All language subtitles for huset på christianshavn S04E01 (del 19).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,560 --> 00:00:43,348 (telefonen ringer) 2 00:00:53,280 --> 00:00:57,637 Hallo. Ja, det er hos Hos mig. 3 00:00:57,840 --> 00:01:02,789 Hvad fanden er det nu, jeg hedder? Olsen. Ja, det er rigtigt. 4 00:01:03,000 --> 00:01:06,754 Er det dig, Emma? Jeg lå lige og 5 00:01:06,960 --> 00:01:12,512 Jeg sad og spekulerede på, om jeg skulle smutte over dynke drøbelen. 6 00:01:12,720 --> 00:01:18,511 Skal jeg holde mig væk? Det kan du da ikke byde en stamgæst. 7 00:01:18,720 --> 00:01:20,870 Nå 8 00:01:21,080 --> 00:01:24,311 Na Na, for fanden. 9 00:01:24,520 --> 00:01:30,595 Der sidder et spindelvæv oppe i en krog, som har irriteret mig længe. 10 00:01:30,800 --> 00:01:36,796 Så får jeg jo fat i en klud. Da jeg jokker op på skamlen, skrider den. 11 00:01:37,000 --> 00:01:40,072 Så nu ligger jeg her med brækket ben. 12 00:01:40,280 --> 00:01:43,352 Der er vist også røget et par ribben. 13 00:01:43,560 --> 00:01:49,510 Om det gør ondt? Ja. Vil du høre, hvor ondt det gør? 14 00:01:49,720 --> 00:01:53,599 Avl! 15 00:01:56,040 --> 00:02:00,477 Det kunne jeg sgu godt høre. Det lød fandeme ikke godt. 16 00:02:00,680 --> 00:02:02,716 Hun er ikke hjemme. 17 00:02:02,920 --> 00:02:09,075 Jeg ville overlade hende nøglen til Rottehulet, mens jeg er væk. 18 00:02:09,280 --> 00:02:14,479 Ja, gu skal jeg væk. Jeg har lige ringet efter en kranvogn. 19 00:02:14,680 --> 00:02:22,553 Hvor længe det varer? Aner det ikke. Jeg har aldrig brækket benet før. 20 00:02:22,760 --> 00:02:28,995 Om jeg har tænkt at lukke? Ja, hvem skulle passe Rottehullet for mig? 21 00:02:29,200 --> 00:02:31,794 Dig? 22 00:02:32,000 --> 00:02:34,719 Av! Av, av! 23 00:02:37,320 --> 00:02:41,472 Du må ikke sige vittigheder, jeg kan ikke tale at grine. 24 00:02:41,680 --> 00:02:43,830 (ambulance høres) 25 00:02:44,040 --> 00:02:47,510 Nu kommer undsætningen. Farvel, du gamle. 26 00:02:55,560 --> 00:03:00,031 Hun var et usædvanlig venligt og hjælpsomt menneske. 27 00:03:00,240 --> 00:03:05,030 Så er det godt, Meyer. Det er ikke nogen begravelse. 28 00:03:05,240 --> 00:03:10,553 Hvis min gamle mor havde levet, ville mor og Emma forstå hinanden. 29 00:03:10,760 --> 00:03:15,515 - Hold så kæft, Meyer. - Du ejer ikke følelser i livet. 30 00:03:15,720 --> 00:03:20,635 - Men jeg tilgiver dig. - Det er også et hårdt slag for mig. 31 00:03:20,840 --> 00:03:23,718 Men lad os nu ikke skændes om det. 32 00:03:23,920 --> 00:03:28,152 Skal vi ikke gå over og tage en trøstebajer hos Em 33 00:03:41,960 --> 00:03:47,592 Ved l hvad, jeg har jo sagt, at I ikke må komme med chokolade. 34 00:03:47,800 --> 00:03:51,270 Det er jo ikke ligefrem slankekost, vel? 35 00:03:54,320 --> 00:03:57,471 Det smager alt for godt, det skidt. 36 00:03:57,680 --> 00:04:02,595 - Hvordan har lille Meyer det? - Han ser mindst ti år ældre ud. 37 00:04:02,800 --> 00:04:05,951 - Det har han altid gjort. - Du skulle se ham. 38 00:04:06,160 --> 00:04:12,235 Midt i han fejer, stopper han op og står og stirrer frem for sig. 39 00:04:12,440 --> 00:04:16,558 Han kan slet ikke tage sig sammen. Gården flyder. 