All language subtitles for family.law.2021.s02e06.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,752
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,381
-Hän on mahtava.
-Clarako? Niin on.
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,008
Tarkoitin Martinaa.
4
00:00:09,176 --> 00:00:12,471
Ensimmäinen laatikko
vanhoja juttukansioita on valmis.
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
-Teitkö tämän yksin?
-Jep.
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,724
Sinä parannat.
7
00:00:20,062 --> 00:00:22,689
-Hän menee treffeille.
-Eikä mene.
8
00:00:22,773 --> 00:00:24,858
-Oletko vielä siellä?
-Jeesus sentään.
9
00:00:24,942 --> 00:00:26,235
Mitä helvettiä on tekeillä?
10
00:00:26,318 --> 00:00:28,487
Hän joi kaikenlaista
mumminsa kaapista.
11
00:00:28,570 --> 00:00:30,280
Ovimies soitti puoli tuntia sitten.
12
00:00:30,364 --> 00:00:33,325
Nico oli kävellyt
koko yön Deep Covesta.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,077
Lapseni eivät jää enää tänne.
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,995
-Sinun lapsesi?
-Sinä et päätä sitä.
15
00:00:37,079 --> 00:00:39,540
Olit surkea äiti
ja olet surkea mummi!
16
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
Frank! Sinun täytyy ryhdistäytyä.
17
00:00:41,875 --> 00:00:44,211
Sinä saat sanoa
vähemmän kuin ei mitään!
18
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
Hän halua lapsen huolto-
ja tapaamisarvion,
19
00:00:47,089 --> 00:00:50,384
joka suosittelee,
minkälaisen vanhemman rooli saat,
20
00:00:50,467 --> 00:00:51,927
jos minkäänlaista.
21
00:00:57,599 --> 00:00:59,268
Siis montako seksikumppania?
22
00:00:59,351 --> 00:01:01,520
Koko elämässänikö?
23
00:01:03,146 --> 00:01:04,606
Reilu tusina.
24
00:01:05,566 --> 00:01:09,069
Oletko harrastanut seksiä,
jota pidetään riskialttiina?
25
00:01:09,152 --> 00:01:10,404
Riskiseksiäkö?
26
00:01:10,487 --> 00:01:13,240
-Vaikka rullaluistimillako?
-Abby.
27
00:01:13,323 --> 00:01:15,576
Miten tämä liittyy
kykyyni olla vanhempi?
28
00:01:15,659 --> 00:01:18,829
Lapsen huoltajuusarvio
on kattava psykologinen arviointi.
29
00:01:18,912 --> 00:01:20,998
Siinä kaivellaan
seurustelutaustasikin.
30
00:01:21,081 --> 00:01:23,750
Olen ollut naimisissa 15 vuotta.
Mikä tausta?
31
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
Entä olitko
uskollinen avioliiton aikana?
32
00:01:27,129 --> 00:01:28,547
Sitä voisi kysyä Frankilta.
33
00:01:29,131 --> 00:01:30,966
Otanko uskottomuuden puheeksi?
34
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
Ehdotan, että keskityt lapsiin.
35
00:01:33,302 --> 00:01:36,054
-Ei kannata mustamaalata.
-Mutta Frank tekee niin.
36
00:01:36,138 --> 00:01:37,681
Hän joutuu huonoon valoon.
37
00:01:39,099 --> 00:01:42,185
Jos olisin jäänyt kotiin sinä iltana,
tätä ei tapahtuisi.
38
00:01:42,853 --> 00:01:44,563
Syy ei ole sinun, äiti.
39
00:01:44,646 --> 00:01:46,064
Se on Frankin.
40
00:01:46,148 --> 00:01:47,899
Sofia on 14.
41
00:01:47,983 --> 00:01:51,320
Hän voi jo vahtia veljeään.
Et tehnyt mitään väärää.
42
00:01:52,654 --> 00:01:55,574
Puhuuko hän Sofialle ja Nicolle myös?
43
00:01:55,657 --> 00:01:57,200
Kaikille elämässäsi.
44
00:02:03,874 --> 00:02:06,001
Mitä hän kysyy lapsilta?
45
00:02:06,668 --> 00:02:07,836
Se riippuu.
46
00:02:07,919 --> 00:02:11,506
Hän voi kysyä, onko
toinen vanhempi haukkunut toista,
47
00:02:11,590 --> 00:02:14,551
tai onko heillä turvallinen olo
äidin tai isän hoidossa.
48
00:02:15,552 --> 00:02:17,929
Abby, olet upea äiti.
49
00:02:18,013 --> 00:02:19,598
Sinulla ei ole hätää.
50
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Onko tuo...
51
00:02:23,101 --> 00:02:26,355
Veljemme muhinoimassa
autossa kuin teini-ikäinen?
52
00:02:26,438 --> 00:02:27,272
Jep.
53
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
-Hei, Clara.
-Huomenta.
54
00:02:38,158 --> 00:02:40,619
-Luulin, että tilasit Teslan.
-Peruin sen.
55
00:02:41,536 --> 00:02:42,788
Yannick käänsi pääni.
56
00:02:42,871 --> 00:02:44,915
Mistä lähtien kuuntelet Yannickia?
57
00:02:44,998 --> 00:02:46,333
Teit vaikutuksen.
58
00:02:47,292 --> 00:02:48,377
Elektrokrominen lasi.
59
00:02:48,460 --> 00:02:51,922
Ilmajousitus, biometrinen säilytys
ja videovalvonta autossa.
60
00:02:52,005 --> 00:02:54,841
Puhuin hänestä,
mutta kerro vain autostasi.
61
00:02:54,925 --> 00:02:55,926
Siitä pidetään.
62
00:02:56,802 --> 00:02:59,221
Sinulla ja Claralla
taitaa mennä hyvin.
63
00:02:59,304 --> 00:03:02,432
Ikärajan nosto deittisovelluksessa
oli elämäni paras päätös.
64
00:03:02,516 --> 00:03:04,768
Kuulitko, Lucy?
Hän tapailee vanhempaa naista.
65
00:03:04,851 --> 00:03:06,687
Onnittelut, Danny.
66
00:03:07,270 --> 00:03:09,106
Miltä tuntuu olla noin kehittynyt?
67
00:03:09,731 --> 00:03:12,442
Huvittavaa. Nyt vauhtia.
Kokoukseen on 10 minuuttia.
68
00:03:13,360 --> 00:03:16,488
Surullisinta on, että tämä
on elämäni parhaita päiviä.
69
00:03:16,571 --> 00:03:18,490
Tarvitsen kofeiinia. Nähdään siellä.
70
00:03:22,202 --> 00:03:24,413
Huomenta, hra Svensson.
Neiti Bianchi.
71
00:03:24,496 --> 00:03:25,664
Huomenta, Winston.
72
00:03:25,747 --> 00:03:28,792
Jonkun on sanottava se.
Tuo asu on tulikuuma.
73
00:03:29,459 --> 00:03:30,669
Kokeilen jotain uutta.
74
00:03:32,671 --> 00:03:35,757
Hän on asiakkaasi poika.
Nainen odottaa kokoushuoneessa.
75
00:03:40,095 --> 00:03:42,389
-Hei, Winston!
-Cecil.
76
00:03:42,973 --> 00:03:44,307
Tämä tuli sinulle.
77
00:03:46,143 --> 00:03:47,853
Sain taas kortin Ninalta.
78
00:03:47,936 --> 00:03:49,813
-Missä he nyt ovat?
-Bangkokissa.
79
00:03:49,896 --> 00:03:52,274
Eleanor ja minä
kävimme siellä hääpäivänämme.
80
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
Bryan otti katutatuoinnin.
81
00:03:54,985 --> 00:03:56,069
Leijona!
82
00:03:57,070 --> 00:03:59,114
-Se tulehtui.
-Sen arvaa.
83
00:04:00,323 --> 00:04:03,076
-Nina oli vastaanotossa.
-Olet kertonut.
84
00:04:03,910 --> 00:04:06,204
-Meillä oli juttu.
-Eikä ollut.
85
00:04:08,790 --> 00:04:09,958
Siitä ei puhuttu.
86
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
Siis...
87
00:04:14,296 --> 00:04:17,132
-Minkä eläimen tatuoisit...
-Hei. Svensson ja Svensson.
88
00:04:19,593 --> 00:04:21,344
Jonoa ei ole.
89
00:04:21,428 --> 00:04:24,514
Kyllä. Ehdin vastata kyselyyn.
90
00:04:27,309 --> 00:04:29,811
Poikani on hyväksytty
uuteen kouluun.
91
00:04:29,895 --> 00:04:35,776
Se on erityislapsille kuten Dion,
mutta eksäni Andre ei päästä.
92
00:04:35,859 --> 00:04:38,528
-Miksei?
-Ensinnäkin se on Victoriassa.
93
00:04:39,905 --> 00:04:42,157
Miten vanhemmuus
on järjestetty, Jessie?
94
00:04:42,824 --> 00:04:46,203
Poika on minun kanssani viikolla
ja isällään viikonloppuisin.
95
00:04:46,286 --> 00:04:48,663
-Minä olen päähuoltaja.
-Täytyykö sinun vastata?
96
00:04:48,747 --> 00:04:51,750
Anteeksi. En voi sammuttaa sitä.
Olen päivystävä opettaja.
