All language subtitles for family.law.2021.s02e09.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 Aiemmin: 2 00:00:01,418 --> 00:00:04,755 Hän tahtoo huoltajuusarvion. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,507 Pitää palata herra Joulukuun luo. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,342 Kalenteria oli hauska tehdä. 5 00:00:08,425 --> 00:00:09,968 Niin varmasti. 6 00:00:10,052 --> 00:00:12,429 Pitikö nöyryyttää ja tehdä itsestäsi idiootti? 7 00:00:12,513 --> 00:00:16,266 Jatka vain, Frank, nöyryyttävistä kokemuksista Wedgewoodissa. 8 00:00:17,351 --> 00:00:20,062 Mainitsiko tyttäresi Sofia YouTubeen päätyneen videon? 9 00:00:20,145 --> 00:00:22,773 -Siitä on melkein vuosi. -Koulutoverit kiusaavat yhä. 10 00:00:22,856 --> 00:00:27,444 Lapset eivät saa olla enää yhteydessä äidinpuoleiseen isoäitiin. 11 00:00:27,528 --> 00:00:29,530 -Tiedätkö, mistä pidän eniten? -No? 12 00:00:29,613 --> 00:00:32,491 -Et ole yhtä kireä hänen seurassaan. -En ole kireä. 13 00:00:32,574 --> 00:00:36,954 Tästä lähtien minä tarkastan kaikki mediapyynnöt. 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,664 Halusin vain tuoda tämän. 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Se on tavallinen erosopimus. Löysin sen netistä. 16 00:00:42,417 --> 00:00:45,087 Ei hätää, kaikki järjestyy. 17 00:00:45,170 --> 00:00:46,213 Kaikki järjestyy. 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,310 Äiti, milloin Jo-Jo palaa? 19 00:01:01,812 --> 00:01:04,523 Hän on poissa pari päivää, 20 00:01:04,606 --> 00:01:06,900 mutta hän käski kertoa, että hän kaipaa teitä. 21 00:01:06,984 --> 00:01:08,569 Meidän piti pelata Catania. 22 00:01:09,236 --> 00:01:10,862 Pelataan koulun jälkeen. 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,991 Voit opettaa, miten... paimennetaan lampaita. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,246 Hei, älä tuhlaa nettiaikaa. 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Tämä on tutkimusta maailman ongelmista. 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,542 Julkkisjuoruja ei lasketa niihin. 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,252 Voi luoja. 28 00:01:25,335 --> 00:01:26,253 Sofia... 29 00:01:26,336 --> 00:01:29,631 Nettiin ilmestyi huolestuttava video Charisma Singhalista, 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,134 23-vuotiaasta Whip It -sarjan tähdestä. 31 00:01:33,302 --> 00:01:35,178 Eikö se ole se laulu- ja tanssiohjelma? 32 00:01:35,262 --> 00:01:36,847 Tämä on toinen kerta sen jälkeen, 33 00:01:36,930 --> 00:01:40,017 kun Charisma postasi viime torstaina sekavan tviitin - 34 00:01:40,100 --> 00:01:44,563 on-off-poikaystävästään nousevasta DJ:stä Alpha Dawgista. 35 00:01:46,106 --> 00:01:48,233 Minusta hän ei ole hyvä roolimalli nuorille. 36 00:01:52,613 --> 00:01:53,447 Hauskaa päivää. 37 00:02:00,203 --> 00:02:01,038 Kuinka hän voi? 38 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 Maggien istukka repesi. 39 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 Selvä. 40 00:02:06,043 --> 00:02:09,296 Istukka irtosi osittain kohdusta, mikä aiheuttaa verenvuodon. 41 00:02:09,379 --> 00:02:12,674 -Selviääkö hän? -On tehtävä hätäsektio. 42 00:02:12,758 --> 00:02:14,468 Häntä viedään leikkaussaliin. 43 00:02:15,427 --> 00:02:19,931 -Onko teillä valtakirja? -On, miksi? 44 00:02:20,599 --> 00:02:23,185 Meidän on ehkä tehtävä hoitopäätöksiä Maggien puolesta. 45 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 Palaan, kun tiedän enemmän. 46 00:02:37,240 --> 00:02:41,536 -Yhä sairaalassa. -Soita, jos tarvitset jotain. 47 00:02:41,620 --> 00:02:44,206 -Anteeksi? -Saat. 48 00:02:44,289 --> 00:02:46,083 Hyvä, olette molemmat täällä. 49 00:02:46,166 --> 00:02:50,087 Meillä on uusi arvostettu asiakas. 50 00:02:50,170 --> 00:02:51,380 Tarvitsen teitä molempia. 51 00:02:51,463 --> 00:02:54,424 Isä, pärjäämme varmasti kaksin. 52 00:02:54,508 --> 00:02:57,260 Haluan tähän kaikkien panoksen. 53 00:02:57,344 --> 00:03:00,263 -Milloin varaan kokoushuoneen? -Se ei ole tarpeen. 54 00:03:01,056 --> 00:03:01,890 Menemme sinne. 55 00:03:09,106 --> 00:03:09,940 Perillä ollaan. 56 00:03:15,862 --> 00:03:16,738 Vieraasi tulivat. 57 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 Hei, Charisma. 58 00:03:24,705 --> 00:03:28,417 Daniel ja Abigail, tässä on Charisma Singhal. 59 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Mukava nähdä taas, 60 00:04:00,407 --> 00:04:03,827 vaikka toivonkin, että olosuhteet olisivat vähemmän... 61 00:04:03,910 --> 00:04:05,412 ...kuin Vuosi nuoruudestani. 62 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 Ainakin täältä saa hyvää hyytelöä. 63 00:04:07,748 --> 00:04:11,668 Harry kertoi, että veljesi pakotti sinut psykiatriseen hoitoon. 64 00:04:11,752 --> 00:04:13,795 Tanishin mukaan olen vaaraksi itselleni. 65 00:04:13,879 --> 00:04:16,465 Rehellisesti sanottuna näytti kuin olisit hyppäämässä. 66 00:04:16,548 --> 00:04:18,633 Tiedän, miltä se näytti, uskokaa pois. 67 00:04:19,384 --> 00:04:21,887 Connor toi jotain sieniä, ja halusin kokeilla niitä. 68 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 Sitten näin taas paparazzit ulkona - 69 00:04:24,306 --> 00:04:26,308 yrittäen kuvata minut sekavassa tilassa. 70 00:04:26,391 --> 00:04:28,894 Tarjosin sen, jotta he jättäisivät minut rauhaan. 71 00:04:28,977 --> 00:04:31,772 Ja nyt Tanish tahtoo hakea holhoojaksesi. 72 00:04:31,855 --> 00:04:33,231 Niin, mitä se tarkoittaakin. 73 00:04:33,315 --> 00:04:35,984 Se tarkoittaa aikuisen holhoamista. 74 00:04:36,067 --> 00:04:38,612 Tanish hallitsisi lähes jokaista päätöstäsi. 75 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 Taloudellisia, terveydellisiä, 76 00:04:40,614 --> 00:04:42,991 saatko käyttää puhelintasi tai internetiä. 77 00:04:43,074 --> 00:04:45,494 Hänellä olisi jopa valta päättää, ketä tapailet. 78 00:04:45,577 --> 00:04:46,411 Oikeastiko? 79 00:04:46,495 --> 00:04:49,456 Holhouksen todellinen vaara on, 80 00:04:49,539 --> 00:04:53,210 että se vie holhottavalta lailliset oikeudet vapautua siitä. 81 00:04:53,293 --> 00:04:55,921 Tanish huolehti minusta vanhempiemme kuoltua, 82 00:04:56,004 --> 00:04:58,423 mutta olen 23, en mikään lapsi enää. 83 00:04:58,507 --> 00:05:01,802 Aivan. Holhous on yleensä viimeinen keino, 84 00:05:01,885 --> 00:05:06,932 jos ei pysty huolehtimaan itsestään, vammaisille tai dementoituneille. 85 00:05:07,015 --> 00:05:09,518 Vastapuolen pitäisi todistaa, 86 00:05:09,601 --> 00:05:14,147 että olet henkisesti kykenemätön päättämään itse. 87 00:05:14,231 --> 00:05:15,690 Tissien näyttäminen ei auta. 88 00:05:20,278 --> 00:05:21,530 Mistä tunnet Charisman? 89 00:05:21,613 --> 00:05:24,115 Hän palkkasi minut mitätöimään avioliittonsa. 