All language subtitles for family.law.2021.s02e10.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,627
Aiemmin:
2
00:00:01,710 --> 00:00:04,254
Halusin vain tuoda tämän.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,965
Se on peruserosopimus.
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,634
Maggien ehdot ovat siinä.
5
00:00:08,717 --> 00:00:10,802
Se ei ole edes paperin arvoinen.
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,015
Maggie?
7
00:00:18,602 --> 00:00:21,146
Et osallistu
tyttäreni elämään mitenkään.
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,689
Ole hyvä ja poistu.
9
00:00:23,732 --> 00:00:27,402
Pidän hänessä eniten siitä,
että olet rento hänen seurassaan.
10
00:00:32,991 --> 00:00:36,495
Kurinpitolautakunta vaatii myös
satunnaisia puhallustestejä.
11
00:00:36,578 --> 00:00:39,122
-Tiedän.
-Onko tämä sinun lapsesi?
12
00:00:39,206 --> 00:00:40,332
Meidän lapsemme.
13
00:00:40,415 --> 00:00:42,668
Voimmeko jutella, Abby?
14
00:00:42,751 --> 00:00:45,379
Tuot pojusi työyhteisöömme...
15
00:00:45,462 --> 00:00:47,214
Tämä ei ole minun yhteisöni.
16
00:00:47,297 --> 00:00:49,341
Koeaikani loppuu ensi kuussa.
17
00:00:50,175 --> 00:00:54,304
Oletko todella valmis vaarantamaan
maineesi vain ärsyttääksesi minua?
18
00:00:54,388 --> 00:00:57,766
Oikeuden päätös oli viimeksi oikea.
Se on varmasti oikea myös nyt.
19
00:00:57,849 --> 00:00:59,268
Sitten kai menemme oikeuteen.
20
00:01:02,104 --> 00:01:04,147
Kerro. Kuka hän on?
21
00:01:04,856 --> 00:01:05,774
Mitä tarkoitat?
22
00:01:06,441 --> 00:01:08,318
Tunnen kaavasi.
23
00:01:08,860 --> 00:01:11,363
Kun eroat jostakusta,
hengaamme paljon.
24
00:01:12,114 --> 00:01:13,991
Kun löydät jonkun uuden, katoat.
25
00:01:14,575 --> 00:01:16,702
Olen tuskin nähnyt sinua
viime aikoina.
26
00:01:17,244 --> 00:01:18,078
Eli kerro.
27
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
Kuvittelet liikoja.
Olemme vain ystäviä.
28
00:01:20,664 --> 00:01:22,082
Paskapuhetta.
29
00:01:22,165 --> 00:01:25,502
Heteromies ja -nainen
eivät ikinä ole vain ystäviä.
30
00:01:25,586 --> 00:01:27,462
Vaikka elät yhä ysärikomediaa...
31
00:01:28,505 --> 00:01:31,008
Katso minua silmiin ja sano,
ettet halua naida häntä.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Ei se mene noin.
33
00:01:36,597 --> 00:01:40,434
Sanottu täysin ilman katsekontaktia.
34
00:01:41,184 --> 00:01:44,062
-Miten et ole joutunut käräjille?
-Kuka niin väittää?
35
00:01:45,147 --> 00:01:46,898
Milloin tapaan hänet?
36
00:01:49,901 --> 00:01:53,488
Ei pahalla, mutta annat minusta
tosi huonon kuvan.
37
00:01:53,572 --> 00:01:54,906
Mitä tarkoitat?
38
00:02:14,593 --> 00:02:15,844
Neiti Bianchi.
39
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Olemme päättäneet,
että koeaikanne ehdot on täytetty.
40
00:02:18,597 --> 00:02:23,185
Lautakunta uskoo, että pystytte
harjoittamaan tointanne valvomatta.
41
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
Kiitos neiti Bianchin mentoroinnista,
herra Svensson.
42
00:02:26,772 --> 00:02:28,273
Toivomme teille kaikkea hyvää.
43
00:02:28,357 --> 00:02:31,443
-Toivottavasti emme näe enää koskaan.
-Tunne on molemminpuolinen.
44
00:02:47,000 --> 00:02:50,837
Nyt kun tuo on ohi,
oletko miettinyt tulevaisuuttasi?
45
00:02:50,921 --> 00:02:53,757
En. Yritän vain selvitä avioerostani.
46
00:02:55,217 --> 00:02:57,636
Uskomatonta,
että päästitte tämän näin pitkälle.
47
00:02:57,719 --> 00:03:00,013
Likapyykistänne tulee julkista.
48
00:03:00,097 --> 00:03:03,725
Pahin likapyykkini on jo YouTubessa.
49
00:03:04,351 --> 00:03:07,270
-Frank ei antanut vaihtoehtoja.
-Pidin siitä miehestä ennen.
50
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
Samoin.
51
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
Olet hyvä asianajaja.
52
00:03:13,694 --> 00:03:18,782
Kuten olen sanonut, sinulle on
halutessasi paikka firmassani.
53
00:03:20,575 --> 00:03:21,410
Kiitos.
54
00:03:21,993 --> 00:03:23,412
Olen laatinut tarjouksen.
55
00:03:31,878 --> 00:03:34,172
-Kai tämä on vitsi?
-Kerron sinulle tarinan -
56
00:03:34,256 --> 00:03:35,924
miehestä nimeltä Tiger Woods.
57
00:03:36,007 --> 00:03:37,801
-Hän on golfaaja...
-Tiedän hänet.
58
00:03:37,884 --> 00:03:42,848
Kun hän joutui skandaalin keskelle,
sponsorit hylkäsivät hänet.
59
00:03:42,931 --> 00:03:44,933
Kaikki paitsi yksi.
60
00:03:45,016 --> 00:03:46,393
Nike.
61
00:03:46,476 --> 00:03:48,145
Nike jäi hänen rinnalleen.
62
00:03:48,228 --> 00:03:51,773
Häneen uskottiin ja hänet
autettiin takaisin jaloilleen.
63
00:03:51,857 --> 00:03:54,735
Nike tarjosi hänelle
miljoonasopimusta.
64
00:03:54,818 --> 00:03:57,487
Tarjouksesi on
pienempi kuin mailapojan palkka.
65
00:03:57,571 --> 00:03:59,948
Se on reilu tarjous
sinun asemassasi olevalle.
66
00:04:00,031 --> 00:04:01,241
Lautakunta sanoi juuri...
67
00:04:01,324 --> 00:04:06,079
Kai ymmärrät, että tämä skandaali
varjostaa sinua jonkin aikaa.
68
00:04:06,913 --> 00:04:09,458
Löydät varmasti toisen työpaikan,
69
00:04:09,541 --> 00:04:14,087
mutten usko, että nauttisit
toimistohommista vakuutusyhtiössä.
70
00:04:16,465 --> 00:04:19,468
Anna minun olla sinun Nikesi.
71
00:04:23,096 --> 00:04:24,389
-Minulla on kokous.
-Hyvä.
72
00:04:24,473 --> 00:04:26,558
Hyvä, että jatkat AA:ssa.
73
00:04:32,773 --> 00:04:34,775
Olen seurannut sinua
tarkkaan tämän vuoden.
74
00:04:35,692 --> 00:04:38,361
Olet tehnyt uskomattoman paluun.
75
00:04:39,112 --> 00:04:42,240
Kuin Peyton Manning
luudutusleikkauksensa jälkeen.
76
00:04:42,324 --> 00:04:44,701
Te miehet sitten
pidätte urheiluvertauksista.
77
00:04:44,785 --> 00:04:47,537
Työsi siinä joukkokanteessa
oli kaunista.
78
00:04:47,621 --> 00:04:48,622
Kiitos, George.
79
00:04:49,247 --> 00:04:51,041
Äänestimme asiasta
osakkaiden kesken -
80
00:04:51,124 --> 00:04:54,920
ja olemme valmiit ottamaan sinut
takaisin nyt kun koeaika on ohi.
81
00:04:56,171 --> 00:04:57,756
Tämä kaikki voi taas olla sinun.
82
00:04:59,925 --> 00:05:01,051
Paljonko tarjoatte?
83
00:05:37,921 --> 00:05:42,425
Lukot toimivat kaukosäätimellä,
ja siinä on kuuden levyn CD-soitin.
84
00:05:42,509 --> 00:05:45,262
Tosi retroa. Väri on ihana.
85
00:05:45,345 --> 00:05:46,638
-Banaani, vai?
-Sitruuna.
86
00:05:48,056 --> 00:05:50,600
Katsokaa. Nyt kun olen
virallisesti lakiassistentti,
87
00:05:50,684 --> 00:05:52,519
hemmottelin itseäni uudella kärryllä.
88
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
-Ajettu vain 250 000.
