All language subtitles for [SubtitleTools.com] Edens Zero S02E01 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:04,170 Chers amis, ça faisait longtemps... 2 00:00:04,830 --> 00:00:07,130 Je suis heureuse de vous revoir. 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,510 Mon nom est Xiaomei. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,300 Je suis la narratrice de cette aventure. 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,930 Vous voulez tout de suite voir la suite des aventures de Shiki ? 6 00:00:18,510 --> 00:00:20,390 Ne soyez pas si pressés. 7 00:00:21,060 --> 00:00:23,810 On ne s'est pas vus depuis si longtemps. 8 00:00:24,270 --> 00:00:25,650 Nous allons récapituler 9 00:00:25,810 --> 00:00:29,320 tout ce qui s'est passé de façon simple. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,490 Cette histoire a commencé 11 00:00:32,860 --> 00:00:36,610 avec la visite à Granbell de Rebecca et de Happy, 12 00:00:36,820 --> 00:00:39,120 et avec leur rencontre avec Shiki, 13 00:00:39,620 --> 00:00:42,830 le seul être humain qui y vivait. 14 00:00:43,410 --> 00:00:46,000 Shiki avait été élevé par des machines et leur maître : 15 00:00:46,460 --> 00:00:47,920 le Grand Démon Ziggy. 16 00:00:48,790 --> 00:00:50,800 S'il a peur des insectes, 17 00:00:50,960 --> 00:00:53,260 il maîtrise l'Ether Gear de gravité. 18 00:00:54,420 --> 00:00:56,970 Après de tristes adieux à ses amis, 19 00:00:57,220 --> 00:01:00,600 Shiki est parti dans l'espace avec Rebecca et Happy. 20 00:01:01,260 --> 00:01:03,640 Direction Mother, la mystérieuse créature 21 00:01:04,060 --> 00:01:07,900 dont on dit qu'elle est capable de réaliser n'importe quel vœu. 22 00:01:08,270 --> 00:01:11,270 Je vais me faire cent amis dans l'espace ! 23 00:01:11,900 --> 00:01:15,150 La quête de Mother est une succession d'aventures 24 00:01:15,570 --> 00:01:17,240 et de nouvelles rencontres. 25 00:01:18,870 --> 00:01:21,990 Sur Norma, ils font la connaissance de Wise, 26 00:01:22,540 --> 00:01:24,450 qui sait améliorer les machines, 27 00:01:25,290 --> 00:01:27,870 et de Pino, l'androïde construit par Ziggy. 28 00:01:28,460 --> 00:01:30,380 Erzy, grande pirate de l'espace, 29 00:01:30,750 --> 00:01:33,670 va remettre à Shiki le vaisseau que Ziggy lui a confié. 30 00:01:34,380 --> 00:01:35,970 L'Edens Zero. 31 00:01:40,300 --> 00:01:43,350 Pour l'exploiter pleinement, les Quatre Étoiles brillantes 32 00:01:43,850 --> 00:01:45,140 doivent être réunies. 33 00:01:45,560 --> 00:01:48,690 La première est Witch, le bouclier d'Edens. 34 00:01:49,520 --> 00:01:53,900 La deuxième est Homura, disciple de Valkyrie 35 00:01:54,150 --> 00:01:57,700 et sabreuse qui maîtrise l'Ether Gear Soul Blade. 36 00:01:58,200 --> 00:02:00,490 Le groupe de Shiki se rend sur Guilst 37 00:02:00,700 --> 00:02:03,200 où il trouve Sister, la vie d'Edens, 38 00:02:03,410 --> 00:02:05,950 et son valet Mosuko. 39 00:02:06,450 --> 00:02:08,040 Sur la planète Digitalis, 40 00:02:08,920 --> 00:02:11,040 il trouve Harmit, le cœur d'Edens, 41 00:02:11,540 --> 00:02:14,420 profondément blessée par la nature humaine. 42 00:02:14,630 --> 00:02:15,840 Je veux être... 43 00:02:17,050 --> 00:02:18,170 votre amie. 44 00:02:19,050 --> 00:02:20,890 Pendant que l'équipage se rend 45 00:02:21,090 --> 00:02:23,810 sur Sun Jewel dans l'espoir d'y trouver 46 00:02:23,970 --> 00:02:26,060 Valkyrie, le sabre d'Edens, 47 00:02:26,430 --> 00:02:29,560 il aide un mystérieux homme qui dérive dans l'espace, 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,690 Captain Connor. 