97
00:04:53,001 --> 00:04:55,587
Lasten halutaan olevan
molempien vanhempien kanssa.
98
00:04:55,670 --> 00:04:59,049
Minäkin haluan sitä.
Aikataulujemme ei tarvitse muuttua.
99
00:04:59,132 --> 00:05:01,384
Dion voi tulla takaisin
viikonloppuisin.
100
00:05:01,468 --> 00:05:03,845
Andre on vihainen
eikä ajattele järkevästi.
101
00:05:05,555 --> 00:05:06,640
Pidetäänkö tauko?
102
00:05:08,725 --> 00:05:10,227
Andre julkaisi netissä tämän.
103
00:05:12,354 --> 00:05:14,731
"Kunnon piiskauksen
saat numerosta 604..."
104
00:05:14,815 --> 00:05:17,150
Puhelimeni on soinut koko aamun.
105
00:05:17,734 --> 00:05:19,736
Erehdyin vastaamaan ensimmäisiin.
106
00:05:20,779 --> 00:05:22,239
Onko tuo sieni?
107
00:05:22,322 --> 00:05:24,032
Voi ei. Se ei ole sieni.
108
00:05:56,147 --> 00:05:57,607
Tuonko sinulle juotavaa?
109
00:05:59,609 --> 00:06:00,735
Anteeksi.
110
00:06:00,819 --> 00:06:03,363
Älä koske kuulokkeisiini.
Ne ovat puskurini.
111
00:06:04,865 --> 00:06:06,283
Pelaat jotain peliä.
112
00:06:06,950 --> 00:06:09,202
Ei se ole peli. Koodaan äppiäni.
113
00:06:09,286 --> 00:06:10,453
Otan limsan.
114
00:06:11,830 --> 00:06:13,415
"Saisinko limsan."
115
00:06:18,169 --> 00:06:19,754
Miksi eksäsi tekee näin?
116
00:06:19,838 --> 00:06:21,506
Eromme viime vuonna oli ruma.
117
00:06:21,590 --> 00:06:24,134
Pahimmillaankaan
Andre ei ollut ennen näin paha.
118
00:06:24,217 --> 00:06:26,177
Onko jokin muuttunut äskettäin?
119
00:06:26,261 --> 00:06:27,804
Minulla on uusi poikaystävä.
120
00:06:28,513 --> 00:06:31,349
Andrella on ollut
eron jälkeen kuusi tyttöystävää,
121
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
mutta minä en saisi tavata uutta.
122
00:06:33,351 --> 00:06:34,436
Tyypillistä.
123
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
Ensin hän laittoi
bensatankkiini sokeria,
124
00:06:37,606 --> 00:06:40,025
minkä korjaaminen
maksoi pitkän pennin.
125
00:06:40,108 --> 00:06:43,820
Sitten hän lähetti sähköpostia
tililtäni kaikille yhteyksilleni.
126
00:06:43,904 --> 00:06:47,073
Vanhemmat ja työtoverit
luulevat, että minulla on tippuri!
127
00:06:47,657 --> 00:06:50,327
-Ja nyt tämä.
-Ilmoititko poliisille?
128
00:06:50,410 --> 00:06:54,331
He eivät voi tehdä mitään.
En voi todistaa, että se on hän.
129
00:06:54,414 --> 00:06:56,458
Luin haastattelunne, hra Svensson.
130
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
Haluatte saada
parit tekemään työtä yhdessä -
131
00:06:59,169 --> 00:07:00,795
eikä tosiaan vastaan.
132
00:07:00,879 --> 00:07:02,505
Se kuulostaa hyvältä.
133
00:07:03,340 --> 00:07:05,508
Yritän saada Andren
juristeineen mukaan.
134
00:07:10,513 --> 00:07:12,599
Luulin, että Frank oli ääliö.
135
00:07:13,141 --> 00:07:15,602
Abigail. Minulla on hetki aikaa.
Jutellaan nyt.
136
00:07:19,981 --> 00:07:21,066
Mistä on kyse?
137
00:07:21,983 --> 00:07:26,863
Frank pyysi
lapsen huoltajuuden arviointia.
138
00:07:26,947 --> 00:07:28,156
Sitten hän on typerys.
139
00:07:28,239 --> 00:07:31,201
Ne ovat aina rankkoja lapsille.
Koko perheelle.
140
00:07:31,284 --> 00:07:32,285
Olen kuullut.
141
00:07:32,369 --> 00:07:36,206
Tiedän myös, että kaikkia
tuntemiani haastatellaan.
142
00:07:36,289 --> 00:07:39,125
Haluat, että upotan Frankin.
Lipsauta jotain.
143
00:07:40,710 --> 00:07:44,839
Minua huolestuttavat
omat entiset lipsahdukseni.
144
00:07:45,966 --> 00:07:48,843
Tiedän, että joudut vaikeaan asemaan.
145
00:07:49,928 --> 00:07:53,890
Voi olla. Jos jotain
lipsahduksia olisi.
146
00:07:55,684 --> 00:07:57,936
Hyvä, etten ole nähnyt sellaisia.
147
00:08:12,283 --> 00:08:15,745
Miksi meidän on puhuttava
sille tri Powellille?
148
00:08:18,707 --> 00:08:21,126
Kysy isältäsi.
149
00:08:22,043 --> 00:08:25,130
Hän käski kysyä sinulta.
150
00:08:27,007 --> 00:08:30,552
Ohhoh.
Näyttää oikealta lakitoimistolta.
151
00:08:30,635 --> 00:08:32,679
Ikävää, ettet ehdi nauttia siitä.
152
00:08:32,762 --> 00:08:34,723
Jessie on kai palannut.
153
00:08:34,806 --> 00:08:36,391
Hänen eksänsä tulee kohta.
154
00:08:36,474 --> 00:08:39,352
On hienoa tavata
se arvoton ihmiskunnan jäsen.
155
00:08:40,186 --> 00:08:42,772
Miksi sinä ja Harry tapaatte?
156
00:08:43,565 --> 00:08:44,649
Et kestä sitä,
157
00:08:44,733 --> 00:08:46,776
että olen kahden hänen kanssaan.
158
00:08:47,610 --> 00:08:49,612
Puhun sinulle suoraan.
159
00:08:49,696 --> 00:08:51,948
Eihän kyse ole osakkuudesta?
Vanha juttu.
160
00:08:52,866 --> 00:08:57,203
Joudun lapsen huoltajuusarviointiin.
161
00:08:58,246 --> 00:08:59,080
Julmaa.
162
00:09:00,248 --> 00:09:01,416
Ikävä kuulla.
163
00:09:01,499 --> 00:09:03,251
Harrya varmaankin haastatellaan.
164
00:09:04,377 --> 00:09:05,712
Mahdollisesti sinuakin.
165
00:09:06,379 --> 00:09:10,633
Mitä sitten ajatteletkin minusta,
166
00:09:10,717 --> 00:09:13,928
-olen kiitollinen, jos...
-Ei hätää, Abby.
167
00:09:14,637 --> 00:09:15,472
Tuen sinua.
168
00:09:23,104 --> 00:09:25,732
Yritämme vähentää jännitystä -
169
00:09:25,815 --> 00:09:28,526
ja päästä sopimukseen
poikanne koulunkäynnistä.
170
00:09:28,610 --> 00:09:30,528
Sekä lopettaa sarjakiusaamisen.
171
00:09:30,612 --> 00:09:31,988
Minunko kiusaamiseni?
172
00:09:32,072 --> 00:09:34,240
Teet yhä itsestäsi uhrin.
173
00:09:34,324 --> 00:09:37,285
Kertoiko hän naarmuttaneensa
työautoni avaimella?
174
00:09:37,368 --> 00:09:39,412
Ja leikanneensa
housuistani haarovälit?
175
00:09:40,497 --> 00:09:43,124
-Kaikkien!
-Hän petti minua!
176
00:09:43,208 --> 00:09:44,751
Mitä aiemmin tapahtuikin,
177
00:09:44,834 --> 00:09:47,295
se ei oikeuta
asiakkaanne loukkaavaa käytöstä.
178
00:09:47,378 --> 00:09:48,379
Hän ei tehnyt mitään.
179
00:09:48,463 --> 00:09:51,299
"Piiskaa minua" -ilmoitus
ei julkaissut itseään.
180
00:09:51,382 --> 00:09:52,467
Hän julkaisi sen!
181
00:09:53,218 --> 00:09:55,220
Luuletko, että teen tämän itselleni?
182
00:09:55,303 --> 00:09:58,431
Hän lavastaa minut,
jotta näyttäisin hullulta,
183
00:09:59,099 --> 00:10:00,975
ja hän voisi ottaa työn Victoriassa.
184
00:10:01,059 --> 00:10:02,811
-Kyse ei ole työstäni.
-Aivan.
185
00:10:02,894 --> 00:10:05,105
Poikamme joutuisi
sekopäisten lasten kouluun.
186
00:10:05,188 --> 00:10:06,689
Heillä on erityistarpeita.
187
00:10:06,773 --> 00:10:08,650
Dion voi hyvin minun kanssani!
188
00:10:08,733 --> 00:10:10,401
Et ole hänen kanssaan viikolla.
189
00:10:10,485 --> 00:10:14,114
Opettajat soittavat minulle,
kun hän saa raivonpuuskan.
