Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,502
Aiemmin...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,171
"Parhaat 40 alle 40" -numero.
Katso kansikuvapoikaa.
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,465
"On helppoa juuttua
vanhaan ajatteluun.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,218
Tavoitteeni on
tuoda meidät 21. vuosituhannelle -
5
00:00:09,301 --> 00:00:10,928
ja muuttaa yrityksen suuntaa."
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,851
-Sinun talosi?
-Olen hänen juristinsa. Abigail.
7
00:00:18,477 --> 00:00:19,937
Aidan.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,941
Haluaisitko lähteä ulos tänä iltana?
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,693
Luoja. Mitä teette tyttärelleni?
10
00:00:26,777 --> 00:00:27,986
Hän tuli sinne humalassa.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,030
Kutsu koirat pois. Nico on minulla.
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,698
Mitä? Nico on täällä.
13
00:00:31,782 --> 00:00:33,784
Nico käveli yön läpi Deep Covesta.
14
00:00:35,827 --> 00:00:37,538
Eivätkö he huomanneet mitään?
15
00:00:37,621 --> 00:00:39,665
Olet kamala ämmä.
Surkeat vanhemmat.
16
00:00:39,748 --> 00:00:42,167
Lapseni eivät ole
täällä enää minuuttiakaan.
17
00:00:42,251 --> 00:00:45,170
Hän haluaa huoltajuuden
ja tapaamisten arvioinnin.
18
00:00:45,254 --> 00:00:46,421
Tulevat kuukaudet -
19
00:00:46,505 --> 00:00:48,090
psykologi tarkkailee sinua.
20
00:00:48,173 --> 00:00:50,926
Jos olisin jäänyt silloin kotiin,
tätä ei tapahtuisi.
21
00:00:51,009 --> 00:00:52,219
Frank-parka.
22
00:00:52,302 --> 00:00:55,013
Hänen ongelmansa
johtuvat juomisestani. Entä hän?
23
00:00:55,097 --> 00:00:57,182
Miten hän pitää
lapseni erossa minusta?
24
00:00:57,266 --> 00:00:58,350
Tämä riittää tänään.
25
00:01:13,657 --> 00:01:16,827
Aloita kädet yhdessäsydänkeskuksessasi.
26
00:01:17,828 --> 00:01:21,582
Vedä syvään henkeäja kierrä kätesi kohti taivasta.
27
00:01:22,499 --> 00:01:24,626
Taivuta ylävartalo eteen,
28
00:01:25,919 --> 00:01:28,630
nouse puoliväliin selkä litteänä,
29
00:01:29,172 --> 00:01:33,302
sitten kädet lattiaan ja astutaakse alaspäin katsovaan koiraan.
30
00:01:33,385 --> 00:01:34,886
Vedä henkeä ja...
31
00:01:38,265 --> 00:01:39,308
Tunne...
32
00:01:42,728 --> 00:01:45,230
Sain taas viestin siltä psykologilta.
33
00:01:45,314 --> 00:01:47,065
Hän haluaa sopia haastatteluni.
34
00:01:47,149 --> 00:01:49,776
-Se vihamielinen nilviäinen!
-Abby.
35
00:01:50,569 --> 00:01:51,903
Tämä riittää.
36
00:01:58,869 --> 00:02:01,121
-Menettääkö tyttäreni lapsensa?
-Ei.
37
00:02:01,705 --> 00:02:05,125
En tiedä, miten selviän
haastattelusta pahentamatta asioita.
38
00:02:05,917 --> 00:02:09,838
Jos Abby ei selvinnyt,
miten minä pärjään nilviäisen kanssa?
39
00:02:09,921 --> 00:02:12,466
Ensinnäkin voit lakata
puhumasta nilviäisestä.
40
00:02:12,549 --> 00:02:17,054
-Hän tekee vain työtään.
-Hyvä on. Kerro, mitä sanon.
41
00:02:17,679 --> 00:02:19,514
Sitten kuulostat valmennetulta.
42
00:02:19,598 --> 00:02:23,101
Pysy rauhallisena
ja ole rehellinen oma itsesi.
43
00:02:24,269 --> 00:02:26,521
Se toimikin hyvin Abbylla.
44
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Ei.
45
00:02:28,899 --> 00:02:31,652
Taidan valita toisen taktiikan.
46
00:02:32,694 --> 00:02:33,737
Välttelyn.
47
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
Siis "Luitko sinä edes
vanhemmuuskykyarvion?"
48
00:02:45,749 --> 00:02:47,918
Valitan. Ikävä keskeyttää,
49
00:02:48,001 --> 00:02:50,921
mutta voisinko saada
jutella Frankin kanssa?
50
00:02:53,757 --> 00:02:56,259
En ole nähnyt lapsiani yli viikkoon.
51
00:02:56,343 --> 00:02:58,136
Miksi olet noin karmea mulkku?
52
00:02:58,220 --> 00:03:00,764
Olen aidosti huolissani
lastemme turvallisuudesta,
53
00:03:00,847 --> 00:03:01,973
kun he ovat sinulla.
54
00:03:03,350 --> 00:03:06,353
Se ilta oli todella kauhea,
mutta syy ei ollut minun.
55
00:03:06,436 --> 00:03:07,979
Syy ei ole koskaan sinun.
56
00:03:08,063 --> 00:03:09,648
Tämä riittää nyt.
57
00:03:09,731 --> 00:03:11,274
Juristit hoitavat viestinnän.
58
00:03:12,234 --> 00:03:13,068
Mi...
59
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
-Marguerite.
-Harry.
60
00:03:28,542 --> 00:03:31,128
Kuulin, että sinä ja Roderick
olette päättäneet -
61
00:03:31,211 --> 00:03:34,756
lähteä eri teille. Olen pahoillani.
62
00:03:36,341 --> 00:03:38,552
-Huomenta, Harry!
-Phil, huomenta.
63
00:03:39,469 --> 00:03:40,887
Anteeksi, että myöhästyin.
64
00:03:40,971 --> 00:03:43,724
-Voinko tuoda jotain kahvin kanssa?
-Ei kiitos.
65
00:03:43,807 --> 00:03:44,641
Palaan kohta.
66
00:03:47,310 --> 00:03:51,940
Luulin, että olit tyytyväinen
työhöni edellisissä eroissasi.
67
00:03:52,023 --> 00:03:54,526
Niin olinkin. Innoissani jopa.
68
00:03:54,609 --> 00:03:57,738
Mutta luin poikasi haastattelun
Business in Vancouverissa.
69
00:03:57,821 --> 00:04:01,950
Svensson & Svensson näyttää
menevän eri suuntaan nykyään.
70
00:04:14,504 --> 00:04:16,631
Hei, Eleanor. Hauska nähdä.
71
00:04:16,715 --> 00:04:18,049
Samoin!
72
00:04:19,843 --> 00:04:22,220
Joku unohti lounaansa tänään.
73
00:04:22,304 --> 00:04:24,473
Miten oikein jaksat? Jerri kertoi.
74
00:04:24,556 --> 00:04:26,183
Frank on täysi kusipää.
75
00:04:27,309 --> 00:04:29,019
Mutta hyvääkin on.
76
00:04:29,102 --> 00:04:31,813
Hänellä on tänään
treffit kuuman palomiehen kanssa.
77
00:04:31,897 --> 00:04:34,649
Ahaa, palomiehen.
Jokaisen naisen fantasia.
78
00:04:35,233 --> 00:04:36,651
Ei minun.
79
00:04:36,735 --> 00:04:38,653
Itse asiassa taidan perua sen.
80
00:04:38,737 --> 00:04:41,406
-Miksi?
-En ole oikealla tuulella.
81
00:04:41,490 --> 00:04:44,576
-Mutta hän on palomies!
-Niin! Tule oikealle tuulelle.
82
00:04:45,368 --> 00:04:47,996
Daniel pyytää kokoushuoneeseen.
Kello 10:n tapaaminen.
83
00:04:50,916 --> 00:04:52,459
Palomies!
84
00:04:54,544 --> 00:04:56,171
Miten voimme auttaa, Drew?
85
00:04:56,254 --> 00:04:58,465
Haluan riitauttaa laittoman häädön.
86
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Olen asunut siinä tosi kauan,
87
00:05:00,342 --> 00:05:03,929
ja nyt yhtäkkiä ja varoittamatta
minut potkaistaan pois.
88
00:05:04,012 --> 00:05:07,057
Anteeksi. Me emme
hoida asuntovuokrajuttuja.
89
00:05:07,140 --> 00:05:09,601
Olemme perheoikeusfirma.
Hoidamme perheasioita.
90
00:05:09,684 --> 00:05:11,645
Tämä on perheasia.
91
00:05:12,229 --> 00:05:14,981
Vanhempani yrittävät
häätää minut kellaristaan.
92
00:05:46,054 --> 00:05:47,597
Miten tämä on häätö?
93
00:05:47,681 --> 00:05:50,475
Eivätkö vanhempasi
vain pyydä sinua muuttamaan?
94
00:05:51,309 --> 00:05:52,602
Huonoimmalla hetkellä!
95
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Yritän tehdä dokumenttini loppuun.
96
00:05:55,897 --> 00:05:58,400
En voi lopettaa nyt
ja etsiä jotain rutiinityötä -
97
00:05:58,483 --> 00:05:59,818
maksaakseni vuokraa.
