All language subtitles for family.law.2021.s02e10.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,627 Aiemmin: 2 00:00:01,710 --> 00:00:04,254 Halusin vain tuoda tämän. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,965 Se on peruserosopimus. 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,634 Maggien ehdot ovat siinä. 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,802 Se ei ole edes paperin arvoinen. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,015 Maggie? 7 00:00:18,602 --> 00:00:21,146 Et osallistu tyttäreni elämään mitenkään. 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,689 Ole hyvä ja poistu. 9 00:00:23,732 --> 00:00:27,402 Pidän hänessä eniten siitä, että olet rento hänen seurassaan. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,495 Kurinpitolautakunta vaatii myös satunnaisia puhallustestejä. 11 00:00:36,578 --> 00:00:39,122 -Tiedän. -Onko tämä sinun lapsesi? 12 00:00:39,206 --> 00:00:40,332 Meidän lapsemme. 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,668 Voimmeko jutella, Abby? 14 00:00:42,751 --> 00:00:45,379 Tuot pojusi työyhteisöömme... 15 00:00:45,462 --> 00:00:47,214 Tämä ei ole minun yhteisöni. 16 00:00:47,297 --> 00:00:49,341 Koeaikani loppuu ensi kuussa. 17 00:00:50,175 --> 00:00:54,304 Oletko todella valmis vaarantamaan maineesi vain ärsyttääksesi minua? 18 00:00:54,388 --> 00:00:57,766 Oikeuden päätös oli viimeksi oikea. Se on varmasti oikea myös nyt. 19 00:00:57,849 --> 00:00:59,268 Sitten kai menemme oikeuteen. 20 00:01:02,104 --> 00:01:04,147 Kerro. Kuka hän on? 21 00:01:04,856 --> 00:01:05,774 Mitä tarkoitat? 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Tunnen kaavasi. 23 00:01:08,860 --> 00:01:11,363 Kun eroat jostakusta, hengaamme paljon. 24 00:01:12,114 --> 00:01:13,991 Kun löydät jonkun uuden, katoat. 25 00:01:14,575 --> 00:01:16,702 Olen tuskin nähnyt sinua viime aikoina. 26 00:01:17,244 --> 00:01:18,078 Eli kerro. 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 Kuvittelet liikoja. Olemme vain ystäviä. 28 00:01:20,664 --> 00:01:22,082 Paskapuhetta. 29 00:01:22,165 --> 00:01:25,502 Heteromies ja -nainen eivät ikinä ole vain ystäviä. 30 00:01:25,586 --> 00:01:27,462 Vaikka elät yhä ysärikomediaa... 31 00:01:28,505 --> 00:01:31,008 Katso minua silmiin ja sano, ettet halua naida häntä. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 Ei se mene noin. 33 00:01:36,597 --> 00:01:40,434 Sanottu täysin ilman katsekontaktia. 34 00:01:41,184 --> 00:01:44,062 -Miten et ole joutunut käräjille? -Kuka niin väittää? 35 00:01:45,147 --> 00:01:46,898 Milloin tapaan hänet? 36 00:01:49,901 --> 00:01:53,488 Ei pahalla, mutta annat minusta tosi huonon kuvan. 37 00:01:53,572 --> 00:01:54,906 Mitä tarkoitat? 38 00:02:14,593 --> 00:02:15,844 Neiti Bianchi. 39 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Olemme päättäneet, että koeaikanne ehdot on täytetty. 40 00:02:18,597 --> 00:02:23,185 Lautakunta uskoo, että pystytte harjoittamaan tointanne valvomatta. 41 00:02:23,268 --> 00:02:25,937 Kiitos neiti Bianchin mentoroinnista, herra Svensson. 42 00:02:26,772 --> 00:02:28,273 Toivomme teille kaikkea hyvää. 43 00:02:28,357 --> 00:02:31,443 -Toivottavasti emme näe enää koskaan. -Tunne on molemminpuolinen. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,837 Nyt kun tuo on ohi, oletko miettinyt tulevaisuuttasi? 45 00:02:50,921 --> 00:02:53,757 En. Yritän vain selvitä avioerostani. 46 00:02:55,217 --> 00:02:57,636 Uskomatonta, että päästitte tämän näin pitkälle. 47 00:02:57,719 --> 00:03:00,013 Likapyykistänne tulee julkista. 48 00:03:00,097 --> 00:03:03,725 Pahin likapyykkini on jo YouTubessa. 49 00:03:04,351 --> 00:03:07,270 -Frank ei antanut vaihtoehtoja. -Pidin siitä miehestä ennen. 50 00:03:07,354 --> 00:03:09,189 Samoin. 51 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 Olet hyvä asianajaja. 52 00:03:13,694 --> 00:03:18,782 Kuten olen sanonut, sinulle on halutessasi paikka firmassani. 53 00:03:20,575 --> 00:03:21,410 Kiitos. 54 00:03:21,993 --> 00:03:23,412 Olen laatinut tarjouksen. 55 00:03:31,878 --> 00:03:34,172 -Kai tämä on vitsi? -Kerron sinulle tarinan - 56 00:03:34,256 --> 00:03:35,924 miehestä nimeltä Tiger Woods. 57 00:03:36,007 --> 00:03:37,801 -Hän on golfaaja... -Tiedän hänet. 58 00:03:37,884 --> 00:03:42,848 Kun hän joutui skandaalin keskelle, sponsorit hylkäsivät hänet. 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,933 Kaikki paitsi yksi. 60 00:03:45,016 --> 00:03:46,393 Nike. 61 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 Nike jäi hänen rinnalleen. 62 00:03:48,228 --> 00:03:51,773 Häneen uskottiin ja hänet autettiin takaisin jaloilleen. 63 00:03:51,857 --> 00:03:54,735 Nike tarjosi hänelle miljoonasopimusta. 64 00:03:54,818 --> 00:03:57,487 Tarjouksesi on pienempi kuin mailapojan palkka. 65 00:03:57,571 --> 00:03:59,948 Se on reilu tarjous sinun asemassasi olevalle. 66 00:04:00,031 --> 00:04:01,241 Lautakunta sanoi juuri... 67 00:04:01,324 --> 00:04:06,079 Kai ymmärrät, että tämä skandaali varjostaa sinua jonkin aikaa. 68 00:04:06,913 --> 00:04:09,458 Löydät varmasti toisen työpaikan, 69 00:04:09,541 --> 00:04:14,087 mutten usko, että nauttisit toimistohommista vakuutusyhtiössä. 70 00:04:16,465 --> 00:04:19,468 Anna minun olla sinun Nikesi. 71 00:04:23,096 --> 00:04:24,389 -Minulla on kokous. -Hyvä. 72 00:04:24,473 --> 00:04:26,558 Hyvä, että jatkat AA:ssa. 73 00:04:32,773 --> 00:04:34,775 Olen seurannut sinua tarkkaan tämän vuoden. 74 00:04:35,692 --> 00:04:38,361 Olet tehnyt uskomattoman paluun. 75 00:04:39,112 --> 00:04:42,240 Kuin Peyton Manning luudutusleikkauksensa jälkeen. 76 00:04:42,324 --> 00:04:44,701 Te miehet sitten pidätte urheiluvertauksista. 77 00:04:44,785 --> 00:04:47,537 Työsi siinä joukkokanteessa oli kaunista. 78 00:04:47,621 --> 00:04:48,622 Kiitos, George. 79 00:04:49,247 --> 00:04:51,041 Äänestimme asiasta osakkaiden kesken - 80 00:04:51,124 --> 00:04:54,920 ja olemme valmiit ottamaan sinut takaisin nyt kun koeaika on ohi. 81 00:04:56,171 --> 00:04:57,756 Tämä kaikki voi taas olla sinun. 