Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:04,170
Chers amis, ça faisait longtemps...
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,130
Je suis heureuse de vous revoir.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,510
Mon nom est Xiaomei.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,300
Je suis la narratrice de cette aventure.
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,930
Vous voulez tout de suite voir
la suite des aventures de Shiki ?
6
00:00:18,510 --> 00:00:20,390
Ne soyez pas si pressés.
7
00:00:21,060 --> 00:00:23,810
On ne s'est pas vus
depuis si longtemps.
8
00:00:24,270 --> 00:00:25,650
Nous allons récapituler
9
00:00:25,810 --> 00:00:29,320
tout ce qui s'est passé de façon simple.
10
00:00:30,780 --> 00:00:32,490
Cette histoire a commencé
11
00:00:32,860 --> 00:00:36,610
avec la visite à Granbell
de Rebecca et de Happy,
12
00:00:36,820 --> 00:00:39,120
et avec leur rencontre avec Shiki,
13
00:00:39,620 --> 00:00:42,830
le seul être humain qui y vivait.
14
00:00:43,410 --> 00:00:46,000
Shiki avait été élevé
par des machines et leur maître :
15
00:00:46,460 --> 00:00:47,920
le Grand Démon Ziggy.
16
00:00:48,790 --> 00:00:50,800
S'il a peur des insectes,
17
00:00:50,960 --> 00:00:53,260
il maîtrise l'Ether Gear de gravité.
18
00:00:54,420 --> 00:00:56,970
Après de tristes adieux à ses amis,
19
00:00:57,220 --> 00:01:00,600
Shiki est parti dans l'espace
avec Rebecca et Happy.
20
00:01:01,260 --> 00:01:03,640
Direction Mother,
la mystérieuse créature
21
00:01:04,060 --> 00:01:07,900
dont on dit qu'elle est capable
de réaliser n'importe quel vœu.
22
00:01:08,270 --> 00:01:11,270
Je vais me faire
cent amis dans l'espace !
23
00:01:11,900 --> 00:01:15,150
La quête de Mother
est une succession d'aventures
24
00:01:15,570 --> 00:01:17,240
et de nouvelles rencontres.
25
00:01:18,870 --> 00:01:21,990
Sur Norma,
ils font la connaissance de Wise,
26
00:01:22,540 --> 00:01:24,450
qui sait améliorer les machines,
27
00:01:25,290 --> 00:01:27,870
et de Pino,
l'androïde construit par Ziggy.
28
00:01:28,460 --> 00:01:30,380
Erzy, grande pirate de l'espace,
29
00:01:30,750 --> 00:01:33,670
va remettre à Shiki
le vaisseau que Ziggy lui a confié.
30
00:01:34,380 --> 00:01:35,970
L'Edens Zero.
31
00:01:40,300 --> 00:01:43,350
Pour l'exploiter pleinement,
les Quatre Étoiles brillantes
32
00:01:43,850 --> 00:01:45,140
doivent être réunies.
33
00:01:45,560 --> 00:01:48,690
La première est Witch,
le bouclier d'Edens.
34
00:01:49,520 --> 00:01:53,900
La deuxième est Homura,
disciple de Valkyrie
35
00:01:54,150 --> 00:01:57,700
et sabreuse qui maîtrise
l'Ether Gear Soul Blade.
36
00:01:58,200 --> 00:02:00,490
Le groupe de Shiki se rend sur Guilst
37
00:02:00,700 --> 00:02:03,200
où il trouve Sister, la vie d'Edens,
38
00:02:03,410 --> 00:02:05,950
et son valet Mosuko.
39
00:02:06,450 --> 00:02:08,040
Sur la planète Digitalis,
40
00:02:08,920 --> 00:02:11,040
il trouve Harmit, le cœur d'Edens,
41
00:02:11,540 --> 00:02:14,420
profondément blessée
par la nature humaine.
42
00:02:14,630 --> 00:02:15,840
Je veux être...
43
00:02:17,050 --> 00:02:18,170
votre amie.
44
00:02:19,050 --> 00:02:20,890
Pendant que l'équipage se rend
45
00:02:21,090 --> 00:02:23,810
sur Sun Jewel dans l'espoir d'y trouver
46
00:02:23,970 --> 00:02:26,060
Valkyrie, le sabre d'Edens,
47
00:02:26,430 --> 00:02:29,560
il aide un mystérieux homme
qui dérive dans l'espace,
48
00:02:30,150 --> 00:02:31,690
Captain Connor.