98
00:06:01,653 --> 00:06:03,780
Kuule. Tiedän miltä tuo kuulostaa,
99
00:06:04,656 --> 00:06:07,701
mutta vuokramarkkinat
ovat täällä järjettömät.
100
00:06:07,784 --> 00:06:11,371
Miten kukaan voi maksaa ensimmäisen
ja viimeisen kuukauden vuokran -
101
00:06:11,454 --> 00:06:13,081
sekä vuokravakuuden?
102
00:06:13,164 --> 00:06:15,166
Vancouver on kallis kaupunki.
103
00:06:15,250 --> 00:06:18,670
Vanhempasi voisivat antaa taukoa
vuokrasta, jotta voit säästää.
104
00:06:18,753 --> 00:06:22,841
En juuri nyt maksa vuokraa.
105
00:06:29,347 --> 00:06:30,765
-Hyvää huomenta.
-Hei.
106
00:06:33,018 --> 00:06:33,852
Uusi asiakasko?
107
00:06:34,853 --> 00:06:36,897
Kaveri, joka on
tyytymätön vanhempiinsa.
108
00:06:36,980 --> 00:06:38,732
Juttu on tuomittu epäonnistumaan.
109
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
-Oliko hänellä varaa maksaa?
-Oli.
110
00:06:41,484 --> 00:06:44,821
Vanhemmilta muuttoon saadut rahat.
Epäeettistä.
111
00:06:44,905 --> 00:06:46,865
Etiikkasi johtaa konkurssiin, Daniel.
112
00:06:46,948 --> 00:06:48,575
Tarvitsemme kaikki työt -
113
00:06:48,658 --> 00:06:50,452
korvataksemme lähtevät asiakkaat.
114
00:06:51,077 --> 00:06:54,205
-Kenestä puhut?
-Kaikki se soft law -potaska,
115
00:06:54,289 --> 00:06:57,250
jota olet syöttänyt lehdistölle,
antaa ihmisille väärän kuvan.
116
00:06:59,961 --> 00:07:02,172
Katson, saanko
Drew'n vanhempineen tänne.
117
00:07:05,050 --> 00:07:08,637
Daniel, olen päivittänyt
henkilöstöjärjestelmää, kuten pyysit.
118
00:07:09,304 --> 00:07:10,639
Kiitos, Jerri.
119
00:07:10,722 --> 00:07:13,308
Sain tietää jotain.
120
00:07:13,892 --> 00:07:15,393
Et ilahdu siitä.
121
00:07:17,687 --> 00:07:19,230
Eikö sinulla ole todistusta?
122
00:07:19,314 --> 00:07:21,942
En löytänyt sitä,
joten soitin lakiavustajaliittoon.
123
00:07:22,025 --> 00:07:25,195
Olen suorittanut kaikki kurssit.
Minä vain -
124
00:07:25,862 --> 00:07:28,073
-en läpäissyt vielä loppukoetta.
-Oikeasti?
125
00:07:29,199 --> 00:07:31,868
Olen valvojasi.
Olen lähettänyt sinut oikeuteen.
126
00:07:32,869 --> 00:07:35,080
Olet ollut perhesovitteluissa,
127
00:07:35,163 --> 00:07:38,208
ja pyysin sinua antamaan
asiakkaille alustavia lakineuvoja!
128
00:07:38,291 --> 00:07:39,793
Ja olen pitänyt siitä.
129
00:07:39,876 --> 00:07:42,837
Et saa tehdä mitään niistä!
Et ilman oikeaa pätevyyttä.
130
00:07:43,922 --> 00:07:45,423
Voin joutua pulaan.
131
00:07:45,507 --> 00:07:48,218
-Olen pahoillani. Kerron Harrylle.
-Et!
132
00:07:48,301 --> 00:07:49,135
Ei.
133
00:07:50,136 --> 00:07:50,971
Älä tee sitä.
134
00:07:51,054 --> 00:07:53,890
Ehkä asia on paras pitää
meidän kolmen välisenä.
135
00:07:55,684 --> 00:07:57,686
Mitä me nyt teemme?
136
00:07:58,687 --> 00:08:01,856
Suoritat tentin mahdollisimman pian.
137
00:08:03,441 --> 00:08:04,275
Kyllä.
138
00:08:07,737 --> 00:08:08,905
Cecile.
139
00:08:08,989 --> 00:08:12,200
Tuo kansiot kaikista
rahakkaista avioerojutuista,
140
00:08:12,283 --> 00:08:14,953
jotka Phil Sterling on hoitanut
10 vuoden aikana.
141
00:08:16,329 --> 00:08:17,163
Hyvä on.
142
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Saan tehdä sen.
143
00:08:32,429 --> 00:08:34,180
Abigail:
Kaipaan sinua, muru.
144
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
Pelataanko sanapeliä?
145
00:08:43,231 --> 00:08:44,983
Drew Sinclair tuli vanhempineen.
146
00:08:54,034 --> 00:08:56,327
Älä tuhlaa aikaasi, Abby.
Minä hoidan tämän.
147
00:08:57,829 --> 00:08:59,080
Miksi?
148
00:08:59,164 --> 00:09:02,375
Clive ja Celeste haluavat poikansa
muuttavan jäädäkseen eläkkeelle,
149
00:09:02,459 --> 00:09:05,545
muuttaakseen kerrostaloon
ja myydäkseen pienen yrityksensä.
150
00:09:05,628 --> 00:09:07,839
-Syytä ei tarvita.
-Tuo ei toimi meille.
151
00:09:09,299 --> 00:09:10,258
Drew on tiukilla.
152
00:09:10,341 --> 00:09:12,135
Hänellä ei ole varaa asua yksin.
153
00:09:12,218 --> 00:09:15,430
-He antoivat 5 000 muuttoon.
-Nykymarkkinoilla se on pikkuraha.
154
00:09:15,513 --> 00:09:17,599
He eivät ole hänelle mitään velkaa.
155
00:09:17,682 --> 00:09:19,350
-Oma poika!
-40-vuotias.
156
00:09:20,435 --> 00:09:23,063
Dokumenttini on lähes valmis.
157
00:09:23,646 --> 00:09:25,315
Sanoitte, että voin jäädä.
158
00:09:25,398 --> 00:09:27,901
Tiedän, että sanoimme niin.
159
00:09:28,526 --> 00:09:31,863
Olemme aina tukeneet
Drew'n unelmaa elokuvien tekemisestä.
160
00:09:31,946 --> 00:09:33,823
Lähetimme hänet elokuvakouluun -
161
00:09:33,907 --> 00:09:36,910
sekä ostimme kamerapakkauksen
ja editointijärjestelmän.
162
00:09:36,993 --> 00:09:40,246
Mutta hän on työstänyt
projektia yli seitsemän vuotta.
163
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
Sen ajan Ken Burns teki elokuvaa
Vietnamin sodasta.
164
00:09:44,501 --> 00:09:46,920
Eikö se ollut
kymmenosainen minisarja?
165
00:09:47,003 --> 00:09:50,381
Tämä on minun tilaisuuteni.
Sen on oltava täydellinen.
166
00:09:50,465 --> 00:09:53,760
Nerous vie aikaa, äiti.
Sanoit niin itse.
167
00:09:53,843 --> 00:09:56,304
-Tässä ei ole juttua.
-Sehän nähdään.
168
00:09:56,387 --> 00:09:58,973
Asiakkaillani on oikeus päättää,
kuka heillä asuu.
169
00:09:59,057 --> 00:10:01,142
Ainoa lopputulos,
jonka he hyväksyvät,
170
00:10:01,226 --> 00:10:03,520
on se, että Drew
lähtee perheen kodista heti.
171
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
Sitten tapaamme oikeudessa.
172
00:10:08,441 --> 00:10:11,820
Kuulitte kyllä.
Nähdään oikeudessa, isä.
173
00:10:15,949 --> 00:10:17,033
Tuletteko te?
174
00:10:17,117 --> 00:10:19,369
Drew'lla on vain ehdollinen ajolupa.
175
00:10:19,452 --> 00:10:21,496
Hän ei saa ajaa ilman meitä autossa.
176
00:10:28,920 --> 00:10:31,047
Valitan Abbyn käytöstä tuolla.
177
00:10:31,631 --> 00:10:34,300
-Onhan kaikki hyvin?
-Totta kai.
178
00:10:41,224 --> 00:10:44,102
"Nähdään oikeudessa"?
Frank on oikeassa. Juttua ei ole.
179
00:10:44,185 --> 00:10:46,521
Mutta kun sinä
ja mies, joka pitää minut -
180
00:10:46,604 --> 00:10:49,149
erossa lapsista,
tulette toimeen, mitä väliä?
181
00:10:49,232 --> 00:10:51,151
Abby, hän on kollega.
182
00:10:51,234 --> 00:10:53,319
Toisen meistä
on oltava ammattilainen.
183
00:10:53,945 --> 00:10:57,115
Miten 40-vuotias
asuu vielä vanhempiensa luona?
184
00:10:57,198 --> 00:10:58,116
Säälittävää.
185
00:10:59,117 --> 00:11:01,202
Se ei ole sama asia, ja tiedät sen.
186
00:11:02,745 --> 00:11:04,831
Monet aikuiset
asuvat vanhempiensa luona.