-Hienoa, Cecil.
89
00:05:56,147 --> 00:05:58,441
Myöhästytte virallisesti
kolmen minuutin päästä.
90
00:06:03,613 --> 00:06:07,784
HEI, MARTINA. EILISILLASTA JÄI PAHA
OLO. EN HALUA PILATA YSTÄVYYTTÄMME.
91
00:06:13,665 --> 00:06:18,003
EN TIEDĂ„, MIKĂ„ MINUUN MENI.
92
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Lyhyys.
93
00:06:22,299 --> 00:06:23,550
Viisauden sielu.
94
00:06:29,639 --> 00:06:31,683
-Danny, hei. Onko...
-Suutelin Martinaa.
95
00:06:32,434 --> 00:06:35,270
Hetken mielijohteesta. Tyhmää.
Hänellä on poikaystävä,
96
00:06:35,979 --> 00:06:39,691
ja hän halusi äkkiä kauas minusta.
En tiedä, mitä kirjoitan viestiin.
97
00:06:39,774 --> 00:06:42,903
-Ole aikuinen ja soita hänelle.
-Aivan.
98
00:06:44,988 --> 00:06:49,159
Hyvä idea, Luce.
Tuon takia olet psykologi.
99
00:06:50,076 --> 00:06:51,411
Mitä sinulle kuuluu?
100
00:06:59,794 --> 00:07:01,296
Miten meni?
101
00:07:02,631 --> 00:07:04,674
Edessäsi on
asianajaja täysin valtuuksin.
102
00:07:06,384 --> 00:07:11,264
Onnittelut. Voit vapaasti
tutkia muita firmoja työajalla.
103
00:07:11,348 --> 00:07:12,307
Kiitos.
104
00:07:12,390 --> 00:07:14,809
Hoidan kaikki sinulta jäävät työt.
105
00:07:14,893 --> 00:07:15,727
Hienoa.
106
00:07:17,103 --> 00:07:19,189
Ja annan ilomielin suositukset.
107
00:07:19,272 --> 00:07:21,858
Huomaa vain,
ettet ehkä pääse minnekään heti.
108
00:07:21,942 --> 00:07:25,362
-Olen varma, että joku haluaa...
-Tarjouksia on tullut jo kaksi.
109
00:07:25,445 --> 00:07:27,614
Niinkö? Keneltä?
110
00:07:28,448 --> 00:07:30,533
-George Handlerilta.
-Ihanko totta?
111
00:07:31,576 --> 00:07:33,536
Älä kuulosta noin yllättyneeltä.
112
00:07:33,620 --> 00:07:35,497
-Oliko tarjous hyvä?
-Parempi kuin hyvä.
113
00:07:35,580 --> 00:07:37,874
-Hän tarjosi osakkuutta.
-Niinkö?
114
00:07:37,958 --> 00:07:39,209
Kaiken sen jälkeen...
115
00:07:40,335 --> 00:07:42,295
Tuohan on hyvä uutinen.
116
00:07:42,379 --> 00:07:45,924
Olet syntynyt ambulanssinjahtaajaksi.
Perheoikeus ei ole juttusi.
117
00:07:46,007 --> 00:07:47,884
Toinen tarjoaja on eri mieltä.
118
00:07:48,969 --> 00:07:50,762
Osakaskokous alkaa nyt.
119
00:07:53,056 --> 00:07:54,307
Pitää mennä.
120
00:07:55,684 --> 00:07:56,726
Onnea matkaan.
121
00:07:58,311 --> 00:08:00,939
Ehkä voimme käydä lounaalla joskus.
122
00:08:04,109 --> 00:08:04,943
Tampio.
123
00:08:07,570 --> 00:08:09,489
Olen huolestunut.
124
00:08:11,574 --> 00:08:13,368
Viime neljännes oli erinomainen,
125
00:08:13,451 --> 00:08:16,663
mutta se johtui pitkälti Abbyn
hoitamasta joukkokanteesta.
126
00:08:17,372 --> 00:08:20,000
Tulevaisuutta on vaikeampi ennustaa.
127
00:08:20,083 --> 00:08:21,084
Miksi?
128
00:08:21,751 --> 00:08:23,336
Tämä tuli eilen.
129
00:08:23,420 --> 00:08:26,006
Vuokra lähes kaksinkertaistuu
uuden sopimuksen myötä.
130
00:08:26,089 --> 00:08:27,007
Ryöstöä.
131
00:08:27,882 --> 00:08:29,342
Etsitään uusi toimistotila.
132
00:08:29,426 --> 00:08:31,469
-Vaikka Railtownista.
-Mitä?
133
00:08:31,553 --> 00:08:33,930
Nyt kun Abby lähtee,
tilaa tarvitaan vähemmän.
134
00:08:34,014 --> 00:08:35,557
Älähän hätäile, poikaseni.
135
00:08:35,640 --> 00:08:38,101
-Emme tiedä vielä, lähteekö hän.
-Emmekö?
136
00:08:38,977 --> 00:08:39,894
Voi hyvänen...
137
00:08:41,187 --> 00:08:43,523
-Sinä teit toisen tarjouksen.
-Etkö kertonut?
138
00:08:43,606 --> 00:08:46,568
En uskonut, että niin ilmiselvää
päätöstä pitää hyväksyttää.
139
00:08:46,651 --> 00:08:48,194
Tietysti pitää. Olen osakas.
140
00:08:48,278 --> 00:08:50,780
Ja mitä tarkoitit
toisella tarjouksella?
141
00:08:50,864 --> 00:08:52,240
Et siis tiedä.
142
00:08:53,616 --> 00:08:55,702
George Handler tarjosi osakkuutta.
143
00:08:57,328 --> 00:08:59,122
Abby lähtee, isä.
144
00:09:05,503 --> 00:09:06,546
Olet täällä.
145
00:09:07,464 --> 00:09:09,466
Kerro kaikki.
Miten Maggie ja vauva voivat?
146
00:09:10,175 --> 00:09:12,802
Maggie on yhä sairaalassa.
Hän voi hyvin.
147
00:09:12,886 --> 00:09:14,763
-Harmony kukoistaa.
-Harmonyko?
148
00:09:16,806 --> 00:09:18,266
Onpa kaunis nimi.
149
00:09:18,349 --> 00:09:20,643
Maggie ei halua minua
osaksi vauvan elämää.
150
00:09:22,437 --> 00:09:24,689
-Kai minä ansaitsen tämän.
-Et.
151
00:09:24,773 --> 00:09:26,524
Et ansaitse.
152
00:09:26,608 --> 00:09:29,486
Eikä Maggie voi tehdä
moista yksipuolista päätöstä.
153
00:09:31,529 --> 00:09:33,948
Jutellaan tästä myöhemmin.
Oikeudenkäynti alkaa.
154
00:09:34,032 --> 00:09:35,033
Onko juttu...
155
00:09:35,116 --> 00:09:37,452
Bianchi vastaan Bianchi, vai?
Kyllä on.
156
00:09:38,203 --> 00:09:39,037
Onnea matkaan.
157
00:09:48,129 --> 00:09:49,589
Herra ja neiti Bianchi.
158
00:09:49,672 --> 00:09:52,967
Tiedän teistä enemmän
kuin olisin koskaan halunnut,
159
00:09:53,051 --> 00:09:55,386
eikä kumpikaan teistä ole
mikään puhdas pulmunen.
160
00:09:55,470 --> 00:09:58,681
Ällistyttävää, että perheasianajajat
päästivät tämän oikeuteen asti.
161
00:09:58,765 --> 00:10:01,267
En itse asiassa ole perheasianajaja.
162
00:10:01,351 --> 00:10:02,393
Annoinko luvan puhua?
163
00:10:04,604 --> 00:10:05,814
Jatketaan.
164
00:10:05,897 --> 00:10:08,733
Ensimmäisenä asialistalla
on puolison elatusapu.
165
00:10:08,817 --> 00:10:12,153
Neiti Bianchi on tienannut
herra Bianchia vähemmän tänä vuonna,
166
00:10:12,237 --> 00:10:15,615
ja asiakkaani haluaa tarjota
korkean elatusavun -
167
00:10:15,698 --> 00:10:17,033
hyvän tahdon eleenä.
168
00:10:17,909 --> 00:10:19,202
Neiti Bernstein?
169
00:10:19,953 --> 00:10:23,248
Haluaisin uskoa
herra Bianchin anteliaisuuteen,
170
00:10:23,331 --> 00:10:27,043
mutta asiakkaani saattaa pian
tienata taas häntä enemmän.
171
00:10:27,127 --> 00:10:29,462
Kuten koko avioliittomme ajan.
172
00:10:29,546 --> 00:10:31,714
Siksi minun kuuluu maksaa
korkeaa elatusapua.