49
00:02:32,940 --> 00:02:35,070
Arrivés sur la planète Sun Jewel,
50
00:02:36,400 --> 00:02:38,700
l'équipage découvre que Valkyrie
51
00:02:39,030 --> 00:02:42,160
est morte en protégeant
les gens de l'oppression
52
00:02:42,370 --> 00:02:44,580
que leur faisait subir Kurenai Kôgetsu,
53
00:02:44,830 --> 00:02:46,450
la souveraine de la planète.
54
00:02:47,750 --> 00:02:50,870
Et cette Kurenai se révèle être
la mère de Homura.
55
00:02:51,290 --> 00:02:54,790
Au cours d'un terrible combat
contre Kurenai,
56
00:02:55,130 --> 00:02:57,510
Rebecca s'éveille
57
00:02:57,920 --> 00:02:59,840
à l'Ether Gear "Leaper".
58
00:03:00,590 --> 00:03:03,180
Shiki et les siens
finissent par l'emporter
59
00:03:03,350 --> 00:03:05,390
et libèrent les gens exploités.
60
00:03:07,270 --> 00:03:11,230
Mais l'Edens Zero a perdu
une de ses Quatre Étoiles brillantes.
61
00:03:11,850 --> 00:03:12,810
Sauf que...
62
00:03:12,980 --> 00:03:15,900
Je prendrai la place de Valkyrie.
63
00:03:16,440 --> 00:03:19,570
Ainsi est née
une nouvelle Étoile brillante.
64
00:03:19,820 --> 00:03:22,200
L'équipage repart
à la recherche de Mother.
65
00:03:22,450 --> 00:03:23,740
Objectif : Mother !
66
00:03:24,450 --> 00:03:26,740
Edens Zero, en avant !
67
00:03:27,990 --> 00:03:29,830
Mais sur sa route,
68
00:03:30,210 --> 00:03:33,290
il va croiser
un des Six Généraux galactiques,
69
00:03:33,460 --> 00:03:34,670
Drakkhen Joe.
70
00:03:36,420 --> 00:03:39,340
Et un autre grand ennemi
se tient en embuscade.
71
00:03:40,050 --> 00:03:42,220
Une cruelle aventure les attend.
72
00:03:44,470 --> 00:03:45,930
Merci de votre patience.
73
00:03:47,100 --> 00:03:49,560
Nous allons maintenant observer
74
00:03:49,720 --> 00:03:52,600
la suite du voyage
de l'équipage de Shiki.
75
00:04:01,360 --> 00:04:04,160
D'après le manga de Hiro Mashima
76
00:04:20,090 --> 00:04:23,630
Structure de la série :
Mitsutaka Hirota
77
00:04:24,800 --> 00:04:26,680
Direction artistique : Si Man Wei
78
00:04:29,810 --> 00:04:31,310
Character design : Yurika Sako
79
00:04:32,060 --> 00:04:33,690
Couleurs : Yukiko Itô
80
00:04:39,070 --> 00:04:41,110
Musique : Yoshihisa Hirano
81
00:04:45,740 --> 00:04:46,610
Direction sonore : Shôji Hata
82
00:04:48,660 --> 00:04:49,950
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
83
00:04:56,540 --> 00:04:58,420
Montage : Masahiro Goto
84
00:05:00,590 --> 00:05:02,880
Générique de début :
85
00:05:06,630 --> 00:05:08,600
Production de l'animation : J.C. STAFF
86
00:05:15,850 --> 00:05:18,560
Réalisation : Toshinori Watanabe
87
00:05:21,320 --> 00:05:23,530
Supervision : Shinji Ishihira
88
00:05:26,740 --> 00:05:30,830
Une production Kodansha, NTV
89
00:05:32,240 --> 00:05:35,830
BELIAL GORE
90
00:05:42,210 --> 00:05:43,800
Et c'est comme ça
91
00:05:44,380 --> 00:05:47,680
que je me suis éveillée à l'Ether Gear !
92
00:05:48,180 --> 00:05:51,050
Le Leaper,
fondé sur la vitesse de course.
93
00:05:51,430 --> 00:05:52,430
Avec tes pieds ?
94
00:05:53,100 --> 00:05:54,180
Ils doivent puer.
95
00:05:54,350 --> 00:05:56,060
Mais n'importe quoi !
96
00:05:56,430 --> 00:06:00,310
Cela dit, ton truc de vitesse,
ça fait doublon avec mon Arsenal.
97
00:06:01,150 --> 00:06:03,900
Les capacités d'Arsenal
sont supérieures.
98
00:06:04,400 --> 00:06:07,650
En outre, c'est une arme mobile
modifiable en temps réel.
99
00:06:08,700 --> 00:06:11,370
Leaper s'appuie
sur la vitesse et le saut.
100
00:06:11,740 --> 00:06:13,160
Ça n'a rien à voir.