187
00:11:04,914 --> 00:11:06,749
Tai sisarpuolensa vanhemmilla.
188
00:11:06,833 --> 00:11:09,586
Kulttuurin tai
hullujen opintovelkojen takia.
189
00:11:10,295 --> 00:11:12,672
Vanhemmat rahoittivat
hänen elokuvaunelmansa.
190
00:11:12,755 --> 00:11:13,798
Se ei ole väärin.
191
00:11:13,882 --> 00:11:16,301
Sanoo nainen, jonka isä
maksoi hänet Stanfordiin.
192
00:11:16,384 --> 00:11:18,636
Ja maksaa yhä
hänen toimistovuokransa.
193
00:11:18,720 --> 00:11:22,724
Ja tuo sama isä
on ainoa, jolla olet ollut töissä.
194
00:11:22,807 --> 00:11:24,350
Ainakin minulla on oma firma.
195
00:11:25,018 --> 00:11:28,771
Haluat ehkä antaa kaverisi Frankin
voittaa, mutta minä en.
196
00:11:28,855 --> 00:11:32,275
-Haluat tapella Frankia vastaan.
-Jäin kiinni.
197
00:11:32,358 --> 00:11:34,736
Jos tuntuu paremmalta
viedä miehen rahat,
198
00:11:34,819 --> 00:11:36,279
mitä jos voitettaisiin?
199
00:11:36,362 --> 00:11:38,948
Lucy, haluan, että
menemme käymään Drew'n kotona.
200
00:11:39,032 --> 00:11:41,534
-Tri Valerie Powell tuli tapaamaan.
-Kuka hän on?
201
00:11:46,331 --> 00:11:47,373
Se nilviäinen.
202
00:11:55,548 --> 00:11:57,467
Minkälainen työtoveri Abigail on?
203
00:11:59,844 --> 00:12:03,097
Hän on tehnyt itsensä
näkyväksi täällä.
204
00:12:03,806 --> 00:12:04,766
Millä tavalla?
205
00:12:06,684 --> 00:12:08,770
Abbylla on lahja ajatella luovasti.
206
00:12:09,520 --> 00:12:10,688
Voitko antaa esimerkin?
207
00:12:10,772 --> 00:12:14,025
Hän teki isyysjutusta
korkean profiilin ryhmäkannejutun.
208
00:12:16,069 --> 00:12:18,821
Häntä tulee ikävä,
kun hän palaa henkilövahinkoihin.
209
00:12:19,822 --> 00:12:21,616
Kun hän on ollut täällä töissä,
210
00:12:21,699 --> 00:12:24,118
onko hän käyttänyt
huumeita tai alkoholia?
211
00:12:27,247 --> 00:12:29,165
Minulla ei ole siitä todisteita.
212
00:12:30,041 --> 00:12:32,293
-Mitä sinä sanoit?
-Suojelin sinua.
213
00:12:32,377 --> 00:12:34,003
Miten niin "suojelit minua"?
214
00:12:34,087 --> 00:12:36,714
En pidä siitä,
että joudun välttelemään totuutta.
215
00:12:36,798 --> 00:12:40,260
Mitä sinun piti vältellä, Daniel?
216
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Puolustin sinua tunnin ajan,
217
00:12:42,387 --> 00:12:44,430
enkä tehnyt rahaa,
joten älä hyökkää,
218
00:12:44,514 --> 00:12:46,474
vaan voisit yrittää vähän kiit...
219
00:12:48,726 --> 00:12:49,560
...tää.
220
00:12:49,644 --> 00:12:52,814
Lisäksi asiakkaasi
törkeä käytös tässä asiassa...
221
00:12:52,897 --> 00:12:54,983
Sanoit "törkeä"
viimeisessä kappaleessa.
222
00:12:55,066 --> 00:12:57,777
Ehkä "paheksuttava"?
223
00:12:57,860 --> 00:12:59,195
Kyllä.
224
00:12:59,279 --> 00:13:02,824
Erinomaista. "Asiakkaasi
paheksuttava käytös..."
225
00:13:02,907 --> 00:13:03,741
Anteeksi?
226
00:13:04,409 --> 00:13:05,994
Yleensä otan sanelusi.
227
00:13:06,077 --> 00:13:07,745
Winston kirjoittaa paremmin,
228
00:13:08,579 --> 00:13:10,832
ja lakiavustajalla on
tärkeämpääkin tekemistä,
229
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
kuten pyytämieni
jutturaporttien tuominen...
230
00:13:13,167 --> 00:13:16,254
Phil Sterlingin rahakkaat erojutut
kymmeneltä vuodelta.
231
00:13:17,088 --> 00:13:18,589
Hyvää työtä, Cecile!
232
00:13:37,525 --> 00:13:38,735
PARAS DOKUMENTTI.
233
00:13:38,818 --> 00:13:40,320
Kauniita kuvia.
234
00:13:41,237 --> 00:13:42,989
Mistä se kertoo?
235
00:13:43,072 --> 00:13:45,825
Ympäristöstä, elämästä,
ihmisen olemuksesta!
236
00:13:47,410 --> 00:13:48,745
Tämä on alustava versio.
237
00:13:50,246 --> 00:13:51,914
Teen kaiken.
238
00:13:51,998 --> 00:13:54,751
-Valot, äänen, leikkauksen.
-Eikö filmiryhmää ole?
239
00:13:54,834 --> 00:13:57,712
Haluan työskennellä yksin.
240
00:13:57,795 --> 00:14:00,173
Muut ihmiset eivät ole minun juttuni.
241
00:14:00,256 --> 00:14:03,509
Leikkaaminen onkin lempivaiheeni
luovassa prosessissa.
242
00:14:03,593 --> 00:14:05,219
Teettivätkö vanhempasi nämä?
243
00:14:06,512 --> 00:14:09,390
Kyllä. Ne ovat korneja,
244
00:14:09,474 --> 00:14:12,060
mutten halua loukata heitä.
245
00:14:13,811 --> 00:14:17,648
Nämä ovat yritysvideolle,
jota tein vanhempieni yritykselle.
246
00:14:18,232 --> 00:14:20,777
Meillä oli erimielisyyksiä,
eikä se valmistunut.
247
00:14:20,860 --> 00:14:23,321
-Ovatko nämä kotivideoita?
-Ovat.
248
00:14:23,404 --> 00:14:26,699
Filmikärpänen tarttui isältä.
Hänellä oli aina videokamera esillä.
249
00:14:26,783 --> 00:14:28,743
-Voinko lainata näitä?
-Ota vain.
250
00:14:29,327 --> 00:14:33,498
Hei. En välitä,
miten vihainen olet meille,
251
00:14:33,581 --> 00:14:35,792
muttet voi selvitä pelkällä kahvilla.
252
00:14:36,501 --> 00:14:37,418
Anteeksi sotku.
253
00:14:38,836 --> 00:14:39,962
-Prkl!
-Clive.
254
00:14:41,464 --> 00:14:42,715
Kieli.
255
00:14:44,592 --> 00:14:47,428
Sait pienen veronpalautuksen,
kun valitin.
256
00:14:47,512 --> 00:14:50,390
Allekirjoita tämä sekki.
Talletan sen tilillesi.
257
00:14:52,433 --> 00:14:54,727
Äitisi tekee
kuuluisaa kanapataansa -
258
00:14:54,811 --> 00:14:58,314
päivälliseksi,
joten tule ylös tasan kuudelta.
259
00:15:04,362 --> 00:15:06,072
Varaatko avustajan tentin?
260
00:15:06,155 --> 00:15:07,031
Saan tiedot.
261
00:15:07,115 --> 00:15:08,616
Älä kerro Harrylle.
262
00:15:08,699 --> 00:15:10,076
En ole kantelija!
263
00:15:11,327 --> 00:15:13,704
En ymmärrä. Et ole epäpätevä.
264
00:15:14,664 --> 00:15:16,791
-Kiitos.
-Mikset ole suorittanut sitä?
265
00:15:16,874 --> 00:15:20,086
Minä olen, mutta reputin. Kahdesti.
266
00:15:21,462 --> 00:15:24,090
Tentit pelottavat minua.
Minä vain jäädyn.
267
00:15:24,173 --> 00:15:26,843
Pää lakkaa toimimasta
enkä muista, miten hengitetään,
268
00:15:26,926 --> 00:15:27,969
ja aika loppuu.
269
00:15:34,225 --> 00:15:36,185
-Mikä tämä on?
-Asiakkaamme lapsuus.
270
00:15:36,269 --> 00:15:37,687
Skannaa ne digitiedostoiksi -
271
00:15:37,770 --> 00:15:39,605
-ja seulo heti.
-Mitä minä etsin?
272
00:15:39,689 --> 00:15:41,149
Mitä tahansa epätavallista.
273
00:15:42,775 --> 00:15:45,319
Voin ottaa puolet, jos haluat.
Minulla on tylsää.
274
00:15:49,490 --> 00:15:50,783
Anna tassu.
275
00:15:51,742 --> 00:15:53,035
No niin, Craig.
276
00:15:54,912 --> 00:15:57,748
Ihan noin
myönteinen vahvistaminen ei toimi.
277
00:15:57,832 --> 00:15:59,750
Mutta se on hyvä poika!
