --> 00:05:51,180
Et les héros...
80
00:05:52,640 --> 00:05:54,020
gagnent toujours !
81
00:05:55,430 --> 00:05:57,020
Atlas Flame !
82
00:05:58,270 --> 00:06:01,480
Tu crois que des flammes tiendront
face Ă de l'eau d'Ether ?
83
00:06:03,940 --> 00:06:04,730
Quoi ?
84
00:06:06,530 --> 00:06:08,240
Je suis cerné !
85
00:06:09,530 --> 00:06:10,410
Tu pleures ?
86
00:06:12,120 --> 00:06:13,950
Quand on pleure devant moi...
87
00:06:19,830 --> 00:06:21,420
j'en rajoute une couche !
88
00:06:22,750 --> 00:06:24,420
Tu t'es assez foutu de moi !
89
00:06:24,590 --> 00:06:27,300
Je vais te faire pleurer,
te transformer en eau
90
00:06:27,470 --> 00:06:28,970
et te jeter aux chiottes !
91
00:06:30,220 --> 00:06:32,930
Metallica Explosion !
92
00:06:33,760 --> 00:06:35,390
Water Hand !
93
00:06:37,520 --> 00:06:38,100
Quoi ?
94
00:06:43,190 --> 00:06:44,690
Water Shot !
95
00:06:46,860 --> 00:06:48,360
Et le coup de grâce !
96
00:06:48,570 --> 00:06:50,570
Water Laser !
97
00:06:54,830 --> 00:06:57,620
Tu perds ton temps !
Mon eau brise le métal !
98
00:06:58,250 --> 00:07:00,960
Arsenal, niveau d'Ether restant : 10 %.
99
00:07:01,250 --> 00:07:01,960
Merde.
100
00:07:02,210 --> 00:07:04,170
Je consomme trop de carburant !
101
00:07:04,420 --> 00:07:07,090
Mise en veille du système imminente.
102
00:07:07,510 --> 00:07:09,300
Et maintenant, pleure !
103
00:07:09,880 --> 00:07:12,010
Arrêt du système dans 17 secondes.
104
00:07:12,430 --> 00:07:14,970
Non... Avant mĂŞme que tu pleures,
105
00:07:15,140 --> 00:07:16,470
tu vas crever !
106
00:07:17,140 --> 00:07:17,850
Fait chier !
107
00:07:18,270 --> 00:07:20,520
Arrêt du système dans 10 secondes.
108
00:07:20,690 --> 00:07:23,150
- Que faire ?
- Le système de refroidissement !
109
00:07:24,770 --> 00:07:25,570
Harmit !
110
00:07:25,820 --> 00:07:28,360
Mets ton système de refroidissement
au maximum !
111
00:07:28,940 --> 00:07:30,110
Bien vu...
112
00:07:30,320 --> 00:07:32,700
Si je me sers
du protocole de surchauffe...
113
00:07:33,110 --> 00:07:35,830
Tu peux raccorder facilement
les tuyaux, hein ?
114
00:07:35,990 --> 00:07:36,620
Ouais !
115
00:07:37,290 --> 00:07:38,790
Recomposition du système.
116
00:07:39,290 --> 00:07:41,670
Installation du système sur le bras !
117
00:07:44,210 --> 00:07:45,630
Il a réussi...
118
00:07:46,250 --> 00:07:48,250
Ă congeler mon eau ?
119
00:07:52,180 --> 00:07:53,260
C'est impossible !
120
00:08:01,520 --> 00:08:04,100
Bien pensé, Harmit !
121
00:08:04,730 --> 00:08:06,270
Ça a fait tilt dans ma tête.
122
00:08:12,070 --> 00:08:14,450
Allez ! Libère les autres tout de...
123
00:08:20,120 --> 00:08:21,750
Wise ?
Qu'est-ce qui se passe ?
124
00:08:22,040 --> 00:08:24,580
- C'était un coup de feu ?
- Wise !
