All language subtitles for family.law.2021.s02e06.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:01,752 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,381 -Hän on mahtava. -Clarako? Niin on. 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,008 Tarkoitin Martinaa. 4 00:00:09,176 --> 00:00:12,471 Ensimmäinen laatikko vanhoja juttukansioita on valmis. 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,181 -Teitkö tämän yksin? -Jep. 6 00:00:14,264 --> 00:00:15,724 Sinä parannat. 7 00:00:20,062 --> 00:00:22,689 -Hän menee treffeille. -Eikä mene. 8 00:00:22,773 --> 00:00:24,858 -Oletko vielä siellä? -Jeesus sentään. 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,235 Mitä helvettiä on tekeillä? 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,487 Hän joi kaikenlaista mumminsa kaapista. 11 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 Ovimies soitti puoli tuntia sitten. 12 00:00:30,364 --> 00:00:33,325 Nico oli kävellyt koko yön Deep Covesta. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,077 Lapseni eivät jää enää tänne. 14 00:00:35,160 --> 00:00:36,995 -Sinun lapsesi? -Sinä et päätä sitä. 15 00:00:37,079 --> 00:00:39,540 Olit surkea äiti ja olet surkea mummi! 16 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 Frank! Sinun täytyy ryhdistäytyä. 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,211 Sinä saat sanoa vähemmän kuin ei mitään! 18 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 Hän halua lapsen huolto- ja tapaamisarvion, 19 00:00:47,089 --> 00:00:50,384 joka suosittelee, minkälaisen vanhemman rooli saat, 20 00:00:50,467 --> 00:00:51,927 jos minkäänlaista. 21 00:00:57,599 --> 00:00:59,268 Siis montako seksikumppania? 22 00:00:59,351 --> 00:01:01,520 Koko elämässänikö? 23 00:01:03,146 --> 00:01:04,606 Reilu tusina. 24 00:01:05,566 --> 00:01:09,069 Oletko harrastanut seksiä, jota pidetään riskialttiina? 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,404 Riskiseksiäkö? 26 00:01:10,487 --> 00:01:13,240 -Vaikka rullaluistimillako? -Abby. 27 00:01:13,323 --> 00:01:15,576 Miten tämä liittyy kykyyni olla vanhempi? 28 00:01:15,659 --> 00:01:18,829 Lapsen huoltajuusarvio on kattava psykologinen arviointi. 29 00:01:18,912 --> 00:01:20,998 Siinä kaivellaan seurustelutaustasikin. 30 00:01:21,081 --> 00:01:23,750 Olen ollut naimisissa 15 vuotta. Mikä tausta? 31 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Entä olitko uskollinen avioliiton aikana? 32 00:01:27,129 --> 00:01:28,547 Sitä voisi kysyä Frankilta. 33 00:01:29,131 --> 00:01:30,966 Otanko uskottomuuden puheeksi? 34 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 Ehdotan, että keskityt lapsiin. 35 00:01:33,302 --> 00:01:36,054 -Ei kannata mustamaalata. -Mutta Frank tekee niin. 36 00:01:36,138 --> 00:01:37,681 Hän joutuu huonoon valoon. 37 00:01:39,099 --> 00:01:42,185 Jos olisin jäänyt kotiin sinä iltana, tätä ei tapahtuisi. 38 00:01:42,853 --> 00:01:44,563 Syy ei ole sinun, äiti. 39 00:01:44,646 --> 00:01:46,064 Se on Frankin. 40 00:01:46,148 --> 00:01:47,899 Sofia on 14. 41 00:01:47,983 --> 00:01:51,320 Hän voi jo vahtia veljeään. Et tehnyt mitään väärää. 42 00:01:52,654 --> 00:01:55,574 Puhuuko hän Sofialle ja Nicolle myös? 43 00:01:55,657 --> 00:01:57,200 Kaikille elämässäsi. 44 00:02:03,874 --> 00:02:06,001 Mitä hän kysyy lapsilta? 45 00:02:06,668 --> 00:02:07,836 Se riippuu. 46 00:02:07,919 --> 00:02:11,506 Hän voi kysyä, onko toinen vanhempi haukkunut toista, 47 00:02:11,590 --> 00:02:14,551 tai onko heillä turvallinen olo äidin tai isän hoidossa. 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,929 Abby, olet upea äiti. 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,598 Sinulla ei ole hätää. 50 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 Onko tuo... 51 00:02:23,101 --> 00:02:26,355 Veljemme muhinoimassa autossa kuin teini-ikäinen? 52 00:02:26,438 --> 00:02:27,272 Jep. 53 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 -Hei, Clara. -Huomenta. 54 00:02:38,158 --> 00:02:40,619 -Luulin, että tilasit Teslan. -Peruin sen. 55 00:02:41,536 --> 00:02:42,788 Yannick käänsi pääni. 56 00:02:42,871 --> 00:02:44,915 Mistä lähtien kuuntelet Yannickia? 57 00:02:44,998 --> 00:02:46,333 Teit vaikutuksen. 58 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 Elektrokrominen lasi. 59 00:02:48,460 --> 00:02:51,922 Ilmajousitus, biometrinen säilytys ja videovalvonta autossa. 60 00:02:52,005 --> 00:02:54,841 Puhuin hänestä, mutta kerro vain autostasi. 61 00:02:54,925 --> 00:02:55,926 Siitä pidetään. 62 00:02:56,802 --> 00:02:59,221 Sinulla ja Claralla taitaa mennä hyvin. 63 00:02:59,304 --> 00:03:02,432 Ikärajan nosto deittisovelluksessa oli elämäni paras päätös. 64 00:03:02,516 --> 00:03:04,768 Kuulitko, Lucy? Hän tapailee vanhempaa naista. 65 00:03:04,851 --> 00:03:06,687 Onnittelut, Danny. 66 00:03:07,270 --> 00:03:09,106 Miltä tuntuu olla noin kehittynyt? 67 00:03:09,731 --> 00:03:12,442 Huvittavaa. Nyt vauhtia. Kokoukseen on 10 minuuttia. 68 00:03:13,360 --> 00:03:16,488 Surullisinta on, että tämä on elämäni parhaita päiviä. 69 00:03:16,571 --> 00:03:18,490 Tarvitsen kofeiinia. Nähdään siellä. 70 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Huomenta, hra Svensson. Neiti Bianchi. 71 00:03:24,496 --> 00:03:25,664 Huomenta, Winston. 72 00:03:25,747 --> 00:03:28,792 Jonkun on sanottava se. Tuo asu on tulikuuma. 73 00:03:29,459 --> 00:03:30,669 Kokeilen jotain uutta. 74 00:03:32,671 --> 00:03:35,757 Hän on asiakkaasi poika. Nainen odottaa kokoushuoneessa. 75 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 -Hei, Winston! -Cecil. 76 00:03:42,973 --> 00:03:44,307 Tämä tuli sinulle. 77 00:03:46,143 --> 00:03:47,853 Sain taas kortin Ninalta. 78 00:03:47,936 --> 00:03:49,813 -Missä he nyt ovat? -Bangkokissa. 79 00:03:49,896 --> 00:03:52,274 Eleanor ja minä kävimme siellä hääpäivänämme. 80 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 Bryan otti katutatuoinnin. 81 00:03:54,985 --> 00:03:56,069 Leijona! 82 00:03:57,070 --> 00:03:59,114 -Se tulehtui. -Sen arvaa. 83 00:04:00,323 --> 00:04:03,076 -Nina oli vastaanotossa. -Olet kertonut. 84 00:04:03,910 --> 00:04:06,204 -Meillä oli juttu. -Eikä ollut. 85 00:04:08,790 --> 00:04:09,958 Siitä ei puhuttu. 86 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 Siis... 87 00:04:14,296 --> 00:04:17,132 -Minkä eläimen tatuoisit... -Hei. Svensson ja Svensson. 