90 00:05:24,199 --> 00:05:26,827 Muistan sen, tabloideilla piti kiirettä. 91 00:05:26,910 --> 00:05:30,038 Muutama tunti sitten en tiennyt lainkaan, kuka hän on. 92 00:05:30,121 --> 00:05:31,748 Minäkin olen kuullut Whip Itistä . 93 00:05:31,832 --> 00:05:34,417 En koskaan pitänyt sellaisista. O.C , Degrassi . 94 00:05:34,501 --> 00:05:35,794 Ne tuntuivat lapsellisilta. 95 00:05:35,877 --> 00:05:38,547 Koska olet ollut 65-vuotias kymmenenvuotiaasta asti. 96 00:05:38,630 --> 00:05:40,715 -Nähdään parin tunnin päästä. -Minne menet? 97 00:05:40,799 --> 00:05:43,844 Tapaamaan miestä, joka tahtoo hallita elämääni. 98 00:05:44,845 --> 00:05:46,721 Asiakkaani tahtoo korjata erosopimusta. 99 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 Taasko? 100 00:05:47,889 --> 00:05:53,144 Kumppaneita ei saa esitellä lapsille ilman hänen suostumustaan - 101 00:05:53,228 --> 00:05:55,397 ja ennen kuin suhde on vakava. 102 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 -Tuo on vitsi. -Vakavuus on subjektiivista. 103 00:05:57,566 --> 00:05:59,234 Ehdotamme, että suhteen - 104 00:05:59,317 --> 00:06:02,445 tulee olla vakaa ja monogaaminen vähintään vuoden ajan. 105 00:06:02,529 --> 00:06:05,866 -Yksikään tuomari ei määrää niin. -Siitäkö tapaamisessa on kyse? 106 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 Rankaisetko minua poikaystävästä? 107 00:06:08,493 --> 00:06:12,539 Miltä lapsista tuntuu, kun kutsut herra Helmikuun syömään? 108 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Herra Joulukuun. 109 00:06:14,583 --> 00:06:17,460 Hän ei jätä puhelimeensa vihjailevia viestejä - 110 00:06:17,544 --> 00:06:18,712 lastemme löydettäväksi. 111 00:06:18,795 --> 00:06:20,672 Nyt kun puhutaan korjauksista, 112 00:06:20,755 --> 00:06:23,466 entä se, että Joanne ei saa tavata lapsenlapsiaan? 113 00:06:23,550 --> 00:06:25,385 Menemme oikeuteen kahden viikon päästä, 114 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 minkä me kaikki haluamme välttää, 115 00:06:27,345 --> 00:06:32,225 mutta se ei onnistu, kun asiakkaanne vaatii viime hetken muutoksia. 116 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 Saatte harkita asiaa. 117 00:06:43,361 --> 00:06:45,071 Olen nähnyt tämän sata kertaa. 118 00:06:45,155 --> 00:06:47,574 Luota minuun, Frank ei halua oikeuteen. 119 00:06:48,867 --> 00:06:50,911 He kohtuullistavat tarjousta. 120 00:06:58,710 --> 00:07:00,795 Herra Singhal juristeineen odottaa. 121 00:07:00,879 --> 00:07:02,923 -Miten Frankin kanssa meni? -Huonosti. 122 00:07:03,006 --> 00:07:04,341 Daniel? 123 00:07:04,424 --> 00:07:07,427 Sinua kysytään linjalla yksi. Beatrice Flanagan. 124 00:07:07,510 --> 00:07:10,931 The Flanagan Report -ohjelmastako? Englannista? 125 00:07:11,014 --> 00:07:12,891 Sekoittiko hän johonkuhun tärkeään? 126 00:07:12,974 --> 00:07:14,351 Hän taisi sanoa: 127 00:07:14,434 --> 00:07:17,187 "Ilahtuisimme, jos herra Svensson tulisi haastatteluun." 128 00:07:19,648 --> 00:07:20,482 Pitää vastata. 129 00:07:20,565 --> 00:07:23,151 -Tapaamme asiakkaan. -Viisi minuuttia. 130 00:07:28,907 --> 00:07:32,243 Liittyykö asiakkaanne seuraamme? 131 00:07:32,327 --> 00:07:34,746 Myöhässä taas. Charisma on ottanut tämän tavaksi. 132 00:07:34,829 --> 00:07:36,623 Hän oli ennen ammattimainen. 133 00:07:36,706 --> 00:07:40,001 Ehkä hän allekirjoittaa lähtöpapereita sairaalassa. 134 00:07:40,085 --> 00:07:41,878 Olen huolissani hänestä. 135 00:07:41,962 --> 00:07:43,964 Holhous ei ole vastaus siihen. 136 00:07:44,047 --> 00:07:45,382 Yksi yksittäinen tapahtuma - 137 00:07:45,465 --> 00:07:49,094 ei todista, että asiakkaani on kykenemätön päättämään asioistaan. 138 00:07:49,177 --> 00:07:52,597 Tämä ei ole yksittäistapaus vaan kaava. Yökerhotappeluita, 139 00:07:52,681 --> 00:07:54,391 huumeita ennen tv-esiintymisiä. 140 00:07:54,474 --> 00:07:57,185 Ilman asiakkaani palkkaamaa erinomaista PR-tiimiä - 141 00:07:57,268 --> 00:07:58,895 maine olisi mennyttä. 142 00:07:58,979 --> 00:08:00,689 Kyse ei ole hänen maineestaan. 143 00:08:00,772 --> 00:08:02,399 Minäkään en halua holhousta. 144 00:08:02,482 --> 00:08:04,526 Haluanko muka viedä siskoni vapauden? 145 00:08:04,609 --> 00:08:06,236 Mutta näitte sen videon. 146 00:08:06,319 --> 00:08:10,240 Charisma on yhä ailahtelevampi, enkä tiedä miten... 147 00:08:12,534 --> 00:08:16,454 Menetin jo vanhempani. En halua menettää siskoanikin. 148 00:08:19,916 --> 00:08:23,628 En voi uskoa, että Summer Barrington saapuu pian. 149 00:08:24,295 --> 00:08:26,881 "Pyörii niin että hyörii!" 150 00:08:27,966 --> 00:08:28,967 Hänen hokemansa. 151 00:08:30,885 --> 00:08:33,179 -Etkö katso Whip Itiä ? -Katsoin ykköskauden. 152 00:08:33,263 --> 00:08:34,139 12-vuotiaana. 153 00:08:34,222 --> 00:08:36,975 -Saankohan nimmarin kirjaan? -Voit kysyä. 154 00:08:37,058 --> 00:08:42,647 -Missä tapaaminen on? -Päivää, neiti Singhal. 155 00:08:43,857 --> 00:08:47,027 -Kokoushuone on täällä. -Kiitos. Odota täällä. 156 00:08:47,110 --> 00:08:49,112 -En poistu viereltäsi. -Pärjään, Connor. 157 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 -Onneksi en hakkaa häntä! -Rauhassa. 158 00:08:51,156 --> 00:08:52,782 Tietääkö hän, kuka olen? 159 00:08:52,866 --> 00:08:54,200 Voimmeko hoitaa tämän? 160 00:08:54,284 --> 00:08:57,162 -Pitäisikö meidän tehdä jotain? -Olet ykkösfani. 161 00:08:57,245 --> 00:09:00,749 Nuorimies, puhutaanpa sisä-äänellä. 162 00:09:00,832 --> 00:09:02,542 Istu alas, nyt. 163 00:09:05,086 --> 00:09:06,087 Tätä tietä. 164 00:09:10,341 --> 00:09:12,969 No, milloin hän tulee hakkaamaan minut? 165 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 Hän on vain ylisuojeleva. Kuten eräs toinenkin tuttu. 166 00:09:15,680 --> 00:09:17,057 Mitä näet wannabe-räppärissä? 167 00:09:17,140 --> 00:09:19,559 Tapailetko tyyppiä nimeltä Alpha Dawg, alfajäbä? 168 00:09:19,642 --> 00:09:22,604 Se on vain lavanimi. Minä päätän, ketä tapailen. 169 00:09:22,687 --> 00:09:25,231 Asiakkaamme katuu syvästi parvekkeen tapahtumia. 170 00:09:25,315 --> 00:09:28,318 Hän on halukas pyytämään anteeksi Whip Itin tuottajilta - 171 00:09:28,401 --> 00:09:30,820 kaikenlaista epäammattimaisuutta, 172 00:09:30,904 --> 00:09:33,573 julkaisemaan lausunnon ja suostumaan huumetesteihin. 173 00:09:34,157 --> 00:09:37,243 Sillä ehdolla, että perutte holhoushakemuksen. 174 00:09:41,331 --> 00:09:42,665 En tiedä, mitä ajattelin. 175 00:09:44,584 --> 00:09:46,461 Tuntuu kamalalta, että petin kaikki. 176 00:09:47,462 --> 00:09:48,546 Etenkin sinut. 177 00:09:49,798 --> 00:09:50,840 Anteeksi. 178 00:09:52,675 --> 00:09:54,469 Minua hävettää, ja olen pahoillani. 179 00:09:58,431 --> 00:10:00,183 Niin ei saa enää koskaan käydä. 180 00:10:00,934 --> 00:10:01,768 Tajuatko? 