125
00:08:31,460 --> 00:08:32,800
Wise ! Réponds-nous !
126
00:08:32,970 --> 00:08:34,630
Wise ! Tout le monde va bien ?
127
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Wise !
128
00:08:39,760 --> 00:08:41,270
On a retrouvé notre forme ?
129
00:08:41,600 --> 00:08:43,100
Système restauré.
130
00:08:43,270 --> 00:08:45,600
Le principe de liquéfaction
reste inexpliqué.
131
00:08:47,940 --> 00:08:49,480
Qu'est-ce qui s'est passé ?
132
00:08:50,940 --> 00:08:51,690
Wise !
133
00:08:52,150 --> 00:08:53,820
Wise ! Ça va ?
134
00:08:54,610 --> 00:08:57,240
- C'est une blessure par balle !
- On lui a tiré dessus ?
135
00:08:57,870 --> 00:08:59,080
Mais d'oĂą ?
136
00:09:02,750 --> 00:09:05,420
Tu fais pitié, Laguna.
137
00:09:05,750 --> 00:09:07,920
J'ai bien fait
de le garder dans le viseur.
138
00:09:08,630 --> 00:09:11,500
Vous êtes maintenant tous à découvert.
139
00:09:12,010 --> 00:09:13,920
Je vais vous descendre un par un.
140
00:09:14,630 --> 00:09:17,140
Faye, le sniper de feu,
141
00:09:17,300 --> 00:09:19,850
ne rate jamais sa cible !
142
00:09:21,100 --> 00:09:21,970
Un...
143
00:09:22,640 --> 00:09:23,560
Deux...
144
00:09:24,060 --> 00:09:25,310
Trois...
145
00:09:25,770 --> 00:09:28,650
Le patron a demandé
qu'on les capture vivants,
146
00:09:28,940 --> 00:09:31,570
mais j'ai tendance
Ă m'enflammer facilement.
147
00:09:32,150 --> 00:09:34,030
Ça me démange de les descendre !
148
00:09:35,110 --> 00:09:37,280
Analyse de la situation en cours.
149
00:09:39,320 --> 00:09:40,830
Trace de projectile au sol.
150
00:09:41,910 --> 00:09:44,540
Calcul de l'angle de tir
et de la trajectoire.
151
00:09:45,210 --> 00:09:47,120
Distance, environ sept kilomètres.
152
00:09:47,420 --> 00:09:50,040
Sept kilomètres ?
Si loin que ça ?
153
00:09:50,750 --> 00:09:52,460
La précision est étonnante,
154
00:09:52,630 --> 00:09:55,090
mais il subit
le phénomène d'atténuation.
155
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Tiens ?
156
00:09:57,130 --> 00:10:00,220
Je le crois pas.
On dirait que je me suis fait repérer.
157
00:10:00,720 --> 00:10:02,220
Je vois le tableau.
158
00:10:02,430 --> 00:10:06,350
Ce petit robot est capable de calculer
la trajectoire de mes balles.
159
00:10:06,730 --> 00:10:08,690
Mais il est trop tard.
160
00:10:09,310 --> 00:10:11,940
Écoutez-moi !
Le sniper se trouve lĂ -bas.
161
00:10:12,110 --> 00:10:13,900
Cachez-vous derrière les arbres !
162
00:10:14,400 --> 00:10:15,280
C'est mort...
163
00:10:16,030 --> 00:10:18,950
Cette fois,
je vais tirer une balle de flammes !
164
00:10:19,110 --> 00:10:21,240
Parce que je suis chaud
comme la braise !
165
00:10:32,290 --> 00:10:34,000
Qu'est-ce que tu fais, Shiki ?
166
00:10:34,380 --> 00:10:36,090
Maître, venez vite vous cacher !
167
00:10:36,720 --> 00:10:39,130
Si je sais d'oĂą vient le tir,
je ne crains rien.
168
00:10:39,340 --> 00:10:41,050
Ce sont des balles de fusil !
169
00:10:41,390 --> 00:10:43,680
Toi, tu te fous de ma gueule !