49 00:02:32,940 --> 00:02:35,070 Arrivés sur la planète Sun Jewel, 50 00:02:36,400 --> 00:02:38,700 l'équipage découvre que Valkyrie 51 00:02:39,030 --> 00:02:42,160 est morte en protégeant les gens de l'oppression 52 00:02:42,370 --> 00:02:44,580 que leur faisait subir Kurenai Kôgetsu, 53 00:02:44,830 --> 00:02:46,450 la souveraine de la planète. 54 00:02:47,750 --> 00:02:50,870 Et cette Kurenai se révèle être la mère de Homura. 55 00:02:51,290 --> 00:02:54,790 Au cours d'un terrible combat contre Kurenai, 56 00:02:55,130 --> 00:02:57,510 Rebecca s'éveille 57 00:02:57,920 --> 00:02:59,840 à l'Ether Gear "Leaper". 58 00:03:00,590 --> 00:03:03,180 Shiki et les siens finissent par l'emporter 59 00:03:03,350 --> 00:03:05,390 et libèrent les gens exploités. 60 00:03:07,270 --> 00:03:11,230 Mais l'Edens Zero a perdu une de ses Quatre Étoiles brillantes. 61 00:03:11,850 --> 00:03:12,810 Sauf que... 62 00:03:12,980 --> 00:03:15,900 Je prendrai la place de Valkyrie. 63 00:03:16,440 --> 00:03:19,570 Ainsi est née une nouvelle Étoile brillante. 64 00:03:19,820 --> 00:03:22,200 L'équipage repart à la recherche de Mother. 65 00:03:22,450 --> 00:03:23,740 Objectif : Mother ! 66 00:03:24,450 --> 00:03:26,740 Edens Zero, en avant ! 67 00:03:27,990 --> 00:03:29,830 Mais sur sa route, 68 00:03:30,210 --> 00:03:33,290 il va croiser un des Six Généraux galactiques, 69 00:03:33,460 --> 00:03:34,670 Drakkhen Joe. 70 00:03:36,420 --> 00:03:39,340 Et un autre grand ennemi se tient en embuscade. 71 00:03:40,050 --> 00:03:42,220 Une cruelle aventure les attend. 72 00:03:44,470 --> 00:03:45,930 Merci de votre patience. 73 00:03:47,100 --> 00:03:49,560 Nous allons maintenant observer 74 00:03:49,720 --> 00:03:52,600 la suite du voyage de l'équipage de Shiki. 75 00:04:01,360 --> 00:04:04,160 D'après le manga de Hiro Mashima 76 00:04:20,090 --> 00:04:23,630 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 77 00:04:24,800 --> 00:04:26,680 Direction artistique : Si Man Wei 78 00:04:29,810 --> 00:04:31,310 Character design : Yurika Sako 79 00:04:32,060 --> 00:04:33,690 Couleurs : Yukiko Itô 80 00:04:39,070 --> 00:04:41,110 Musique : Yoshihisa Hirano 81 00:04:45,740 --> 00:04:46,610 Direction sonore : Shôji Hata 82 00:04:48,660 --> 00:04:49,950 Direction de la photographie : Yuki Hirose 83 00:04:56,540 --> 00:04:58,420 Montage : Masahiro Goto 84 00:05:00,590 --> 00:05:02,880 Générique de début : 85 00:05:06,630 --> 00:05:08,600 Production de l'animation : J.C. STAFF 86 00:05:15,850 --> 00:05:18,560 Réalisation : Toshinori Watanabe 87 00:05:21,320 --> 00:05:23,530 Supervision : Shinji Ishihira 88 00:05:26,740 --> 00:05:30,830 Une production Kodansha, NTV 89 00:05:32,240 --> 00:05:35,830 BELIAL GORE 90 00:05:42,210 --> 00:05:43,800 Et c'est comme ça 91 00:05:44,380 --> 00:05:47,680 que je me suis éveillée à l'Ether Gear ! 92 00:05:48,180 --> 00:05:51,050 Le Leaper, fondé sur la vitesse de course. 93 00:05:51,430 --> 00:05:52,430 Avec tes pieds ? 94 00:05:53,100 --> 00:05:54,180 Ils doivent puer. 95 00:05:54,350 --> 00:05:56,060 Mais n'importe quoi ! 96 00:05:56,430 --> 00:06:00,310 Cela dit, ton truc de vitesse, ça fait doublon avec mon Arsenal. 