Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:43,348
(telefonen ringer)
2
00:00:53,280 --> 00:00:57,637
Hallo. Ja, det er hos Hos mig.
3
00:00:57,840 --> 00:01:02,789
Hvad fanden er det nu, jeg hedder?
Olsen. Ja, det er rigtigt.
4
00:01:03,000 --> 00:01:06,754
Er det dig, Emma?
Jeg lå lige og
5
00:01:06,960 --> 00:01:12,512
Jeg sad og spekulerede på, om jeg
skulle smutte over dynke drøbelen.
6
00:01:12,720 --> 00:01:18,511
Skal jeg holde mig væk?
Det kan du da ikke byde en stamgæst.
7
00:01:18,720 --> 00:01:20,870
Nå
8
00:01:21,080 --> 00:01:24,311
Na Na, for fanden.
9
00:01:24,520 --> 00:01:30,595
Der sidder et spindelvæv oppe i en
krog, som har irriteret mig længe.
10
00:01:30,800 --> 00:01:36,796
Så får jeg jo fat i en klud. Da jeg
jokker op på skamlen, skrider den.
11
00:01:37,000 --> 00:01:40,072
Så nu ligger jeg her
med brækket ben.
12
00:01:40,280 --> 00:01:43,352
Der er vist
også røget et par ribben.
13
00:01:43,560 --> 00:01:49,510
Om det gør ondt? Ja.
Vil du høre, hvor ondt det gør?
14
00:01:49,720 --> 00:01:53,599
Avl!
15
00:01:56,040 --> 00:02:00,477
Det kunne jeg sgu godt høre.
Det lød fandeme ikke godt.
16
00:02:00,680 --> 00:02:02,716
Hun er ikke hjemme.
17
00:02:02,920 --> 00:02:09,075
Jeg ville overlade hende nøglen
til Rottehulet, mens jeg er væk.
18
00:02:09,280 --> 00:02:14,479
Ja, gu skal jeg væk. Jeg har
lige ringet efter en kranvogn.
19
00:02:14,680 --> 00:02:22,553
Hvor længe det varer? Aner det ikke.
Jeg har aldrig brækket benet før.
20
00:02:22,760 --> 00:02:28,995
Om jeg har tænkt at lukke? Ja, hvem
skulle passe Rottehullet for mig?
21
00:02:29,200 --> 00:02:31,794
Dig?
22
00:02:32,000 --> 00:02:34,719
Av! Av, av!
23
00:02:37,320 --> 00:02:41,472
Du må ikke sige vittigheder,
jeg kan ikke tale at grine.
24
00:02:41,680 --> 00:02:43,830
(ambulance høres)
25
00:02:44,040 --> 00:02:47,510
Nu kommer undsætningen.
Farvel, du gamle.
26
00:02:55,560 --> 00:03:00,031
Hun var et usædvanlig
venligt og hjælpsomt menneske.
27
00:03:00,240 --> 00:03:05,030
Så er det godt, Meyer.
Det er ikke nogen begravelse.
28
00:03:05,240 --> 00:03:10,553
Hvis min gamle mor havde levet,
ville mor og Emma forstå hinanden.
29
00:03:10,760 --> 00:03:15,515
- Hold så kæft, Meyer.
- Du ejer ikke følelser i livet.
30
00:03:15,720 --> 00:03:20,635
- Men jeg tilgiver dig.
- Det er også et hårdt slag for mig.
31
00:03:20,840 --> 00:03:23,718
Men lad os nu ikke skændes om det.
32
00:03:23,920 --> 00:03:28,152
Skal vi ikke gå over
og tage en trøstebajer hos Em
33
00:03:41,960 --> 00:03:47,592
Ved l hvad, jeg har jo sagt,
at I ikke må komme med chokolade.
34
00:03:47,800 --> 00:03:51,270
Det er jo ikke
ligefrem slankekost, vel?
35
00:03:54,320 --> 00:03:57,471
Det smager alt for godt, det skidt.
36
00:03:57,680 --> 00:04:02,595
- Hvordan har lille Meyer det?
- Han ser mindst ti år ældre ud.
37
00:04:02,800 --> 00:04:05,951
- Det har han altid gjort.
- Du skulle se ham.
38
00:04:06,160 --> 00:04:12,235
Midt i han fejer, stopper han op
og står og stirrer frem for sig.
