All language subtitles for family.law.2021.s02e07.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:01,502 Aiemmin... 2 00:00:01,585 --> 00:00:04,171 "Parhaat 40 alle 40" -numero. Katso kansikuvapoikaa. 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,465 "On helppoa juuttua vanhaan ajatteluun. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,218 Tavoitteeni on tuoda meidät 21. vuosituhannelle - 5 00:00:09,301 --> 00:00:10,928 ja muuttaa yrityksen suuntaa." 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,851 -Sinun talosi? -Olen hänen juristinsa. Abigail. 7 00:00:18,477 --> 00:00:19,937 Aidan. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,941 Haluaisitko lähteä ulos tänä iltana? 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,693 Luoja. Mitä teette tyttärelleni? 10 00:00:26,777 --> 00:00:27,986 Hän tuli sinne humalassa. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,030 Kutsu koirat pois. Nico on minulla. 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 Mitä? Nico on täällä. 13 00:00:31,782 --> 00:00:33,784 Nico käveli yön läpi Deep Covesta. 14 00:00:35,827 --> 00:00:37,538 Eivätkö he huomanneet mitään? 15 00:00:37,621 --> 00:00:39,665 Olet kamala ämmä. Surkeat vanhemmat. 16 00:00:39,748 --> 00:00:42,167 Lapseni eivät ole täällä enää minuuttiakaan. 17 00:00:42,251 --> 00:00:45,170 Hän haluaa huoltajuuden ja tapaamisten arvioinnin. 18 00:00:45,254 --> 00:00:46,421 Tulevat kuukaudet - 19 00:00:46,505 --> 00:00:48,090 psykologi tarkkailee sinua. 20 00:00:48,173 --> 00:00:50,926 Jos olisin jäänyt silloin kotiin, tätä ei tapahtuisi. 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,219 Frank-parka. 22 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 Hänen ongelmansa johtuvat juomisestani. Entä hän? 23 00:00:55,097 --> 00:00:57,182 Miten hän pitää lapseni erossa minusta? 24 00:00:57,266 --> 00:00:58,350 Tämä riittää tänään. 25 00:01:13,657 --> 00:01:16,827 Aloita kädet yhdessä sydänkeskuksessasi. 26 00:01:17,828 --> 00:01:21,582 Vedä syvään henkeä ja kierrä kätesi kohti taivasta. 27 00:01:22,499 --> 00:01:24,626 Taivuta ylävartalo eteen, 28 00:01:25,919 --> 00:01:28,630 nouse puoliväliin selkä litteänä, 29 00:01:29,172 --> 00:01:33,302 sitten kädet lattiaan ja astu taakse alaspäin katsovaan koiraan. 30 00:01:33,385 --> 00:01:34,886 Vedä henkeä ja... 31 00:01:38,265 --> 00:01:39,308 Tunne... 32 00:01:42,728 --> 00:01:45,230 Sain taas viestin siltä psykologilta. 33 00:01:45,314 --> 00:01:47,065 Hän haluaa sopia haastatteluni. 34 00:01:47,149 --> 00:01:49,776 -Se vihamielinen nilviäinen! -Abby. 35 00:01:50,569 --> 00:01:51,903 Tämä riittää. 36 00:01:58,869 --> 00:02:01,121 -Menettääkö tyttäreni lapsensa? -Ei. 37 00:02:01,705 --> 00:02:05,125 En tiedä, miten selviän haastattelusta pahentamatta asioita. 38 00:02:05,917 --> 00:02:09,838 Jos Abby ei selvinnyt, miten minä pärjään nilviäisen kanssa? 39 00:02:09,921 --> 00:02:12,466 Ensinnäkin voit lakata puhumasta nilviäisestä. 40 00:02:12,549 --> 00:02:17,054 -Hän tekee vain työtään. -Hyvä on. Kerro, mitä sanon. 41 00:02:17,679 --> 00:02:19,514 Sitten kuulostat valmennetulta. 42 00:02:19,598 --> 00:02:23,101 Pysy rauhallisena ja ole rehellinen oma itsesi. 43 00:02:24,269 --> 00:02:26,521 Se toimikin hyvin Abbylla. 44 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 Ei. 45 00:02:28,899 --> 00:02:31,652 Taidan valita toisen taktiikan. 46 00:02:32,694 --> 00:02:33,737 Välttelyn. 47 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 Siis "Luitko sinä edes vanhemmuuskykyarvion?" 48 00:02:45,749 --> 00:02:47,918 Valitan. Ikävä keskeyttää, 49 00:02:48,001 --> 00:02:50,921 mutta voisinko saada jutella Frankin kanssa? 50 00:02:53,757 --> 00:02:56,259 En ole nähnyt lapsiani yli viikkoon. 51 00:02:56,343 --> 00:02:58,136 Miksi olet noin karmea mulkku? 52 00:02:58,220 --> 00:03:00,764 Olen aidosti huolissani lastemme turvallisuudesta, 53 00:03:00,847 --> 00:03:01,973 kun he ovat sinulla. 54 00:03:03,350 --> 00:03:06,353 Se ilta oli todella kauhea, mutta syy ei ollut minun. 55 00:03:06,436 --> 00:03:07,979 Syy ei ole koskaan sinun. 56 00:03:08,063 --> 00:03:09,648 Tämä riittää nyt. 57 00:03:09,731 --> 00:03:11,274 Juristit hoitavat viestinnän. 58 00:03:12,234 --> 00:03:13,068 Mi... 59 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 -Marguerite. -Harry. 60 00:03:28,542 --> 00:03:31,128 Kuulin, että sinä ja Roderick olette päättäneet - 61 00:03:31,211 --> 00:03:34,756 lähteä eri teille. Olen pahoillani. 62 00:03:36,341 --> 00:03:38,552 -Huomenta, Harry! -Phil, huomenta. 63 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Anteeksi, että myöhästyin. 64 00:03:40,971 --> 00:03:43,724 -Voinko tuoda jotain kahvin kanssa? -Ei kiitos. 65 00:03:43,807 --> 00:03:44,641 Palaan kohta. 66 00:03:47,310 --> 00:03:51,940 Luulin, että olit tyytyväinen työhöni edellisissä eroissasi. 67 00:03:52,023 --> 00:03:54,526 Niin olinkin. Innoissani jopa. 68 00:03:54,609 --> 00:03:57,738 Mutta luin poikasi haastattelun Business in Vancouverissa. 69 00:03:57,821 --> 00:04:01,950 Svensson & Svensson näyttää menevän eri suuntaan nykyään. 70 00:04:14,504 --> 00:04:16,631 Hei, Eleanor. Hauska nähdä. 71 00:04:16,715 --> 00:04:18,049 Samoin! 72 00:04:19,843 --> 00:04:22,220 Joku unohti lounaansa tänään. 73 00:04:22,304 --> 00:04:24,473 Miten oikein jaksat? Jerri kertoi. 74 00:04:24,556 --> 00:04:26,183 Frank on täysi kusipää. 75 00:04:27,309 --> 00:04:29,019 Mutta hyvääkin on. 76 00:04:29,102 --> 00:04:31,813 Hänellä on tänään treffit kuuman palomiehen kanssa. 77 00:04:31,897 --> 00:04:34,649 Ahaa, palomiehen. Jokaisen naisen fantasia. 78 00:04:35,233 --> 00:04:36,651 Ei minun. 79 00:04:36,735 --> 00:04:38,653 Itse asiassa taidan perua sen. 80 00:04:38,737 --> 00:04:41,406 -Miksi? -En ole oikealla tuulella. 81 00:04:41,490 --> 00:04:44,576 -Mutta hän on palomies! -Niin! Tule oikealle tuulelle. 82 00:04:45,368 --> 00:04:47,996 Daniel pyytää kokoushuoneeseen. Kello 10:n tapaaminen. 83 00:04:50,916 --> 00:04:52,459 Palomies! 84 00:04:54,544 --> 00:04:56,171 Miten voimme auttaa, Drew? 85 00:04:56,254 --> 00:04:58,465 Haluan riitauttaa laittoman häädön. 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Olen asunut siinä tosi kauan, 87 00:05:00,342 --> 00:05:03,929 ja nyt yhtäkkiä ja varoittamatta minut potkaistaan pois. 88 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 Anteeksi. Me emme hoida asuntovuokrajuttuja. 