173
00:10:31,798 --> 00:10:34,717
Muista tosiasiat. Hyvä,
jos löydät edes töitä maineellasi.
174
00:10:34,801 --> 00:10:39,389
Kävisikö tämä?
Unohdetaan elatusapu kokonaan.
175
00:10:43,893 --> 00:10:47,063
-Emme ikinä suostu siihen.
-Mikä yllätys.
176
00:10:55,989 --> 00:10:57,407
Pitäisi vain soittaa hänelle.
177
00:11:00,702 --> 00:11:01,828
Mietin sanojasi.
178
00:11:01,911 --> 00:11:04,914
Sinun pitäisi olla
enemmän mukana päätöksenteossa.
179
00:11:05,665 --> 00:11:07,417
-Kiva kuulla.
-Jerri ynnäili lukuja.
180
00:11:07,500 --> 00:11:09,794
Meidän pitää leikata kuluja.
181
00:11:09,878 --> 00:11:12,672
Totta. Siksi meidän pitäisi
muuttaa halvempiin tiloihin.
182
00:11:12,755 --> 00:11:14,632
Se antaisi kuvan firman alamäestä.
183
00:11:14,716 --> 00:11:18,511
En onnistu. Meidän täytyy
leikata henkilökuntaa. Irtisano joku.
184
00:11:18,595 --> 00:11:19,762
Ennalta ehkäisyä.
185
00:11:21,264 --> 00:11:22,515
-Se käy minulle.
-Hyvä.
186
00:11:22,599 --> 00:11:24,809
Päätä, kuka voidaan uhrata
ja kerro uutinen.
187
00:11:24,893 --> 00:11:26,936
Hetkinen. Pitääkö minun tehdä se?
188
00:11:27,020 --> 00:11:29,147
Jos haluat vaikuttaa
palkkauspäätöksiin,
189
00:11:29,230 --> 00:11:31,900
sinun pitää vaikuttaa
irtisanomispäätöksiin.
190
00:11:50,335 --> 00:11:54,464
Kävin juuri sairaalassa.
Yritin puhua Maggien kanssa.
191
00:11:54,547 --> 00:11:57,508
Hän oli poistanut nimeni
vieraslistalta. En nähnyt kumpaakaan.
192
00:11:57,592 --> 00:12:01,262
Tuo paska ei ikinä mene läpi.
193
00:12:01,346 --> 00:12:04,098
Olet yhä Maggien vaimo.
Sinulla on vanhemman oikeudet.
194
00:12:05,016 --> 00:12:06,100
Ei välttämättä.
195
00:12:06,851 --> 00:12:11,773
Teetin erosopimuksen, jossa saatoin
luopua oikeuksistani vanhempana.
196
00:12:11,856 --> 00:12:15,193
Millainen alelaarin tomppeli
neuvoi tekemään niin?
197
00:12:17,195 --> 00:12:18,238
Isä.
198
00:12:22,158 --> 00:12:24,244
Mikä ihme sai sinut tekemään niin?
199
00:12:24,327 --> 00:12:28,414
Varmistin, ette tyttäreni joudu
maksamaan elatusapua lapsesta,
200
00:12:28,498 --> 00:12:30,375
-joka ei ole hänen.
-Jestas, Harry.
201
00:12:30,458 --> 00:12:33,628
Halusin sinulle siistin eron,
josta en itse ole saanut nauttia.
202
00:12:33,711 --> 00:12:36,839
Väitätkö, ettet olisi halunnut olla
osa elämääni erottuasi äidistä?
203
00:12:36,923 --> 00:12:37,840
En tietenkään.
204
00:12:37,924 --> 00:12:41,636
Etkä sinä ollut osa minun elämääni.
Erosi oli siisti 33 vuotta.
205
00:12:41,719 --> 00:12:45,682
Ei taloudellisesti. Maksoin puolison
ja lapsen elatusapua molemmista.
206
00:12:45,765 --> 00:12:47,141
Miten epäreilua!
207
00:12:47,225 --> 00:12:50,144
Meidän äitimme joutuivat
kasvattamaan meidät,
208
00:12:50,228 --> 00:12:52,563
kun ranteesi kramppasi
sekkien kirjoittamisesta.
209
00:12:52,647 --> 00:12:55,483
Voimmeko palata asiaan?
210
00:12:55,566 --> 00:12:58,903
Rouva Fantetti soittaa
linjalla kaksi. Hän nyyhkyttää taas.
211
00:12:58,987 --> 00:13:00,822
-Kaikki ulos.
-Meillä on yhä...
212
00:13:00,905 --> 00:13:01,739
Heti!
213
00:13:04,993 --> 00:13:08,454
Se siitä sitten, vai?
Enkö voi tehdä mitään?
214
00:13:09,414 --> 00:13:11,833
Onko Maggie
allekirjoittanut erosopimuksen?
215
00:13:11,916 --> 00:13:12,959
En usko.
216
00:13:14,043 --> 00:13:16,212
Hän ei ole tainnut edes nähdä sitä.
217
00:13:16,296 --> 00:13:18,589
Jätin sen asuntoon,
kun soitin hätänumeroon.
218
00:13:18,673 --> 00:13:19,966
Hän on yhä sairaalassa.
219
00:13:20,675 --> 00:13:21,926
Onko sinulla vielä avain?
220
00:13:22,885 --> 00:13:25,138
Se tuntuu vähän tunkeilevalta.
221
00:13:25,221 --> 00:13:29,475
Jos saat paperit, tämä ratkeaa
nopeasti ja kivuttomasti.
222
00:13:29,559 --> 00:13:33,479
Varmistamme palaverissa,
että olet osa Melodyn elämää.
223
00:13:33,563 --> 00:13:34,647
Harmonyn.
224
00:13:39,610 --> 00:13:40,445
Luce?
225
00:13:41,571 --> 00:13:42,947
Mikset kertonut aiemmin?
226
00:13:43,031 --> 00:13:46,075
Yritin kyllä, mutta olit taas täysin
uppoutunut omiin juttuihisi.
227
00:13:46,743 --> 00:13:50,288
Anteeksi. Olen tukenasi vastedes.
228
00:13:50,371 --> 00:13:52,248
-Otan juttusi hoitooni.
-En halua sinua.
229
00:13:52,332 --> 00:13:54,417
-Haluan Abbyn.
-Miksi?
230
00:13:54,500 --> 00:13:57,128
Et ole kysynyt kertaakaan
Maggiesta tai Harmonysta.
231
00:13:57,211 --> 00:13:58,713
Abby on äiti.
232
00:13:58,796 --> 00:14:00,256
Hän tietää, mitä käyn läpi.
233
00:14:00,340 --> 00:14:01,466
On minullakin Craig.
234
00:14:02,759 --> 00:14:04,844
Lakkaa tuo.
235
00:14:13,561 --> 00:14:16,314
Hain tämän lounaalla. Uuteen autoosi.
236
00:14:18,858 --> 00:14:21,235
Eikä! Maneki neko.
237
00:14:22,028 --> 00:14:24,322
Kiitos, Winston. Tämä on ihana.
238
00:14:24,405 --> 00:14:27,992
Isovanhempani vannoivat, että
tuollainen autossa on onnenkalu.
239
00:14:28,076 --> 00:14:30,203
Olen miettinyt Jordy Randallia.
240
00:14:30,286 --> 00:14:33,081
Hän vastaa kirjanpidosta yksin.
Kuka kirjoittaisi sekkimme?
241
00:14:34,832 --> 00:14:39,670
Selvä. Entä Juanita Lopez?
Hän on muita enemmän sairauslomalla.
242
00:14:39,754 --> 00:14:41,589
Ei missään nimessä.
243
00:14:41,672 --> 00:14:45,468
Hänellä on kotonaan vammainen lapsi.
Siitä ne sairauslomatkin johtuvat.
244
00:14:45,551 --> 00:14:48,471
Entä Andy Mikita?
Hän jää pian eläkkeelle.
245
00:14:48,554 --> 00:14:52,809
Laitumelle lähettäminen kaksi vuotta
etuajassa olisi julmaa. Ei käy.
246
00:14:52,892 --> 00:14:54,435
-Winston.
-Jos kosket Winstoniin,
247
00:14:54,519 --> 00:14:56,646
voit etsiä uuden toimistopäällikön.
248
00:14:57,522 --> 00:14:58,773
Joku lakiassistenteista.
249
00:15:01,025 --> 00:15:04,570
-Se on ehkä kaikkein järkevintä.
-Eli kuka?
250
00:15:04,654 --> 00:15:07,573
Yleensähän
viimeisenä tullut lähtee ensin.
251
00:15:12,829 --> 00:15:14,497
Kissa heittää minulle yläfemmoja.