39
00:04:12,440 --> 00:04:16,558
Han kan slet ikke tage sig sammen.
Gården flyder.
40
00:04:16,760 --> 00:04:21,629
- Det har den altid gjort.
- Men han fejer foran Rottehullet.
41
00:04:21,840 --> 00:04:27,119
Så må der være noget galt med ham.
Stakkels lille Meyer.
42
00:04:27,320 --> 00:04:32,440
Men Clausen,
han tager det vel ikke så tungt?
43
00:04:32,640 --> 00:04:37,668
Han fabler om, hvor hyggeligt
det var at kunne stikke derover.
44
00:04:37,880 --> 00:04:41,236
Der kan man bare se.
Og din egen mand?
45
00:04:41,440 --> 00:04:46,753
Jeg er bekymret for Olsen. Han
er ved at holde op med at drikke.
46
00:04:46,960 --> 00:04:50,350
Du altforbarmende!
Hvorfor tror du det?
47
00:04:50,560 --> 00:04:55,554
I går aftes sætter jeg en øl
foran ham til aftensmaden.
48
00:04:55,760 --> 00:05:02,677
Så ser han så underligt på mig og
siger:" Du har vel ikke en hvidtøl?"
49
00:05:02,880 --> 00:05:10,514
Jeg siger halvt i sjov: "Vi har ikke
hvidtøl. Du kan få kærnemælk."
50
00:05:10,720 --> 00:05:14,110
- Drak han det?
- Han levnede ikke en dråbe.
51
00:05:14,320 --> 00:05:19,075
Og senere på aften, så kan
du lige tro. Nu skal du høre
52
00:05:21,320 --> 00:05:24,278
(orgelmusik)
53
00:05:31,720 --> 00:05:34,757
Nu fik du jo ingen øl til maden.
54
00:05:34,960 --> 00:05:38,748
Så kunne du ikke
drikke en sammen med mig?
55
00:05:38,960 --> 00:05:42,589
Næh Ellers tak, du.
56
00:05:42,800 --> 00:05:46,998
Jeg skal bare have en kop te
eller sådan noget.
57
00:05:56,400 --> 00:05:59,949
Han er flink og høflig,
det er slet ikke det.
58
00:06:00,160 --> 00:06:04,597
Men der er ikke noget,
der interesserer ham mere.
59
00:06:04,800 --> 00:06:08,679
Det skal nu nok gå.
Vil du ikke have en lade?
60
00:06:08,880 --> 00:06:15,319
- Det er likør. Grand Marnier.
- Nej. Jeg vil hellere have nougat.
61
00:06:15,520 --> 00:06:19,832
Bare jeg dog havde ladet
de spindelvæv hænge.
62
00:06:20,040 --> 00:06:25,114
Det hænger der for resten endnu.
Sikke en redelighed.
63
00:06:25,320 --> 00:06:28,437
Meyer fejer,
Olsen drikker ikke.
64
00:06:28,640 --> 00:06:36,069
Jeg er ikke begejstret for at skulle
holde lukket. Bare man kunne
65
00:06:36,280 --> 00:06:41,308
Hvad hvis du fik nøglen, så kunne
du passe Rottehullet så længe.
66
00:06:41,520 --> 00:06:46,594
Det kan du sagtens klare, du.
Priserne står på tavlen.
67
00:06:46,800 --> 00:06:50,793
Så ville vi alle sammen
få fred i vores små sjæle.
68
00:06:51,000 --> 00:06:56,028
Det var måske en løsning,
men mon jeg kan overkomme det?
69
00:06:56,240 --> 00:07:01,792
Jeg skal jo være der hele tiden. Så
skulle man næsten få en til at
70
00:07:02,000 --> 00:07:07,120
Hvis jeg nu spurgte fru Clausen,
om hun ville være med.
71
00:07:07,320 --> 00:07:12,792
Hun trænger ganske givet
til at komme lidt væk fra varanen.
72
00:07:13,000 --> 00:07:17,630
En mægtig idé. Den må vi
næsten fejre med en lille lade.
73
00:07:19,080 --> 00:07:25,428
Det er forfærdeligt. Når jeg bliver
glad, bliver jeg så hundesulten.
74
00:07:25,640 --> 00:07:27,631
Tag nu en.
75
00:07:27,840 --> 00:07:30,718
- Men én ting mål love mig.
- Hvad?