82 00:04:59,925 --> 00:05:01,051 Paljonko tarjoatte? 83 00:05:37,921 --> 00:05:42,425 Lukot toimivat kaukosäätimellä, ja siinä on kuuden levyn CD-soitin. 84 00:05:42,509 --> 00:05:45,262 Tosi retroa. Väri on ihana. 85 00:05:45,345 --> 00:05:46,638 -Banaani, vai? -Sitruuna. 86 00:05:48,056 --> 00:05:50,600 Katsokaa. Nyt kun olen virallisesti lakiassistentti, 87 00:05:50,684 --> 00:05:52,519 hemmottelin itseäni uudella kärryllä. 88 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 -Ajettu vain 250 000. -Hienoa, Cecil. 89 00:05:56,147 --> 00:05:58,441 Myöhästytte virallisesti kolmen minuutin päästä. 90 00:06:03,613 --> 00:06:07,784 HEI, MARTINA. EILISILLASTA JÄI PAHA OLO. EN HALUA PILATA YSTÄVYYTTÄMME. 91 00:06:13,665 --> 00:06:18,003 EN TIEDÄ, MIKÄ MINUUN MENI. 92 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Lyhyys. 93 00:06:22,299 --> 00:06:23,550 Viisauden sielu. 94 00:06:29,639 --> 00:06:31,683 -Danny, hei. Onko... -Suutelin Martinaa. 95 00:06:32,434 --> 00:06:35,270 Hetken mielijohteesta. Tyhmää. Hänellä on poikaystävä, 96 00:06:35,979 --> 00:06:39,691 ja hän halusi äkkiä kauas minusta. En tiedä, mitä kirjoitan viestiin. 97 00:06:39,774 --> 00:06:42,903 -Ole aikuinen ja soita hänelle. -Aivan. 98 00:06:44,988 --> 00:06:49,159 Hyvä idea, Luce. Tuon takia olet psykologi. 99 00:06:50,076 --> 00:06:51,411 Mitä sinulle kuuluu? 100 00:06:59,794 --> 00:07:01,296 Miten meni? 101 00:07:02,631 --> 00:07:04,674 Edessäsi on asianajaja täysin valtuuksin. 102 00:07:06,384 --> 00:07:11,264 Onnittelut. Voit vapaasti tutkia muita firmoja työajalla. 103 00:07:11,348 --> 00:07:12,307 Kiitos. 104 00:07:12,390 --> 00:07:14,809 Hoidan kaikki sinulta jäävät työt. 105 00:07:14,893 --> 00:07:15,727 Hienoa. 106 00:07:17,103 --> 00:07:19,189 Ja annan ilomielin suositukset. 107 00:07:19,272 --> 00:07:21,858 Huomaa vain, ettet ehkä pääse minnekään heti. 108 00:07:21,942 --> 00:07:25,362 -Olen varma, että joku haluaa... -Tarjouksia on tullut jo kaksi. 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 Niinkö? Keneltä? 110 00:07:28,448 --> 00:07:30,533 -George Handlerilta. -Ihanko totta? 111 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 Älä kuulosta noin yllättyneeltä. 112 00:07:33,620 --> 00:07:35,497 -Oliko tarjous hyvä? -Parempi kuin hyvä. 113 00:07:35,580 --> 00:07:37,874 -Hän tarjosi osakkuutta. -Niinkö? 114 00:07:37,958 --> 00:07:39,209 Kaiken sen jälkeen... 115 00:07:40,335 --> 00:07:42,295 Tuohan on hyvä uutinen. 116 00:07:42,379 --> 00:07:45,924 Olet syntynyt ambulanssinjahtaajaksi. Perheoikeus ei ole juttusi. 117 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 Toinen tarjoaja on eri mieltä. 118 00:07:48,969 --> 00:07:50,762 Osakaskokous alkaa nyt. 119 00:07:53,056 --> 00:07:54,307 Pitää mennä. 120 00:07:55,684 --> 00:07:56,726 Onnea matkaan. 121 00:07:58,311 --> 00:08:00,939 Ehkä voimme käydä lounaalla joskus. 122 00:08:04,109 --> 00:08:04,943 Tampio. 123 00:08:07,570 --> 00:08:09,489 Olen huolestunut. 124 00:08:11,574 --> 00:08:13,368 Viime neljännes oli erinomainen, 125 00:08:13,451 --> 00:08:16,663 mutta se johtui pitkälti Abbyn hoitamasta joukkokanteesta. 126 00:08:17,372 --> 00:08:20,000 Tulevaisuutta on vaikeampi ennustaa. 127 00:08:20,083 --> 00:08:21,084 Miksi? 128 00:08:21,751 --> 00:08:23,336 Tämä tuli eilen. 129 00:08:23,420 --> 00:08:26,006 Vuokra lähes kaksinkertaistuu uuden sopimuksen myötä. 130 00:08:26,089 --> 00:08:27,007 Ryöstöä. 131 00:08:27,882 --> 00:08:29,342 Etsitään uusi toimistotila. 132 00:08:29,426 --> 00:08:31,469 -Vaikka Railtownista. -Mitä? 133 00:08:31,553 --> 00:08:33,930 Nyt kun Abby lähtee, tilaa tarvitaan vähemmän. 134 00:08:34,014 --> 00:08:35,557 Älähän hätäile, poikaseni. 135 00:08:35,640 --> 00:08:38,101 -Emme tiedä vielä, lähteekö hän. -Emmekö? 136 00:08:38,977 --> 00:08:39,894 Voi hyvänen... 137 00:08:41,187 --> 00:08:43,523 -Sinä teit toisen tarjouksen. -Etkö kertonut? 138 00:08:43,606 --> 00:08:46,568 En uskonut, että niin ilmiselvää päätöstä pitää hyväksyttää. 139 00:08:46,651 --> 00:08:48,194 Tietysti pitää. Olen osakas. 140 00:08:48,278 --> 00:08:50,780 Ja mitä tarkoitit toisella tarjouksella? 141 00:08:50,864 --> 00:08:52,240 Et siis tiedä. 142 00:08:53,616 --> 00:08:55,702 George Handler tarjosi osakkuutta. 143 00:08:57,328 --> 00:08:59,122 Abby lähtee, isä. 144 00:09:05,503 --> 00:09:06,546 Olet täällä. 145 00:09:07,464 --> 00:09:09,466 Kerro kaikki. Miten Maggie ja vauva voivat? 146 00:09:10,175 --> 00:09:12,802 Maggie on yhä sairaalassa. Hän voi hyvin. 147 00:09:12,886 --> 00:09:14,763 -Harmony kukoistaa. -Harmonyko? 148 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 Onpa kaunis nimi. 149 00:09:18,349 --> 00:09:20,643 Maggie ei halua minua osaksi vauvan elämää. 150 00:09:22,437 --> 00:09:24,689 -Kai minä ansaitsen tämän. -Et. 151 00:09:24,773 --> 00:09:26,524 Et ansaitse. 152 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 Eikä Maggie voi tehdä moista yksipuolista päätöstä. 153 00:09:31,529 --> 00:09:33,948 Jutellaan tästä myöhemmin. Oikeudenkäynti alkaa. 154 00:09:34,032 --> 00:09:35,033 Onko juttu... 155 00:09:35,116 --> 00:09:37,452 Bianchi vastaan Bianchi, vai? Kyllä on. 156 00:09:38,203 --> 00:09:39,037 Onnea matkaan. 157 00:09:48,129 --> 00:09:49,589 Herra ja neiti Bianchi. 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Tiedän teistä enemmän kuin olisin koskaan halunnut, 159 00:09:53,051 --> 00:09:55,386 eikä kumpikaan teistä ole mikään puhdas pulmunen. 160 00:09:55,470 --> 00:09:58,681 Ällistyttävää, että perheasianajajat päästivät tämän oikeuteen asti. 161 00:09:58,765 --> 00:10:01,267 En itse asiassa ole perheasianajaja. 162 00:10:01,351 --> 00:10:02,393 Annoinko luvan puhua? 163 00:10:04,604 --> 00:10:05,814 Jatketaan. 164 00:10:05,897 --> 00:10:08,733 Ensimmäisenä asialistalla on puolison elatusapu. 165 00:10:08,817 --> 00:10:12,153 Neiti Bianchi on tienannut herra Bianchia vähemmän tänä vuonna, 166 00:10:12,237 --> 00:10:15,615 ja asiakkaani haluaa tarjota korkean elatusavun - 167 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 hyvän tahdon eleenä. 