Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,332 --> 00:00:02,272
2
(rain pattering)
2
00:00:02,372 --> 00:00:04,153
Cal:
Maggie?
3
00:00:04,253 --> 00:00:05,354
(thunder crashing)
4
00:00:05,454 --> 00:00:07,735
Maggie, Maggie!
5
00:00:12,577 --> 00:00:14,577
- Maggie!
- (dog whining)
6
00:00:15,138 --> 00:00:17,879
(dog barking)
7
00:00:17,979 --> 00:00:20,800
Maggie, where are you?
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,162
(dog barking)
9
00:00:24,262 --> 00:00:26,763
(thunder crashing)
10
00:00:26,863 --> 00:00:30,984
Maggie? Maggie!
11
00:00:32,025 --> 00:00:33,325
I'm here.
12
00:00:33,425 --> 00:00:36,066
Hey. Hey.
13
00:00:37,547 --> 00:00:40,328
Hey.
14
00:00:40,428 --> 00:00:42,429
I got you. I got you.
15
00:00:44,830 --> 00:00:46,831
Hey.
16
00:00:47,231 --> 00:00:48,892
(barking)
17
00:00:48,992 --> 00:00:52,073
You're going to be okay.
I got you.
18
00:00:54,194 --> 00:00:57,375
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
19
00:00:57,475 --> 00:00:59,976
♪ I've given all I can give ♪
20
00:01:00,076 --> 00:01:03,698
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
21
00:01:03,798 --> 00:01:07,180
♪ We've been here all along ♪
22
00:01:07,280 --> 00:01:09,260
♪ Through the valleys,
we carry on ♪
23
00:01:09,360 --> 00:01:12,742
♪ The journey
takes us higher, higher ♪
24
00:01:12,842 --> 00:01:14,983
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
25
00:01:15,083 --> 00:01:17,184
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
26
00:01:17,284 --> 00:01:19,665
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
27
00:01:19,765 --> 00:01:22,086
♪ Time and time
and time again ♪
28
00:01:29,129 --> 00:01:31,450
♪ Time and time
and time again ♪
29
00:01:32,450 --> 00:01:33,390
(thunder crashing)
30
00:01:33,490 --> 00:01:35,491
Frank:
That's not right.
31
00:01:36,772 --> 00:01:38,593
You're just a little confused
right now.
32
00:01:38,693 --> 00:01:40,874
They never found the person
who hit Lola.
33
00:01:40,974 --> 00:01:42,874
No, Frank.
34
00:01:42,974 --> 00:01:45,275
I'll never be able to forget
35
00:01:45,375 --> 00:01:47,376
seeing her lying there.
36
00:01:48,937 --> 00:01:50,718
But you're the one
that called for help.
37
00:01:50,818 --> 00:01:51,998
The cops knew me.
38
00:01:52,098 --> 00:01:54,679
Assumed I was the first one
to find her.
39
00:01:54,779 --> 00:01:56,840
Didn't notice
I'd been drinking.
40
00:01:56,940 --> 00:01:58,601
When I got back from rehab,
41
00:01:58,701 --> 00:02:00,762
they'd already written it off
as a hit-and-run.
42
00:02:00,862 --> 00:02:04,303
Spent all those years trying
to make it up to her, Frank.
43
00:02:06,384 --> 00:02:08,125
But how could I?
44
00:02:08,225 --> 00:02:09,926
All the pain and suffering
45
00:02:10,026 --> 00:02:12,027
that she went through...
46
00:02:13,227 --> 00:02:14,168
...because of me.
47
00:02:14,268 --> 00:02:15,568
(thunder crashing)
48
00:02:15,668 --> 00:02:17,969
I could have been there for you,
Sully.
49
00:02:18,069 --> 00:02:20,530
Well, I didn't want to drag you
into it, Frank.
50
00:02:20,630 --> 00:02:24,372
Guilt is like a poison.
51
00:02:24,472 --> 00:02:26,553
It eats you from the inside out.
52
00:02:27,593 --> 00:02:30,694
(thunder crashing)
53
00:02:30,794 --> 00:02:33,256
What happened?
54
00:02:33,356 --> 00:02:36,217
Looks like you had a little
run-in with a tree branch.
55
00:02:36,317 --> 00:02:38,138
Oh.
56
00:02:38,238 --> 00:02:41,739
I'm going to call Rafe.
He was helping me look for you.
57
00:02:41,839 --> 00:02:43,980
Cal to Rafe.
58
00:02:44,080 --> 00:02:46,021
- Yeah. Go for Rafe.
- I found Maggie.
59
00:02:46,121 --> 00:02:48,582
She was unconscious by my cabin.
60
00:02:48,682 --> 00:02:51,583
But she's awake
and coherent now.
61
00:02:51,683 --> 00:02:53,704
I'm going to let her rest up
at my place.
62
00:02:53,804 --> 00:02:55,585
Cal, just keep her up
and talking
63
00:02:55,685 --> 00:02:56,785
in case she's got a concussion.
64
00:02:56,885 --> 00:02:58,886
- Copy that.
- Maggie: Let me talk to him.
65
00:02:59,967 --> 00:03:00,907
Rafe, it's Maggie.
66
00:03:01,007 --> 00:03:02,868
I was with one of the campers,
Pete.
67
00:03:02,968 --> 00:03:04,629
He's a war vet with PTSD.
68
00:03:04,729 --> 00:03:06,269
We were headed back
to the Outpost
69
00:03:06,369 --> 00:03:07,910
when his dog, Molly, took off.
70
00:03:08,010 --> 00:03:09,831
He's probably still out there
looking for her.
71
00:03:09,931 --> 00:03:11,632
(thunder crashing)
Okay. Got it.
72
00:03:11,732 --> 00:03:13,512
Yeah. Don't worry.
I'll find him.
73
00:03:13,612 --> 00:03:15,553
Oh, Rafe, when you do find him,
let him know we have Molly.
74
00:03:15,653 --> 00:03:16,714
He'll be worried about her.
75
00:03:16,814 --> 00:03:19,295
All right. Copy that.
You two stay safe.
76
00:03:20,935 --> 00:03:23,056
I should probably get us
some dry clothes.
77
00:03:26,178 --> 00:03:28,178
Hey, Cal?
78
00:03:29,619 --> 00:03:31,740
Thanks for coming after me.
79
00:03:36,742 --> 00:03:39,123
Sydney:
Hey. Are you okay?
80
00:03:39,223 --> 00:03:41,044
Are we safe in here?
81
00:03:41,144 --> 00:03:43,045
Yeah. We should be.
82
00:03:43,145 --> 00:03:45,186
Hopefully, this'll be over soon.
83
00:03:46,746 --> 00:03:48,407
I hate storms, too.
84
00:03:48,507 --> 00:03:50,408
- You do?
- Mm-hmm.
85
00:03:50,508 --> 00:03:53,209
Just because I'm a grown-up
doesn't mean I don't get scared.
86
00:03:53,309 --> 00:03:54,970
I'm glad you're here with us.
87
00:03:55,070 --> 00:03:57,451
There you go.
88
00:03:57,551 --> 00:03:59,772
Whew!
89
00:03:59,872 --> 00:04:01,572
Swapped out the propane tank.
90
00:04:01,672 --> 00:04:02,973
Think we should be good
for a while.
91
00:04:03,073 --> 00:04:04,654
- Thank you, Rob.
- Mm-hmm.
92
00:04:04,754 --> 00:04:06,975
Ah.
93
00:04:07,075 --> 00:04:10,976
Did you know that Auntie Syd's
afraid of storms, too?
94
00:04:11,076 --> 00:04:13,417
Oh, yeah. She has been
ever since we were kids.
95
00:04:13,517 --> 00:04:14,738
Mm-hmm.
96
00:04:14,838 --> 00:04:17,659
You tell him about the time
you hid in Mum's closet?
97
00:04:17,759 --> 00:04:19,580
- Oh, yeah.
- Here you go.
98
00:04:19,680 --> 00:04:21,501
Think I was seven or eight
at the time.
99
00:04:21,601 --> 00:04:23,382
Your dad never left my side.
100
00:04:23,482 --> 00:04:24,902
Mm-hmm. Sat outside that closet
101
00:04:25,002 --> 00:04:27,003
for hours. Told her stories.
Played my guitar.
102
00:04:28,444 --> 00:04:31,825
Your dad was the best
big brother a girl could have.
103
00:04:31,925 --> 00:04:33,926
Always took good care of me.
104
00:04:35,126 --> 00:04:37,367
How come you had to take care
of him when Mom died?
105
00:04:39,448 --> 00:04:41,449
(thunder crashing)
106
00:04:48,092 --> 00:04:50,093
Let me take those.