89 00:05:07,140 --> 00:05:09,601 Olemme perheoikeusfirma. Hoidamme perheasioita. 90 00:05:09,684 --> 00:05:11,645 Tämä on perheasia. 91 00:05:12,229 --> 00:05:14,981 Vanhempani yrittävät häätää minut kellaristaan. 92 00:05:46,054 --> 00:05:47,597 Miten tämä on häätö? 93 00:05:47,681 --> 00:05:50,475 Eivätkö vanhempasi vain pyydä sinua muuttamaan? 94 00:05:51,309 --> 00:05:52,602 Huonoimmalla hetkellä! 95 00:05:53,937 --> 00:05:55,814 Yritän tehdä dokumenttini loppuun. 96 00:05:55,897 --> 00:05:58,400 En voi lopettaa nyt ja etsiä jotain rutiinityötä - 97 00:05:58,483 --> 00:05:59,818 maksaakseni vuokraa. 98 00:06:01,653 --> 00:06:03,780 Kuule. Tiedän miltä tuo kuulostaa, 99 00:06:04,656 --> 00:06:07,701 mutta vuokramarkkinat ovat täällä järjettömät. 100 00:06:07,784 --> 00:06:11,371 Miten kukaan voi maksaa ensimmäisen ja viimeisen kuukauden vuokran - 101 00:06:11,454 --> 00:06:13,081 sekä vuokravakuuden? 102 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 Vancouver on kallis kaupunki. 103 00:06:15,250 --> 00:06:18,670 Vanhempasi voisivat antaa taukoa vuokrasta, jotta voit säästää. 104 00:06:18,753 --> 00:06:22,841 En juuri nyt maksa vuokraa. 105 00:06:29,347 --> 00:06:30,765 -Hyvää huomenta. -Hei. 106 00:06:33,018 --> 00:06:33,852 Uusi asiakasko? 107 00:06:34,853 --> 00:06:36,897 Kaveri, joka on tyytymätön vanhempiinsa. 108 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 Juttu on tuomittu epäonnistumaan. 109 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 -Oliko hänellä varaa maksaa? -Oli. 110 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 Vanhemmilta muuttoon saadut rahat. Epäeettistä. 111 00:06:44,905 --> 00:06:46,865 Etiikkasi johtaa konkurssiin, Daniel. 112 00:06:46,948 --> 00:06:48,575 Tarvitsemme kaikki työt - 113 00:06:48,658 --> 00:06:50,452 korvataksemme lähtevät asiakkaat. 114 00:06:51,077 --> 00:06:54,205 -Kenestä puhut? -Kaikki se soft law -potaska, 115 00:06:54,289 --> 00:06:57,250 jota olet syöttänyt lehdistölle, antaa ihmisille väärän kuvan. 116 00:06:59,961 --> 00:07:02,172 Katson, saanko Drew'n vanhempineen tänne. 117 00:07:05,050 --> 00:07:08,637 Daniel, olen päivittänyt henkilöstöjärjestelmää, kuten pyysit. 118 00:07:09,304 --> 00:07:10,639 Kiitos, Jerri. 119 00:07:10,722 --> 00:07:13,308 Sain tietää jotain. 120 00:07:13,892 --> 00:07:15,393 Et ilahdu siitä. 121 00:07:17,687 --> 00:07:19,230 Eikö sinulla ole todistusta? 122 00:07:19,314 --> 00:07:21,942 En löytänyt sitä, joten soitin lakiavustajaliittoon. 123 00:07:22,025 --> 00:07:25,195 Olen suorittanut kaikki kurssit. Minä vain - 124 00:07:25,862 --> 00:07:28,073 -en läpäissyt vielä loppukoetta. -Oikeasti? 125 00:07:29,199 --> 00:07:31,868 Olen valvojasi. Olen lähettänyt sinut oikeuteen. 126 00:07:32,869 --> 00:07:35,080 Olet ollut perhesovitteluissa, 127 00:07:35,163 --> 00:07:38,208 ja pyysin sinua antamaan asiakkaille alustavia lakineuvoja! 128 00:07:38,291 --> 00:07:39,793 Ja olen pitänyt siitä. 129 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 Et saa tehdä mitään niistä! Et ilman oikeaa pätevyyttä. 130 00:07:43,922 --> 00:07:45,423 Voin joutua pulaan. 131 00:07:45,507 --> 00:07:48,218 -Olen pahoillani. Kerron Harrylle. -Et! 132 00:07:48,301 --> 00:07:49,135 Ei. 133 00:07:50,136 --> 00:07:50,971 Älä tee sitä. 134 00:07:51,054 --> 00:07:53,890 Ehkä asia on paras pitää meidän kolmen välisenä. 135 00:07:55,684 --> 00:07:57,686 Mitä me nyt teemme? 136 00:07:58,687 --> 00:08:01,856 Suoritat tentin mahdollisimman pian. 137 00:08:03,441 --> 00:08:04,275 Kyllä. 138 00:08:07,737 --> 00:08:08,905 Cecile. 139 00:08:08,989 --> 00:08:12,200 Tuo kansiot kaikista rahakkaista avioerojutuista, 140 00:08:12,283 --> 00:08:14,953 jotka Phil Sterling on hoitanut 10 vuoden aikana. 141 00:08:16,329 --> 00:08:17,163 Hyvä on. 142 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Saan tehdä sen. 143 00:08:32,429 --> 00:08:34,180 Abigail: Kaipaan sinua, muru. 144 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 Pelataanko sanapeliä? 145 00:08:43,231 --> 00:08:44,983 Drew Sinclair tuli vanhempineen. 146 00:08:54,034 --> 00:08:56,327 Älä tuhlaa aikaasi, Abby. Minä hoidan tämän. 147 00:08:57,829 --> 00:08:59,080 Miksi? 148 00:08:59,164 --> 00:09:02,375 Clive ja Celeste haluavat poikansa muuttavan jäädäkseen eläkkeelle, 149 00:09:02,459 --> 00:09:05,545 muuttaakseen kerrostaloon ja myydäkseen pienen yrityksensä. 150 00:09:05,628 --> 00:09:07,839 -Syytä ei tarvita. -Tuo ei toimi meille. 151 00:09:09,299 --> 00:09:10,258 Drew on tiukilla. 152 00:09:10,341 --> 00:09:12,135 Hänellä ei ole varaa asua yksin. 153 00:09:12,218 --> 00:09:15,430 -He antoivat 5 000 muuttoon. -Nykymarkkinoilla se on pikkuraha. 154 00:09:15,513 --> 00:09:17,599 He eivät ole hänelle mitään velkaa. 155 00:09:17,682 --> 00:09:19,350 -Oma poika! -40-vuotias. 156 00:09:20,435 --> 00:09:23,063 Dokumenttini on lähes valmis. 157 00:09:23,646 --> 00:09:25,315 Sanoitte, että voin jäädä. 158 00:09:25,398 --> 00:09:27,901 Tiedän, että sanoimme niin. 159 00:09:28,526 --> 00:09:31,863 Olemme aina tukeneet Drew'n unelmaa elokuvien tekemisestä. 160 00:09:31,946 --> 00:09:33,823 Lähetimme hänet elokuvakouluun - 161 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 sekä ostimme kamerapakkauksen ja editointijärjestelmän. 162 00:09:36,993 --> 00:09:40,246 Mutta hän on työstänyt projektia yli seitsemän vuotta. 163 00:09:40,830 --> 00:09:43,958 Sen ajan Ken Burns teki elokuvaa Vietnamin sodasta. 164 00:09:44,501 --> 00:09:46,920 Eikö se ollut kymmenosainen minisarja? 165 00:09:47,003 --> 00:09:50,381 Tämä on minun tilaisuuteni. Sen on oltava täydellinen. 166 00:09:50,465 --> 00:09:53,760 Nerous vie aikaa, äiti. Sanoit niin itse. 167 00:09:53,843 --> 00:09:56,304 -Tässä ei ole juttua. -Sehän nähdään. 168 00:09:56,387 --> 00:09:58,973 Asiakkaillani on oikeus päättää, kuka heillä asuu. 169 00:09:59,057 --> 00:10:01,142 Ainoa lopputulos, jonka he hyväksyvät, 170 00:10:01,226 --> 00:10:03,520 on se, että Drew lähtee perheen kodista heti. 171 00:10:03,603 --> 00:10:05,146 Sitten tapaamme oikeudessa. 172 00:10:08,441 --> 00:10:11,820 Kuulitte kyllä. Nähdään oikeudessa, isä. 173 00:10:15,949 --> 00:10:17,033 Tuletteko te? 174 00:10:17,117 --> 00:10:19,369 Drew'lla on vain ehdollinen ajolupa. 175 00:10:19,452 --> 00:10:21,496 Hän ei saa ajaa ilman meitä autossa. 176 00:10:28,920 --> 00:10:31,047 Valitan Abbyn käytöstä tuolla. 