101
00:06:13,580 --> 00:06:15,290
Je ne suis pas d'accord.
102
00:06:15,660 --> 00:06:18,290
Arsenal perd une de ses spécificités.
103
00:06:18,460 --> 00:06:19,540
Où est le souci ?
104
00:06:20,290 --> 00:06:21,710
On est rapides tous les deux.
105
00:06:22,790 --> 00:06:25,210
Les gens du futur m'énervent !
106
00:06:25,880 --> 00:06:26,760
Vous avez déjà vu
107
00:06:26,920 --> 00:06:29,970
les héros d'une équipe
avec les mêmes pouvoirs ?
108
00:06:30,720 --> 00:06:31,850
Non !
109
00:06:32,140 --> 00:06:33,600
En tout cas, à mon époque,
110
00:06:34,310 --> 00:06:35,970
ça ne se fait pas.
111
00:06:36,140 --> 00:06:37,180
C'est interdit !
112
00:06:37,480 --> 00:06:39,020
On n'est pas des héros.
113
00:06:39,230 --> 00:06:41,650
Alors faisons la course tous ensemble !
114
00:06:42,270 --> 00:06:43,310
Quand tu veux !
115
00:06:44,690 --> 00:06:46,400
Je veux participer !
116
00:06:47,690 --> 00:06:48,780
Pourquoi ?
117
00:06:52,280 --> 00:06:55,580
Witch, comment va Sister ?
118
00:06:56,040 --> 00:06:57,450
Inutile de s'inquiéter.
119
00:06:57,620 --> 00:07:01,290
Elle n'est pas du genre
à bouder bien longtemps.
120
00:07:01,500 --> 00:07:02,460
Je vois.
121
00:07:03,670 --> 00:07:07,710
Au fait, en quoi consiste
le travail d'une Étoile brillante ?
122
00:07:08,010 --> 00:07:09,970
- Rien de précis.
- Rien ?
123
00:07:10,550 --> 00:07:14,300
Disons que nous sommes
les serviteurs du Grand Démon.
124
00:07:14,470 --> 00:07:15,310
De Shiki ?
125
00:07:15,470 --> 00:07:17,930
Ses ordres sont indiscutables
126
00:07:18,140 --> 00:07:20,810
et nous ne pouvons pas nous y opposer.
127
00:07:23,150 --> 00:07:24,940
Mais ça, c'est pour la forme.
128
00:07:25,110 --> 00:07:27,070
Nous sommes ses compagnons.
129
00:07:27,690 --> 00:07:30,400
D'ailleurs, tu as bien vu
que Sister et Harmit
130
00:07:30,570 --> 00:07:33,030
ne le traitent pas comme un supérieur.
131
00:07:33,870 --> 00:07:37,740
Alors, ne t'en fais pas
et ne change rien à ton comportement.
132
00:07:38,160 --> 00:07:39,000
Je vois.
133
00:07:39,910 --> 00:07:41,710
Je ne raconterai jamais
134
00:07:41,870 --> 00:07:44,750
les scénarios de soumission
que j'ai imaginés.
135
00:07:45,170 --> 00:07:47,840
Parfait. Tu continues
de penser à voix haute.
136
00:07:48,460 --> 00:07:50,300
Mais vous aviez bien dit
137
00:07:50,470 --> 00:07:53,010
qu'on ne pourrait jamais
franchir Dragon Fall
138
00:07:53,180 --> 00:07:55,550
et sortir du cosmos
sans les Quatre Étoiles.
139
00:07:56,180 --> 00:07:58,520
C'était une façon de parler.
140
00:07:58,930 --> 00:08:02,520
C'est physiquement faisable,
même sans les Quatre Étoiles.
141
00:08:03,440 --> 00:08:05,400
Toutefois, c'est difficile.
142
00:08:07,070 --> 00:08:09,530
Valkyrie gérait tout l'armement
143
00:08:09,690 --> 00:08:12,450
et les équipements de ce vaisseau.
144
00:08:12,950 --> 00:08:17,280
L'Edens Zero devait repousser
les dragons avec ses armes
145
00:08:17,450 --> 00:08:18,910
et passer en force.
146
00:08:19,450 --> 00:08:22,620
Avec la batterie d'appareils de guerre :
Knight Gear.
147
00:08:23,330 --> 00:08:23,870
Mais aussi...
148
00:08:27,630 --> 00:08:29,920
avec le plus grand secret
de l'Edens Zero,
149
00:08:30,210 --> 00:08:31,760
le code 3173.
150
00:08:32,840 --> 00:08:33,800
Etherion.
151
00:08:34,180 --> 00:08:35,220
Etherion ?