97 00:06:01,150 --> 00:06:03,900 Les capacités d'Arsenal sont supérieures. 98 00:06:04,400 --> 00:06:07,650 En outre, c'est une arme mobile modifiable en temps réel. 99 00:06:08,700 --> 00:06:11,370 Leaper s'appuie sur la vitesse et le saut. 100 00:06:11,740 --> 00:06:13,160 Ça n'a rien à voir. 101 00:06:13,580 --> 00:06:15,290 Je ne suis pas d'accord. 102 00:06:15,660 --> 00:06:18,290 Arsenal perd une de ses spécificités. 103 00:06:18,460 --> 00:06:19,540 Où est le souci ? 104 00:06:20,290 --> 00:06:21,710 On est rapides tous les deux. 105 00:06:22,790 --> 00:06:25,210 Les gens du futur m'énervent ! 106 00:06:25,880 --> 00:06:26,760 Vous avez déjà vu 107 00:06:26,920 --> 00:06:29,970 les héros d'une équipe avec les mêmes pouvoirs ? 108 00:06:30,720 --> 00:06:31,850 Non ! 109 00:06:32,140 --> 00:06:33,600 En tout cas, à mon époque, 110 00:06:34,310 --> 00:06:35,970 ça ne se fait pas. 111 00:06:36,140 --> 00:06:37,180 C'est interdit ! 112 00:06:37,480 --> 00:06:39,020 On n'est pas des héros. 113 00:06:39,230 --> 00:06:41,650 Alors faisons la course tous ensemble ! 114 00:06:42,270 --> 00:06:43,310 Quand tu veux ! 115 00:06:44,690 --> 00:06:46,400 Je veux participer ! 116 00:06:47,690 --> 00:06:48,780 Pourquoi ? 117 00:06:52,280 --> 00:06:55,580 Witch, comment va Sister ? 118 00:06:56,040 --> 00:06:57,450 Inutile de s'inquiéter. 119 00:06:57,620 --> 00:07:01,290 Elle n'est pas du genre à bouder bien longtemps. 120 00:07:01,500 --> 00:07:02,460 Je vois. 121 00:07:03,670 --> 00:07:07,710 Au fait, en quoi consiste le travail d'une Étoile brillante ? 122 00:07:08,010 --> 00:07:09,970 - Rien de précis. - Rien ? 123 00:07:10,550 --> 00:07:14,300 Disons que nous sommes les serviteurs du Grand Démon. 124 00:07:14,470 --> 00:07:15,310 De Shiki ? 125 00:07:15,470 --> 00:07:17,930 Ses ordres sont indiscutables 126 00:07:18,140 --> 00:07:20,810 et nous ne pouvons pas nous y opposer. 127 00:07:23,150 --> 00:07:24,940 Mais ça, c'est pour la forme. 128 00:07:25,110 --> 00:07:27,070 Nous sommes ses compagnons. 129 00:07:27,690 --> 00:07:30,400 D'ailleurs, tu as bien vu que Sister et Harmit 130 00:07:30,570 --> 00:07:33,030 ne le traitent pas comme un supérieur. 131 00:07:33,870 --> 00:07:37,740 Alors, ne t'en fais pas et ne change rien à ton comportement. 132 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 Je vois. 133 00:07:39,910 --> 00:07:41,710 Je ne raconterai jamais 134 00:07:41,870 --> 00:07:44,750 les scénarios de soumission que j'ai imaginés. 135 00:07:45,170 --> 00:07:47,840 Parfait. Tu continues de penser à voix haute. 136 00:07:48,460 --> 00:07:50,300 Mais vous aviez bien dit 137 00:07:50,470 --> 00:07:53,010 qu'on ne pourrait jamais franchir Dragon Fall 138 00:07:53,180 --> 00:07:55,550 et sortir du cosmos sans les Quatre Étoiles. 139 00:07:56,180 --> 00:07:58,520 C'était une façon de parler. 140 00:07:58,930 --> 00:08:02,520 C'est physiquement faisable, même sans les Quatre Étoiles. 141 00:08:03,440 --> 00:08:05,400 Toutefois, c'est difficile. 142 00:08:07,070 --> 00:08:09,530 Valkyrie gérait tout l'armement 143 00:08:09,690 --> 00:08:12,450 et les équipements de ce vaisseau. 144 00:08:12,950 --> 00:08:17,280 L'Edens Zero devait repousser les dragons avec ses armes 145 00:08:17,450 --> 00:08:18,910 et passer en force. 146 00:08:19,450 --> 00:08:22,620 Avec la batterie d'appareils de guerre : Knight Gear. 147 00:08:23,330 --> 00:08:23,870 Mais aussi... 