252
00:15:22,422 --> 00:15:23,256
Kiitos.
253
00:15:24,424 --> 00:15:26,384
Aioitko kertoa
Handlerin tarjouksesta?
254
00:15:26,467 --> 00:15:27,927
Jestas. Vaanitko minua?
255
00:15:28,010 --> 00:15:30,972
-Oletko tehnyt päätöksen?
-Se on vaikea.
256
00:15:31,681 --> 00:15:35,560
Osakkuus ja naurettavan korkea
pohjapalkka sekä työhuone,
257
00:15:35,643 --> 00:15:37,311
johon mahtuisi kuusi nykyistäni,
258
00:15:37,395 --> 00:15:41,023
vai ikkunaton koppi,
jossa haisee yhä pieru?
259
00:15:41,107 --> 00:15:42,692
Sarkasmi ei pue sinua.
260
00:15:42,775 --> 00:15:44,986
Sanotaan tämä termein,
jotka ymmärrät.
261
00:15:45,069 --> 00:15:47,071
Georgen tarjous oli -
262
00:15:47,155 --> 00:15:49,031
Nike liehakoimassa Tiger Woodsia.
263
00:15:50,199 --> 00:15:52,994
Sitten sinun pitäisi hyväksyä se.
264
00:15:55,705 --> 00:15:59,917
Olen kiitollinen kuluneesta vuodesta,
265
00:16:01,586 --> 00:16:05,840
mutta tarvitsen
ennen kaikkea siistin eron.
266
00:16:27,987 --> 00:16:29,739
-Shirley.
-Hei.
267
00:16:30,531 --> 00:16:33,034
-Miten risteily sujui?
-Olet murtohommissa.
268
00:16:33,117 --> 00:16:35,912
Nimeni on yhä vuokrasopimuksessa
ja maksan vuokraa.
269
00:16:35,995 --> 00:16:37,371
Tulin hakemaan papereita.
270
00:16:37,455 --> 00:16:40,875
Näitäkö?
Vein ne eilen sairaalaan Maggielle.
271
00:16:41,626 --> 00:16:44,170
Luovuit oikeuksistasi lapsen suhteen.
272
00:16:44,253 --> 00:16:47,673
Häivy täältä ja jätä tyttäreni
ja tyttärentyttäreni rauhaan.
273
00:16:53,846 --> 00:16:55,598
Kehitetään taistelusuunnitelma.
274
00:16:55,681 --> 00:16:57,767
Antaa olla. Petasin itse sänkyni.
275
00:16:57,850 --> 00:17:00,686
Ei. Harry petasi.
276
00:17:00,770 --> 00:17:03,064
Sinun ei kuulu maata
hänen lakanoissaan.
277
00:17:03,147 --> 00:17:05,525
Abby on oikeassa.
Täytyy vain löytää näkökulma.
278
00:17:06,442 --> 00:17:09,278
Ehkä voimme sanoa,
ettei Lucy saanut lakiapua.
279
00:17:09,362 --> 00:17:11,239
Jos haluat vannoa väärän valan.
280
00:17:11,322 --> 00:17:14,116
Sopimus oli
Svensson & Svenssonin kuoressa.
281
00:17:14,200 --> 00:17:15,284
Entä tämä?
282
00:17:15,368 --> 00:17:18,037
Et saanut hyviä lakineuvoja.
283
00:17:18,120 --> 00:17:20,581
Harry voi olla kaupungin
parhaita perheasianajajia...
284
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
-Paras.
-Tässä tapauksessa -
285
00:17:22,625 --> 00:17:24,794
hän antoi vanhemmuutta
koskevien tunteidensa -
286
00:17:24,877 --> 00:17:29,382
ja huonon historiansa vanhempana
sumentaa arvostelukykynsä.
287
00:17:29,465 --> 00:17:30,424
Sanomme niin.
288
00:17:30,508 --> 00:17:32,677
Lucy sai todella
huonoja lakineuvoja.
289
00:17:32,760 --> 00:17:34,011
Ei missään nimessä käy.
290
00:17:34,095 --> 00:17:37,139
En salli firman maineen lokaamista.
291
00:17:37,223 --> 00:17:38,766
Siis oman maineesi.
292
00:17:39,559 --> 00:17:41,018
Ja puhuisin vain totta.
293
00:17:41,102 --> 00:17:44,564
Lucy ei olisi tässä tilanteessa
ilman sinua.
294
00:17:44,647 --> 00:17:45,773
Abby on oikeassa.
295
00:17:45,856 --> 00:17:47,441
Keksikää eri strategia.
296
00:17:47,525 --> 00:17:50,570
-Kuten mikä?
-Olette asianajajia. Keksikää jotain.
297
00:17:59,120 --> 00:18:03,874
Talo kuuluu neiti Bianchille,
joka pääosin rahoitti sen.
298
00:18:03,958 --> 00:18:07,670
Hän ei ole asunut siellä yli vuoteen.
Hän päätti itse muuttaa pois.
299
00:18:07,753 --> 00:18:09,714
-Päätti?
-Neiti Bianchi...
300
00:18:09,797 --> 00:18:12,258
Herra Bianchin on järkevämpää
asua talossa.
301
00:18:12,341 --> 00:18:13,843
Lapset ovat tottuneet siihen,
302
00:18:13,926 --> 00:18:16,387
-ja hän on lähivanhempi.
-Kuka niin väittää?
303
00:18:16,470 --> 00:18:18,514
Asiakkaani on yhtä paljon
heidän kanssaan.
304
00:18:18,598 --> 00:18:21,559
Herra Bianchi antaa lapset
hänelle joka toinen viikonloppu.
305
00:18:21,642 --> 00:18:23,394
-Pelleiletkö sinä?
-Neiti Bianchi.
306
00:18:23,477 --> 00:18:25,313
Ette ole katso kotonaÂ
Big Brotheria.
307
00:18:25,396 --> 00:18:26,772
Kommenttiraitaa ei suvaita.
308
00:18:26,856 --> 00:18:31,652
Tämä on jälleen yksi esimerkki herra
Bianchin rankaisevasta käytöksestä.
309
00:18:31,736 --> 00:18:34,030
En yritä rangaista.
Yritän olla käytännöllinen.
310
00:18:34,864 --> 00:18:38,492
Neiti Bianchi palaa edustamaan
itsensä loukanneita.
311
00:18:39,327 --> 00:18:40,536
Luulitko, etten kuulisi?
312
00:18:41,621 --> 00:18:44,957
Onko tämä totta? Palaatteko
aiempaan erikoistumisalaanne?
313
00:18:46,500 --> 00:18:49,253
Olen saanut tarjouksen, jota mietin.
314
00:18:49,337 --> 00:18:52,256
Hän laskutti sen parissa
lähes 2 000 työtuntia vuodessa.
315
00:18:52,340 --> 00:18:55,343
Voiko hän tarjota hyvän kodin
lapsillemme, jos ei ole paikalla?
316
00:18:55,426 --> 00:18:57,845
-En ole suostunut tarjoukseen.
-Molemmat hiljaa.
317
00:18:58,638 --> 00:19:02,433
Edustajat. Estäkää asiakkaitanne
pomppimasta kuin myyräpelin myyrät.
318
00:19:02,516 --> 00:19:08,272
Pyydän anteeksi. Asiakkaani
ajattelee vain lasten etua.
319
00:19:08,356 --> 00:19:11,275
Eiköhän minulla ole
tarvittavat tiedot.
320
00:19:11,859 --> 00:19:14,070
Kokoonnumme huomenna
kuulemaan päätökseni.
321
00:19:20,618 --> 00:19:22,370
Olisit kertonut uudesta työstä.
322
00:19:22,453 --> 00:19:25,122
Se on pelkkä tarjous.
En ole hyväksynyt sitä.
323
00:19:25,206 --> 00:19:27,208
-Mutta aiot hyväksyä.
-Haluaisin kyllä.
324
00:19:27,291 --> 00:19:30,002
Mutta miten se vaikuttaa
tähän kaikkeen?
325
00:19:30,086 --> 00:19:32,505
Reilu siivu uusista ansioistasi
voi mennä Frankille.
326
00:19:32,588 --> 00:19:35,257
Maksan korkeinta mahdollista
elatusapua. Ei se kiinnosta.
327
00:19:36,050 --> 00:19:37,426
-Kaksi, kiitos.
-Tänne päin.
328
00:19:37,510 --> 00:19:42,306
-Vaikuttaako se aikaan lasten kanssa?
-Aika jaetaan varmasti tasan.
329
00:19:42,390 --> 00:19:46,477
Maria Natali ei rankaise naista,
jolla on ura.
330
00:19:47,853 --> 00:19:49,146
Frank ei ole väärässä.