107
00:04:51,253 --> 00:04:53,254
Thanks.
108
00:04:54,335 --> 00:04:56,335
I think those will dry
in no time.
109
00:05:01,017 --> 00:05:04,519
Hey, girl. Hi.
110
00:05:04,619 --> 00:05:08,020
When I found Pete, he was having
a full-blown PTSD episode.
111
00:05:10,181 --> 00:05:11,482
Thought he was back
in Afghanistan.
112
00:05:11,582 --> 00:05:13,443
It was heartbreaking to watch.
113
00:05:13,543 --> 00:05:15,543
He should be with his family.
114
00:05:17,824 --> 00:05:20,545
I can't imagine
what he went through over there.
115
00:05:21,546 --> 00:05:22,927
I know first-hand
from my brother
116
00:05:23,027 --> 00:05:24,367
how hard it can be for a war vet
117
00:05:24,467 --> 00:05:27,048
to open up. They think they're
protecting their family
118
00:05:27,148 --> 00:05:30,090
from finding out
what they went through.
119
00:05:30,190 --> 00:05:32,190
How it changed them.
120
00:05:33,151 --> 00:05:35,152
I just wish he wasn't so alone.
121
00:05:37,192 --> 00:05:40,854
Uh, you want to come over here?
122
00:05:40,954 --> 00:05:43,075
It's, uh, warmer.
123
00:05:44,916 --> 00:05:46,917
Thanks.
124
00:05:48,437 --> 00:05:50,438
Yeah.
125
00:05:56,400 --> 00:05:57,461
Ah.
126
00:05:57,561 --> 00:06:00,942
Oh. Must have cut myself
when I fell.
127
00:06:01,042 --> 00:06:02,503
Uh, do you have a first-aid kit?
128
00:06:02,603 --> 00:06:04,604
Oh, one sec.
129
00:06:13,608 --> 00:06:16,229
Here we go.
130
00:06:16,329 --> 00:06:17,990
All right.
131
00:06:18,090 --> 00:06:20,210
May I?
132
00:06:21,611 --> 00:06:23,612
Sure.
133
00:06:33,696 --> 00:06:34,997
Does it hurt?
134
00:06:35,097 --> 00:06:36,797
No.
135
00:06:36,897 --> 00:06:40,199
I'm just not used to having
someone look after me.
136
00:06:40,299 --> 00:06:42,380
Maybe it's time you change that.
137
00:06:48,102 --> 00:06:50,163
Here we go.
138
00:06:50,263 --> 00:06:52,604
Good as new.
139
00:06:52,704 --> 00:06:54,125
Thank you.
140
00:06:54,225 --> 00:06:55,525
How would you feel about
some tea?
141
00:06:55,625 --> 00:06:57,326
Power's out.
142
00:06:57,426 --> 00:06:59,887
I'm resourceful, remember?
143
00:06:59,987 --> 00:07:02,448
Rafe (over radio):
Rafe for Cal.
144
00:07:02,548 --> 00:07:04,249
Yeah. Go for Cal.
145
00:07:04,349 --> 00:07:08,491
Pete's safe. We're back at
the Outpost now.
146
00:07:08,591 --> 00:07:10,812
Cal: Copy that.
I'll let Maggie know.
147
00:07:10,912 --> 00:07:13,093
Where's Maggie?
148
00:07:13,193 --> 00:07:16,654
- With Cal at his cabin.
- Is she all right?
149
00:07:16,754 --> 00:07:18,375
Sounds like she might have
a slight concussion,
150
00:07:18,475 --> 00:07:20,576
but she seemed okay when
I spoke to her over the radio.
151
00:07:20,676 --> 00:07:22,176
What was she thinking,
going out there?
152
00:07:22,276 --> 00:07:23,657
Pete:
It was my fault.
153
00:07:23,757 --> 00:07:25,338
She was helping me
look for my dog.
154
00:07:25,438 --> 00:07:30,340
Oh. Well, the important is
you're both safe.
155
00:07:30,440 --> 00:07:32,341
Connie to Rafe.
156
00:07:32,441 --> 00:07:33,781
Yeah, Connie. Go for Rafe.
157
00:07:33,881 --> 00:07:35,222
I heard from
Otter Lake Rescue.
158
00:07:35,322 --> 00:07:38,143
Their team saw Frank's truck
about two hours from here.
159
00:07:38,243 --> 00:07:39,944
Oh! Thank goodness.
160
00:07:40,044 --> 00:07:42,025
Connie: They're gonna send
somebody to look for him
161
00:07:42,125 --> 00:07:43,465
and call me
when they have an update.
162
00:07:43,565 --> 00:07:45,586
You want me to head up there?
Lend a hand?
163
00:07:45,686 --> 00:07:47,787
Connie: No the roads are
flooding. It's not safe.
164
00:07:47,887 --> 00:07:49,108
But I'm going to need you
165
00:07:49,208 --> 00:07:51,069
to come back here
and help me set up blockades.
166
00:07:51,169 --> 00:07:52,789
Copy that.
167
00:07:52,889 --> 00:07:54,190
Edna:
Okay!
168
00:07:54,290 --> 00:07:57,051
Good news.
Let's get you warmed up.
169
00:07:58,251 --> 00:07:59,672
(thunder crashing)
170
00:07:59,772 --> 00:08:01,873
Okay.
171
00:08:01,973 --> 00:08:04,354
I don't want you
going back out there.
172
00:08:04,454 --> 00:08:06,695
Well, I have to, Syd.
173
00:08:08,096 --> 00:08:11,317
Well, just promise me
you'll be careful.
174
00:08:11,417 --> 00:08:14,058
Yeah. Of course.
175
00:08:19,660 --> 00:08:21,661
What was that for?
176
00:08:23,022 --> 00:08:24,723
Luck.
177
00:08:24,823 --> 00:08:27,264
Well, thank you.
178
00:08:34,347 --> 00:08:37,048
(rain pattering)
179
00:08:37,148 --> 00:08:39,189
(thunder crashing)
180
00:08:41,069 --> 00:08:43,170
You sure you won't feel
more comfortable in bed?
181
00:08:43,270 --> 00:08:46,292
It wouldn't help.
182
00:08:46,392 --> 00:08:47,732
Is the baby kicking?
183
00:08:47,832 --> 00:08:50,293
It's probably just
Braxton Hicks.
184
00:08:50,393 --> 00:08:51,894
- Braxton Hicks?
- Yeah.
185
00:08:51,994 --> 00:08:53,014
False labour pains.
186
00:08:53,114 --> 00:08:56,176
My doctor told me stress
can bring them on.
187
00:08:56,276 --> 00:08:58,937
You're amazing, and I love you,
188
00:08:59,037 --> 00:09:00,738
but you've got to stop
scaring me like that.
189
00:09:00,838 --> 00:09:02,538
- (laughing)
- (thunder crashing)
190
00:09:02,638 --> 00:09:04,639
(thunder crashing)
191
00:09:09,201 --> 00:09:10,222
(Maggie yawning)
192
00:09:10,322 --> 00:09:12,863
Whoa, whoa, whoa, Maggie.
193
00:09:12,963 --> 00:09:14,864
Remember what Rafe said.
No sleeping.
194
00:09:14,964 --> 00:09:17,265
I can't seem to stay awake.
195
00:09:17,365 --> 00:09:18,945
One second.
196
00:09:19,045 --> 00:09:21,046
I've got an idea.
197
00:09:29,009 --> 00:09:32,471
Oh, no. I'm way too worried
about Frank and Sully
198
00:09:32,571 --> 00:09:33,872
to be playing games, Cal.
199
00:09:33,972 --> 00:09:35,512
I get that. I do.
200
00:09:35,612 --> 00:09:37,273
But there's nothing
you can do about it now,
201
00:09:37,373 --> 00:09:40,394
and we need to keep you awake.
202
00:09:40,494 --> 00:09:41,875
Besides,
203
00:09:41,975 --> 00:09:44,836
it might help
keep your mind off things.
204
00:09:44,936 --> 00:09:47,457
(thunder crashing)
205
00:09:49,698 --> 00:09:52,259
Maybe a distraction
would be a good thing.
206
00:09:55,701 --> 00:09:58,262
I just hope they're okay.
207
00:10:03,424 --> 00:10:05,905
(tea sloshing in mug)
208
00:10:07,746 --> 00:10:12,048
Looks like this is going to be
a long night. Here.
209
00:10:12,148 --> 00:10:14,689
- Thank you, Edna.
- Mm-hmm.
210
00:10:14,789 --> 00:10:16,129
And there's a cot in the back
for Finn.
211
00:10:16,229 --> 00:10:17,410
Want to help me bring it in?