40 00:04:16,760 --> 00:04:21,629 - Det har den altid gjort. - Men han fejer foran Rottehullet. 41 00:04:21,840 --> 00:04:27,119 Så må der være noget galt med ham. Stakkels lille Meyer. 42 00:04:27,320 --> 00:04:32,440 Men Clausen, han tager det vel ikke så tungt? 43 00:04:32,640 --> 00:04:37,668 Han fabler om, hvor hyggeligt det var at kunne stikke derover. 44 00:04:37,880 --> 00:04:41,236 Der kan man bare se. Og din egen mand? 45 00:04:41,440 --> 00:04:46,753 Jeg er bekymret for Olsen. Han er ved at holde op med at drikke. 46 00:04:46,960 --> 00:04:50,350 Du altforbarmende! Hvorfor tror du det? 47 00:04:50,560 --> 00:04:55,554 I går aftes sætter jeg en øl foran ham til aftensmaden. 48 00:04:55,760 --> 00:05:02,677 Så ser han så underligt på mig og siger:" Du har vel ikke en hvidtøl?" 49 00:05:02,880 --> 00:05:10,514 Jeg siger halvt i sjov: "Vi har ikke hvidtøl. Du kan få kærnemælk." 50 00:05:10,720 --> 00:05:14,110 - Drak han det? - Han levnede ikke en dråbe. 51 00:05:14,320 --> 00:05:19,075 Og senere på aften, så kan du lige tro. Nu skal du høre 52 00:05:21,320 --> 00:05:24,278 (orgelmusik) 53 00:05:31,720 --> 00:05:34,757 Nu fik du jo ingen øl til maden. 54 00:05:34,960 --> 00:05:38,748 Så kunne du ikke drikke en sammen med mig? 55 00:05:38,960 --> 00:05:42,589 Næh Ellers tak, du. 56 00:05:42,800 --> 00:05:46,998 Jeg skal bare have en kop te eller sådan noget. 57 00:05:56,400 --> 00:05:59,949 Han er flink og høflig, det er slet ikke det. 58 00:06:00,160 --> 00:06:04,597 Men der er ikke noget, der interesserer ham mere. 59 00:06:04,800 --> 00:06:08,679 Det skal nu nok gå. Vil du ikke have en lade? 60 00:06:08,880 --> 00:06:15,319 - Det er likør. Grand Marnier. - Nej. Jeg vil hellere have nougat. 61 00:06:15,520 --> 00:06:19,832 Bare jeg dog havde ladet de spindelvæv hænge. 62 00:06:20,040 --> 00:06:25,114 Det hænger der for resten endnu. Sikke en redelighed. 63 00:06:25,320 --> 00:06:28,437 Meyer fejer, Olsen drikker ikke. 64 00:06:28,640 --> 00:06:36,069 Jeg er ikke begejstret for at skulle holde lukket. Bare man kunne 65 00:06:36,280 --> 00:06:41,308 Hvad hvis du fik nøglen, så kunne du passe Rottehullet så længe. 66 00:06:41,520 --> 00:06:46,594 Det kan du sagtens klare, du. Priserne står på tavlen. 67 00:06:46,800 --> 00:06:50,793 Så ville vi alle sammen få fred i vores små sjæle. 68 00:06:51,000 --> 00:06:56,028 Det var måske en løsning, men mon jeg kan overkomme det? 69 00:06:56,240 --> 00:07:01,792 Jeg skal jo være der hele tiden. Så skulle man næsten få en til at 70 00:07:02,000 --> 00:07:07,120 Hvis jeg nu spurgte fru Clausen, om hun ville være med. 71 00:07:07,320 --> 00:07:12,792 Hun trænger ganske givet til at komme lidt væk fra varanen. 72 00:07:13,000 --> 00:07:17,630 En mægtig idé. Den må vi næsten fejre med en lille lade. 73 00:07:19,080 --> 00:07:25,428 Det er forfærdeligt. Når jeg bliver glad, bliver jeg så hundesulten. 