88 00:04:19,593 --> 00:04:21,344 Jonoa ei ole. 89 00:04:21,428 --> 00:04:24,514 Kyllä. Ehdin vastata kyselyyn. 90 00:04:27,309 --> 00:04:29,811 Poikani on hyväksytty uuteen kouluun. 91 00:04:29,895 --> 00:04:35,776 Se on erityislapsille kuten Dion, mutta eksäni Andre ei päästä. 92 00:04:35,859 --> 00:04:38,528 -Miksei? -Ensinnäkin se on Victoriassa. 93 00:04:39,905 --> 00:04:42,157 Miten vanhemmuus on järjestetty, Jessie? 94 00:04:42,824 --> 00:04:46,203 Poika on minun kanssani viikolla ja isällään viikonloppuisin. 95 00:04:46,286 --> 00:04:48,663 -Minä olen päähuoltaja. -Täytyykö sinun vastata? 96 00:04:48,747 --> 00:04:51,750 Anteeksi. En voi sammuttaa sitä. Olen päivystävä opettaja. 97 00:04:53,001 --> 00:04:55,587 Lasten halutaan olevan molempien vanhempien kanssa. 98 00:04:55,670 --> 00:04:59,049 Minäkin haluan sitä. Aikataulujemme ei tarvitse muuttua. 99 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 Dion voi tulla takaisin viikonloppuisin. 100 00:05:01,468 --> 00:05:03,845 Andre on vihainen eikä ajattele järkevästi. 101 00:05:05,555 --> 00:05:06,640 Pidetäänkö tauko? 102 00:05:08,725 --> 00:05:10,227 Andre julkaisi netissä tämän. 103 00:05:12,354 --> 00:05:14,731 "Kunnon piiskauksen saat numerosta 604..." 104 00:05:14,815 --> 00:05:17,150 Puhelimeni on soinut koko aamun. 105 00:05:17,734 --> 00:05:19,736 Erehdyin vastaamaan ensimmäisiin. 106 00:05:20,779 --> 00:05:22,239 Onko tuo sieni? 107 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 Voi ei. Se ei ole sieni. 108 00:05:56,147 --> 00:05:57,607 Tuonko sinulle juotavaa? 109 00:05:59,609 --> 00:06:00,735 Anteeksi. 110 00:06:00,819 --> 00:06:03,363 Älä koske kuulokkeisiini. Ne ovat puskurini. 111 00:06:04,865 --> 00:06:06,283 Pelaat jotain peliä. 112 00:06:06,950 --> 00:06:09,202 Ei se ole peli. Koodaan äppiäni. 113 00:06:09,286 --> 00:06:10,453 Otan limsan. 114 00:06:11,830 --> 00:06:13,415 "Saisinko limsan." 115 00:06:18,169 --> 00:06:19,754 Miksi eksäsi tekee näin? 116 00:06:19,838 --> 00:06:21,506 Eromme viime vuonna oli ruma. 117 00:06:21,590 --> 00:06:24,134 Pahimmillaankaan Andre ei ollut ennen näin paha. 118 00:06:24,217 --> 00:06:26,177 Onko jokin muuttunut äskettäin? 119 00:06:26,261 --> 00:06:27,804 Minulla on uusi poikaystävä. 120 00:06:28,513 --> 00:06:31,349 Andrella on ollut eron jälkeen kuusi tyttöystävää, 121 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 mutta minä en saisi tavata uutta. 122 00:06:33,351 --> 00:06:34,436 Tyypillistä. 123 00:06:34,519 --> 00:06:37,522 Ensin hän laittoi bensatankkiini sokeria, 124 00:06:37,606 --> 00:06:40,025 minkä korjaaminen maksoi pitkän pennin. 125 00:06:40,108 --> 00:06:43,820 Sitten hän lähetti sähköpostia tililtäni kaikille yhteyksilleni. 126 00:06:43,904 --> 00:06:47,073 Vanhemmat ja työtoverit luulevat, että minulla on tippuri! 127 00:06:47,657 --> 00:06:50,327 -Ja nyt tämä. -Ilmoititko poliisille? 128 00:06:50,410 --> 00:06:54,331 He eivät voi tehdä mitään. En voi todistaa, että se on hän. 129 00:06:54,414 --> 00:06:56,458 Luin haastattelunne, hra Svensson. 130 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 Haluatte saada parit tekemään työtä yhdessä - 131 00:06:59,169 --> 00:07:00,795 eikä tosiaan vastaan. 132 00:07:00,879 --> 00:07:02,505 Se kuulostaa hyvältä. 133 00:07:03,340 --> 00:07:05,508 Yritän saada Andren juristeineen mukaan. 134 00:07:10,513 --> 00:07:12,599 Luulin, että Frank oli ääliö. 135 00:07:13,141 --> 00:07:15,602 Abigail. Minulla on hetki aikaa. Jutellaan nyt. 136 00:07:19,981 --> 00:07:21,066 Mistä on kyse? 137 00:07:21,983 --> 00:07:26,863 Frank pyysi lapsen huoltajuuden arviointia. 138 00:07:26,947 --> 00:07:28,156 Sitten hän on typerys. 139 00:07:28,239 --> 00:07:31,201 Ne ovat aina rankkoja lapsille. Koko perheelle. 140 00:07:31,284 --> 00:07:32,285 Olen kuullut. 141 00:07:32,369 --> 00:07:36,206 Tiedän myös, että kaikkia tuntemiani haastatellaan. 142 00:07:36,289 --> 00:07:39,125 Haluat, että upotan Frankin. Lipsauta jotain. 143 00:07:40,710 --> 00:07:44,839 Minua huolestuttavat omat entiset lipsahdukseni. 144 00:07:45,966 --> 00:07:48,843 Tiedän, että joudut vaikeaan asemaan. 145 00:07:49,928 --> 00:07:53,890 Voi olla. Jos jotain lipsahduksia olisi. 146 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Hyvä, etten ole nähnyt sellaisia. 147 00:08:12,283 --> 00:08:15,745 Miksi meidän on puhuttava sille tri Powellille? 148 00:08:18,707 --> 00:08:21,126 Kysy isältäsi. 149 00:08:22,043 --> 00:08:25,130 Hän käski kysyä sinulta. 150 00:08:27,007 --> 00:08:30,552 Ohhoh. Näyttää oikealta lakitoimistolta. 151 00:08:30,635 --> 00:08:32,679 Ikävää, ettet ehdi nauttia siitä. 152 00:08:32,762 --> 00:08:34,723 Jessie on kai palannut. 153 00:08:34,806 --> 00:08:36,391 Hänen eksänsä tulee kohta. 154 00:08:36,474 --> 00:08:39,352 On hienoa tavata se arvoton ihmiskunnan jäsen. 155 00:08:40,186 --> 00:08:42,772 Miksi sinä ja Harry tapaatte? 156 00:08:43,565 --> 00:08:44,649 Et kestä sitä, 157 00:08:44,733 --> 00:08:46,776 että olen kahden hänen kanssaan. 158 00:08:47,610 --> 00:08:49,612 Puhun sinulle suoraan. 159 00:08:49,696 --> 00:08:51,948 Eihän kyse ole osakkuudesta? Vanha juttu. 160 00:08:52,866 --> 00:08:57,203 Joudun lapsen huoltajuusarviointiin. 161 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 Julmaa. 162 00:09:00,248 --> 00:09:01,416 Ikävä kuulla. 163 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 Harrya varmaankin haastatellaan. 164 00:09:04,377 --> 00:09:05,712 Mahdollisesti sinuakin. 165 00:09:06,379 --> 00:09:10,633 Mitä sitten ajatteletkin minusta, 166 00:09:10,717 --> 00:09:13,928 -olen kiitollinen, jos... -Ei hätää, Abby. 167 00:09:14,637 --> 00:09:15,472 Tuen sinua. 168 00:09:23,104 --> 00:09:25,732 Yritämme vähentää jännitystä - 169 00:09:25,815 --> 00:09:28,526 ja päästä sopimukseen poikanne koulunkäynnistä. 170 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 Sekä lopettaa sarjakiusaamisen. 171 00:09:30,612 --> 00:09:31,988 Minunko kiusaamiseni? 172 00:09:32,072 --> 00:09:34,240 Teet yhä itsestäsi uhrin. 173 00:09:34,324 --> 00:09:37,285 Kertoiko hän naarmuttaneensa työautoni avaimella? 174 00:09:37,368 --> 00:09:39,412 Ja leikanneensa housuistani haarovälit? 175 00:09:40,497 --> 00:09:43,124 -Kaikkien! -Hän petti minua! 176 00:09:43,208 --> 00:09:44,751 Mitä aiemmin tapahtuikin, 177 00:09:44,834 --> 00:09:47,295 se ei oikeuta asiakkaanne loukkaavaa käytöstä. 178 00:09:47,378 --> 00:09:48,379 Hän ei tehnyt mitään. 