76
00:07:30,920 --> 00:07:35,436
l holder gulerødderne væk
fra mine spindelvæv.
77
00:08:55,160 --> 00:08:58,357
- Hvad fanden!
- Dav med jer. Kom indenfor.
78
00:08:58,560 --> 00:09:04,396
- Vil det sige ...?
- At vi passer butikken.
79
00:09:04,600 --> 00:09:10,357
- Hvorfor har I ikke fortalt noget?
- Det skulle være en overraskelse.
80
00:09:10,560 --> 00:09:15,918
- Det tørjeg fandeme nok antyde.
- Værsgo. Sid ned.
81
00:09:22,600 --> 00:09:26,912
Ih tak.
Tak, det er alt for elskværdigt.
82
00:09:34,320 --> 00:09:37,278
- Det sædvanlige.
- Det sædvanlige?
83
00:09:37,480 --> 00:09:41,189
Tre kolde og så en lille sn
84
00:09:41,400 --> 00:09:46,235
- Ja, altså tre kolde, tak.
- Så gerne.
85
00:09:46,440 --> 00:09:49,910
Jamen Olsen,
vi plejer da at få en
86
00:09:55,400 --> 00:09:57,709
Var der mere?
87
00:09:57,920 --> 00:10:03,074
Næh. Jeg vil bare bede
om en tempereret i stedet for.
88
00:10:19,240 --> 00:10:22,152
Værsgo.
89
00:10:24,360 --> 00:10:29,070
- Værsgo.
- Tak.
90
00:10:46,440 --> 00:10:51,958
- Man må vel se at komme videre.
- Jeg kan ikke sidde her hele dagen.
91
00:10:52,160 --> 00:10:57,359
- Det hænder jo, der kommer kunder.
- Åh nej. Nu skulle vi jo hygge os.
92
00:10:57,560 --> 00:11:02,918
Fortæl en af dine historier. Den om
manden, der kom for tidligt hjem.
93
00:11:03,120 --> 00:11:08,399
Men så havde han glemt
sin nøgle og Hvordan er det så?
94
00:11:08,600 --> 00:11:14,789
Så opdager han, at vinduet
til soveværelset står på klem.
95
00:11:15,000 --> 00:11:18,754
Så ser han
Næh, først så hører han
96
00:11:18,960 --> 00:11:22,919
- Så er det afgang, Meyer.
- Jamen pointen, Olsen.
97
00:11:23,120 --> 00:11:26,590
Ja, ja. Jeg har sgu travlt.
98
00:11:26,800 --> 00:11:31,032
Tak for besøget.
99
00:11:34,120 --> 00:11:37,078
- Hallo, frøken?
- Ja.
100
00:11:37,280 --> 00:11:40,477
- Kan man få lidt at spise her?
- Nej.
101
00:11:40,680 --> 00:11:46,516
Det var en skam. Jeg har ikke
fået en krumme siden i går aftes.
102
00:11:46,720 --> 00:11:52,795
- Er der et sted her i nærheden?
- Det nærmeste må være pølsevognen.
103
00:11:53,000 --> 00:11:58,233
Jeg kunne måske fikse lidt. Kan
De lide frikadeller med spidskål?
104
00:11:58,440 --> 00:12:01,352
Jeg er lige
ved at få tårer i øjnene.
105
00:12:01,560 --> 00:12:04,518
Jeg er tilbage om fem minutter.
106
00:12:04,720 --> 00:12:10,431
Det skal lige varmes lidt. Clausen
har ikke godt af at spise for meget.
107
00:12:30,280 --> 00:12:34,717
Et sådant øjeblik
virker ord fattige.
108
00:12:34,920 --> 00:12:39,948
Jeg kan kun sige,
at jeg er dybt bevæget.
109
00:12:40,160 --> 00:12:44,915
Er en liden dessert
inden for mulighedernes rækkevidde?
110
00:12:45,120 --> 00:12:49,671
Jeg kunne fremtrylle
et stykke blåbærtærte.
111
00:12:49,880 --> 00:12:52,872
Hjemmebagt selvfølgelig.
112
00:12:59,080 --> 00:13:04,108
Det bliver i hvert fald ikke
sidste gang, jeg kommer her.
113
00:13:20,560 --> 00:13:25,839
Hvad sagde jeg, gutter?
Man kan altid regne med Børge.