177 00:10:31,631 --> 00:10:34,300 -Onhan kaikki hyvin? -Totta kai. 178 00:10:41,224 --> 00:10:44,102 "Nähdään oikeudessa"? Frank on oikeassa. Juttua ei ole. 179 00:10:44,185 --> 00:10:46,521 Mutta kun sinä ja mies, joka pitää minut - 180 00:10:46,604 --> 00:10:49,149 erossa lapsista, tulette toimeen, mitä väliä? 181 00:10:49,232 --> 00:10:51,151 Abby, hän on kollega. 182 00:10:51,234 --> 00:10:53,319 Toisen meistä on oltava ammattilainen. 183 00:10:53,945 --> 00:10:57,115 Miten 40-vuotias asuu vielä vanhempiensa luona? 184 00:10:57,198 --> 00:10:58,116 Säälittävää. 185 00:10:59,117 --> 00:11:01,202 Se ei ole sama asia, ja tiedät sen. 186 00:11:02,745 --> 00:11:04,831 Monet aikuiset asuvat vanhempiensa luona. 187 00:11:04,914 --> 00:11:06,749 Tai sisarpuolensa vanhemmilla. 188 00:11:06,833 --> 00:11:09,586 Kulttuurin tai hullujen opintovelkojen takia. 189 00:11:10,295 --> 00:11:12,672 Vanhemmat rahoittivat hänen elokuvaunelmansa. 190 00:11:12,755 --> 00:11:13,798 Se ei ole väärin. 191 00:11:13,882 --> 00:11:16,301 Sanoo nainen, jonka isä maksoi hänet Stanfordiin. 192 00:11:16,384 --> 00:11:18,636 Ja maksaa yhä hänen toimistovuokransa. 193 00:11:18,720 --> 00:11:22,724 Ja tuo sama isä on ainoa, jolla olet ollut töissä. 194 00:11:22,807 --> 00:11:24,350 Ainakin minulla on oma firma. 195 00:11:25,018 --> 00:11:28,771 Haluat ehkä antaa kaverisi Frankin voittaa, mutta minä en. 196 00:11:28,855 --> 00:11:32,275 -Haluat tapella Frankia vastaan. -Jäin kiinni. 197 00:11:32,358 --> 00:11:34,736 Jos tuntuu paremmalta viedä miehen rahat, 198 00:11:34,819 --> 00:11:36,279 mitä jos voitettaisiin? 199 00:11:36,362 --> 00:11:38,948 Lucy, haluan, että menemme käymään Drew'n kotona. 200 00:11:39,032 --> 00:11:41,534 -Tri Valerie Powell tuli tapaamaan. -Kuka hän on? 201 00:11:46,331 --> 00:11:47,373 Se nilviäinen. 202 00:11:55,548 --> 00:11:57,467 Minkälainen työtoveri Abigail on? 203 00:11:59,844 --> 00:12:03,097 Hän on tehnyt itsensä näkyväksi täällä. 204 00:12:03,806 --> 00:12:04,766 Millä tavalla? 205 00:12:06,684 --> 00:12:08,770 Abbylla on lahja ajatella luovasti. 206 00:12:09,520 --> 00:12:10,688 Voitko antaa esimerkin? 207 00:12:10,772 --> 00:12:14,025 Hän teki isyysjutusta korkean profiilin ryhmäkannejutun. 208 00:12:16,069 --> 00:12:18,821 Häntä tulee ikävä, kun hän palaa henkilövahinkoihin. 209 00:12:19,822 --> 00:12:21,616 Kun hän on ollut täällä töissä, 210 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 onko hän käyttänyt huumeita tai alkoholia? 211 00:12:27,247 --> 00:12:29,165 Minulla ei ole siitä todisteita. 212 00:12:30,041 --> 00:12:32,293 -Mitä sinä sanoit? -Suojelin sinua. 213 00:12:32,377 --> 00:12:34,003 Miten niin "suojelit minua"? 214 00:12:34,087 --> 00:12:36,714 En pidä siitä, että joudun välttelemään totuutta. 215 00:12:36,798 --> 00:12:40,260 Mitä sinun piti vältellä, Daniel? 216 00:12:40,802 --> 00:12:42,303 Puolustin sinua tunnin ajan, 217 00:12:42,387 --> 00:12:44,430 enkä tehnyt rahaa, joten älä hyökkää, 218 00:12:44,514 --> 00:12:46,474 vaan voisit yrittää vähän kiit... 219 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 ...tää. 220 00:12:49,644 --> 00:12:52,814 Lisäksi asiakkaasi törkeä käytös tässä asiassa... 221 00:12:52,897 --> 00:12:54,983 Sanoit "törkeä" viimeisessä kappaleessa. 222 00:12:55,066 --> 00:12:57,777 Ehkä "paheksuttava"? 223 00:12:57,860 --> 00:12:59,195 Kyllä. 224 00:12:59,279 --> 00:13:02,824 Erinomaista. "Asiakkaasi paheksuttava käytös..." 225 00:13:02,907 --> 00:13:03,741 Anteeksi? 226 00:13:04,409 --> 00:13:05,994 Yleensä otan sanelusi. 227 00:13:06,077 --> 00:13:07,745 Winston kirjoittaa paremmin, 228 00:13:08,579 --> 00:13:10,832 ja lakiavustajalla on tärkeämpääkin tekemistä, 229 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 kuten pyytämieni jutturaporttien tuominen... 230 00:13:13,167 --> 00:13:16,254 Phil Sterlingin rahakkaat erojutut kymmeneltä vuodelta. 231 00:13:17,088 --> 00:13:18,589 Hyvää työtä, Cecile! 232 00:13:37,525 --> 00:13:38,735 PARAS DOKUMENTTI. 233 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Kauniita kuvia. 234 00:13:41,237 --> 00:13:42,989 Mistä se kertoo? 235 00:13:43,072 --> 00:13:45,825 Ympäristöstä, elämästä, ihmisen olemuksesta! 236 00:13:47,410 --> 00:13:48,745 Tämä on alustava versio. 237 00:13:50,246 --> 00:13:51,914 Teen kaiken. 238 00:13:51,998 --> 00:13:54,751 -Valot, äänen, leikkauksen. -Eikö filmiryhmää ole? 239 00:13:54,834 --> 00:13:57,712 Haluan työskennellä yksin. 240 00:13:57,795 --> 00:14:00,173 Muut ihmiset eivät ole minun juttuni. 241 00:14:00,256 --> 00:14:03,509 Leikkaaminen onkin lempivaiheeni luovassa prosessissa. 242 00:14:03,593 --> 00:14:05,219 Teettivätkö vanhempasi nämä? 243 00:14:06,512 --> 00:14:09,390 Kyllä. Ne ovat korneja, 244 00:14:09,474 --> 00:14:12,060 mutten halua loukata heitä. 245 00:14:13,811 --> 00:14:17,648 Nämä ovat yritysvideolle, jota tein vanhempieni yritykselle. 246 00:14:18,232 --> 00:14:20,777 Meillä oli erimielisyyksiä, eikä se valmistunut. 247 00:14:20,860 --> 00:14:23,321 -Ovatko nämä kotivideoita? -Ovat. 248 00:14:23,404 --> 00:14:26,699 Filmikärpänen tarttui isältä. Hänellä oli aina videokamera esillä. 249 00:14:26,783 --> 00:14:28,743 -Voinko lainata näitä? -Ota vain. 250 00:14:29,327 --> 00:14:33,498 Hei. En välitä, miten vihainen olet meille, 251 00:14:33,581 --> 00:14:35,792 muttet voi selvitä pelkällä kahvilla. 252 00:14:36,501 --> 00:14:37,418 Anteeksi sotku. 253 00:14:38,836 --> 00:14:39,962 -Prkl! -Clive. 254 00:14:41,464 --> 00:14:42,715 Kieli. 255 00:14:44,592 --> 00:14:47,428 Sait pienen veronpalautuksen, kun valitin. 256 00:14:47,512 --> 00:14:50,390 Allekirjoita tämä sekki. Talletan sen tilillesi. 257 00:14:52,433 --> 00:14:54,727 Äitisi tekee kuuluisaa kanapataansa - 258 00:14:54,811 --> 00:14:58,314 päivälliseksi, joten tule ylös tasan kuudelta. 259 00:15:04,362 --> 00:15:06,072 Varaatko avustajan tentin? 260 00:15:06,155 --> 00:15:07,031 Saan tiedot. 261 00:15:07,115 --> 00:15:08,616 Älä kerro Harrylle. 262 00:15:08,699 --> 00:15:10,076 En ole kantelija! 263 00:15:11,327 --> 00:15:13,704 En ymmärrä. Et ole epäpätevä. 264 00:15:14,664 --> 00:15:16,791 -Kiitos. -Mikset ole suorittanut sitä? 265 00:15:16,874 --> 00:15:20,086 Minä olen, mutta reputin. Kahdesti. 266 00:15:21,462 --> 00:15:24,090 Tentit pelottavat minua. Minä vain jäädyn. 267 00:15:24,173 --> 00:15:26,843 Pää lakkaa toimimasta enkä muista, miten hengitetään, 268 00:15:26,926 --> 00:15:27,969 ja aika loppuu. 269 00:15:34,225 --> 00:15:36,185 -Mikä tämä on? -Asiakkaamme lapsuus. 