181 00:10:03,311 --> 00:10:04,145 Ei enää koskaan. 182 00:10:16,116 --> 00:10:17,450 -Mentiin. -Hei, Summer. 183 00:10:18,409 --> 00:10:20,245 Pyörii niin että hyörii. 184 00:10:26,709 --> 00:10:29,379 Beatrice Flanagan haluaa ilmeisesti haastatella minua - 185 00:10:29,462 --> 00:10:31,214 hedelmöityshoitojutusta. 186 00:10:31,297 --> 00:10:33,383 Hän kuvaili sitä ennakkopäätökseksi. 187 00:10:33,466 --> 00:10:37,387 Hienoa. Sillä välin siskosi ja minä olemme palvelleet asiakastamme. 188 00:10:37,470 --> 00:10:39,180 Yhdessä, jos saan lisätä. 189 00:10:39,264 --> 00:10:42,934 Miksi hitossa hän tahtoo puhua kanssasi minun tuomastani jutusta? 190 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 Koska olen osakas. 191 00:10:44,435 --> 00:10:47,105 Tai ehkä olen miellyttävämpi. 192 00:10:47,188 --> 00:10:49,107 Olihan tuo vitsi? 193 00:10:49,190 --> 00:10:51,568 Yritätkö käyttää sarkastista brittihuumoria? 194 00:10:51,651 --> 00:10:55,488 Danny on oikeassa. Maineesi voi viedä huomion firman voitolta. 195 00:10:56,156 --> 00:11:00,451 Haluan tarkistaa kaikki vastauksesi ennen haastattelua. 196 00:11:00,535 --> 00:11:03,830 Emme halua toistaa Business in Vancouver -fiaskoa. 197 00:11:16,509 --> 00:11:19,387 Hei, toin varusteita. 198 00:11:19,470 --> 00:11:22,182 Noutoruokaa, vaihtovaatteet, laturi. 199 00:11:22,891 --> 00:11:23,933 Kiitos. 200 00:11:25,560 --> 00:11:28,980 -Miten Maggie voi? -Ei vielä uutisia. 201 00:11:29,772 --> 00:11:32,609 Soitin hänen vanhemmilleen, mutta he ovat risteilyllä. 202 00:11:36,613 --> 00:11:38,907 Vietin paljon aikaa sairaaloissa lapsena, 203 00:11:40,241 --> 00:11:42,285 kun äiti taisteli syöpää vastaan. 204 00:11:43,119 --> 00:11:48,124 Olin paikalla, mutten voinut auttaa mitenkään. 205 00:11:52,629 --> 00:11:59,636 -Tuntuu, että olen taas se lapsi. -Maggie selviää. 206 00:12:01,387 --> 00:12:02,222 Selviääkö? 207 00:12:12,482 --> 00:12:14,984 On hauskempaa pelata muuttuvalla pelilaudalla, 208 00:12:15,068 --> 00:12:19,072 mutta koska et ole pelannut ennen, käytämme aloittelijan karttaa. 209 00:12:19,155 --> 00:12:20,323 Selvä. 210 00:12:20,406 --> 00:12:23,076 -Sofia, kuuletko? -Minkä? 211 00:12:23,159 --> 00:12:26,746 Catanin kutsun. Se sanoo: "Tule pelaamaan." 212 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 Ette tarvitse minua siihen. 213 00:12:28,706 --> 00:12:31,125 Se on suunniteltu kolmelle tai neljälle pelaajalle. 214 00:12:35,672 --> 00:12:36,589 Hetkinen. 215 00:12:38,049 --> 00:12:39,467 KATSO TÄMÄ HETI 216 00:12:44,222 --> 00:12:49,269 Vannon, että... Hei! 217 00:12:50,853 --> 00:12:52,522 Hän ajoi jalkani päältä! 218 00:12:59,946 --> 00:13:01,906 Charisma on itsensä pahin vihollinen. 219 00:13:02,573 --> 00:13:04,951 Hän aikoi jättää Connorin, kuten Tanish pyysi. 220 00:13:05,034 --> 00:13:06,703 Paparazzit eivät päästäneet häntä. 221 00:13:06,786 --> 00:13:08,162 Hän mursi miehen jalan. 222 00:13:08,246 --> 00:13:11,291 Hän ei ole ensimmäinen lapsijulkkis, joka sekoaa. 223 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 Ihmiset pitävät julkkisten kehumista enemmän - 224 00:13:13,626 --> 00:13:15,295 vain heidän tuhoamisestaan. 225 00:13:15,378 --> 00:13:17,672 Charisma on työskennellyt kahdeksanvuotiaasta. 226 00:13:17,755 --> 00:13:19,590 Tv-ohjelmia, musiikkikiertueita. 227 00:13:19,674 --> 00:13:21,759 Yhdeksän miljoonaa seuraajaa. Hän on brändi. 228 00:13:22,343 --> 00:13:24,262 Se ei onnistu ilman älliä ja bisnesälyä. 229 00:13:24,345 --> 00:13:25,179 Mistä tiedät? 230 00:13:25,263 --> 00:13:28,391 Charisma laulaa: itseni löytäminen ääneni kautta . 231 00:13:28,474 --> 00:13:32,061 -Luitko omaelämäkerran? -Se oli liikuttava ja poeettinen. 232 00:13:32,145 --> 00:13:33,688 Charisma todella avasi sielunsa. 233 00:13:33,771 --> 00:13:35,565 Haamukirjoittaja on mielissään. 234 00:13:35,648 --> 00:13:36,774 Yannick soitti juuri. 235 00:13:36,858 --> 00:13:38,943 Hän hakee oikeudelta holhousta. 236 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 Se ei yllätä ketään. 237 00:13:40,111 --> 00:13:41,904 Daniel, hanki Charisman lupa - 238 00:13:41,988 --> 00:13:44,324 saada terveystiedot psykiatriselta osastolta. 239 00:13:44,407 --> 00:13:47,952 Abigail, jututa työkavereita. Yritä saada valaehtoiset todistukset. 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,163 Pitääkö tavata lisää näyttelijöitä? 241 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 Pääsenkö mukaan? Jos tarvitset muistiinpanoja. 242 00:14:01,215 --> 00:14:02,300 Abigail täällä. 243 00:14:09,015 --> 00:14:11,851 Nico oli luonasi pari päivää ja laukaisee palohälyttimiä? 244 00:14:11,934 --> 00:14:13,436 Älä syytä minua kaikesta. 245 00:14:13,519 --> 00:14:16,689 Hän kaipaa Joannea, joten jos voisit selittää... 246 00:14:18,441 --> 00:14:19,275 Onko tuo... 247 00:14:22,403 --> 00:14:25,782 Millä todennäköisyydellä tunteja sen jälkeen, kun kerron, 248 00:14:25,865 --> 00:14:27,742 ettet saa esitellä uusia kumppaneita, 249 00:14:27,825 --> 00:14:29,660 poikaystäväsi tulee Nicon koululle? 250 00:14:29,744 --> 00:14:31,245 Jep. Jäin kiinni, Frank. 251 00:14:31,329 --> 00:14:34,749 Käskin Nicon vetää hälyttimestä. Suunnittelin kaiken. 252 00:14:34,832 --> 00:14:38,169 Hälyttimen vetäminen voi houkutella, mutta kun tulemme turhaan, 253 00:14:38,252 --> 00:14:40,380 emme voi sammuttaa oikeita tulipaloja muualla. 254 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 En ajatellut sitä. Anteeksi. 255 00:14:44,425 --> 00:14:47,095 Herra Bianchi, rouva Bianchi. 256 00:14:48,596 --> 00:14:49,430 Abby? 257 00:14:51,265 --> 00:14:52,100 Hei, äiti. 258 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 Onko tämä sinun lapsesi? 259 00:14:53,976 --> 00:14:55,561 Meidän lapsemme itse asiassa. 260 00:14:56,396 --> 00:15:01,025 -Mistä tunnette toisenne? -Töiden kautta. 261 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 Puhuisimmeko muualla? 262 00:15:14,205 --> 00:15:17,166 -Molempien tila on vakaa. -Luojan kiitos. 263 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Maggien leikkaus meni hyvin. 264 00:15:18,751 --> 00:15:21,712 Hän tarvitsi verensiirron, mutta on nyt heräämössä. 265 00:15:21,796 --> 00:15:23,631 -Tyttö puolestaan... -Tyttö? 266 00:15:23,714 --> 00:15:26,092 Vauva on tyttö, onneksi olkoon. 267 00:15:26,676 --> 00:15:29,095 Vauvanne vietiin keskosten teho-osastolle. 268 00:15:29,178 --> 00:15:30,263 Selviääkö hän? 269 00:15:30,346 --> 00:15:32,849 Hän voi hyvin, mutta koska syntyi niin varhain, 270 00:15:32,932 --> 00:15:34,976 pidämme häntä tarkkailtavana. 271 00:15:35,059 --> 00:15:39,397 Maggien toipuessa vauva hyötyisi ihokontaktista ja syöttämisavusta. 272 00:15:41,566 --> 00:15:44,986 Aivan. Voin tehdä molemmat. 