168 00:10:17,909 --> 00:10:19,202 Neiti Bernstein? 169 00:10:19,953 --> 00:10:23,248 Haluaisin uskoa herra Bianchin anteliaisuuteen, 170 00:10:23,331 --> 00:10:27,043 mutta asiakkaani saattaa pian tienata taas häntä enemmän. 171 00:10:27,127 --> 00:10:29,462 Kuten koko avioliittomme ajan. 172 00:10:29,546 --> 00:10:31,714 Siksi minun kuuluu maksaa korkeaa elatusapua. 173 00:10:31,798 --> 00:10:34,717 Muista tosiasiat. Hyvä, jos löydät edes töitä maineellasi. 174 00:10:34,801 --> 00:10:39,389 Kävisikö tämä? Unohdetaan elatusapu kokonaan. 175 00:10:43,893 --> 00:10:47,063 -Emme ikinä suostu siihen. -Mikä yllätys. 176 00:10:55,989 --> 00:10:57,407 Pitäisi vain soittaa hänelle. 177 00:11:00,702 --> 00:11:01,828 Mietin sanojasi. 178 00:11:01,911 --> 00:11:04,914 Sinun pitäisi olla enemmän mukana päätöksenteossa. 179 00:11:05,665 --> 00:11:07,417 -Kiva kuulla. -Jerri ynnäili lukuja. 180 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 Meidän pitää leikata kuluja. 181 00:11:09,878 --> 00:11:12,672 Totta. Siksi meidän pitäisi muuttaa halvempiin tiloihin. 182 00:11:12,755 --> 00:11:14,632 Se antaisi kuvan firman alamäestä. 183 00:11:14,716 --> 00:11:18,511 En onnistu. Meidän täytyy leikata henkilökuntaa. Irtisano joku. 184 00:11:18,595 --> 00:11:19,762 Ennalta ehkäisyä. 185 00:11:21,264 --> 00:11:22,515 -Se käy minulle. -Hyvä. 186 00:11:22,599 --> 00:11:24,809 Päätä, kuka voidaan uhrata ja kerro uutinen. 187 00:11:24,893 --> 00:11:26,936 Hetkinen. Pitääkö minun tehdä se? 188 00:11:27,020 --> 00:11:29,147 Jos haluat vaikuttaa palkkauspäätöksiin, 189 00:11:29,230 --> 00:11:31,900 sinun pitää vaikuttaa irtisanomispäätöksiin. 190 00:11:50,335 --> 00:11:54,464 Kävin juuri sairaalassa. Yritin puhua Maggien kanssa. 191 00:11:54,547 --> 00:11:57,508 Hän oli poistanut nimeni vieraslistalta. En nähnyt kumpaakaan. 192 00:11:57,592 --> 00:12:01,262 Tuo paska ei ikinä mene läpi. 193 00:12:01,346 --> 00:12:04,098 Olet yhä Maggien vaimo. Sinulla on vanhemman oikeudet. 194 00:12:05,016 --> 00:12:06,100 Ei välttämättä. 195 00:12:06,851 --> 00:12:11,773 Teetin erosopimuksen, jossa saatoin luopua oikeuksistani vanhempana. 196 00:12:11,856 --> 00:12:15,193 Millainen alelaarin tomppeli neuvoi tekemään niin? 197 00:12:17,195 --> 00:12:18,238 Isä. 198 00:12:22,158 --> 00:12:24,244 Mikä ihme sai sinut tekemään niin? 199 00:12:24,327 --> 00:12:28,414 Varmistin, ette tyttäreni joudu maksamaan elatusapua lapsesta, 200 00:12:28,498 --> 00:12:30,375 -joka ei ole hänen. -Jestas, Harry. 201 00:12:30,458 --> 00:12:33,628 Halusin sinulle siistin eron, josta en itse ole saanut nauttia. 202 00:12:33,711 --> 00:12:36,839 Väitätkö, ettet olisi halunnut olla osa elämääni erottuasi äidistä? 203 00:12:36,923 --> 00:12:37,840 En tietenkään. 204 00:12:37,924 --> 00:12:41,636 Etkä sinä ollut osa minun elämääni. Erosi oli siisti 33 vuotta. 205 00:12:41,719 --> 00:12:45,682 Ei taloudellisesti. Maksoin puolison ja lapsen elatusapua molemmista. 206 00:12:45,765 --> 00:12:47,141 Miten epäreilua! 207 00:12:47,225 --> 00:12:50,144 Meidän äitimme joutuivat kasvattamaan meidät, 208 00:12:50,228 --> 00:12:52,563 kun ranteesi kramppasi sekkien kirjoittamisesta. 209 00:12:52,647 --> 00:12:55,483 Voimmeko palata asiaan? 210 00:12:55,566 --> 00:12:58,903 Rouva Fantetti soittaa linjalla kaksi. Hän nyyhkyttää taas. 211 00:12:58,987 --> 00:13:00,822 -Kaikki ulos. -Meillä on yhä... 212 00:13:00,905 --> 00:13:01,739 Heti! 213 00:13:04,993 --> 00:13:08,454 Se siitä sitten, vai? Enkö voi tehdä mitään? 214 00:13:09,414 --> 00:13:11,833 Onko Maggie allekirjoittanut erosopimuksen? 215 00:13:11,916 --> 00:13:12,959 En usko. 216 00:13:14,043 --> 00:13:16,212 Hän ei ole tainnut edes nähdä sitä. 217 00:13:16,296 --> 00:13:18,589 Jätin sen asuntoon, kun soitin hätänumeroon. 218 00:13:18,673 --> 00:13:19,966 Hän on yhä sairaalassa. 219 00:13:20,675 --> 00:13:21,926 Onko sinulla vielä avain? 220 00:13:22,885 --> 00:13:25,138 Se tuntuu vähän tunkeilevalta. 221 00:13:25,221 --> 00:13:29,475 Jos saat paperit, tämä ratkeaa nopeasti ja kivuttomasti. 222 00:13:29,559 --> 00:13:33,479 Varmistamme palaverissa, että olet osa Melodyn elämää. 223 00:13:33,563 --> 00:13:34,647 Harmonyn. 224 00:13:39,610 --> 00:13:40,445 Luce? 225 00:13:41,571 --> 00:13:42,947 Mikset kertonut aiemmin? 226 00:13:43,031 --> 00:13:46,075 Yritin kyllä, mutta olit taas täysin uppoutunut omiin juttuihisi. 227 00:13:46,743 --> 00:13:50,288 Anteeksi. Olen tukenasi vastedes. 228 00:13:50,371 --> 00:13:52,248 -Otan juttusi hoitooni. -En halua sinua. 229 00:13:52,332 --> 00:13:54,417 -Haluan Abbyn. -Miksi? 230 00:13:54,500 --> 00:13:57,128 Et ole kysynyt kertaakaan Maggiesta tai Harmonysta. 231 00:13:57,211 --> 00:13:58,713 Abby on äiti. 232 00:13:58,796 --> 00:14:00,256 Hän tietää, mitä käyn läpi. 233 00:14:00,340 --> 00:14:01,466 On minullakin Craig. 234 00:14:02,759 --> 00:14:04,844 Lakkaa tuo. 235 00:14:13,561 --> 00:14:16,314 Hain tämän lounaalla. Uuteen autoosi. 236 00:14:18,858 --> 00:14:21,235 Eikä! Maneki neko. 237 00:14:22,028 --> 00:14:24,322 Kiitos, Winston. Tämä on ihana. 238 00:14:24,405 --> 00:14:27,992 Isovanhempani vannoivat, että tuollainen autossa on onnenkalu. 239 00:14:28,076 --> 00:14:30,203 Olen miettinyt Jordy Randallia. 240 00:14:30,286 --> 00:14:33,081 Hän vastaa kirjanpidosta yksin. Kuka kirjoittaisi sekkimme? 241 00:14:34,832 --> 00:14:39,670 Selvä. Entä Juanita Lopez? Hän on muita enemmän sairauslomalla. 242 00:14:39,754 --> 00:14:41,589 Ei missään nimessä. 243 00:14:41,672 --> 00:14:45,468 Hänellä on kotonaan vammainen lapsi. Siitä ne sairauslomatkin johtuvat. 244 00:14:45,551 --> 00:14:48,471 Entä Andy Mikita? Hän jää pian eläkkeelle. 245 00:14:48,554 --> 00:14:52,809 Laitumelle lähettäminen kaksi vuotta etuajassa olisi julmaa. Ei käy. 246 00:14:52,892 --> 00:14:54,435 -Winston. -Jos kosket Winstoniin, 247 00:14:54,519 --> 00:14:56,646 voit etsiä uuden toimistopäällikön. 