278
00:16:00,501 --> 00:16:03,171
Drew'n vanhemmat
tekivät hänelle omia palkintoja.
279
00:16:03,796 --> 00:16:06,466
Kuvitelkaa pettymys,
kun hän esittää dokumenttinsa,
280
00:16:06,549 --> 00:16:08,217
eikä se voita Oscaria.
281
00:16:08,301 --> 00:16:10,428
Hän ei epäonnistu,
jos se ei valmistu.
282
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
He palvelevat häntä kaikessa.
283
00:16:12,597 --> 00:16:14,974
Hemmottelu on pahinta,
mitä lapselle voi tehdä.
284
00:16:15,057 --> 00:16:16,225
Onpa sopiva näkökulma.
285
00:16:17,351 --> 00:16:19,187
Olit kiinnostava vasta 19-vuotiaana.
286
00:16:20,188 --> 00:16:23,149
Minulle viskattiin vaippapaketti,
ja päivä oli siinä.
287
00:16:23,232 --> 00:16:25,943
-Ja sinusta tuli ihan hyvä.
-Siitä voi olla eri mieltä.
288
00:16:26,027 --> 00:16:28,404
-Opetin pärjäämään itse.
-Laiminlöit meitä.
289
00:16:28,488 --> 00:16:32,283
Kahvi ei ollut tämän arvoista.
Viekää koira pois keittiöstä.
290
00:16:34,160 --> 00:16:37,663
Harryn mukaan
laiminlyönti teki meistä itsenäisiä.
291
00:16:38,623 --> 00:16:40,208
Yhtä hyvin voisi väittää,
292
00:16:40,291 --> 00:16:43,377
että Cliven ja Celesten
äärimmäinen helikopterivanhemmuus -
293
00:16:43,461 --> 00:16:44,754
esti Drew'n kasvun.
294
00:16:44,837 --> 00:16:46,380
-Se ei kanna.
-Mieti asiaa!
295
00:16:46,464 --> 00:16:48,716
He eivät opettaneet
hänelle selviämistaitoja.
296
00:16:48,799 --> 00:16:51,969
-Eli "opittu avuttomuus".
-Nyt hän on riippuvainen heistä.
297
00:16:53,804 --> 00:16:55,932
Perhelain asetuksessa on säädös...
298
00:16:57,099 --> 00:17:00,228
Se koskee yli 19-vuotiaita lapsia,
jotka eivät tule toimeen -
299
00:17:00,311 --> 00:17:01,687
eivätkä voi muuttaa kotoa.
300
00:17:01,771 --> 00:17:04,190
-Lapsen elatusta aikuisille.
-Juuri niin.
301
00:17:04,273 --> 00:17:06,817
Kas kun te kaksi teette yhteistyötä.
302
00:17:07,610 --> 00:17:10,613
Pöytäjalkapallo ja palkinnot
eivät riitä. Me häviämme.
303
00:17:12,573 --> 00:17:16,160
En ojenna tätä voittoa
Frankille lautasella, Daniel.
304
00:17:21,082 --> 00:17:23,459
-Juttelisitko Drew'n kanssa?
-Sopii.
305
00:17:33,302 --> 00:17:34,720
-Lykkyä tykö.
-Kiitos.
306
00:17:34,804 --> 00:17:38,140
-Minne olet menossa?
-Viinibaariin Coal Harbouriin.
307
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Mitä?
308
00:17:41,978 --> 00:17:44,063
Kerroitko Aidanille,
että olet alkoholisti?
309
00:17:45,314 --> 00:17:46,524
Ei ole tullut puheeksi.
310
00:17:51,153 --> 00:17:54,198
-Vielä olut?
-Se olisi hienoa.
311
00:17:54,282 --> 00:17:56,075
Oletko varma,
ettet halua juotavaa?
312
00:17:56,158 --> 00:17:57,868
Tämä riittää.
313
00:18:00,663 --> 00:18:01,497
No niin.
314
00:18:02,498 --> 00:18:05,626
Minkälaista on pelastaa ihmisiä
palavista taloista?
315
00:18:07,545 --> 00:18:10,840
Haluan tehdä sinuun vaikutuksen,
mutta...
316
00:18:11,674 --> 00:18:13,718
Enimmäkseen istumme
palokuntatalossa -
317
00:18:13,801 --> 00:18:15,720
pelaten korttia ja tehden jäyniä.
318
00:18:16,304 --> 00:18:17,555
Ei kovin jännittävää.
319
00:18:18,681 --> 00:18:20,808
Minkälaista on olla perhejuristi?
320
00:18:23,227 --> 00:18:25,146
Työtä kärsivien ihmisten parissa,
321
00:18:25,229 --> 00:18:28,065
jotka uskovat,
että oikeusjärjestelmä voi auttaa.
322
00:18:28,149 --> 00:18:29,275
Auttaako se?
323
00:18:29,984 --> 00:18:30,943
Harvoin.
324
00:18:32,945 --> 00:18:34,530
Oletko uusi firmassa?
325
00:18:36,824 --> 00:18:38,242
Kun etsin osoitetta,
326
00:18:38,326 --> 00:18:41,287
huomasin, ettei nimesi
ollut nettisivuilla.
327
00:18:42,622 --> 00:18:46,083
-Aloitin yhdeksän kuukautta sitten.
-Miksi vaihdoit työpaikkaa?
328
00:18:48,878 --> 00:18:49,837
Se on pitkä tarina.
329
00:18:51,255 --> 00:18:52,423
Hyvä on.
330
00:18:54,925 --> 00:18:57,803
Missä sinä asut, Aidan?
331
00:18:58,679 --> 00:18:59,513
Keskustassa.
332
00:19:00,848 --> 00:19:02,642
-Entä sinä?
-Asun...
333
00:19:03,517 --> 00:19:05,561
Asun North Shoressa.
334
00:19:05,645 --> 00:19:08,564
-Käyvätkö lapsesi koulua siellä?
-He käyvät koulua...
335
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Siellä, missä heidän isänsä asuu.
336
00:19:13,110 --> 00:19:16,155
Miten kauan sitten erosit?
337
00:19:21,035 --> 00:19:23,412
Anteeksi. Palaan kohta.
338
00:19:40,096 --> 00:19:41,847
Voinko saattaa sinut autollesi?
339
00:19:43,182 --> 00:19:44,767
Ei sinun tarvitse.
340
00:19:46,727 --> 00:19:49,689
-Oli hauska tavata, Aidan.
-Tiedän...
341
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
Nämä olivat vain yhdet treffit,
etkä ole minulle mitään velkaa.
342
00:19:54,777 --> 00:19:57,488
Mutta olet tänään erilainen.
Teinkö minä jotain?
343
00:19:57,571 --> 00:19:59,031
Et!
344
00:19:59,740 --> 00:20:00,825
Kyse ei ole sinusta.
345
00:20:01,951 --> 00:20:02,785
Vaan...
346
00:20:04,453 --> 00:20:07,373
-Minusta.
-Eli siis varmasti minusta.
347
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
Hyvä on sitten.
348
00:20:12,712 --> 00:20:14,338
Mukavaa päivää.
349
00:20:14,422 --> 00:20:15,923
Ei, Aidan. Odota.
350
00:20:17,758 --> 00:20:21,804
En tilannut juotavaa,
koska olen toipuva alkoholisti.
351
00:20:22,972 --> 00:20:24,306
Sain potkut työpaikastani,
352
00:20:24,390 --> 00:20:27,518
koska oksensin oikeussalissa
ryyppyputken jälkeen.
353
00:20:27,601 --> 00:20:29,854
Olen lakiyhteisössä hylkiö,
354
00:20:29,937 --> 00:20:33,649
joten teen töitä etäiselle isälleni
ja velipuolelleni, joka inhoaa minua.
355
00:20:34,734 --> 00:20:37,820
Asun North Shoressa, koska
jouduin muuttamaan äitini luokse,
356
00:20:37,903 --> 00:20:39,864
kun minut potkaistiin ulos kodistani.
357
00:20:40,990 --> 00:20:43,367
Menetin tilapäisesti
lasteni huoltajuuden,
358
00:20:43,451 --> 00:20:46,287
ja olen keskellä kauheaa eroa,
359
00:20:46,370 --> 00:20:48,330
mutta periaatteessa
olen yhä naimisissa,
360
00:20:48,414 --> 00:20:50,791
joten kun sanon,
ettei kyse ole sinusta...
361
00:21:21,989 --> 00:21:23,616
VANCOUVER
PERINTÖRAKENNUS
362
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
-No?
-Pääsin kotiin -
363
00:21:31,999 --> 00:21:34,043
vasta kahdelta aamulla.
364
00:21:34,126 --> 00:21:36,504
-Hyvä tyttö!
-Todennäköisesti se oli siinä.
365
00:21:36,587 --> 00:21:40,257
Kerroin liikaa itsestäni.
En varmaan enää kuule hänestä.
366
00:21:43,886 --> 00:21:45,763
Hän haluaa rantakävelylle huomenna.
367
00:21:46,806 --> 00:21:48,891
Se mies ei vähästä säikähdä.
368
00:21:56,357 --> 00:21:58,943
Mikset halua muuttaa
vanhempiesi kellarista, Drew?
369
00:21:59,527 --> 00:22:02,238
Kyllä minä haluan,
mutta minulla ei ole varaa.