190
00:10:14,197 --> 00:10:15,365
Hän pinnaa koulusta!
191
00:10:15,448 --> 00:10:17,158
Dionilla ei ole ongelmia.
192
00:10:17,242 --> 00:10:18,785
Sinä olet tämän takana!
193
00:10:18,868 --> 00:10:20,787
Olette eri mieltä poikanne parhaasta.
194
00:10:20,870 --> 00:10:22,497
Aivan. Olemme vatvoneet tätä -
195
00:10:22,580 --> 00:10:24,833
kuukausia. Puhutaan oikeudessa.
196
00:10:24,916 --> 00:10:28,294
Milloinkohan nämä juristitkin
kyllästyvät hevonpaskaasi?
197
00:10:31,339 --> 00:10:33,716
-Kuka oli entinen juristisi?
-Candice Birch.
198
00:10:33,800 --> 00:10:36,344
Hän ei tehnyt mitään
Andren kiusaamiselle.
199
00:10:36,427 --> 00:10:38,388
Candice on tehokas juristi.
200
00:10:38,471 --> 00:10:40,265
Puhuiko Andre totta?
201
00:10:40,348 --> 00:10:43,309
Työpaikka on, mutta aloin etsiä
Dionin hyväksymisen jälkeen.
202
00:10:43,393 --> 00:10:46,855
Tarkoitin hänen housujensa
haarojen leikkaamista.
203
00:10:46,938 --> 00:10:48,565
En ole ylpeä siitä.
204
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Syytä olisi. Se innoittaa.
205
00:10:50,525 --> 00:10:53,444
Mutta se on nyt mennyttä.
Olen hyvässä suhteessa.
206
00:10:53,528 --> 00:10:56,447
Haluan päästä eteenpäin
eli toimia Dionin parhaaksi.
207
00:11:01,828 --> 00:11:04,122
Kumpi soittaa, sinä vai minä?
208
00:11:05,874 --> 00:11:07,375
Neiti Fullertonilleko?
209
00:11:07,458 --> 00:11:10,628
-Kyllä, edustin häntä.
-Miksi tienne erosivat?
210
00:11:11,462 --> 00:11:13,298
Se on luottamuksellista.
211
00:11:14,716 --> 00:11:16,134
Muotoilen uudelleen.
212
00:11:16,843 --> 00:11:20,138
Epäilitkö koskaan, että Jessien
voisi tehdä ne asiat itse?
213
00:11:20,930 --> 00:11:21,931
Etkö kuule?
214
00:11:24,642 --> 00:11:25,476
Kuulehan.
215
00:11:26,060 --> 00:11:29,189
Sanon vain,
että Jessien versio todellisuudesta -
216
00:11:29,272 --> 00:11:30,648
ei ehkä ole kohdallaan,
217
00:11:30,732 --> 00:11:35,195
joten jos päätät edustaa häntä,
etene varovasti.
218
00:11:49,167 --> 00:11:50,251
Vahva lopetus.
219
00:11:50,335 --> 00:11:51,169
Hyvä on.
220
00:12:02,597 --> 00:12:05,433
-Mitä? Liian hikinenkö?
-Ei.
221
00:12:07,101 --> 00:12:08,353
Aivan.
222
00:12:09,103 --> 00:12:10,605
Nailonshortsit.
223
00:12:10,688 --> 00:12:12,357
Mieleen tulevat koulutanssiaiset.
224
00:12:13,024 --> 00:12:15,944
Cathy Sanchez oli parini.
Sain siitä traumoja.
225
00:12:16,027 --> 00:12:18,905
Lupaan, että se oli
yhtä traumaattista Cathylle.
226
00:12:20,448 --> 00:12:21,824
Tuletko tänään lounaalle?
227
00:12:21,908 --> 00:12:24,285
-Sopii. Nicli's Antica?
-Kuulostaa hyvältä.
228
00:12:25,495 --> 00:12:27,455
Tule ensin käymään toimistollani.
229
00:12:27,538 --> 00:12:29,832
Haluan esitellä sinua
työkavereilleni.
230
00:12:38,675 --> 00:12:40,927
Hyvä on.
231
00:12:47,058 --> 00:12:48,393
Erosivatko vanhempasi?
232
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
Kun olin 7-vuotias.
233
00:12:52,105 --> 00:12:53,439
Onko sinulla sisaruksia?
234
00:12:54,315 --> 00:12:55,858
Kaksi puolisisarusta.
235
00:12:56,943 --> 00:12:57,944
Tietääkseni.
236
00:12:59,070 --> 00:13:01,281
Tässä.
237
00:13:01,364 --> 00:13:03,783
Itse leivottu tänä aamuna.
238
00:13:05,368 --> 00:13:07,954
Menen vapaaehtoisvuorolleni
soppajonoon.
239
00:13:08,037 --> 00:13:10,873
Ilmoitan, ettet päässyt tällä kertaa.
240
00:13:11,749 --> 00:13:13,835
Heippa!
241
00:13:16,421 --> 00:13:18,339
Tekeekö äitisi
paljon vapaaehtoistyötä?
242
00:13:19,257 --> 00:13:21,509
Hänen käsityksensä
hyväntekeväisyydestä -
243
00:13:21,592 --> 00:13:24,595
on tarjoaminen
mauttomissa poikamieshuutokaupoissa.
244
00:13:27,056 --> 00:13:29,309
-Teeleivät ovat...
-Whole Foodsista.
245
00:13:29,392 --> 00:13:30,601
Ei se mitään.
246
00:13:30,685 --> 00:13:31,978
Ne ovat suosikkejani.
247
00:13:33,896 --> 00:13:36,274
Hänellä on sydän paikallaan.
248
00:13:36,357 --> 00:13:38,067
Hän vain pitää minusta huolta.
249
00:13:39,319 --> 00:13:41,029
Minkälainen vanhempiesi suhde oli?
250
00:13:42,447 --> 00:13:44,991
He olivat todella...
251
00:13:47,535 --> 00:13:51,581
He eivät olleet
hyviä roolimalleja mihinkään.
252
00:13:51,664 --> 00:13:52,498
Eivätkö?
253
00:13:54,292 --> 00:13:56,002
Isäni petti äitiäni,
254
00:13:56,085 --> 00:13:58,546
ja luonnollisesti
äiti kertoi minulle kaiken.
255
00:14:00,423 --> 00:14:02,133
Riitely oli -
256
00:14:03,301 --> 00:14:04,344
jatkuvaa.
257
00:14:06,512 --> 00:14:08,723
Se oli kuin Albeen näytelmää.
258
00:14:11,851 --> 00:14:14,604
En halunnut, että lapseni
joutuisivat kokemaan sen.
259
00:14:16,939 --> 00:14:17,940
Mutta...
260
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Tässä sitä ollaan.
261
00:14:35,083 --> 00:14:38,002
Kerro totuus, Jessie.
Miksi Candice jätti sinut asiakkaana?
262
00:14:39,587 --> 00:14:43,091
Käytin viestiä, jonka Andre
lähetti valaehtoisena todistuksena.
263
00:14:43,174 --> 00:14:44,342
Ja minä...
264
00:14:45,051 --> 00:14:46,177
saatoin...
265
00:14:47,261 --> 00:14:48,930
Tiedän, miltä tämä kuulostaa.
266
00:14:49,764 --> 00:14:50,598
Peukaloit sitä.
267
00:14:50,681 --> 00:14:52,767
En lisännyt mitään,
mitä Andre ei sanonut.
268
00:14:52,850 --> 00:14:55,353
-Kirjoitin sen vain.
-Jessie.
269
00:14:55,436 --> 00:14:57,397
Vannon, etten tee niitä itse.
270
00:14:57,480 --> 00:15:00,274
Se on Andre. Jos voisin
todistaa sen, tekisin sen.
271
00:15:00,358 --> 00:15:03,986
Kukaan ei usko minua.
272
00:15:05,405 --> 00:15:06,239
Kuule.
273
00:15:07,740 --> 00:15:10,993
Olen pahoillani kaikesta,
mitä joudut kokemaan.
274
00:15:11,077 --> 00:15:12,370
Sinäkään et usko minua.
275
00:15:12,453 --> 00:15:14,872
Daniel teki päätöksensä.
276
00:15:39,021 --> 00:15:39,856
Hei.
277
00:15:41,232 --> 00:15:43,484
-Tuo on mahtava.
-Niinkö sinusta?
278
00:15:47,447 --> 00:15:48,448
Ethän ole vihainen?
279
00:15:50,241 --> 00:15:53,119
Anteeksi. Olisi pitänyt kiittää
avusta kansioiden kanssa.
280
00:15:54,036 --> 00:15:56,164
Sinun olisi tosiaan pitänyt.
281
00:15:56,247 --> 00:15:57,165
Mutta -
282
00:15:57,248 --> 00:16:00,168
kukaan ei koskaan sano:
"Hyvää työtä, Cecil."
283
00:16:00,251 --> 00:16:02,420
Harry käyttää minusta
yhä naisen nimeä.
284
00:16:02,503 --> 00:16:05,798
Sinä olet Mensa.
En uskonut, että tarvitset kiitosta.
285
00:16:06,883 --> 00:16:10,178
Kuusi vuotta sitten osallistuin -
286
00:16:10,261 --> 00:16:12,972
kansainväliseen tiedekilpailuun.