248 00:14:57,522 --> 00:14:58,773 Joku lakiassistenteista. 249 00:15:01,025 --> 00:15:04,570 -Se on ehkä kaikkein järkevintä. -Eli kuka? 250 00:15:04,654 --> 00:15:07,573 Yleensähän viimeisenä tullut lähtee ensin. 251 00:15:12,829 --> 00:15:14,497 Kissa heittää minulle yläfemmoja. 252 00:15:22,422 --> 00:15:23,256 Kiitos. 253 00:15:24,424 --> 00:15:26,384 Aioitko kertoa Handlerin tarjouksesta? 254 00:15:26,467 --> 00:15:27,927 Jestas. Vaanitko minua? 255 00:15:28,010 --> 00:15:30,972 -Oletko tehnyt päätöksen? -Se on vaikea. 256 00:15:31,681 --> 00:15:35,560 Osakkuus ja naurettavan korkea pohjapalkka sekä työhuone, 257 00:15:35,643 --> 00:15:37,311 johon mahtuisi kuusi nykyistäni, 258 00:15:37,395 --> 00:15:41,023 vai ikkunaton koppi, jossa haisee yhä pieru? 259 00:15:41,107 --> 00:15:42,692 Sarkasmi ei pue sinua. 260 00:15:42,775 --> 00:15:44,986 Sanotaan tämä termein, jotka ymmärrät. 261 00:15:45,069 --> 00:15:47,071 Georgen tarjous oli - 262 00:15:47,155 --> 00:15:49,031 Nike liehakoimassa Tiger Woodsia. 263 00:15:50,199 --> 00:15:52,994 Sitten sinun pitäisi hyväksyä se. 264 00:15:55,705 --> 00:15:59,917 Olen kiitollinen kuluneesta vuodesta, 265 00:16:01,586 --> 00:16:05,840 mutta tarvitsen ennen kaikkea siistin eron. 266 00:16:27,987 --> 00:16:29,739 -Shirley. -Hei. 267 00:16:30,531 --> 00:16:33,034 -Miten risteily sujui? -Olet murtohommissa. 268 00:16:33,117 --> 00:16:35,912 Nimeni on yhä vuokrasopimuksessa ja maksan vuokraa. 269 00:16:35,995 --> 00:16:37,371 Tulin hakemaan papereita. 270 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 Näitäkö? Vein ne eilen sairaalaan Maggielle. 271 00:16:41,626 --> 00:16:44,170 Luovuit oikeuksistasi lapsen suhteen. 272 00:16:44,253 --> 00:16:47,673 Häivy täältä ja jätä tyttäreni ja tyttärentyttäreni rauhaan. 273 00:16:53,846 --> 00:16:55,598 Kehitetään taistelusuunnitelma. 274 00:16:55,681 --> 00:16:57,767 Antaa olla. Petasin itse sänkyni. 275 00:16:57,850 --> 00:17:00,686 Ei. Harry petasi. 276 00:17:00,770 --> 00:17:03,064 Sinun ei kuulu maata hänen lakanoissaan. 277 00:17:03,147 --> 00:17:05,525 Abby on oikeassa. Täytyy vain löytää näkökulma. 278 00:17:06,442 --> 00:17:09,278 Ehkä voimme sanoa, ettei Lucy saanut lakiapua. 279 00:17:09,362 --> 00:17:11,239 Jos haluat vannoa väärän valan. 280 00:17:11,322 --> 00:17:14,116 Sopimus oli Svensson & Svenssonin kuoressa. 281 00:17:14,200 --> 00:17:15,284 Entä tämä? 282 00:17:15,368 --> 00:17:18,037 Et saanut hyviä lakineuvoja. 283 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 Harry voi olla kaupungin parhaita perheasianajajia... 284 00:17:20,665 --> 00:17:22,542 -Paras. -Tässä tapauksessa - 285 00:17:22,625 --> 00:17:24,794 hän antoi vanhemmuutta koskevien tunteidensa - 286 00:17:24,877 --> 00:17:29,382 ja huonon historiansa vanhempana sumentaa arvostelukykynsä. 287 00:17:29,465 --> 00:17:30,424 Sanomme niin. 288 00:17:30,508 --> 00:17:32,677 Lucy sai todella huonoja lakineuvoja. 289 00:17:32,760 --> 00:17:34,011 Ei missään nimessä käy. 290 00:17:34,095 --> 00:17:37,139 En salli firman maineen lokaamista. 291 00:17:37,223 --> 00:17:38,766 Siis oman maineesi. 292 00:17:39,559 --> 00:17:41,018 Ja puhuisin vain totta. 293 00:17:41,102 --> 00:17:44,564 Lucy ei olisi tässä tilanteessa ilman sinua. 294 00:17:44,647 --> 00:17:45,773 Abby on oikeassa. 295 00:17:45,856 --> 00:17:47,441 Keksikää eri strategia. 296 00:17:47,525 --> 00:17:50,570 -Kuten mikä? -Olette asianajajia. Keksikää jotain. 297 00:17:59,120 --> 00:18:03,874 Talo kuuluu neiti Bianchille, joka pääosin rahoitti sen. 298 00:18:03,958 --> 00:18:07,670 Hän ei ole asunut siellä yli vuoteen. Hän päätti itse muuttaa pois. 299 00:18:07,753 --> 00:18:09,714 -Päätti? -Neiti Bianchi... 300 00:18:09,797 --> 00:18:12,258 Herra Bianchin on järkevämpää asua talossa. 301 00:18:12,341 --> 00:18:13,843 Lapset ovat tottuneet siihen, 302 00:18:13,926 --> 00:18:16,387 -ja hän on lähivanhempi. -Kuka niin väittää? 303 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 Asiakkaani on yhtä paljon heidän kanssaan. 304 00:18:18,598 --> 00:18:21,559 Herra Bianchi antaa lapset hänelle joka toinen viikonloppu. 305 00:18:21,642 --> 00:18:23,394 -Pelleiletkö sinä? -Neiti Bianchi. 306 00:18:23,477 --> 00:18:25,313 Ette ole katso kotona Big Brotheria. 307 00:18:25,396 --> 00:18:26,772 Kommenttiraitaa ei suvaita. 308 00:18:26,856 --> 00:18:31,652 Tämä on jälleen yksi esimerkki herra Bianchin rankaisevasta käytöksestä. 309 00:18:31,736 --> 00:18:34,030 En yritä rangaista. Yritän olla käytännöllinen. 310 00:18:34,864 --> 00:18:38,492 Neiti Bianchi palaa edustamaan itsensä loukanneita. 311 00:18:39,327 --> 00:18:40,536 Luulitko, etten kuulisi? 312 00:18:41,621 --> 00:18:44,957 Onko tämä totta? Palaatteko aiempaan erikoistumisalaanne? 313 00:18:46,500 --> 00:18:49,253 Olen saanut tarjouksen, jota mietin. 314 00:18:49,337 --> 00:18:52,256 Hän laskutti sen parissa lähes 2 000 työtuntia vuodessa. 315 00:18:52,340 --> 00:18:55,343 Voiko hän tarjota hyvän kodin lapsillemme, jos ei ole paikalla? 316 00:18:55,426 --> 00:18:57,845 -En ole suostunut tarjoukseen. -Molemmat hiljaa. 317 00:18:58,638 --> 00:19:02,433 Edustajat. Estäkää asiakkaitanne pomppimasta kuin myyräpelin myyrät. 318 00:19:02,516 --> 00:19:08,272 Pyydän anteeksi. Asiakkaani ajattelee vain lasten etua. 319 00:19:08,356 --> 00:19:11,275 Eiköhän minulla ole tarvittavat tiedot. 320 00:19:11,859 --> 00:19:14,070 Kokoonnumme huomenna kuulemaan päätökseni. 321 00:19:20,618 --> 00:19:22,370 Olisit kertonut uudesta työstä. 322 00:19:22,453 --> 00:19:25,122 Se on pelkkä tarjous. En ole hyväksynyt sitä. 323 00:19:25,206 --> 00:19:27,208 -Mutta aiot hyväksyä. -Haluaisin kyllä. 324 00:19:27,291 --> 00:19:30,002 Mutta miten se vaikuttaa tähän kaikkeen? 325 00:19:30,086 --> 00:19:32,505 Reilu siivu uusista ansioistasi voi mennä Frankille. 326 00:19:32,588 --> 00:19:35,257 Maksan korkeinta mahdollista elatusapua. Ei se kiinnosta. 327 00:19:36,050 --> 00:19:37,426 -Kaksi, kiitos. -Tänne päin. 328 00:19:37,510 --> 00:19:42,306 -Vaikuttaako se aikaan lasten kanssa? -Aika jaetaan varmasti tasan. 