152
00:08:36,300 --> 00:08:40,060
Je t'ai dit que nous n'avions pas
de travail précis,
153
00:08:40,680 --> 00:08:42,680
mais Etherion ne peut être activé
154
00:08:42,850 --> 00:08:45,440
que si les Quatre Étoiles
sont présentes.
155
00:08:46,190 --> 00:08:47,810
Qu'est-ce qu'Etherion ?
156
00:08:48,400 --> 00:08:49,570
Eh bien...
157
00:08:50,440 --> 00:08:52,900
Maintenant que tu es l'une des nôtres,
158
00:08:53,070 --> 00:08:54,650
je dois te l'expliquer.
159
00:08:55,610 --> 00:08:56,280
Mais...
160
00:08:57,280 --> 00:08:58,780
tu ne devras le révéler
161
00:08:59,030 --> 00:09:02,500
ni au Grand Démon actuel
ni à l'équipage.
162
00:09:04,620 --> 00:09:07,830
Ne me dis rien...
Je ne sais pas garder un secret.
163
00:09:08,080 --> 00:09:09,630
Certes.
164
00:09:10,210 --> 00:09:12,090
Dans ce cas, je vais m'abstenir
165
00:09:12,340 --> 00:09:14,720
jusqu'au moment opportun.
166
00:09:17,840 --> 00:09:19,600
Ça fait trop du bien !
167
00:09:20,180 --> 00:09:23,310
Un bon bain après l'effort,
c'est le pied !
168
00:09:23,480 --> 00:09:27,980
Il n'empêche, qui aurait parié
sur la victoire de Pino à la course ?
169
00:09:32,980 --> 00:09:34,650
E.M.P. activé !
170
00:09:39,620 --> 00:09:43,290
L'E.M.P. désactive
les machines et l'Ether Gear.
171
00:09:44,120 --> 00:09:47,000
Mais après,
Harmit lui a passé un sacré savon.
172
00:09:47,500 --> 00:09:50,670
Tu vas arrêter
d'utiliser ça à bord, OK ?
173
00:09:50,920 --> 00:09:54,090
Ça me met hors tension
et ça perturbe le vaisseau.
174
00:09:54,260 --> 00:09:55,550
Ze suis dézolé.
175
00:09:57,050 --> 00:09:58,470
Quoi qu'il en soit,
176
00:09:58,680 --> 00:10:01,220
je peux vraiment utiliser l'Ether Gear.
177
00:10:01,850 --> 00:10:03,390
C'est grâce à ce bain !
178
00:10:04,640 --> 00:10:07,060
Dis, tu crois que je ferais plus de vues
179
00:10:07,230 --> 00:10:09,270
si j'exploitais ce pouvoir ?
180
00:10:09,480 --> 00:10:11,820
Fais la course avec une moto !
181
00:10:12,020 --> 00:10:13,190
Bonne idée !
182
00:10:15,070 --> 00:10:17,150
J'ai hâte de faire ça...
183
00:10:22,910 --> 00:10:24,870
Rebecca ! Dépêche-toi de tirer !
184
00:10:36,090 --> 00:10:36,880
Rebecca !
185
00:10:41,510 --> 00:10:43,100
Arrête de rêvasser !
186
00:10:44,720 --> 00:10:45,640
Shiki ?
187
00:10:47,600 --> 00:10:49,390
Tu as l'air... différent.
188
00:11:24,640 --> 00:11:25,100
Tombe.
189
00:11:28,140 --> 00:11:28,850
Écrase-toi.
190
00:11:35,270 --> 00:11:37,900
- D'autres vont arriver !
- Mais on est où ?
191
00:11:38,650 --> 00:11:40,280
Tiens-toi prête à tirer.
192
00:11:40,610 --> 00:11:42,490
Mais je n'ai pas de pistolet...
193
00:11:43,870 --> 00:11:46,200
Et Happy ? Où est Happy ?
194
00:11:47,330 --> 00:11:48,370
Happy ?
195
00:11:49,040 --> 00:11:50,080
De quoi tu parles ?
196
00:11:53,830 --> 00:11:55,920
C'est le nom de ton chat mort.
197
00:12:02,010 --> 00:12:03,890
Yo ! Tu te réveilles enfin ?
198
00:12:06,430 --> 00:12:07,600
Qu'est-ce que...
199
00:12:07,810 --> 00:12:10,890
Tu t'es évanouie dans le bain.
Tu es imprudente !
200
00:12:12,940 --> 00:12:15,020
Happy ! Où est Happy ?
201
00:12:15,270 --> 00:12:16,400
Je suis là.
202
00:12:16,860 --> 00:12:17,730
Happy !
203
00:12:20,650 --> 00:12:21,530
Ça ne va pas ?