74 00:07:25,640 --> 00:07:27,631 Tag nu en. 75 00:07:27,840 --> 00:07:30,718 - Men én ting mål love mig. - Hvad? 76 00:07:30,920 --> 00:07:35,436 l holder gulerødderne væk fra mine spindelvæv. 77 00:08:55,160 --> 00:08:58,357 - Hvad fanden! - Dav med jer. Kom indenfor. 78 00:08:58,560 --> 00:09:04,396 - Vil det sige ...? - At vi passer butikken. 79 00:09:04,600 --> 00:09:10,357 - Hvorfor har I ikke fortalt noget? - Det skulle være en overraskelse. 80 00:09:10,560 --> 00:09:15,918 - Det tørjeg fandeme nok antyde. - Værsgo. Sid ned. 81 00:09:22,600 --> 00:09:26,912 Ih tak. Tak, det er alt for elskværdigt. 82 00:09:34,320 --> 00:09:37,278 - Det sædvanlige. - Det sædvanlige? 83 00:09:37,480 --> 00:09:41,189 Tre kolde og så en lille sn 84 00:09:41,400 --> 00:09:46,235 - Ja, altså tre kolde, tak. - Så gerne. 85 00:09:46,440 --> 00:09:49,910 Jamen Olsen, vi plejer da at få en 86 00:09:55,400 --> 00:09:57,709 Var der mere? 87 00:09:57,920 --> 00:10:03,074 Næh. Jeg vil bare bede om en tempereret i stedet for. 88 00:10:19,240 --> 00:10:22,152 Værsgo. 89 00:10:24,360 --> 00:10:29,070 - Værsgo. - Tak. 90 00:10:46,440 --> 00:10:51,958 - Man må vel se at komme videre. - Jeg kan ikke sidde her hele dagen. 91 00:10:52,160 --> 00:10:57,359 - Det hænder jo, der kommer kunder. - Åh nej. Nu skulle vi jo hygge os. 92 00:10:57,560 --> 00:11:02,918 Fortæl en af dine historier. Den om manden, der kom for tidligt hjem. 93 00:11:03,120 --> 00:11:08,399 Men så havde han glemt sin nøgle og Hvordan er det så? 94 00:11:08,600 --> 00:11:14,789 Så opdager han, at vinduet til soveværelset står på klem. 95 00:11:15,000 --> 00:11:18,754 Så ser han Næh, først så hører han 96 00:11:18,960 --> 00:11:22,919 - Så er det afgang, Meyer. - Jamen pointen, Olsen. 97 00:11:23,120 --> 00:11:26,590 Ja, ja. Jeg har sgu travlt. 98 00:11:26,800 --> 00:11:31,032 Tak for besøget. 99 00:11:34,120 --> 00:11:37,078 - Hallo, frøken? - Ja. 100 00:11:37,280 --> 00:11:40,477 - Kan man få lidt at spise her? - Nej. 101 00:11:40,680 --> 00:11:46,516 Det var en skam. Jeg har ikke fået en krumme siden i går aftes. 102 00:11:46,720 --> 00:11:52,795 - Er der et sted her i nærheden? - Det nærmeste må være pølsevognen. 103 00:11:53,000 --> 00:11:58,233 Jeg kunne måske fikse lidt. Kan De lide frikadeller med spidskål? 104 00:11:58,440 --> 00:12:01,352 Jeg er lige ved at få tårer i øjnene. 105 00:12:01,560 --> 00:12:04,518 Jeg er tilbage om fem minutter. 106 00:12:04,720 --> 00:12:10,431 Det skal lige varmes lidt. Clausen har ikke godt af at spise for meget. 107 00:12:30,280 --> 00:12:34,717 Et sådant øjeblik virker ord fattige. 108 00:12:34,920 --> 00:12:39,948 Jeg kan kun sige, at jeg er dybt bevæget. 109 00:12:40,160 --> 00:12:44,915 Er en liden dessert inden for mulighedernes rækkevidde? 110 00:12:45,120 --> 00:12:49,671 Jeg kunne fremtrylle et stykke blåbærtærte. 111 00:12:49,880 --> 00:12:52,872 Hjemmebagt selvfølgelig. 112 00:12:59,080 --> 00:13:04,108 Det bliver i hvert fald ikke sidste gang, jeg kommer her. 113 00:13:20,560 --> 00:13:25,839 Hvad sagde jeg, gutter? Man kan altid regne med Børge. 114 00:13:26,040 --> 00:13:29,077 - Skål. - Skål. 115 00:13:30,920 --> 00:13:33,957 Værsgo. 