287
00:16:13,806 --> 00:16:14,849
Sijoituin hopealle.
288
00:16:15,433 --> 00:16:19,812
Äiti otti mitalini ja sanoi:
"Tämä ei näytä kullalta."
289
00:16:20,646 --> 00:16:23,357
Ohhoh. Se on käytännössä sama.
290
00:16:30,490 --> 00:16:34,327
-Miksi Andre viiltäisi renkaasi?
-Siten myöhästyn hakemasta Dionin.
291
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
Näytän huonolta oikeudessa.
292
00:16:37,038 --> 00:16:39,207
Gary! Sinä tulit.
293
00:16:39,290 --> 00:16:41,501
Totta kai. Kuulostit järkyttyneeltä.
294
00:16:42,585 --> 00:16:45,630
-Haitko Dionin?
-Yritin. Hän pinnasi taas koulusta.
295
00:16:45,713 --> 00:16:48,508
-Soitin hänelle. Dion on kotona.
-Hyvä on.
296
00:16:48,591 --> 00:16:51,052
Neiti Bianchi, tämä on Gary.
297
00:16:51,135 --> 00:16:53,554
-Gary, tämä on...
-Abigail.
298
00:16:53,638 --> 00:16:54,680
Palaan kohta.
299
00:16:56,349 --> 00:16:58,601
Auta häntä.
Poliisista ei ole hyötyä.
300
00:16:58,684 --> 00:17:02,939
Andren hyökkäykset pahenevat.
Jessie on kauhuissaan.
301
00:17:03,940 --> 00:17:05,441
Ehkä hän viilsi renkaat itse.
302
00:17:05,525 --> 00:17:07,902
-Milloin?
-Juuri ennen kuin tapasitte.
303
00:17:07,985 --> 00:17:10,655
Et nähnyt häntä.
Hän on murtumispisteessä.
304
00:17:10,738 --> 00:17:13,491
Jessie saattaa tehdä tätä
saadakseen sympatiaa.
305
00:17:13,574 --> 00:17:16,452
-MĂĽnchhausenin syndrooma.
-AiÂ
Kuudennen aistin äitipuoli?
306
00:17:16,536 --> 00:17:17,995
Lapselle sepitetty sairaus.
307
00:17:18,079 --> 00:17:21,040
Tai sitten Jessiellä
on paha eropsykoosi.
308
00:17:21,123 --> 00:17:24,919
Olen nähnyt sitä tarpeeksi
torjutuilta naisilta vuosien mittaan.
309
00:17:25,002 --> 00:17:27,588
Siis "akat ovat hulluja"?
Sekö on argumenttisi?
310
00:17:27,672 --> 00:17:30,174
Kysy äidiltä ajasta,
jolloin hän pani alasuojaani -
311
00:17:30,258 --> 00:17:32,218
cayennepippuria
ennen jääkiekkopeliä.
312
00:17:32,301 --> 00:17:34,262
Kukaan ei halua kuulla alasuojastasi.
313
00:17:35,179 --> 00:17:36,764
Entä jos Lucy tapaa Jessien?
314
00:17:36,847 --> 00:17:39,100
Jos hän uskoo Jessietä,
otammeko jutun?
315
00:17:39,183 --> 00:17:42,478
-Hyvä on.
-Selvä. Voin kai tehdä sen.
316
00:17:42,562 --> 00:17:43,729
Kiitos, että pyysit.
317
00:17:44,981 --> 00:17:46,023
Daniel?
318
00:17:46,857 --> 00:17:49,318
-Lounasseurasi on tällä.
-Kaikki...
319
00:17:49,402 --> 00:17:51,237
Tässä on tyttöystäväni.
320
00:17:51,320 --> 00:17:52,905
-Clara?
-Harry?
321
00:17:57,076 --> 00:18:00,037
Käyn vain vessassa.
Nähdään hissillä.
322
00:18:03,833 --> 00:18:04,667
Clara.
323
00:18:08,921 --> 00:18:11,382
Voi luoja!
324
00:18:11,465 --> 00:18:12,300
Mitä?
325
00:18:13,050 --> 00:18:16,721
Harry ja Daniel kastoivat
kalapuikkonsa samaan kastikkeeseen.
326
00:18:32,069 --> 00:18:34,864
Sitten urakoitsija
meni suoraan asiakkaani luokse -
327
00:18:35,615 --> 00:18:36,991
puhumaan huolistaan.
328
00:18:37,867 --> 00:18:38,784
Niinkö?
329
00:18:40,328 --> 00:18:41,495
Se ei ole oikein.
330
00:18:41,579 --> 00:18:43,998
Nyt koko projekti on vaarassa.
331
00:18:44,081 --> 00:18:44,915
Hullua.
332
00:18:49,211 --> 00:18:50,046
Anna tulla.
333
00:18:50,755 --> 00:18:52,840
Kysy mitä vain haluat tietää.
334
00:18:55,426 --> 00:18:56,469
Missä te tapasitte?
335
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
Reflections-cocktailbaarissa.
336
00:18:59,597 --> 00:19:00,431
Milloin?
337
00:19:01,265 --> 00:19:02,099
Vuosi sitten.
338
00:19:05,186 --> 00:19:06,812
Kauanko se kesti?
339
00:19:07,396 --> 00:19:08,439
Muutaman viikon.
340
00:19:10,858 --> 00:19:12,276
Se oli lyhyt.
341
00:19:12,943 --> 00:19:15,863
Eikö firmani nimi soittanut kelloa?
Svensson ja Svensson.
342
00:19:17,573 --> 00:19:19,492
En tiennyt hänen sukunimeään.
343
00:19:20,618 --> 00:19:22,078
Vain muutama yö.
344
00:19:23,079 --> 00:19:24,914
Emme juuri jutelleet.
345
00:19:35,966 --> 00:19:38,969
-Kiitos.
-Hei. Sofia tekstasi äsken.
346
00:19:39,053 --> 00:19:41,263
Ilmeisesti Valerie
tapasi Nicon eilen.
347
00:19:41,347 --> 00:19:43,891
-Miten se meni?
-Kerron, kun hän vastaa soittoon.
348
00:19:43,974 --> 00:19:46,268
-Jessie?
-Onko kaikki hyvin?
349
00:19:46,352 --> 00:19:49,397
Se Victorian työ on tauolla.
350
00:19:49,480 --> 00:19:51,691
Rehtori sai nimettömän viestin.
351
00:19:51,774 --> 00:19:54,902
Joku vanhempi sanoo,
että läimäytin hänen lastaan.
352
00:19:54,985 --> 00:19:57,363
-Minua tutkitaan.
-Hengitä syvään, Jessie.
353
00:19:57,446 --> 00:19:58,864
Asia selviää.
354
00:20:00,116 --> 00:20:01,242
Tämä on tri Svensson.
355
00:20:02,159 --> 00:20:04,870
Hän selvittää, olenko minä sekopää.
356
00:20:04,954 --> 00:20:07,164
-En sanoisi niin.
-Ei se mitään.
357
00:20:07,248 --> 00:20:08,582
Minäkin haluan tietää.
358
00:20:09,625 --> 00:20:11,210
Nykyään mietin, olenko hullu.
359
00:20:13,212 --> 00:20:14,130
Tule perässä.
360
00:20:19,385 --> 00:20:22,680
-Saatko nukuttua yösi?
-Hädin tuskin.
361
00:20:24,682 --> 00:20:26,559
En ole vainoharhainen,
362
00:20:26,642 --> 00:20:29,270
mutta viime aikoina olen ollut kireä.
363
00:20:30,271 --> 00:20:33,858
Pahoinpitelikö Andre koskaan
psykologisesti tai fyysisesti,
364
00:20:33,941 --> 00:20:35,359
-kun olitte naimisissa?
-Ei.
365
00:20:37,278 --> 00:20:39,447
Meillä oli huuto-otteluja kyllä,
366
00:20:40,531 --> 00:20:43,534
mutten tuntenut oloani turvattomaksi.
367
00:20:43,617 --> 00:20:44,744
Mutta nytkö tunnet?
368
00:20:47,413 --> 00:20:49,415
Kun tapasin Garyn, ehkä...
369
00:20:50,082 --> 00:20:53,919
ehkä Andre luulee,
että hänet korvataan Dionin elämässä?
370
00:20:55,004 --> 00:20:58,841
Olen sanonut tuhannesti,
ettei Gary muuta Victoriaan.
371
00:20:59,425 --> 00:21:00,676
Kerro lisää Dionista.
372
00:21:01,677 --> 00:21:03,763
Miten hän on sopeutunut eroon?
373
00:21:05,014 --> 00:21:07,057
Ei kovin hyvin.
374
00:21:08,434 --> 00:21:10,394
Mutta hänellä on hetkensä.
375
00:21:10,978 --> 00:21:14,899
Hän teki kerran
hienon animaation.
376
00:21:14,982 --> 00:21:18,944
Siinä on tanssivia hedelmäkarkkeja.
377
00:21:19,028 --> 00:21:23,324
Siinä luki: "Hyvää äitienpäivää.
Olet makea."
378
00:21:24,241 --> 00:21:25,868
Sitä puolta hänestä ei nähdä.
379
00:21:26,619 --> 00:21:27,912
Hän on hyvä poika.