273 00:15:48,739 --> 00:15:51,659 Palohälytys on vakava rike. 274 00:15:52,368 --> 00:15:54,537 Lupaamme, että se ei toistu. 275 00:15:54,620 --> 00:15:57,665 -Puhun hänelle tästä kotona. -Kyse ei ole vain tästä. 276 00:15:57,748 --> 00:16:01,669 Nico ei ole tehnyt läksyjään, ja valmentaja Krevzin mukaan - 277 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 hän pinnasi polttopallosta kahdesti. 278 00:16:04,589 --> 00:16:08,509 No, polttopallohan on yleisesti vihattu laji. 279 00:16:11,888 --> 00:16:14,348 -Miksi aikaa hänet erotetaan? -Kolmeksi päiväksi. 280 00:16:21,564 --> 00:16:23,691 Ihan kuin ei olisi jo lyöty tarpeeksi. 281 00:16:23,774 --> 00:16:27,862 -Järjestän kalenterini ja otan Nicon. -Ei, tämä on minun aikaani. 282 00:16:28,654 --> 00:16:30,656 Miten huolehdit hänestä noin lyötynä? 283 00:16:31,949 --> 00:16:33,075 Kuule... 284 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 Se on rankkaa ilman Joannea, 285 00:16:34,911 --> 00:16:37,497 mutta mitä jos vain heitän hänet tuleen Aidanin kanssa? 286 00:16:38,080 --> 00:16:42,293 Nico voi opetella paloturvallisuutta. 287 00:16:47,256 --> 00:16:49,050 "Opetella paloturvallisuutta." 288 00:16:51,344 --> 00:16:53,262 Tässä ovat Flanagan-haastattelun aiheeni. 289 00:16:53,346 --> 00:16:55,306 Hienoa. Vilkaisen, kun olen... 290 00:16:55,890 --> 00:16:57,975 -Nico! Hei. -Hei, ukki. 291 00:16:59,185 --> 00:17:01,103 -Hei, Daniel-eno. -Hei. 292 00:17:01,187 --> 00:17:04,148 -Mikä tuo pojan tänne koulupäivänä? -Selitän myöhemmin. 293 00:17:04,232 --> 00:17:06,359 Pitää lähteä kuvauspaikalle. Voisitko... 294 00:17:06,442 --> 00:17:09,862 Vietän mielelläni iltapäivän tyttärenpoikani kanssa. 295 00:17:09,946 --> 00:17:11,030 Kiitos. Okei, Nico. 296 00:17:11,113 --> 00:17:12,823 Ole kiltisti, kun olen poissa. 297 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 Et varmasti tiennyt, että mopsien jalostus - 298 00:17:17,453 --> 00:17:19,413 aiheuttaa niille hengitysvaikeuksia. 299 00:17:19,497 --> 00:17:22,917 Niiden on myös vaikea räpyttää silmiä ja pysyä viileänä. 300 00:17:24,168 --> 00:17:25,461 Hyvä tietää. 301 00:17:32,552 --> 00:17:34,845 Voi luoja! Summerin lokero! 302 00:17:36,597 --> 00:17:38,266 Tässä Blake pyysi tanssiaisiin. 303 00:17:38,349 --> 00:17:40,101 Ja tässä Summer lauloi siitä! 304 00:17:41,102 --> 00:17:44,188 -Saanko istua hänen pulpetissaan? -Cecil, lopeta fanitus. 305 00:17:44,272 --> 00:17:45,898 Kenen todistuksen haluat ensin? 306 00:17:45,982 --> 00:17:48,317 -Kuka tuo on? -Lexi. 307 00:17:48,401 --> 00:17:50,027 Summerin kaverivihollinen. 308 00:17:50,111 --> 00:17:52,029 Läpeensä paha. 309 00:17:54,615 --> 00:17:56,409 Charisma on ihana. 310 00:17:57,034 --> 00:18:00,538 Tämä on tosi noloa, mutta ryhdyin näyttelijäksi - 311 00:18:00,621 --> 00:18:02,832 nähtyäni hänet Whip It: Junior High -sarjassa. 312 00:18:02,915 --> 00:18:05,084 Eikö hän ollutkin ilmiömäinen siinä? 313 00:18:06,544 --> 00:18:09,422 Miten kuvailisit Charisman käytöstä kuvauksissa? 314 00:18:09,505 --> 00:18:11,257 Tosi lahjakas. 315 00:18:11,340 --> 00:18:14,552 Hän ei koskaan väsy, osaa aina koreografian. 316 00:18:14,635 --> 00:18:18,389 Hän saa kaikki näyttämään huonolta, etenkin minut. 317 00:18:18,472 --> 00:18:20,016 Brandi, mitä sinä puhut? 318 00:18:20,099 --> 00:18:22,184 Olit upea loppusoolossasi. 319 00:18:22,268 --> 00:18:26,022 Voi taivas, se oli tosi noloa. Et arvaakaan. 320 00:18:26,105 --> 00:18:29,150 Oliko Charisma koskaan epäammattimainen kuvauksissa? 321 00:18:29,233 --> 00:18:30,860 Hän oli aina superpro. 322 00:18:31,444 --> 00:18:32,570 Mutta se manageri... 323 00:18:33,237 --> 00:18:34,822 Hänen veljensä siis... 324 00:18:40,036 --> 00:18:42,997 -Tiedän, ettei olisi pitänyt. -Pötyä. 325 00:18:43,080 --> 00:18:45,916 Kaikilla ikäisilläsi pojilla on kapinavaihe. 326 00:18:46,000 --> 00:18:46,834 Sinun vuorosi. 327 00:18:48,628 --> 00:18:50,129 Veditkö sinäkin hälyttimestä? 328 00:18:51,464 --> 00:18:55,635 En, mutta varastimme maantiedon opettajan tupeen - 329 00:18:55,718 --> 00:18:58,012 ja liimasimme sen perustajan patsaaseen. 330 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 Don of Hall raivostui. 331 00:19:03,100 --> 00:19:04,018 Don of Hall? 332 00:19:04,101 --> 00:19:05,102 Sisäoppilaitos. 333 00:19:06,312 --> 00:19:09,899 Asuitko siis kaukana kotoa? 334 00:19:10,900 --> 00:19:11,817 Oli varmaan kivaa. 335 00:19:12,860 --> 00:19:17,239 Vapaus oli, mutta joskus kaipasin vanhempiani. 336 00:19:18,157 --> 00:19:19,617 Äitiä enemmän kuin isää. 337 00:19:22,578 --> 00:19:23,996 En tiedä, miksi tein sen. 338 00:19:24,830 --> 00:19:28,751 Olin käytävässä ja näin palohälyttimen. 339 00:19:28,834 --> 00:19:33,255 Halusin tehdä sen, saada jotain tapahtumaan. 340 00:19:34,215 --> 00:19:38,678 -Senkö sijaan, että sinulle tapahtuu? -Niin. 341 00:19:39,679 --> 00:19:42,473 Tuntuiko sen jälkeen ihan vähän paremmalta? 342 00:19:43,057 --> 00:19:43,974 Ei oikeastaan. 343 00:19:45,601 --> 00:19:47,937 Mutta ainakin lintsasin liikunnasta. 344 00:19:52,316 --> 00:19:55,111 Kaikki rakastavat Charismaa, mutta Tanish on painajainen. 345 00:19:55,194 --> 00:19:57,571 -Kuinka niin? -Mistä aloitan? 346 00:19:57,655 --> 00:20:00,574 Väittelee puvustajan kanssa pidentääkseen Charisman helmaa, 347 00:20:00,658 --> 00:20:02,993 tarkkailee vuorovaikutusta miesnäyttelijöihin. 348 00:20:03,911 --> 00:20:07,164 Tanish näki hänet juomassa samppanjaa juhlissa ja sekosi. 349 00:20:07,248 --> 00:20:08,666 Hän kuulostaa ankaralta. 350 00:20:08,749 --> 00:20:10,543 Kerran Charisman akillesjänne repesi. 351 00:20:10,626 --> 00:20:15,172 Tarjouduimme poistamaan hänet tanssinumerosta. Tanish raivostui. 352 00:20:16,257 --> 00:20:17,341 Raivostui? Miksi? 353 00:20:17,425 --> 00:20:21,595 Hössötimme kuulemma tyhjästä, ja Charisma voisi silti tanssia. 354 00:20:21,679 --> 00:20:23,180 Hän oli oikeassa. 355 00:20:23,264 --> 00:20:27,268 Se oli Charisman paras suoritus Bollywood-erikoisjakson jälkeen. 356 00:20:27,852 --> 00:20:30,688 Pakottiko Tanish Charisman tanssimaan loukkaantuneena? 357 00:20:30,771 --> 00:20:33,149 Hän oli täysin kunnossa kuvauksissa. 358 00:20:33,232 --> 00:20:37,278 Yhtenä päivänä hän nilkutti, seuraavana teki voltteja. 359 00:20:37,361 --> 00:20:38,696 Johtui kai adrenaliinista. 360 00:20:38,779 --> 00:20:41,699 Ben? Zack ei taas tule ulos vaunustaan. 361 00:20:42,575 --> 00:20:43,659 Suokaa anteeksi. 362 00:21:04,013 --> 00:21:05,055 Hei. 363 00:21:13,689 --> 00:21:15,107 Hei. 364 00:21:21,947 --> 00:21:25,117 Kumpi näistä on parempi Flanagan-haastatteluun? 365 00:21:25,785 --> 00:21:28,704 -Ei kumpikaan. -Kuosit ovat levottomat. 366 00:21:28,788 --> 00:21:31,248 -Haluatko mielipiteeni? -En tarvitse. 367 00:21:33,083 --> 00:21:35,085 Tilasin rengasvalon ja mikin haastatteluun. 