116 00:13:36,400 --> 00:13:40,029 Tak, frøken. Den klarer vi selv. 117 00:13:40,240 --> 00:13:45,872 Skal vi overraske vores maver med en lille en til det tredje ben? 118 00:13:46,080 --> 00:13:50,949 De er vildt begejstret. En sagde: "Hils kokken." Så sagde en anden: 119 00:13:51,160 --> 00:13:54,835 "Du mener mesterkokken." 120 00:13:55,040 --> 00:13:58,794 Det er ved at blive alle tiders spisested. 121 00:13:59,000 --> 00:14:02,629 Jeg bliver så træt af at rende frem og tilbage. 122 00:14:02,840 --> 00:14:06,913 Du kan bare lade være med at lave så god mad. 123 00:14:07,120 --> 00:14:10,556 Vi kunne lige så godt bruge Emmas køkken. 124 00:14:12,120 --> 00:14:17,478 - Du siger noget. - Du langer bare maden ud her. 125 00:14:17,680 --> 00:14:21,389 Så kunne jeg også gøre meget mere ud af det. 126 00:14:21,600 --> 00:14:27,755 Det minder mig om, da jeg var i køkkenet hos en ambassadesekretær. 127 00:14:27,960 --> 00:14:32,988 - Lav nogle franske retter. - Clausen er meget patriotisk. 128 00:14:33,200 --> 00:14:38,672 Vi sætter en annonce i avisen. "Nyåbnet spiserestaurant." 129 00:14:38,880 --> 00:14:43,476 - Speciale: Fransk landkøkken. - Det er for meget. 130 00:14:43,680 --> 00:14:48,196 Nej. Hvorfor det? Sådan en mesterkok som dig. 131 00:14:48,400 --> 00:14:53,838 - Hvad hedder hakkebøf på fransk? - Bøf a la ak. 132 00:14:56,240 --> 00:14:59,994 Der åbner et nyt spisested på Christianshavn. 133 00:15:00,200 --> 00:15:03,237 Speciale: Fransk landkøkken. 134 00:15:03,440 --> 00:15:09,515 Skal vi mødes i den nye, der åbner i dag? Jørgensen skal også derud. 135 00:15:09,720 --> 00:15:13,349 Det må være lige her i nærheden. 136 00:15:56,680 --> 00:16:00,389 - Hvordan går det? - Alt er under kontrol. 137 00:16:00,600 --> 00:16:05,993 Det går for langsomt. Der skal temperament til, så går det hurtigt. 138 00:16:06,200 --> 00:16:11,797 - Er der ikke noget, der brænder på? - Nej. Det er, som det skal være. 139 00:16:12,000 --> 00:16:17,199 Den berømte madskribent sidder og stikker i maden og skriver ned. 140 00:16:17,400 --> 00:16:21,996 Lad ham skrive, hvad han vil. Jeg ved, hvad jeg gør. 141 00:16:22,200 --> 00:16:26,955 Send du ham bare herud, så giver jeg ham et lille kursus i 142 00:16:27,160 --> 00:16:32,917 Der er temperament på pigen her. De er klar. Skynd dig lidt. Hurtigt. 143 00:16:50,800 --> 00:16:54,554 - Det bord er reserveret. - Det er vores bord. 144 00:16:54,760 --> 00:16:59,231 Vi har så mange bestillinger. Hvor kan jeg anbringe jer? 145 00:16:59,440 --> 00:17:03,956 Hjørnebordet Nej. Bare I havde bestilt bord. 146 00:17:04,160 --> 00:17:07,118 Bestille bord. For at købe tre bajere! 147 00:17:07,320 --> 00:17:13,077 Hvis det bare er for en kort bemærkning, så værsgo. Tag plads. 148 00:17:13,280 --> 00:17:17,353 Meget elskværdigt. Tusind tak. 149 00:17:33,160 --> 00:17:38,598 Det kalder jeg en klam modtagelse. Og jeg havde glædet mig sådan. 150 00:17:38,800 --> 00:17:41,439 Skal vi ikke hellere gå? 151 00:17:41,640 --> 00:17:48,193 Vi skal netop bliver her. Den slags kan man ikke byde stamgæster. 