170
00:10:59,280 --> 00:11:01,320
Je vais me servir de ma gravité
171
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
pour t'écraser !
172
00:11:11,080 --> 00:11:12,880
Je vois le genre...
173
00:11:13,540 --> 00:11:14,540
On dirait
174
00:11:15,090 --> 00:11:17,630
que tu utilises
le pouvoir de la gravité, hein ?
175
00:11:21,970 --> 00:11:23,430
Un écran de fumée ?
176
00:11:27,140 --> 00:11:28,520
D'où sort cette fumée ?
177
00:11:30,230 --> 00:11:31,350
Par ici !
178
00:11:33,230 --> 00:11:34,190
Sibylle !
179
00:11:34,480 --> 00:11:35,770
Suivez-moi.
180
00:11:38,360 --> 00:11:41,320
Vite !
Il faut transporter Wise chez moi !
181
00:11:53,120 --> 00:11:54,920
Ça devient intéressant.
182
00:11:55,880 --> 00:11:59,340
Je suis maintenant
complètement enflammé !
183
00:12:12,890 --> 00:12:15,690
Et donc, Wise est grièvement blessé !
184
00:12:15,980 --> 00:12:16,860
Mon Dieu !
185
00:12:17,020 --> 00:12:18,940
Revenez vite !
186
00:12:20,030 --> 00:12:21,110
On aimerait bien,
187
00:12:21,610 --> 00:12:25,490
mais les docks sont fermés
et on est activement recherchés.
188
00:12:25,740 --> 00:12:27,740
On est coincés pendant un moment.
189
00:12:28,030 --> 00:12:30,660
On ne peut pas
le soigner correctement ici.
190
00:12:30,830 --> 00:12:33,000
Si on ne fait rien, Wise risque de...
191
00:12:33,670 --> 00:12:36,170
Entendu. On vous envoie Sister.
192
00:12:36,330 --> 00:12:37,380
Faites vite !
193
00:12:38,710 --> 00:12:40,880
Mais comment va-t-elle s'infiltrer ?
194
00:12:41,050 --> 00:12:43,340
Les docks ont été bouclés, non ?
195
00:12:44,010 --> 00:12:47,850
Il semble y avoir une autre entrée.
C'est le seul moyen de s'infiltrer.
196
00:12:48,300 --> 00:12:50,310
Tu as entendu, Sister ?
197
00:12:51,600 --> 00:12:53,730
Oui, j'ai bien entendu.
198
00:12:54,980 --> 00:12:57,230
Mais j'ai quelqu'un Ă torturer.
199
00:12:57,810 --> 00:13:00,730
Rebecca,
va apporter les médicaments à ma place.
200
00:13:01,860 --> 00:13:05,030
Qu'est-ce que tu comptes faire de moi ?
201
00:13:05,910 --> 00:13:07,700
Je ne dirai rien.
202
00:13:08,450 --> 00:13:10,080
Cool, tu en as dans le ventre.
203
00:13:11,410 --> 00:13:13,370
Mais une fois que je t'aurai dressée,
204
00:13:13,540 --> 00:13:16,540
on verra
si tu es toujours aussi sûre de toi.
205
00:13:17,130 --> 00:13:19,290
Quel instrument veux-tu que j'utilise ?
206
00:13:19,750 --> 00:13:22,800
Tu préfères
la douleur ou l'humiliation ?
207
00:13:23,840 --> 00:13:26,260
Quand on viole le domicile de quelqu'un,
208
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
il ne faut pas espérer
en ressortir indemne.
209
00:13:29,220 --> 00:13:30,470
Espèce de truie !
210
00:13:33,020 --> 00:13:35,100
ArrĂŞte ! Ne me touche pas !
211
00:13:35,560 --> 00:13:37,560
ArrĂŞte... ArrĂŞte !
212
00:13:37,850 --> 00:13:38,940
ArrĂŞte !
213
00:13:39,110 --> 00:13:40,320
Arrête ton cinéma.