329 00:19:42,390 --> 00:19:46,477 Maria Natali ei rankaise naista, jolla on ura. 330 00:19:47,853 --> 00:19:49,146 Frank ei ole väärässä. 331 00:19:49,230 --> 00:19:52,400 Ennen tuskin näin lapsiani viikon aikana. 332 00:19:52,483 --> 00:19:55,861 Mitä sitten? Tienaat niin paljon, että voit palkata lastenhoitajan. 333 00:19:56,445 --> 00:19:58,239 Sellaisen, joka hoitaa talouden myös. 334 00:19:58,781 --> 00:20:01,409 -Miten vanhoja lapset ovat? -11 ja 14 vuotta. 335 00:20:01,492 --> 00:20:03,119 He lentävät pian pesästä. 336 00:20:04,870 --> 00:20:06,747 -Onko sinulla lapsia? -Hyvänen aika, ei. 337 00:20:14,505 --> 00:20:15,339 Vettä. 338 00:20:16,298 --> 00:20:17,133 Nenäliinoja. 339 00:20:17,800 --> 00:20:19,343 Ja irtisanomisoppaamme. 340 00:20:21,929 --> 00:20:23,264 Minne sinä menet? 341 00:20:23,347 --> 00:20:24,890 Lounaalle Eleanorin kanssa. 342 00:20:24,974 --> 00:20:27,560 -Et voi. Sinun täytyy jäädä. -Ei täydy, enkä jää. 343 00:20:44,702 --> 00:20:48,372 -Cecil, tulisitko työhuoneeseeni? -Välittömästi. 344 00:20:57,256 --> 00:20:58,883 -Istu alas. -Ihan ensin - 345 00:20:59,884 --> 00:21:00,926 haluan antaa tämän. 346 00:21:03,471 --> 00:21:04,680 Avatkaa se. 347 00:21:09,852 --> 00:21:10,853 Uuteen autoonne. 348 00:21:11,854 --> 00:21:15,775 Winston hankki minulle tuollaisen, ja tiedän, että teilläkin on uusi auto. 349 00:21:15,858 --> 00:21:18,068 Halusin osoittaa kiitollisuuteni tuesta, 350 00:21:18,152 --> 00:21:20,613 jota olen saanut matkalla lakiassistentiksi. 351 00:21:20,696 --> 00:21:23,115 Viimeiset kaksi vuotta ovat olleet elämäni parhaat. 352 00:21:24,283 --> 00:21:26,952 -Olette minulle kuin toinen perhe. -Sinun pitää lähteä. 353 00:21:27,036 --> 00:21:27,870 Minne? 354 00:21:30,498 --> 00:21:33,584 -Olen pahoillani. -Minäkin olen. 355 00:21:36,504 --> 00:21:38,005 Enkö pysäköinytkään tähän? 356 00:21:44,595 --> 00:21:46,514 Paikka olikin liian hyvä ollakseen totta. 357 00:21:58,776 --> 00:22:00,945 Harrylla on asiaa. 358 00:22:03,155 --> 00:22:05,825 Ehkä se tiukkapipo tekee paremman tarjouksen. 359 00:22:12,957 --> 00:22:14,166 Sulje ovi. 360 00:22:20,089 --> 00:22:22,675 Olen miettinyt asiaa ja muuttanut mieleni. 361 00:22:22,758 --> 00:22:25,427 Oletko päättänyt, että olen arvokkaampi kuin mailapoika? 362 00:22:25,511 --> 00:22:26,554 Mitä? 363 00:22:27,596 --> 00:22:28,764 Tarkoitin strategiaanne. 364 00:22:28,848 --> 00:22:29,765 Antakaa palaa. 365 00:22:29,849 --> 00:22:34,228 Väittäkää vain, että Lucy sai todella huonoja lakineuvoja. 366 00:22:34,311 --> 00:22:38,399 Olen halukas uhraamaan maineeni tyttäreni onnen eteen. 367 00:22:39,233 --> 00:22:40,067 Tietysti olet. 368 00:22:40,901 --> 00:22:42,611 Sanon, että strategiasi on hyvä. 369 00:22:42,695 --> 00:22:45,489 -Se oli kehu. -Olen onnellinen Lucyn puolesta. 370 00:22:47,700 --> 00:22:52,496 Pikku neuvo, Harry. Jokaisella vanhemmalla on lempilapsi. 371 00:22:53,747 --> 00:22:56,333 Valtaosa vain peittää sen paremmin. 372 00:22:56,917 --> 00:22:59,003 -Ei minulla ole lempilapsia. -Älä jaksa. 373 00:22:59,628 --> 00:23:03,340 Lucy on saanut kaiken kultalautasella. 374 00:23:03,424 --> 00:23:08,053 Olet valmis tahraamaan maineesi hänen puolestaan. 375 00:23:08,137 --> 00:23:11,599 Et ikinä tekisi samaa Danielin tai minun puolesta. 376 00:23:12,641 --> 00:23:15,394 Elämäsi oli vuosi sitten sekaisin. 377 00:23:15,978 --> 00:23:17,062 Sinä olit sekaisin. 378 00:23:17,146 --> 00:23:20,566 Kukaan ei halunnut palkata sinua. 379 00:23:22,526 --> 00:23:24,987 Kun päätin ryhtyä mentoriksesi, ystäväni, kollegani - 380 00:23:25,070 --> 00:23:29,074 ja oma perheeni kyseenalaistivat mielenterveyteni. 381 00:23:29,158 --> 00:23:30,618 Tämäkö on kiitos? 382 00:23:31,285 --> 00:23:35,873 Olet töykeä ja kiittämätön, räyhäät sekä vedät kännit - 383 00:23:35,956 --> 00:23:37,207 minun toimistossani. 384 00:23:38,083 --> 00:23:42,087 Annoin sinulle toisen tilaisuuden. 385 00:23:42,755 --> 00:23:44,757 Kehtaatkin syyttää minua siitä, 386 00:23:44,840 --> 00:23:48,469 etten vaaranna mainettani takiasi. 387 00:23:50,596 --> 00:23:54,725 Olen ottanut sinun takiasi enemmän iskuja vastaan kuin muiden yhteensä. 388 00:23:59,813 --> 00:24:05,444 Mene George Handlerille. Nauti työhuoneestasi ja palkastasi. 389 00:24:24,088 --> 00:24:27,841 -Olit ystävällinen, kun tulit mukaan. -Voisinpa olla moraalisena tukena, 390 00:24:27,925 --> 00:24:30,636 mutta asianajajasi on oikeassa. En voi tulla saliin. 391 00:24:31,428 --> 00:24:32,262 Joanne. 392 00:24:33,347 --> 00:24:34,598 Mitä sinä täällä teet? 393 00:24:34,682 --> 00:24:36,558 Olen Lucyn bonusvanhempi. 394 00:24:38,310 --> 00:24:39,478 Kiitos tästä. 395 00:24:45,734 --> 00:24:50,364 Tri Svensson. Kertokaa oikeudelle, miksi allekirjoititte asiakirjan, 396 00:24:50,447 --> 00:24:52,533 jossa luovuitte oikeuksistanne lapseen. 397 00:24:52,616 --> 00:24:56,370 Kun asianajaja on oma isä, hänen neuvojaan tulee noudatettua. 398 00:24:57,871 --> 00:24:58,956 Kadutteko päätöstänne? 399 00:25:00,290 --> 00:25:02,501 -Täydestä sydämestäni. -Kiitos, tri Svensson. 400 00:25:03,168 --> 00:25:08,549 Tri Svensson ja neiti Roth valitsivat luovuttajan yhdessä. 401 00:25:09,425 --> 00:25:11,552 Tri Svensson oli nti Rothin kanssa klinikalla. 402 00:25:11,635 --> 00:25:15,556 Laki myös sanoo hedelmöityshoidoilla syntyneestä lapsesta, 403 00:25:15,639 --> 00:25:20,561 että raskauden alkaessa äidin kanssa naimisissa ollut on lapsen vanhempi. 404 00:25:21,603 --> 00:25:24,898 -Edustaja päättää tähän. -Voitte ristikuulustella. 405 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 Kiitos. 406 00:25:27,192 --> 00:25:30,738 Tri Svensson. Kuinka kauan tapailitte neiti Rothia ennen kosintaa? 407 00:25:30,821 --> 00:25:33,907 -Kolme kuukautta. -Nopeaa toimintaa. 408 00:25:33,991 --> 00:25:35,784 Kai niinkin voi sanoa. 409 00:25:35,868 --> 00:25:39,038 Sanoitte neiti Rothille, että hän on ainoa nainen teille. 