152 00:17:48,400 --> 00:17:52,279 Hvem siger, du skal bestemme alting? 153 00:17:52,480 --> 00:17:57,190 - Det er der ingen, der siger. Hvem? - Jeg spurgte først. 154 00:17:57,400 --> 00:18:03,032 - Jeg bliver altid trådt på. - Hvem siger, jeg skal bestemme? 155 00:18:03,240 --> 00:18:09,713 Det gør du nemlig selv. Du siger, vi skal blive siddende. 156 00:18:09,920 --> 00:18:14,152 Man skulle tro, du var folketingsmand. 157 00:18:14,360 --> 00:18:18,672 - Jeg skal sgu ikke holde på dig. - Jeg bliver her også. 158 00:18:18,880 --> 00:18:22,555 Jeg bliver her, fordi jeg selv har bestemt det. 159 00:18:22,760 --> 00:18:26,389 Det her er en strid om kejserens skæg. 160 00:18:26,600 --> 00:18:30,878 - En eller anden kejser. - Er det ham Haile Selassi? 161 00:18:31,080 --> 00:18:33,833 Jeg er ikke rigtig med. 162 00:18:34,040 --> 00:18:39,592 Apropos skæg, har I set ham, der sidder ovre ved tyveknægten? 163 00:18:39,800 --> 00:18:44,396 - Det er ikke Haile Selassi. - Det er en kendt madskribent. 164 00:18:44,600 --> 00:18:48,479 Hvad er det, han kalder sig? Monsieur Bourgogne. 165 00:18:48,680 --> 00:18:53,037 - Lad os få tre til. - Det kan ikke lade sig gøre. 166 00:18:53,240 --> 00:18:57,916 - Bordet er jo reserveret. - Vi er sgu ikke så længe om det. 167 00:18:58,120 --> 00:19:03,035 - Jeg tror også, jeg vil gå. - I er et par kønne kammerater! 168 00:19:03,240 --> 00:19:06,835 - Hvad? - Smil. Bare smil. 169 00:19:21,640 --> 00:19:26,191 - Hvad er meningen? - Monsieur Bourgogne er her. 170 00:19:26,400 --> 00:19:32,555 - Han ligner ikke Haile Selassi. - Han skal ikke skrive noget skidt. 171 00:19:32,760 --> 00:19:37,550 Hvorfor ikke? Så kunne man få lov til at være her i fred. 172 00:19:37,760 --> 00:19:41,673 I vil da ikke gøre Emma ked af det, vel? 173 00:19:41,880 --> 00:19:45,555 Skal vi godvilligt lade os smide ud? 174 00:19:45,760 --> 00:19:49,992 Jeg følger jer pænt til døren. Tak for besøget. 175 00:19:50,200 --> 00:19:54,478 Det var kun synd, ! ikke kunne blive lidt længere. 176 00:19:59,920 --> 00:20:02,798 Kom nu godt hjem. Og kom snart igen. 177 00:20:03,000 --> 00:20:07,790 - Der går nok seks uger. - Vi bestiller bord med det samme. 178 00:20:08,000 --> 00:20:12,994 Au revoir, madame. Tres humble serviteur. 179 00:20:13,200 --> 00:20:18,638 Kom, drenge, skal vi gå i Chez Olsen eller Chez Clausen? 180 00:20:27,640 --> 00:20:32,953 "Betegnelsen fransk landkøkken er ikke helt ved siden af." 181 00:20:33,160 --> 00:20:36,436 Det er søreme store ord i hans mund. 182 00:20:36,640 --> 00:20:40,155 De er ikke store nok for fru Clausens ører. 183 00:20:40,360 --> 00:20:44,194 Så må hun høre efter med et halvt øre næste gang. 184 00:20:44,400 --> 00:20:50,635 Jeg bliver sulten af at læse om alt det mad. Skal vi ikke tage en lade? 185 00:20:50,840 --> 00:20:54,196 Tag nu en til. 186 00:20:54,400 --> 00:20:58,473 Nå, vi må videre. Nu kommer der noget om dig. 187 00:20:58,680 --> 00:21:03,549 "Betjeningen var mere end perfekt. Den var henrivende -" 188 00:21:03,760 --> 00:21:06,274 "- kvindelig og demokratisk." 