331
00:19:49,230 --> 00:19:52,400
Ennen tuskin näin lapsiani
viikon aikana.
332
00:19:52,483 --> 00:19:55,861
Mitä sitten? Tienaat niin paljon,
että voit palkata lastenhoitajan.
333
00:19:56,445 --> 00:19:58,239
Sellaisen, joka hoitaa talouden myös.
334
00:19:58,781 --> 00:20:01,409
-Miten vanhoja lapset ovat?
-11 ja 14 vuotta.
335
00:20:01,492 --> 00:20:03,119
He lentävät pian pesästä.
336
00:20:04,870 --> 00:20:06,747
-Onko sinulla lapsia?
-Hyvänen aika, ei.
337
00:20:14,505 --> 00:20:15,339
Vettä.
338
00:20:16,298 --> 00:20:17,133
Nenäliinoja.
339
00:20:17,800 --> 00:20:19,343
Ja irtisanomisoppaamme.
340
00:20:21,929 --> 00:20:23,264
Minne sinä menet?
341
00:20:23,347 --> 00:20:24,890
Lounaalle Eleanorin kanssa.
342
00:20:24,974 --> 00:20:27,560
-Et voi. Sinun täytyy jäädä.
-Ei täydy, enkä jää.
343
00:20:44,702 --> 00:20:48,372
-Cecil, tulisitko työhuoneeseeni?
-Välittömästi.
344
00:20:57,256 --> 00:20:58,883
-Istu alas.
-Ihan ensin -
345
00:20:59,884 --> 00:21:00,926
haluan antaa tämän.
346
00:21:03,471 --> 00:21:04,680
Avatkaa se.
347
00:21:09,852 --> 00:21:10,853
Uuteen autoonne.
348
00:21:11,854 --> 00:21:15,775
Winston hankki minulle tuollaisen, ja
tiedän, että teilläkin on uusi auto.
349
00:21:15,858 --> 00:21:18,068
Halusin osoittaa
kiitollisuuteni tuesta,
350
00:21:18,152 --> 00:21:20,613
jota olen saanut
matkalla lakiassistentiksi.
351
00:21:20,696 --> 00:21:23,115
Viimeiset kaksi vuotta
ovat olleet elämäni parhaat.
352
00:21:24,283 --> 00:21:26,952
-Olette minulle kuin toinen perhe.
-Sinun pitää lähteä.
353
00:21:27,036 --> 00:21:27,870
Minne?
354
00:21:30,498 --> 00:21:33,584
-Olen pahoillani.
-Minäkin olen.
355
00:21:36,504 --> 00:21:38,005
Enkö pysäköinytkään tähän?
356
00:21:44,595 --> 00:21:46,514
Paikka olikin
liian hyvä ollakseen totta.
357
00:21:58,776 --> 00:22:00,945
Harrylla on asiaa.
358
00:22:03,155 --> 00:22:05,825
Ehkä se tiukkapipo
tekee paremman tarjouksen.
359
00:22:12,957 --> 00:22:14,166
Sulje ovi.
360
00:22:20,089 --> 00:22:22,675
Olen miettinyt asiaa
ja muuttanut mieleni.
361
00:22:22,758 --> 00:22:25,427
Oletko päättänyt, että olen
arvokkaampi kuin mailapoika?
362
00:22:25,511 --> 00:22:26,554
Mitä?
363
00:22:27,596 --> 00:22:28,764
Tarkoitin strategiaanne.
364
00:22:28,848 --> 00:22:29,765
Antakaa palaa.
365
00:22:29,849 --> 00:22:34,228
Väittäkää vain, että Lucy sai
todella huonoja lakineuvoja.
366
00:22:34,311 --> 00:22:38,399
Olen halukas uhraamaan maineeni
tyttäreni onnen eteen.
367
00:22:39,233 --> 00:22:40,067
Tietysti olet.
368
00:22:40,901 --> 00:22:42,611
Sanon, että strategiasi on hyvä.
369
00:22:42,695 --> 00:22:45,489
-Se oli kehu.
-Olen onnellinen Lucyn puolesta.
370
00:22:47,700 --> 00:22:52,496
Pikku neuvo, Harry.
Jokaisella vanhemmalla on lempilapsi.
371
00:22:53,747 --> 00:22:56,333
Valtaosa vain peittää sen paremmin.
372
00:22:56,917 --> 00:22:59,003
-Ei minulla ole lempilapsia.
-Älä jaksa.
373
00:22:59,628 --> 00:23:03,340
Lucy on saanut
kaiken kultalautasella.
374
00:23:03,424 --> 00:23:08,053
Olet valmis tahraamaan maineesi
hänen puolestaan.
375
00:23:08,137 --> 00:23:11,599
Et ikinä tekisi samaa
Danielin tai minun puolesta.
376
00:23:12,641 --> 00:23:15,394
Elämäsi oli vuosi sitten sekaisin.
377
00:23:15,978 --> 00:23:17,062
Sinä olit sekaisin.
378
00:23:17,146 --> 00:23:20,566
Kukaan ei halunnut palkata sinua.
379
00:23:22,526 --> 00:23:24,987
Kun päätin ryhtyä mentoriksesi,
ystäväni, kollegani -
380
00:23:25,070 --> 00:23:29,074
ja oma perheeni
kyseenalaistivat mielenterveyteni.
381
00:23:29,158 --> 00:23:30,618
Tämäkö on kiitos?
382
00:23:31,285 --> 00:23:35,873
Olet töykeä ja kiittämätön,
räyhäät sekä vedät kännit -
383
00:23:35,956 --> 00:23:37,207
minun toimistossani.
384
00:23:38,083 --> 00:23:42,087
Annoin sinulle toisen tilaisuuden.
385
00:23:42,755 --> 00:23:44,757
Kehtaatkin syyttää minua siitä,
386
00:23:44,840 --> 00:23:48,469
etten vaaranna mainettani takiasi.
387
00:23:50,596 --> 00:23:54,725
Olen ottanut sinun takiasi enemmän
iskuja vastaan kuin muiden yhteensä.
388
00:23:59,813 --> 00:24:05,444
Mene George Handlerille.
Nauti työhuoneestasi ja palkastasi.
389
00:24:24,088 --> 00:24:27,841
-Olit ystävällinen, kun tulit mukaan.
-Voisinpa olla moraalisena tukena,
390
00:24:27,925 --> 00:24:30,636
mutta asianajajasi on oikeassa.
En voi tulla saliin.
391
00:24:31,428 --> 00:24:32,262
Joanne.
392
00:24:33,347 --> 00:24:34,598
Mitä sinä täällä teet?
393
00:24:34,682 --> 00:24:36,558
Olen Lucyn bonusvanhempi.
394
00:24:38,310 --> 00:24:39,478
Kiitos tästä.
395
00:24:45,734 --> 00:24:50,364
Tri Svensson. Kertokaa oikeudelle,
miksi allekirjoititte asiakirjan,
396
00:24:50,447 --> 00:24:52,533
jossa luovuitte
oikeuksistanne lapseen.
397
00:24:52,616 --> 00:24:56,370
Kun asianajaja on oma isä,
hänen neuvojaan tulee noudatettua.
398
00:24:57,871 --> 00:24:58,956
Kadutteko päätöstänne?
399
00:25:00,290 --> 00:25:02,501
-Täydestä sydämestäni.
-Kiitos, tri Svensson.
400
00:25:03,168 --> 00:25:08,549
Tri Svensson ja neiti Roth
valitsivat luovuttajan yhdessä.
401
00:25:09,425 --> 00:25:11,552
Tri Svensson oli
nti Rothin kanssa klinikalla.
402
00:25:11,635 --> 00:25:15,556
Laki myös sanoo hedelmöityshoidoilla
syntyneestä lapsesta,
403
00:25:15,639 --> 00:25:20,561
että raskauden alkaessa äidin kanssa
naimisissa ollut on lapsen vanhempi.
404
00:25:21,603 --> 00:25:24,898
-Edustaja päättää tähän.
-Voitte ristikuulustella.
405
00:25:24,982 --> 00:25:26,442
Kiitos.
406
00:25:27,192 --> 00:25:30,738
Tri Svensson. Kuinka kauan tapailitte
neiti Rothia ennen kosintaa?
407
00:25:30,821 --> 00:25:33,907
-Kolme kuukautta.
-Nopeaa toimintaa.
408
00:25:33,991 --> 00:25:35,784
Kai niinkin voi sanoa.
409
00:25:35,868 --> 00:25:39,038
Sanoitte neiti Rothille,
että hän on ainoa nainen teille.
410
00:25:39,121 --> 00:25:41,248
Vastalause. Asiaankuulumatonta.
411
00:25:41,331 --> 00:25:42,291
Hylätään.