179 00:09:48,463 --> 00:09:51,299 "Piiskaa minua" -ilmoitus ei julkaissut itseään. 180 00:09:51,382 --> 00:09:52,467 Hän julkaisi sen! 181 00:09:53,218 --> 00:09:55,220 Luuletko, että teen tämän itselleni? 182 00:09:55,303 --> 00:09:58,431 Hän lavastaa minut, jotta näyttäisin hullulta, 183 00:09:59,099 --> 00:10:00,975 ja hän voisi ottaa työn Victoriassa. 184 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 -Kyse ei ole työstäni. -Aivan. 185 00:10:02,894 --> 00:10:05,105 Poikamme joutuisi sekopäisten lasten kouluun. 186 00:10:05,188 --> 00:10:06,689 Heillä on erityistarpeita. 187 00:10:06,773 --> 00:10:08,650 Dion voi hyvin minun kanssani! 188 00:10:08,733 --> 00:10:10,401 Et ole hänen kanssaan viikolla. 189 00:10:10,485 --> 00:10:14,114 Opettajat soittavat minulle, kun hän saa raivonpuuskan. 190 00:10:14,197 --> 00:10:15,365 Hän pinnaa koulusta! 191 00:10:15,448 --> 00:10:17,158 Dionilla ei ole ongelmia. 192 00:10:17,242 --> 00:10:18,785 Sinä olet tämän takana! 193 00:10:18,868 --> 00:10:20,787 Olette eri mieltä poikanne parhaasta. 194 00:10:20,870 --> 00:10:22,497 Aivan. Olemme vatvoneet tätä - 195 00:10:22,580 --> 00:10:24,833 kuukausia. Puhutaan oikeudessa. 196 00:10:24,916 --> 00:10:28,294 Milloinkohan nämä juristitkin kyllästyvät hevonpaskaasi? 197 00:10:31,339 --> 00:10:33,716 -Kuka oli entinen juristisi? -Candice Birch. 198 00:10:33,800 --> 00:10:36,344 Hän ei tehnyt mitään Andren kiusaamiselle. 199 00:10:36,427 --> 00:10:38,388 Candice on tehokas juristi. 200 00:10:38,471 --> 00:10:40,265 Puhuiko Andre totta? 201 00:10:40,348 --> 00:10:43,309 Työpaikka on, mutta aloin etsiä Dionin hyväksymisen jälkeen. 202 00:10:43,393 --> 00:10:46,855 Tarkoitin hänen housujensa haarojen leikkaamista. 203 00:10:46,938 --> 00:10:48,565 En ole ylpeä siitä. 204 00:10:48,648 --> 00:10:50,441 Syytä olisi. Se innoittaa. 205 00:10:50,525 --> 00:10:53,444 Mutta se on nyt mennyttä. Olen hyvässä suhteessa. 206 00:10:53,528 --> 00:10:56,447 Haluan päästä eteenpäin eli toimia Dionin parhaaksi. 207 00:11:01,828 --> 00:11:04,122 Kumpi soittaa, sinä vai minä? 208 00:11:05,874 --> 00:11:07,375 Neiti Fullertonilleko? 209 00:11:07,458 --> 00:11:10,628 -Kyllä, edustin häntä. -Miksi tienne erosivat? 210 00:11:11,462 --> 00:11:13,298 Se on luottamuksellista. 211 00:11:14,716 --> 00:11:16,134 Muotoilen uudelleen. 212 00:11:16,843 --> 00:11:20,138 Epäilitkö koskaan, että Jessien voisi tehdä ne asiat itse? 213 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 Etkö kuule? 214 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 Kuulehan. 215 00:11:26,060 --> 00:11:29,189 Sanon vain, että Jessien versio todellisuudesta - 216 00:11:29,272 --> 00:11:30,648 ei ehkä ole kohdallaan, 217 00:11:30,732 --> 00:11:35,195 joten jos päätät edustaa häntä, etene varovasti. 218 00:11:49,167 --> 00:11:50,251 Vahva lopetus. 219 00:11:50,335 --> 00:11:51,169 Hyvä on. 220 00:12:02,597 --> 00:12:05,433 -Mitä? Liian hikinenkö? -Ei. 221 00:12:07,101 --> 00:12:08,353 Aivan. 222 00:12:09,103 --> 00:12:10,605 Nailonshortsit. 223 00:12:10,688 --> 00:12:12,357 Mieleen tulevat koulutanssiaiset. 224 00:12:13,024 --> 00:12:15,944 Cathy Sanchez oli parini. Sain siitä traumoja. 225 00:12:16,027 --> 00:12:18,905 Lupaan, että se oli yhtä traumaattista Cathylle. 226 00:12:20,448 --> 00:12:21,824 Tuletko tänään lounaalle? 227 00:12:21,908 --> 00:12:24,285 -Sopii. Nicli's Antica? -Kuulostaa hyvältä. 228 00:12:25,495 --> 00:12:27,455 Tule ensin käymään toimistollani. 229 00:12:27,538 --> 00:12:29,832 Haluan esitellä sinua työkavereilleni. 230 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 Hyvä on. 231 00:12:47,058 --> 00:12:48,393 Erosivatko vanhempasi? 232 00:12:48,476 --> 00:12:49,727 Kun olin 7-vuotias. 233 00:12:52,105 --> 00:12:53,439 Onko sinulla sisaruksia? 234 00:12:54,315 --> 00:12:55,858 Kaksi puolisisarusta. 235 00:12:56,943 --> 00:12:57,944 Tietääkseni. 236 00:12:59,070 --> 00:13:01,281 Tässä. 237 00:13:01,364 --> 00:13:03,783 Itse leivottu tänä aamuna. 238 00:13:05,368 --> 00:13:07,954 Menen vapaaehtoisvuorolleni soppajonoon. 239 00:13:08,037 --> 00:13:10,873 Ilmoitan, ettet päässyt tällä kertaa. 240 00:13:11,749 --> 00:13:13,835 Heippa! 241 00:13:16,421 --> 00:13:18,339 Tekeekö äitisi paljon vapaaehtoistyötä? 242 00:13:19,257 --> 00:13:21,509 Hänen käsityksensä hyväntekeväisyydestä - 243 00:13:21,592 --> 00:13:24,595 on tarjoaminen mauttomissa poikamieshuutokaupoissa. 244 00:13:27,056 --> 00:13:29,309 -Teeleivät ovat... -Whole Foodsista. 245 00:13:29,392 --> 00:13:30,601 Ei se mitään. 246 00:13:30,685 --> 00:13:31,978 Ne ovat suosikkejani. 247 00:13:33,896 --> 00:13:36,274 Hänellä on sydän paikallaan. 248 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Hän vain pitää minusta huolta. 249 00:13:39,319 --> 00:13:41,029 Minkälainen vanhempiesi suhde oli? 250 00:13:42,447 --> 00:13:44,991 He olivat todella... 251 00:13:47,535 --> 00:13:51,581 He eivät olleet hyviä roolimalleja mihinkään. 252 00:13:51,664 --> 00:13:52,498 Eivätkö? 253 00:13:54,292 --> 00:13:56,002 Isäni petti äitiäni, 254 00:13:56,085 --> 00:13:58,546 ja luonnollisesti äiti kertoi minulle kaiken. 255 00:14:00,423 --> 00:14:02,133 Riitely oli - 256 00:14:03,301 --> 00:14:04,344 jatkuvaa. 257 00:14:06,512 --> 00:14:08,723 Se oli kuin Albeen näytelmää. 258 00:14:11,851 --> 00:14:14,604 En halunnut, että lapseni joutuisivat kokemaan sen. 259 00:14:16,939 --> 00:14:17,940 Mutta... 260 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Tässä sitä ollaan. 261 00:14:35,083 --> 00:14:38,002 Kerro totuus, Jessie. Miksi Candice jätti sinut asiakkaana? 262 00:14:39,587 --> 00:14:43,091 Käytin viestiä, jonka Andre lähetti valaehtoisena todistuksena. 263 00:14:43,174 --> 00:14:44,342 Ja minä... 264 00:14:45,051 --> 00:14:46,177 saatoin... 265 00:14:47,261 --> 00:14:48,930 Tiedän, miltä tämä kuulostaa. 266 00:14:49,764 --> 00:14:50,598 Peukaloit sitä. 267 00:14:50,681 --> 00:14:52,767 En lisännyt mitään, mitä Andre ei sanonut. 268 00:14:52,850 --> 00:14:55,353 -Kirjoitin sen vain. -Jessie. 269 00:14:55,436 --> 00:14:57,397 Vannon, etten tee niitä itse. 270 00:14:57,480 --> 00:15:00,274 Se on Andre. Jos voisin todistaa sen, tekisin sen. 271 00:15:00,358 --> 00:15:03,986 Kukaan ei usko minua. 272 00:15:05,405 --> 00:15:06,239 Kuule. 273 00:15:07,740 --> 00:15:10,993 Olen pahoillani kaikesta, mitä joudut kokemaan. 274 00:15:11,077 --> 00:15:12,370 Sinäkään et usko minua. 275 00:15:12,453 --> 00:15:14,872 Daniel teki päätöksensä. 