214
00:13:40,690 --> 00:13:41,400
AĂŻe !
215
00:13:42,570 --> 00:13:44,530
Je sais déjà ce que tu es.
216
00:13:45,150 --> 00:13:47,360
Tu comptes jouer l'humaine longtemps ?
217
00:13:49,490 --> 00:13:52,950
Des médicaments ?
Mais Wise s'est fait tirer dessus.
218
00:13:53,370 --> 00:13:57,500
Ce sont de puissants médicaments
fabriqués avec l'Ether de Sister.
219
00:13:58,210 --> 00:13:59,630
"Sister Energy."
220
00:13:59,790 --> 00:14:03,510
Ce sont un peu les pouvoirs de Sister
sous forme de médicaments.
221
00:14:03,800 --> 00:14:05,170
On dirait du jus.
222
00:14:05,340 --> 00:14:07,590
Ça marche
sur les humains et les machines !
223
00:14:08,680 --> 00:14:10,680
- Fais vite, Rebecca !
- Bien reçu !
224
00:14:16,480 --> 00:14:20,980
Déplacement du Taurus FT003
du hangar vers la rampe de lancement.
225
00:14:23,980 --> 00:14:26,030
Processus de propulsion enclenché.
226
00:14:27,950 --> 00:14:30,620
Fonctions vitales stables.
227
00:14:34,370 --> 00:14:35,870
Système paramétré.
228
00:14:36,370 --> 00:14:37,330
C'est bon, Rebecca.
229
00:14:37,710 --> 00:14:40,290
- Décollage !
- Dépêchons-nous !
230
00:14:51,720 --> 00:14:52,680
C'est ce vaisseau.
231
00:14:53,220 --> 00:14:56,270
Ça ressemble plus
Ă une forteresse qu'Ă un vaisseau.
232
00:14:56,810 --> 00:15:00,020
D'après les autres,
il y aurait une ville à l'intérieur.
233
00:15:02,560 --> 00:15:04,270
Quelque chose arrive de Belial Gore.
234
00:15:05,230 --> 00:15:05,860
Un oiseau ?
235
00:15:06,780 --> 00:15:08,320
C'est un vaisseau de chasse !
236
00:15:08,490 --> 00:15:10,950
Du vent ?
Il y a du vent dans l'espace ?
237
00:15:13,070 --> 00:15:16,830
Sylphe, élément du vent,
se met au travail.
238
00:15:17,950 --> 00:15:21,000
Sources de chaleur détectées !
Rebecca, au-dessus !
239
00:15:22,040 --> 00:15:24,590
- Une flotte de drones !
- Je n'ai rien vu venir !
240
00:15:25,800 --> 00:15:27,050
On attaque.
241
00:15:29,800 --> 00:15:32,300
Y en a marre ! Je suis pressée !
242
00:15:34,180 --> 00:15:35,260
Rebecca,
243
00:15:35,430 --> 00:15:38,560
la mise à jour de l'équipement
de l'Edens Zero prend du temps.
244
00:15:38,810 --> 00:15:41,390
Tu devrais pouvoir passer
avec le Taurus.
245
00:15:41,770 --> 00:15:42,600
Bien reçu !
246
00:15:45,570 --> 00:15:47,530
"Primary Weapon".
Ça doit être ça !
247
00:15:53,070 --> 00:15:53,740
Prenez ça !
248
00:15:58,040 --> 00:15:59,120
Deux de moins !
249
00:15:59,370 --> 00:16:01,750
Être douée aux jeux vidéo, ça paie !
250
00:16:09,760 --> 00:16:10,840
Trois de moins !
251
00:16:11,220 --> 00:16:13,300
- Il en reste combien ?
- Une vingtaine !
252
00:16:14,180 --> 00:16:17,060
Ce sera trop long !
Utilise le canon secondaire !
253
00:16:17,430 --> 00:16:19,520
"Secondary"... C'est ça !