204
00:12:22,530 --> 00:12:24,950
J'ai fait un mauvais rêve...
205
00:12:25,200 --> 00:12:25,990
Un rêve ?
206
00:12:28,620 --> 00:12:29,450
Rebecca...
207
00:12:31,580 --> 00:12:32,660
Mais c'est fini...
208
00:12:37,170 --> 00:12:39,460
C'était bien un rêve, hein ?
209
00:12:40,510 --> 00:12:42,220
Au fait, on est où, là ?
210
00:12:42,720 --> 00:12:44,380
C'est ma chambre et l'infirmerie.
211
00:12:45,140 --> 00:12:47,220
Derrière, il y a la salle de dressage.
212
00:12:52,640 --> 00:12:55,270
Combien de temps
je suis restée inconsciente ?
213
00:12:55,690 --> 00:12:56,940
Environ une heure.
214
00:12:57,980 --> 00:13:00,230
Il s'est passé des choses entre-temps.
215
00:13:01,570 --> 00:13:04,780
Je t'avais dit
qu'un vaisseau inconnu nous suivait,
216
00:13:04,950 --> 00:13:06,030
n'est-ce pas ?
217
00:13:07,450 --> 00:13:08,830
On l'avait semé,
218
00:13:09,030 --> 00:13:11,700
mais il s'est acharné à nous suivre.
219
00:13:12,580 --> 00:13:14,710
J'en ai parlé à Shiki, et...
220
00:13:15,250 --> 00:13:15,830
Et ?
221
00:13:16,330 --> 00:13:19,170
Ça me plaît pas
qu'on vise notre vaisseau !
222
00:13:19,340 --> 00:13:20,670
Attendez, maître !
223
00:13:21,880 --> 00:13:25,050
En l'état,
notre vaisseau n'a aucune chance.
224
00:13:25,840 --> 00:13:28,550
C'est pour ça
qu'on va prendre les devants !
225
00:13:29,180 --> 00:13:30,220
Oh non...
226
00:13:30,890 --> 00:13:32,220
Oh que si !
227
00:13:34,520 --> 00:13:36,480
On est sur le pont d'atterrissage.
228
00:13:38,270 --> 00:13:42,110
On lance l'opération d'infiltration
du vaisseau géant !
229
00:13:51,120 --> 00:13:53,620
Objectif : collecter des informations.
230
00:13:54,330 --> 00:13:56,670
Et découvrir pourquoi ils nous suivent.
231
00:13:57,120 --> 00:13:57,960
Pas de souci.
232
00:13:58,120 --> 00:14:00,540
Ensuite...
Si la situation l'exige,
233
00:14:01,500 --> 00:14:04,260
éliminer les éléments jugés hostiles.
234
00:14:04,670 --> 00:14:05,170
OK !
235
00:14:07,300 --> 00:14:08,890
Je le crois pas !
236
00:14:09,050 --> 00:14:10,680
Ils sont partis sans moi !
237
00:14:11,850 --> 00:14:13,520
Je peux aussi me battre !
238
00:14:13,680 --> 00:14:14,520
Tu dormais
239
00:14:15,140 --> 00:14:17,020
dans la salle de dressa...
240
00:14:18,270 --> 00:14:19,650
dans l'infirmerie.
241
00:14:23,780 --> 00:14:27,820
Apparemment, ce vaisseau était
à l'origine un secteur de Guilst.
242
00:14:28,360 --> 00:14:30,570
Il s'en est échappé à cette occasion.
243
00:14:31,780 --> 00:14:34,830
C'était un secteur de Guilst ?
Comment ça ?
244
00:14:36,080 --> 00:14:37,250
Hé, regardez !
245
00:14:39,210 --> 00:14:40,040
En clair...
246
00:14:41,710 --> 00:14:45,050
ce vaisseau tout entier est une ville.
247
00:14:45,800 --> 00:14:49,930
Comme il y a des visiteurs,
on peut s'infiltrer par les docks.
248
00:14:51,510 --> 00:14:52,930
Une ville dans le vaisseau ?
249
00:14:53,600 --> 00:14:56,100
Ce sera plus dur de nous repérer.
250
00:14:56,560 --> 00:14:57,430
Ça nous arrange.
251
00:14:58,140 --> 00:14:59,230
Soyez prudents.
252
00:14:59,600 --> 00:15:02,060
Vous êtes sur le territoire
de Drakkhen Joe,
253
00:15:02,650 --> 00:15:04,570
alias l'Alchimiste des Ténèbres,
254
00:15:04,730 --> 00:15:07,900
un des gros bonnets
de la pègre de Cosmos Sakura.
255
00:15:08,570 --> 00:15:10,200
Ça, je m'en tamponne !