380
00:21:30,206 --> 00:21:33,918
Mutta välillä on haastavaa.
381
00:21:34,001 --> 00:21:36,003
Onko Dion saanut diagnoosin?
382
00:21:37,797 --> 00:21:40,424
Lasten uhmakkuushäiriö.
383
00:21:41,926 --> 00:21:44,261
Andren mielestä
hän tarvitsee vain liikuntaa.
384
00:21:45,638 --> 00:21:47,640
Vein kerran Dionin
katsomaan näytelmää.
385
00:21:47,723 --> 00:21:52,102
Jokin siellä, valo tai ääni -
386
00:21:52,186 --> 00:21:53,229
laukaisi sen.
387
00:21:55,356 --> 00:21:58,108
Olisitpa nähnyt, miten muut
lapset katsoivat häntä,
388
00:21:58,192 --> 00:21:59,610
ja jopa vanhemmat.
389
00:22:00,277 --> 00:22:02,321
Kun ihmiset pitävät hulluna,
390
00:22:03,447 --> 00:22:05,950
he kohtelevat
kuin se olisi jotain tarttuvaa.
391
00:22:06,033 --> 00:22:07,618
Tai vaarallista.
392
00:22:08,953 --> 00:22:12,081
En halua, että Dionista tuntuu siltä.
393
00:22:12,164 --> 00:22:13,624
Mitä hän sinusta tarvitsee?
394
00:22:13,707 --> 00:22:15,626
Ymmärrystä.
395
00:22:15,709 --> 00:22:17,920
Opettajia, jotka tajuavat häntä,
396
00:22:18,003 --> 00:22:20,714
ja löysin paikan,
joka voi antaa hänelle sen,
397
00:22:20,798 --> 00:22:24,593
mutta Andre väsyttää minua
niin, että mieli tekisi luovuttaa.
398
00:22:28,848 --> 00:22:32,059
No niin, Dion. Istu.
399
00:22:33,769 --> 00:22:35,688
Mikset hakenut minua koulusta?
400
00:22:35,771 --> 00:22:38,190
-Olin tapaamisessa.
-Hän ei saa hakea minua!
401
00:22:38,274 --> 00:22:39,775
Hyvä on. Rauhoitu vähän.
402
00:22:39,859 --> 00:22:40,776
Älä ärsytä!
403
00:22:44,446 --> 00:22:46,949
-Anteeksi, Gary.
-Ei se mitään.
404
00:22:47,032 --> 00:22:49,743
Tilanne on stressaava,
mutta me hoidamme tämän.
405
00:22:51,203 --> 00:22:52,872
Jos puhuisin äidilleni noin,
406
00:22:53,539 --> 00:22:55,583
kuvani olisi maitotölkeissä.
407
00:23:02,965 --> 00:23:04,008
Tule sisään.
408
00:23:10,389 --> 00:23:11,432
Mitä nyt?
409
00:23:12,933 --> 00:23:13,934
Minä vain...
410
00:23:15,185 --> 00:23:17,605
En halua,
että tunnelma on kiusallinen.
411
00:23:19,148 --> 00:23:20,399
Kiusallinen? Miten niin?
412
00:23:20,482 --> 00:23:22,568
Älä viitsi, isä. Clara?
413
00:23:24,486 --> 00:23:27,448
Minua asia ei vaivaa.
414
00:23:27,531 --> 00:23:30,367
Hän on hieno tyttö.
Katso, mihin se johtaa.
415
00:23:36,749 --> 00:23:39,293
Miksi sitten lakkasit
tapaamasta häntä?
416
00:23:40,294 --> 00:23:44,548
Tarvitsin naisen,
jossa on enemmän ainesta.
417
00:23:45,382 --> 00:23:47,885
Mutta Clara on hyvä sinulle.
418
00:23:58,228 --> 00:24:00,940
Mittailetteko
sinä ja Harry kalapuikkoja?
419
00:24:01,023 --> 00:24:02,191
Ei naurata.
420
00:24:02,274 --> 00:24:04,735
Naurattaa. Koko juttu
on tosi huvittava.
421
00:24:04,818 --> 00:24:08,197
Pumppaanko renkaasi
huoltajuusarviota varten?
422
00:24:08,280 --> 00:24:09,239
Anna olla.
423
00:24:09,323 --> 00:24:11,408
En usko, että Jessie valehtelee.
424
00:24:11,492 --> 00:24:14,620
Unettomuus ja hermoilu
ovat oireita ylivalppaudesta,
425
00:24:14,703 --> 00:24:17,122
joka viittaa siihen,
että hän syystäkin pelkää.
426
00:24:18,248 --> 00:24:19,458
Selvä. Edustamme häntä.
427
00:24:19,541 --> 00:24:22,294
Panen Cecilin luonnostelemaan
edustussopimuksen.
428
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
Vien sen Jessielle kotimatkalla.
429
00:24:24,171 --> 00:24:26,006
Mutta entä...
430
00:24:26,090 --> 00:24:28,509
Hyppää SeaBusiin
ja sitten 212:lla Deep Coveen.
431
00:24:58,288 --> 00:25:00,040
Kotini paloi, kun olin lapsi.
432
00:25:00,833 --> 00:25:02,459
Isäni ehti hädin tuskin paeta.
433
00:25:02,543 --> 00:25:05,504
Olen pelännyt tulta siitä asti.
434
00:25:05,587 --> 00:25:07,172
Moni ei tiedä sitä.
435
00:25:07,256 --> 00:25:08,507
Andre tietää.
436
00:25:09,508 --> 00:25:11,010
Miksi hän...
437
00:25:11,093 --> 00:25:13,595
-Dion oli kotona.
-Tämä on vakavaa, Jessie.
438
00:25:13,679 --> 00:25:15,764
Hän vaarantaa poikasikin.
439
00:25:20,436 --> 00:25:21,520
Anteeksi?
440
00:25:22,438 --> 00:25:24,523
-Hei.
-Onko tämä sinun kotisi?
441
00:25:24,606 --> 00:25:26,900
Ei. Olen hänen juristinsa.
442
00:25:26,984 --> 00:25:27,818
Abigail.
443
00:25:29,194 --> 00:25:30,446
Aidan.
444
00:25:32,114 --> 00:25:34,158
Tiedätkö, miten palo alkoi?
445
00:25:34,241 --> 00:25:35,451
Jokin syttyvä aine.
446
00:25:35,534 --> 00:25:38,120
-Varmaankin bensa.
-Kuulostaa tuhopoltolta.
447
00:25:39,413 --> 00:25:41,874
Voin pitää sinut
ajan tasalla tutkimuksista.
448
00:25:42,750 --> 00:25:45,085
-Annan yhteystietoni.
-Hyvä.
449
00:25:46,587 --> 00:25:47,421
Tässä.
450
00:25:50,466 --> 00:25:52,259
Onko tuo paloasemalle vai...
451
00:25:53,010 --> 00:25:54,053
Ei.
452
00:25:55,095 --> 00:25:56,096
Minun kännykkäni.
453
00:25:58,140 --> 00:25:59,224
Soita vain.
454
00:26:00,059 --> 00:26:00,976
Milloin tahansa.
455
00:26:18,202 --> 00:26:19,244
Sitä sattuu.
456
00:26:21,288 --> 00:26:22,206
Ei minulle.
457
00:26:23,457 --> 00:26:26,085
-Onko se henkilökohtaista?
-Ei.
458
00:26:26,919 --> 00:26:29,338
Se ei johdu sinusta.
Olet mahtava.
459
00:26:30,631 --> 00:26:31,799
Mutta -
460
00:26:34,009 --> 00:26:36,470
kun olen kanssasi,
alan nähdä mielessäni isäni.
461
00:26:37,054 --> 00:26:37,888
Ei.
462
00:26:38,555 --> 00:26:39,765
Sanoin sen väärin.
463
00:26:39,848 --> 00:26:43,143
Uskotko, että pystyt
käsittelemään asian?
464
00:26:44,895 --> 00:26:45,938
Minä haluan,
465
00:26:48,398 --> 00:26:49,441
mutten tiedä.
466
00:26:58,867 --> 00:27:01,954
Ehkä on paras,
että nukut omassa sängyssäsi.
467
00:27:05,916 --> 00:27:07,376
Anteeksi, Clara.
468
00:27:09,503 --> 00:27:11,505
-Ehkä voin...
-Ei.
469
00:27:15,592 --> 00:27:16,635
Minä lähden.
470
00:27:27,479 --> 00:27:29,982
Kyse ei ole
vain koulusta Victoriassa.
471
00:27:30,065 --> 00:27:31,567
Tuomari on saatava -
472
00:27:31,650 --> 00:27:33,902
antamaan Jessielle
kiireellinen yksinhuoltajuus.
473
00:27:35,320 --> 00:27:37,281
-Hyvä. Tee se.
-Todellako?
474
00:27:38,282 --> 00:27:39,241
Onko kaikki hyvin?
475
00:27:40,409 --> 00:27:41,869
En halua puhua siitä.
476
00:27:41,952 --> 00:27:44,246
Eihän tämä liity oidipuskriisiisi?
477
00:27:45,289 --> 00:27:46,498
Clara jätti minut eilen.
478
00:27:46,582 --> 00:27:48,458
Hänestä minulla on isäongelmia.
479
00:27:48,542 --> 00:27:50,002
Ohhoh, Clara. Tarkka silmä.