212
00:10:17,510 --> 00:10:18,770
Yep.
213
00:10:18,870 --> 00:10:20,871
(thunder crashing)
214
00:10:24,713 --> 00:10:25,813
(thunder crashing)
215
00:10:25,913 --> 00:10:27,294
(muttering indistinctly)
216
00:10:27,394 --> 00:10:29,995
(whispering)
What's wrong with him?
217
00:10:31,596 --> 00:10:33,697
Looks like he's afraid
of the storm, too.
218
00:10:33,797 --> 00:10:35,777
(Pete muttering)
219
00:10:35,877 --> 00:10:37,918
(thunder crashing)
220
00:10:46,202 --> 00:10:47,182
Hi.
221
00:10:47,282 --> 00:10:49,903
Rob:
Edna told me you served.
222
00:10:50,003 --> 00:10:54,645
Yeah. Uh, three tours
in Afghanistan.
223
00:10:57,446 --> 00:10:59,347
- You serve, too?
- No, no.
224
00:10:59,447 --> 00:11:01,448
But I have friends who did.
225
00:11:02,449 --> 00:11:05,110
I'm Rob, by the way.
This is my son, Finn.
226
00:11:05,210 --> 00:11:08,111
Uh, well, pleased to meet you,
Finn.
227
00:11:08,211 --> 00:11:10,212
I'm Pete.
228
00:11:11,572 --> 00:11:13,273
(thunder crashing)
229
00:11:13,373 --> 00:11:14,834
Are you afraid of the storm?
230
00:11:14,934 --> 00:11:17,315
Yeah. A little bit.
231
00:11:17,415 --> 00:11:19,076
Do you want to play a game?
232
00:11:19,176 --> 00:11:21,357
What were you thinking?
233
00:11:21,457 --> 00:11:24,438
Rock-paper-scissors?
234
00:11:24,538 --> 00:11:27,239
My daughter used to love
to play that game with me,
235
00:11:27,339 --> 00:11:29,560
back when
I still lived with her.
236
00:11:29,660 --> 00:11:31,201
And where is she now?
237
00:11:31,301 --> 00:11:33,722
She's with her mother.
238
00:11:33,822 --> 00:11:35,522
How come you don't live
with them anymore?
239
00:11:35,622 --> 00:11:37,443
Finn, that's enough.
240
00:11:37,543 --> 00:11:42,405
Uh, I tried to reconnect
241
00:11:42,505 --> 00:11:46,087
with her and her mother
after I came back,
242
00:11:46,187 --> 00:11:48,488
but it was hard
243
00:11:48,588 --> 00:11:51,969
and I don't think
I did a very good job.
244
00:11:52,069 --> 00:11:55,291
Finn:
One, two, three.
245
00:11:55,391 --> 00:11:59,052
One, two, three. One, two.
246
00:11:59,152 --> 00:12:02,754
(rain pattering)
247
00:12:14,279 --> 00:12:16,219
Checkmate.
248
00:12:16,319 --> 00:12:17,860
That's three times in a row.
249
00:12:17,960 --> 00:12:18,981
(laughing)
250
00:12:19,081 --> 00:12:20,821
How'd you get to be so good?
251
00:12:20,921 --> 00:12:23,242
It was the only game Walter
would play with me growing up.
252
00:12:24,603 --> 00:12:26,584
He sounds like a fun guy.
253
00:12:26,684 --> 00:12:28,685
He was busy.
254
00:12:30,125 --> 00:12:31,186
Why chess?
255
00:12:31,286 --> 00:12:33,026
He thought
that it would teach me
256
00:12:33,126 --> 00:12:35,127
to stay calm under pressure.
257
00:12:36,168 --> 00:12:39,229
He thinks that control is
the key to happiness.
258
00:12:39,329 --> 00:12:41,750
You don't actually believe that,
though, right?
259
00:12:41,850 --> 00:12:44,471
Well, I'd rather have control
of my life
260
00:12:44,571 --> 00:12:47,212
than leave it up to chance.
261
00:12:48,733 --> 00:12:51,674
But isn't life all about
taking chances?
262
00:12:51,774 --> 00:12:55,676
♪ ...swing let the years
pass through ♪
263
00:12:55,776 --> 00:12:57,777
Your move.
264
00:13:06,300 --> 00:13:08,821
266
(rain pattering, wind howling)
265
00:13:16,104 --> 00:13:18,966
Are you going to tell me
what's on your mind?
266
00:13:19,066 --> 00:13:21,427
I can't stop thinking about
what Finn said.
267
00:13:23,107 --> 00:13:26,249
About how you been taking care
of me.
268
00:13:26,349 --> 00:13:28,730
Ah, he didn't mean anything
by it, Rob.
269
00:13:28,830 --> 00:13:30,831
I know...
270
00:13:31,791 --> 00:13:33,792
...but he wasn't wrong.
271
00:13:34,912 --> 00:13:37,413
When you came back
from New York,
272
00:13:37,513 --> 00:13:38,694
you needed me.
273
00:13:38,794 --> 00:13:40,375
I'm your big brother,
and I wasn't there for you.
274
00:13:40,475 --> 00:13:43,976
You had just lost Sarah.
275
00:13:44,076 --> 00:13:45,697
It was a difficult time.
276
00:13:45,797 --> 00:13:47,798
It was for you, too.
277
00:13:48,958 --> 00:13:50,979
Yeah. Well, taking care of you
and Finn
278
00:13:51,079 --> 00:13:53,620
gave me something else
to focus on.
279
00:13:53,720 --> 00:13:55,621
That's one of the reasons why
I hired Clover.
280
00:13:55,721 --> 00:13:58,382
I know.
281
00:13:58,482 --> 00:14:00,483
And if I'm being honest...
282
00:14:02,924 --> 00:14:05,225
...I didn't leave
because of that.
283
00:14:05,325 --> 00:14:07,466
Then why'd you leave?
284
00:14:07,566 --> 00:14:11,348
Finn called me "Mom."
285
00:14:11,448 --> 00:14:13,429
He did?
286
00:14:13,529 --> 00:14:16,270
When I was tucking him in.
He probably didn't mean
287
00:14:16,370 --> 00:14:18,371
anything by it, but...
288
00:14:19,731 --> 00:14:22,872
...maybe I'm the reason you two
are having trouble connecting.
289
00:14:22,972 --> 00:14:25,313
It's not you, Syd.
290
00:14:25,413 --> 00:14:27,414
Then what is it?
291
00:14:32,056 --> 00:14:34,457
He looks so much like Sarah.
292
00:14:39,539 --> 00:14:41,540
(sighing)
293
00:14:49,824 --> 00:14:51,825
(seagulls crying)
294
00:14:59,188 --> 00:15:01,329
The storm's over.
295
00:15:01,429 --> 00:15:03,329
We're going to be okay.
296
00:15:03,429 --> 00:15:05,750
How am I going to tell her,
Frank?
297
00:15:07,191 --> 00:15:10,372
She's already been through
so much.
298
00:15:10,472 --> 00:15:14,294
What's it going to do to Lola
when she finds out that
299
00:15:14,394 --> 00:15:18,296
the one person she trusts
in this world
300
00:15:18,396 --> 00:15:22,397
is the person responsible for
her accident?
301
00:15:23,838 --> 00:15:26,099
You have to find a way,
302
00:15:26,199 --> 00:15:28,920
so both of you can finally heal.
303
00:15:30,481 --> 00:15:33,402
Just need a little time
to figure out how.
304
00:15:37,083 --> 00:15:39,084
(knocking on door)
305
00:15:44,967 --> 00:15:47,308
(wood creaking)
306
00:15:47,408 --> 00:15:51,029
You two boys Frank Cranebear
and Sully Sullivan?
307
00:15:51,129 --> 00:15:52,550
I saw your truck out front.
308
00:15:52,650 --> 00:15:54,591
There's a whole lot of people
over in Timberlake
309
00:15:54,691 --> 00:15:55,951
that'd be happy to see you.
310
00:15:56,051 --> 00:15:58,152
Battery's dead.
311
00:15:58,252 --> 00:15:59,633
Oh, I'll bring my truck around.
312
00:15:59,733 --> 00:16:00,833
Give you a boost.
313
00:16:00,933 --> 00:16:02,314
And you can follow me
to the comfort centre
314
00:16:02,414 --> 00:16:04,415
till the roads clear up.
315
00:16:08,817 --> 00:16:11,058
Time to stop running from
your problems.
316
00:16:13,339 --> 00:16:23,303
♪
317
00:16:34,708 --> 00:16:36,528
(chuckling)
318
00:16:36,628 --> 00:16:39,210
- God.
- Hmm.