256
00:15:10,860 --> 00:15:13,740
Je vais lui faire dire
pourquoi il nous suit !
257
00:15:13,910 --> 00:15:14,370
Oui.
258
00:15:15,290 --> 00:15:19,080
Et ces transmetteurs
"boucles d'oreilles" sont fiables ?
259
00:15:19,660 --> 00:15:21,710
Ils sont en lacrima.
260
00:15:22,080 --> 00:15:24,340
Personne ne pourra nous entendre.
261
00:15:25,420 --> 00:15:28,840
Sommes-nous clairs ?
C'est une mission de recherche.
262
00:15:29,510 --> 00:15:31,380
Évitez de vous faire remarquer.
263
00:15:31,760 --> 00:15:32,470
Bien reçu !
264
00:15:33,260 --> 00:15:37,470
L'autorité de Valkyrie-Homura
va nous permettre d'activer
265
00:15:37,720 --> 00:15:40,270
le système d'armement de l'Edens Zero.
266
00:15:40,810 --> 00:15:42,770
Comme il était en veille longtemps,
267
00:15:43,440 --> 00:15:46,400
son redémarrage et sa mise à jour
seront longs.
268
00:15:46,820 --> 00:15:47,530
Bon !
269
00:15:47,940 --> 00:15:50,200
- En route pour l'exploration !
- Oui !
270
00:15:50,360 --> 00:15:52,030
Arrête de t'exciter.
271
00:15:52,200 --> 00:15:55,330
Je vais taire le fait
que je le suis aussi.
272
00:16:10,800 --> 00:16:14,140
C'est une ville ordinaire,
bien que mal fréquentée.
273
00:16:14,550 --> 00:16:16,010
Il y a du monde.
274
00:16:16,470 --> 00:16:17,510
La poisse...
275
00:16:17,890 --> 00:16:19,520
Qu'y a-t-il, maître ?
276
00:16:20,060 --> 00:16:23,400
On ne pourra jamais attaquer
un vaisseau pareil.
277
00:16:23,980 --> 00:16:27,440
C'est sûr...
Il y a beaucoup de civils à bord.
278
00:16:27,650 --> 00:16:28,360
Hé !
279
00:16:28,730 --> 00:16:30,650
Arrêtez de faire les mous.
280
00:16:30,940 --> 00:16:33,240
Ce sont tous des habitants de Guilst.
281
00:16:34,240 --> 00:16:38,240
À votre époque, c'est la planète
qui accueille tous les criminels.
282
00:16:38,660 --> 00:16:42,040
Bref, des crapules.
Faut pas se préoccuper de leur sort.
283
00:16:42,620 --> 00:16:43,540
Non.
284
00:16:43,870 --> 00:16:47,920
Même des salauds et des criminels,
on ne les attaquera pas sans raison.
285
00:16:48,630 --> 00:16:52,170
Tu veux une raison ?
Ils en ont après notre vaisseau !
286
00:16:52,550 --> 00:16:55,680
Le dénommé Drakkhen, oui.
Mais pas les habitants.
287
00:16:55,890 --> 00:16:57,550
Si, en responsabilité solidaire !
288
00:16:58,100 --> 00:16:59,680
On s'en tape de ces pourris !
289
00:16:59,850 --> 00:17:02,520
N'insulte pas des gens
que tu ne connais pas !
290
00:17:02,980 --> 00:17:05,600
Tous les criminels sont des pourris !
291
00:17:06,190 --> 00:17:08,020
Calmez-vous, tous les deux.
292
00:17:08,190 --> 00:17:11,230
Accroissement
de la pression artérielle détecté.
293
00:17:11,570 --> 00:17:12,940
Hé, toi !
294
00:17:14,650 --> 00:17:17,660
Tu ne serais pas Wise, par hasard ?
295
00:17:19,030 --> 00:17:19,660
Que...
296
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
Sibylle ?
297
00:17:21,830 --> 00:17:23,000
Le gars de Norma !
298
00:17:25,580 --> 00:17:28,840
Qu'est-ce qui vous arrive tous ?
Vous le connaissez ?
299
00:17:29,590 --> 00:17:32,090
Salaud !
Tu ne t'étais pas fait arrêter ?
300
00:17:32,260 --> 00:17:34,130
Qu'est-ce que tu fous ici ?
301
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
Ben...
302
00:17:36,220 --> 00:17:38,510
- T'as pris un coup de vieux.
- Qui es-tu ?
303
00:17:39,050 --> 00:17:39,720
Quoi ?
304
00:17:39,890 --> 00:17:42,100
Et tu es bien jeune, Wise.
305
00:17:44,850 --> 00:17:46,350
J'ai compris...