189 00:21:06,480 --> 00:21:09,153 Det er lige før, jeg rødmer. 190 00:21:09,360 --> 00:21:13,956 "Der kom tre arbejdsklædte herrer lige ind fra gaden." 191 00:21:14,160 --> 00:21:17,755 Hvor fanden skulle de ellers komme ind fra? 192 00:21:17,960 --> 00:21:23,717 "Da de går, bliver de fulgt til dørs med samme elskværdighed -" 193 00:21:23,920 --> 00:21:27,469 "- som hvis det var champagne, de havde nydt." 194 00:21:27,680 --> 00:21:32,037 Du har fået taget på det. Nu kan jeg se, du rødmer. 195 00:21:32,240 --> 00:21:37,837 - Det skal du ikke være flov over. - Det var Olsen, Clausen og Meyer. 196 00:21:38,040 --> 00:21:43,398 Så meget desto bedre. Det var for deres skyld, ! overtog biksen. 197 00:21:43,600 --> 00:21:49,470 Det undrer mig bare, at de gik efter en enkelt bajer. 198 00:21:49,680 --> 00:21:54,117 - Jeg smed dem ud. - Smed dem ud? 199 00:21:54,320 --> 00:21:58,757 Ja. På en pæn måde. Der var jo ikke så mange borde. 200 00:21:58,960 --> 00:22:02,111 Og de var reserveret alle sammen. 201 00:22:02,320 --> 00:22:06,108 Jaså. Men de tog det altså roligt? 202 00:22:06,320 --> 00:22:09,437 Ja Nej. 203 00:22:09,640 --> 00:22:13,713 Du siger både ja og nej. Kan jeg selv vælge? 204 00:22:13,920 --> 00:22:17,230 Ja Det vil sige nej. 205 00:22:19,040 --> 00:22:23,158 Der ståri Bibelen, din tale skal være ja, ja og nej, nej. 206 00:22:23,360 --> 00:22:27,672 Men jeg har nu altid sat pris på nogle fyldeord. 207 00:22:27,880 --> 00:22:34,991 De vil ikke sætte deres ben i værtshuset, før du kommer tilbage. 208 00:22:35,200 --> 00:22:39,876 - Sådan ligger landet altså. - Det lyder ikke så godt. 209 00:22:40,080 --> 00:22:44,153 Olsen har ikke talt til mig siden. Clausen hilser ikke. 210 00:22:44,360 --> 00:22:50,879 - Meyer fejer, når han ser mig. - Det kan man kalde affejende. 211 00:22:51,080 --> 00:22:54,356 Jeg kan ikke have hånd i hanke med det - 212 00:22:54,560 --> 00:22:57,472 - når jeg ligger med fod i hanke. 213 00:22:57,680 --> 00:23:02,800 Det er fantastisk, så vittig man bliver af at få brækket benet. 214 00:23:03,000 --> 00:23:06,629 De dukker såmænd nok op igen. 215 00:23:06,840 --> 00:23:10,719 - Emma! Hvor ligger du, Emma? - I må altså ikke. 216 00:23:10,920 --> 00:23:14,708 Vi skal bare hen på 413. Emma! 217 00:23:14,920 --> 00:23:18,708 - Du er beruset. - Nej. Tag det nu roligt. 218 00:23:18,920 --> 00:23:23,277 Damen har nok fået podagra. Og fruen har fået pip. 219 00:23:23,480 --> 00:23:28,110 - Clausen, hold det her. - Næh, en sød lille fugl. 220 00:23:28,320 --> 00:23:32,791 Nå, der ligger hun jo. Emma! Lad mig. 221 00:23:33,040 --> 00:23:37,192 Modtag vor hjerteligste hyldest og deltagelse. 222 00:23:37,400 --> 00:23:40,358 - Her lugter. - Jeg skal hjem. 223 00:23:40,560 --> 00:23:45,634 - Nej. Bliv nu lidt. - Vi skal have det som i gamle dage. 224 00:23:45,840 --> 00:23:48,718 Lad nu mig. Sørg for bajerne. 225 00:23:48,920 --> 00:23:54,199 Vi må huske lyset. Min gamle mor elskede levende lys. 226 00:23:54,400 --> 00:23:58,188 - Kom nu med bajerne. - Tænk på de andre patienter. 