270 00:15:36,269 --> 00:15:37,687 Skannaa ne digitiedostoiksi - 271 00:15:37,770 --> 00:15:39,605 -ja seulo heti. -Mitä minä etsin? 272 00:15:39,689 --> 00:15:41,149 Mitä tahansa epätavallista. 273 00:15:42,775 --> 00:15:45,319 Voin ottaa puolet, jos haluat. Minulla on tylsää. 274 00:15:49,490 --> 00:15:50,783 Anna tassu. 275 00:15:51,742 --> 00:15:53,035 No niin, Craig. 276 00:15:54,912 --> 00:15:57,748 Ihan noin myönteinen vahvistaminen ei toimi. 277 00:15:57,832 --> 00:15:59,750 Mutta se on hyvä poika! 278 00:16:00,501 --> 00:16:03,171 Drew'n vanhemmat tekivät hänelle omia palkintoja. 279 00:16:03,796 --> 00:16:06,466 Kuvitelkaa pettymys, kun hän esittää dokumenttinsa, 280 00:16:06,549 --> 00:16:08,217 eikä se voita Oscaria. 281 00:16:08,301 --> 00:16:10,428 Hän ei epäonnistu, jos se ei valmistu. 282 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 He palvelevat häntä kaikessa. 283 00:16:12,597 --> 00:16:14,974 Hemmottelu on pahinta, mitä lapselle voi tehdä. 284 00:16:15,057 --> 00:16:16,225 Onpa sopiva näkökulma. 285 00:16:17,351 --> 00:16:19,187 Olit kiinnostava vasta 19-vuotiaana. 286 00:16:20,188 --> 00:16:23,149 Minulle viskattiin vaippapaketti, ja päivä oli siinä. 287 00:16:23,232 --> 00:16:25,943 -Ja sinusta tuli ihan hyvä. -Siitä voi olla eri mieltä. 288 00:16:26,027 --> 00:16:28,404 -Opetin pärjäämään itse. -Laiminlöit meitä. 289 00:16:28,488 --> 00:16:32,283 Kahvi ei ollut tämän arvoista. Viekää koira pois keittiöstä. 290 00:16:34,160 --> 00:16:37,663 Harryn mukaan laiminlyönti teki meistä itsenäisiä. 291 00:16:38,623 --> 00:16:40,208 Yhtä hyvin voisi väittää, 292 00:16:40,291 --> 00:16:43,377 että Cliven ja Celesten äärimmäinen helikopterivanhemmuus - 293 00:16:43,461 --> 00:16:44,754 esti Drew'n kasvun. 294 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 -Se ei kanna. -Mieti asiaa! 295 00:16:46,464 --> 00:16:48,716 He eivät opettaneet hänelle selviämistaitoja. 296 00:16:48,799 --> 00:16:51,969 -Eli "opittu avuttomuus". -Nyt hän on riippuvainen heistä. 297 00:16:53,804 --> 00:16:55,932 Perhelain asetuksessa on säädös... 298 00:16:57,099 --> 00:17:00,228 Se koskee yli 19-vuotiaita lapsia, jotka eivät tule toimeen - 299 00:17:00,311 --> 00:17:01,687 eivätkä voi muuttaa kotoa. 300 00:17:01,771 --> 00:17:04,190 -Lapsen elatusta aikuisille. -Juuri niin. 301 00:17:04,273 --> 00:17:06,817 Kas kun te kaksi teette yhteistyötä. 302 00:17:07,610 --> 00:17:10,613 Pöytäjalkapallo ja palkinnot eivät riitä. Me häviämme. 303 00:17:12,573 --> 00:17:16,160 En ojenna tätä voittoa Frankille lautasella, Daniel. 304 00:17:21,082 --> 00:17:23,459 -Juttelisitko Drew'n kanssa? -Sopii. 305 00:17:33,302 --> 00:17:34,720 -Lykkyä tykö. -Kiitos. 306 00:17:34,804 --> 00:17:38,140 -Minne olet menossa? -Viinibaariin Coal Harbouriin. 307 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Mitä? 308 00:17:41,978 --> 00:17:44,063 Kerroitko Aidanille, että olet alkoholisti? 309 00:17:45,314 --> 00:17:46,524 Ei ole tullut puheeksi. 310 00:17:51,153 --> 00:17:54,198 -Vielä olut? -Se olisi hienoa. 311 00:17:54,282 --> 00:17:56,075 Oletko varma, ettet halua juotavaa? 312 00:17:56,158 --> 00:17:57,868 Tämä riittää. 313 00:18:00,663 --> 00:18:01,497 No niin. 314 00:18:02,498 --> 00:18:05,626 Minkälaista on pelastaa ihmisiä palavista taloista? 315 00:18:07,545 --> 00:18:10,840 Haluan tehdä sinuun vaikutuksen, mutta... 316 00:18:11,674 --> 00:18:13,718 Enimmäkseen istumme palokuntatalossa - 317 00:18:13,801 --> 00:18:15,720 pelaten korttia ja tehden jäyniä. 318 00:18:16,304 --> 00:18:17,555 Ei kovin jännittävää. 319 00:18:18,681 --> 00:18:20,808 Minkälaista on olla perhejuristi? 320 00:18:23,227 --> 00:18:25,146 Työtä kärsivien ihmisten parissa, 321 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 jotka uskovat, että oikeusjärjestelmä voi auttaa. 322 00:18:28,149 --> 00:18:29,275 Auttaako se? 323 00:18:29,984 --> 00:18:30,943 Harvoin. 324 00:18:32,945 --> 00:18:34,530 Oletko uusi firmassa? 325 00:18:36,824 --> 00:18:38,242 Kun etsin osoitetta, 326 00:18:38,326 --> 00:18:41,287 huomasin, ettei nimesi ollut nettisivuilla. 327 00:18:42,622 --> 00:18:46,083 -Aloitin yhdeksän kuukautta sitten. -Miksi vaihdoit työpaikkaa? 328 00:18:48,878 --> 00:18:49,837 Se on pitkä tarina. 329 00:18:51,255 --> 00:18:52,423 Hyvä on. 330 00:18:54,925 --> 00:18:57,803 Missä sinä asut, Aidan? 331 00:18:58,679 --> 00:18:59,513 Keskustassa. 332 00:19:00,848 --> 00:19:02,642 -Entä sinä? -Asun... 333 00:19:03,517 --> 00:19:05,561 Asun North Shoressa. 334 00:19:05,645 --> 00:19:08,564 -Käyvätkö lapsesi koulua siellä? -He käyvät koulua... 335 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 Siellä, missä heidän isänsä asuu. 336 00:19:13,110 --> 00:19:16,155 Miten kauan sitten erosit? 337 00:19:21,035 --> 00:19:23,412 Anteeksi. Palaan kohta. 338 00:19:40,096 --> 00:19:41,847 Voinko saattaa sinut autollesi? 339 00:19:43,182 --> 00:19:44,767 Ei sinun tarvitse. 340 00:19:46,727 --> 00:19:49,689 -Oli hauska tavata, Aidan. -Tiedän... 341 00:19:50,898 --> 00:19:54,151 Nämä olivat vain yhdet treffit, etkä ole minulle mitään velkaa. 342 00:19:54,777 --> 00:19:57,488 Mutta olet tänään erilainen. Teinkö minä jotain? 343 00:19:57,571 --> 00:19:59,031 Et! 344 00:19:59,740 --> 00:20:00,825 Kyse ei ole sinusta. 345 00:20:01,951 --> 00:20:02,785 Vaan... 346 00:20:04,453 --> 00:20:07,373 -Minusta. -Eli siis varmasti minusta. 347 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 Hyvä on sitten. 348 00:20:12,712 --> 00:20:14,338 Mukavaa päivää. 349 00:20:14,422 --> 00:20:15,923 Ei, Aidan. Odota. 350 00:20:17,758 --> 00:20:21,804 En tilannut juotavaa, koska olen toipuva alkoholisti. 351 00:20:22,972 --> 00:20:24,306 Sain potkut työpaikastani, 352 00:20:24,390 --> 00:20:27,518 koska oksensin oikeussalissa ryyppyputken jälkeen. 353 00:20:27,601 --> 00:20:29,854 Olen lakiyhteisössä hylkiö, 354 00:20:29,937 --> 00:20:33,649 joten teen töitä etäiselle isälleni ja velipuolelleni, joka inhoaa minua. 355 00:20:34,734 --> 00:20:37,820 Asun North Shoressa, koska jouduin muuttamaan äitini luokse, 356 00:20:37,903 --> 00:20:39,864 kun minut potkaistiin ulos kodistani. 357 00:20:40,990 --> 00:20:43,367 Menetin tilapäisesti lasteni huoltajuuden, 358 00:20:43,451 --> 00:20:46,287 ja olen keskellä kauheaa eroa, 359 00:20:46,370 --> 00:20:48,330 mutta periaatteessa olen yhä naimisissa, 360 00:20:48,414 --> 00:20:50,791 joten kun sanon, ettei kyse ole sinusta... 