370
00:22:03,447 --> 00:22:06,283
Minkälaisen kodin hankkisit,
jos raha ei olisi ongelma?
371
00:22:06,367 --> 00:22:10,246
Hankkisin upean kartanon,
jossa olisi valtava elokuvahuone,
372
00:22:10,329 --> 00:22:12,957
ja niin teenkin,
kun myyn dokumenttini.
373
00:22:13,040 --> 00:22:16,544
-Vanhempani saavat oman siiven.
-Saisivatko he muuttaa sinne?
374
00:22:17,253 --> 00:22:20,005
He ansaitsevat sen.
Äiti saisi ompeluhuoneensa.
375
00:22:20,965 --> 00:22:22,633
Kuulostatte läheisiltä.
376
00:22:23,342 --> 00:22:26,929
Huolimatta siitä, mitä he nyt
tekevät, he ovat parhaat ystäväni.
377
00:22:28,556 --> 00:22:30,057
Se kuulostaa tylsältä,
378
00:22:30,140 --> 00:22:32,935
mutta he ovat
hyvin kiinnostavia ihmisiä.
379
00:22:34,311 --> 00:22:36,480
Kunnes sinulla on varaa kartanoosi,
380
00:22:37,106 --> 00:22:39,149
voisitko asua asuintovereiden kanssa?
381
00:22:39,233 --> 00:22:40,985
En asu tuntemattomien kanssa.
382
00:22:41,819 --> 00:22:44,697
Oletko ajatellut mennä päivätöihin?
383
00:22:44,780 --> 00:22:47,575
En lähde enää
yritysten oravanpyörään.
384
00:22:48,534 --> 00:22:53,080
-Enää?
-Minulla oli perustyö jonkin aikaa,
385
00:22:53,163 --> 00:22:55,040
mutta se imi minusta luovan voiman.
386
00:22:55,124 --> 00:22:58,669
Otin miljoonia tilauksia päivässä,
ja asiakas valitti,
387
00:22:58,752 --> 00:23:00,379
että olin töykeä.
388
00:23:00,462 --> 00:23:03,716
En vain tiedä,
mitä sanoa ihmisille kaiken päivää.
389
00:23:03,799 --> 00:23:06,760
-Jutustelu voi olla rankkaa.
-Sillä ei ole väliä.
390
00:23:06,844 --> 00:23:09,847
Myyn dokumenttini
kuusinumeroisesta summasta.
391
00:23:10,556 --> 00:23:14,560
-Maksetaanko dokumenteista paljon?
-Palaute on ollut järjettömän hyvää.
392
00:23:15,352 --> 00:23:17,438
Näytin sen vanhemmilleni,
ja isä sanoi,
393
00:23:17,521 --> 00:23:20,065
että se oli paras dokumentti koskaan.
394
00:23:20,858 --> 00:23:22,860
-Ohhoh.
-Aivan!
395
00:23:22,943 --> 00:23:26,322
Siksi en ymmärrä,
miksi he tekevät minulle tämän.
396
00:23:26,405 --> 00:23:27,907
Olen näin lähellä.
397
00:23:27,990 --> 00:23:30,367
He lupasivat tukea,
kunnes se valmistuu,
398
00:23:30,451 --> 00:23:32,912
ja nytkö he vain lopettavat sen?
399
00:23:33,913 --> 00:23:34,788
Se on kylmää.
400
00:23:40,544 --> 00:23:42,171
Löysitkö nauhoilta mitään?
401
00:23:42,254 --> 00:23:44,256
Vaikuttaa normaalilta perheeltä.
402
00:23:45,799 --> 00:23:47,092
Määrittele normaali.
403
00:23:49,553 --> 00:23:50,763
Voinko mennä rannalle?
404
00:23:50,846 --> 00:23:52,765
Se ei ole hyvä ajatus.
405
00:23:52,848 --> 00:23:55,559
-Se ei ole kaukana. Pysymme yhdessä.-Tiedät säännöt.
406
00:23:55,643 --> 00:23:58,354
Et voi lähteä kotikadultailman aikuista.
407
00:24:00,898 --> 00:24:03,233
Kohta on myös päiväuniaika,kultamuruseni.
408
00:24:03,817 --> 00:24:05,361
Äiti laittoi lämmintä maitoa.
409
00:24:12,743 --> 00:24:13,911
Hyvänen aika!
410
00:24:13,994 --> 00:24:17,039
Seis! Lopettakaa kaikki heti!
411
00:24:17,122 --> 00:24:20,125
-Drew, käytä uimalaseja.-En tarvitse, äiti!
412
00:24:20,209 --> 00:24:22,044
Silmiä on suojeltava.
413
00:24:22,127 --> 00:24:23,003
Voitteko uskoa?
414
00:24:23,087 --> 00:24:25,255
Hän voisi olla
vaikka lastenvaljaissa.
415
00:24:25,339 --> 00:24:27,257
Minun vanhemmillani oli sellaiset.
416
00:24:28,258 --> 00:24:29,760
Kunnes olin viisi.
417
00:24:31,095 --> 00:24:32,680
Kaikki täsmää.
418
00:24:32,763 --> 00:24:35,307
Drew kärsii
sosiaalisesta ahdistuksesta.
419
00:24:35,891 --> 00:24:38,936
Vanhemmat suojelivat
ja estivät oppimasta perustaitoja.
420
00:24:39,561 --> 00:24:42,439
-Eikö niitä voi oppia nyt?
-Se ei ole niin helppoa.
421
00:24:42,523 --> 00:24:45,651
-Hänellä on Peter Pan -syndrooma.
-Syndroomat ovat hyviä.
422
00:24:46,735 --> 00:24:48,779
Diagnoosi ei ole virallinen,
423
00:24:48,862 --> 00:24:51,615
mutta Drew on
täysin riippuvainen vanhemmistaan -
424
00:24:51,699 --> 00:24:55,619
käytännön asioissa ja raha-asioissa
sekä tunteissa ja sosiaalisesti.
425
00:24:55,703 --> 00:24:57,454
Hän ei osaa toimia ilman heitä.
426
00:24:57,538 --> 00:24:59,915
-Hyvä uutinen meille.
-Hanki näiden aikakoodit.
427
00:24:59,999 --> 00:25:02,626
Drew saa tehdä pienen koosteen.
428
00:25:12,344 --> 00:25:14,430
-Hei, Abigail.
-Hei.
429
00:25:15,889 --> 00:25:18,475
Miten kuvailisit
Abigailin henkistä tilaa?
430
00:25:19,518 --> 00:25:22,730
Hän on henkisesti huippukunnossa.
Terävä kuin nasta.
431
00:25:22,813 --> 00:25:24,231
Taitava ammattilainen.
432
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Entä muulloin?
433
00:25:28,652 --> 00:25:31,572
Mitä näet Abigailissa vanhempana?
434
00:25:32,823 --> 00:25:35,701
Että hän on rakastava, kärsivällinen,
435
00:25:36,452 --> 00:25:40,581
kiltti ja johdonmukainen.
Hän kasvatti kaksi upeaa lasta.
436
00:25:40,664 --> 00:25:44,251
Voin sanoa ilman varauksia,
että Abigail oli erinomainen äiti.
437
00:25:47,463 --> 00:25:52,551
Vieraannuit Abigailista 35 vuodeksi.
438
00:25:52,634 --> 00:25:55,429
-Menikö oikein?
-Ei mennyt.
439
00:25:56,388 --> 00:25:57,765
-33.
-Ohhoh!
440
00:25:58,682 --> 00:26:00,768
Otit yhteyttä puoli vuotta sitten.
441
00:26:01,560 --> 00:26:03,562
-Yhdeksän kuukautta.
-Minun virheeni.
442
00:26:04,354 --> 00:26:07,649
Miten usein näit Abigailin yhdessä
lastensa kanssa sinä aikana?
443
00:26:10,569 --> 00:26:11,528
Useita kertoja.
444
00:26:12,446 --> 00:26:14,281
Miten monta?
445
00:26:14,364 --> 00:26:15,574
En ole laskenut.
446
00:26:29,171 --> 00:26:31,423
Ei haittaa, Sofia.
Minulla ei ole sanottavaa.
447
00:26:31,507 --> 00:26:34,927
Halusin vain kuulla äänesi.
Päästän sinut nyt.
448
00:26:36,428 --> 00:26:39,264
Niin minäkin sinua.
Sano Nicolle, että odotan yhä -
449
00:26:39,348 --> 00:26:42,226
-hänen siirtoaan sanapelissä.
-Käytin tähän koko yön.
450
00:26:42,309 --> 00:26:44,895
Vie ikuisuuden
hioa kaikkia siirtymisiä -
451
00:26:44,978 --> 00:26:47,022
ja saada ajastus oikein.
452
00:26:47,606 --> 00:26:49,316
Tuskin ehdin lisätä musiikin!
453
00:26:49,399 --> 00:26:52,444
Se ei ehkä ollut välttämätöntä,
mutta arvostamme sitä.
454
00:26:55,447 --> 00:26:57,282
Viimeinen kysymys, hra Sinclair.
455
00:26:57,366 --> 00:26:59,576
Miten kuvailisitte
suhdettanne poikaanne?
456
00:27:00,369 --> 00:27:03,539
Lukuun ottamatta haastetta oikeuteen
se on oikein hyvä.