114
00:13:26,040 --> 00:13:29,077
- Skål.
- Skål.
115
00:13:30,920 --> 00:13:33,957
Værsgo.
116
00:13:36,400 --> 00:13:40,029
Tak, frøken.
Den klarer vi selv.
117
00:13:40,240 --> 00:13:45,872
Skal vi overraske vores maver
med en lille en til det tredje ben?
118
00:13:46,080 --> 00:13:50,949
De er vildt begejstret. En sagde:
"Hils kokken." Så sagde en anden:
119
00:13:51,160 --> 00:13:54,835
"Du mener mesterkokken."
120
00:13:55,040 --> 00:13:58,794
Det er ved at blive
alle tiders spisested.
121
00:13:59,000 --> 00:14:02,629
Jeg bliver så træt
af at rende frem og tilbage.
122
00:14:02,840 --> 00:14:06,913
Du kan bare lade være
med at lave så god mad.
123
00:14:07,120 --> 00:14:10,556
Vi kunne lige så godt
bruge Emmas køkken.
124
00:14:12,120 --> 00:14:17,478
- Du siger noget.
- Du langer bare maden ud her.
125
00:14:17,680 --> 00:14:21,389
Så kunne jeg også
gøre meget mere ud af det.
126
00:14:21,600 --> 00:14:27,755
Det minder mig om, da jeg var i
køkkenet hos en ambassadesekretær.
127
00:14:27,960 --> 00:14:32,988
- Lav nogle franske retter.
- Clausen er meget patriotisk.
128
00:14:33,200 --> 00:14:38,672
Vi sætter en annonce i avisen.
"Nyåbnet spiserestaurant."
129
00:14:38,880 --> 00:14:43,476
- Speciale: Fransk landkøkken.
- Det er for meget.
130
00:14:43,680 --> 00:14:48,196
Nej. Hvorfor det?
Sådan en mesterkok som dig.
131
00:14:48,400 --> 00:14:53,838
- Hvad hedder hakkebøf på fransk?
- Bøf a la ak.
132
00:14:56,240 --> 00:14:59,994
Der åbner et nyt spisested
på Christianshavn.
133
00:15:00,200 --> 00:15:03,237
Speciale: Fransk landkøkken.
134
00:15:03,440 --> 00:15:09,515
Skal vi mødes i den nye, der åbner
i dag? Jørgensen skal også derud.
135
00:15:09,720 --> 00:15:13,349
Det må være lige her i nærheden.
136
00:15:56,680 --> 00:16:00,389
- Hvordan går det?
- Alt er under kontrol.
137
00:16:00,600 --> 00:16:05,993
Det går for langsomt. Der skal
temperament til, så går det hurtigt.
138
00:16:06,200 --> 00:16:11,797
- Er der ikke noget, der brænder på?
- Nej. Det er, som det skal være.
139
00:16:12,000 --> 00:16:17,199
Den berømte madskribent sidder
og stikker i maden og skriver ned.
140
00:16:17,400 --> 00:16:21,996
Lad ham skrive, hvad han vil.
Jeg ved, hvad jeg gør.
141
00:16:22,200 --> 00:16:26,955
Send du ham bare herud, så
giver jeg ham et lille kursus i
142
00:16:27,160 --> 00:16:32,917
Der er temperament på pigen her.
De er klar. Skynd dig lidt. Hurtigt.
143
00:16:50,800 --> 00:16:54,554
- Det bord er reserveret.
- Det er vores bord.
144
00:16:54,760 --> 00:16:59,231
Vi har så mange bestillinger.
Hvor kan jeg anbringe jer?
145
00:16:59,440 --> 00:17:03,956
Hjørnebordet Nej.
Bare I havde bestilt bord.
146
00:17:04,160 --> 00:17:07,118
Bestille bord.
For at købe tre bajere!
147
00:17:07,320 --> 00:17:13,077
Hvis det bare er for en kort
bemærkning, så værsgo. Tag plads.
148
00:17:13,280 --> 00:17:17,353
Meget elskværdigt.
Tusind tak.
149
00:17:33,160 --> 00:17:38,598
Det kalder jeg en klam modtagelse.
Og jeg havde glædet mig sådan.
150
00:17:38,800 --> 00:17:41,439
Skal vi ikke hellere gå?
151
00:17:41,640 --> 00:17:48,193
Vi skal netop bliver her. Den slags
kan man ikke byde stamgæster.