361 00:21:21,989 --> 00:21:23,616 VANCOUVER PERINTÖRAKENNUS 362 00:21:30,289 --> 00:21:31,916 -No? -Pääsin kotiin - 363 00:21:31,999 --> 00:21:34,043 vasta kahdelta aamulla. 364 00:21:34,126 --> 00:21:36,504 -Hyvä tyttö! -Todennäköisesti se oli siinä. 365 00:21:36,587 --> 00:21:40,257 Kerroin liikaa itsestäni. En varmaan enää kuule hänestä. 366 00:21:43,886 --> 00:21:45,763 Hän haluaa rantakävelylle huomenna. 367 00:21:46,806 --> 00:21:48,891 Se mies ei vähästä säikähdä. 368 00:21:56,357 --> 00:21:58,943 Mikset halua muuttaa vanhempiesi kellarista, Drew? 369 00:21:59,527 --> 00:22:02,238 Kyllä minä haluan, mutta minulla ei ole varaa. 370 00:22:03,447 --> 00:22:06,283 Minkälaisen kodin hankkisit, jos raha ei olisi ongelma? 371 00:22:06,367 --> 00:22:10,246 Hankkisin upean kartanon, jossa olisi valtava elokuvahuone, 372 00:22:10,329 --> 00:22:12,957 ja niin teenkin, kun myyn dokumenttini. 373 00:22:13,040 --> 00:22:16,544 -Vanhempani saavat oman siiven. -Saisivatko he muuttaa sinne? 374 00:22:17,253 --> 00:22:20,005 He ansaitsevat sen. Äiti saisi ompeluhuoneensa. 375 00:22:20,965 --> 00:22:22,633 Kuulostatte läheisiltä. 376 00:22:23,342 --> 00:22:26,929 Huolimatta siitä, mitä he nyt tekevät, he ovat parhaat ystäväni. 377 00:22:28,556 --> 00:22:30,057 Se kuulostaa tylsältä, 378 00:22:30,140 --> 00:22:32,935 mutta he ovat hyvin kiinnostavia ihmisiä. 379 00:22:34,311 --> 00:22:36,480 Kunnes sinulla on varaa kartanoosi, 380 00:22:37,106 --> 00:22:39,149 voisitko asua asuintovereiden kanssa? 381 00:22:39,233 --> 00:22:40,985 En asu tuntemattomien kanssa. 382 00:22:41,819 --> 00:22:44,697 Oletko ajatellut mennä päivätöihin? 383 00:22:44,780 --> 00:22:47,575 En lähde enää yritysten oravanpyörään. 384 00:22:48,534 --> 00:22:53,080 -Enää? -Minulla oli perustyö jonkin aikaa, 385 00:22:53,163 --> 00:22:55,040 mutta se imi minusta luovan voiman. 386 00:22:55,124 --> 00:22:58,669 Otin miljoonia tilauksia päivässä, ja asiakas valitti, 387 00:22:58,752 --> 00:23:00,379 että olin töykeä. 388 00:23:00,462 --> 00:23:03,716 En vain tiedä, mitä sanoa ihmisille kaiken päivää. 389 00:23:03,799 --> 00:23:06,760 -Jutustelu voi olla rankkaa. -Sillä ei ole väliä. 390 00:23:06,844 --> 00:23:09,847 Myyn dokumenttini kuusinumeroisesta summasta. 391 00:23:10,556 --> 00:23:14,560 -Maksetaanko dokumenteista paljon? -Palaute on ollut järjettömän hyvää. 392 00:23:15,352 --> 00:23:17,438 Näytin sen vanhemmilleni, ja isä sanoi, 393 00:23:17,521 --> 00:23:20,065 että se oli paras dokumentti koskaan. 394 00:23:20,858 --> 00:23:22,860 -Ohhoh. -Aivan! 395 00:23:22,943 --> 00:23:26,322 Siksi en ymmärrä, miksi he tekevät minulle tämän. 396 00:23:26,405 --> 00:23:27,907 Olen näin lähellä. 397 00:23:27,990 --> 00:23:30,367 He lupasivat tukea, kunnes se valmistuu, 398 00:23:30,451 --> 00:23:32,912 ja nytkö he vain lopettavat sen? 399 00:23:33,913 --> 00:23:34,788 Se on kylmää. 400 00:23:40,544 --> 00:23:42,171 Löysitkö nauhoilta mitään? 401 00:23:42,254 --> 00:23:44,256 Vaikuttaa normaalilta perheeltä. 402 00:23:45,799 --> 00:23:47,092 Määrittele normaali. 403 00:23:49,553 --> 00:23:50,763 Voinko mennä rannalle? 404 00:23:50,846 --> 00:23:52,765 Se ei ole hyvä ajatus. 405 00:23:52,848 --> 00:23:55,559 -Se ei ole kaukana. Pysymme yhdessä. -Tiedät säännöt. 406 00:23:55,643 --> 00:23:58,354 Et voi lähteä kotikadulta ilman aikuista. 407 00:24:00,898 --> 00:24:03,233 Kohta on myös päiväuniaika, kultamuruseni. 408 00:24:03,817 --> 00:24:05,361 Äiti laittoi lämmintä maitoa. 409 00:24:12,743 --> 00:24:13,911 Hyvänen aika! 410 00:24:13,994 --> 00:24:17,039 Seis! Lopettakaa kaikki heti! 411 00:24:17,122 --> 00:24:20,125 -Drew, käytä uimalaseja. -En tarvitse, äiti! 412 00:24:20,209 --> 00:24:22,044 Silmiä on suojeltava. 413 00:24:22,127 --> 00:24:23,003 Voitteko uskoa? 414 00:24:23,087 --> 00:24:25,255 Hän voisi olla vaikka lastenvaljaissa. 415 00:24:25,339 --> 00:24:27,257 Minun vanhemmillani oli sellaiset. 416 00:24:28,258 --> 00:24:29,760 Kunnes olin viisi. 417 00:24:31,095 --> 00:24:32,680 Kaikki täsmää. 418 00:24:32,763 --> 00:24:35,307 Drew kärsii sosiaalisesta ahdistuksesta. 419 00:24:35,891 --> 00:24:38,936 Vanhemmat suojelivat ja estivät oppimasta perustaitoja. 420 00:24:39,561 --> 00:24:42,439 -Eikö niitä voi oppia nyt? -Se ei ole niin helppoa. 421 00:24:42,523 --> 00:24:45,651 -Hänellä on Peter Pan -syndrooma. -Syndroomat ovat hyviä. 422 00:24:46,735 --> 00:24:48,779 Diagnoosi ei ole virallinen, 423 00:24:48,862 --> 00:24:51,615 mutta Drew on täysin riippuvainen vanhemmistaan - 424 00:24:51,699 --> 00:24:55,619 käytännön asioissa ja raha-asioissa sekä tunteissa ja sosiaalisesti. 425 00:24:55,703 --> 00:24:57,454 Hän ei osaa toimia ilman heitä. 426 00:24:57,538 --> 00:24:59,915 -Hyvä uutinen meille. -Hanki näiden aikakoodit. 427 00:24:59,999 --> 00:25:02,626 Drew saa tehdä pienen koosteen. 428 00:25:12,344 --> 00:25:14,430 -Hei, Abigail. -Hei. 429 00:25:15,889 --> 00:25:18,475 Miten kuvailisit Abigailin henkistä tilaa? 430 00:25:19,518 --> 00:25:22,730 Hän on henkisesti huippukunnossa. Terävä kuin nasta. 431 00:25:22,813 --> 00:25:24,231 Taitava ammattilainen. 432 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 Entä muulloin? 433 00:25:28,652 --> 00:25:31,572 Mitä näet Abigailissa vanhempana? 434 00:25:32,823 --> 00:25:35,701 Että hän on rakastava, kärsivällinen, 435 00:25:36,452 --> 00:25:40,581 kiltti ja johdonmukainen. Hän kasvatti kaksi upeaa lasta. 436 00:25:40,664 --> 00:25:44,251 Voin sanoa ilman varauksia, että Abigail oli erinomainen äiti. 437 00:25:47,463 --> 00:25:52,551 Vieraannuit Abigailista 35 vuodeksi. 438 00:25:52,634 --> 00:25:55,429 -Menikö oikein? -Ei mennyt. 439 00:25:56,388 --> 00:25:57,765 -33. -Ohhoh! 440 00:25:58,682 --> 00:26:00,768 Otit yhteyttä puoli vuotta sitten. 441 00:26:01,560 --> 00:26:03,562 -Yhdeksän kuukautta. -Minun virheeni. 442 00:26:04,354 --> 00:26:07,649 Miten usein näit Abigailin yhdessä lastensa kanssa sinä aikana? 443 00:26:10,569 --> 00:26:11,528 Useita kertoja. 444 00:26:12,446 --> 00:26:14,281 Miten monta? 445 00:26:14,364 --> 00:26:15,574 En ole laskenut. 446 00:26:29,171 --> 00:26:31,423 Ei haittaa, Sofia. Minulla ei ole sanottavaa. 447 00:26:31,507 --> 00:26:34,927 Halusin vain kuulla äänesi. Päästän sinut nyt. 448 00:26:36,428 --> 00:26:39,264 Niin minäkin sinua. Sano Nicolle, että odotan yhä - 449 00:26:39,348 --> 00:26:42,226 -hänen siirtoaan sanapelissä. -Käytin tähän koko yön. 450 00:26:42,309 --> 00:26:44,895 Vie ikuisuuden hioa kaikkia siirtymisiä - 451 00:26:44,978 --> 00:26:47,022 ja saada ajastus oikein. 