148 00:08:27,630 --> 00:08:29,920 avec le plus grand secret de l'Edens Zero, 149 00:08:30,210 --> 00:08:31,760 le code 3173. 150 00:08:32,840 --> 00:08:33,800 Etherion. 151 00:08:34,180 --> 00:08:35,220 Etherion ? 152 00:08:36,300 --> 00:08:40,060 Je t'ai dit que nous n'avions pas de travail précis, 153 00:08:40,680 --> 00:08:42,680 mais Etherion ne peut être activé 154 00:08:42,850 --> 00:08:45,440 que si les Quatre Étoiles sont présentes. 155 00:08:46,190 --> 00:08:47,810 Qu'est-ce qu'Etherion ? 156 00:08:48,400 --> 00:08:49,570 Eh bien... 157 00:08:50,440 --> 00:08:52,900 Maintenant que tu es l'une des nôtres, 158 00:08:53,070 --> 00:08:54,650 je dois te l'expliquer. 159 00:08:55,610 --> 00:08:56,280 Mais... 160 00:08:57,280 --> 00:08:58,780 tu ne devras le révéler 161 00:08:59,030 --> 00:09:02,500 ni au Grand Démon actuel ni à l'équipage. 162 00:09:04,620 --> 00:09:07,830 Ne me dis rien... Je ne sais pas garder un secret. 163 00:09:08,080 --> 00:09:09,630 Certes. 164 00:09:10,210 --> 00:09:12,090 Dans ce cas, je vais m'abstenir 165 00:09:12,340 --> 00:09:14,720 jusqu'au moment opportun. 166 00:09:17,840 --> 00:09:19,600 Ça fait trop du bien ! 167 00:09:20,180 --> 00:09:23,310 Un bon bain après l'effort, c'est le pied ! 168 00:09:23,480 --> 00:09:27,980 Il n'empêche, qui aurait parié sur la victoire de Pino à la course ? 169 00:09:32,980 --> 00:09:34,650 E.M.P. activé ! 170 00:09:39,620 --> 00:09:43,290 L'E.M.P. désactive les machines et l'Ether Gear. 171 00:09:44,120 --> 00:09:47,000 Mais après, Harmit lui a passé un sacré savon. 172 00:09:47,500 --> 00:09:50,670 Tu vas arrêter d'utiliser ça à bord, OK ? 173 00:09:50,920 --> 00:09:54,090 Ça me met hors tension et ça perturbe le vaisseau. 174 00:09:54,260 --> 00:09:55,550 Ze suis dézolé. 175 00:09:57,050 --> 00:09:58,470 Quoi qu'il en soit, 176 00:09:58,680 --> 00:10:01,220 je peux vraiment utiliser l'Ether Gear. 177 00:10:01,850 --> 00:10:03,390 C'est grâce à ce bain ! 178 00:10:04,640 --> 00:10:07,060 Dis, tu crois que je ferais plus de vues 179 00:10:07,230 --> 00:10:09,270 si j'exploitais ce pouvoir ? 180 00:10:09,480 --> 00:10:11,820 Fais la course avec une moto ! 181 00:10:12,020 --> 00:10:13,190 Bonne idée ! 182 00:10:15,070 --> 00:10:17,150 J'ai hâte de faire ça... 183 00:10:22,910 --> 00:10:24,870 Rebecca ! Dépêche-toi de tirer ! 184 00:10:36,090 --> 00:10:36,880 Rebecca ! 185 00:10:41,510 --> 00:10:43,100 Arrête de rêvasser ! 186 00:10:44,720 --> 00:10:45,640 Shiki ? 187 00:10:47,600 --> 00:10:49,390 Tu as l'air... différent. 188 00:11:24,640 --> 00:11:25,100 Tombe. 189 00:11:28,140 --> 00:11:28,850 Écrase-toi. 190 00:11:35,270 --> 00:11:37,900 - D'autres vont arriver ! - Mais on est où ? 191 00:11:38,650 --> 00:11:40,280 Tiens-toi prête à tirer. 192 00:11:40,610 --> 00:11:42,490 Mais je n'ai pas de pistolet... 193 00:11:43,870 --> 00:11:46,200 Et Happy ? Où est Happy ? 194 00:11:47,330 --> 00:11:48,370 Happy ? 195 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 De quoi tu parles ? 196 00:11:53,830 --> 00:11:55,920 C'est le nom de ton chat mort. 197 00:12:02,010 --> 00:12:03,890 Yo ! Tu te réveilles enfin ? 198 00:12:06,430 --> 00:12:07,600 Qu'est-ce que... 199 00:12:07,810 --> 00:12:10,890 Tu t'es évanouie dans le bain. Tu es imprudente ! 200 00:12:12,940 --> 00:12:15,020 Happy ! Où est Happy ? 201 00:12:15,270 --> 00:12:16,400 Je suis là. 202 00:12:16,860 --> 00:12:17,730 Happy ! 