457
00:27:04,206 --> 00:27:07,668
Celestellä ja minulla
oli huono suhde vanhempiimme.
458
00:27:07,751 --> 00:27:10,420
"Lasten pitäisi näkyä,
muttei kuulua," ja sellaista.
459
00:27:10,504 --> 00:27:15,008
Mutta me halusimme tehdä oikein
ja olla mukana hänen elämässään.
460
00:27:15,843 --> 00:27:17,845
Hän on ollut elämämme valo.
461
00:27:19,638 --> 00:27:23,433
Celesten ja minun
on vain aika aloittaa uusi luku,
462
00:27:23,517 --> 00:27:26,603
joka ei pyöri Drew'n ympärillä.
463
00:27:27,855 --> 00:27:30,065
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
464
00:27:30,691 --> 00:27:32,067
Asianajaja?
465
00:27:32,693 --> 00:27:35,529
Tuomari, haluan näyttää
oikeudelle videotodisteita.
466
00:27:39,575 --> 00:27:43,412
-Äiti, minä pärjään!-Silmiä on suojeltava.
467
00:27:50,586 --> 00:27:53,213
Drew, vaara! Kengännauhasi!
468
00:28:12,149 --> 00:28:15,027
Ensimmäinen sijamenee Sharon Harveylle!
469
00:28:15,110 --> 00:28:16,904
Oletko sokea, nainen?
470
00:28:17,487 --> 00:28:19,573
Kiitos. Taidamme ymmärtää.
471
00:28:21,617 --> 00:28:25,287
Herra Sinclair,
puhuitte selvästikin totta.
472
00:28:26,330 --> 00:28:28,457
Te olitte osallistuvat vanhemmat,
473
00:28:28,540 --> 00:28:31,710
jotka antoivat pojalleen
parhaan kuvittelemansa lapsuuden.
474
00:28:32,544 --> 00:28:33,670
-Kyllä.
-Mutta...
475
00:28:34,796 --> 00:28:37,549
Onko mahdollista, että kun yrititte -
476
00:28:37,633 --> 00:28:41,845
välttää tekemästä omien vanhempienne
virheitä, teittekin uusia?
477
00:28:42,930 --> 00:28:46,350
Sanotteko, että syyllistyimme
poikamme liikaan rakastamiseen?
478
00:28:46,433 --> 00:28:49,519
Sanon, että yrittäessänne
suojella poikaanne -
479
00:28:49,603 --> 00:28:51,980
kivulta ja epäonnistumiselta,
veitte häneltä -
480
00:28:52,064 --> 00:28:55,609
tilaisuuden oppia
olemaan toimiva aikuinen.
481
00:28:56,902 --> 00:28:59,613
Drew kärsii nyt
vaikeasta ahdistuksesta.
482
00:29:01,281 --> 00:29:04,034
Se vaikuttaa
suhteiden muodostamiseen, työhön,
483
00:29:04,660 --> 00:29:06,161
itsestään huolehtimiseen.
484
00:29:06,245 --> 00:29:10,749
Yrititte parhaanne,
mutta poikanne sai vamman,
485
00:29:10,832 --> 00:29:12,918
ja siksi hän nyt vaatii tukeanne -
486
00:29:13,001 --> 00:29:15,671
-selvitäkseen maailmassa.
-Vastalause.
487
00:29:15,754 --> 00:29:18,131
-Tämä on naurettavaa.
-Vastalause hyväksytty.
488
00:29:19,299 --> 00:29:20,550
Olen valmis päättämään.
489
00:29:20,634 --> 00:29:24,680
Tunnen myötätuntoa
Drew'n haasteita kohtaan,
490
00:29:24,763 --> 00:29:26,974
mutta kaikkea
ei voi syyttää kasvatuksesta.
491
00:29:27,057 --> 00:29:30,143
Suosittelen,
että haet ammattilaisen apua,
492
00:29:30,227 --> 00:29:33,814
mutten voi pakottaa siihen,
kuten en voi pakottaa heitä -
493
00:29:33,897 --> 00:29:37,359
antamaan 40-vuotiaan poikansa
asua kotonaan vastoin toiveitaan.
494
00:29:38,860 --> 00:29:40,195
Ja lapsen elatus taas...
495
00:29:41,238 --> 00:29:42,322
Älkää viitsikö.
496
00:29:53,834 --> 00:29:55,294
Voimmeko valittaa?
497
00:29:55,377 --> 00:29:58,046
Periaatteessa kyllä,
mutta sinulla ei ole varaa.
498
00:29:58,130 --> 00:29:59,840
-Pro bono?
-Ei.
499
00:30:00,632 --> 00:30:01,925
Lykkyä tykö, Drew.
500
00:30:03,885 --> 00:30:06,096
Meidän on voitava tehdä vielä jotain.
501
00:30:06,179 --> 00:30:08,724
Mikset etsi työtä,
joka ei stressaa sinua?
502
00:30:08,807 --> 00:30:12,269
-Vaikka eläinten turvatalosta.
-Pelkään koiria.
503
00:30:12,352 --> 00:30:15,522
-Hyllyttämistä ruokakaupassa.
-Olen elokuvantekijä!
504
00:30:17,441 --> 00:30:19,735
Teit hyvää työtä
videokoosteen kanssa,
505
00:30:19,818 --> 00:30:21,528
ja tiukalla aikataululla.
506
00:30:21,611 --> 00:30:23,697
Mikset tee sitä? Sinulla on lahjoja.
507
00:30:23,780 --> 00:30:25,490
Voisin lähestyä tuotantofirmoja.
508
00:30:27,284 --> 00:30:28,952
Ajattele pienemmin.
509
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Te poreallasvideo.
Käytä sitä käyntikorttina.
510
00:30:32,331 --> 00:30:34,041
Hylkäänkö dokumenttini?
511
00:30:34,124 --> 00:30:34,958
Drew.
512
00:30:36,752 --> 00:30:37,794
On aika.
513
00:30:39,212 --> 00:30:40,172
Kasva aikuiseksi.
514
00:30:52,601 --> 00:30:53,435
Harry.
515
00:30:54,227 --> 00:30:55,354
Hei, Marguerite.
516
00:30:55,979 --> 00:30:56,813
Kuulehan...
517
00:30:58,231 --> 00:31:01,610
Phil Sterlingistä.
Toivon, ettet ole katkera.
518
00:31:01,693 --> 00:31:04,654
Päinvastoin. Olet viisas,
519
00:31:04,738 --> 00:31:06,156
kun toimit huolellisesti.
520
00:31:06,865 --> 00:31:10,202
Fazal vastaan Van Emst -juttu
kai kiinnosti,
521
00:31:10,285 --> 00:31:12,662
kun ajatellaan
yhtäläisyyksiä pörssimeklariin -
522
00:31:12,746 --> 00:31:14,081
siinä jutussa.
523
00:31:14,956 --> 00:31:18,919
Menen tapaamaan asiakasta,
mutta hauska nähdä, kuten aina.
524
00:31:27,803 --> 00:31:29,471
Varasin sinulle tentin.
525
00:31:29,554 --> 00:31:32,265
-Miksi teit niin?
-Sinä osaat kaiken!
526
00:31:32,349 --> 00:31:33,475
En ole valmis.
527
00:31:33,558 --> 00:31:35,644
Otin yhteyttä
lakiavustajien järjestöön -
528
00:31:35,727 --> 00:31:37,729
ja pyysin sinulle lisäaikaa tenttiin.
529
00:31:37,813 --> 00:31:40,357
He tarjoavat mielellään
sen erityistarpeisiisi.
530
00:31:40,440 --> 00:31:43,652
-Minulla ei ole erityistarpeita!
-Älä sitten käytä lisäaikaa.
531
00:31:55,997 --> 00:31:58,500
-Hei taas.
-Hei.
532
00:31:58,583 --> 00:31:59,918
Abigail?
533
00:32:00,001 --> 00:32:02,504
Olen tavoitellut äitiäsi
muutaman kerran.
534
00:32:02,587 --> 00:32:04,047
En tiedä, saako hän viestini.
535
00:32:04,714 --> 00:32:06,633
Voitko pyytää häntä soittamaan?
536
00:32:07,217 --> 00:32:08,969
-Toki.
-Kiitos.
537
00:32:13,640 --> 00:32:16,643
Olen nähnyt melkoisesti
Abbyn toimintaa lastensa kanssa,
538
00:32:16,726 --> 00:32:18,895
koska olemme
asuneet saman katon alla.
539
00:32:20,105 --> 00:32:24,025
Onko Abigailin alkoholismi
vaikuttanut Sofiaan ja Nicoon?
540
00:32:24,109 --> 00:32:26,987
On varmasti aikaisemmin,
541
00:32:27,070 --> 00:32:29,322
mutta olisi vastuutonta
arvailla, miten.
542
00:32:30,365 --> 00:32:32,325
Onko Abigail laiminlyönyt lapsia -
543
00:32:32,409 --> 00:32:35,328
-väärinkäyttönsä vuoksi?
-Ei koskaan.
544
00:32:35,412 --> 00:32:38,665
Kuten sanoin, olemme
asuneet yhdessä kuukausia.