319
00:16:39,310 --> 00:16:42,731
Well, it looks like we made it
through the night
320
00:16:42,831 --> 00:16:44,492
without you falling asleep.
321
00:16:44,592 --> 00:16:47,133
And I got to tell you, I thought
I was pretty good at this game.
322
00:16:47,233 --> 00:16:49,574
(chuckling)
Did you play a lot?
323
00:16:49,674 --> 00:16:51,375
Back when I was in law school.
324
00:16:51,475 --> 00:16:53,856
What made you want to be
a lawyer?
325
00:16:53,956 --> 00:16:57,097
I guess I loved the idea
326
00:16:57,197 --> 00:16:59,438
of helping people find justice.
327
00:17:00,959 --> 00:17:03,460
That's very noble.
328
00:17:03,560 --> 00:17:04,820
Must have made you feel good.
329
00:17:04,920 --> 00:17:09,382
It would've,
but being a defence attorney
330
00:17:09,482 --> 00:17:11,823
at a big firm
can be pretty impersonal.
331
00:17:11,923 --> 00:17:15,505
So, what are you going to do
now you've decided to stay here?
332
00:17:15,605 --> 00:17:18,006
Jury's still out on that one.
333
00:17:19,326 --> 00:17:20,547
Whatever it is,
334
00:17:20,647 --> 00:17:24,188
I still want to make
a difference in people's lives.
335
00:17:24,288 --> 00:17:28,810
Doesn't it bother you,
not having a plan?
336
00:17:31,451 --> 00:17:33,452
I used to think you needed one.
337
00:17:35,493 --> 00:17:36,834
But now I know
that life's got a way
338
00:17:36,934 --> 00:17:41,676
of showing you what
your next move's going to be,
339
00:17:41,776 --> 00:17:44,217
as long as you're open
to seeing it.
340
00:17:46,458 --> 00:17:50,679
♪ Why do I fall
for you? ♪
341
00:17:50,779 --> 00:17:54,101
♪ Why give it all for you? ♪
342
00:17:56,862 --> 00:17:59,923
♪ And lose myself ♪
343
00:18:00,023 --> 00:18:04,205
♪ Inside of you ♪
344
00:18:04,305 --> 00:18:08,607
♪ Why do I fall
for you? ♪
345
00:18:08,707 --> 00:18:12,709
♪ Nobody else but you ♪
346
00:18:14,149 --> 00:18:19,011
♪ I don't want to know ♪
347
00:18:19,111 --> 00:18:21,652
♪ The truth ♪
348
00:18:21,752 --> 00:18:26,174
♪ Why do I fall? ♪
349
00:18:26,274 --> 00:18:28,275
Rafe (on radio):
Hey. Rafe to Cal.
350
00:18:33,477 --> 00:18:35,458
- Hey, Rafe. It's Maggie.
- Hey, Maggie.
351
00:18:35,558 --> 00:18:38,139
We got the all-clear
from Connie.
352
00:18:38,239 --> 00:18:39,300
Thanks for letting us know.
353
00:18:39,400 --> 00:18:40,460
Rafe:
Listen, Maggie.
354
00:18:40,560 --> 00:18:42,341
They found Frank and Sully.
They're okay.
355
00:18:42,441 --> 00:18:44,582
Oh, thank God.
356
00:18:44,682 --> 00:18:46,343
Where are they?
357
00:18:46,443 --> 00:18:47,863
Rafe:
They're at a comfort centre.
358
00:18:47,963 --> 00:18:49,664
Just waiting till
it's safe to come back.
359
00:18:49,764 --> 00:18:52,505
(sighing)
That's great news.
360
00:18:52,605 --> 00:18:54,066
Rafe: Oh, and Edna told me
to tell you
361
00:18:54,166 --> 00:18:56,067
that Pete's doing better, and
he's gone back to his trailer
362
00:18:56,167 --> 00:18:57,267
to wait for Molly.
363
00:18:57,367 --> 00:18:59,368
Thanks, Rafe.
364
00:18:59,808 --> 00:19:01,829
Uh...
365
00:19:01,929 --> 00:19:04,710
I'll go back to the Outpost
to wait for Sully, then.
366
00:19:04,810 --> 00:19:07,812
I'll get Molly back to Pete.
367
00:19:10,653 --> 00:19:12,654
- And your jeans.
- Yeah.
368
00:19:15,575 --> 00:19:17,576
Dry as a bone.
369
00:19:28,580 --> 00:19:30,401
372
Meteorologist: Power is being
restored around Halifax,
370
00:19:30,501 --> 00:19:31,762
but storm damage
is widespread.
371
00:19:31,862 --> 00:19:34,123
Residents are encouraged
to stay off the roads
372
00:19:34,223 --> 00:19:35,883
until further notice.
And now, over to--
373
00:19:35,983 --> 00:19:38,244
- (clicking radio off)
- There's still no signal.
374
00:19:38,344 --> 00:19:40,325
I really think that we should
drive her to the hospital.
375
00:19:40,425 --> 00:19:41,926
They just said
to stay off the roads.
376
00:19:42,026 --> 00:19:44,087
I know, but I really think that
she should see someone.
377
00:19:44,187 --> 00:19:46,648
- (moaning)
- It's just Braxton Hicks.
378
00:19:46,748 --> 00:19:49,449
- Uh, John, honey?
- Huh?
379
00:19:49,549 --> 00:19:51,930
I don't think
it's Braxton Hicks anymore.
380
00:19:52,030 --> 00:19:54,211
What makes you so sure?
381
00:19:54,311 --> 00:19:57,092
Because my water just broke.
382
00:19:57,192 --> 00:20:00,454
This can't be happening.
383
00:20:00,554 --> 00:20:02,415
(barking)
384
00:20:02,515 --> 00:20:06,696
Molly! Oh, I missed you so much.
385
00:20:06,796 --> 00:20:08,337
Hey.
386
00:20:08,437 --> 00:20:12,139
Thank you. Thank you
for taking care of her.
387
00:20:12,239 --> 00:20:14,860
Yeah. I'm glad
it all worked out okay.
388
00:20:14,960 --> 00:20:17,261
Who's that?
389
00:20:17,361 --> 00:20:21,182
My daughter, Brooke.
390
00:20:21,282 --> 00:20:24,224
- Oh, she's beautiful.
- Mm-hmm.
391
00:20:24,324 --> 00:20:27,465
You two close?
392
00:20:27,565 --> 00:20:32,467
Haven't talked to her since
I got back from Afghanistan.
393
00:20:32,567 --> 00:20:36,789
Her mama thought I was
too difficult to live with.
394
00:20:36,889 --> 00:20:41,391
You know, Pete, I watched
my father struggle, too.
395
00:20:41,491 --> 00:20:43,392
It was hard.
396
00:20:43,492 --> 00:20:45,713
You ever thought about
getting treatment?
397
00:20:45,813 --> 00:20:48,234
Not interested.
398
00:20:48,334 --> 00:20:51,095
Don't you want a relationship
with your daughter?
399
00:20:52,575 --> 00:20:56,837
I can't be the kind of man
she needs me to be anymore.
400
00:20:56,937 --> 00:20:58,878
Well, if your family saw you
putting in the effort,
401
00:20:58,978 --> 00:21:00,719
it might make a difference.
402
00:21:00,819 --> 00:21:02,600
I know it would've made
a difference
403
00:21:02,700 --> 00:21:04,701
for me and my father.
404
00:21:06,021 --> 00:21:10,263
Not all stories
have a happy ending, Cal.
405
00:21:16,586 --> 00:21:18,586
Listen.
Tell Maggie I said thank you.
406
00:21:21,027 --> 00:21:23,128
I'm going to be heading out
soon.
407
00:21:23,228 --> 00:21:25,229
Sure thing, Pete.
408
00:21:31,112 --> 00:21:33,112
(sighing)
409
00:21:37,434 --> 00:21:38,495
(Molly barking)
410
00:21:38,595 --> 00:21:40,596
Take care of yourself.
411
00:21:41,076 --> 00:21:43,077
Yeah, okay.
412
00:21:46,438 --> 00:21:48,439
(Molly barking)
413
00:21:51,640 --> 00:21:53,641
Sydney:
Maggie.
414
00:21:53,961 --> 00:21:55,862
Hey.
415
00:21:55,962 --> 00:21:58,023
- You scared me.
- Oh.
416
00:21:58,123 --> 00:21:59,864
- Are you okay?
- Yeah.
417
00:21:59,964 --> 00:22:01,704
Just bumped my head a little.
Nothing to worry about.
418
00:22:01,804 --> 00:22:03,825
And what about you-know-who?
419
00:22:03,925 --> 00:22:05,346
I'm sure everything's fine,
420
00:22:05,446 --> 00:22:07,067
but I will get an ultrasound
just to be safe.