203 00:12:20,650 --> 00:12:21,530 Ça ne va pas ? 204 00:12:22,530 --> 00:12:24,950 J'ai fait un mauvais rêve... 205 00:12:25,200 --> 00:12:25,990 Un rêve ? 206 00:12:28,620 --> 00:12:29,450 Rebecca... 207 00:12:31,580 --> 00:12:32,660 Mais c'est fini... 208 00:12:37,170 --> 00:12:39,460 C'était bien un rêve, hein ? 209 00:12:40,510 --> 00:12:42,220 Au fait, on est où, là ? 210 00:12:42,720 --> 00:12:44,380 C'est ma chambre et l'infirmerie. 211 00:12:45,140 --> 00:12:47,220 Derrière, il y a la salle de dressage. 212 00:12:52,640 --> 00:12:55,270 Combien de temps je suis restée inconsciente ? 213 00:12:55,690 --> 00:12:56,940 Environ une heure. 214 00:12:57,980 --> 00:13:00,230 Il s'est passé des choses entre-temps. 215 00:13:01,570 --> 00:13:04,780 Je t'avais dit qu'un vaisseau inconnu nous suivait, 216 00:13:04,950 --> 00:13:06,030 n'est-ce pas ? 217 00:13:07,450 --> 00:13:08,830 On l'avait semé, 218 00:13:09,030 --> 00:13:11,700 mais il s'est acharné à nous suivre. 219 00:13:12,580 --> 00:13:14,710 J'en ai parlé à Shiki, et... 220 00:13:15,250 --> 00:13:15,830 Et ? 221 00:13:16,330 --> 00:13:19,170 Ça me plaît pas qu'on vise notre vaisseau ! 222 00:13:19,340 --> 00:13:20,670 Attendez, maître ! 223 00:13:21,880 --> 00:13:25,050 En l'état, notre vaisseau n'a aucune chance. 224 00:13:25,840 --> 00:13:28,550 C'est pour ça qu'on va prendre les devants ! 225 00:13:29,180 --> 00:13:30,220 Oh non... 226 00:13:30,890 --> 00:13:32,220 Oh que si ! 227 00:13:34,520 --> 00:13:36,480 On est sur le pont d'atterrissage. 228 00:13:38,270 --> 00:13:42,110 On lance l'opération d'infiltration du vaisseau géant ! 229 00:13:51,120 --> 00:13:53,620 Objectif : collecter des informations. 230 00:13:54,330 --> 00:13:56,670 Et découvrir pourquoi ils nous suivent. 231 00:13:57,120 --> 00:13:57,960 Pas de souci. 232 00:13:58,120 --> 00:14:00,540 Ensuite... Si la situation l'exige, 233 00:14:01,500 --> 00:14:04,260 éliminer les éléments jugés hostiles. 234 00:14:04,670 --> 00:14:05,170 OK ! 235 00:14:07,300 --> 00:14:08,890 Je le crois pas ! 236 00:14:09,050 --> 00:14:10,680 Ils sont partis sans moi ! 237 00:14:11,850 --> 00:14:13,520 Je peux aussi me battre ! 238 00:14:13,680 --> 00:14:14,520 Tu dormais 239 00:14:15,140 --> 00:14:17,020 dans la salle de dressa... 240 00:14:18,270 --> 00:14:19,650 dans l'infirmerie. 241 00:14:23,780 --> 00:14:27,820 Apparemment, ce vaisseau était à l'origine un secteur de Guilst. 242 00:14:28,360 --> 00:14:30,570 Il s'en est échappé à cette occasion. 243 00:14:31,780 --> 00:14:34,830 C'était un secteur de Guilst ? Comment ça ? 244 00:14:36,080 --> 00:14:37,250 Hé, regardez ! 245 00:14:39,210 --> 00:14:40,040 En clair... 246 00:14:41,710 --> 00:14:45,050 ce vaisseau tout entier est une ville. 247 00:14:45,800 --> 00:14:49,930 Comme il y a des visiteurs, on peut s'infiltrer par les docks. 248 00:14:51,510 --> 00:14:52,930 Une ville dans le vaisseau ? 249 00:14:53,600 --> 00:14:56,100 Ce sera plus dur de nous repérer. 250 00:14:56,560 --> 00:14:57,430 Ça nous arrange. 251 00:14:58,140 --> 00:14:59,230 Soyez prudents. 252 00:14:59,600 --> 00:15:02,060 Vous êtes sur le territoire de Drakkhen Joe, 253 00:15:02,650 --> 00:15:04,570 alias l'Alchimiste des Ténèbres, 254 00:15:04,730 --> 00:15:07,900 un des gros bonnets de la pègre de Cosmos Sakura. 255 00:15:08,570 --> 00:15:10,200 Ça, je m'en tamponne ! 