276 00:15:39,021 --> 00:15:39,856 Hei. 277 00:15:41,232 --> 00:15:43,484 -Tuo on mahtava. -Niinkö sinusta? 278 00:15:47,447 --> 00:15:48,448 Ethän ole vihainen? 279 00:15:50,241 --> 00:15:53,119 Anteeksi. Olisi pitänyt kiittää avusta kansioiden kanssa. 280 00:15:54,036 --> 00:15:56,164 Sinun olisi tosiaan pitänyt. 281 00:15:56,247 --> 00:15:57,165 Mutta - 282 00:15:57,248 --> 00:16:00,168 kukaan ei koskaan sano: "Hyvää työtä, Cecil." 283 00:16:00,251 --> 00:16:02,420 Harry käyttää minusta yhä naisen nimeä. 284 00:16:02,503 --> 00:16:05,798 Sinä olet Mensa. En uskonut, että tarvitset kiitosta. 285 00:16:06,883 --> 00:16:10,178 Kuusi vuotta sitten osallistuin - 286 00:16:10,261 --> 00:16:12,972 kansainväliseen tiedekilpailuun. 287 00:16:13,806 --> 00:16:14,849 Sijoituin hopealle. 288 00:16:15,433 --> 00:16:19,812 Äiti otti mitalini ja sanoi: "Tämä ei näytä kullalta." 289 00:16:20,646 --> 00:16:23,357 Ohhoh. Se on käytännössä sama. 290 00:16:30,490 --> 00:16:34,327 -Miksi Andre viiltäisi renkaasi? -Siten myöhästyn hakemasta Dionin. 291 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 Näytän huonolta oikeudessa. 292 00:16:37,038 --> 00:16:39,207 Gary! Sinä tulit. 293 00:16:39,290 --> 00:16:41,501 Totta kai. Kuulostit järkyttyneeltä. 294 00:16:42,585 --> 00:16:45,630 -Haitko Dionin? -Yritin. Hän pinnasi taas koulusta. 295 00:16:45,713 --> 00:16:48,508 -Soitin hänelle. Dion on kotona. -Hyvä on. 296 00:16:48,591 --> 00:16:51,052 Neiti Bianchi, tämä on Gary. 297 00:16:51,135 --> 00:16:53,554 -Gary, tämä on... -Abigail. 298 00:16:53,638 --> 00:16:54,680 Palaan kohta. 299 00:16:56,349 --> 00:16:58,601 Auta häntä. Poliisista ei ole hyötyä. 300 00:16:58,684 --> 00:17:02,939 Andren hyökkäykset pahenevat. Jessie on kauhuissaan. 301 00:17:03,940 --> 00:17:05,441 Ehkä hän viilsi renkaat itse. 302 00:17:05,525 --> 00:17:07,902 -Milloin? -Juuri ennen kuin tapasitte. 303 00:17:07,985 --> 00:17:10,655 Et nähnyt häntä. Hän on murtumispisteessä. 304 00:17:10,738 --> 00:17:13,491 Jessie saattaa tehdä tätä saadakseen sympatiaa. 305 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 -Münchhausenin syndrooma. -Ai Kuudennen aistin äitipuoli? 306 00:17:16,536 --> 00:17:17,995 Lapselle sepitetty sairaus. 307 00:17:18,079 --> 00:17:21,040 Tai sitten Jessiellä on paha eropsykoosi. 308 00:17:21,123 --> 00:17:24,919 Olen nähnyt sitä tarpeeksi torjutuilta naisilta vuosien mittaan. 309 00:17:25,002 --> 00:17:27,588 Siis "akat ovat hulluja"? Sekö on argumenttisi? 310 00:17:27,672 --> 00:17:30,174 Kysy äidiltä ajasta, jolloin hän pani alasuojaani - 311 00:17:30,258 --> 00:17:32,218 cayennepippuria ennen jääkiekkopeliä. 312 00:17:32,301 --> 00:17:34,262 Kukaan ei halua kuulla alasuojastasi. 313 00:17:35,179 --> 00:17:36,764 Entä jos Lucy tapaa Jessien? 314 00:17:36,847 --> 00:17:39,100 Jos hän uskoo Jessietä, otammeko jutun? 315 00:17:39,183 --> 00:17:42,478 -Hyvä on. -Selvä. Voin kai tehdä sen. 316 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 Kiitos, että pyysit. 317 00:17:44,981 --> 00:17:46,023 Daniel? 318 00:17:46,857 --> 00:17:49,318 -Lounasseurasi on tällä. -Kaikki... 319 00:17:49,402 --> 00:17:51,237 Tässä on tyttöystäväni. 320 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 -Clara? -Harry? 321 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 Käyn vain vessassa. Nähdään hissillä. 322 00:18:03,833 --> 00:18:04,667 Clara. 323 00:18:08,921 --> 00:18:11,382 Voi luoja! 324 00:18:11,465 --> 00:18:12,300 Mitä? 325 00:18:13,050 --> 00:18:16,721 Harry ja Daniel kastoivat kalapuikkonsa samaan kastikkeeseen. 326 00:18:32,069 --> 00:18:34,864 Sitten urakoitsija meni suoraan asiakkaani luokse - 327 00:18:35,615 --> 00:18:36,991 puhumaan huolistaan. 328 00:18:37,867 --> 00:18:38,784 Niinkö? 329 00:18:40,328 --> 00:18:41,495 Se ei ole oikein. 330 00:18:41,579 --> 00:18:43,998 Nyt koko projekti on vaarassa. 331 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 Hullua. 332 00:18:49,211 --> 00:18:50,046 Anna tulla. 333 00:18:50,755 --> 00:18:52,840 Kysy mitä vain haluat tietää. 334 00:18:55,426 --> 00:18:56,469 Missä te tapasitte? 335 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 Reflections-cocktailbaarissa. 336 00:18:59,597 --> 00:19:00,431 Milloin? 337 00:19:01,265 --> 00:19:02,099 Vuosi sitten. 338 00:19:05,186 --> 00:19:06,812 Kauanko se kesti? 339 00:19:07,396 --> 00:19:08,439 Muutaman viikon. 340 00:19:10,858 --> 00:19:12,276 Se oli lyhyt. 341 00:19:12,943 --> 00:19:15,863 Eikö firmani nimi soittanut kelloa? Svensson ja Svensson. 342 00:19:17,573 --> 00:19:19,492 En tiennyt hänen sukunimeään. 343 00:19:20,618 --> 00:19:22,078 Vain muutama yö. 344 00:19:23,079 --> 00:19:24,914 Emme juuri jutelleet. 345 00:19:35,966 --> 00:19:38,969 -Kiitos. -Hei. Sofia tekstasi äsken. 346 00:19:39,053 --> 00:19:41,263 Ilmeisesti Valerie tapasi Nicon eilen. 347 00:19:41,347 --> 00:19:43,891 -Miten se meni? -Kerron, kun hän vastaa soittoon. 348 00:19:43,974 --> 00:19:46,268 -Jessie? -Onko kaikki hyvin? 349 00:19:46,352 --> 00:19:49,397 Se Victorian työ on tauolla. 350 00:19:49,480 --> 00:19:51,691 Rehtori sai nimettömän viestin. 351 00:19:51,774 --> 00:19:54,902 Joku vanhempi sanoo, että läimäytin hänen lastaan. 352 00:19:54,985 --> 00:19:57,363 -Minua tutkitaan. -Hengitä syvään, Jessie. 353 00:19:57,446 --> 00:19:58,864 Asia selviää. 354 00:20:00,116 --> 00:20:01,242 Tämä on tri Svensson. 355 00:20:02,159 --> 00:20:04,870 Hän selvittää, olenko minä sekopää. 356 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 -En sanoisi niin. -Ei se mitään. 357 00:20:07,248 --> 00:20:08,582 Minäkin haluan tietää. 358 00:20:09,625 --> 00:20:11,210 Nykyään mietin, olenko hullu. 359 00:20:13,212 --> 00:20:14,130 Tule perässä. 360 00:20:19,385 --> 00:20:22,680 -Saatko nukuttua yösi? -Hädin tuskin. 361 00:20:24,682 --> 00:20:26,559 En ole vainoharhainen, 362 00:20:26,642 --> 00:20:29,270 mutta viime aikoina olen ollut kireä. 363 00:20:30,271 --> 00:20:33,858 Pahoinpitelikö Andre koskaan psykologisesti tai fyysisesti, 364 00:20:33,941 --> 00:20:35,359 -kun olitte naimisissa? -Ei. 365 00:20:37,278 --> 00:20:39,447 Meillä oli huuto-otteluja kyllä, 366 00:20:40,531 --> 00:20:43,534 mutten tuntenut oloani turvattomaksi. 367 00:20:43,617 --> 00:20:44,744 Mutta nytkö tunnet? 368 00:20:47,413 --> 00:20:49,415 Kun tapasin Garyn, ehkä... 369 00:20:50,082 --> 00:20:53,919 ehkä Andre luulee, että hänet korvataan Dionin elämässä? 