480
00:27:50,085 --> 00:27:51,962
Sanoo kirjan kirjoittaja.
481
00:27:53,505 --> 00:27:56,091
Jessie, tiedät, ettei Dion
voi tulla oikeussaliin.
482
00:27:56,175 --> 00:27:59,636
Hän ei mene kouluun.
Hän on peloissaan eilisestä.
483
00:27:59,720 --> 00:28:00,762
Jään Dionin luokse.
484
00:28:01,388 --> 00:28:02,389
Hyvä on.
485
00:28:09,563 --> 00:28:10,856
Yhteenvetona, tuomari,
486
00:28:10,939 --> 00:28:13,275
neiti Fullerton
haluaa vain poikansa parasta.
487
00:28:13,358 --> 00:28:17,070
Hänen eksänsä on reagoinut
pelottelukampanjalla,
488
00:28:17,154 --> 00:28:19,531
joka olisi eilen
voinut aiheuttaa vammoja.
489
00:28:19,615 --> 00:28:22,159
Pyydämme suostumusta
neiti Fullertonin pyyntöön -
490
00:28:22,242 --> 00:28:23,285
muuttaa Victoriaan -
491
00:28:23,368 --> 00:28:25,662
sekä kiireellistä yksinhuoltajuutta,
492
00:28:25,746 --> 00:28:27,789
joka riippuu
tutkinnan lopputuloksesta.
493
00:28:29,416 --> 00:28:30,667
Asianajaja?
494
00:28:30,751 --> 00:28:33,712
Tuomari, olen samaa mieltä
neiti Bianchin kanssa siitä,
495
00:28:33,795 --> 00:28:37,174
että nti Fullerton haluaa
mielestään lapsensa parasta.
496
00:28:37,257 --> 00:28:39,384
Hän pyrkii saamaan tahtonsa läpi.
497
00:28:39,468 --> 00:28:42,804
Eilen illalla asiakkaani
maalasi toimistotalon seiniä.
498
00:28:42,888 --> 00:28:44,056
Ryhmä todistaa sen.
499
00:28:44,139 --> 00:28:45,807
Ryhmä on joukko lukiokavereita,
500
00:28:45,891 --> 00:28:48,810
jotka mielistelevät pelinrakentajaa.
He suojelevat häntä.
501
00:28:48,894 --> 00:28:50,520
Voisitko antaa olla?
502
00:28:50,604 --> 00:28:52,648
Järjestys oikeussaliin.
503
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
Neiti Fullertonin
mielenterveys huolestuttaa.
504
00:28:55,192 --> 00:28:57,486
Uskomme, että hän
tekee nämä asiat itse.
505
00:28:57,569 --> 00:29:00,364
Miljoona vastalausetta!
Tämä on pelkkää arvailua.
506
00:29:00,447 --> 00:29:02,950
Uutinen vuodelta 1990 -
507
00:29:03,033 --> 00:29:06,328
tulipalosta neiti Fullertonin
lapsuudenkodissa.
508
00:29:06,411 --> 00:29:08,497
Se lähetettiin
sähköpostiini nimettömänä.
509
00:29:08,580 --> 00:29:09,831
Vastalause!
510
00:29:09,915 --> 00:29:12,251
-Emme ole nähneet tätä.
-Nyt näette.
511
00:29:12,334 --> 00:29:13,543
Sallin sen.
512
00:29:13,627 --> 00:29:15,796
"Tutkijat selvittivät,
että tulen sytytti -
513
00:29:15,879 --> 00:29:17,839
perheen 10-vuotias tytär.
514
00:29:17,923 --> 00:29:20,133
Kun syytä kysyttiin, tyttö sanoi:
515
00:29:20,217 --> 00:29:23,011
"Halusin nähdä kauniit liekit."
516
00:29:23,095 --> 00:29:25,555
Aihetodisteet ovat raskauttavia.
517
00:29:25,639 --> 00:29:28,976
Lapsen turvallisuuden vuoksi
pyydämme hra Fullertonille -
518
00:29:29,059 --> 00:29:31,311
kiireellisesti pojan
tilapäistä huoltajuutta.
519
00:29:31,395 --> 00:29:32,229
Vastalause.
520
00:29:32,312 --> 00:29:34,898
Asianajaja myönsi,
että on vain aihetodisteita.
521
00:29:35,607 --> 00:29:39,778
Silti pelkään, että joudun
olemaan äärimmäisen varovainen -
522
00:29:39,861 --> 00:29:42,781
ja suomaan hra Fullertonille
kiireellisen huoltajuuden.
523
00:29:42,864 --> 00:29:46,159
Lapsella on erityistarpeita.
Jessie on hänen tärkein edustajansa.
524
00:29:46,243 --> 00:29:49,955
Sitä arvioidaan kuukauden kuluttua,
jolloin saamme selvyyden.
525
00:30:03,844 --> 00:30:05,012
Oliko se totta?
526
00:30:05,095 --> 00:30:06,805
Se lehtijuttu tulipalosta?
527
00:30:06,888 --> 00:30:07,848
Olin 10-vuotias.
528
00:30:07,931 --> 00:30:09,891
En yrittänyt salata teiltä mitään.
529
00:30:10,934 --> 00:30:11,852
Hei.
530
00:30:13,353 --> 00:30:16,315
Isä vie minut,
mutta minun piti olla sinun luonasi.
531
00:30:16,398 --> 00:30:18,608
Aivan. Teimme muutoksia
aikatauluun.
532
00:30:18,692 --> 00:30:21,486
-Kaikki järjestyy.
-Ei. On taco-tiistai.
533
00:30:21,570 --> 00:30:22,863
Syömme tacoja kotonani.
534
00:30:22,946 --> 00:30:24,698
Ei. Syömme äidin luona.
535
00:30:25,490 --> 00:30:26,783
Mene isäsi luokse tänään.
536
00:30:27,451 --> 00:30:29,328
Tuon sinulle kaiken, mitä tarvitset.
537
00:30:36,209 --> 00:30:37,044
Hei.
538
00:30:37,669 --> 00:30:39,588
Odotellaan rauhassa.
Kaikki järjestyy.
539
00:30:40,714 --> 00:30:44,634
Emme halua, että se on Jessie,
mutten usko, että se on Andrekaan.
540
00:30:46,053 --> 00:30:49,473
Hän vaikutti aidon huolestuneelta
poikansa turvallisuudesta.
541
00:30:49,556 --> 00:30:52,684
Entä jos se on joku muu?
Joku, jota emme ole ajatelleet.
542
00:30:52,768 --> 00:30:55,771
Sen pitäisi olla joku,
joka tuntee Jessien menneisyyden.
543
00:30:55,854 --> 00:30:57,773
Joka pääsee hänen tietokoneelleen.
544
00:30:58,357 --> 00:31:00,609
Asensi ehkä vakoiluohjelman
tai näppäinlokin.
545
00:31:00,692 --> 00:31:01,777
Siten näkisi kaiken:
546
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
hänen yhteytensä,
salasanansa, aikataulunsa.
547
00:31:04,613 --> 00:31:05,530
Dion.
548
00:31:06,156 --> 00:31:07,908
Tapasin hänet Jessien jälkeen.
549
00:31:07,991 --> 00:31:10,702
Hän oli vihainen, koska Gary
haki hänet koulusta.
550
00:31:10,786 --> 00:31:14,498
Hän hallitsee tekniikan.
Hän murahti äpin koodaamisesta.
551
00:31:14,581 --> 00:31:18,210
Kun Jessien renkaat viillettiin,
Dion jäi pois koulusta.
552
00:31:19,753 --> 00:31:20,587
Ei.
553
00:31:20,670 --> 00:31:21,963
Ei ikinä.
554
00:31:24,091 --> 00:31:27,094
Hänellä on uhmakkuushäiriö.
Hän ei ole rikollinen.
555
00:31:27,177 --> 00:31:31,848
Kukaan ei epäile sitä,
mutta tämä ei ole Dionille helppoa.
556
00:31:32,849 --> 00:31:36,895
Ehkä hän yrittää
sabotoida muuttoa Victoriaan.
557
00:31:36,978 --> 00:31:38,522
Haluaako hän lähteä?
558
00:31:38,605 --> 00:31:39,898
Dion inhoaa muutosta,
559
00:31:39,981 --> 00:31:43,193
mutta tunnen poikani.
Hän ei satuttaisi ketään.
560
00:31:43,777 --> 00:31:45,028
Varsinkaan minua.
561
00:31:45,112 --> 00:31:47,239
Voinko ainakin
tuoda läppärisi toimistolle?
562
00:31:54,037 --> 00:31:57,290
Hyvä on, Cecil. Tee tietokonejuttusi.
563
00:31:58,125 --> 00:32:01,128
"Tietokonejuttuni?"
Kylläpä arvostat taitojani.
564
00:32:01,211 --> 00:32:03,046
Käyn paloasemalla -
565
00:32:03,130 --> 00:32:04,881
ja katson, miten tutkinta sujuu.
566
00:32:04,965 --> 00:32:06,258
Voithan soittaa sinne.
567
00:32:32,617 --> 00:32:33,452
Hei.
568
00:32:35,370 --> 00:32:36,830
Aidan, vai mitä?
569
00:32:36,913 --> 00:32:38,123
Abigail.