452 00:26:47,606 --> 00:26:49,316 Tuskin ehdin lisätä musiikin! 453 00:26:49,399 --> 00:26:52,444 Se ei ehkä ollut välttämätöntä, mutta arvostamme sitä. 454 00:26:55,447 --> 00:26:57,282 Viimeinen kysymys, hra Sinclair. 455 00:26:57,366 --> 00:26:59,576 Miten kuvailisitte suhdettanne poikaanne? 456 00:27:00,369 --> 00:27:03,539 Lukuun ottamatta haastetta oikeuteen se on oikein hyvä. 457 00:27:04,206 --> 00:27:07,668 Celestellä ja minulla oli huono suhde vanhempiimme. 458 00:27:07,751 --> 00:27:10,420 "Lasten pitäisi näkyä, muttei kuulua," ja sellaista. 459 00:27:10,504 --> 00:27:15,008 Mutta me halusimme tehdä oikein ja olla mukana hänen elämässään. 460 00:27:15,843 --> 00:27:17,845 Hän on ollut elämämme valo. 461 00:27:19,638 --> 00:27:23,433 Celesten ja minun on vain aika aloittaa uusi luku, 462 00:27:23,517 --> 00:27:26,603 joka ei pyöri Drew'n ympärillä. 463 00:27:27,855 --> 00:27:30,065 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 464 00:27:30,691 --> 00:27:32,067 Asianajaja? 465 00:27:32,693 --> 00:27:35,529 Tuomari, haluan näyttää oikeudelle videotodisteita. 466 00:27:39,575 --> 00:27:43,412 -Äiti, minä pärjään! -Silmiä on suojeltava. 467 00:27:50,586 --> 00:27:53,213 Drew, vaara! Kengännauhasi! 468 00:28:12,149 --> 00:28:15,027 Ensimmäinen sija menee Sharon Harveylle! 469 00:28:15,110 --> 00:28:16,904 Oletko sokea, nainen? 470 00:28:17,487 --> 00:28:19,573 Kiitos. Taidamme ymmärtää. 471 00:28:21,617 --> 00:28:25,287 Herra Sinclair, puhuitte selvästikin totta. 472 00:28:26,330 --> 00:28:28,457 Te olitte osallistuvat vanhemmat, 473 00:28:28,540 --> 00:28:31,710 jotka antoivat pojalleen parhaan kuvittelemansa lapsuuden. 474 00:28:32,544 --> 00:28:33,670 -Kyllä. -Mutta... 475 00:28:34,796 --> 00:28:37,549 Onko mahdollista, että kun yrititte - 476 00:28:37,633 --> 00:28:41,845 välttää tekemästä omien vanhempienne virheitä, teittekin uusia? 477 00:28:42,930 --> 00:28:46,350 Sanotteko, että syyllistyimme poikamme liikaan rakastamiseen? 478 00:28:46,433 --> 00:28:49,519 Sanon, että yrittäessänne suojella poikaanne - 479 00:28:49,603 --> 00:28:51,980 kivulta ja epäonnistumiselta, veitte häneltä - 480 00:28:52,064 --> 00:28:55,609 tilaisuuden oppia olemaan toimiva aikuinen. 481 00:28:56,902 --> 00:28:59,613 Drew kärsii nyt vaikeasta ahdistuksesta. 482 00:29:01,281 --> 00:29:04,034 Se vaikuttaa suhteiden muodostamiseen, työhön, 483 00:29:04,660 --> 00:29:06,161 itsestään huolehtimiseen. 484 00:29:06,245 --> 00:29:10,749 Yrititte parhaanne, mutta poikanne sai vamman, 485 00:29:10,832 --> 00:29:12,918 ja siksi hän nyt vaatii tukeanne - 486 00:29:13,001 --> 00:29:15,671 -selvitäkseen maailmassa. -Vastalause. 487 00:29:15,754 --> 00:29:18,131 -Tämä on naurettavaa. -Vastalause hyväksytty. 488 00:29:19,299 --> 00:29:20,550 Olen valmis päättämään. 489 00:29:20,634 --> 00:29:24,680 Tunnen myötätuntoa Drew'n haasteita kohtaan, 490 00:29:24,763 --> 00:29:26,974 mutta kaikkea ei voi syyttää kasvatuksesta. 491 00:29:27,057 --> 00:29:30,143 Suosittelen, että haet ammattilaisen apua, 492 00:29:30,227 --> 00:29:33,814 mutten voi pakottaa siihen, kuten en voi pakottaa heitä - 493 00:29:33,897 --> 00:29:37,359 antamaan 40-vuotiaan poikansa asua kotonaan vastoin toiveitaan. 494 00:29:38,860 --> 00:29:40,195 Ja lapsen elatus taas... 495 00:29:41,238 --> 00:29:42,322 Älkää viitsikö. 496 00:29:53,834 --> 00:29:55,294 Voimmeko valittaa? 497 00:29:55,377 --> 00:29:58,046 Periaatteessa kyllä, mutta sinulla ei ole varaa. 498 00:29:58,130 --> 00:29:59,840 -Pro bono? -Ei. 499 00:30:00,632 --> 00:30:01,925 Lykkyä tykö, Drew. 500 00:30:03,885 --> 00:30:06,096 Meidän on voitava tehdä vielä jotain. 501 00:30:06,179 --> 00:30:08,724 Mikset etsi työtä, joka ei stressaa sinua? 502 00:30:08,807 --> 00:30:12,269 -Vaikka eläinten turvatalosta. -Pelkään koiria. 503 00:30:12,352 --> 00:30:15,522 -Hyllyttämistä ruokakaupassa. -Olen elokuvantekijä! 504 00:30:17,441 --> 00:30:19,735 Teit hyvää työtä videokoosteen kanssa, 505 00:30:19,818 --> 00:30:21,528 ja tiukalla aikataululla. 506 00:30:21,611 --> 00:30:23,697 Mikset tee sitä? Sinulla on lahjoja. 507 00:30:23,780 --> 00:30:25,490 Voisin lähestyä tuotantofirmoja. 508 00:30:27,284 --> 00:30:28,952 Ajattele pienemmin. 509 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Te poreallasvideo. Käytä sitä käyntikorttina. 510 00:30:32,331 --> 00:30:34,041 Hylkäänkö dokumenttini? 511 00:30:34,124 --> 00:30:34,958 Drew. 512 00:30:36,752 --> 00:30:37,794 On aika. 513 00:30:39,212 --> 00:30:40,172 Kasva aikuiseksi. 514 00:30:52,601 --> 00:30:53,435 Harry. 515 00:30:54,227 --> 00:30:55,354 Hei, Marguerite. 516 00:30:55,979 --> 00:30:56,813 Kuulehan... 517 00:30:58,231 --> 00:31:01,610 Phil Sterlingistä. Toivon, ettet ole katkera. 518 00:31:01,693 --> 00:31:04,654 Päinvastoin. Olet viisas, 519 00:31:04,738 --> 00:31:06,156 kun toimit huolellisesti. 520 00:31:06,865 --> 00:31:10,202 Fazal vastaan Van Emst -juttu kai kiinnosti, 521 00:31:10,285 --> 00:31:12,662 kun ajatellaan yhtäläisyyksiä pörssimeklariin - 522 00:31:12,746 --> 00:31:14,081 siinä jutussa. 523 00:31:14,956 --> 00:31:18,919 Menen tapaamaan asiakasta, mutta hauska nähdä, kuten aina. 524 00:31:27,803 --> 00:31:29,471 Varasin sinulle tentin. 525 00:31:29,554 --> 00:31:32,265 -Miksi teit niin? -Sinä osaat kaiken! 526 00:31:32,349 --> 00:31:33,475 En ole valmis. 527 00:31:33,558 --> 00:31:35,644 Otin yhteyttä lakiavustajien järjestöön - 528 00:31:35,727 --> 00:31:37,729 ja pyysin sinulle lisäaikaa tenttiin. 529 00:31:37,813 --> 00:31:40,357 He tarjoavat mielellään sen erityistarpeisiisi. 530 00:31:40,440 --> 00:31:43,652 -Minulla ei ole erityistarpeita! -Älä sitten käytä lisäaikaa. 531 00:31:55,997 --> 00:31:58,500 -Hei taas. -Hei. 532 00:31:58,583 --> 00:31:59,918 Abigail? 533 00:32:00,001 --> 00:32:02,504 Olen tavoitellut äitiäsi muutaman kerran. 534 00:32:02,587 --> 00:32:04,047 En tiedä, saako hän viestini. 535 00:32:04,714 --> 00:32:06,633 Voitko pyytää häntä soittamaan? 536 00:32:07,217 --> 00:32:08,969 -Toki. -Kiitos. 537 00:32:13,640 --> 00:32:16,643 Olen nähnyt melkoisesti Abbyn toimintaa lastensa kanssa, 538 00:32:16,726 --> 00:32:18,895 koska olemme asuneet saman katon alla. 539 00:32:20,105 --> 00:32:24,025 Onko Abigailin alkoholismi vaikuttanut Sofiaan ja Nicoon? 540 00:32:24,109 --> 00:32:26,987 On varmasti aikaisemmin, 541 00:32:27,070 --> 00:32:29,322 mutta olisi vastuutonta arvailla, miten. 