256 00:15:10,860 --> 00:15:13,740 Je vais lui faire dire pourquoi il nous suit ! 257 00:15:13,910 --> 00:15:14,370 Oui. 258 00:15:15,290 --> 00:15:19,080 Et ces transmetteurs "boucles d'oreilles" sont fiables ? 259 00:15:19,660 --> 00:15:21,710 Ils sont en lacrima. 260 00:15:22,080 --> 00:15:24,340 Personne ne pourra nous entendre. 261 00:15:25,420 --> 00:15:28,840 Sommes-nous clairs ? C'est une mission de recherche. 262 00:15:29,510 --> 00:15:31,380 Évitez de vous faire remarquer. 263 00:15:31,760 --> 00:15:32,470 Bien reçu ! 264 00:15:33,260 --> 00:15:37,470 L'autorité de Valkyrie-Homura va nous permettre d'activer 265 00:15:37,720 --> 00:15:40,270 le système d'armement de l'Edens Zero. 266 00:15:40,810 --> 00:15:42,770 Comme il était en veille longtemps, 267 00:15:43,440 --> 00:15:46,400 son redémarrage et sa mise à jour seront longs. 268 00:15:46,820 --> 00:15:47,530 Bon ! 269 00:15:47,940 --> 00:15:50,200 - En route pour l'exploration ! - Oui ! 270 00:15:50,360 --> 00:15:52,030 Arrête de t'exciter. 271 00:15:52,200 --> 00:15:55,330 Je vais taire le fait que je le suis aussi. 272 00:16:10,800 --> 00:16:14,140 C'est une ville ordinaire, bien que mal fréquentée. 273 00:16:14,550 --> 00:16:16,010 Il y a du monde. 274 00:16:16,470 --> 00:16:17,510 La poisse... 275 00:16:17,890 --> 00:16:19,520 Qu'y a-t-il, maître ? 276 00:16:20,060 --> 00:16:23,400 On ne pourra jamais attaquer un vaisseau pareil. 277 00:16:23,980 --> 00:16:27,440 C'est sûr... Il y a beaucoup de civils à bord. 278 00:16:27,650 --> 00:16:28,360 Hé ! 279 00:16:28,730 --> 00:16:30,650 Arrêtez de faire les mous. 280 00:16:30,940 --> 00:16:33,240 Ce sont tous des habitants de Guilst. 281 00:16:34,240 --> 00:16:38,240 À votre époque, c'est la planète qui accueille tous les criminels. 282 00:16:38,660 --> 00:16:42,040 Bref, des crapules. Faut pas se préoccuper de leur sort. 283 00:16:42,620 --> 00:16:43,540 Non. 284 00:16:43,870 --> 00:16:47,920 Même des salauds et des criminels, on ne les attaquera pas sans raison. 285 00:16:48,630 --> 00:16:52,170 Tu veux une raison ? Ils en ont après notre vaisseau ! 286 00:16:52,550 --> 00:16:55,680 Le dénommé Drakkhen, oui. Mais pas les habitants. 287 00:16:55,890 --> 00:16:57,550 Si, en responsabilité solidaire ! 288 00:16:58,100 --> 00:16:59,680 On s'en tape de ces pourris ! 289 00:16:59,850 --> 00:17:02,520 N'insulte pas des gens que tu ne connais pas ! 290 00:17:02,980 --> 00:17:05,600 Tous les criminels sont des pourris ! 291 00:17:06,190 --> 00:17:08,020 Calmez-vous, tous les deux. 292 00:17:08,190 --> 00:17:11,230 Accroissement de la pression artérielle détecté. 293 00:17:11,570 --> 00:17:12,940 Hé, toi ! 294 00:17:14,650 --> 00:17:17,660 Tu ne serais pas Wise, par hasard ? 295 00:17:19,030 --> 00:17:19,660 Que... 296 00:17:20,540 --> 00:17:21,540 Sibylle ? 297 00:17:21,830 --> 00:17:23,000 Le gars de Norma ! 298 00:17:25,580 --> 00:17:28,840 Qu'est-ce qui vous arrive tous ? Vous le connaissez ? 299 00:17:29,590 --> 00:17:32,090 Salaud ! Tu ne t'étais pas fait arrêter ? 300 00:17:32,260 --> 00:17:34,130 Qu'est-ce que tu fous ici ? 301 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 Ben... 302 00:17:36,220 --> 00:17:38,510 - T'as pris un coup de vieux. - Qui es-tu ? 303 00:17:39,050 --> 00:17:39,720 Quoi ? 304 00:17:39,890 --> 00:17:42,100 Et tu es bien jeune, Wise. 305 00:17:44,850 --> 00:17:46,350 J'ai compris... 