410 00:25:39,121 --> 00:25:41,248 Vastalause. Asiaankuulumatonta. 411 00:25:41,331 --> 00:25:42,291 Hylätään. 412 00:25:43,125 --> 00:25:44,877 Uskoakseni sanoin niin. 413 00:25:44,960 --> 00:25:48,589 Kuitenkin aloititte suhteen alle vuoden jälkeen hääpäivästä. 414 00:25:48,672 --> 00:25:50,466 Vastalause. Emme punnitse moraalia. 415 00:25:50,549 --> 00:25:51,675 Hyväksytään. 416 00:25:51,759 --> 00:25:53,385 Menkää asiaan, neiti Sugimoto. 417 00:25:53,469 --> 00:25:56,346 Asiakkaani teki selväksi ennen liittoa, että haluaa perheen. 418 00:25:56,430 --> 00:25:57,681 -Eikö tehnytkin? -Teki. 419 00:25:57,765 --> 00:26:00,517 Kiinnostivatko lapset teitä lyhyen avioliittonne aikana? 420 00:26:00,601 --> 00:26:02,144 Eivät ensin, mutta... 421 00:26:02,227 --> 00:26:05,731 -Näittekö Maggiea raskauden aikana? -En. Hän ei halunnut nähdä minua. 422 00:26:05,814 --> 00:26:07,983 -Onko se mikään ihme? -Vastalause. 423 00:26:09,651 --> 00:26:10,903 Miten tämä kuuluu asiaan? 424 00:26:11,612 --> 00:26:14,364 Asiakkaani uskottomuus ei liity mitenkään - 425 00:26:14,448 --> 00:26:16,950 -kykyyn toimia lapsen vanhempana. -Hyväksytään. 426 00:26:17,701 --> 00:26:21,121 Ja jos kuulen teiltä vielä sanankin, joudutte poistumaan salista. 427 00:26:21,205 --> 00:26:22,247 Jatkakaa, edustaja. 428 00:26:22,331 --> 00:26:25,000 Kollegani on oikeassa laintulkinnassaan, 429 00:26:25,084 --> 00:26:27,753 mutta hän unohti mainita kyseisen lain toisen osion. 430 00:26:27,836 --> 00:26:30,214 Henkilö on lapsen vanhempi, 431 00:26:30,297 --> 00:26:32,591 paitsi jos henkilö ei suostunut vanhemmuuteen - 432 00:26:32,674 --> 00:26:36,887 tai muutti mielensä siitä. 433 00:26:36,970 --> 00:26:39,348 Neiti Roth halusi äidiksi. 434 00:26:39,431 --> 00:26:42,059 Hän teki kaikki asiaan liittyvät päätökset - 435 00:26:42,142 --> 00:26:43,936 ja oli raskauden ajan yksin. 436 00:26:44,937 --> 00:26:47,356 Tri Svenssonin mielenkiinto lasta kohtaan oli nolla, 437 00:26:47,439 --> 00:26:50,859 kunnes hän vietti muutaman päivän sairaalassa vauvan kanssa. 438 00:26:50,943 --> 00:26:53,403 Hän on impulsiivinen takinkääntäjä, 439 00:26:53,487 --> 00:26:55,781 joka saattaa muuttaa mielensä uudestaan. 440 00:26:57,032 --> 00:27:00,202 Hän ei tuo lapsen elämään vakautta, eikä hänen kuulu olla osa sitä. 441 00:27:19,888 --> 00:27:22,099 Tämä pitää kopioida, Cecile. 442 00:27:22,182 --> 00:27:24,351 Minä teen sen. Montako tarvitsette? 443 00:27:24,434 --> 00:27:26,270 Kolme. Missä Cecile on? 444 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 Hänet irtisanottiin. 445 00:27:28,814 --> 00:27:29,982 Daniel antoi potkut. 446 00:27:34,236 --> 00:27:37,698 OLISI KIVA JUTELLA KASVOTUSTEN, MARTINA. 447 00:27:39,741 --> 00:27:40,993 Annoitko potkut Cecilelle? 448 00:27:42,035 --> 00:27:43,245 -Annoin. -Miksi? 449 00:27:43,328 --> 00:27:44,913 Käskit irtisanoa jonkun. 450 00:27:44,997 --> 00:27:46,373 En Cecileä. 451 00:27:47,207 --> 00:27:50,794 -Puupään veto, Danny. -En jaksa tätä enää. 452 00:27:50,878 --> 00:27:54,715 Sinulle ei riitä mikään edes silloin kun teen täysin käskysi mukaan. 453 00:27:54,798 --> 00:27:58,093 Toitotat jatkuvasti sitä, millainen pettymys olen sinulle. 454 00:27:58,177 --> 00:28:02,181 Olen hyvä työssäni, vaikka teen sen eri lailla kuin sinä. 455 00:28:02,264 --> 00:28:05,517 -Jaarittelet hölynpölyä. -Pidät Abbya parempana asianajajana, 456 00:28:06,310 --> 00:28:08,312 mutta hän on lähdössä. Minä jään, 457 00:28:08,395 --> 00:28:12,608 joten olisi korkea aika osoittaa kunnioitusta ja kiitollisuutta. 458 00:28:13,192 --> 00:28:15,402 Jos haluat firman pitävän Svenssonin nimen, 459 00:28:17,070 --> 00:28:18,488 minä olen se Svensson. 460 00:28:32,836 --> 00:28:35,714 Tunnen olevani kuin Ingrid Bergman Casablancassa. 461 00:28:35,797 --> 00:28:37,299 "Entä me?" 462 00:28:37,382 --> 00:28:39,092 Meillä on aina AA. 463 00:28:39,176 --> 00:28:42,054 Ei kuulosta ihan yhtä hyvältä. 464 00:28:42,137 --> 00:28:44,473 Puhun sille itsepäiselle vanhalle muulille vielä. 465 00:28:44,556 --> 00:28:45,807 Älä puhu. 466 00:28:45,891 --> 00:28:47,768 Näin on paras, jos totta puhutaan. 467 00:28:48,602 --> 00:28:51,521 Tulen parhaiten toimeen tämän perheen kanssa etäältä. 468 00:28:51,605 --> 00:28:54,066 Puhun Maan ja Neptunuksen välisestä etäisyydestä. 469 00:28:55,359 --> 00:28:57,236 Älä edes kuvittele vieväsi sitä tuolia. 470 00:29:08,789 --> 00:29:10,666 Muistan, kun vuokrasin tämän paikan. 471 00:29:10,749 --> 00:29:12,209 Mietin itsekseni, 472 00:29:13,043 --> 00:29:15,003 että minut saa täältä pois vai arkussa. 473 00:29:16,380 --> 00:29:18,548 Tämä on pelkkä toimistotila. 474 00:29:20,801 --> 00:29:22,386 Se on mielikuva. 475 00:29:25,806 --> 00:29:28,809 Jään mieluummin eläkkeelle kuin muutan. 476 00:29:28,892 --> 00:29:30,435 En usko. 477 00:29:30,519 --> 00:29:31,979 Sinulla on vain rankka viikko. 478 00:29:32,604 --> 00:29:33,772 Rankka on aliarviointia. 479 00:29:36,358 --> 00:29:38,944 Lasteni kiittämättömyyden määrä... 480 00:29:40,529 --> 00:29:43,991 Olen tehnyt heidän eteensä enemmän kuin he koskaan saavat tietää, 481 00:29:44,074 --> 00:29:47,244 mutta kiittävätkö he siitä koskaan? 482 00:29:48,662 --> 00:29:50,080 He vain ruikuttavat, 483 00:29:51,790 --> 00:29:55,627 valittavat ja kertovat, miten surkea isä olen ollut. 484 00:29:56,295 --> 00:29:58,505 Tervetuloa vanhemmuuteen. 485 00:30:08,056 --> 00:30:12,853 Lasten elatusapu määritellään liittovaltion lakien nojalla. 486 00:30:12,936 --> 00:30:15,272 Puolison elatusapu taas määrätään matalaksi. 487 00:30:16,106 --> 00:30:17,190 Herra Bianchi. 488 00:30:17,274 --> 00:30:20,402 Vuosi sitten myönsin teille väliaikaisen huoltajuuden - 489 00:30:20,485 --> 00:30:21,945 täysin oikeista syistä. 490 00:30:22,529 --> 00:30:25,032 Neiti Bianchi ei ollut sovelias vanhemmaksi, 491 00:30:25,115 --> 00:30:28,118 mikä tuli hyvin julkisesti selväksi. 492 00:30:29,828 --> 00:30:33,290 Olen kuitenkin saanut asianajajaliiton raportin - 493 00:30:33,373 --> 00:30:36,626 ja olen nähnyt neiti Bianchin omassa oikeussalissani. 