545
00:32:40,000 --> 00:32:43,295
Ymmärrän, miksi sinun
on kyseltävä tällaista,
546
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
mutta tiedän, ettet leimaisi
Abbya sairaudella.
547
00:32:46,590 --> 00:32:47,716
En tietenkään.
548
00:32:47,799 --> 00:32:50,552
Varsinkaan, kun hän
on yrittänyt kovasti toipua.
549
00:32:51,845 --> 00:32:53,555
Näille kysymyksille on puitteet.
550
00:32:53,638 --> 00:32:56,725
Me molemmat tiedämme,
että se on vain muodollisuus.
551
00:32:57,976 --> 00:32:59,895
Abby läpäisee kirkkaasti -
552
00:32:59,978 --> 00:33:02,355
"riittävän hyvän" vanhemmuuden
kynnyksen.
553
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
Vie kätesi taakse näin.
554
00:33:09,738 --> 00:33:12,157
Sitten juuri ennen kuin
päästät kiven,
555
00:33:12,240 --> 00:33:16,286
näpäytät ranteellasi
siten, että luot kierteen,
556
00:33:16,369 --> 00:33:18,497
ja sen pitäisi saada se -
557
00:33:18,580 --> 00:33:19,414
hyppimään.
558
00:33:22,125 --> 00:33:23,335
Ohhoh!
559
00:33:23,418 --> 00:33:25,128
Se oli vaikuttava näyte.
560
00:33:25,212 --> 00:33:26,796
Sen pitäisi hyppiä!
561
00:33:26,880 --> 00:33:29,424
Tuolla kivellä oli kiire
meren pohjaan.
562
00:33:29,508 --> 00:33:32,469
-Kivi ei ollut litteä.
-Käsityöläinen ei syytä välineitä.
563
00:33:32,552 --> 00:33:33,970
Tarvitsen paremman kiven!
564
00:33:42,312 --> 00:33:43,146
Se on poikani.
565
00:33:44,773 --> 00:33:45,607
Hei, Nico.
566
00:33:47,067 --> 00:33:47,901
Haloo?
567
00:33:52,864 --> 00:33:54,074
Et varmaan tiennyt,
568
00:33:54,157 --> 00:33:56,660
että piippauksen jälkeenvoi jättää viestin.
569
00:33:57,369 --> 00:34:02,207
En kuullut sinua. Soita!
570
00:34:02,290 --> 00:34:04,709
Anteeksi. Taskupuhelu.
571
00:34:06,461 --> 00:34:07,671
Oletko kunnossa?
572
00:34:09,339 --> 00:34:10,590
Olen.
573
00:34:11,800 --> 00:34:12,634
Et ole.
574
00:34:15,303 --> 00:34:16,263
En jaksa...
575
00:34:20,976 --> 00:34:22,269
En vain jaksa.
576
00:34:28,316 --> 00:34:30,569
-Voin auttaa siinä.
-En usko, että voit...
577
00:34:30,652 --> 00:34:33,071
Mitä sinä teet? Lopeta!
578
00:34:54,968 --> 00:34:56,261
Rouva Bianchi, odottakaa!
579
00:34:57,012 --> 00:34:59,889
-Drew, me emme valita jutusta.
-Kyse ei ole siitä.
580
00:34:59,973 --> 00:35:02,100
Vanhempani hakevat
minulle kieltomääräystä.
581
00:35:02,726 --> 00:35:05,061
-Mitä? Miksi?
-Julkaisin eilen videon,
582
00:35:05,145 --> 00:35:07,731
ja se... Se meni viraaliksi.
583
00:35:13,820 --> 00:35:15,572
Nyt, kun ostitte uuden paljun,
584
00:35:16,740 --> 00:35:18,116
tervetuloa perheeseen.
585
00:35:18,700 --> 00:35:20,368
-Poikki!-Mitä?
586
00:35:20,452 --> 00:35:23,288
Tervetuloa Belcarran paljuperheeseen.
587
00:35:24,289 --> 00:35:27,167
Voihan piru! Jumalan tähden!
588
00:35:27,250 --> 00:35:28,918
Hyvä on, jatkakaa!
589
00:35:29,002 --> 00:35:32,172
-Tervetuloa perheeseen.-Poikki! Hevoset karkaavat.
590
00:35:32,255 --> 00:35:34,633
Typerä...
591
00:35:34,716 --> 00:35:36,760
-Tervetuloa perheeseen...-Ei!
592
00:35:36,843 --> 00:35:39,554
-Isä!-Ei. Senkin...
593
00:35:40,138 --> 00:35:41,056
Isä!
594
00:35:41,931 --> 00:35:42,766
Mitä?
595
00:35:44,184 --> 00:35:45,727
Olen hiton merkilläni.
596
00:35:45,810 --> 00:35:50,357
Voit olla ylpeä,kun omistat Belcarra-naljun...
597
00:35:50,440 --> 00:35:51,775
Senkin piru!
598
00:35:52,567 --> 00:35:54,778
Selvä. Taidamme ymmärtää.
599
00:35:55,737 --> 00:35:58,948
Sitä katsottiin
lähes 100 000 kertaa päivässä.
600
00:35:59,032 --> 00:36:02,452
Meistä tulee paljualan naurunaiheita.
Tuo on poistettava!
601
00:36:02,535 --> 00:36:03,620
Hei!
602
00:36:03,703 --> 00:36:05,955
Halusitte, että Drew
seisoo omilla jaloillaan,
603
00:36:06,039 --> 00:36:08,750
ja nyt kun hän pärjää,
haluatte vetää jalat alta?
604
00:36:08,833 --> 00:36:09,876
Video tuhoaa meidät.
605
00:36:10,877 --> 00:36:11,878
Mistä tiedätte?
606
00:36:11,961 --> 00:36:15,256
Myimme pari paljua tänä aamuna.
607
00:36:15,340 --> 00:36:17,467
Puhelimet ovat soineet koko ajan!
608
00:36:17,550 --> 00:36:18,551
En ole yllättynyt.
609
00:36:18,635 --> 00:36:20,053
Olette videolla herttaisia -
610
00:36:20,136 --> 00:36:21,846
omituisella tavalla.
611
00:36:21,930 --> 00:36:23,223
Näetkö?
612
00:36:23,306 --> 00:36:24,933
Tarvitsette uuden iskulauseen.
613
00:36:27,018 --> 00:36:28,478
"Belcarra...
614
00:36:28,561 --> 00:36:31,940
Lower Mainlandin
parhaat pirun paljut."
615
00:36:32,857 --> 00:36:35,902
-Se on melko hyvä.
-Olet tosi luova!
616
00:36:36,653 --> 00:36:39,239
-Se kuulostaa hyvältä.
-Molemmat voittavat.
617
00:36:39,322 --> 00:36:41,533
Te myytte enemmän paljuja
ja Drew trendaa.
618
00:36:41,616 --> 00:36:43,952
Se todistaa sen,
minkä koko ajan tiesitte.
619
00:36:44,035 --> 00:36:45,662
Pojallanne on lahjoja.
620
00:36:46,454 --> 00:36:48,540
-Aloititteko ilman minua?
-Hups.
621
00:36:49,749 --> 00:36:51,668
Emme peräänny
kieltomääräyksestä.
622
00:36:51,751 --> 00:36:55,839
Clive ja minä nukumme yön yli.
Kokoonnutaan huomenna.
623
00:37:03,513 --> 00:37:07,267
Nyt kun ostitte uuden paljun,tervetuloa perheeseen.
624
00:37:07,350 --> 00:37:08,768
-Poikki!-Mitä?
625
00:37:11,438 --> 00:37:13,898
Herra Svensson?
Rouva Bogen etsii teitä.
626
00:37:18,611 --> 00:37:22,449
Ymmärrän, mitä teit.
Johdit minut jutun luokse.
627
00:37:22,532 --> 00:37:23,992
Phil Sterling tunaroi sen.
628
00:37:24,075 --> 00:37:25,493
Niin tosiaan.
629
00:37:25,577 --> 00:37:28,455
Sen välittäjän eksä
ei saanut mitään komissiosta.
630
00:37:28,538 --> 00:37:29,831
Niinkö minulle käy?
631
00:37:29,914 --> 00:37:32,208
Ei, jos minulla on
siihen jotain sanottavaa.
632
00:37:33,001 --> 00:37:34,586
Voimmeko puhua taktiikasta?
633
00:38:00,111 --> 00:38:02,071
He ovat olleet siellä melkein tunnin.
634
00:38:04,574 --> 00:38:06,326
Onko se paha?
635
00:38:06,409 --> 00:38:08,787
-Ei välttämättä.
-Onko se sitten hyvä?
636
00:38:08,870 --> 00:38:10,872
En sanonut sitäkään.
637
00:38:10,955 --> 00:38:13,041
On hyvä,
että Joanne lopetti välttelyn.
638
00:38:13,124 --> 00:38:16,336
-Hän saisi olla oma itsensä.
-Siihen tarvitaan kolme martinia.
639
00:38:17,378 --> 00:38:18,338
Yritä rentoutua.
640
00:38:21,049 --> 00:38:23,134
Allekirjoitin tänään
vuokrasopimuksen.
641
00:38:24,219 --> 00:38:25,053
Niinkö?
642
00:38:25,136 --> 00:38:29,057
-Tuntui, että aloin olla kuin Drew.
-Ymmärrän sen.