368 00:21:35,169 --> 00:21:37,254 Ja minä ostin puuteria. 369 00:21:37,338 --> 00:21:39,215 Huomasin, että otsasi kiiltää toisinaan. 370 00:21:40,341 --> 00:21:44,011 Toivottavasti puuteria on paljon, koska Danielilla on valtava pää. 371 00:21:45,179 --> 00:21:47,848 Voisitko olla koiravahtina? Craig on ollut tarrautuva - 372 00:21:47,932 --> 00:21:49,809 sen Kylen kiristysfiaskon jälkeen. 373 00:21:49,892 --> 00:21:52,478 -Minä voin vahtia sitä. -Loistavaa! 374 00:21:54,730 --> 00:21:55,564 Loistavaa. 375 00:21:57,650 --> 00:21:59,276 Craigin lelut ovat alalaatikossa. 376 00:21:59,360 --> 00:22:01,821 Tärisevä katkarapu on sen suosikki. 377 00:22:01,904 --> 00:22:05,282 Puoli desiä raakaruokaa kello 11 ja desi kello 16. 378 00:22:05,366 --> 00:22:07,284 Se pitää huoneenlämpöisestä vedestä. 379 00:22:08,327 --> 00:22:10,871 -Kirjoitatko kaiken ylös? -Minä... 380 00:22:12,373 --> 00:22:16,502 -Mikä on tärisevä katkarapu? -Älä koske mihinkään toimistossani. 381 00:22:18,212 --> 00:22:21,090 Lähden ostamaan uuden solmion. Nähdään oikeustalolla. 382 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 Unohdin iPadini kotiin. 383 00:22:23,759 --> 00:22:25,636 Mikset käytä Daniel-enon tietokonetta? 384 00:22:30,808 --> 00:22:33,727 Fanit tukevat supertähti Charisma Singhalia. 385 00:22:33,811 --> 00:22:36,230 Oikeussalissa ei saa kuvata, 386 00:22:36,313 --> 00:22:39,149 mutta tapaukseen liittyy hänen manageriveljensä - 387 00:22:39,233 --> 00:22:43,070 Tanish Singhal, joka hakee oikeudelta holhousta - 388 00:22:43,153 --> 00:22:44,780 23-vuotiaalle näyttelijälle. 389 00:22:44,864 --> 00:22:47,199 Seuraamme tapausta tarkasti. 390 00:22:48,242 --> 00:22:51,495 Tanish, vanhempiesi traagisen kuoleman jälkeen - 391 00:22:51,579 --> 00:22:53,247 kuka kasvatti pikkusiskosi? 392 00:22:53,914 --> 00:22:55,791 -Minä. -Missä hän on? 393 00:22:55,875 --> 00:22:59,211 Miten pystyit toimimaan sijaisvanhempana opiskellessasi? 394 00:22:59,295 --> 00:23:02,673 En pystynytkään. Piti keskeyttää ja palata kotiin. 395 00:23:02,756 --> 00:23:04,592 Vanhemmillani ei ollut henkivakuutusta, 396 00:23:04,675 --> 00:23:06,719 joten menin kokopäivätöihin. 397 00:23:06,802 --> 00:23:09,972 Itse asiassa jouduit tekemään kolmea työtä. 398 00:23:10,055 --> 00:23:13,267 Halusin Charisman voivan jatkaa laulu- ja tanssitunneilla. 399 00:23:13,350 --> 00:23:16,520 Vanhempani ilmoittivat hänet ennen menehtymistään. 400 00:23:17,354 --> 00:23:20,608 -Hän oli siis lahjakas jo nuorena. -Hän oli uskomattoman lahjakas. 401 00:23:20,691 --> 00:23:22,985 Ja hän rakasti esiintymistä. 402 00:23:23,068 --> 00:23:26,071 Vapaapäivinäni saatoin Charismaa avoimiin koe-esiintymisiin. 403 00:23:26,155 --> 00:23:29,909 -Uhrasit siis paljon siskosi vuoksi. -Tein sen mielelläni. 404 00:23:29,992 --> 00:23:33,579 Vanhempani muuttivat Kanadaan, jotta meillä olisi mahdollisuuksia. 405 00:23:33,662 --> 00:23:36,248 Hänen menestyksensä on osa heidän perintöään. 406 00:23:36,332 --> 00:23:38,626 Charisma saa tuhansia kirjeitä joka kuukausi - 407 00:23:38,709 --> 00:23:41,879 inspiroimiltaan ihmisiltä, jotka näkevät hänessä itsensä. 408 00:23:41,962 --> 00:23:45,215 -Hän on roolimalli. -Joka näyttää nyt huonoa esimerkkiä. 409 00:23:45,299 --> 00:23:46,467 Niin. 410 00:23:47,384 --> 00:23:49,178 Hän ei anna itselleen anteeksi, 411 00:23:49,261 --> 00:23:51,597 jos heittää uransa menemään, kun ei ole... 412 00:23:53,474 --> 00:23:54,516 ...järjissään. 413 00:23:56,143 --> 00:23:57,770 Ei muuta kysyttävää. 414 00:23:58,520 --> 00:24:00,147 Edustaja, voitte ristikuulustella. 415 00:24:03,192 --> 00:24:07,905 Kuulen äänessäsi aidon huolen, kun puhut siskosi urasta, Tanish. 416 00:24:07,988 --> 00:24:13,202 Mietin vain, ulottuuko huoli Charisman hyvinvointiin? 417 00:24:13,786 --> 00:24:14,620 Tietenkin. 418 00:24:14,703 --> 00:24:16,956 Ymmärtääkseni Charisman akillesjänne repeytyi - 419 00:24:17,039 --> 00:24:19,959 ennen kuutoskauden viimeisen tanssinumeron kuvauksia. 420 00:24:20,626 --> 00:24:23,170 -Kyllä. -Lääkäri suositteli sen kuvaamista. 421 00:24:23,253 --> 00:24:26,048 Kuvautitteko sen? 422 00:24:26,590 --> 00:24:28,676 -Tietysti. -Milloin? 423 00:24:29,259 --> 00:24:30,928 Seuraavalla viikolla. 424 00:24:31,011 --> 00:24:33,180 Odottiko hän viikon kovissa kivuissa? 425 00:24:33,931 --> 00:24:37,768 Halusin toisen mielipiteen, joten vein hänet eri lääkärille. 426 00:24:37,851 --> 00:24:40,646 Suositteliko kyseinen lääkäri töihin paluuta - 427 00:24:40,729 --> 00:24:44,441 ja yhdeksän tunnin tanssimista vakavan vamman kanssa? 428 00:24:45,109 --> 00:24:46,235 Ei, mutta... 429 00:24:46,318 --> 00:24:49,405 Montako lääkäriä tapasitte ennen kuin löysitte lääkärin, 430 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 joka määräsi reseptikipulääkkeitä? 431 00:24:51,740 --> 00:24:53,158 Vastalause, epäoleellista. 432 00:24:53,826 --> 00:24:54,827 Sallin tämän. 433 00:24:55,411 --> 00:24:57,162 Vastatkaa kysymykseen, herra Singhal. 434 00:24:58,872 --> 00:24:59,873 Neljä. 435 00:24:59,957 --> 00:25:01,875 Vaikka käsikirjoittajat sanoivat, 436 00:25:01,959 --> 00:25:04,503 että hänet voitaisiin poistaa finaalista toipuakseen? 437 00:25:04,586 --> 00:25:06,005 Jos hän ei olisi esiintynyt, 438 00:25:06,088 --> 00:25:09,091 college-spin-offin päärooli olisi voitu antaa sille Brandille. 439 00:25:09,174 --> 00:25:10,009 Kerrataanpa. 440 00:25:10,092 --> 00:25:13,721 Annoit siskollesi riippuvuutta aiheuttavaa kipulääkettä, 441 00:25:13,804 --> 00:25:18,267 joka avasi tulvaportit kaikille tämän seuraaville... 442 00:25:18,350 --> 00:25:19,810 Vastalause, spekulaatiota. 443 00:25:20,728 --> 00:25:21,812 Hyväksytään. 444 00:25:22,646 --> 00:25:24,481 Vielä viimeinen kysymys, Tanish. 445 00:25:24,565 --> 00:25:26,984 Minkä prosenttiosuuden siskosi tuloista - 446 00:25:27,067 --> 00:25:28,360 sait sinä vuonna? 447 00:25:30,612 --> 00:25:31,697 20 prosenttia. 448 00:25:31,780 --> 00:25:32,865 Arvoisa tuomari, 449 00:25:32,948 --> 00:25:37,327 herra Singhal selvästi välittää enemmän palkastaan - 450 00:25:37,411 --> 00:25:39,329 kuin siskonsa terveydestä. 451 00:25:39,413 --> 00:25:40,748 Alpha Dawg on talossa! 452 00:25:48,839 --> 00:25:49,840 Missä olet ollut? 453 00:25:50,507 --> 00:25:51,467 Kaupungintalolla. 454 00:25:52,426 --> 00:25:54,636 Sano hei rouva Alpha Dawgille. 455 00:25:55,929 --> 00:25:57,514 Ei tallennuslaitteita! 456 00:25:58,557 --> 00:26:00,768 Sain tarpeekseni päihtyneistä naisista. 457 00:26:03,103 --> 00:26:06,857 Pidämme tauon, kunnes asiakkaanne on selvä. 458 00:26:16,784 --> 00:26:17,618 Hei! 459 00:26:19,244 --> 00:26:23,207 -Hae Charismalle kahvi ja sipsipussi. -Minäkö? Mikset sinä? 460 00:26:23,290 --> 00:26:24,500 Hae nyt vain, Daniel. 