370 00:20:55,004 --> 00:20:58,841 Olen sanonut tuhannesti, ettei Gary muuta Victoriaan. 371 00:20:59,425 --> 00:21:00,676 Kerro lisää Dionista. 372 00:21:01,677 --> 00:21:03,763 Miten hän on sopeutunut eroon? 373 00:21:05,014 --> 00:21:07,057 Ei kovin hyvin. 374 00:21:08,434 --> 00:21:10,394 Mutta hänellä on hetkensä. 375 00:21:10,978 --> 00:21:14,899 Hän teki kerran hienon animaation. 376 00:21:14,982 --> 00:21:18,944 Siinä on tanssivia hedelmäkarkkeja. 377 00:21:19,028 --> 00:21:23,324 Siinä luki: "Hyvää äitienpäivää. Olet makea." 378 00:21:24,241 --> 00:21:25,868 Sitä puolta hänestä ei nähdä. 379 00:21:26,619 --> 00:21:27,912 Hän on hyvä poika. 380 00:21:30,206 --> 00:21:33,918 Mutta välillä on haastavaa. 381 00:21:34,001 --> 00:21:36,003 Onko Dion saanut diagnoosin? 382 00:21:37,797 --> 00:21:40,424 Lasten uhmakkuushäiriö. 383 00:21:41,926 --> 00:21:44,261 Andren mielestä hän tarvitsee vain liikuntaa. 384 00:21:45,638 --> 00:21:47,640 Vein kerran Dionin katsomaan näytelmää. 385 00:21:47,723 --> 00:21:52,102 Jokin siellä, valo tai ääni - 386 00:21:52,186 --> 00:21:53,229 laukaisi sen. 387 00:21:55,356 --> 00:21:58,108 Olisitpa nähnyt, miten muut lapset katsoivat häntä, 388 00:21:58,192 --> 00:21:59,610 ja jopa vanhemmat. 389 00:22:00,277 --> 00:22:02,321 Kun ihmiset pitävät hulluna, 390 00:22:03,447 --> 00:22:05,950 he kohtelevat kuin se olisi jotain tarttuvaa. 391 00:22:06,033 --> 00:22:07,618 Tai vaarallista. 392 00:22:08,953 --> 00:22:12,081 En halua, että Dionista tuntuu siltä. 393 00:22:12,164 --> 00:22:13,624 Mitä hän sinusta tarvitsee? 394 00:22:13,707 --> 00:22:15,626 Ymmärrystä. 395 00:22:15,709 --> 00:22:17,920 Opettajia, jotka tajuavat häntä, 396 00:22:18,003 --> 00:22:20,714 ja löysin paikan, joka voi antaa hänelle sen, 397 00:22:20,798 --> 00:22:24,593 mutta Andre väsyttää minua niin, että mieli tekisi luovuttaa. 398 00:22:28,848 --> 00:22:32,059 No niin, Dion. Istu. 399 00:22:33,769 --> 00:22:35,688 Mikset hakenut minua koulusta? 400 00:22:35,771 --> 00:22:38,190 -Olin tapaamisessa. -Hän ei saa hakea minua! 401 00:22:38,274 --> 00:22:39,775 Hyvä on. Rauhoitu vähän. 402 00:22:39,859 --> 00:22:40,776 Älä ärsytä! 403 00:22:44,446 --> 00:22:46,949 -Anteeksi, Gary. -Ei se mitään. 404 00:22:47,032 --> 00:22:49,743 Tilanne on stressaava, mutta me hoidamme tämän. 405 00:22:51,203 --> 00:22:52,872 Jos puhuisin äidilleni noin, 406 00:22:53,539 --> 00:22:55,583 kuvani olisi maitotölkeissä. 407 00:23:02,965 --> 00:23:04,008 Tule sisään. 408 00:23:10,389 --> 00:23:11,432 Mitä nyt? 409 00:23:12,933 --> 00:23:13,934 Minä vain... 410 00:23:15,185 --> 00:23:17,605 En halua, että tunnelma on kiusallinen. 411 00:23:19,148 --> 00:23:20,399 Kiusallinen? Miten niin? 412 00:23:20,482 --> 00:23:22,568 Älä viitsi, isä. Clara? 413 00:23:24,486 --> 00:23:27,448 Minua asia ei vaivaa. 414 00:23:27,531 --> 00:23:30,367 Hän on hieno tyttö. Katso, mihin se johtaa. 415 00:23:36,749 --> 00:23:39,293 Miksi sitten lakkasit tapaamasta häntä? 416 00:23:40,294 --> 00:23:44,548 Tarvitsin naisen, jossa on enemmän ainesta. 417 00:23:45,382 --> 00:23:47,885 Mutta Clara on hyvä sinulle. 418 00:23:58,228 --> 00:24:00,940 Mittailetteko sinä ja Harry kalapuikkoja? 419 00:24:01,023 --> 00:24:02,191 Ei naurata. 420 00:24:02,274 --> 00:24:04,735 Naurattaa. Koko juttu on tosi huvittava. 421 00:24:04,818 --> 00:24:08,197 Pumppaanko renkaasi huoltajuusarviota varten? 422 00:24:08,280 --> 00:24:09,239 Anna olla. 423 00:24:09,323 --> 00:24:11,408 En usko, että Jessie valehtelee. 424 00:24:11,492 --> 00:24:14,620 Unettomuus ja hermoilu ovat oireita ylivalppaudesta, 425 00:24:14,703 --> 00:24:17,122 joka viittaa siihen, että hän syystäkin pelkää. 426 00:24:18,248 --> 00:24:19,458 Selvä. Edustamme häntä. 427 00:24:19,541 --> 00:24:22,294 Panen Cecilin luonnostelemaan edustussopimuksen. 428 00:24:22,378 --> 00:24:24,088 Vien sen Jessielle kotimatkalla. 429 00:24:24,171 --> 00:24:26,006 Mutta entä... 430 00:24:26,090 --> 00:24:28,509 Hyppää SeaBusiin ja sitten 212:lla Deep Coveen. 431 00:24:58,288 --> 00:25:00,040 Kotini paloi, kun olin lapsi. 432 00:25:00,833 --> 00:25:02,459 Isäni ehti hädin tuskin paeta. 433 00:25:02,543 --> 00:25:05,504 Olen pelännyt tulta siitä asti. 434 00:25:05,587 --> 00:25:07,172 Moni ei tiedä sitä. 435 00:25:07,256 --> 00:25:08,507 Andre tietää. 436 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 Miksi hän... 437 00:25:11,093 --> 00:25:13,595 -Dion oli kotona. -Tämä on vakavaa, Jessie. 438 00:25:13,679 --> 00:25:15,764 Hän vaarantaa poikasikin. 439 00:25:20,436 --> 00:25:21,520 Anteeksi? 440 00:25:22,438 --> 00:25:24,523 -Hei. -Onko tämä sinun kotisi? 441 00:25:24,606 --> 00:25:26,900 Ei. Olen hänen juristinsa. 442 00:25:26,984 --> 00:25:27,818 Abigail. 443 00:25:29,194 --> 00:25:30,446 Aidan. 444 00:25:32,114 --> 00:25:34,158 Tiedätkö, miten palo alkoi? 445 00:25:34,241 --> 00:25:35,451 Jokin syttyvä aine. 446 00:25:35,534 --> 00:25:38,120 -Varmaankin bensa. -Kuulostaa tuhopoltolta. 447 00:25:39,413 --> 00:25:41,874 Voin pitää sinut ajan tasalla tutkimuksista. 448 00:25:42,750 --> 00:25:45,085 -Annan yhteystietoni. -Hyvä. 449 00:25:46,587 --> 00:25:47,421 Tässä. 450 00:25:50,466 --> 00:25:52,259 Onko tuo paloasemalle vai... 451 00:25:53,010 --> 00:25:54,053 Ei. 452 00:25:55,095 --> 00:25:56,096 Minun kännykkäni. 453 00:25:58,140 --> 00:25:59,224 Soita vain. 454 00:26:00,059 --> 00:26:00,976 Milloin tahansa. 455 00:26:18,202 --> 00:26:19,244 Sitä sattuu. 456 00:26:21,288 --> 00:26:22,206 Ei minulle. 457 00:26:23,457 --> 00:26:26,085 -Onko se henkilökohtaista? -Ei. 458 00:26:26,919 --> 00:26:29,338 Se ei johdu sinusta. Olet mahtava. 459 00:26:30,631 --> 00:26:31,799 Mutta - 460 00:26:34,009 --> 00:26:36,470 kun olen kanssasi, alan nähdä mielessäni isäni. 461 00:26:37,054 --> 00:26:37,888 Ei. 462 00:26:38,555 --> 00:26:39,765 Sanoin sen väärin. 463 00:26:39,848 --> 00:26:43,143 Uskotko, että pystyt käsittelemään asian? 464 00:26:44,895 --> 00:26:45,938 Minä haluan, 465 00:26:48,398 --> 00:26:49,441 mutten tiedä. 466 00:26:58,867 --> 00:27:01,954 Ehkä on paras, että nukut omassa sängyssäsi. 467 00:27:05,916 --> 00:27:07,376 Anteeksi, Clara. 468 00:27:09,503 --> 00:27:11,505 -Ehkä voin... -Ei. 469 00:27:15,592 --> 00:27:16,635 Minä lähden. 470 00:27:27,479 --> 00:27:29,982 Kyse ei ole vain koulusta Victoriassa. 471 00:27:30,065 --> 00:27:31,567 Tuomari on saatava - 472 00:27:31,650 --> 00:27:33,902 antamaan Jessielle kiireellinen yksinhuoltajuus. 