412
00:25:43,125 --> 00:25:44,877
Uskoakseni sanoin niin.
413
00:25:44,960 --> 00:25:48,589
Kuitenkin aloititte suhteen
alle vuoden jälkeen hääpäivästä.
414
00:25:48,672 --> 00:25:50,466
Vastalause. Emme punnitse moraalia.
415
00:25:50,549 --> 00:25:51,675
Hyväksytään.
416
00:25:51,759 --> 00:25:53,385
Menkää asiaan, neiti Sugimoto.
417
00:25:53,469 --> 00:25:56,346
Asiakkaani teki selväksi
ennen liittoa, että haluaa perheen.
418
00:25:56,430 --> 00:25:57,681
-Eikö tehnytkin?
-Teki.
419
00:25:57,765 --> 00:26:00,517
Kiinnostivatko lapset teitä
lyhyen avioliittonne aikana?
420
00:26:00,601 --> 00:26:02,144
Eivät ensin, mutta...
421
00:26:02,227 --> 00:26:05,731
-Näittekö Maggiea raskauden aikana?
-En. Hän ei halunnut nähdä minua.
422
00:26:05,814 --> 00:26:07,983
-Onko se mikään ihme?
-Vastalause.
423
00:26:09,651 --> 00:26:10,903
Miten tämä kuuluu asiaan?
424
00:26:11,612 --> 00:26:14,364
Asiakkaani uskottomuus
ei liity mitenkään -
425
00:26:14,448 --> 00:26:16,950
-kykyyn toimia lapsen vanhempana.
-Hyväksytään.
426
00:26:17,701 --> 00:26:21,121
Ja jos kuulen teiltä vielä sanankin,
joudutte poistumaan salista.
427
00:26:21,205 --> 00:26:22,247
Jatkakaa, edustaja.
428
00:26:22,331 --> 00:26:25,000
Kollegani on oikeassa
laintulkinnassaan,
429
00:26:25,084 --> 00:26:27,753
mutta hän unohti mainita
kyseisen lain toisen osion.
430
00:26:27,836 --> 00:26:30,214
Henkilö on lapsen vanhempi,
431
00:26:30,297 --> 00:26:32,591
paitsi jos henkilö
ei suostunut vanhemmuuteen -
432
00:26:32,674 --> 00:26:36,887
tai muutti mielensä siitä.
433
00:26:36,970 --> 00:26:39,348
Neiti Roth halusi äidiksi.
434
00:26:39,431 --> 00:26:42,059
Hän teki kaikki asiaan
liittyvät päätökset -
435
00:26:42,142 --> 00:26:43,936
ja oli raskauden ajan yksin.
436
00:26:44,937 --> 00:26:47,356
Tri Svenssonin mielenkiinto
lasta kohtaan oli nolla,
437
00:26:47,439 --> 00:26:50,859
kunnes hän vietti muutaman päivän
sairaalassa vauvan kanssa.
438
00:26:50,943 --> 00:26:53,403
Hän on impulsiivinen takinkääntäjä,
439
00:26:53,487 --> 00:26:55,781
joka saattaa
muuttaa mielensä uudestaan.
440
00:26:57,032 --> 00:27:00,202
Hän ei tuo lapsen elämään vakautta,
eikä hänen kuulu olla osa sitä.
441
00:27:19,888 --> 00:27:22,099
Tämä pitää kopioida, Cecile.
442
00:27:22,182 --> 00:27:24,351
Minä teen sen. Montako tarvitsette?
443
00:27:24,434 --> 00:27:26,270
Kolme. Missä Cecile on?
444
00:27:27,020 --> 00:27:28,063
Hänet irtisanottiin.
445
00:27:28,814 --> 00:27:29,982
Daniel antoi potkut.
446
00:27:34,236 --> 00:27:37,698
OLISI KIVA JUTELLA
KASVOTUSTEN, MARTINA.
447
00:27:39,741 --> 00:27:40,993
Annoitko potkut Cecilelle?
448
00:27:42,035 --> 00:27:43,245
-Annoin.
-Miksi?
449
00:27:43,328 --> 00:27:44,913
Käskit irtisanoa jonkun.
450
00:27:44,997 --> 00:27:46,373
En Cecileä.
451
00:27:47,207 --> 00:27:50,794
-Puupään veto, Danny.
-En jaksa tätä enää.
452
00:27:50,878 --> 00:27:54,715
Sinulle ei riitä mikään edes silloin
kun teen täysin käskysi mukaan.
453
00:27:54,798 --> 00:27:58,093
Toitotat jatkuvasti sitä,
millainen pettymys olen sinulle.
454
00:27:58,177 --> 00:28:02,181
Olen hyvä työssäni,
vaikka teen sen eri lailla kuin sinä.
455
00:28:02,264 --> 00:28:05,517
-Jaarittelet hölynpölyä.
-Pidät Abbya parempana asianajajana,
456
00:28:06,310 --> 00:28:08,312
mutta hän on lähdössä. Minä jään,
457
00:28:08,395 --> 00:28:12,608
joten olisi korkea aika osoittaa
kunnioitusta ja kiitollisuutta.
458
00:28:13,192 --> 00:28:15,402
Jos haluat firman
pitävän Svenssonin nimen,
459
00:28:17,070 --> 00:28:18,488
minä olen se Svensson.
460
00:28:32,836 --> 00:28:35,714
Tunnen olevani kuin
Ingrid BergmanÂ
Casablancassa.
461
00:28:35,797 --> 00:28:37,299
"Entä me?"
462
00:28:37,382 --> 00:28:39,092
Meillä on aina AA.
463
00:28:39,176 --> 00:28:42,054
Ei kuulosta ihan yhtä hyvältä.
464
00:28:42,137 --> 00:28:44,473
Puhun sille itsepäiselle
vanhalle muulille vielä.
465
00:28:44,556 --> 00:28:45,807
Älä puhu.
466
00:28:45,891 --> 00:28:47,768
Näin on paras, jos totta puhutaan.
467
00:28:48,602 --> 00:28:51,521
Tulen parhaiten toimeen
tämän perheen kanssa etäältä.
468
00:28:51,605 --> 00:28:54,066
Puhun Maan ja Neptunuksen
välisestä etäisyydestä.
469
00:28:55,359 --> 00:28:57,236
Älä edes kuvittele
vieväsi sitä tuolia.
470
00:29:08,789 --> 00:29:10,666
Muistan, kun vuokrasin tämän paikan.
471
00:29:10,749 --> 00:29:12,209
Mietin itsekseni,
472
00:29:13,043 --> 00:29:15,003
että minut saa
täältä pois vai arkussa.
473
00:29:16,380 --> 00:29:18,548
Tämä on pelkkä toimistotila.
474
00:29:20,801 --> 00:29:22,386
Se on mielikuva.
475
00:29:25,806 --> 00:29:28,809
Jään mieluummin eläkkeelle
kuin muutan.
476
00:29:28,892 --> 00:29:30,435
En usko.
477
00:29:30,519 --> 00:29:31,979
Sinulla on vain rankka viikko.
478
00:29:32,604 --> 00:29:33,772
Rankka on aliarviointia.
479
00:29:36,358 --> 00:29:38,944
Lasteni kiittämättömyyden määrä...
480
00:29:40,529 --> 00:29:43,991
Olen tehnyt heidän eteensä enemmän
kuin he koskaan saavat tietää,
481
00:29:44,074 --> 00:29:47,244
mutta kiittävätkö he siitä koskaan?
482
00:29:48,662 --> 00:29:50,080
He vain ruikuttavat,
483
00:29:51,790 --> 00:29:55,627
valittavat ja kertovat,
miten surkea isä olen ollut.
484
00:29:56,295 --> 00:29:58,505
Tervetuloa vanhemmuuteen.
485
00:30:08,056 --> 00:30:12,853
Lasten elatusapu määritellään
liittovaltion lakien nojalla.
486
00:30:12,936 --> 00:30:15,272
Puolison elatusapu taas
määrätään matalaksi.
487
00:30:16,106 --> 00:30:17,190
Herra Bianchi.
488
00:30:17,274 --> 00:30:20,402
Vuosi sitten myönsin teille
väliaikaisen huoltajuuden -
489
00:30:20,485 --> 00:30:21,945
täysin oikeista syistä.
490
00:30:22,529 --> 00:30:25,032
Neiti Bianchi ei ollut
sovelias vanhemmaksi,
491
00:30:25,115 --> 00:30:28,118
mikä tuli hyvin julkisesti selväksi.
492
00:30:29,828 --> 00:30:33,290
Olen kuitenkin saanut
asianajajaliiton raportin -
493
00:30:33,373 --> 00:30:36,626
ja olen nähnyt neiti Bianchin
omassa oikeussalissani.