152
00:17:48,400 --> 00:17:52,279
Hvem siger,
du skal bestemme alting?
153
00:17:52,480 --> 00:17:57,190
- Det er der ingen, der siger. Hvem?
- Jeg spurgte først.
154
00:17:57,400 --> 00:18:03,032
- Jeg bliver altid trådt på.
- Hvem siger, jeg skal bestemme?
155
00:18:03,240 --> 00:18:09,713
Det gør du nemlig selv.
Du siger, vi skal blive siddende.
156
00:18:09,920 --> 00:18:14,152
Man skulle tro,
du var folketingsmand.
157
00:18:14,360 --> 00:18:18,672
- Jeg skal sgu ikke holde på dig.
- Jeg bliver her også.
158
00:18:18,880 --> 00:18:22,555
Jeg bliver her,
fordi jeg selv har bestemt det.
159
00:18:22,760 --> 00:18:26,389
Det her er en strid
om kejserens skæg.
160
00:18:26,600 --> 00:18:30,878
- En eller anden kejser.
- Er det ham Haile Selassi?
161
00:18:31,080 --> 00:18:33,833
Jeg er ikke rigtig med.
162
00:18:34,040 --> 00:18:39,592
Apropos skæg, har I set ham,
der sidder ovre ved tyveknægten?
163
00:18:39,800 --> 00:18:44,396
- Det er ikke Haile Selassi.
- Det er en kendt madskribent.
164
00:18:44,600 --> 00:18:48,479
Hvad er det, han kalder sig?
Monsieur Bourgogne.
165
00:18:48,680 --> 00:18:53,037
- Lad os få tre til.
- Det kan ikke lade sig gøre.
166
00:18:53,240 --> 00:18:57,916
- Bordet er jo reserveret.
- Vi er sgu ikke så længe om det.
167
00:18:58,120 --> 00:19:03,035
- Jeg tror også, jeg vil gå.
- I er et par kønne kammerater!
168
00:19:03,240 --> 00:19:06,835
- Hvad?
- Smil. Bare smil.
169
00:19:21,640 --> 00:19:26,191
- Hvad er meningen?
- Monsieur Bourgogne er her.
170
00:19:26,400 --> 00:19:32,555
- Han ligner ikke Haile Selassi.
- Han skal ikke skrive noget skidt.
171
00:19:32,760 --> 00:19:37,550
Hvorfor ikke? Så kunne man
få lov til at være her i fred.
172
00:19:37,760 --> 00:19:41,673
I vil da ikke gøre
Emma ked af det, vel?
173
00:19:41,880 --> 00:19:45,555
Skal vi godvilligt lade os smide ud?
174
00:19:45,760 --> 00:19:49,992
Jeg følger jer pænt til døren.
Tak for besøget.
175
00:19:50,200 --> 00:19:54,478
Det var kun synd,
! ikke kunne blive lidt længere.
176
00:19:59,920 --> 00:20:02,798
Kom nu godt hjem.
Og kom snart igen.
177
00:20:03,000 --> 00:20:07,790
- Der går nok seks uger.
- Vi bestiller bord med det samme.
178
00:20:08,000 --> 00:20:12,994
Au revoir, madame.
Tres humble serviteur.
179
00:20:13,200 --> 00:20:18,638
Kom, drenge, skal vi gå
i Chez Olsen eller Chez Clausen?
180
00:20:27,640 --> 00:20:32,953
"Betegnelsen fransk landkøkken
er ikke helt ved siden af."
181
00:20:33,160 --> 00:20:36,436
Det er søreme store ord i hans mund.
182
00:20:36,640 --> 00:20:40,155
De er ikke store nok
for fru Clausens ører.
183
00:20:40,360 --> 00:20:44,194
Så må hun høre efter
med et halvt øre næste gang.
184
00:20:44,400 --> 00:20:50,635
Jeg bliver sulten af at læse om alt
det mad. Skal vi ikke tage en lade?
185
00:20:50,840 --> 00:20:54,196
Tag nu en til.
186
00:20:54,400 --> 00:20:58,473
Nå, vi må videre.
Nu kommer der noget om dig.
187
00:20:58,680 --> 00:21:03,549
"Betjeningen var mere end perfekt.
Den var henrivende -"
188
00:21:03,760 --> 00:21:06,274
"- kvindelig og demokratisk."