473 00:27:35,320 --> 00:27:37,281 -Hyvä. Tee se. -Todellako? 474 00:27:38,282 --> 00:27:39,241 Onko kaikki hyvin? 475 00:27:40,409 --> 00:27:41,869 En halua puhua siitä. 476 00:27:41,952 --> 00:27:44,246 Eihän tämä liity oidipuskriisiisi? 477 00:27:45,289 --> 00:27:46,498 Clara jätti minut eilen. 478 00:27:46,582 --> 00:27:48,458 Hänestä minulla on isäongelmia. 479 00:27:48,542 --> 00:27:50,002 Ohhoh, Clara. Tarkka silmä. 480 00:27:50,085 --> 00:27:51,962 Sanoo kirjan kirjoittaja. 481 00:27:53,505 --> 00:27:56,091 Jessie, tiedät, ettei Dion voi tulla oikeussaliin. 482 00:27:56,175 --> 00:27:59,636 Hän ei mene kouluun. Hän on peloissaan eilisestä. 483 00:27:59,720 --> 00:28:00,762 Jään Dionin luokse. 484 00:28:01,388 --> 00:28:02,389 Hyvä on. 485 00:28:09,563 --> 00:28:10,856 Yhteenvetona, tuomari, 486 00:28:10,939 --> 00:28:13,275 neiti Fullerton haluaa vain poikansa parasta. 487 00:28:13,358 --> 00:28:17,070 Hänen eksänsä on reagoinut pelottelukampanjalla, 488 00:28:17,154 --> 00:28:19,531 joka olisi eilen voinut aiheuttaa vammoja. 489 00:28:19,615 --> 00:28:22,159 Pyydämme suostumusta neiti Fullertonin pyyntöön - 490 00:28:22,242 --> 00:28:23,285 muuttaa Victoriaan - 491 00:28:23,368 --> 00:28:25,662 sekä kiireellistä yksinhuoltajuutta, 492 00:28:25,746 --> 00:28:27,789 joka riippuu tutkinnan lopputuloksesta. 493 00:28:29,416 --> 00:28:30,667 Asianajaja? 494 00:28:30,751 --> 00:28:33,712 Tuomari, olen samaa mieltä neiti Bianchin kanssa siitä, 495 00:28:33,795 --> 00:28:37,174 että nti Fullerton haluaa mielestään lapsensa parasta. 496 00:28:37,257 --> 00:28:39,384 Hän pyrkii saamaan tahtonsa läpi. 497 00:28:39,468 --> 00:28:42,804 Eilen illalla asiakkaani maalasi toimistotalon seiniä. 498 00:28:42,888 --> 00:28:44,056 Ryhmä todistaa sen. 499 00:28:44,139 --> 00:28:45,807 Ryhmä on joukko lukiokavereita, 500 00:28:45,891 --> 00:28:48,810 jotka mielistelevät pelinrakentajaa. He suojelevat häntä. 501 00:28:48,894 --> 00:28:50,520 Voisitko antaa olla? 502 00:28:50,604 --> 00:28:52,648 Järjestys oikeussaliin. 503 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 Neiti Fullertonin mielenterveys huolestuttaa. 504 00:28:55,192 --> 00:28:57,486 Uskomme, että hän tekee nämä asiat itse. 505 00:28:57,569 --> 00:29:00,364 Miljoona vastalausetta! Tämä on pelkkää arvailua. 506 00:29:00,447 --> 00:29:02,950 Uutinen vuodelta 1990 - 507 00:29:03,033 --> 00:29:06,328 tulipalosta neiti Fullertonin lapsuudenkodissa. 508 00:29:06,411 --> 00:29:08,497 Se lähetettiin sähköpostiini nimettömänä. 509 00:29:08,580 --> 00:29:09,831 Vastalause! 510 00:29:09,915 --> 00:29:12,251 -Emme ole nähneet tätä. -Nyt näette. 511 00:29:12,334 --> 00:29:13,543 Sallin sen. 512 00:29:13,627 --> 00:29:15,796 "Tutkijat selvittivät, että tulen sytytti - 513 00:29:15,879 --> 00:29:17,839 perheen 10-vuotias tytär. 514 00:29:17,923 --> 00:29:20,133 Kun syytä kysyttiin, tyttö sanoi: 515 00:29:20,217 --> 00:29:23,011 "Halusin nähdä kauniit liekit." 516 00:29:23,095 --> 00:29:25,555 Aihetodisteet ovat raskauttavia. 517 00:29:25,639 --> 00:29:28,976 Lapsen turvallisuuden vuoksi pyydämme hra Fullertonille - 518 00:29:29,059 --> 00:29:31,311 kiireellisesti pojan tilapäistä huoltajuutta. 519 00:29:31,395 --> 00:29:32,229 Vastalause. 520 00:29:32,312 --> 00:29:34,898 Asianajaja myönsi, että on vain aihetodisteita. 521 00:29:35,607 --> 00:29:39,778 Silti pelkään, että joudun olemaan äärimmäisen varovainen - 522 00:29:39,861 --> 00:29:42,781 ja suomaan hra Fullertonille kiireellisen huoltajuuden. 523 00:29:42,864 --> 00:29:46,159 Lapsella on erityistarpeita. Jessie on hänen tärkein edustajansa. 524 00:29:46,243 --> 00:29:49,955 Sitä arvioidaan kuukauden kuluttua, jolloin saamme selvyyden. 525 00:30:03,844 --> 00:30:05,012 Oliko se totta? 526 00:30:05,095 --> 00:30:06,805 Se lehtijuttu tulipalosta? 527 00:30:06,888 --> 00:30:07,848 Olin 10-vuotias. 528 00:30:07,931 --> 00:30:09,891 En yrittänyt salata teiltä mitään. 529 00:30:10,934 --> 00:30:11,852 Hei. 530 00:30:13,353 --> 00:30:16,315 Isä vie minut, mutta minun piti olla sinun luonasi. 531 00:30:16,398 --> 00:30:18,608 Aivan. Teimme muutoksia aikatauluun. 532 00:30:18,692 --> 00:30:21,486 -Kaikki järjestyy. -Ei. On taco-tiistai. 533 00:30:21,570 --> 00:30:22,863 Syömme tacoja kotonani. 534 00:30:22,946 --> 00:30:24,698 Ei. Syömme äidin luona. 535 00:30:25,490 --> 00:30:26,783 Mene isäsi luokse tänään. 536 00:30:27,451 --> 00:30:29,328 Tuon sinulle kaiken, mitä tarvitset. 537 00:30:36,209 --> 00:30:37,044 Hei. 538 00:30:37,669 --> 00:30:39,588 Odotellaan rauhassa. Kaikki järjestyy. 539 00:30:40,714 --> 00:30:44,634 Emme halua, että se on Jessie, mutten usko, että se on Andrekaan. 540 00:30:46,053 --> 00:30:49,473 Hän vaikutti aidon huolestuneelta poikansa turvallisuudesta. 541 00:30:49,556 --> 00:30:52,684 Entä jos se on joku muu? Joku, jota emme ole ajatelleet. 542 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 Sen pitäisi olla joku, joka tuntee Jessien menneisyyden. 543 00:30:55,854 --> 00:30:57,773 Joka pääsee hänen tietokoneelleen. 544 00:30:58,357 --> 00:31:00,609 Asensi ehkä vakoiluohjelman tai näppäinlokin. 545 00:31:00,692 --> 00:31:01,777 Siten näkisi kaiken: 546 00:31:01,860 --> 00:31:04,529 hänen yhteytensä, salasanansa, aikataulunsa. 547 00:31:04,613 --> 00:31:05,530 Dion. 548 00:31:06,156 --> 00:31:07,908 Tapasin hänet Jessien jälkeen. 549 00:31:07,991 --> 00:31:10,702 Hän oli vihainen, koska Gary haki hänet koulusta. 550 00:31:10,786 --> 00:31:14,498 Hän hallitsee tekniikan. Hän murahti äpin koodaamisesta. 551 00:31:14,581 --> 00:31:18,210 Kun Jessien renkaat viillettiin, Dion jäi pois koulusta. 552 00:31:19,753 --> 00:31:20,587 Ei. 553 00:31:20,670 --> 00:31:21,963 Ei ikinä. 554 00:31:24,091 --> 00:31:27,094 Hänellä on uhmakkuushäiriö. Hän ei ole rikollinen. 555 00:31:27,177 --> 00:31:31,848 Kukaan ei epäile sitä, mutta tämä ei ole Dionille helppoa. 556 00:31:32,849 --> 00:31:36,895 Ehkä hän yrittää sabotoida muuttoa Victoriaan. 557 00:31:36,978 --> 00:31:38,522 Haluaako hän lähteä? 558 00:31:38,605 --> 00:31:39,898 Dion inhoaa muutosta, 559 00:31:39,981 --> 00:31:43,193 mutta tunnen poikani. Hän ei satuttaisi ketään. 560 00:31:43,777 --> 00:31:45,028 Varsinkaan minua. 561 00:31:45,112 --> 00:31:47,239 Voinko ainakin tuoda läppärisi toimistolle? 562 00:31:54,037 --> 00:31:57,290 Hyvä on, Cecil. Tee tietokonejuttusi. 