254
00:16:19,680 --> 00:16:20,850
VERROUILLAGE
255
00:16:21,020 --> 00:16:22,480
Système de détection multiple !
256
00:16:32,860 --> 00:16:35,370
Il ne reste que cette espèce d'oiseau !
257
00:16:35,700 --> 00:16:38,330
Hein ?
Mais je croyais l'avoir aussi ciblé.
258
00:16:38,870 --> 00:16:39,790
Je l'ai raté ?
259
00:16:42,830 --> 00:16:45,130
Le projectile tourne autour de lui !
260
00:16:45,500 --> 00:16:46,250
Le vent...
261
00:16:47,340 --> 00:16:48,250
souffle.
262
00:16:51,010 --> 00:16:52,130
Il fonce sur nous !
263
00:16:52,840 --> 00:16:54,340
Rebecca ! Dégage de là !
264
00:16:56,800 --> 00:16:57,430
Non !
265
00:17:05,900 --> 00:17:07,150
Le pouvoir du Leaper ?
266
00:17:07,560 --> 00:17:08,980
Que vient-il de se passer ?
267
00:17:09,230 --> 00:17:12,110
Un vaisseau de chasse
est capable de telles manœuvres ?
268
00:17:12,690 --> 00:17:13,650
Harmit.
269
00:17:13,990 --> 00:17:14,740
Oui.
270
00:17:15,320 --> 00:17:18,240
L'Ether Gear de Rebecca
a fait accélérer le Taurus.
271
00:17:18,910 --> 00:17:20,910
J'ai du mal Ă y croire...
272
00:17:21,790 --> 00:17:22,910
Il n'y a aucun doute.
273
00:17:23,370 --> 00:17:26,880
Cette fille a les aptitudes
d'un Etherion Master.
274
00:17:34,800 --> 00:17:36,470
Les débris tournent autour !
275
00:17:37,220 --> 00:17:38,800
Grâce au vent ?
276
00:17:39,550 --> 00:17:41,680
Des balles de 20 mm ne lui feront rien.
277
00:17:41,930 --> 00:17:42,930
Que fait-on ?
278
00:17:43,100 --> 00:17:46,310
La priorité est d'apporter
ses médicaments à Wise.
279
00:17:46,560 --> 00:17:48,520
- On se contente de passer ?
- Oui !
280
00:17:49,060 --> 00:17:52,650
Je sais que je peux faire accélérer
le vaisseau avec mon Leaper !
281
00:17:57,070 --> 00:18:00,990
Tu vas t'infiltrer par le portail
de livraison qui n'est plus utilisé.
282
00:18:01,410 --> 00:18:03,660
Mais je ne pourrai l'ouvrir
que 16 secondes,
283
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
et tu te feras repérer à coup sûr.
284
00:18:08,460 --> 00:18:09,460
Bien reçu !
285
00:18:09,630 --> 00:18:12,300
Ă€ moi de rejoindre Wise
sans me faire attraper !
286
00:18:13,130 --> 00:18:14,260
Comptez sur moi !
287
00:18:15,550 --> 00:18:16,420
Quelle vitesse.
288
00:18:18,130 --> 00:18:21,390
Oui...
Le vent souffle aussi sur elle...
289
00:18:21,720 --> 00:18:25,350
Et ce vent... Je vais le stopper.
290
00:18:26,230 --> 00:18:28,310
Je suis désolée pour toi,
291
00:18:29,230 --> 00:18:32,320
mais personne ne te sauvera.
Vous ĂŞtes des pions jetables.
292
00:18:33,900 --> 00:18:36,570
Tes deux potes androĂŻdes
se sont fait exploser.
293
00:18:37,150 --> 00:18:39,660
J'imagine
qu'ils ont été programmés comme ça.
294
00:18:39,860 --> 00:18:41,030
C'est d'un cruel...
295
00:18:41,870 --> 00:18:45,660
Si tu veux vivre, donne-moi
les informations en ta possession
296
00:18:45,830 --> 00:18:47,790
et pars vivre sur une planète très loin.