421
00:22:07,167 --> 00:22:09,168
Rob:
Hey, Syd?
422
00:22:09,968 --> 00:22:12,389
I need to get Finn back home
and check in on the diner.
423
00:22:12,489 --> 00:22:13,910
I can take him if you want.
424
00:22:14,010 --> 00:22:17,591
That's okay. I want to spend
some time with him.
425
00:22:17,691 --> 00:22:19,692
See you.
426
00:22:20,132 --> 00:22:21,513
Come on, buddy.
427
00:22:21,613 --> 00:22:23,674
Looks like you and Rob worked
things out during the storm.
428
00:22:23,774 --> 00:22:25,514
Actually, I think we did.
429
00:22:25,614 --> 00:22:27,195
What about you and Cal?
430
00:22:27,295 --> 00:22:28,556
What do you mean?
431
00:22:28,656 --> 00:22:31,477
Two people alone in a cabin
with nothing to do.
432
00:22:31,577 --> 00:22:33,358
We played chess.
433
00:22:33,458 --> 00:22:34,918
You expect me to believe
you spent all night
434
00:22:35,018 --> 00:22:36,719
with Cal Jones
and nothing happened?
435
00:22:36,819 --> 00:22:38,280
Mm-hmm.
436
00:22:38,380 --> 00:22:40,841
I'll be getting those details
from you later.
437
00:22:40,941 --> 00:22:42,942
- (laughing)
- You can't fool me, girl.
438
00:22:48,224 --> 00:22:49,604
Edna?
439
00:22:49,704 --> 00:22:52,346
Oh, m'chi.
440
00:22:54,026 --> 00:22:55,727
I was so worried about you.
441
00:22:55,827 --> 00:22:57,648
- Your head!
- No. It's fine.
442
00:22:57,748 --> 00:22:59,689
Did you hear they found Frank
and Sully?
443
00:22:59,789 --> 00:23:01,329
Yeah. We talked to Rafe
on the radio.
444
00:23:01,429 --> 00:23:03,430
Ah, those two.
445
00:23:04,151 --> 00:23:05,691
Well, I better finish
straightening up
446
00:23:05,791 --> 00:23:07,212
before they get here. You okay?
447
00:23:07,312 --> 00:23:09,313
Yeah.
448
00:23:09,793 --> 00:23:12,474
Maggie:
Hey.
449
00:23:13,755 --> 00:23:15,855
Uh, did you get Molly back okay?
450
00:23:15,955 --> 00:23:19,257
Yeah, yeah.
451
00:23:19,357 --> 00:23:22,858
But it turns out
Pete's decided to leave.
452
00:23:22,958 --> 00:23:24,379
Oh. I was really hoping
453
00:23:24,479 --> 00:23:26,380
we could get him to talk to
somebody about his PTSD.
454
00:23:26,480 --> 00:23:27,660
I tried.
455
00:23:27,760 --> 00:23:28,821
(car horn honking)
456
00:23:28,921 --> 00:23:30,902
(brakes squealing)
457
00:23:31,002 --> 00:23:32,022
Hello?
458
00:23:32,122 --> 00:23:33,423
I need some help over here.
459
00:23:33,523 --> 00:23:34,623
Uh, what's wrong?
460
00:23:34,723 --> 00:23:36,144
I've got Ellis in my car
and she's in labour.
461
00:23:36,244 --> 00:23:37,745
- Okay. Let's see.
- John, John--
462
00:23:37,845 --> 00:23:38,825
Her water broke.
463
00:23:38,925 --> 00:23:40,506
Cal, well,
let's get a plastic tablecloth,
464
00:23:40,606 --> 00:23:41,786
bedsheets if you've got it.
465
00:23:41,886 --> 00:23:43,307
- Okay. Yep.
- Towels, blanket.
466
00:23:43,407 --> 00:23:45,408
You're doing so good,
just breathe.
467
00:23:47,249 --> 00:23:49,630
John: It's too soon.
It hasn't been nine months yet.
468
00:23:49,730 --> 00:23:51,550
It's a little premature,
but it should be fine.
469
00:23:51,650 --> 00:23:53,511
I'm also going to need
a first-aid kit,
470
00:23:53,611 --> 00:23:56,593
scissors, alcohol, and something
to swaddle the baby after.
471
00:23:56,693 --> 00:23:59,314
John:
Here. Lean back on me.
472
00:23:59,414 --> 00:24:02,175
Edna: I'll radio search
and rescue.
473
00:24:04,456 --> 00:24:06,637
- Edna to Connie.
- Connie: Go for Connie.
474
00:24:06,737 --> 00:24:07,837
I got a camper in labour.
475
00:24:07,937 --> 00:24:09,598
We need you to send someone
right away.
476
00:24:09,698 --> 00:24:11,839
- I'll send over a team.
- Copy that.
477
00:24:11,939 --> 00:24:13,920
Maggie, help's on the way.
478
00:24:14,020 --> 00:24:15,681
Have you done this before?
479
00:24:15,781 --> 00:24:18,322
Um, a few times in med school.
480
00:24:18,422 --> 00:24:19,922
(panting)
481
00:24:20,022 --> 00:24:22,403
You're doing great.
482
00:24:22,503 --> 00:24:24,084
Just remember to keep calm
and keep breathing,
483
00:24:24,184 --> 00:24:25,525
just like we planned.
484
00:24:25,625 --> 00:24:28,286
This is nothing like we planned.
485
00:24:28,386 --> 00:24:29,966
John:
Don't worry.
486
00:24:30,066 --> 00:24:32,007
The road was closed.
I didn't know where else to go.
487
00:24:32,107 --> 00:24:33,488
John: Hold my hand.
You're doing great.
488
00:24:33,588 --> 00:24:35,929
You did good, Lola.
Maggie's got this now.
489
00:24:36,029 --> 00:24:38,690
Why don't we go outside
and leave them to it?
490
00:24:38,790 --> 00:24:40,611
Yeah. You know,
I could use a little air.
491
00:24:40,711 --> 00:24:42,412
Okay.
492
00:24:42,512 --> 00:24:44,813
John:
It's going to be okay.
493
00:24:44,913 --> 00:24:46,734
(panting) Hmm.
494
00:24:46,834 --> 00:24:47,854
Maggie:
Okay, Ellis.
495
00:24:47,954 --> 00:24:49,775
You are fully dilated.
496
00:24:49,875 --> 00:24:52,016
This baby is ready
to come out.
497
00:24:52,116 --> 00:24:53,816
Ooh!
498
00:24:53,916 --> 00:24:55,917
All right.
Give me one big push.
499
00:24:57,118 --> 00:24:59,019
Ooh!
500
00:24:59,119 --> 00:25:00,459
I can feel its head.
501
00:25:00,559 --> 00:25:02,020
- Push.
- Ooh!
502
00:25:02,120 --> 00:25:03,420
Stop. Stop.
503
00:25:03,520 --> 00:25:05,101
Why? What's wrong?
504
00:25:05,201 --> 00:25:06,622
Um, I don't want you to panic.
505
00:25:06,722 --> 00:25:08,583
The umbilical cord is
wrapped around his neck.
506
00:25:08,683 --> 00:25:11,064
Is he going to be okay?
507
00:25:11,164 --> 00:25:13,385
It just means I need to change
my approach a little, but--
508
00:25:13,485 --> 00:25:15,345
Okay? Um,
509
00:25:15,445 --> 00:25:17,066
Cal, I'm going to need
your help.
510
00:25:17,166 --> 00:25:21,108
Yeah. Uh, what can I do?
What do you need?
511
00:25:21,208 --> 00:25:22,308
I'm going to need both my hands
512
00:25:22,408 --> 00:25:23,589
to slip the cord
over the baby's head
513
00:25:23,689 --> 00:25:25,550
as he's being delivered,
514
00:25:25,650 --> 00:25:27,711
so I'm going to need you
to help clean him
515
00:25:27,811 --> 00:25:29,591
and wrap him up once he's out.
516
00:25:29,691 --> 00:25:31,192
- I can do that.
- All right.
517
00:25:31,292 --> 00:25:33,673
It wasn't supposed to be happen
this way.
518
00:25:33,773 --> 00:25:35,514
John, I need you to stay calm
for Ellis.
519
00:25:35,614 --> 00:25:37,715
- Oof.
- Okay.
520
00:25:37,815 --> 00:25:39,316
All right. Ellis.
I need you to focus.
521
00:25:39,416 --> 00:25:40,916
Do exactly what I tell you
when I tell you.
522
00:25:41,016 --> 00:25:42,357
- Mm-hmm.
- You got it? Let's do it.
523
00:25:42,457 --> 00:25:43,357
Okay.