563 00:31:58,125 --> 00:32:01,128 "Tietokonejuttuni?" Kylläpä arvostat taitojani. 564 00:32:01,211 --> 00:32:03,046 Käyn paloasemalla - 565 00:32:03,130 --> 00:32:04,881 ja katson, miten tutkinta sujuu. 566 00:32:04,965 --> 00:32:06,258 Voithan soittaa sinne. 567 00:32:32,617 --> 00:32:33,452 Hei. 568 00:32:35,370 --> 00:32:36,830 Aidan, vai mitä? 569 00:32:36,913 --> 00:32:38,123 Abigail. 570 00:32:39,791 --> 00:32:42,711 Ajattelin tulla käymään ja katsomaan, onko... 571 00:32:43,587 --> 00:32:46,590 -tulipalosta uutta. -Ei ole uutta kerrottavaa. 572 00:32:46,673 --> 00:32:49,968 -Harmi, että jouduit tulemaan tänne. -Ei tämä ole kaukana. 573 00:32:50,552 --> 00:32:52,137 Lisäksi saan... 574 00:32:52,721 --> 00:32:55,265 katsella isoa, kiiltävää autoa. 575 00:32:57,267 --> 00:32:59,436 Sinulla on varmaan siellä tanko piilossa. 576 00:33:00,812 --> 00:33:02,856 Haluatko hypätä kyytiin? 577 00:33:03,648 --> 00:33:05,150 Olisiko outoa suostua? 578 00:33:05,233 --> 00:33:08,487 Useimmat autoon haluavat ovat alle 10-vuotiaita. 579 00:33:09,946 --> 00:33:11,948 Taasko pitää sammuttaa tulipalo? 580 00:33:12,032 --> 00:33:13,992 Vain jos unohdan chilin liedelle. 581 00:33:14,075 --> 00:33:15,494 On minun kokkausvuoroni. 582 00:33:16,411 --> 00:33:17,496 Miehen on syötävä. 583 00:33:17,579 --> 00:33:20,373 -Menen katsomaan sitä. -Minunkin pitää lähteä. 584 00:33:22,667 --> 00:33:24,252 Abigail. Odota. 585 00:33:26,922 --> 00:33:27,797 Läksiäislahja. 586 00:33:33,470 --> 00:33:34,763 Kiitos palvelustasi. 587 00:33:37,933 --> 00:33:39,392 "Kiitos palvelustasi"? 588 00:33:40,018 --> 00:33:40,936 Idiootti! 589 00:33:43,271 --> 00:33:44,731 Cecil. Voinko auttaa? 590 00:33:46,608 --> 00:33:47,901 Tadaa! 591 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Teitkö tuon minulle? 592 00:33:51,947 --> 00:33:56,701 "Todistus esimerkillisistä arkistoinnin ja ystävyyden teoista. 593 00:33:56,785 --> 00:33:58,537 Paras assistentti." 594 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Cecil. 595 00:34:01,373 --> 00:34:03,208 Katso. Se on kultaa. 596 00:34:04,084 --> 00:34:04,918 Se on hieno. 597 00:34:06,670 --> 00:34:07,546 Kiitos. 598 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 Menit siis sinne turhaan. 599 00:34:27,232 --> 00:34:28,858 En sanoisi turhaan. 600 00:34:28,942 --> 00:34:31,611 Hain paketin vessapaperia paluumatkalla. 601 00:34:33,572 --> 00:34:34,781 Olit oikeassa. 602 00:34:34,864 --> 00:34:36,950 Löysin vakoiluohjelman Jessien läppäriltä. 603 00:34:37,033 --> 00:34:38,076 Hyvä! 604 00:34:38,827 --> 00:34:40,954 Voitko jäljittää allekirjoituksen - 605 00:34:41,037 --> 00:34:42,747 henkilöön, joka asensi sen? 606 00:34:42,831 --> 00:34:44,332 En ole herra robotti. 607 00:34:44,916 --> 00:34:46,585 Ehkä sitä ei tarvitse jäljittää. 608 00:34:46,668 --> 00:34:49,421 Ehkä voimme tuoda lähteen luoksemme. 609 00:34:50,005 --> 00:34:51,464 Jos meilaan Jessielle, 610 00:34:51,548 --> 00:34:53,925 voiko myös vakoiluohjelman asentaja lukea sen? 611 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 Siksi tämä juuri tehdään. 612 00:34:58,471 --> 00:35:00,390 -Mitä sinä teet? -Meilaan Jessielle. 613 00:35:01,057 --> 00:35:03,893 Ilmoitan hänelle, että hänen naapurinsa - 614 00:35:03,977 --> 00:35:05,145 on ottanut yhteyttä, 615 00:35:05,979 --> 00:35:08,440 ja onneksi hänen veljensä on käymässä... 616 00:35:09,024 --> 00:35:12,485 Hänellä on auto, jossa on videovalvontajärjestelmä. 617 00:35:13,236 --> 00:35:14,863 Minun autossani on se. 618 00:35:14,946 --> 00:35:18,533 Hän uskoo saaneensa videon palon sytyttäjästä. 619 00:35:18,617 --> 00:35:21,620 Hän tapaa meidät tänä iltana, ja voimme katsoa videon. 620 00:35:25,123 --> 00:35:27,626 Se, joka pani vakoiluohjelman hänen läppäriinsä, 621 00:35:27,709 --> 00:35:29,753 haluaa saada videon ennen meitä. 622 00:35:30,420 --> 00:35:32,297 -Hän asettaa ansan. -Aivan. 623 00:35:32,380 --> 00:35:34,633 Hetkinen. Kenen autoa käytämme? 624 00:35:39,304 --> 00:35:42,098 Frankinkin autossa on videovalvonta. Käytetään sitä. 625 00:35:42,182 --> 00:35:46,311 Kuuntele: lapsen huoltajuusarvio, torvi. 626 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Hei. 627 00:35:47,646 --> 00:35:50,023 Rauhoitu. Kukaan ei mene rakkaan autosi lähelle. 628 00:35:50,106 --> 00:35:52,025 Me painumme paikalle heti, kun... 629 00:35:52,108 --> 00:35:53,401 Hei! 630 00:35:54,569 --> 00:35:55,487 Gary? 631 00:35:59,616 --> 00:36:00,617 Autoni. 632 00:36:01,576 --> 00:36:04,663 Gary! Mitä helvettiä sinä teet? 633 00:36:04,746 --> 00:36:07,791 Hyvä on. Rauhoitutaan nyt. Minä huolehdin sinusta. 634 00:36:07,874 --> 00:36:10,168 Sanoitko noin, kun sytytit talon tuleen? 635 00:36:10,251 --> 00:36:11,628 Hetkinen. 636 00:36:11,711 --> 00:36:14,255 Ilmoitus, nimetön sähköpostiviesti. 637 00:36:14,839 --> 00:36:16,466 -Olitko se sinä? -Rakastan sinua. 638 00:36:16,549 --> 00:36:17,967 Ärsytti nähdä se sekoilu - 639 00:36:18,051 --> 00:36:19,886 -eksäsi kanssa. -Dionin isän. 640 00:36:19,969 --> 00:36:22,639 -Halusin näyttää, kuka hän on. -Siis kuka itse olet. 641 00:36:22,722 --> 00:36:24,265 Halusit muuttaa Victoriaan. 642 00:36:24,349 --> 00:36:25,934 -Meillä on hyvä suhde. -Älä! 643 00:36:26,017 --> 00:36:28,937 Sinun takiasi olen kaikkien mielestä vaara pojalleni! 644 00:36:29,020 --> 00:36:31,773 -Se lapsi on kiila välillämme. -"Se lapsi"? 645 00:36:31,856 --> 00:36:34,859 Hän on kielteinen voima elämässäsi. Poika on outo. 646 00:36:36,319 --> 00:36:37,612 Anna se rengasrauta. 647 00:36:37,696 --> 00:36:40,031 Halusin päästä irti tästä hulluudesta. 648 00:36:40,115 --> 00:36:41,199 Hulluus olet sinä! 649 00:36:55,422 --> 00:36:58,466 -Minäpä arvaa. Se oli poikaystävä. -Mistä tiesit? 650 00:36:58,550 --> 00:37:00,552 Kuuntelen paljon rikospodcasteja. 651 00:37:00,635 --> 00:37:02,429 Se on aina poikaystävä. 652 00:37:02,512 --> 00:37:05,974 Lucyn mukaan hän on narsisti, jolla on pelastajakompleksi. 653 00:37:06,057 --> 00:37:08,643 Minun piti erottaa kokkini, joka varasti lihaa, 654 00:37:08,727 --> 00:37:11,187 mutta sinä voitat päivän hulluimmalla tarinalla. 655 00:37:11,271 --> 00:37:13,231 Ei. Sitä on lisää. 656 00:37:14,149 --> 00:37:16,443 -Muistatko Claran? -Totta kai. 657 00:37:16,526 --> 00:37:20,029 -Upeat housupuvut. -Kävi ilmi, että hän ja isäni... 658 00:37:21,156 --> 00:37:23,324 -Ei. -Kyllä vain. 659 00:37:23,408 --> 00:37:26,745 En päässyt siitä yli, joten hän jätti minut. 