494
00:30:37,544 --> 00:30:41,798
Nostan hattua. Olette tehnyt töitä
ja saanut elämänne raiteilleen.
495
00:30:42,632 --> 00:30:46,470
Herra Bianchi. Te ja asianajajanne
olette nähneet paljon vaivaa -
496
00:30:46,553 --> 00:30:49,306
esittääksenne neiti Bianchin
epäkelpona vanhempana.
497
00:30:49,973 --> 00:30:52,559
Vaaditte lastensuojelun arviointia,
498
00:30:52,642 --> 00:30:54,978
taistelitte tasapuolista
vanhemmuusaikaa vastaan -
499
00:30:55,062 --> 00:30:57,439
ja väititte,
että pitkiä päiviä vaativa työ -
500
00:30:57,522 --> 00:31:00,984
tarkoittaisi ajan lyhentämistä.
Väite loukkaa minua.
501
00:31:02,527 --> 00:31:05,155
Lapset viettävät kanssanne
yhtä paljon aikaa.
502
00:31:06,448 --> 00:31:10,202
Olen samaa mieltä herra Bianchin
kanssa yhdestä asiasta.
503
00:31:10,285 --> 00:31:14,039
Lasten etu on pysyä
perheen yhteisessä kodissa.
504
00:31:14,122 --> 00:31:15,624
Muutoksia on ollut kylliksi.
505
00:31:16,625 --> 00:31:19,503
Siksi määrään vuoroasumisen sijaan -
506
00:31:20,545 --> 00:31:22,672
vanhemmat asumaan
vuorotellen lasten luona -
507
00:31:22,756 --> 00:31:25,092
-viikko kerrallaan.
-Mutta tuomari...
508
00:31:25,175 --> 00:31:27,928
-Miten...
-En pyytänyt mielipidettä.
509
00:31:30,055 --> 00:31:30,889
Hyvä luoja.
510
00:31:36,895 --> 00:31:38,480
Kiitos, Cordelia.
511
00:31:39,106 --> 00:31:40,941
-Kaikesta.
-Ole hyvä.
512
00:31:41,024 --> 00:31:42,818
-Voinko halata sinua?
-Et.
513
00:31:43,860 --> 00:31:45,320
Onnea matkaan, Abigail.
514
00:31:45,404 --> 00:31:46,655
Harryn tulee sinua ikävä.
515
00:32:05,132 --> 00:32:06,925
Korotan tarjoustani siskollesi.
516
00:32:08,051 --> 00:32:08,885
Niinpä tietysti.
517
00:32:11,555 --> 00:32:15,809
Halusin kertoa,
koska vaikka olen vanhempi osakas,
518
00:32:15,892 --> 00:32:18,895
sinun kuuluu tietää tällaiset.
519
00:32:18,979 --> 00:32:22,107
Olisin ennemmin osallistunut
keskusteluun ennen päätöstä -
520
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
kuin kuullut siitä jälkikäteen.
521
00:32:23,817 --> 00:32:24,651
Reilua.
522
00:32:25,569 --> 00:32:29,656
Osakkaana ymmärrät varmasti,
että siskosi on arvokas resurssi.
523
00:32:37,414 --> 00:32:41,209
Tämä ei ole lähelläkään
George Handlerin maksamaa palkkaa,
524
00:32:41,293 --> 00:32:45,088
mutta saat myös täyden hyödyn
kaikesta, mitä firmaan tuot.
525
00:32:45,964 --> 00:32:48,091
Entä pohjapalkka?
526
00:32:49,718 --> 00:32:52,637
En voi maksaa sinulle
enemmän kuin Danielille.
527
00:32:53,388 --> 00:32:54,806
Ainakaan paperilla.
528
00:32:56,558 --> 00:32:57,601
Olen kuulolla.
529
00:32:57,684 --> 00:33:01,396
Haluan perustaa rahaston
Sofialle ja Nicolle.
530
00:33:01,480 --> 00:33:04,441
He pääsevät haluamaansa yliopistoon.
531
00:33:07,068 --> 00:33:09,154
Isoisänä sinun pitäisi
tehdä se muutenkin.
532
00:33:10,614 --> 00:33:12,532
Lupaathan harkita asiaa?
533
00:33:14,576 --> 00:33:15,911
Minä harkitsen.
534
00:33:18,663 --> 00:33:20,332
Pidätkö Bianchin nimen?
535
00:33:22,375 --> 00:33:24,127
En ole miettinyt asiaa.
536
00:33:26,379 --> 00:33:29,674
Voisit olla tämän firman tulevaisuus.
537
00:33:49,778 --> 00:33:52,531
Harryn tarjous kuulostaa siltä,
ettei hän pysty parempaan.
538
00:33:53,490 --> 00:33:56,743
Eihän se voi olla lähelläkään summia,
mitä tienaisit Handlerilla.
539
00:33:56,826 --> 00:33:58,870
Nyt puhutaan ihan eri summista.
540
00:33:58,954 --> 00:34:03,458
Handler lähetti minulle tiedot
ensimmäisestä jutusta, jonka saisin.
541
00:34:03,542 --> 00:34:04,376
Kerro toki.
542
00:34:08,255 --> 00:34:11,091
Muistatko miehen, jonka sydän
pysähtyi Robson Streetillä -
543
00:34:11,174 --> 00:34:13,552
ja jolle laupias samarialainen
antoi ensiapua?
544
00:34:13,635 --> 00:34:16,846
-Hän pelasti miehen hengen.
-Mies haastaa hänet oikeuteen.
545
00:34:16,930 --> 00:34:17,847
Eikä!
546
00:34:17,931 --> 00:34:20,892
Häneltä murtui kylkiluu
ensiapua annettaessa.
547
00:34:22,394 --> 00:34:25,689
Jopa hyypiöt tarvitsevat asianajajan.
Pidät vain nenästä kiinni -
548
00:34:25,772 --> 00:34:28,650
-kuten monta kertaa aiemmin.
-Sitä on tullut tehtyä.
549
00:34:28,733 --> 00:34:30,485
Tai et suostu tarjoukseen.
550
00:34:30,569 --> 00:34:32,821
Ei sinun tarvitse suostua
isäsi tarjoukseenkaan.
551
00:34:32,904 --> 00:34:36,241
Kuten tämä viikko on osoittanut,
muut firmat kyselevät kyllä.
552
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
Saanko kaksi pistaasipähkinäjäätelöä?
553
00:34:52,924 --> 00:34:57,220
Neiti Roth.
Kun kuulitte vaimonne suhteesta,
554
00:34:57,304 --> 00:34:59,514
-miltä teistä tuntui?
-Olin musertunut.
555
00:35:00,181 --> 00:35:01,933
Tiedän tunteen liiankin hyvin.
556
00:35:02,017 --> 00:35:04,311
Vastalause.
Edustaja tunteet eivät kiinnosta.
557
00:35:04,394 --> 00:35:06,479
Hyväksytään. Menkää asiaan.
558
00:35:07,689 --> 00:35:09,816
Mitä teitte kuultuanne suhteesta?
559
00:35:11,234 --> 00:35:12,986
Pyysin Lucya muuttamaan pois.
560
00:35:14,112 --> 00:35:17,907
-Ja kun hän yritti ottaa yhteyttä...
-Sanoin, etten halua kuulla hänestä.
561
00:35:18,658 --> 00:35:21,870
Eli kun asianajajanne sanoi,
ettei tri Svensson ollut läsnä -
562
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
raskautenne aikana,
hänhän vain kunnioitti toiveitanne.
563
00:35:27,542 --> 00:35:29,044
Niin kai.
564
00:35:31,004 --> 00:35:33,548
Kävin itse juuri läpi
ikävän avioeron.
565
00:35:33,632 --> 00:35:35,842
Minä ja eksäni
panimme toisemme kärsimään.
566
00:35:35,925 --> 00:35:38,720
Vastalause. Miksi edustaja
kertoo yksityiselämästään?
567
00:35:38,803 --> 00:35:41,514
-Menen kyllä asiaan. Lupaan sen.
-Nopeasti sitten.
568
00:35:42,641 --> 00:35:46,394
Teimme päätöksiä
vihaisina ja loukkaantuneina.
569
00:35:46,978 --> 00:35:48,855
Emme ajatelleet lastemme etua.
570
00:35:49,439 --> 00:35:52,776
Tässä käy nyt samoin.
571
00:35:53,985 --> 00:35:55,820
Kaikilla on oikeus muuttua.
572
00:35:57,197 --> 00:35:58,615
Niin mielipiteiden -
573
00:35:59,658 --> 00:36:05,830
kuin luonteenkin suhteen. Svensson
luuli toimivansa kaikkien parhaaksi,
574
00:36:06,665 --> 00:36:08,208
jos vain häipyisi kuviosta.