524
00:25:43,457 --> 00:25:44,598
When I tell you to push,
you push.
525
00:25:44,698 --> 00:25:47,439
- When I say "stop," you stop.
- Okay.
526
00:25:47,539 --> 00:25:50,400
Pushing in three, two, one.
527
00:25:50,500 --> 00:25:52,001
- Push.
- Ooh!
528
00:25:52,101 --> 00:25:53,201
Stop.
529
00:25:53,301 --> 00:25:55,442
- Okay, good.
- John: You're doing great.
530
00:25:55,542 --> 00:25:57,163
Okay. Once more.
531
00:25:57,263 --> 00:25:58,684
I'm going to need to rotate
the baby's head
532
00:25:58,784 --> 00:26:01,325
to clear the cord. Ready?
533
00:26:01,425 --> 00:26:03,085
And push.
534
00:26:03,185 --> 00:26:04,886
Ooh!
535
00:26:04,986 --> 00:26:07,807
Okay. Stop. All right.
536
00:26:07,907 --> 00:26:09,968
You are doing so good, Ellis.
537
00:26:10,068 --> 00:26:12,129
Okay. One more.
As big as you can give me.
538
00:26:12,229 --> 00:26:14,610
Your biggest push. Ready?
539
00:26:14,710 --> 00:26:16,811
And go ahead.
540
00:26:16,911 --> 00:26:17,972
- (moaning)
- Yep.
541
00:26:18,072 --> 00:26:20,413
Good, good.
542
00:26:20,513 --> 00:26:21,693
He's out. He's out.
543
00:26:21,793 --> 00:26:23,014
(baby crying)
544
00:26:23,114 --> 00:26:24,935
Oh, he's perfect.
545
00:26:25,035 --> 00:26:26,135
♪ I found hope ♪
546
00:26:26,235 --> 00:26:27,256
He's beautiful!
547
00:26:27,356 --> 00:26:29,336
♪ In the hidden light ♪
548
00:26:29,436 --> 00:26:30,657
Cal:
I got you.
549
00:26:30,757 --> 00:26:32,618
- ♪ I learned it... ♪
- Maggie: He's okay.
550
00:26:32,718 --> 00:26:35,259
I got you. Yeah.
551
00:26:35,359 --> 00:26:39,981
♪ In forgotten times,
'cause it was then ♪
552
00:26:40,081 --> 00:26:43,863
♪ That I found you
in the quiet ♪
553
00:26:43,963 --> 00:26:46,264
Welcome to the world.
554
00:26:46,364 --> 00:26:49,025
♪ Lies the truth ♪
555
00:26:49,125 --> 00:26:51,786
♪ Every moment ♪
556
00:26:51,886 --> 00:26:54,787
There you go, Mama.
557
00:26:54,887 --> 00:26:57,468
Oh!
He's so beautiful.
558
00:26:57,568 --> 00:27:01,010
- ♪ Is something new ♪
- Hi, baby! Hi.
559
00:27:03,091 --> 00:27:07,312
♪ But all I know ♪
560
00:27:07,412 --> 00:27:08,473
(laughing)
561
00:27:08,573 --> 00:27:12,915
♪ Is this peace
in this moment ♪
562
00:27:13,015 --> 00:27:14,195
Hello.
563
00:27:14,295 --> 00:27:18,157
♪ And oh, now I see ♪
564
00:27:18,257 --> 00:27:20,078
Oh, hi.
565
00:27:20,178 --> 00:27:21,758
♪ All the things... ♪
566
00:27:21,858 --> 00:27:23,479
Nuchal released
without incident,
567
00:27:23,579 --> 00:27:24,720
But you might want to supply
568
00:27:24,820 --> 00:27:26,921
some supplemental oxygen
just in case.
569
00:27:27,021 --> 00:27:28,001
♪ I know ♪
570
00:27:28,101 --> 00:27:30,162
We're lucky you were here.
571
00:27:30,262 --> 00:27:33,443
♪ I know I'm home ♪
572
00:27:33,543 --> 00:27:35,444
He's beautiful.
573
00:27:35,544 --> 00:27:37,765
♪ Home... ♪
574
00:27:37,865 --> 00:27:41,026
♪ I know I'm home ♪
575
00:27:49,070 --> 00:27:58,974
579
♪
576
00:27:59,074 --> 00:28:01,535
There's no damage at Sully's, either.
577
00:28:01,635 --> 00:28:02,736
You should get some rest.
578
00:28:02,836 --> 00:28:04,256
I can call you
when they get here.
579
00:28:04,356 --> 00:28:07,377
Ah, I can't rest.
Not till they're back.
580
00:28:07,477 --> 00:28:09,178
You're going to be okay.
581
00:28:09,278 --> 00:28:10,979
- Mm-hmm.
- (tires grinding on gravel)
582
00:28:11,079 --> 00:28:13,620
- Is that them?
- Mm-hmm.
583
00:28:13,720 --> 00:28:16,081
Frank! Oh.
584
00:28:19,082 --> 00:28:21,083
Sully.
585
00:28:26,005 --> 00:28:27,146
What were you thinking, Frank?
586
00:28:27,246 --> 00:28:29,827
Nimihtaten.
587
00:28:29,927 --> 00:28:31,988
You'd better be sorry.
588
00:28:32,088 --> 00:28:34,329
(sighing)
I'm just glad you're okay.
589
00:28:39,651 --> 00:28:41,992
I was so worried about you.
590
00:28:42,092 --> 00:28:43,713
I never should have left
the hospital.
591
00:28:43,813 --> 00:28:45,714
No, you shouldn't have.
592
00:28:45,814 --> 00:28:48,174
Especially since I was on my way
to tell you...
593
00:28:49,375 --> 00:28:51,376
...you don't have Alzheimer's.
594
00:28:52,376 --> 00:28:54,377
What?
595
00:28:56,898 --> 00:28:58,899
Oh, my.
596
00:29:01,380 --> 00:29:11,344
♪
597
00:29:21,869 --> 00:29:23,169
Hey.
598
00:29:23,269 --> 00:29:24,850
How was your shift?
599
00:29:24,950 --> 00:29:28,211
Busy. Still in cleanup
from the storm.
600
00:29:28,311 --> 00:29:31,012
Right. You want a beer?
601
00:29:31,112 --> 00:29:33,353
Sure, please. Yeah. I would.
602
00:29:34,554 --> 00:29:36,555
Thank you.
603
00:29:38,796 --> 00:29:40,937
(bottle cap clattering)
604
00:29:41,037 --> 00:29:43,117
(sighing)
605
00:29:45,118 --> 00:29:48,560
I can't stop thinking about
last night at the Outpost.
606
00:29:49,800 --> 00:29:52,221
I got to see
a whole other side to you.
607
00:29:52,321 --> 00:29:53,982
What's that supposed to mean?
608
00:29:54,082 --> 00:29:58,724
You never even hesitated to
go after Maggie in that storm.
609
00:30:00,285 --> 00:30:02,426
That is my job, Sydney.
610
00:30:02,526 --> 00:30:06,367
Yeah. Well, I guess I'd never
seen you in action before.
611
00:30:08,048 --> 00:30:11,529
It was pretty sexy.
612
00:30:15,291 --> 00:30:17,752
Well, thank you.
613
00:30:17,852 --> 00:30:19,193
I think I'm going to go have
a shower.
614
00:30:19,293 --> 00:30:21,273
Here.
615
00:30:21,373 --> 00:30:23,734
Let me help.
616
00:30:31,098 --> 00:30:35,439
♪ I would... ♪
617
00:30:35,539 --> 00:30:37,720
♪ I would own you ♪
618
00:30:37,820 --> 00:30:40,101
What happened to
just being friends?
619
00:30:41,822 --> 00:30:43,823
Shut up and kiss me.
620
00:30:45,824 --> 00:30:48,925
♪ Ooh-ooh... ♪
621
00:30:49,025 --> 00:30:51,706
♪ Ooh... ♪
622
00:30:53,267 --> 00:30:56,748
♪ Ooh... ♪
623
00:30:59,629 --> 00:31:03,091
Sully: So, the forgetfulness,
the falling,
624
00:31:03,191 --> 00:31:05,692
that was all because of
a vitamin deficiency?
625
00:31:05,792 --> 00:31:07,133
That's right.
626
00:31:07,233 --> 00:31:09,134
You sure about that?
627
00:31:09,234 --> 00:31:12,735
I'm sure, Sully.
628
00:31:12,835 --> 00:31:15,276
I've still got time.
629
00:31:18,197 --> 00:31:20,198
Um...
630
00:31:26,081 --> 00:31:27,381
Uh, listen.
631
00:31:27,481 --> 00:31:30,262
I need to talk to you
about something.