297
00:18:50,250 --> 00:18:51,460
Ça va, j'ai compris.
298
00:18:59,260 --> 00:19:01,010
Mosukoi !
299
00:19:03,560 --> 00:19:06,140
Je savais
que ce n'était pas de l'Ether Gear.
300
00:19:06,470 --> 00:19:08,890
Sa capture n'avait aucun sens
depuis le début.
301
00:19:12,940 --> 00:19:14,860
Mosukoi !
302
00:19:15,230 --> 00:19:16,780
Du slime cosmique.
303
00:19:17,400 --> 00:19:19,820
Si je te dis tout, tu me libères, hein ?
304
00:19:19,990 --> 00:19:21,030
Bien sûr.
305
00:19:21,610 --> 00:19:23,370
J'aime mieux te prévenir,
306
00:19:23,530 --> 00:19:26,490
personne ne s'est opposé
au maître Joe et a survécu.
307
00:20:07,240 --> 00:20:10,410
Tiens bon, Wise !
Tu vas t'en sortir !
308
00:20:11,120 --> 00:20:12,790
Rebecca sera bientĂ´t lĂ !
309
00:20:13,580 --> 00:20:17,380
Je suis désolé. On ne peut
lui donner que les premiers secours.
310
00:20:17,880 --> 00:20:18,710
Ne le soyez pas.
311
00:20:19,340 --> 00:20:20,800
Nous sommes reconnaissants.
312
00:20:21,090 --> 00:20:23,090
Il y a bien un hĂ´pital,
313
00:20:23,260 --> 00:20:27,100
mais en ville,
tout le monde est Ă votre recherche.
314
00:20:27,510 --> 00:20:31,480
Et on n'a pas accès à l'appli de Wise
qui nous permet de nous déguiser.
315
00:20:32,020 --> 00:20:35,060
Au fait, pourquoi nous avoir aidés ?
316
00:20:35,440 --> 00:20:38,820
Je ne suis pas venu vous sauver vous.
317
00:20:39,280 --> 00:20:40,900
Malgré notre passif,
318
00:20:41,070 --> 00:20:43,910
Wise et moi étions amis.
319
00:20:45,450 --> 00:20:46,570
Amis ?
320
00:20:50,080 --> 00:20:53,330
COULOIR DE LIVRAISON
DES MARCHANDISES
321
00:20:54,370 --> 00:20:56,170
On a réussi à entrer.
322
00:20:56,630 --> 00:20:58,550
Mais on s'est sûrement fait repérer.
323
00:20:58,710 --> 00:21:00,550
Oui. Dépêchons-nous !
324
00:21:02,010 --> 00:21:02,760
Du vent ?
325
00:21:05,470 --> 00:21:08,760
Non... C'est elle qui était
dans le vaisseau de tout Ă l'heure ?
326
00:21:21,440 --> 00:21:22,360
Que se passe-t-il ?
327
00:21:32,790 --> 00:21:34,870
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Au secours !
328
00:21:37,040 --> 00:21:39,670
Ton vent s'est arrêté.
329
00:21:41,000 --> 00:21:43,840
Ă€ SUIVRE
330
00:21:44,010 --> 00:21:49,050
Shiki : Takuma Terashima
Rebecca : Mikako Komatsu
331
00:21:49,930 --> 00:21:54,230
Wise : Hiromichi Tezuka
Harmit : Kanon Takao
332
00:21:54,980 --> 00:21:59,860
Witch : Kiyono Yasuno
Homura : Shiki Aoki
333
00:22:00,610 --> 00:22:05,530
Happy : Rie Kugimiya
E.M. Pino : Shiori Izawa
334
00:23:07,970 --> 00:23:11,140
Traduction : Y. Reuter
Repérage : Baptiste Martin
335
00:23:11,510 --> 00:23:13,850
Relecture : Thomas Guillemin
336
00:23:14,720 --> 00:23:19,850
PROCHAIN ÉPISODE : N° 29
23668