306 00:17:46,770 --> 00:17:50,610 C'est Sibylle dans 50 ans... enfin, maintenant. 307 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 Ce Sibylle a connu une autre vie que celui de Norma. 308 00:17:57,780 --> 00:18:01,280 Je comprends. L'accès à Norma a été interdit. 309 00:18:01,450 --> 00:18:05,540 Parce que le Croque-mitemps a dévoré 50 années. 310 00:18:05,910 --> 00:18:09,960 Et toi, le jeune Wise, tu as réussi à en réchapper, c'est ça ? 311 00:18:10,630 --> 00:18:13,420 Je suis surpris que tu aies survécu 50 ans. 312 00:18:15,260 --> 00:18:17,130 Votre petite, là, 313 00:18:17,300 --> 00:18:19,390 a l'air tout effrayée. 314 00:18:19,760 --> 00:18:23,260 Tu ne te souviens pas de ce que tu as fait à Pino 315 00:18:23,430 --> 00:18:24,390 il y a 50 ans ! 316 00:18:24,560 --> 00:18:25,810 Il y a 50 ans ? 317 00:18:27,140 --> 00:18:28,310 Salaud ! 318 00:18:30,770 --> 00:18:31,480 Arrête. 319 00:18:32,320 --> 00:18:34,940 Ce Sibylle n'a pas la même histoire. 320 00:18:35,740 --> 00:18:37,570 Tu n'as jamais rencontré Pino. 321 00:18:38,490 --> 00:18:41,700 Ma version plus âgée l'a dit : les événements d'une planète 322 00:18:41,870 --> 00:18:44,700 victime du Croque-mitemps n'affectent pas le futur. 323 00:18:45,080 --> 00:18:48,290 Qu'est-ce que j'ai fait à cette petite ? 324 00:18:49,870 --> 00:18:53,290 Pardonne-moi. J'étais un voyou quand j'étais jeune. 325 00:18:53,460 --> 00:18:57,220 Je causais toujours des problèmes aux autres. 326 00:18:57,800 --> 00:18:59,630 Je ne te le fais pas dire. 327 00:19:00,510 --> 00:19:01,640 Il parle à l'oiseau ! 328 00:19:03,220 --> 00:19:06,140 Est-ce que je t'ai fait tant de mal que ça ? 329 00:19:06,810 --> 00:19:09,480 Je sais que des excuses ne suffiront pas, 330 00:19:09,640 --> 00:19:10,980 mais je suis désolé. 331 00:19:11,900 --> 00:19:14,020 Non, ça va aller. 332 00:19:14,360 --> 00:19:17,490 Vous avez l'air de ne pas être le même. 333 00:19:17,860 --> 00:19:20,700 Eh ben, il s'est assagi, le grand Sibylle. 334 00:19:20,860 --> 00:19:24,740 Arrête. Tout ça remonte à 50 ans pour moi. 335 00:19:25,620 --> 00:19:28,500 Tant de choses se sont passées, depuis lors. 336 00:19:30,170 --> 00:19:32,580 Au fait, qu'est-ce que tu fais ici ? 337 00:19:32,750 --> 00:19:35,710 Ah zut ! J'étais en train de faire mes courses. 338 00:19:36,000 --> 00:19:38,840 Je travaille dans ce bar, maintenant. 339 00:19:39,010 --> 00:19:42,010 On a plein de choses à se raconter. Enfin, moi ! 340 00:19:43,680 --> 00:19:46,100 Passe me voir, si le cœur t'en dit ! 341 00:19:47,520 --> 00:19:48,890 À la prochaine ! 342 00:19:50,690 --> 00:19:53,060 C'est fou comme les gens peuvent changer. 343 00:19:53,900 --> 00:19:55,980 Il était vraiment méchant, lui ? 344 00:19:59,740 --> 00:20:00,450 Pino. 345 00:20:01,530 --> 00:20:05,700 Tu n'as vu que sa face sombre. C'est normal que tu aies eu peur. 346 00:20:06,160 --> 00:20:09,200 Mais tu sais, à une époque, c'était un type bien, 347 00:20:09,370 --> 00:20:11,040 avec des principes. 348 00:20:12,120 --> 00:20:16,750 Sache que ce type est venu à mon secours il y a longtemps. 349 00:20:21,130 --> 00:20:24,720 Bon, si on reprenait notre collecte d'informa... 350 00:20:26,430 --> 00:20:27,640 Message interne d'urgence. 351 00:20:30,930 --> 00:20:33,440 Vous pensiez ne pas vous faire repérer, 352 00:20:33,600 --> 00:20:36,310 l'équipage de l'Edens Zero ? 