632
00:31:30,362 --> 00:31:31,503
Okay.
633
00:31:31,603 --> 00:31:34,404
This particular
vitamin deficiency...
634
00:31:37,045 --> 00:31:39,526
...it's caused
by alcohol abuse.
635
00:31:42,688 --> 00:31:46,329
I found your sobriety chips
in a box in your room.
636
00:31:48,450 --> 00:31:49,911
I wish you'd told me.
637
00:31:50,011 --> 00:31:52,412
I couldn't.
638
00:31:53,932 --> 00:31:56,273
You know, I never thought about
what it was like for you
639
00:31:56,373 --> 00:31:57,394
after we left.
640
00:31:57,494 --> 00:31:59,955
Why would you?
You were just a child.
641
00:32:00,055 --> 00:32:03,076
I... I always blamed you.
642
00:32:03,176 --> 00:32:04,957
I thought you didn't care.
643
00:32:05,057 --> 00:32:07,778
I never stopped
caring, Maggie.
644
00:32:08,898 --> 00:32:11,320
I know.
645
00:32:11,420 --> 00:32:13,420
I saw the clippings.
646
00:32:15,301 --> 00:32:17,442
Maybe we can...
647
00:32:17,542 --> 00:32:20,163
...start over.
648
00:32:20,263 --> 00:32:22,524
Just put all this behind us.
649
00:32:22,624 --> 00:32:25,145
I'd like that very much.
650
00:32:27,346 --> 00:32:30,548
I love you, Sully.
651
00:32:32,068 --> 00:32:33,369
Can't tell you how many years
652
00:32:33,469 --> 00:32:35,470
I've been waiting to hear
those words.
653
00:32:37,110 --> 00:32:38,251
I love you, too, Maggie.
654
00:32:38,351 --> 00:32:40,392
(sniffling)
655
00:32:49,475 --> 00:32:51,556
660
(seagull crying)
656
00:32:57,239 --> 00:32:59,740
(phone ringing)
657
00:32:59,840 --> 00:33:02,141
Andrew:
Maggie?
658
00:33:02,241 --> 00:33:04,542
I've been calling you
since yesterday.
659
00:33:04,642 --> 00:33:06,303
The phones were down.
660
00:33:06,403 --> 00:33:08,263
Everybody was so worried
about you.
661
00:33:08,363 --> 00:33:09,824
And we're all going to be
very happy
662
00:33:09,924 --> 00:33:12,705
when you're home here, finally,
safe and sound.
663
00:33:12,805 --> 00:33:15,026
Andrew, I'm actually calling
to tell you
664
00:33:15,126 --> 00:33:17,867
I still need
a little more time.
665
00:33:17,967 --> 00:33:20,589
What are you talking about?
666
00:33:20,689 --> 00:33:23,210
Do you even want this job?
667
00:33:26,051 --> 00:33:28,052
To be honest...
668
00:33:28,972 --> 00:33:32,714
...I don't know what I want
anymore.
669
00:33:32,814 --> 00:33:35,195
Sooner or later, you're going to
have to make a decision.
670
00:33:35,295 --> 00:33:37,836
I know.
671
00:33:37,936 --> 00:33:39,436
Just know, whatever you decide,
I'll be here.
672
00:33:39,536 --> 00:33:41,657
I appreciate that. Bye.
673
00:33:47,140 --> 00:33:48,960
Hey. What's the emergency?
674
00:33:49,060 --> 00:33:51,281
I think I screwed up.
675
00:33:51,381 --> 00:33:52,642
What do you mean?
676
00:33:52,742 --> 00:33:55,963
Let's just say I had
a momentary lapse in judgment.
677
00:33:56,063 --> 00:33:57,644
I'm not following.
678
00:33:57,744 --> 00:33:59,925
I slept with Rafe.
679
00:34:00,025 --> 00:34:02,326
So, what's the problem?
680
00:34:02,426 --> 00:34:04,207
There wouldn't be a problem
if I hadn't already asked
681
00:34:04,307 --> 00:34:06,008
to sign back on
with my old agency.
682
00:34:06,108 --> 00:34:08,609
In New York?
683
00:34:08,709 --> 00:34:10,930
I didn't realise
you were considering doing that.
684
00:34:11,030 --> 00:34:12,210
Well, Rob is right.
685
00:34:12,310 --> 00:34:15,231
It's time for me to
start focusing on my future.
686
00:34:16,312 --> 00:34:18,493
Uh, have you told Rafe yet?
687
00:34:18,593 --> 00:34:20,494
Nope.
688
00:34:20,594 --> 00:34:22,374
You got to do that.
689
00:34:22,474 --> 00:34:25,496
It's not going to be easy.
690
00:34:25,596 --> 00:34:26,896
What about you?
691
00:34:26,996 --> 00:34:28,697
What about me?
692
00:34:28,797 --> 00:34:31,418
When are you going to tell
Andrew about the baby?
693
00:34:31,518 --> 00:34:35,460
Oh. I think I should probably
do that in person.
694
00:34:35,560 --> 00:34:38,201
Does this have anything to do
with what happened at Cal's?
695
00:34:39,441 --> 00:34:40,742
We played chess.
696
00:34:40,842 --> 00:34:42,843
Hmm.
697
00:34:43,963 --> 00:34:45,424
Are you sure?
698
00:34:45,524 --> 00:34:47,545
We kissed again.
699
00:34:47,645 --> 00:34:50,586
- Yeah.
- But it was a mistake.
700
00:34:50,686 --> 00:34:51,707
Was it?
701
00:34:51,807 --> 00:34:52,907
It can't go anywhere, Syd.
702
00:34:53,007 --> 00:34:53,988
You know that.
703
00:34:54,088 --> 00:34:55,308
Why not?
704
00:34:55,408 --> 00:34:57,709
You both clearly have feelings
for each other.
705
00:34:57,809 --> 00:35:00,430
I'm carrying Andrew's baby.
706
00:35:00,530 --> 00:35:02,991
Maybe Cal would be okay
with that.
707
00:35:03,091 --> 00:35:05,312
(scoffing)
708
00:35:05,412 --> 00:35:07,653
Well, you won't know
until you talk to him.
709
00:35:27,862 --> 00:35:30,243
(phone ringing)
710
00:35:30,343 --> 00:35:31,923
- Sully?
- Lola.
711
00:35:32,023 --> 00:35:34,124
I was so worried about you.
712
00:35:34,224 --> 00:35:35,565
I know. I'm sorry.
713
00:35:35,665 --> 00:35:38,526
How about you come over later
and we catch up?
714
00:35:38,626 --> 00:35:41,247
Yeah. I'd love that.
I can bring over dinner.
715
00:35:41,347 --> 00:35:43,828
That'd be nice.
716
00:35:45,069 --> 00:35:47,050
Are you all right?
717
00:35:47,150 --> 00:35:50,011
I will be once we have
a chance to talk.
718
00:35:50,111 --> 00:35:52,712
Okay. See you later.
719
00:35:56,274 --> 00:35:58,274
(phone clicking into receptacle)
720
00:36:04,557 --> 00:36:06,718
(sighing)
721
00:36:17,803 --> 00:36:19,803
Hey.
722
00:36:24,365 --> 00:36:27,667
Hey. Hope I'm not interrupting
anything.
723
00:36:27,767 --> 00:36:28,707
No. Not at all.
724
00:36:28,807 --> 00:36:30,068
Is there something
I can help you with?
725
00:36:30,168 --> 00:36:31,949
I was actually thinking about
726
00:36:32,049 --> 00:36:34,870
what you said during the storm,
727
00:36:34,970 --> 00:36:37,671
about taking chances.
728
00:36:37,771 --> 00:36:40,112
Okay.
729
00:36:40,212 --> 00:36:42,673
I was wondering if maybe
730
00:36:42,773 --> 00:36:46,195
you'd like to go for dinner
with me tonight?
731
00:36:46,295 --> 00:36:48,636
I'd love to.
732
00:36:48,736 --> 00:36:50,196
(giggling)
733
00:36:50,296 --> 00:36:51,877
It's a date.
734
00:36:51,977 --> 00:36:53,718
Okay.
735
00:36:53,818 --> 00:36:55,819
See you later.
736
00:37:03,502 --> 00:37:04,522
742
Sully:
Maggie said
737
00:37:04,622 --> 00:37:07,163
I'll be back to my old self
soon.
738
00:37:07,263 --> 00:37:10,305
I'm so happy that
you're going to be okay, Sully.
739
00:37:18,148 --> 00:37:19,529
Is something wrong?
740
00:37:19,629 --> 00:37:21,369
You hardly touched
your dinner.