189
00:21:06,480 --> 00:21:09,153
Det er lige før, jeg rødmer.
190
00:21:09,360 --> 00:21:13,956
"Der kom tre arbejdsklædte
herrer lige ind fra gaden."
191
00:21:14,160 --> 00:21:17,755
Hvor fanden skulle de
ellers komme ind fra?
192
00:21:17,960 --> 00:21:23,717
"Da de går, bliver de fulgt til dørs
med samme elskværdighed -"
193
00:21:23,920 --> 00:21:27,469
"- som hvis det var champagne,
de havde nydt."
194
00:21:27,680 --> 00:21:32,037
Du har fået taget på det.
Nu kan jeg se, du rødmer.
195
00:21:32,240 --> 00:21:37,837
- Det skal du ikke være flov over.
- Det var Olsen, Clausen og Meyer.
196
00:21:38,040 --> 00:21:43,398
Så meget desto bedre. Det var
for deres skyld, ! overtog biksen.
197
00:21:43,600 --> 00:21:49,470
Det undrer mig bare,
at de gik efter en enkelt bajer.
198
00:21:49,680 --> 00:21:54,117
- Jeg smed dem ud.
- Smed dem ud?
199
00:21:54,320 --> 00:21:58,757
Ja. På en pæn måde.
Der var jo ikke så mange borde.
200
00:21:58,960 --> 00:22:02,111
Og de var reserveret alle sammen.
201
00:22:02,320 --> 00:22:06,108
Jaså.
Men de tog det altså roligt?
202
00:22:06,320 --> 00:22:09,437
Ja Nej.
203
00:22:09,640 --> 00:22:13,713
Du siger både ja og nej.
Kan jeg selv vælge?
204
00:22:13,920 --> 00:22:17,230
Ja Det vil sige nej.
205
00:22:19,040 --> 00:22:23,158
Der ståri Bibelen, din tale
skal være ja, ja og nej, nej.
206
00:22:23,360 --> 00:22:27,672
Men jeg har nu altid
sat pris på nogle fyldeord.
207
00:22:27,880 --> 00:22:34,991
De vil ikke sætte deres ben
i værtshuset, før du kommer tilbage.
208
00:22:35,200 --> 00:22:39,876
- Sådan ligger landet altså.
- Det lyder ikke så godt.
209
00:22:40,080 --> 00:22:44,153
Olsen har ikke talt til mig siden.
Clausen hilser ikke.
210
00:22:44,360 --> 00:22:50,879
- Meyer fejer, når han ser mig.
- Det kan man kalde affejende.
211
00:22:51,080 --> 00:22:54,356
Jeg kan ikke have
hånd i hanke med det -
212
00:22:54,560 --> 00:22:57,472
- når jeg ligger med fod i hanke.
213
00:22:57,680 --> 00:23:02,800
Det er fantastisk, så vittig man
bliver af at få brækket benet.
214
00:23:03,000 --> 00:23:06,629
De dukker såmænd nok op igen.
215
00:23:06,840 --> 00:23:10,719
- Emma! Hvor ligger du, Emma?
- I må altså ikke.
216
00:23:10,920 --> 00:23:14,708
Vi skal bare hen på 413.
Emma!
217
00:23:14,920 --> 00:23:18,708
- Du er beruset.
- Nej. Tag det nu roligt.
218
00:23:18,920 --> 00:23:23,277
Damen har nok fået podagra.
Og fruen har fået pip.
219
00:23:23,480 --> 00:23:28,110
- Clausen, hold det her.
- Næh, en sød lille fugl.
220
00:23:28,320 --> 00:23:32,791
Nå, der ligger hun jo.
Emma! Lad mig.
221
00:23:33,040 --> 00:23:37,192
Modtag vor hjerteligste
hyldest og deltagelse.
222
00:23:37,400 --> 00:23:40,358
- Her lugter.
- Jeg skal hjem.
223
00:23:40,560 --> 00:23:45,634
- Nej. Bliv nu lidt.
- Vi skal have det som i gamle dage.
224
00:23:45,840 --> 00:23:48,718
Lad nu mig. Sørg for bajerne.
225
00:23:48,920 --> 00:23:54,199
Vi må huske lyset.
Min gamle mor elskede levende lys.
226
00:23:54,400 --> 00:23:58,188
- Kom nu med bajerne.