542 00:32:30,365 --> 00:32:32,325 Onko Abigail laiminlyönyt lapsia - 543 00:32:32,409 --> 00:32:35,328 -väärinkäyttönsä vuoksi? -Ei koskaan. 544 00:32:35,412 --> 00:32:38,665 Kuten sanoin, olemme asuneet yhdessä kuukausia. 545 00:32:40,000 --> 00:32:43,295 Ymmärrän, miksi sinun on kyseltävä tällaista, 546 00:32:44,045 --> 00:32:46,506 mutta tiedän, ettet leimaisi Abbya sairaudella. 547 00:32:46,590 --> 00:32:47,716 En tietenkään. 548 00:32:47,799 --> 00:32:50,552 Varsinkaan, kun hän on yrittänyt kovasti toipua. 549 00:32:51,845 --> 00:32:53,555 Näille kysymyksille on puitteet. 550 00:32:53,638 --> 00:32:56,725 Me molemmat tiedämme, että se on vain muodollisuus. 551 00:32:57,976 --> 00:32:59,895 Abby läpäisee kirkkaasti - 552 00:32:59,978 --> 00:33:02,355 "riittävän hyvän" vanhemmuuden kynnyksen. 553 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 Vie kätesi taakse näin. 554 00:33:09,738 --> 00:33:12,157 Sitten juuri ennen kuin päästät kiven, 555 00:33:12,240 --> 00:33:16,286 näpäytät ranteellasi siten, että luot kierteen, 556 00:33:16,369 --> 00:33:18,497 ja sen pitäisi saada se - 557 00:33:18,580 --> 00:33:19,414 hyppimään. 558 00:33:22,125 --> 00:33:23,335 Ohhoh! 559 00:33:23,418 --> 00:33:25,128 Se oli vaikuttava näyte. 560 00:33:25,212 --> 00:33:26,796 Sen pitäisi hyppiä! 561 00:33:26,880 --> 00:33:29,424 Tuolla kivellä oli kiire meren pohjaan. 562 00:33:29,508 --> 00:33:32,469 -Kivi ei ollut litteä. -Käsityöläinen ei syytä välineitä. 563 00:33:32,552 --> 00:33:33,970 Tarvitsen paremman kiven! 564 00:33:42,312 --> 00:33:43,146 Se on poikani. 565 00:33:44,773 --> 00:33:45,607 Hei, Nico. 566 00:33:47,067 --> 00:33:47,901 Haloo? 567 00:33:52,864 --> 00:33:54,074 Et varmaan tiennyt, 568 00:33:54,157 --> 00:33:56,660 että piippauksen jälkeen voi jättää viestin. 569 00:33:57,369 --> 00:34:02,207 En kuullut sinua. Soita! 570 00:34:02,290 --> 00:34:04,709 Anteeksi. Taskupuhelu. 571 00:34:06,461 --> 00:34:07,671 Oletko kunnossa? 572 00:34:09,339 --> 00:34:10,590 Olen. 573 00:34:11,800 --> 00:34:12,634 Et ole. 574 00:34:15,303 --> 00:34:16,263 En jaksa... 575 00:34:20,976 --> 00:34:22,269 En vain jaksa. 576 00:34:28,316 --> 00:34:30,569 -Voin auttaa siinä. -En usko, että voit... 577 00:34:30,652 --> 00:34:33,071 Mitä sinä teet? Lopeta! 578 00:34:54,968 --> 00:34:56,261 Rouva Bianchi, odottakaa! 579 00:34:57,012 --> 00:34:59,889 -Drew, me emme valita jutusta. -Kyse ei ole siitä. 580 00:34:59,973 --> 00:35:02,100 Vanhempani hakevat minulle kieltomääräystä. 581 00:35:02,726 --> 00:35:05,061 -Mitä? Miksi? -Julkaisin eilen videon, 582 00:35:05,145 --> 00:35:07,731 ja se... Se meni viraaliksi. 583 00:35:13,820 --> 00:35:15,572 Nyt, kun ostitte uuden paljun, 584 00:35:16,740 --> 00:35:18,116 tervetuloa perheeseen. 585 00:35:18,700 --> 00:35:20,368 -Poikki! -Mitä? 586 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 Tervetuloa Belcarran paljuperheeseen. 587 00:35:24,289 --> 00:35:27,167 Voihan piru! Jumalan tähden! 588 00:35:27,250 --> 00:35:28,918 Hyvä on, jatkakaa! 589 00:35:29,002 --> 00:35:32,172 -Tervetuloa perheeseen. -Poikki! Hevoset karkaavat. 590 00:35:32,255 --> 00:35:34,633 Typerä... 591 00:35:34,716 --> 00:35:36,760 -Tervetuloa perheeseen... -Ei! 592 00:35:36,843 --> 00:35:39,554 -Isä! -Ei. Senkin... 593 00:35:40,138 --> 00:35:41,056 Isä! 594 00:35:41,931 --> 00:35:42,766 Mitä? 595 00:35:44,184 --> 00:35:45,727 Olen hiton merkilläni. 596 00:35:45,810 --> 00:35:50,357 Voit olla ylpeä, kun omistat Belcarra-naljun... 597 00:35:50,440 --> 00:35:51,775 Senkin piru! 598 00:35:52,567 --> 00:35:54,778 Selvä. Taidamme ymmärtää. 599 00:35:55,737 --> 00:35:58,948 Sitä katsottiin lähes 100 000 kertaa päivässä. 600 00:35:59,032 --> 00:36:02,452 Meistä tulee paljualan naurunaiheita. Tuo on poistettava! 601 00:36:02,535 --> 00:36:03,620 Hei! 602 00:36:03,703 --> 00:36:05,955 Halusitte, että Drew seisoo omilla jaloillaan, 603 00:36:06,039 --> 00:36:08,750 ja nyt kun hän pärjää, haluatte vetää jalat alta? 604 00:36:08,833 --> 00:36:09,876 Video tuhoaa meidät. 605 00:36:10,877 --> 00:36:11,878 Mistä tiedätte? 606 00:36:11,961 --> 00:36:15,256 Myimme pari paljua tänä aamuna. 607 00:36:15,340 --> 00:36:17,467 Puhelimet ovat soineet koko ajan! 608 00:36:17,550 --> 00:36:18,551 En ole yllättynyt. 609 00:36:18,635 --> 00:36:20,053 Olette videolla herttaisia - 610 00:36:20,136 --> 00:36:21,846 omituisella tavalla. 611 00:36:21,930 --> 00:36:23,223 Näetkö? 612 00:36:23,306 --> 00:36:24,933 Tarvitsette uuden iskulauseen. 613 00:36:27,018 --> 00:36:28,478 "Belcarra... 614 00:36:28,561 --> 00:36:31,940 Lower Mainlandin parhaat pirun paljut." 615 00:36:32,857 --> 00:36:35,902 -Se on melko hyvä. -Olet tosi luova! 616 00:36:36,653 --> 00:36:39,239 -Se kuulostaa hyvältä. -Molemmat voittavat. 617 00:36:39,322 --> 00:36:41,533 Te myytte enemmän paljuja ja Drew trendaa. 618 00:36:41,616 --> 00:36:43,952 Se todistaa sen, minkä koko ajan tiesitte. 619 00:36:44,035 --> 00:36:45,662 Pojallanne on lahjoja. 620 00:36:46,454 --> 00:36:48,540 -Aloititteko ilman minua? -Hups. 621 00:36:49,749 --> 00:36:51,668 Emme peräänny kieltomääräyksestä. 622 00:36:51,751 --> 00:36:55,839 Clive ja minä nukumme yön yli. Kokoonnutaan huomenna. 623 00:37:03,513 --> 00:37:07,267 Nyt kun ostitte uuden paljun, tervetuloa perheeseen. 624 00:37:07,350 --> 00:37:08,768 -Poikki! -Mitä? 625 00:37:11,438 --> 00:37:13,898 Herra Svensson? Rouva Bogen etsii teitä. 626 00:37:18,611 --> 00:37:22,449 Ymmärrän, mitä teit. Johdit minut jutun luokse. 627 00:37:22,532 --> 00:37:23,992 Phil Sterling tunaroi sen. 628 00:37:24,075 --> 00:37:25,493 Niin tosiaan. 629 00:37:25,577 --> 00:37:28,455 Sen välittäjän eksä ei saanut mitään komissiosta. 630 00:37:28,538 --> 00:37:29,831 Niinkö minulle käy? 631 00:37:29,914 --> 00:37:32,208 Ei, jos minulla on siihen jotain sanottavaa. 632 00:37:33,001 --> 00:37:34,586 Voimmeko puhua taktiikasta? 633 00:38:00,111 --> 00:38:02,071 He ovat olleet siellä melkein tunnin. 634 00:38:04,574 --> 00:38:06,326 Onko se paha? 635 00:38:06,409 --> 00:38:08,787 -Ei välttämättä. -Onko se sitten hyvä? 636 00:38:08,870 --> 00:38:10,872 En sanonut sitäkään. 637 00:38:10,955 --> 00:38:13,041 On hyvä, että Joanne lopetti välttelyn. 638 00:38:13,124 --> 00:38:16,336 -Hän saisi olla oma itsensä. -Siihen tarvitaan kolme martinia. 639 00:38:17,378 --> 00:38:18,338 Yritä rentoutua. 