643
00:38:30,642 --> 00:38:33,144
-Luulin, että olisit innoissasi.
-Minähän olen.
644
00:38:33,228 --> 00:38:36,064
Mutta myönnän,
että tämä on ollut hienoa.
645
00:38:36,147 --> 00:38:40,276
-Alammeko tuntea toisemme siskoina?
-Puskuri minun ja äitini välillä.
646
00:38:42,070 --> 00:38:44,280
Lisäksi Abby on loistava äiti.
647
00:38:44,864 --> 00:38:46,908
Voitko kirjoittaa senkin ylös?
648
00:38:46,991 --> 00:38:50,328
Miten vanha
Abigail olikaan, kun te erositte?
649
00:38:51,204 --> 00:38:53,540
-Seitsemän.
-Aivan, niin olikin.
650
00:38:54,791 --> 00:38:56,918
Ymmärrän, että hän vieraantui heti -
651
00:38:57,001 --> 00:38:58,545
isästään. Siitä lähtien.
652
00:39:00,171 --> 00:39:02,924
Miten Abigail reagoi isänsä
poistumiseen elämästään?
653
00:39:03,800 --> 00:39:05,468
Se sopi hänelle mainiosti.
654
00:39:05,552 --> 00:39:07,554
Hän ei enää halunnut nähdä isäänsä.
655
00:39:09,013 --> 00:39:11,558
-Miksi?
-Koska mies valehteli -
656
00:39:11,641 --> 00:39:13,935
ja petti, ja Abby tiesi sen.
657
00:39:14,811 --> 00:39:18,898
Kasvatin hänet avoimessa kodissa.
Rehellisyys oli tyylini.
658
00:39:19,482 --> 00:39:22,777
Onko se Abigailin tyyli
Sofian ja Nicon kanssa?
659
00:39:22,861 --> 00:39:23,820
Ei.
660
00:39:23,903 --> 00:39:26,990
-En tarkoita sitä pahalla.
-Millä tavalla tarkoitat?
661
00:39:29,617 --> 00:39:32,412
Kerran Nico soitti videopuhelun,
662
00:39:32,495 --> 00:39:34,163
koska halusi tulla käymään.
663
00:39:34,247 --> 00:39:36,791
Abby sanoi tekevänsä töitä,
664
00:39:36,875 --> 00:39:39,836
ja minä sanoin,
että pojalle piti puhua totta.
665
00:39:40,712 --> 00:39:42,213
Nico ei voinut tulla käymään,
666
00:39:42,297 --> 00:39:45,758
koska isä ei antanut. Totuus vain.
667
00:39:45,842 --> 00:39:49,470
En tiedä, miksi hän
suojelee sitä ääliötä,
668
00:39:50,096 --> 00:39:51,306
mutta varmaankin...
669
00:39:52,807 --> 00:39:54,601
Asia on kai niin...
670
00:39:55,685 --> 00:39:57,770
Hän ei halunnut pojan tuntevan...
671
00:40:00,231 --> 00:40:02,358
Että hänen piti valita puolensa.
672
00:40:18,082 --> 00:40:19,208
Hei, Cordelia.
673
00:40:19,292 --> 00:40:21,377
Frank ja Luisa haluavat tavata.
Tänään.
674
00:40:22,003 --> 00:40:26,257
-Saankohan olla vanhempana?
-Toivon niin. Kokoushuone kello 17.
675
00:40:29,218 --> 00:40:30,053
Hei, Drew.
676
00:40:30,845 --> 00:40:32,597
-Ovatko vanhempasi täällä?
-Eivät.
677
00:40:33,139 --> 00:40:36,100
Tulin tänne yksin, ja selvitän asiat.
678
00:40:37,226 --> 00:40:40,355
He vetivät pois hakemuksensa
kieltomääräyksestä.
679
00:40:40,438 --> 00:40:43,107
He aikovat antaa minun
asua kellarissa -
680
00:40:43,942 --> 00:40:46,486
-vielä puoli vuotta.
-Kuulostaa reilulta.
681
00:40:46,569 --> 00:40:49,864
-Mutta maksan vuokraa.
-Sekin on reilua.
682
00:40:52,367 --> 00:40:53,576
200 taalaa kuussa.
683
00:40:54,535 --> 00:40:58,206
Lisäksi minun piti suorittaa ajokoe
ja ottaa aikuisuustunteja.
684
00:40:58,289 --> 00:41:02,168
Olen tarjoutunut
tekemään päivällistä kerran viikossa.
685
00:41:02,251 --> 00:41:03,962
Siitä ei tule kaunista, mutta...
686
00:41:05,046 --> 00:41:07,006
-Se on jotain.
-Hyvä, Drew.
687
00:41:07,799 --> 00:41:09,676
Koska julkaisit sen videon.
688
00:41:09,759 --> 00:41:12,011
Olen saanut työtarjouksia.
689
00:41:12,095 --> 00:41:13,680
Kaikki yrityksistä.
690
00:41:14,722 --> 00:41:16,182
Se on elokuvantekoa.
691
00:41:17,767 --> 00:41:19,185
Nico pelasi sanan!
692
00:41:19,268 --> 00:41:20,228
Lykkyä tykö.
693
00:41:32,198 --> 00:41:34,367
-Drew maksoi laskunsa.
-Kuka?
694
00:41:34,993 --> 00:41:36,577
Asiakas, joka tuli takaisin.
695
00:41:38,621 --> 00:41:41,040
-Laskutimme hyvät tunnit.
-Hienoa.
696
00:41:42,667 --> 00:41:43,876
Oliko muuta?
697
00:41:45,086 --> 00:41:46,254
Ei. Kerroin vain.
698
00:41:47,380 --> 00:41:50,091
Daniel, en anna sinulle
palkintoa työsi tekemisestä.
699
00:41:51,884 --> 00:41:54,345
-Nyt tulee ongelmia.
-Hei, Daniel.
700
00:41:54,429 --> 00:41:57,140
Odotan innolla, että saan kostaa
kentällä tänään.
701
00:41:57,223 --> 00:41:58,349
Sehän nähdään.
702
00:41:58,433 --> 00:42:00,893
Haluan, että kerrot,
miten onnistuit -
703
00:42:00,977 --> 00:42:03,146
varastamaan asiakkaani, kusipää.
704
00:42:03,229 --> 00:42:05,606
Senkö jälkeen,
kun varastit hänet minulta?
705
00:42:05,690 --> 00:42:07,358
-Löytäjä pitää.
-Pettäjää ei petetä.
706
00:42:07,442 --> 00:42:08,860
-Sinä hermoilet.
-En.
707
00:42:08,943 --> 00:42:12,071
Luulet voittavasi minut,
mutta se ei ikinä onnistu.
708
00:42:13,197 --> 00:42:15,366
-Kävin tentissä.
-No?
709
00:42:15,450 --> 00:42:17,452
-Minä loistin.
-Niin teit!
710
00:42:18,703 --> 00:42:20,580
Käytin ehkä
pari minuuttia lisäajasta,
711
00:42:20,663 --> 00:42:22,832
-joten kiitos, Winston.
-Ei hätää.
712
00:42:23,499 --> 00:42:25,084
Jerri! Läpäisin tentin.
713
00:42:25,168 --> 00:42:26,294
Totta kai läpäisit.
714
00:42:33,468 --> 00:42:36,512
Herra Bianchi uskoo,
että lapsille on tärkeää -
715
00:42:36,596 --> 00:42:37,930
tavata äitiään.
716
00:42:38,014 --> 00:42:39,182
Siitä syystä -
717
00:42:39,265 --> 00:42:42,185
hän suostuu palaamaan
vapaaseen vanhemmuusaikatauluun.
718
00:42:43,269 --> 00:42:44,437
Mutta meillä on ehdot.
719
00:42:46,147 --> 00:42:49,317
Alkoholi pannaan lukkojen taakse,
etteivät lapset saa sitä.
720
00:42:50,485 --> 00:42:51,486
Selvä. Seuraava.
721
00:42:51,569 --> 00:42:53,905
Lapset eivät voi enää
olla yhteydessä -
722
00:42:53,988 --> 00:42:55,823
äidinpuoleiseen isoäitiinsä.
723
00:42:55,907 --> 00:42:57,825
Mitä? Miksi?
724
00:42:57,909 --> 00:42:59,160
Tiedät syyn, Abby.
725
00:43:00,286 --> 00:43:02,789
-Se ei ollut hänen syynsä.
-En luota häneen.
726
00:43:03,831 --> 00:43:05,083
Asun hänen talossaan!
727
00:43:06,125 --> 00:43:09,545
Asiakkaani asumisjärjestely
tekee tästä lähes mahdotonta,
728
00:43:09,629 --> 00:43:11,589
mutta se on tarkoituskin, vai?
729
00:43:11,672 --> 00:43:14,008
Ymmärrämme, että
logistisia haasteita voi olla,
730
00:43:15,009 --> 00:43:16,844
mutta se ei ole asiakkaani ongelma.
731
00:43:17,428 --> 00:43:19,764
Jos haluatte
saada vanhemman aikaa,
732
00:43:19,847 --> 00:43:21,265
nämä ovat ehtomme.
733
00:43:55,424 --> 00:43:57,510
Tekstitys: Tuija Tuominen
plint.com
56115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.