- Tænk på de andre patienter.
227
00:23:58,400 --> 00:24:02,598
Der er også bajere til dem.
Tag en med selv.
228
00:24:02,800 --> 00:24:07,316
Så er det din, Emma.
Hvad skulle vi gøre uden dig?
229
00:24:07,520 --> 00:24:11,593
- Jeg er helt rørt.
- Nu skal vi have lidt musik.
230
00:24:11,800 --> 00:24:15,076
Nej, vi skal sgu have en sang.
231
00:24:15,280 --> 00:24:18,750
Nej, hør nu
232
00:24:22,400 --> 00:24:29,636
I den store tavse nat
står jeg her ved skibets rat
233
00:24:29,840 --> 00:24:36,757
under himlens stjernehær
ene og forladt
234
00:24:36,960 --> 00:24:41,112
hils fra mig derhjemme
235
00:24:41,320 --> 00:24:44,392
hils min far og mor
236
00:24:44,600 --> 00:24:47,990
hils de grønne bøge
237
00:24:48,200 --> 00:24:51,556
hils den blanke fjor
238
00:24:51,760 --> 00:24:55,036
hvis vi havde vinger
239
00:24:55,240 --> 00:24:58,869
fløj vi hjem til dig
240
00:24:59,080 --> 00:25:02,755
til de lyse nætter
241
00:25:02,960 --> 00:25:08,353
hils dem
hils fra mig
242
00:25:08,560 --> 00:25:12,348
Bravo, bravo.
243
00:25:13,560 --> 00:25:18,190
Kan I den her:
| en seng på hospitalet?
244
00:25:18,400 --> 00:25:21,358
Jo, jo. Giv den, Meyer.
245
00:25:21,560 --> 00:25:25,633
- | en seng på hospitalet
- Hvad foregår her?
246
00:25:25,840 --> 00:25:31,551
Vi underholder patienterne. Må jeg
præsentere trioen: Ham, dig og mig.
247
00:25:31,760 --> 00:25:37,596
- Besøgstiden er forbi.
- Vi har krav på ti minutter til.
248
00:25:37,800 --> 00:25:42,237
- Kan I så komme ud.
- Det kan vi. Men det kan De ikke.
249
00:25:42,440 --> 00:25:46,353
- Bare gå til hende, Olsen.
- Lad os gå.
250
00:25:46,560 --> 00:25:52,715
Vi skal kunne komme her i fremtiden.
Vi kommer hver dag og synger.
251
00:25:54,560 --> 00:25:56,949
Skål!
252
00:25:57,160 --> 00:26:00,914
- Er de herrer Deres bekendte?
- Ja.
253
00:26:01,120 --> 00:26:05,796
Det tror jeg nok svagt,
jeg tør antyde.
254
00:26:06,000 --> 00:26:10,630
Jeg har kendt dem,
lige siden de var ædru.
255
00:26:10,840 --> 00:26:15,994
- Vi kan ikke tolerere folk, der
- Rolig, rolig.
256
00:26:16,200 --> 00:26:19,829
Den ordner jeg.
Hør nu her, drenge.
257
00:26:20,040 --> 00:26:26,115
Modtag min dybtfølte tak
for jeres fortræffelige præstation.
258
00:26:26,320 --> 00:26:31,030
Men for fremtiden
må ! holde jer herfra.
259
00:26:31,240 --> 00:26:35,119
Allerhøjst komme enkeltvis
og uden klapbord.
260
00:26:35,320 --> 00:26:37,959
Da have vi ej længere
261
00:26:38,160 --> 00:26:44,030
Så vil Olsens kone sørge for, jeres
stambord er reserveret til jer.
262
00:26:44,240 --> 00:26:48,472
- Vi sætter ikke vores ben
- Drik, lige hvad I vil.
263
00:26:48,680 --> 00:26:53,629
Ala maison, som man siger. lndtil
jeg får gipsen sparket af mig.
264
00:26:53,840 --> 00:26:59,312
- Det var kongeligt og stort.
- Gud velsigne dig, Emma.
265
00:26:59,520 --> 00:27:05,436
Vi lader os overtale. Vi klapper i
og går derhen med det samme.
266
00:27:05,640 --> 00:27:11,431
Så går de gamle hjem
267
00:27:32,000 --> 00:27:34,878
Danske tekster:
Tina Schäfer - SubLine
23213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.