227 00:23:58,400 --> 00:24:02,598 Der er også bajere til dem. Tag en med selv. 228 00:24:02,800 --> 00:24:07,316 Så er det din, Emma. Hvad skulle vi gøre uden dig? 229 00:24:07,520 --> 00:24:11,593 - Jeg er helt rørt. - Nu skal vi have lidt musik. 230 00:24:11,800 --> 00:24:15,076 Nej, vi skal sgu have en sang. 231 00:24:15,280 --> 00:24:18,750 Nej, hør nu 232 00:24:22,400 --> 00:24:29,636 I den store tavse nat står jeg her ved skibets rat 233 00:24:29,840 --> 00:24:36,757 under himlens stjernehær ene og forladt 234 00:24:36,960 --> 00:24:41,112 hils fra mig derhjemme 235 00:24:41,320 --> 00:24:44,392 hils min far og mor 236 00:24:44,600 --> 00:24:47,990 hils de grønne bøge 237 00:24:48,200 --> 00:24:51,556 hils den blanke fjor 238 00:24:51,760 --> 00:24:55,036 hvis vi havde vinger 239 00:24:55,240 --> 00:24:58,869 fløj vi hjem til dig 240 00:24:59,080 --> 00:25:02,755 til de lyse nætter 241 00:25:02,960 --> 00:25:08,353 hils dem hils fra mig 242 00:25:08,560 --> 00:25:12,348 Bravo, bravo. 243 00:25:13,560 --> 00:25:18,190 Kan I den her: | en seng på hospitalet? 244 00:25:18,400 --> 00:25:21,358 Jo, jo. Giv den, Meyer. 245 00:25:21,560 --> 00:25:25,633 - | en seng på hospitalet - Hvad foregår her? 246 00:25:25,840 --> 00:25:31,551 Vi underholder patienterne. Må jeg præsentere trioen: Ham, dig og mig. 247 00:25:31,760 --> 00:25:37,596 - Besøgstiden er forbi. - Vi har krav på ti minutter til. 248 00:25:37,800 --> 00:25:42,237 - Kan I så komme ud. - Det kan vi. Men det kan De ikke. 249 00:25:42,440 --> 00:25:46,353 - Bare gå til hende, Olsen. - Lad os gå. 250 00:25:46,560 --> 00:25:52,715 Vi skal kunne komme her i fremtiden. Vi kommer hver dag og synger. 251 00:25:54,560 --> 00:25:56,949 Skål! 252 00:25:57,160 --> 00:26:00,914 - Er de herrer Deres bekendte? - Ja. 253 00:26:01,120 --> 00:26:05,796 Det tror jeg nok svagt, jeg tør antyde. 254 00:26:06,000 --> 00:26:10,630 Jeg har kendt dem, lige siden de var ædru. 255 00:26:10,840 --> 00:26:15,994 - Vi kan ikke tolerere folk, der - Rolig, rolig. 256 00:26:16,200 --> 00:26:19,829 Den ordner jeg. Hør nu her, drenge. 257 00:26:20,040 --> 00:26:26,115 Modtag min dybtfølte tak for jeres fortræffelige præstation. 258 00:26:26,320 --> 00:26:31,030 Men for fremtiden må ! holde jer herfra. 259 00:26:31,240 --> 00:26:35,119 Allerhøjst komme enkeltvis og uden klapbord. 260 00:26:35,320 --> 00:26:37,959 Da have vi ej længere 261 00:26:38,160 --> 00:26:44,030 Så vil Olsens kone sørge for, jeres stambord er reserveret til jer. 262 00:26:44,240 --> 00:26:48,472 - Vi sætter ikke vores ben - Drik, lige hvad I vil. 263 00:26:48,680 --> 00:26:53,629 Ala maison, som man siger. lndtil jeg får gipsen sparket af mig. 264 00:26:53,840 --> 00:26:59,312 - Det var kongeligt og stort. - Gud velsigne dig, Emma. 265 00:26:59,520 --> 00:27:05,436 Vi lader os overtale. Vi klapper i og går derhen med det samme. 266 00:27:05,640 --> 00:27:11,431 Så går de gamle hjem 267 00:27:32,000 --> 00:27:34,878 Danske tekster: Tina Schäfer - SubLine 23213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.