461 00:26:24,583 --> 00:26:27,628 Paljonko kello on? Tämän jälkeen on kuvaukset. 462 00:26:27,711 --> 00:26:28,712 Okei. 463 00:26:28,796 --> 00:26:31,381 Roiskitaan vettä kasvoillesi, hypitään. 464 00:26:31,465 --> 00:26:33,759 Jos ikkuna aukeaa, hengitä raitista ilmaa. 465 00:26:33,842 --> 00:26:35,677 Ja laita kirkasta huulipunaa, jos on. 466 00:26:37,930 --> 00:26:39,431 Anteeksi, haluan vaimoni luo. 467 00:26:39,515 --> 00:26:41,600 Selitä, miksi olet vesiselvä - 468 00:26:41,683 --> 00:26:44,686 ja Charisma niin humalassa, että tuskin löytää vessan ovea. 469 00:26:44,770 --> 00:26:49,650 -Hän on juoppo. -On laitonta avioitua humalassa. 470 00:26:49,733 --> 00:26:52,152 Avioitumislupaa ei olisi pitänyt antaa. 471 00:26:52,236 --> 00:26:54,905 Okei, boomeri. 472 00:26:54,988 --> 00:26:57,950 Jos tyrkytit hänelle alkoholia ennen vihkimistä, 473 00:26:58,033 --> 00:27:03,914 haen liiton mitätöintiä ja haen sinulta korvauksia. 474 00:27:05,082 --> 00:27:06,416 Helvettiin täältä! 475 00:27:08,418 --> 00:27:11,338 Tuolta siis näytät, kun isänvaistosi saa vallan. 476 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 Vien Charisman takaisin töihin. Tavataan toimistossa. 477 00:27:14,716 --> 00:27:18,512 -Miten pääsette kameroiden ohi? -Saatan teidät takaovesta. 478 00:27:44,705 --> 00:27:46,373 Ei tarvitse sanoa mitään. 479 00:27:47,249 --> 00:27:48,917 Mokasin naimalla Connorin. 480 00:27:49,001 --> 00:27:50,460 Harry hoitaa sen. 481 00:27:50,544 --> 00:27:53,547 -Olen tosi vihainen itselleni. -Kuule. 482 00:27:53,630 --> 00:27:58,302 Et ole maailman ensimmäinen, joka juo liikaa ja selvittyään katuu. 483 00:27:58,385 --> 00:28:01,471 Kun minä join, pääsin tuskin töihin. 484 00:28:01,555 --> 00:28:04,933 En tiedä, miten teet sen ja vedät 14 tunnin kuvaukset. 485 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Ei ole vaihtoehtoja. 486 00:28:06,810 --> 00:28:10,063 On pitänyt tehdä kolme kertaa kovemmin töitä kun useimpien. 487 00:28:10,147 --> 00:28:12,441 Jos en ole täydellinen, se vaikuttaa - 488 00:28:12,524 --> 00:28:14,193 myös veljeeni ja perheeni nimeen. 489 00:28:14,902 --> 00:28:17,529 Tuntuu, että petän miljoonia tummaihoisia tyttöjä, 490 00:28:17,613 --> 00:28:19,531 jotka haluavat olla kuin minä. 491 00:28:20,282 --> 00:28:23,327 En voi edes kuvitella, millaista on olla sinä. 492 00:28:25,162 --> 00:28:26,705 Televisiossa esitän hahmoa, 493 00:28:26,788 --> 00:28:30,083 joka tekee aina typeriä päätöksiä, ja kaikki rakastavat häntä. 494 00:28:30,167 --> 00:28:32,794 Tosielämässä en ole koskaan saanut tehdä virhettä. 495 00:28:33,629 --> 00:28:36,882 Ehkä teen siis tyhmiä päätöksiä, mutta ainakin ne ovat omiani. 496 00:28:45,390 --> 00:28:47,643 Nico ja minä olemme kahvitauolla. 497 00:28:47,726 --> 00:28:50,729 Koskaan ei ole liian varhaista sopeutua yhtiön kulttuuriin. 498 00:28:50,812 --> 00:28:52,022 Missä kaikki ovat? 499 00:28:52,105 --> 00:28:53,982 Suljetussa kokouksessa Harryn huoneessa. 500 00:28:56,902 --> 00:28:59,071 -Otamme pian yhteyttä. -Kuulostaa hyvältä. 501 00:29:04,326 --> 00:29:05,494 Mistä on kyse? 502 00:29:05,577 --> 00:29:09,790 Veljesi ja minun mielestä on parasta, että firma toimii toisena holhoojana. 503 00:29:09,873 --> 00:29:11,625 Tanishin rinnallako? 504 00:29:12,209 --> 00:29:15,420 Totesit juuri oikeudessa, ettei hän aja Charisman etua. 505 00:29:15,504 --> 00:29:17,089 Se oli teatteria, Abby. 506 00:29:17,172 --> 00:29:19,466 Tyttö on ihmisraunio. 507 00:29:19,549 --> 00:29:21,718 Yhteisholhous suojelee häntä yksinvallalta. 508 00:29:21,802 --> 00:29:23,095 Näin voimme suojella häntä. 509 00:29:23,971 --> 00:29:27,766 Mitä näette, kun katsotte Charismaa? 510 00:29:28,976 --> 00:29:32,271 Näen julkkiskulttuurin epäonnisen uhrin. 511 00:29:32,354 --> 00:29:35,941 Näen eksyneen tytön, joka tarvitsee apua tien löytämiseen. 512 00:29:36,024 --> 00:29:41,071 Minä näen naisen, jonka koko elämästä päättävät - 513 00:29:41,154 --> 00:29:45,075 hänen veljensä, media, fanit. 514 00:29:45,158 --> 00:29:48,036 Kaikilla on mielipide siitä, kuka hän saa olla. 515 00:29:48,120 --> 00:29:49,871 Ei ihme, että Charisma sekoaa. 516 00:29:49,955 --> 00:29:52,874 Hänet on pantu laatikkoon. Hän yrittää päästä sieltä pois. 517 00:29:52,958 --> 00:29:55,377 Jos haette yhteisholhousta, 518 00:29:55,460 --> 00:29:58,630 olette yhtä osallisia kuin kaikki muutkin. 519 00:30:11,935 --> 00:30:13,145 Mitä sanotaan? 520 00:30:13,228 --> 00:30:15,981 -Kiitos donitsista, äiti. -Ole hyvä. 521 00:30:16,732 --> 00:30:17,983 Hei. 522 00:30:18,066 --> 00:30:19,401 Kerrataanpa. 523 00:30:20,152 --> 00:30:22,779 Nico veti palohälyttimestä, erotettiin - 524 00:30:22,863 --> 00:30:24,364 ja vietiin donitsille? 525 00:30:26,116 --> 00:30:27,576 Hän purkaa tunteitaan. 526 00:30:27,659 --> 00:30:29,119 Hän tarvitsee huomiota. 527 00:30:29,202 --> 00:30:31,705 Missä se oli, kun sain loppuelämän kotiarestia? 528 00:30:32,706 --> 00:30:35,792 Juominen on paljon pahempaa kuin se, mitä Nico teki. 529 00:30:35,876 --> 00:30:36,960 Onko? 530 00:30:37,044 --> 00:30:39,129 Humaltuminenhan on käytännössä riitti, - 531 00:30:39,212 --> 00:30:42,215 mutta sinä ja isä käyttäydytte kuin olisin murhannut jonkun. 532 00:30:42,299 --> 00:30:43,759 Kaksinaismoraalista. 533 00:30:47,971 --> 00:30:49,264 Tiedän. 534 00:30:49,348 --> 00:30:50,932 Näytän kamalalta. 535 00:30:52,184 --> 00:30:53,769 Näytät tuoreelta vanhemmalta. 536 00:31:08,033 --> 00:31:10,660 Ymmärtääkseni olette päässeet jonkinlaiseen sopimukseen. 537 00:31:10,744 --> 00:31:12,245 Aivan, arvoisa tuomari. 538 00:31:12,329 --> 00:31:14,873 Ehdotamme yhteisholhousta. 539 00:31:14,956 --> 00:31:15,874 Ei. 540 00:31:15,957 --> 00:31:17,459 Se ei ole enää vaihtoehto. 541 00:31:17,542 --> 00:31:20,128 Mielestämme asiakastamme ei tule asettaa - 542 00:31:20,212 --> 00:31:23,048 minkäänlaiseen holhoukseen. 543 00:31:29,805 --> 00:31:32,808 Edustajakollegani jatkaa tästä. 544 00:31:33,892 --> 00:31:34,935 Rouva Bianchi? 545 00:31:38,855 --> 00:31:40,649 Miksi minulle ei kerrottu tästä? 546 00:31:40,732 --> 00:31:43,318 Arvoisa tuomari, viihdeteollisuudessa - 547 00:31:43,402 --> 00:31:46,988 on valtavasti sukupuolista kaksinaismoralismia. 548 00:31:47,072 --> 00:31:51,368 Naiset ovat yllyttämisen ja pilkan kohteita, 549 00:31:51,451 --> 00:31:55,205 kun miehet taas otetaan vakavasti ja heidän annetaan toipua. 550 00:31:55,288 --> 00:31:57,457 He saavat roikottaa vauvoja parvekkeilta - 551 00:31:57,541 --> 00:31:59,793 ja lukita tiikereitä yksityisiin eläintarhoihin, 552 00:31:59,876 --> 00:32:03,630 mutta kukaan ei ole vaatinut heidän asettamistaan holhoukseen. 553 00:32:03,713 --> 00:32:04,965 Vastalause. 554 00:32:05,048 --> 00:32:08,093 Tämä ei ole suffragettimielenosoitus. 