570
00:32:39,791 --> 00:32:42,711
Ajattelin tulla käymään
ja katsomaan, onko...
571
00:32:43,587 --> 00:32:46,590
-tulipalosta uutta.
-Ei ole uutta kerrottavaa.
572
00:32:46,673 --> 00:32:49,968
-Harmi, että jouduit tulemaan tänne.
-Ei tämä ole kaukana.
573
00:32:50,552 --> 00:32:52,137
Lisäksi saan...
574
00:32:52,721 --> 00:32:55,265
katsella isoa, kiiltävää autoa.
575
00:32:57,267 --> 00:32:59,436
Sinulla on varmaan
siellä tanko piilossa.
576
00:33:00,812 --> 00:33:02,856
Haluatko hypätä kyytiin?
577
00:33:03,648 --> 00:33:05,150
Olisiko outoa suostua?
578
00:33:05,233 --> 00:33:08,487
Useimmat autoon haluavat
ovat alle 10-vuotiaita.
579
00:33:09,946 --> 00:33:11,948
Taasko pitää sammuttaa tulipalo?
580
00:33:12,032 --> 00:33:13,992
Vain jos unohdan chilin liedelle.
581
00:33:14,075 --> 00:33:15,494
On minun kokkausvuoroni.
582
00:33:16,411 --> 00:33:17,496
Miehen on syötävä.
583
00:33:17,579 --> 00:33:20,373
-Menen katsomaan sitä.
-Minunkin pitää lähteä.
584
00:33:22,667 --> 00:33:24,252
Abigail. Odota.
585
00:33:26,922 --> 00:33:27,797
Läksiäislahja.
586
00:33:33,470 --> 00:33:34,763
Kiitos palvelustasi.
587
00:33:37,933 --> 00:33:39,392
"Kiitos palvelustasi"?
588
00:33:40,018 --> 00:33:40,936
Idiootti!
589
00:33:43,271 --> 00:33:44,731
Cecil. Voinko auttaa?
590
00:33:46,608 --> 00:33:47,901
Tadaa!
591
00:33:48,568 --> 00:33:49,819
Teitkö tuon minulle?
592
00:33:51,947 --> 00:33:56,701
"Todistus esimerkillisistä
arkistoinnin ja ystävyyden teoista.
593
00:33:56,785 --> 00:33:58,537
Paras assistentti."
594
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Cecil.
595
00:34:01,373 --> 00:34:03,208
Katso. Se on kultaa.
596
00:34:04,084 --> 00:34:04,918
Se on hieno.
597
00:34:06,670 --> 00:34:07,546
Kiitos.
598
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
Menit siis sinne turhaan.
599
00:34:27,232 --> 00:34:28,858
En sanoisi turhaan.
600
00:34:28,942 --> 00:34:31,611
Hain paketin vessapaperia
paluumatkalla.
601
00:34:33,572 --> 00:34:34,781
Olit oikeassa.
602
00:34:34,864 --> 00:34:36,950
Löysin vakoiluohjelman
Jessien läppäriltä.
603
00:34:37,033 --> 00:34:38,076
Hyvä!
604
00:34:38,827 --> 00:34:40,954
Voitko jäljittää allekirjoituksen -
605
00:34:41,037 --> 00:34:42,747
henkilöön, joka asensi sen?
606
00:34:42,831 --> 00:34:44,332
En ole herra robotti.
607
00:34:44,916 --> 00:34:46,585
Ehkä sitä ei tarvitse jäljittää.
608
00:34:46,668 --> 00:34:49,421
Ehkä voimme tuoda
lähteen luoksemme.
609
00:34:50,005 --> 00:34:51,464
Jos meilaan Jessielle,
610
00:34:51,548 --> 00:34:53,925
voiko myös vakoiluohjelman
asentaja lukea sen?
611
00:34:54,009 --> 00:34:55,427
Siksi tämä juuri tehdään.
612
00:34:58,471 --> 00:35:00,390
-Mitä sinä teet?
-Meilaan Jessielle.
613
00:35:01,057 --> 00:35:03,893
Ilmoitan hänelle,
että hänen naapurinsa -
614
00:35:03,977 --> 00:35:05,145
on ottanut yhteyttä,
615
00:35:05,979 --> 00:35:08,440
ja onneksi
hänen veljensä on käymässä...
616
00:35:09,024 --> 00:35:12,485
Hänellä on auto,
jossa on videovalvontajärjestelmä.
617
00:35:13,236 --> 00:35:14,863
Minun autossani on se.
618
00:35:14,946 --> 00:35:18,533
Hän uskoo saaneensa
videon palon sytyttäjästä.
619
00:35:18,617 --> 00:35:21,620
Hän tapaa meidät tänä iltana,
ja voimme katsoa videon.
620
00:35:25,123 --> 00:35:27,626
Se, joka pani vakoiluohjelman
hänen läppäriinsä,
621
00:35:27,709 --> 00:35:29,753
haluaa saada videon ennen meitä.
622
00:35:30,420 --> 00:35:32,297
-Hän asettaa ansan.
-Aivan.
623
00:35:32,380 --> 00:35:34,633
Hetkinen. Kenen autoa käytämme?
624
00:35:39,304 --> 00:35:42,098
Frankinkin autossa on videovalvonta.
Käytetään sitä.
625
00:35:42,182 --> 00:35:46,311
Kuuntele:
lapsen huoltajuusarvio, torvi.
626
00:35:46,394 --> 00:35:47,562
Hei.
627
00:35:47,646 --> 00:35:50,023
Rauhoitu. Kukaan ei
mene rakkaan autosi lähelle.
628
00:35:50,106 --> 00:35:52,025
Me painumme paikalle heti, kun...
629
00:35:52,108 --> 00:35:53,401
Hei!
630
00:35:54,569 --> 00:35:55,487
Gary?
631
00:35:59,616 --> 00:36:00,617
Autoni.
632
00:36:01,576 --> 00:36:04,663
Gary! Mitä helvettiä sinä teet?
633
00:36:04,746 --> 00:36:07,791
Hyvä on. Rauhoitutaan nyt.
Minä huolehdin sinusta.
634
00:36:07,874 --> 00:36:10,168
Sanoitko noin,
kun sytytit talon tuleen?
635
00:36:10,251 --> 00:36:11,628
Hetkinen.
636
00:36:11,711 --> 00:36:14,255
Ilmoitus, nimetön sähköpostiviesti.
637
00:36:14,839 --> 00:36:16,466
-Olitko se sinä?
-Rakastan sinua.
638
00:36:16,549 --> 00:36:17,967
Ärsytti nähdä se sekoilu -
639
00:36:18,051 --> 00:36:19,886
-eksäsi kanssa.
-Dionin isän.
640
00:36:19,969 --> 00:36:22,639
-Halusin näyttää, kuka hän on.
-Siis kuka itse olet.
641
00:36:22,722 --> 00:36:24,265
Halusit muuttaa Victoriaan.
642
00:36:24,349 --> 00:36:25,934
-Meillä on hyvä suhde.
-Älä!
643
00:36:26,017 --> 00:36:28,937
Sinun takiasi olen
kaikkien mielestä vaara pojalleni!
644
00:36:29,020 --> 00:36:31,773
-Se lapsi on kiila välillämme.
-"Se lapsi"?
645
00:36:31,856 --> 00:36:34,859
Hän on kielteinen voima elämässäsi.
Poika on outo.
646
00:36:36,319 --> 00:36:37,612
Anna se rengasrauta.
647
00:36:37,696 --> 00:36:40,031
Halusin päästä irti
tästä hulluudesta.
648
00:36:40,115 --> 00:36:41,199
Hulluus olet sinä!
649
00:36:55,422 --> 00:36:58,466
-Minäpä arvaa. Se oli poikaystävä.
-Mistä tiesit?
650
00:36:58,550 --> 00:37:00,552
Kuuntelen paljon rikospodcasteja.
651
00:37:00,635 --> 00:37:02,429
Se on aina poikaystävä.
652
00:37:02,512 --> 00:37:05,974
Lucyn mukaan hän on narsisti,
jolla on pelastajakompleksi.
653
00:37:06,057 --> 00:37:08,643
Minun piti erottaa kokkini,
joka varasti lihaa,
654
00:37:08,727 --> 00:37:11,187
mutta sinä voitat
päivän hulluimmalla tarinalla.
655
00:37:11,271 --> 00:37:13,231
Ei. Sitä on lisää.
656
00:37:14,149 --> 00:37:16,443
-Muistatko Claran?
-Totta kai.
657
00:37:16,526 --> 00:37:20,029
-Upeat housupuvut.
-Kävi ilmi, että hän ja isäni...
658
00:37:21,156 --> 00:37:23,324
-Ei.
-Kyllä vain.
659
00:37:23,408 --> 00:37:26,745
En päässyt siitä yli,
joten hän jätti minut.
660
00:37:26,828 --> 00:37:28,747
"Tyttöystäväni. Äitipuoleni..."
661
00:37:28,830 --> 00:37:32,208
-Selvä. Lopeta.
-Daniel.
662
00:37:32,292 --> 00:37:34,419
Olen pahoillani,
että eksäsi nai isäsi.
663
00:37:34,502 --> 00:37:35,503
Kiitos.
664
00:37:36,504 --> 00:37:39,132
Minäkin pidin hänestä.