640 00:38:21,049 --> 00:38:23,134 Allekirjoitin tänään vuokrasopimuksen. 641 00:38:24,219 --> 00:38:25,053 Niinkö? 642 00:38:25,136 --> 00:38:29,057 -Tuntui, että aloin olla kuin Drew. -Ymmärrän sen. 643 00:38:30,642 --> 00:38:33,144 -Luulin, että olisit innoissasi. -Minähän olen. 644 00:38:33,228 --> 00:38:36,064 Mutta myönnän, että tämä on ollut hienoa. 645 00:38:36,147 --> 00:38:40,276 -Alammeko tuntea toisemme siskoina? -Puskuri minun ja äitini välillä. 646 00:38:42,070 --> 00:38:44,280 Lisäksi Abby on loistava äiti. 647 00:38:44,864 --> 00:38:46,908 Voitko kirjoittaa senkin ylös? 648 00:38:46,991 --> 00:38:50,328 Miten vanha Abigail olikaan, kun te erositte? 649 00:38:51,204 --> 00:38:53,540 -Seitsemän. -Aivan, niin olikin. 650 00:38:54,791 --> 00:38:56,918 Ymmärrän, että hän vieraantui heti - 651 00:38:57,001 --> 00:38:58,545 isästään. Siitä lähtien. 652 00:39:00,171 --> 00:39:02,924 Miten Abigail reagoi isänsä poistumiseen elämästään? 653 00:39:03,800 --> 00:39:05,468 Se sopi hänelle mainiosti. 654 00:39:05,552 --> 00:39:07,554 Hän ei enää halunnut nähdä isäänsä. 655 00:39:09,013 --> 00:39:11,558 -Miksi? -Koska mies valehteli - 656 00:39:11,641 --> 00:39:13,935 ja petti, ja Abby tiesi sen. 657 00:39:14,811 --> 00:39:18,898 Kasvatin hänet avoimessa kodissa. Rehellisyys oli tyylini. 658 00:39:19,482 --> 00:39:22,777 Onko se Abigailin tyyli Sofian ja Nicon kanssa? 659 00:39:22,861 --> 00:39:23,820 Ei. 660 00:39:23,903 --> 00:39:26,990 -En tarkoita sitä pahalla. -Millä tavalla tarkoitat? 661 00:39:29,617 --> 00:39:32,412 Kerran Nico soitti videopuhelun, 662 00:39:32,495 --> 00:39:34,163 koska halusi tulla käymään. 663 00:39:34,247 --> 00:39:36,791 Abby sanoi tekevänsä töitä, 664 00:39:36,875 --> 00:39:39,836 ja minä sanoin, että pojalle piti puhua totta. 665 00:39:40,712 --> 00:39:42,213 Nico ei voinut tulla käymään, 666 00:39:42,297 --> 00:39:45,758 koska isä ei antanut. Totuus vain. 667 00:39:45,842 --> 00:39:49,470 En tiedä, miksi hän suojelee sitä ääliötä, 668 00:39:50,096 --> 00:39:51,306 mutta varmaankin... 669 00:39:52,807 --> 00:39:54,601 Asia on kai niin... 670 00:39:55,685 --> 00:39:57,770 Hän ei halunnut pojan tuntevan... 671 00:40:00,231 --> 00:40:02,358 Että hänen piti valita puolensa. 672 00:40:18,082 --> 00:40:19,208 Hei, Cordelia. 673 00:40:19,292 --> 00:40:21,377 Frank ja Luisa haluavat tavata. Tänään. 674 00:40:22,003 --> 00:40:26,257 -Saankohan olla vanhempana? -Toivon niin. Kokoushuone kello 17. 675 00:40:29,218 --> 00:40:30,053 Hei, Drew. 676 00:40:30,845 --> 00:40:32,597 -Ovatko vanhempasi täällä? -Eivät. 677 00:40:33,139 --> 00:40:36,100 Tulin tänne yksin, ja selvitän asiat. 678 00:40:37,226 --> 00:40:40,355 He vetivät pois hakemuksensa kieltomääräyksestä. 679 00:40:40,438 --> 00:40:43,107 He aikovat antaa minun asua kellarissa - 680 00:40:43,942 --> 00:40:46,486 -vielä puoli vuotta. -Kuulostaa reilulta. 681 00:40:46,569 --> 00:40:49,864 -Mutta maksan vuokraa. -Sekin on reilua. 682 00:40:52,367 --> 00:40:53,576 200 taalaa kuussa. 683 00:40:54,535 --> 00:40:58,206 Lisäksi minun piti suorittaa ajokoe ja ottaa aikuisuustunteja. 684 00:40:58,289 --> 00:41:02,168 Olen tarjoutunut tekemään päivällistä kerran viikossa. 685 00:41:02,251 --> 00:41:03,962 Siitä ei tule kaunista, mutta... 686 00:41:05,046 --> 00:41:07,006 -Se on jotain. -Hyvä, Drew. 687 00:41:07,799 --> 00:41:09,676 Koska julkaisit sen videon. 688 00:41:09,759 --> 00:41:12,011 Olen saanut työtarjouksia. 689 00:41:12,095 --> 00:41:13,680 Kaikki yrityksistä. 690 00:41:14,722 --> 00:41:16,182 Se on elokuvantekoa. 691 00:41:17,767 --> 00:41:19,185 Nico pelasi sanan! 692 00:41:19,268 --> 00:41:20,228 Lykkyä tykö. 693 00:41:32,198 --> 00:41:34,367 -Drew maksoi laskunsa. -Kuka? 694 00:41:34,993 --> 00:41:36,577 Asiakas, joka tuli takaisin. 695 00:41:38,621 --> 00:41:41,040 -Laskutimme hyvät tunnit. -Hienoa. 696 00:41:42,667 --> 00:41:43,876 Oliko muuta? 697 00:41:45,086 --> 00:41:46,254 Ei. Kerroin vain. 698 00:41:47,380 --> 00:41:50,091 Daniel, en anna sinulle palkintoa työsi tekemisestä. 699 00:41:51,884 --> 00:41:54,345 -Nyt tulee ongelmia. -Hei, Daniel. 700 00:41:54,429 --> 00:41:57,140 Odotan innolla, että saan kostaa kentällä tänään. 701 00:41:57,223 --> 00:41:58,349 Sehän nähdään. 702 00:41:58,433 --> 00:42:00,893 Haluan, että kerrot, miten onnistuit - 703 00:42:00,977 --> 00:42:03,146 varastamaan asiakkaani, kusipää. 704 00:42:03,229 --> 00:42:05,606 Senkö jälkeen, kun varastit hänet minulta? 705 00:42:05,690 --> 00:42:07,358 -Löytäjä pitää. -Pettäjää ei petetä. 706 00:42:07,442 --> 00:42:08,860 -Sinä hermoilet. -En. 707 00:42:08,943 --> 00:42:12,071 Luulet voittavasi minut, mutta se ei ikinä onnistu. 708 00:42:13,197 --> 00:42:15,366 -Kävin tentissä. -No? 709 00:42:15,450 --> 00:42:17,452 -Minä loistin. -Niin teit! 710 00:42:18,703 --> 00:42:20,580 Käytin ehkä pari minuuttia lisäajasta, 711 00:42:20,663 --> 00:42:22,832 -joten kiitos, Winston. -Ei hätää. 712 00:42:23,499 --> 00:42:25,084 Jerri! Läpäisin tentin. 713 00:42:25,168 --> 00:42:26,294 Totta kai läpäisit. 714 00:42:33,468 --> 00:42:36,512 Herra Bianchi uskoo, että lapsille on tärkeää - 715 00:42:36,596 --> 00:42:37,930 tavata äitiään. 716 00:42:38,014 --> 00:42:39,182 Siitä syystä - 717 00:42:39,265 --> 00:42:42,185 hän suostuu palaamaan vapaaseen vanhemmuusaikatauluun. 718 00:42:43,269 --> 00:42:44,437 Mutta meillä on ehdot. 719 00:42:46,147 --> 00:42:49,317 Alkoholi pannaan lukkojen taakse, etteivät lapset saa sitä. 720 00:42:50,485 --> 00:42:51,486 Selvä. Seuraava. 721 00:42:51,569 --> 00:42:53,905 Lapset eivät voi enää olla yhteydessä - 722 00:42:53,988 --> 00:42:55,823 äidinpuoleiseen isoäitiinsä. 723 00:42:55,907 --> 00:42:57,825 Mitä? Miksi? 724 00:42:57,909 --> 00:42:59,160 Tiedät syyn, Abby. 725 00:43:00,286 --> 00:43:02,789 -Se ei ollut hänen syynsä. -En luota häneen. 726 00:43:03,831 --> 00:43:05,083 Asun hänen talossaan! 727 00:43:06,125 --> 00:43:09,545 Asiakkaani asumisjärjestely tekee tästä lähes mahdotonta, 728 00:43:09,629 --> 00:43:11,589 mutta se on tarkoituskin, vai? 729 00:43:11,672 --> 00:43:14,008 Ymmärrämme, että logistisia haasteita voi olla, 730 00:43:15,009 --> 00:43:16,844 mutta se ei ole asiakkaani ongelma. 731 00:43:17,428 --> 00:43:19,764 Jos haluatte saada vanhemman aikaa, 732 00:43:19,847 --> 00:43:21,265 nämä ovat ehtomme. 733 00:43:55,424 --> 00:43:57,510 Tekstitys: Tuija Tuominen plint.com 56115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.