555 00:32:08,969 --> 00:32:14,808 Charisma esitetään hulluna, koska hän ei käyttäydy niin - 556 00:32:14,891 --> 00:32:17,727 kuin nuoren nais-tv-tähden tulisi käyttäytyä. 557 00:32:17,811 --> 00:32:19,438 Mutta mistä lähtien yleisö - 558 00:32:19,521 --> 00:32:21,606 on saanut tuomita ja päättää jonkun elämästä? 559 00:32:22,357 --> 00:32:24,276 Onko Charisma tehnyt virheitä? 560 00:32:24,860 --> 00:32:25,944 On. 561 00:32:26,027 --> 00:32:27,904 Onko hänellä riippuvuusongelmia? 562 00:32:28,488 --> 00:32:29,322 On. 563 00:32:30,031 --> 00:32:32,659 Onko hänellä huono miesmaku? Totta hitossa! 564 00:32:32,742 --> 00:32:36,204 Mutta jos hän päättää haluta vilauttaa rintojaan - 565 00:32:36,288 --> 00:32:38,623 tai haaskata omaisuutensa surkeaan räppäriin, 566 00:32:38,707 --> 00:32:41,084 se on hänen oikeutensa. 567 00:32:41,168 --> 00:32:43,462 Meidän on lakattava kutistamasta Charismaa - 568 00:32:43,545 --> 00:32:46,089 pikkutytöksi, jonka tunnemme siitä tv-ohjelmasta. 569 00:32:47,299 --> 00:32:50,343 Hän on täysin kykenevä 23-vuotias aikuinen, 570 00:32:50,427 --> 00:32:52,804 joka ei tarvitse holhousta. 571 00:32:52,888 --> 00:32:56,141 Hän tarvitsee vain sitä, että ympärillä olevat ihmiset - 572 00:32:57,350 --> 00:33:03,064 hyväksyvät hänet aikuisena naisena vikoineen. 573 00:33:05,692 --> 00:33:09,696 -Hyvä! -Järjestys saliin! 574 00:33:15,160 --> 00:33:19,915 Neiti Singhal, teillä on ongelmia, jotka teidän täytyy selvittää. 575 00:33:19,998 --> 00:33:21,416 Nyt kun se on sanottu, 576 00:33:21,500 --> 00:33:26,046 minusta jokaisella on oikeus elää omaa elämäänsä - 577 00:33:26,129 --> 00:33:27,255 haluamallaan tavalla, 578 00:33:27,339 --> 00:33:30,133 kunhan se ei loukkaa jonkun toisen oikeuksia, 579 00:33:30,217 --> 00:33:34,179 mitä neiti Singhalin itsenäisyys ei tee. 580 00:33:34,763 --> 00:33:37,641 Hylkään kantajan holhoushakemuksen. 581 00:33:49,778 --> 00:33:50,820 Daniel! 582 00:33:52,656 --> 00:33:53,490 Niin? 583 00:33:53,573 --> 00:33:55,408 Meidän on käytävä läpi vastauksesi. 584 00:33:58,453 --> 00:34:01,373 Tämä tapaus on ehdottomasti ennakkotapaus - 585 00:34:01,456 --> 00:34:04,417 hedelmöityshoitolaeille. 586 00:34:04,501 --> 00:34:05,669 Miksi puhut matalalta? 587 00:34:06,336 --> 00:34:08,296 -Mitä tarkoitat? -Sinä poseeraat. 588 00:34:10,882 --> 00:34:12,300 Tämä on ennakkotapaus... 589 00:34:12,384 --> 00:34:13,718 Hidasta, lausu selvästi. 590 00:34:14,386 --> 00:34:18,306 ...hedelmöityshoitolaeille. 591 00:34:18,390 --> 00:34:19,224 Liian kovaa. 592 00:34:19,808 --> 00:34:22,269 Minulle selvisi, että oli mahdollisuus... 593 00:34:22,352 --> 00:34:24,771 -Kenelle selvisi? -Meille selvisi... 594 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 Nimeä firma, hitto vie! 595 00:34:26,398 --> 00:34:29,234 -Meille täällä... -Mihin tarvitset muistiinpanoja? 596 00:34:29,317 --> 00:34:31,027 Unohditko oman sukunimesi? 597 00:34:32,862 --> 00:34:34,072 Kymmentä vaille, mene. 598 00:34:35,031 --> 00:34:38,577 Odota! Otsasi kiiltää pahoin. 599 00:34:42,497 --> 00:34:43,540 En-nak-ko. 600 00:34:44,583 --> 00:34:47,294 Ennakko. Okei, kiitos. 601 00:34:47,377 --> 00:34:51,423 Kukaan ei tule toimistooni haastattelun aikana! 602 00:34:51,506 --> 00:34:52,674 Se alkaa nyt! 603 00:35:14,904 --> 00:35:16,656 Säännöstelemättömällä alalla - 604 00:35:16,740 --> 00:35:19,993 hedelmöityshoitolait eivät juurikaan suojele potilaita. 605 00:35:20,076 --> 00:35:21,244 Ääritapauksissa - 606 00:35:21,328 --> 00:35:23,997 lääkäreiden tiedetään keinohedelmöittäneen potilaita - 607 00:35:24,080 --> 00:35:25,832 omalla spermallaan. 608 00:35:25,915 --> 00:35:28,460 Eräs tapaus Kanadan Vancouverissa - 609 00:35:28,543 --> 00:35:30,795 loi ennakkotapauksen klinikoiden vastuusta - 610 00:35:30,879 --> 00:35:33,173 törkeässä epäammattimaisuudessa. 611 00:35:33,256 --> 00:35:36,384 Seurassamme on tänään yksi uhrien edustajista - 612 00:35:36,468 --> 00:35:38,219 hedelmöitysklinikkaskandaalissa. 613 00:35:38,303 --> 00:35:40,805 Hän on Daniel Svensson Svensson & Svenssonilta. 614 00:35:40,889 --> 00:35:42,682 Kiitos, kun liitytte seuraan. 615 00:35:43,266 --> 00:35:45,477 Kiitos paljon kutsusta, rouva Flanagan. 616 00:35:46,144 --> 00:35:48,813 Teillä näyttää olevan filtteri päällä, herra Svensson. 617 00:35:50,523 --> 00:35:52,275 Pahoitteluni. 618 00:35:52,359 --> 00:35:55,737 En tiedä, miten tuo tapahtui. Poistan sen. 619 00:35:57,197 --> 00:35:58,239 Ei mitään kiirettä. 620 00:36:01,493 --> 00:36:03,411 Vakuutan, etten ole mopsi. 621 00:36:05,080 --> 00:36:06,748 Hyvä luoja. 622 00:36:07,415 --> 00:36:08,458 Cecil, tule! 623 00:36:09,668 --> 00:36:11,002 Otsa ei ainakaan kiillä. 624 00:36:11,878 --> 00:36:12,712 Cecil? 625 00:36:12,796 --> 00:36:13,838 Tarvitsen drinkin. 626 00:36:15,423 --> 00:36:16,341 Cecil? 627 00:36:16,424 --> 00:36:18,677 Taisin unohtaa poistaa mopsifiltterin - 628 00:36:18,760 --> 00:36:20,470 Daniel-enon koneelta. 629 00:36:21,429 --> 00:36:23,807 -Olenko enemmän pulassa? -Et! 630 00:36:24,557 --> 00:36:25,558 Tämä on loistavaa. 631 00:36:25,642 --> 00:36:26,893 Cecil? 632 00:36:26,976 --> 00:36:28,478 Cecil! 633 00:36:31,815 --> 00:36:33,733 Oli kiva tavata Nico. 634 00:36:34,567 --> 00:36:35,985 Hän vaikuttaa kivalta pojalta. 635 00:36:36,069 --> 00:36:38,405 Niin, kun ei aiheuta julkista jäynää. 636 00:36:39,698 --> 00:36:41,199 Kuule... 637 00:36:41,282 --> 00:36:43,243 Hyvällä ystävälläni on kartingrata. 638 00:36:44,452 --> 00:36:46,454 Me kolme voisimme mennä sinne joskus. 639 00:36:47,122 --> 00:36:48,540 Me kolme? 640 00:36:48,623 --> 00:36:50,834 Sofia myös, jos hän tahtoo. 641 00:36:50,917 --> 00:36:54,462 -En tiedä, onko... -Tai voisimme kokeilla kiipeilyä. 642 00:36:54,546 --> 00:36:55,880 Aidan, ei. 643 00:36:55,964 --> 00:36:59,634 En esittele ketään lapsille, ellei suhde ole vakava. 644 00:37:02,387 --> 00:37:03,221 Selvä. 645 00:37:13,732 --> 00:37:15,608 Halusin vain kertoa teille kaikille, 646 00:37:15,692 --> 00:37:20,029 että kuuden upean vuoden jälkeen olen päättänyt jättää Whip Itin. 647 00:37:20,113 --> 00:37:25,869 Sarja on ollut mullistava kokemus, ja olen siitä ikuisesti kiitollinen. 648 00:37:25,952 --> 00:37:29,456 Mutta juuri nyt minun on keskityttävä omaan terveyteeni. 649 00:37:29,539 --> 00:37:32,041 Sen jälkeen saatan varata matkan Kalkuttaan, 650 00:37:32,125 --> 00:37:33,460 vanhempieni synnyinpaikkaan. 651 00:37:33,543 --> 00:37:35,378 Ehkä teen näytelmän, kuka tietää? 652 00:37:36,421 --> 00:37:37,547 Sillä välin - 653 00:37:37,630 --> 00:37:41,426 hullusti rakkautta faneilleni. Olkaa kilttejä toisillenne. 654 00:37:43,678 --> 00:37:45,597 Hieno juttu. 655 00:37:45,680 --> 00:37:49,976 Työnantajani on vastuussa ainoan hyvän tv-sarjan pilaamisesta. 