306
00:17:46,770 --> 00:17:50,610
C'est Sibylle dans 50 ans...
enfin, maintenant.
307
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
Ce Sibylle a connu une autre vie
que celui de Norma.
308
00:17:57,780 --> 00:18:01,280
Je comprends.
L'accès à Norma a été interdit.
309
00:18:01,450 --> 00:18:05,540
Parce que le Croque-mitemps
a dévoré 50 années.
310
00:18:05,910 --> 00:18:09,960
Et toi, le jeune Wise,
tu as réussi à en réchapper, c'est ça ?
311
00:18:10,630 --> 00:18:13,420
Je suis surpris
que tu aies survécu 50 ans.
312
00:18:15,260 --> 00:18:17,130
Votre petite, là,
313
00:18:17,300 --> 00:18:19,390
a l'air tout effrayée.
314
00:18:19,760 --> 00:18:23,260
Tu ne te souviens pas
de ce que tu as fait à Pino
315
00:18:23,430 --> 00:18:24,390
il y a 50 ans !
316
00:18:24,560 --> 00:18:25,810
Il y a 50 ans ?
317
00:18:27,140 --> 00:18:28,310
Salaud !
318
00:18:30,770 --> 00:18:31,480
Arrête.
319
00:18:32,320 --> 00:18:34,940
Ce Sibylle n'a pas la même histoire.
320
00:18:35,740 --> 00:18:37,570
Tu n'as jamais rencontré Pino.
321
00:18:38,490 --> 00:18:41,700
Ma version plus âgée l'a dit :
les événements d'une planète
322
00:18:41,870 --> 00:18:44,700
victime du Croque-mitemps
n'affectent pas le futur.
323
00:18:45,080 --> 00:18:48,290
Qu'est-ce que j'ai fait à cette petite ?
324
00:18:49,870 --> 00:18:53,290
Pardonne-moi.
J'étais un voyou quand j'étais jeune.
325
00:18:53,460 --> 00:18:57,220
Je causais toujours
des problèmes aux autres.
326
00:18:57,800 --> 00:18:59,630
Je ne te le fais pas dire.
327
00:19:00,510 --> 00:19:01,640
Il parle à l'oiseau !
328
00:19:03,220 --> 00:19:06,140
Est-ce que je t'ai fait
tant de mal que ça ?
329
00:19:06,810 --> 00:19:09,480
Je sais que des excuses
ne suffiront pas,
330
00:19:09,640 --> 00:19:10,980
mais je suis désolé.
331
00:19:11,900 --> 00:19:14,020
Non, ça va aller.
332
00:19:14,360 --> 00:19:17,490
Vous avez l'air de ne pas être le même.
333
00:19:17,860 --> 00:19:20,700
Eh ben, il s'est assagi,
le grand Sibylle.
334
00:19:20,860 --> 00:19:24,740
Arrête.
Tout ça remonte à 50 ans pour moi.
335
00:19:25,620 --> 00:19:28,500
Tant de choses se sont passées,
depuis lors.
336
00:19:30,170 --> 00:19:32,580
Au fait, qu'est-ce que tu fais ici ?
337
00:19:32,750 --> 00:19:35,710
Ah zut ! J'étais en train
de faire mes courses.
338
00:19:36,000 --> 00:19:38,840
Je travaille dans ce bar, maintenant.
339
00:19:39,010 --> 00:19:42,010
On a plein de choses à se raconter.
Enfin, moi !
340
00:19:43,680 --> 00:19:46,100
Passe me voir, si le cœur t'en dit !
341
00:19:47,520 --> 00:19:48,890
À la prochaine !
342
00:19:50,690 --> 00:19:53,060
C'est fou comme les gens
peuvent changer.
343
00:19:53,900 --> 00:19:55,980
Il était vraiment méchant, lui ?
344
00:19:59,740 --> 00:20:00,450
Pino.
345
00:20:01,530 --> 00:20:05,700
Tu n'as vu que sa face sombre.
C'est normal que tu aies eu peur.
346
00:20:06,160 --> 00:20:09,200
Mais tu sais, à une époque,
c'était un type bien,
347
00:20:09,370 --> 00:20:11,040
avec des principes.
348
00:20:12,120 --> 00:20:16,750
Sache que ce type est venu
à mon secours il y a longtemps.
349
00:20:21,130 --> 00:20:24,720
Bon, si on reprenait
notre collecte d'informa...
350
00:20:26,430 --> 00:20:27,640
Message interne d'urgence.
351
00:20:30,930 --> 00:20:33,440
Vous pensiez ne pas vous faire repérer,
352
00:20:33,600 --> 00:20:36,310
l'équipage de l'Edens Zero ?