494 00:30:37,544 --> 00:30:41,798 Nostan hattua. Olette tehnyt töitä ja saanut elämänne raiteilleen. 495 00:30:42,632 --> 00:30:46,470 Herra Bianchi. Te ja asianajajanne olette nähneet paljon vaivaa - 496 00:30:46,553 --> 00:30:49,306 esittääksenne neiti Bianchin epäkelpona vanhempana. 497 00:30:49,973 --> 00:30:52,559 Vaaditte lastensuojelun arviointia, 498 00:30:52,642 --> 00:30:54,978 taistelitte tasapuolista vanhemmuusaikaa vastaan - 499 00:30:55,062 --> 00:30:57,439 ja väititte, että pitkiä päiviä vaativa työ - 500 00:30:57,522 --> 00:31:00,984 tarkoittaisi ajan lyhentämistä. Väite loukkaa minua. 501 00:31:02,527 --> 00:31:05,155 Lapset viettävät kanssanne yhtä paljon aikaa. 502 00:31:06,448 --> 00:31:10,202 Olen samaa mieltä herra Bianchin kanssa yhdestä asiasta. 503 00:31:10,285 --> 00:31:14,039 Lasten etu on pysyä perheen yhteisessä kodissa. 504 00:31:14,122 --> 00:31:15,624 Muutoksia on ollut kylliksi. 505 00:31:16,625 --> 00:31:19,503 Siksi määrään vuoroasumisen sijaan - 506 00:31:20,545 --> 00:31:22,672 vanhemmat asumaan vuorotellen lasten luona - 507 00:31:22,756 --> 00:31:25,092 -viikko kerrallaan. -Mutta tuomari... 508 00:31:25,175 --> 00:31:27,928 -Miten... -En pyytänyt mielipidettä. 509 00:31:30,055 --> 00:31:30,889 Hyvä luoja. 510 00:31:36,895 --> 00:31:38,480 Kiitos, Cordelia. 511 00:31:39,106 --> 00:31:40,941 -Kaikesta. -Ole hyvä. 512 00:31:41,024 --> 00:31:42,818 -Voinko halata sinua? -Et. 513 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 Onnea matkaan, Abigail. 514 00:31:45,404 --> 00:31:46,655 Harryn tulee sinua ikävä. 515 00:32:05,132 --> 00:32:06,925 Korotan tarjoustani siskollesi. 516 00:32:08,051 --> 00:32:08,885 Niinpä tietysti. 517 00:32:11,555 --> 00:32:15,809 Halusin kertoa, koska vaikka olen vanhempi osakas, 518 00:32:15,892 --> 00:32:18,895 sinun kuuluu tietää tällaiset. 519 00:32:18,979 --> 00:32:22,107 Olisin ennemmin osallistunut keskusteluun ennen päätöstä - 520 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 kuin kuullut siitä jälkikäteen. 521 00:32:23,817 --> 00:32:24,651 Reilua. 522 00:32:25,569 --> 00:32:29,656 Osakkaana ymmärrät varmasti, että siskosi on arvokas resurssi. 523 00:32:37,414 --> 00:32:41,209 Tämä ei ole lähelläkään George Handlerin maksamaa palkkaa, 524 00:32:41,293 --> 00:32:45,088 mutta saat myös täyden hyödyn kaikesta, mitä firmaan tuot. 525 00:32:45,964 --> 00:32:48,091 Entä pohjapalkka? 526 00:32:49,718 --> 00:32:52,637 En voi maksaa sinulle enemmän kuin Danielille. 527 00:32:53,388 --> 00:32:54,806 Ainakaan paperilla. 528 00:32:56,558 --> 00:32:57,601 Olen kuulolla. 529 00:32:57,684 --> 00:33:01,396 Haluan perustaa rahaston Sofialle ja Nicolle. 530 00:33:01,480 --> 00:33:04,441 He pääsevät haluamaansa yliopistoon. 531 00:33:07,068 --> 00:33:09,154 Isoisänä sinun pitäisi tehdä se muutenkin. 532 00:33:10,614 --> 00:33:12,532 Lupaathan harkita asiaa? 533 00:33:14,576 --> 00:33:15,911 Minä harkitsen. 534 00:33:18,663 --> 00:33:20,332 Pidätkö Bianchin nimen? 535 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 En ole miettinyt asiaa. 536 00:33:26,379 --> 00:33:29,674 Voisit olla tämän firman tulevaisuus. 537 00:33:49,778 --> 00:33:52,531 Harryn tarjous kuulostaa siltä, ettei hän pysty parempaan. 538 00:33:53,490 --> 00:33:56,743 Eihän se voi olla lähelläkään summia, mitä tienaisit Handlerilla. 539 00:33:56,826 --> 00:33:58,870 Nyt puhutaan ihan eri summista. 540 00:33:58,954 --> 00:34:03,458 Handler lähetti minulle tiedot ensimmäisestä jutusta, jonka saisin. 541 00:34:03,542 --> 00:34:04,376 Kerro toki. 542 00:34:08,255 --> 00:34:11,091 Muistatko miehen, jonka sydän pysähtyi Robson Streetillä - 543 00:34:11,174 --> 00:34:13,552 ja jolle laupias samarialainen antoi ensiapua? 544 00:34:13,635 --> 00:34:16,846 -Hän pelasti miehen hengen. -Mies haastaa hänet oikeuteen. 545 00:34:16,930 --> 00:34:17,847 Eikä! 546 00:34:17,931 --> 00:34:20,892 Häneltä murtui kylkiluu ensiapua annettaessa. 547 00:34:22,394 --> 00:34:25,689 Jopa hyypiöt tarvitsevat asianajajan. Pidät vain nenästä kiinni - 548 00:34:25,772 --> 00:34:28,650 -kuten monta kertaa aiemmin. -Sitä on tullut tehtyä. 549 00:34:28,733 --> 00:34:30,485 Tai et suostu tarjoukseen. 550 00:34:30,569 --> 00:34:32,821 Ei sinun tarvitse suostua isäsi tarjoukseenkaan. 551 00:34:32,904 --> 00:34:36,241 Kuten tämä viikko on osoittanut, muut firmat kyselevät kyllä. 552 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 Saanko kaksi pistaasipähkinäjäätelöä? 553 00:34:52,924 --> 00:34:57,220 Neiti Roth. Kun kuulitte vaimonne suhteesta, 554 00:34:57,304 --> 00:34:59,514 -miltä teistä tuntui? -Olin musertunut. 555 00:35:00,181 --> 00:35:01,933 Tiedän tunteen liiankin hyvin. 556 00:35:02,017 --> 00:35:04,311 Vastalause. Edustaja tunteet eivät kiinnosta. 557 00:35:04,394 --> 00:35:06,479 Hyväksytään. Menkää asiaan. 558 00:35:07,689 --> 00:35:09,816 Mitä teitte kuultuanne suhteesta? 559 00:35:11,234 --> 00:35:12,986 Pyysin Lucya muuttamaan pois. 560 00:35:14,112 --> 00:35:17,907 -Ja kun hän yritti ottaa yhteyttä... -Sanoin, etten halua kuulla hänestä. 561 00:35:18,658 --> 00:35:21,870 Eli kun asianajajanne sanoi, ettei tri Svensson ollut läsnä - 562 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 raskautenne aikana, hänhän vain kunnioitti toiveitanne. 563 00:35:27,542 --> 00:35:29,044 Niin kai. 564 00:35:31,004 --> 00:35:33,548 Kävin itse juuri läpi ikävän avioeron. 565 00:35:33,632 --> 00:35:35,842 Minä ja eksäni panimme toisemme kärsimään. 566 00:35:35,925 --> 00:35:38,720 Vastalause. Miksi edustaja kertoo yksityiselämästään? 567 00:35:38,803 --> 00:35:41,514 -Menen kyllä asiaan. Lupaan sen. -Nopeasti sitten. 568 00:35:42,641 --> 00:35:46,394 Teimme päätöksiä vihaisina ja loukkaantuneina. 569 00:35:46,978 --> 00:35:48,855 Emme ajatelleet lastemme etua. 570 00:35:49,439 --> 00:35:52,776 Tässä käy nyt samoin. 571 00:35:53,985 --> 00:35:55,820 Kaikilla on oikeus muuttua. 