Tuntuu kauhealta.
665
00:37:40,008 --> 00:37:41,259
Usko pois, sinä selviät.
666
00:37:42,093 --> 00:37:43,720
Jonain päivänä sanot:
667
00:37:43,803 --> 00:37:46,973
"Tapailin kahta Svenssonia,
ja toisella oli upea peppu."
668
00:37:49,392 --> 00:37:50,727
Onhan upea peppu minulla?
669
00:37:54,606 --> 00:37:56,691
Anteeksi, että syytin tästä sinua.
670
00:37:56,775 --> 00:37:58,693
-Tunnen itseni tyhmäksi.
-Älä.
671
00:37:58,777 --> 00:38:00,445
Hän huijasi meitä kaikkia.
672
00:38:00,528 --> 00:38:03,323
Hyypiöt painavat ylitöitä,
etteivät näyttäisi hyypiöiltä.
673
00:38:03,406 --> 00:38:06,159
Pomoni pyysi kerran
vetämään sormestaan.
674
00:38:07,118 --> 00:38:10,580
Haluaisimme hakea
tilapäisen huoltajuuden muuttamista.
675
00:38:12,624 --> 00:38:14,083
Järkevää. Entä Victoria?
676
00:38:14,167 --> 00:38:15,960
Työtarjoukseni on taas pöydällä,
677
00:38:16,878 --> 00:38:19,422
ja pidän sitä yhä
parhaana kouluna Dionille.
678
00:38:21,007 --> 00:38:22,509
En halua olla kaukana hänestä.
679
00:38:22,592 --> 00:38:27,722
Saan hänet vain viikonlopuiksi,
mutta hän tuntuu olevan lähellä.
680
00:38:29,307 --> 00:38:32,060
Uusi koulu
loppuu perjantaisin kello 12.
681
00:38:32,143 --> 00:38:34,395
Jessie voisi saada
Dionin kello 13:n lauttaan.
682
00:38:34,479 --> 00:38:37,023
Voisit saada arkipyhät
ja pitkät viikonloput.
683
00:38:40,109 --> 00:38:42,403
Vain kouluvuoden loppuun asti.
684
00:38:43,613 --> 00:38:44,948
Sitten mietitään taas.
685
00:38:48,493 --> 00:38:49,410
Kiitos!
686
00:38:53,957 --> 00:38:56,835
Haluaisin hakea lapset
tänään koulusta, Frank.
687
00:38:58,169 --> 00:38:59,754
Tuon heidät suoraan sinulle.
688
00:39:00,922 --> 00:39:03,341
Saanko 10 minuutin
autoajelun heidän kanssaan?
689
00:39:04,634 --> 00:39:05,635
Soita minulle.
690
00:39:14,310 --> 00:39:15,311
Sinulle on vieras.
691
00:39:16,437 --> 00:39:17,605
Ilman varaustako?
692
00:39:17,689 --> 00:39:19,899
En usko, että hän
haluaa lakineuvoja.
693
00:39:29,826 --> 00:39:31,828
Sinä olet täällä.
694
00:39:33,496 --> 00:39:34,330
Aivan.
695
00:39:36,374 --> 00:39:39,168
-Onko tässä kyse tulipalosta?
-Ei.
696
00:39:42,547 --> 00:39:46,593
Ajattelin kysyä,
lähtisitkö ulos illalla.
697
00:39:51,055 --> 00:39:56,311
Minun on jäätävä myöhään
erästä juttua varten.
698
00:39:59,480 --> 00:40:02,108
Ymmärrän. Olisi pitänyt soittaa.
699
00:40:03,359 --> 00:40:04,694
Ehkä huomenna?
700
00:40:05,445 --> 00:40:06,779
Hienoa.
701
00:40:07,572 --> 00:40:09,157
Aivan. Hienoa.
702
00:40:09,240 --> 00:40:10,700
Soitan sitten huomenna.
703
00:40:11,743 --> 00:40:12,660
Hyvä on.
704
00:40:13,244 --> 00:40:14,287
Selvä.
705
00:40:15,830 --> 00:40:16,998
Heippa.
706
00:40:29,177 --> 00:40:31,179
Kauanko olet ollut
nykyisessä työssäsi?
707
00:40:31,721 --> 00:40:33,056
Melkein 10 kuukautta.
708
00:40:34,057 --> 00:40:36,351
Minkälainen suhde
sinulla on pomoosi?
709
00:40:36,976 --> 00:40:38,061
Epäreilu kysymys.
710
00:40:39,437 --> 00:40:41,314
Teen töitä isälleni.
711
00:40:42,982 --> 00:40:44,233
Minkälaista se on ollut?
712
00:40:44,317 --> 00:40:47,195
Sanoit, että olitte
pitkään vieraantuneita.
713
00:40:48,404 --> 00:40:50,198
Aivan. 33 vuotta.
714
00:40:50,990 --> 00:40:53,868
Mutta olemme asettuneet
tiettyyn rytmiin.
715
00:40:55,787 --> 00:40:57,747
Hän auttoi minua, kun tarvitsin sitä,
716
00:40:58,581 --> 00:41:00,917
eikä hän anna minun unohtaa sitä.
717
00:41:03,211 --> 00:41:05,672
Aiheuttaako juomisesi
ongelmia elämässäsi?
718
00:41:07,465 --> 00:41:11,010
Alkoholi on aiheuttanut
ongelmia aiemmin,
719
00:41:11,094 --> 00:41:14,222
mutta olen ollut raitis lähes vuoden.
720
00:41:14,305 --> 00:41:17,308
Oletko laiminlyönyt lapsiasi,
kun olet ollut humalassa?
721
00:41:17,392 --> 00:41:18,726
En ole.
722
00:41:21,646 --> 00:41:25,483
Herra Bianchi mainitsi
joitakin tilanteita.
723
00:41:25,566 --> 00:41:28,361
Sammuit ja jätit lapset yksin.
724
00:41:30,822 --> 00:41:34,409
Otin nokosia, kun lapset
olivat pieniä. Kuka ei ota?
725
00:41:35,076 --> 00:41:39,038
Hän sanoi, että yksien nokosten
aikana tyttäresi sai paleltuman.
726
00:41:39,122 --> 00:41:40,748
Ilmeisesti jätit hänet ulos.
727
00:41:42,667 --> 00:41:44,919
Hän rakensi lumiukkoa
käsineet kädessä.
728
00:41:45,003 --> 00:41:47,296
Hän oli takapihalla,
missä näin hänet.
729
00:41:47,380 --> 00:41:49,716
En tuomitse, Abigail.
730
00:41:49,799 --> 00:41:51,759
Kerron vain, mitä hän sanoi.
731
00:41:53,428 --> 00:41:56,931
Hän puhui myös tapauksesta,
kun poikasi leikkasi hiuksensa -
732
00:41:57,015 --> 00:41:59,684
-terävillä saksilla.
-Ne olivat muovia!
733
00:41:59,767 --> 00:42:01,728
Muovailuvahasetistä.
734
00:42:01,811 --> 00:42:04,063
Näitä voi tapahtua
kaikille vanhemmille!
735
00:42:04,147 --> 00:42:05,815
Tyttäresi Sofia mainitsi videon,
736
00:42:05,898 --> 00:42:08,943
joka päätyi YouTubeen,
ja jossa olet oikeudessa.
737
00:42:10,778 --> 00:42:12,238
Siitä on melkein vuosi.
738
00:42:13,448 --> 00:42:15,450
Hänen kaverinsa kiusaavat siitä.
739
00:42:17,285 --> 00:42:18,327
Kuule...
740
00:42:19,579 --> 00:42:22,832
Se on jotain,
mitä tulen häpeämään aina,
741
00:42:22,915 --> 00:42:25,251
mutta Frank oli
potkaissut minut ulos -
742
00:42:25,334 --> 00:42:26,753
talosta edellisiltana.
743
00:42:26,836 --> 00:42:29,047
-Juomisen takiako?
-Niin!
744
00:42:29,130 --> 00:42:32,175
Reagoitko tuon tilanteen
aiheuttamaan stressiin juomalla?
745
00:42:32,258 --> 00:42:34,135
Kyllä! Olen alkoholisti.
746
00:42:34,218 --> 00:42:36,095
Yritän vain ymmärtää koko kuvan.
747
00:42:36,179 --> 00:42:40,016
Ei. Yrität täyttää kuvaa,
jota Frank maalaa.
748
00:42:40,099 --> 00:42:41,267
"Voi Frank-parkaa.
749
00:42:41,350 --> 00:42:43,644
Juomiseni on
kaikkien hänen ongelmiensa syy."
750
00:42:43,728 --> 00:42:44,979
Entä hän sitten?
751
00:42:46,439 --> 00:42:49,692
Hän valehteli minulle
sanoessaan, että suhde oli ohi.
752
00:42:50,526 --> 00:42:53,071
Hän pitää omia lapsiani
poissa luotani.
753
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
Onko hän maininnut niitä?
754
00:42:57,867 --> 00:42:59,368
-Anteeksi.
-Ei se mitään.
755
00:43:01,954 --> 00:43:03,206
Tämä riittää tänään.
756
00:43:05,124 --> 00:43:05,958
Aivan.
757
00:43:32,026 --> 00:43:34,112
Tekstitys: Tuija Tuominen
plint.com
55435