353
00:20:40,820 --> 00:20:42,530
Identification en cours.
354
00:20:43,410 --> 00:20:44,740
C'est Drakkhen Joe !
355
00:20:45,200 --> 00:20:46,320
C'est ce type ?
356
00:20:47,120 --> 00:20:50,540
C'était bien vu
d'arriver par le dock des visiteurs,
357
00:20:51,250 --> 00:20:55,130
mais on vérifie
tous les vaisseaux qui passent par là !
358
00:20:55,830 --> 00:20:59,340
Non ! J'avais piraté
leur système de surveillance !
359
00:21:03,010 --> 00:21:05,260
- Qu'est-ce que c'était ?
- Une explosion !
360
00:21:06,220 --> 00:21:08,930
Une partie du bouclier
a été endommagée !
361
00:21:09,180 --> 00:21:10,100
Mais comment ?
362
00:21:10,470 --> 00:21:12,980
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Harmit !
363
00:21:13,140 --> 00:21:15,400
Merde !
La transmission est coupée !
364
00:21:16,560 --> 00:21:19,400
Je savais que vous étiez ici.
365
00:21:19,570 --> 00:21:21,280
- De qui il parle ?
- Va savoir.
366
00:21:21,440 --> 00:21:23,740
Des idiots ont encore défié Drakkhen ?
367
00:21:25,860 --> 00:21:28,830
Entre-temps,
je vais m'emparer de l'Edens Zero.
368
00:21:30,740 --> 00:21:32,250
Retournons au vaisseau !
369
00:21:32,870 --> 00:21:34,210
Des intrus à bord ?
370
00:21:34,710 --> 00:21:37,000
Individus non identifiés
dans le couloir 7 !
371
00:21:39,790 --> 00:21:42,010
C'est l'alchimie de maître Joe.
372
00:21:42,840 --> 00:21:44,920
Il a changé l'Ether Shield en gaz,
373
00:21:45,090 --> 00:21:48,010
et le métal du vaisseau en papier.
374
00:21:48,470 --> 00:21:50,600
On est arrivés, le pistolero.
375
00:21:51,310 --> 00:21:52,640
Et l'équipage ?
376
00:21:54,640 --> 00:21:55,980
On tue tout le monde.
377
00:21:56,520 --> 00:21:59,150
Ne détruis pas
ce qui a de la valeur, Maria.
378
00:21:59,690 --> 00:22:00,690
Là, on est mal !
379
00:22:01,270 --> 00:22:05,070
Trois intrus à bord.
Avec des capacités de combat élevées.
380
00:22:05,650 --> 00:22:08,200
Homura, autorise ma "Battle Dress" !
381
00:22:08,910 --> 00:22:09,660
Homura...
382
00:22:09,820 --> 00:22:11,660
Witch ? Je t'entends mal !
383
00:22:12,330 --> 00:22:13,540
Battle Dress ?
384
00:22:14,080 --> 00:22:16,210
La tenue de combat
des Quatre Étoiles.
385
00:22:16,580 --> 00:22:18,250
Tu peux te battre, Harmit ?
386
00:22:18,670 --> 00:22:19,500
Un peu.
387
00:22:20,710 --> 00:22:23,710
Si seulement Valkyrie était avec nous...
388
00:22:23,880 --> 00:22:26,090
C'est pas le moment de chialer !
389
00:22:27,760 --> 00:22:30,260
Witch ! Tant pis !
Enfile ta Battle Dress !
390
00:22:30,430 --> 00:22:31,220
Mais...
391
00:22:34,930 --> 00:22:36,690
Laissez-nous passer !
392
00:22:37,600 --> 00:22:39,150
Ils ont fermé les docks.
393
00:22:39,810 --> 00:22:41,610
Que fait-on, maître ?
394
00:22:42,320 --> 00:22:43,440
On passe en force.
395
00:22:44,230 --> 00:22:45,610
Il faut rentrer au vaisseau !
396
00:22:46,360 --> 00:22:48,820
Ne causez pas de troubles,
bande de rats.
397
00:22:51,240 --> 00:22:54,290
Le sort de l'équipage de l'Edens Zero
dépend de vous.
398
00:22:55,200 --> 00:22:56,910
Je les tiens en otages.
399
00:22:57,210 --> 00:23:00,670
Si vous jouez aux idiots,
vous savez ce qui les attend...
400
00:23:06,090 --> 00:23:08,380
Traduction : Y. Reuter
Relecture : Thomas Guillemin
401
00:23:11,050 --> 00:23:13,890
À SUIVRE
402
00:23:14,850 --> 00:23:19,890
PROCHAIN ÉPISODE : ELEMENT 4
29131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.