572 00:35:57,197 --> 00:35:58,615 Niin mielipiteiden - 573 00:35:59,658 --> 00:36:05,830 kuin luonteenkin suhteen. Svensson luuli toimivansa kaikkien parhaaksi, 574 00:36:06,665 --> 00:36:08,208 jos vain häipyisi kuviosta. 575 00:36:09,501 --> 00:36:10,960 Ja se olisikin helpointa. 576 00:36:11,044 --> 00:36:14,005 Kuten tiedämme, perhesuhteet voivat olla sotkuisia, 577 00:36:15,590 --> 00:36:16,633 monimutkaisia - 578 00:36:18,385 --> 00:36:19,928 ja hemmetin ärsyttäviä. 579 00:36:22,430 --> 00:36:25,141 Tri Svensson on tajunnut, että hän haluaa juuri sitä. 580 00:36:27,560 --> 00:36:29,729 Hän on sitoutunut tähän lapseen - 581 00:36:30,980 --> 00:36:32,857 ja ansaitsee olla osa tämän elämää. 582 00:36:34,275 --> 00:36:35,527 Ja mikä tärkeintä, 583 00:36:36,277 --> 00:36:42,409 tämä lapsi ansaitsee molempien vanhempiensa rakkauden ja tuen. 584 00:36:43,326 --> 00:36:44,536 Ei muuta tällä erää. 585 00:36:56,381 --> 00:37:00,051 Olen punninnut tarkkaan käsittelyssä esiin tuodut seikat, 586 00:37:00,135 --> 00:37:04,055 ja päätän vastaaja Lucinda Svenssonin eduksi. 587 00:37:08,435 --> 00:37:09,769 Hän on lapsen vanhempi, 588 00:37:09,853 --> 00:37:12,731 ja hänellä on kaikki oikeudet ja vastuut siihen liittyen. 589 00:37:12,814 --> 00:37:15,108 Hänen nimensä tulee lisätä syntymätodistukseen. 590 00:37:15,191 --> 00:37:18,778 Neiti Rothilla on päähuoltajuus lapsen vauvaiän ajan. 591 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 Tri Svensson voi nähdä lasta kaksi tuntia päivittäin. 592 00:37:21,906 --> 00:37:25,660 Teidän on vaikea sivuuttaa tunteenne tri Svenssonia kohtaan, 593 00:37:25,744 --> 00:37:30,039 mutta hän tuo tyttärenne elämään vain lisää rakkautta. 594 00:37:35,503 --> 00:37:36,671 Käsittely on päättynyt. 595 00:37:44,304 --> 00:37:47,348 -Miten meni? -Olen virallisesti Harmonyn vanhempi. 596 00:37:48,558 --> 00:37:50,101 Kiva, että toiveesi toteutui. 597 00:37:50,185 --> 00:37:52,061 Se oli Abbyn ansiota. Hän oli loistava. 598 00:37:52,145 --> 00:37:54,522 Onnittelut, äiti. 599 00:37:54,606 --> 00:37:56,191 Voimmeko jutella työhuoneessasi? 600 00:38:06,034 --> 00:38:09,287 Otin vapauden purkaa tavarasi. 601 00:38:10,079 --> 00:38:11,372 -Daniel. -Niin? 602 00:38:12,290 --> 00:38:15,376 Voit palkata Cecilen takaisin. Siskosi jää. 603 00:38:15,460 --> 00:38:17,879 Olen varma, että seuraavan vuoden ansiomme - 604 00:38:17,962 --> 00:38:21,299 ovat isommat kuin alun perin oletimme. 605 00:38:30,475 --> 00:38:32,185 Saanko työni takaisin? 606 00:38:32,268 --> 00:38:33,520 -Saat. -Loistavaa. 607 00:38:33,603 --> 00:38:36,272 NEUVOTTELE! 608 00:38:36,356 --> 00:38:39,651 Tai siis minun pitää harkita asiaa. 609 00:38:41,110 --> 00:38:41,945 Mitä haluat? 610 00:38:42,028 --> 00:38:44,656 PARKKIPAIKKA 611 00:38:45,782 --> 00:38:46,825 Parkkipaikan... 612 00:38:46,908 --> 00:38:48,576 PALKANKOROTUS 613 00:38:48,660 --> 00:38:49,869 ...ja palkankorotuksen. 614 00:38:49,953 --> 00:38:51,412 Saat parkkipaikan. 615 00:38:51,496 --> 00:38:52,455 Sovittu. 616 00:38:59,254 --> 00:39:02,590 -Olet siis ilmeisesti kuullut. -Olen. 617 00:39:03,341 --> 00:39:05,677 Meistä tulee yhtä onnetonta perhettä. 618 00:39:08,680 --> 00:39:11,724 Tuossako kaikki? Eikö edes vaisua onnittelua? 619 00:39:14,769 --> 00:39:16,479 Et voinut vain mennä Handlerille. 620 00:39:25,321 --> 00:39:28,366 Se oli huikeaa. Autoit minua neuvottelemaan parkkipaikan. 621 00:39:28,449 --> 00:39:30,118 Kyllä sinä teit sen itse. 622 00:39:30,201 --> 00:39:33,121 Haluatko juhlia? Minä tarjoan. Mennään Moxie'sille. 623 00:39:33,204 --> 00:39:37,041 Muuten kyllä, mutta poikaystäväni vie minut leposohvaostoksille. 624 00:39:38,710 --> 00:39:40,670 -Aivan. -Haluatko mukaan? 625 00:39:41,754 --> 00:39:43,172 Jätän väliin. Ei se mitään. 626 00:39:43,715 --> 00:39:47,176 -Mukavaa viikonloppua. -Sitä samaa. 627 00:39:51,848 --> 00:39:52,682 Cecil. 628 00:39:54,851 --> 00:39:55,685 Nina? 629 00:39:56,936 --> 00:39:59,480 Saitko viimeisimmän postikorttini Australiasta? 630 00:40:00,064 --> 00:40:00,899 En vielä. 631 00:40:02,775 --> 00:40:03,610 Et siis tiedä. 632 00:40:05,862 --> 00:40:08,740 Martina, minun pitää pyytää anteeksi sitä viime kertaa. 633 00:40:09,824 --> 00:40:11,284 Olin täysin asiaton. 634 00:40:11,993 --> 00:40:17,165 Sinulla on poikaystävä, enkä halua pilata ystävyyttämme. 635 00:40:34,891 --> 00:40:37,018 Martina, minun pitää pyytää... 636 00:40:49,489 --> 00:40:50,990 Eli molemmat asuvat talossa. 637 00:40:52,075 --> 00:40:53,451 Vuoroviikoin. 638 00:40:53,534 --> 00:40:55,912 Isänne asuu täällä yhden viikon ja minä toisen. 639 00:40:56,788 --> 00:40:58,331 Teidän ei tarvitse kulkea. 640 00:40:58,414 --> 00:40:59,832 Kuulostaa järkevältä. 641 00:41:00,959 --> 00:41:03,169 Kiitos, oikeusjärjestys, 642 00:41:03,252 --> 00:41:05,421 kun mietit kerrankin meidän etuamme, 643 00:41:05,505 --> 00:41:08,800 koska me emme tätä sotkua järjestäneet alun perinkään. 644 00:41:12,095 --> 00:41:14,389 Voinko palata linnaani? 645 00:41:14,472 --> 00:41:16,265 Maaorjien kapina alkaa. 646 00:41:17,266 --> 00:41:18,101 Toki. 647 00:41:31,781 --> 00:41:36,327 Yritän miettiä tätä järjestelyä. 648 00:41:38,579 --> 00:41:39,622 Samoin. 649 00:41:41,582 --> 00:41:44,919 Mietitään sitä joskus toiste. 650 00:41:51,843 --> 00:41:55,763 Olihan meillä enemmän hyviä hetkiä kuin huonoja? 651 00:41:56,806 --> 00:41:58,182 Meillä oli loistavia hetkiä. 652 00:42:01,185 --> 00:42:03,438 Teimme yhdessä mahtavia lapsia. 653 00:42:40,600 --> 00:42:41,517 Maggie. 654 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 Onko kaikki hyvin? 655 00:43:10,880 --> 00:43:13,424 Äiti? Paljon kerrottavaa. 656 00:43:13,508 --> 00:43:16,928 Pääset pian tapaamaan lapsenlapsiasi, 657 00:43:17,011 --> 00:43:18,763 mutta jaan talon Frankin kanssa, 658 00:43:18,846 --> 00:43:20,932 joten olen siellä vain puolet ajasta. 659 00:43:21,015 --> 00:43:22,642 Hyvä luoja. Anteeksi. 660 00:43:25,812 --> 00:43:26,979 Harry? 661 00:43:32,026 --> 00:43:34,112 Tekstitys: Miia Mattila plint.com 51830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.