575
00:36:09,501 --> 00:36:10,960
Ja se olisikin helpointa.
576
00:36:11,044 --> 00:36:14,005
Kuten tiedämme,
perhesuhteet voivat olla sotkuisia,
577
00:36:15,590 --> 00:36:16,633
monimutkaisia -
578
00:36:18,385 --> 00:36:19,928
ja hemmetin ärsyttäviä.
579
00:36:22,430 --> 00:36:25,141
Tri Svensson on tajunnut,
että hän haluaa juuri sitä.
580
00:36:27,560 --> 00:36:29,729
Hän on sitoutunut tähän lapseen -
581
00:36:30,980 --> 00:36:32,857
ja ansaitsee olla osa tämän elämää.
582
00:36:34,275 --> 00:36:35,527
Ja mikä tärkeintä,
583
00:36:36,277 --> 00:36:42,409
tämä lapsi ansaitsee molempien
vanhempiensa rakkauden ja tuen.
584
00:36:43,326 --> 00:36:44,536
Ei muuta tällä erää.
585
00:36:56,381 --> 00:37:00,051
Olen punninnut tarkkaan
käsittelyssä esiin tuodut seikat,
586
00:37:00,135 --> 00:37:04,055
ja päätän vastaaja
Lucinda Svenssonin eduksi.
587
00:37:08,435 --> 00:37:09,769
Hän on lapsen vanhempi,
588
00:37:09,853 --> 00:37:12,731
ja hänellä on kaikki oikeudet
ja vastuut siihen liittyen.
589
00:37:12,814 --> 00:37:15,108
Hänen nimensä
tulee lisätä syntymätodistukseen.
590
00:37:15,191 --> 00:37:18,778
Neiti Rothilla on päähuoltajuus
lapsen vauvaiän ajan.
591
00:37:18,862 --> 00:37:21,823
Tri Svensson voi nähdä lasta
kaksi tuntia päivittäin.
592
00:37:21,906 --> 00:37:25,660
Teidän on vaikea sivuuttaa tunteenne
tri Svenssonia kohtaan,
593
00:37:25,744 --> 00:37:30,039
mutta hän tuo tyttärenne elämään
vain lisää rakkautta.
594
00:37:35,503 --> 00:37:36,671
Käsittely on päättynyt.
595
00:37:44,304 --> 00:37:47,348
-Miten meni?
-Olen virallisesti Harmonyn vanhempi.
596
00:37:48,558 --> 00:37:50,101
Kiva, että toiveesi toteutui.
597
00:37:50,185 --> 00:37:52,061
Se oli Abbyn ansiota.
Hän oli loistava.
598
00:37:52,145 --> 00:37:54,522
Onnittelut, äiti.
599
00:37:54,606 --> 00:37:56,191
Voimmeko jutella työhuoneessasi?
600
00:38:06,034 --> 00:38:09,287
Otin vapauden purkaa tavarasi.
601
00:38:10,079 --> 00:38:11,372
-Daniel.
-Niin?
602
00:38:12,290 --> 00:38:15,376
Voit palkata Cecilen takaisin.
Siskosi jää.
603
00:38:15,460 --> 00:38:17,879
Olen varma,
että seuraavan vuoden ansiomme -
604
00:38:17,962 --> 00:38:21,299
ovat isommat
kuin alun perin oletimme.
605
00:38:30,475 --> 00:38:32,185
Saanko työni takaisin?
606
00:38:32,268 --> 00:38:33,520
-Saat.
-Loistavaa.
607
00:38:33,603 --> 00:38:36,272
NEUVOTTELE!
608
00:38:36,356 --> 00:38:39,651
Tai siis minun pitää harkita asiaa.
609
00:38:41,110 --> 00:38:41,945
Mitä haluat?
610
00:38:42,028 --> 00:38:44,656
PARKKIPAIKKA
611
00:38:45,782 --> 00:38:46,825
Parkkipaikan...
612
00:38:46,908 --> 00:38:48,576
PALKANKOROTUS
613
00:38:48,660 --> 00:38:49,869
...ja palkankorotuksen.
614
00:38:49,953 --> 00:38:51,412
Saat parkkipaikan.
615
00:38:51,496 --> 00:38:52,455
Sovittu.
616
00:38:59,254 --> 00:39:02,590
-Olet siis ilmeisesti kuullut.
-Olen.
617
00:39:03,341 --> 00:39:05,677
Meistä tulee
yhtä onnetonta perhettä.
618
00:39:08,680 --> 00:39:11,724
Tuossako kaikki?
Eikö edes vaisua onnittelua?
619
00:39:14,769 --> 00:39:16,479
Et voinut vain mennä Handlerille.
620
00:39:25,321 --> 00:39:28,366
Se oli huikeaa. Autoit minua
neuvottelemaan parkkipaikan.
621
00:39:28,449 --> 00:39:30,118
Kyllä sinä teit sen itse.
622
00:39:30,201 --> 00:39:33,121
Haluatko juhlia?
Minä tarjoan. Mennään Moxie'sille.
623
00:39:33,204 --> 00:39:37,041
Muuten kyllä, mutta poikaystäväni
vie minut leposohvaostoksille.
624
00:39:38,710 --> 00:39:40,670
-Aivan.
-Haluatko mukaan?
625
00:39:41,754 --> 00:39:43,172
Jätän väliin. Ei se mitään.
626
00:39:43,715 --> 00:39:47,176
-Mukavaa viikonloppua.
-Sitä samaa.
627
00:39:51,848 --> 00:39:52,682
Cecil.
628
00:39:54,851 --> 00:39:55,685
Nina?
629
00:39:56,936 --> 00:39:59,480
Saitko viimeisimmän
postikorttini Australiasta?
630
00:40:00,064 --> 00:40:00,899
En vielä.
631
00:40:02,775 --> 00:40:03,610
Et siis tiedä.
632
00:40:05,862 --> 00:40:08,740
Martina, minun pitää
pyytää anteeksi sitä viime kertaa.
633
00:40:09,824 --> 00:40:11,284
Olin täysin asiaton.
634
00:40:11,993 --> 00:40:17,165
Sinulla on poikaystävä,
enkä halua pilata ystävyyttämme.
635
00:40:34,891 --> 00:40:37,018
Martina, minun pitää pyytää...
636
00:40:49,489 --> 00:40:50,990
Eli molemmat asuvat talossa.
637
00:40:52,075 --> 00:40:53,451
Vuoroviikoin.
638
00:40:53,534 --> 00:40:55,912
Isänne asuu täällä yhden viikon
ja minä toisen.
639
00:40:56,788 --> 00:40:58,331
Teidän ei tarvitse kulkea.
640
00:40:58,414 --> 00:40:59,832
Kuulostaa järkevältä.
641
00:41:00,959 --> 00:41:03,169
Kiitos, oikeusjärjestys,
642
00:41:03,252 --> 00:41:05,421
kun mietit kerrankin meidän etuamme,
643
00:41:05,505 --> 00:41:08,800
koska me emme tätä sotkua
järjestäneet alun perinkään.
644
00:41:12,095 --> 00:41:14,389
Voinko palata linnaani?
645
00:41:14,472 --> 00:41:16,265
Maaorjien kapina alkaa.
646
00:41:17,266 --> 00:41:18,101
Toki.
647
00:41:31,781 --> 00:41:36,327
Yritän miettiä tätä järjestelyä.
648
00:41:38,579 --> 00:41:39,622
Samoin.
649
00:41:41,582 --> 00:41:44,919
Mietitään sitä joskus toiste.
650
00:41:51,843 --> 00:41:55,763
Olihan meillä enemmän
hyviä hetkiä kuin huonoja?
651
00:41:56,806 --> 00:41:58,182
Meillä oli loistavia hetkiä.
652
00:42:01,185 --> 00:42:03,438
Teimme yhdessä mahtavia lapsia.
653
00:42:40,600 --> 00:42:41,517
Maggie.
654
00:42:43,102 --> 00:42:44,228
Onko kaikki hyvin?
655
00:43:10,880 --> 00:43:13,424
Äiti? Paljon kerrottavaa.
656
00:43:13,508 --> 00:43:16,928
Pääset pian tapaamaan lapsenlapsiasi,
657
00:43:17,011 --> 00:43:18,763
mutta jaan talon Frankin kanssa,
658
00:43:18,846 --> 00:43:20,932
joten olen siellä vain puolet ajasta.
659
00:43:21,015 --> 00:43:22,642
Hyvä luoja. Anteeksi.
660
00:43:25,812 --> 00:43:26,979
Harry?
661
00:43:32,026 --> 00:43:34,112
Tekstitys: Miia Mattila
plint.com
51830