741
00:37:21,469 --> 00:37:23,470
Um--
742
00:37:41,398 --> 00:37:45,059
Uh, listen.
743
00:37:45,159 --> 00:37:48,080
Um, I want to talk to you
about something.
744
00:37:49,161 --> 00:37:50,421
What's wrong?
745
00:37:50,521 --> 00:37:53,623
(crying) I'm sorry, Sully.
746
00:37:53,723 --> 00:37:55,504
It's just that I was so worried
about you.
747
00:37:55,604 --> 00:37:59,505
You're the only family
that I have left.
748
00:37:59,605 --> 00:38:00,866
And I don't know
if I could keep going
749
00:38:00,966 --> 00:38:02,967
if anything ever happened
to you.
750
00:38:18,893 --> 00:38:20,894
Okay.
751
00:38:23,455 --> 00:38:25,756
I'm not quite sure
I've got the hang of this yet.
752
00:38:25,856 --> 00:38:27,317
(giggling)
753
00:38:27,417 --> 00:38:30,478
Let me show you. Come here.
754
00:38:30,578 --> 00:38:32,879
(claw cracking)
755
00:38:32,979 --> 00:38:36,281
And then--
756
00:38:36,381 --> 00:38:38,461
(claw cracking)
757
00:38:42,463 --> 00:38:46,485
Oh! Ah.
758
00:38:46,585 --> 00:38:48,586
Here. Let me.
759
00:38:54,428 --> 00:38:56,429
Thank you.
760
00:38:57,790 --> 00:39:01,691
♪ A love like this
was written in the stars ♪
761
00:39:01,791 --> 00:39:03,532
(clearing throat)
762
00:39:03,632 --> 00:39:05,733
♪ Two passing ships ♪
763
00:39:05,833 --> 00:39:09,655
You know, we never did have
that dance
764
00:39:09,755 --> 00:39:11,015
after the land blessing.
765
00:39:11,115 --> 00:39:14,777
Well, I don't think that
there's dancing here, Cal.
766
00:39:14,877 --> 00:39:16,878
Sure there is.
767
00:39:20,159 --> 00:39:22,300
Um...
768
00:39:22,400 --> 00:39:27,182
♪ And no more nights
when I just think of you ♪
769
00:39:27,282 --> 00:39:28,823
♪ I know inside ♪
770
00:39:28,923 --> 00:39:30,703
Okay.
771
00:39:30,803 --> 00:39:33,024
♪ You're thinking
of me, too ♪
772
00:39:33,124 --> 00:39:35,425
Cal:
Nobody's looking.
773
00:39:35,525 --> 00:39:37,546
It's just us.
774
00:39:37,646 --> 00:39:39,827
♪ When the day breaks ♪
775
00:39:39,927 --> 00:39:43,249
Okay. You were right.
This is nice.
776
00:39:44,769 --> 00:39:47,110
♪ I will never let you go ♪
777
00:39:47,210 --> 00:39:48,791
♪ Never let you go ♪
778
00:39:48,891 --> 00:39:53,113
You know, you're not a bad
dancer for a handyman, Calypso.
779
00:39:53,213 --> 00:39:56,194
You know what? I think it's all
about finding the right partner.
780
00:39:56,294 --> 00:39:59,115
♪ I can feel it my bones ♪
781
00:39:59,215 --> 00:40:02,397
♪ Feel it in my bones ♪
782
00:40:02,497 --> 00:40:07,019
♪ We are meant to be ♪
783
00:40:08,059 --> 00:40:11,000
♪ And it's you ♪
784
00:40:11,100 --> 00:40:15,922
♪ I always want to fall into ♪
785
00:40:16,022 --> 00:40:19,404
♪ Like the tide is driven ♪
786
00:40:19,504 --> 00:40:22,685
♪ By the moon ♪
787
00:40:22,785 --> 00:40:27,227
♪ Like I'm the one
you come back to ♪
788
00:40:31,469 --> 00:40:35,771
You know, watching you
deliver that baby,
789
00:40:35,871 --> 00:40:37,871
that was really something.
790
00:40:39,152 --> 00:40:40,973
You were so natural.
791
00:40:41,073 --> 00:40:43,694
It seemed like you knew
exactly what you were doing.
792
00:40:43,794 --> 00:40:46,135
Mm-hmm.
Oldest of four, remember?
793
00:40:46,235 --> 00:40:48,336
Ah. (chuckling)
794
00:40:48,436 --> 00:40:51,737
♪ I can feel it in my bones ♪
795
00:40:51,837 --> 00:40:53,578
♪ Feel it in my bones... ♪
796
00:40:53,678 --> 00:40:55,579
So, you can see yourself
having kids one day, then?
797
00:40:55,679 --> 00:40:59,781
♪ We are meant to be ♪
798
00:40:59,881 --> 00:41:04,122
I decided a long time ago that
wasn't in the cards for me.
799
00:41:05,843 --> 00:41:07,844
I hope that's not a problem.
800
00:41:13,006 --> 00:41:14,707
You okay?
801
00:41:14,807 --> 00:41:16,808
Mm-hmm.
802
00:41:18,408 --> 00:41:20,609
♪ I'm the one you
come back to ♪
803
00:41:23,370 --> 00:41:25,511
Um, we should probably get
the bill.
804
00:41:25,611 --> 00:41:26,712
All right.
Can we talk about this?
805
00:41:26,812 --> 00:41:28,513
Oh, no. I just--
I need to head back
806
00:41:28,613 --> 00:41:31,274
to give Sully his treatment.
807
00:41:31,374 --> 00:41:33,375
- Okay.
- Yeah.
808
00:41:36,216 --> 00:41:40,518
♪ Oh and I am ♪
809
00:41:40,618 --> 00:41:45,180
♪ I'm the one you
come back to ♪
810
00:41:51,382 --> 00:41:53,163
Where's Edna?
811
00:41:53,263 --> 00:41:57,125
Cabin four.
They, uh, needed more towels.
812
00:41:57,225 --> 00:42:00,126
Oh.
813
00:42:00,226 --> 00:42:03,487
Well, tried to talk to Lola.
814
00:42:03,587 --> 00:42:04,928
And?
815
00:42:05,028 --> 00:42:07,669
It wasn't the right time.
816
00:42:09,030 --> 00:42:12,931
You know,
there's a meeting tomorrow.
817
00:42:13,031 --> 00:42:15,032
I think we should go.
818
00:42:17,233 --> 00:42:18,494
Hey!
819
00:42:18,594 --> 00:42:20,374
- There he is.
- Hey.
820
00:42:20,474 --> 00:42:22,695
(chuckling)
821
00:42:22,795 --> 00:42:25,497
Come to make sure the place
is still standing?
822
00:42:25,597 --> 00:42:27,497
Hey.
823
00:42:27,597 --> 00:42:29,258
I really appreciate
824
00:42:29,358 --> 00:42:31,639
you looking out for this place
during the storm.
825
00:42:33,320 --> 00:42:35,261
Thanks.
826
00:42:35,361 --> 00:42:37,462
It's as much our home
as it is yours, Sully.
827
00:42:37,562 --> 00:42:39,642
I'm just grateful
we didn't lose it.
828
00:42:40,643 --> 00:42:42,103
(chuckling)
829
00:42:42,203 --> 00:42:44,204
Yeah.
830
00:42:46,485 --> 00:42:48,386
- Hey.
- Hey. Why you so dressed up?
831
00:42:48,486 --> 00:42:50,547
Maggie:
Uh, it's not important.
832
00:42:50,647 --> 00:42:53,428
- It's time for your infusion.
- Ah. Okay.
833
00:42:53,528 --> 00:42:54,549
All right.
834
00:42:54,649 --> 00:42:56,670
Um, Sully?
835
00:42:56,770 --> 00:42:58,770
Yep?
836
00:42:59,571 --> 00:43:01,912
You remember the thing
that you said you forgot?
837
00:43:02,012 --> 00:43:03,632
Uh-huh.
838
00:43:03,732 --> 00:43:05,113
I think I figured out
what it is.
839
00:43:05,213 --> 00:43:07,214
Really? What?
840
00:43:10,255 --> 00:43:12,356
Sully (reading):
"Sullivan's Crossing Campground.
841
00:43:12,456 --> 00:43:15,517
Bank auction.
All bids welcome."
842
00:43:15,617 --> 00:43:18,399
The Crossing's up
for auction?
843
00:43:18,499 --> 00:43:20,500
Edna:
I can't believe it.
844
00:43:22,740 --> 00:43:24,741
Sully?
845
00:43:25,902 --> 00:43:27,563
Edna:
How is this possible?
846
00:43:27,663 --> 00:43:29,803
(gasping)
847
00:43:29,903 --> 00:43:39,828
♪
57402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.