353 00:20:40,820 --> 00:20:42,530 Identification en cours. 354 00:20:43,410 --> 00:20:44,740 C'est Drakkhen Joe ! 355 00:20:45,200 --> 00:20:46,320 C'est ce type ? 356 00:20:47,120 --> 00:20:50,540 C'était bien vu d'arriver par le dock des visiteurs, 357 00:20:51,250 --> 00:20:55,130 mais on vérifie tous les vaisseaux qui passent par là ! 358 00:20:55,830 --> 00:20:59,340 Non ! J'avais piraté leur système de surveillance ! 359 00:21:03,010 --> 00:21:05,260 - Qu'est-ce que c'était ? - Une explosion ! 360 00:21:06,220 --> 00:21:08,930 Une partie du bouclier a été endommagée ! 361 00:21:09,180 --> 00:21:10,100 Mais comment ? 362 00:21:10,470 --> 00:21:12,980 Qu'est-ce qui s'est passé ? Harmit ! 363 00:21:13,140 --> 00:21:15,400 Merde ! La transmission est coupée ! 364 00:21:16,560 --> 00:21:19,400 Je savais que vous étiez ici. 365 00:21:19,570 --> 00:21:21,280 - De qui il parle ? - Va savoir. 366 00:21:21,440 --> 00:21:23,740 Des idiots ont encore défié Drakkhen ? 367 00:21:25,860 --> 00:21:28,830 Entre-temps, je vais m'emparer de l'Edens Zero. 368 00:21:30,740 --> 00:21:32,250 Retournons au vaisseau ! 369 00:21:32,870 --> 00:21:34,210 Des intrus à bord ? 370 00:21:34,710 --> 00:21:37,000 Individus non identifiés dans le couloir 7 ! 371 00:21:39,790 --> 00:21:42,010 C'est l'alchimie de maître Joe. 372 00:21:42,840 --> 00:21:44,920 Il a changé l'Ether Shield en gaz, 373 00:21:45,090 --> 00:21:48,010 et le métal du vaisseau en papier. 374 00:21:48,470 --> 00:21:50,600 On est arrivés, le pistolero. 375 00:21:51,310 --> 00:21:52,640 Et l'équipage ? 376 00:21:54,640 --> 00:21:55,980 On tue tout le monde. 377 00:21:56,520 --> 00:21:59,150 Ne détruis pas ce qui a de la valeur, Maria. 378 00:21:59,690 --> 00:22:00,690 Là, on est mal ! 379 00:22:01,270 --> 00:22:05,070 Trois intrus à bord. Avec des capacités de combat élevées. 380 00:22:05,650 --> 00:22:08,200 Homura, autorise ma "Battle Dress" ! 381 00:22:08,910 --> 00:22:09,660 Homura... 382 00:22:09,820 --> 00:22:11,660 Witch ? Je t'entends mal ! 383 00:22:12,330 --> 00:22:13,540 Battle Dress ? 384 00:22:14,080 --> 00:22:16,210 La tenue de combat des Quatre Étoiles. 385 00:22:16,580 --> 00:22:18,250 Tu peux te battre, Harmit ? 386 00:22:18,670 --> 00:22:19,500 Un peu. 387 00:22:20,710 --> 00:22:23,710 Si seulement Valkyrie était avec nous... 388 00:22:23,880 --> 00:22:26,090 C'est pas le moment de chialer ! 389 00:22:27,760 --> 00:22:30,260 Witch ! Tant pis ! Enfile ta Battle Dress ! 390 00:22:30,430 --> 00:22:31,220 Mais... 391 00:22:34,930 --> 00:22:36,690 Laissez-nous passer ! 392 00:22:37,600 --> 00:22:39,150 Ils ont fermé les docks. 393 00:22:39,810 --> 00:22:41,610 Que fait-on, maître ? 394 00:22:42,320 --> 00:22:43,440 On passe en force. 395 00:22:44,230 --> 00:22:45,610 Il faut rentrer au vaisseau ! 396 00:22:46,360 --> 00:22:48,820 Ne causez pas de troubles, bande de rats. 397 00:22:51,240 --> 00:22:54,290 Le sort de l'équipage de l'Edens Zero dépend de vous. 398 00:22:55,200 --> 00:22:56,910 Je les tiens en otages. 399 00:22:57,210 --> 00:23:00,670 Si vous jouez aux idiots, vous savez ce qui les attend... 400 00:23:06,090 --> 00:23:08,380 Traduction : Y. Reuter Relecture : Thomas Guillemin 401 00:23:11,050 --> 00:23:13,890 À SUIVRE 402 00:23:14,850 --> 00:23:19,890 PROCHAIN ÉPISODE : ELEMENT 4 29131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.