656 00:37:50,059 --> 00:37:51,770 Tämä ei liity meihin mitenkään. 657 00:37:51,853 --> 00:37:54,230 Sarjan jättäminen oli täysin Charisman päätös. 658 00:37:54,898 --> 00:37:56,191 Sait taas postikortin. 659 00:37:57,984 --> 00:37:59,152 Voi, Nina. 660 00:37:59,819 --> 00:38:01,863 Sanasi saapuvat, kun tarvitsen niitä eniten. 661 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 Hyvää huomenta. 662 00:38:06,910 --> 00:38:08,953 The Flanagan Report meni hienosti. 663 00:38:09,037 --> 00:38:11,164 Hetkinen. Olitko se sinä? 664 00:38:11,790 --> 00:38:13,500 Hämmentävää, en erota teitä. 665 00:38:13,583 --> 00:38:16,711 Sanotaan, että koirat ja omistajat alkavat muistuttaa toisiaan. 666 00:38:16,795 --> 00:38:20,131 Sait tilaisuuden mainostaa firmaa ja pilasit sen. 667 00:38:20,215 --> 00:38:23,259 Miksi sinulla on se typerä filtteri työkoneellasi? 668 00:38:23,343 --> 00:38:24,761 Nicon täytyi laittaa se sinne. 669 00:38:24,844 --> 00:38:27,430 Syytä vain 11-vuotiasta siskonpoikaasi. 670 00:38:27,514 --> 00:38:28,515 Tyylikästä, Daniel. 671 00:38:32,977 --> 00:38:35,021 Huoltajuusarvio tuli. 672 00:38:36,523 --> 00:38:38,483 Vanhemmuusraporttinne. 673 00:38:39,567 --> 00:38:40,610 Se ei näytä hyvältä. 674 00:38:41,694 --> 00:38:43,196 Kuinka huono se voi olla? 675 00:38:43,279 --> 00:38:45,323 "Arvio oli erityisen vaativa." 676 00:38:45,406 --> 00:38:49,118 "Oli monia ristiriitaisia lausuntoja, joista en saanut selkoa." 677 00:38:49,202 --> 00:38:51,496 "Molemmat lapset surevat perheensä menettämistä." 678 00:38:51,579 --> 00:38:54,374 "Sofia matkii äitinsä selviytymiskeinoa, 679 00:38:54,457 --> 00:38:55,792 alkoholin väärinkäyttöä." 680 00:38:55,875 --> 00:38:59,838 Tai kenties hän kokeilee alkoholia, koska on teini-ikäinen. 681 00:38:59,921 --> 00:39:03,132 "Sinä iltana kun join, äiti sanoi menevänsä työtapaamiseen." 682 00:39:03,216 --> 00:39:06,010 "Hän oli selvästi menossa treffeille." 683 00:39:06,094 --> 00:39:08,847 "Tuntui, että jos hän tekee mielensä mukaan ja valehtelee, 684 00:39:08,930 --> 00:39:11,724 minäkin teen niin." 685 00:39:11,808 --> 00:39:15,937 Älkää näyttäkö noin omahyväiseltä, herra Bianchi. Poikanne sanoi näin: 686 00:39:16,020 --> 00:39:20,775 "Kerroin isälle soittavani äidille, ja hän otti iPadini pois syyttä." 687 00:39:20,859 --> 00:39:24,070 "Hän sanoi, ettei äiti ehdi töiltään puhua." 688 00:39:24,153 --> 00:39:27,073 Sanoitko, etten ehdi puhua Nicolle? 689 00:39:27,156 --> 00:39:29,576 Rajoitin ruutuaikaa. Seuraavana päivänä oli koe. 690 00:39:29,659 --> 00:39:33,204 "Sofia sanoi, että häneltä puuttui tehtäviä, 691 00:39:33,288 --> 00:39:36,916 koska hän ei hallitse tavaroitaan sukkuloidessa kahden kodin välillä." 692 00:39:37,000 --> 00:39:39,127 Koska päätit olla muuttamatta kellariasuntoon. 693 00:39:39,210 --> 00:39:41,504 Onko minun vikani, jos hän ei osaa pakata reppua? 694 00:39:41,588 --> 00:39:45,008 Keksit keinon syyttää minua kaikesta. 695 00:39:45,091 --> 00:39:48,928 "Nicosta on tullut vetäytyneempi. Hänen arvosanansa laskevat." 696 00:39:49,012 --> 00:39:53,182 "Hän kutsui opettajaa nartuksi, koska siksi isä kutsuu äitiä." 697 00:39:53,266 --> 00:39:54,976 Niin sanoi rehtori Tan. 698 00:39:55,059 --> 00:39:57,353 Teidän on sovittava erimielisyytenne. 699 00:39:57,437 --> 00:40:00,481 Jos menemme oikeuteen, kaikesta tulee julkista. 700 00:40:00,565 --> 00:40:02,567 Palaamme siis neuvottelupöytään. 701 00:40:02,650 --> 00:40:03,651 Ei. 702 00:40:04,485 --> 00:40:05,904 Pysyn kannassani. 703 00:40:06,654 --> 00:40:08,865 Vaarannatko oikeasti maineesi perhejuristina - 704 00:40:08,948 --> 00:40:10,992 kiusataksesi minua? 705 00:40:11,075 --> 00:40:14,454 Oikeus päätti viimeksi oikein. Luotan, että se tekee niin taas. 706 00:40:14,537 --> 00:40:16,789 Taidamme siis mennä oikeuteen. 707 00:40:17,457 --> 00:40:19,334 Minun likapyykkini on jo julkista. 708 00:40:20,543 --> 00:40:24,797 Ja muutaman viikon kuluttua minä en ole enää perhejuristi. 709 00:40:31,888 --> 00:40:33,890 Vakuutan, etten ole mopsi. 710 00:40:36,351 --> 00:40:37,185 Cecil! 711 00:40:38,728 --> 00:40:41,439 En voi lakata katsomasta tätä. 712 00:40:41,981 --> 00:40:43,024 Cecil! 713 00:40:43,691 --> 00:40:45,109 Tämä ei ole hauskaa. 714 00:40:45,944 --> 00:40:46,986 Cecil? 715 00:40:47,070 --> 00:40:48,404 Haastattelua ei uusita. 716 00:40:48,488 --> 00:40:50,448 Tämä tuhoaa brändini. 717 00:40:50,531 --> 00:40:51,741 Ei haittaa. 718 00:40:51,824 --> 00:40:53,743 Brändisi on tunkkainen ja kireä. 719 00:40:53,826 --> 00:40:56,496 Nyt maailma tietää, että olet hauska. 720 00:40:57,830 --> 00:40:58,665 Cecil! 721 00:40:59,707 --> 00:41:04,921 -Olenko sinusta hauska? -Olet hauskin tapaamani ihminen. 722 00:41:07,340 --> 00:41:09,342 Vakuutan, etten ole mopsi. 723 00:41:20,979 --> 00:41:24,774 Minun... pitää tarkistaa, lukitsinko pyöräni. 724 00:41:36,077 --> 00:41:39,038 Uuvuttavan oikeuspäivän jälkeen Charisma Singhalin - 725 00:41:39,122 --> 00:41:42,375 nähtiin lähtevän oikeustalolta juristinsa kanssa. 726 00:41:43,543 --> 00:41:44,627 Uskolliset fanit... 727 00:41:44,711 --> 00:41:48,006 Edustitko Charisma Singhalia kertomatta minulle? 728 00:41:48,673 --> 00:41:50,174 Kuljetin häntä autossammekin. 729 00:41:50,758 --> 00:41:53,720 Et enää koskaan pese istuimia, onko selvä? 730 00:41:54,470 --> 00:41:57,473 Anteeksi, pitää soittaa kaikille koskaan tapaamilleni ihmisille. 731 00:42:21,664 --> 00:42:22,707 Hei. 732 00:42:29,213 --> 00:42:31,674 Hän on kauneinta, mitä olen koskaan nähnyt. 733 00:42:31,758 --> 00:42:33,384 Eikö olekin? 734 00:42:35,303 --> 00:42:37,847 Olen täysin rakastunut häneen, Maggie. 735 00:42:40,224 --> 00:42:42,351 Tiedän, että olet pääasiallinen huoltaja - 736 00:42:42,435 --> 00:42:45,480 ja että hänen on oltava aina lähelläsi, kun imetät, mutta... 737 00:42:46,606 --> 00:42:47,899 Kun aika on oikea, 738 00:42:47,982 --> 00:42:52,487 haluaisin puhua omasta roolistani hänen elämässään. 739 00:42:52,570 --> 00:42:54,238 Vanhemmuuden suhteen tietenkin. 740 00:42:57,241 --> 00:42:58,743 Miksi olisit vanhempi? 741 00:43:00,703 --> 00:43:02,538 Koska päätimme hankkia hänet yhdessä. 742 00:43:02,622 --> 00:43:03,956 -Sinä peräännyit. -En... 743 00:43:04,040 --> 00:43:04,874 Peräännyit. 744 00:43:06,042 --> 00:43:13,382 Ja nyt koska vietit muutaman päivän hänen kanssaan, sekö korjaa kaiken? 745 00:43:13,466 --> 00:43:14,675 En tarkoittanut sitä. 746 00:43:14,759 --> 00:43:16,844 Et kuulu tyttäreni elämään. 747 00:43:17,929 --> 00:43:18,763 Ymmärrätkö? 748 00:43:21,140 --> 00:43:22,183 Ole kiltti ja lähde. 749 00:43:23,559 --> 00:43:24,393 Mag... 750 00:43:32,026 --> 00:43:35,446 Tekstitys: Tanja Piirainen plint.com 58603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.