660 00:37:26,828 --> 00:37:28,747 "Tyttöystäväni. Äitipuoleni..." 661 00:37:28,830 --> 00:37:32,208 -Selvä. Lopeta. -Daniel. 662 00:37:32,292 --> 00:37:34,419 Olen pahoillani, että eksäsi nai isäsi. 663 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 Kiitos. 664 00:37:36,504 --> 00:37:39,132 Minäkin pidin hänestä. Tuntuu kauhealta. 665 00:37:40,008 --> 00:37:41,259 Usko pois, sinä selviät. 666 00:37:42,093 --> 00:37:43,720 Jonain päivänä sanot: 667 00:37:43,803 --> 00:37:46,973 "Tapailin kahta Svenssonia, ja toisella oli upea peppu." 668 00:37:49,392 --> 00:37:50,727 Onhan upea peppu minulla? 669 00:37:54,606 --> 00:37:56,691 Anteeksi, että syytin tästä sinua. 670 00:37:56,775 --> 00:37:58,693 -Tunnen itseni tyhmäksi. -Älä. 671 00:37:58,777 --> 00:38:00,445 Hän huijasi meitä kaikkia. 672 00:38:00,528 --> 00:38:03,323 Hyypiöt painavat ylitöitä, etteivät näyttäisi hyypiöiltä. 673 00:38:03,406 --> 00:38:06,159 Pomoni pyysi kerran vetämään sormestaan. 674 00:38:07,118 --> 00:38:10,580 Haluaisimme hakea tilapäisen huoltajuuden muuttamista. 675 00:38:12,624 --> 00:38:14,083 Järkevää. Entä Victoria? 676 00:38:14,167 --> 00:38:15,960 Työtarjoukseni on taas pöydällä, 677 00:38:16,878 --> 00:38:19,422 ja pidän sitä yhä parhaana kouluna Dionille. 678 00:38:21,007 --> 00:38:22,509 En halua olla kaukana hänestä. 679 00:38:22,592 --> 00:38:27,722 Saan hänet vain viikonlopuiksi, mutta hän tuntuu olevan lähellä. 680 00:38:29,307 --> 00:38:32,060 Uusi koulu loppuu perjantaisin kello 12. 681 00:38:32,143 --> 00:38:34,395 Jessie voisi saada Dionin kello 13:n lauttaan. 682 00:38:34,479 --> 00:38:37,023 Voisit saada arkipyhät ja pitkät viikonloput. 683 00:38:40,109 --> 00:38:42,403 Vain kouluvuoden loppuun asti. 684 00:38:43,613 --> 00:38:44,948 Sitten mietitään taas. 685 00:38:48,493 --> 00:38:49,410 Kiitos! 686 00:38:53,957 --> 00:38:56,835 Haluaisin hakea lapset tänään koulusta, Frank. 687 00:38:58,169 --> 00:38:59,754 Tuon heidät suoraan sinulle. 688 00:39:00,922 --> 00:39:03,341 Saanko 10 minuutin autoajelun heidän kanssaan? 689 00:39:04,634 --> 00:39:05,635 Soita minulle. 690 00:39:14,310 --> 00:39:15,311 Sinulle on vieras. 691 00:39:16,437 --> 00:39:17,605 Ilman varaustako? 692 00:39:17,689 --> 00:39:19,899 En usko, että hän haluaa lakineuvoja. 693 00:39:29,826 --> 00:39:31,828 Sinä olet täällä. 694 00:39:33,496 --> 00:39:34,330 Aivan. 695 00:39:36,374 --> 00:39:39,168 -Onko tässä kyse tulipalosta? -Ei. 696 00:39:42,547 --> 00:39:46,593 Ajattelin kysyä, lähtisitkö ulos illalla. 697 00:39:51,055 --> 00:39:56,311 Minun on jäätävä myöhään erästä juttua varten. 698 00:39:59,480 --> 00:40:02,108 Ymmärrän. Olisi pitänyt soittaa. 699 00:40:03,359 --> 00:40:04,694 Ehkä huomenna? 700 00:40:05,445 --> 00:40:06,779 Hienoa. 701 00:40:07,572 --> 00:40:09,157 Aivan. Hienoa. 702 00:40:09,240 --> 00:40:10,700 Soitan sitten huomenna. 703 00:40:11,743 --> 00:40:12,660 Hyvä on. 704 00:40:13,244 --> 00:40:14,287 Selvä. 705 00:40:15,830 --> 00:40:16,998 Heippa. 706 00:40:29,177 --> 00:40:31,179 Kauanko olet ollut nykyisessä työssäsi? 707 00:40:31,721 --> 00:40:33,056 Melkein 10 kuukautta. 708 00:40:34,057 --> 00:40:36,351 Minkälainen suhde sinulla on pomoosi? 709 00:40:36,976 --> 00:40:38,061 Epäreilu kysymys. 710 00:40:39,437 --> 00:40:41,314 Teen töitä isälleni. 711 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 Minkälaista se on ollut? 712 00:40:44,317 --> 00:40:47,195 Sanoit, että olitte pitkään vieraantuneita. 713 00:40:48,404 --> 00:40:50,198 Aivan. 33 vuotta. 714 00:40:50,990 --> 00:40:53,868 Mutta olemme asettuneet tiettyyn rytmiin. 715 00:40:55,787 --> 00:40:57,747 Hän auttoi minua, kun tarvitsin sitä, 716 00:40:58,581 --> 00:41:00,917 eikä hän anna minun unohtaa sitä. 717 00:41:03,211 --> 00:41:05,672 Aiheuttaako juomisesi ongelmia elämässäsi? 718 00:41:07,465 --> 00:41:11,010 Alkoholi on aiheuttanut ongelmia aiemmin, 719 00:41:11,094 --> 00:41:14,222 mutta olen ollut raitis lähes vuoden. 720 00:41:14,305 --> 00:41:17,308 Oletko laiminlyönyt lapsiasi, kun olet ollut humalassa? 721 00:41:17,392 --> 00:41:18,726 En ole. 722 00:41:21,646 --> 00:41:25,483 Herra Bianchi mainitsi joitakin tilanteita. 723 00:41:25,566 --> 00:41:28,361 Sammuit ja jätit lapset yksin. 724 00:41:30,822 --> 00:41:34,409 Otin nokosia, kun lapset olivat pieniä. Kuka ei ota? 725 00:41:35,076 --> 00:41:39,038 Hän sanoi, että yksien nokosten aikana tyttäresi sai paleltuman. 726 00:41:39,122 --> 00:41:40,748 Ilmeisesti jätit hänet ulos. 727 00:41:42,667 --> 00:41:44,919 Hän rakensi lumiukkoa käsineet kädessä. 728 00:41:45,003 --> 00:41:47,296 Hän oli takapihalla, missä näin hänet. 729 00:41:47,380 --> 00:41:49,716 En tuomitse, Abigail. 730 00:41:49,799 --> 00:41:51,759 Kerron vain, mitä hän sanoi. 731 00:41:53,428 --> 00:41:56,931 Hän puhui myös tapauksesta, kun poikasi leikkasi hiuksensa - 732 00:41:57,015 --> 00:41:59,684 -terävillä saksilla. -Ne olivat muovia! 733 00:41:59,767 --> 00:42:01,728 Muovailuvahasetistä. 734 00:42:01,811 --> 00:42:04,063 Näitä voi tapahtua kaikille vanhemmille! 735 00:42:04,147 --> 00:42:05,815 Tyttäresi Sofia mainitsi videon, 736 00:42:05,898 --> 00:42:08,943 joka päätyi YouTubeen, ja jossa olet oikeudessa. 737 00:42:10,778 --> 00:42:12,238 Siitä on melkein vuosi. 738 00:42:13,448 --> 00:42:15,450 Hänen kaverinsa kiusaavat siitä. 739 00:42:17,285 --> 00:42:18,327 Kuule... 740 00:42:19,579 --> 00:42:22,832 Se on jotain, mitä tulen häpeämään aina, 741 00:42:22,915 --> 00:42:25,251 mutta Frank oli potkaissut minut ulos - 742 00:42:25,334 --> 00:42:26,753 talosta edellisiltana. 743 00:42:26,836 --> 00:42:29,047 -Juomisen takiako? -Niin! 744 00:42:29,130 --> 00:42:32,175 Reagoitko tuon tilanteen aiheuttamaan stressiin juomalla? 745 00:42:32,258 --> 00:42:34,135 Kyllä! Olen alkoholisti. 746 00:42:34,218 --> 00:42:36,095 Yritän vain ymmärtää koko kuvan. 747 00:42:36,179 --> 00:42:40,016 Ei. Yrität täyttää kuvaa, jota Frank maalaa. 748 00:42:40,099 --> 00:42:41,267 "Voi Frank-parkaa. 749 00:42:41,350 --> 00:42:43,644 Juomiseni on kaikkien hänen ongelmiensa syy." 750 00:42:43,728 --> 00:42:44,979 Entä hän sitten? 751 00:42:46,439 --> 00:42:49,692 Hän valehteli minulle sanoessaan, että suhde oli ohi. 752 00:42:50,526 --> 00:42:53,071 Hän pitää omia lapsiani poissa luotani. 753 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 Onko hän maininnut niitä? 754 00:42:57,867 --> 00:42:59,368 -Anteeksi. -Ei se mitään. 755 00:43:01,954 --> 00:43:03,206 Tämä riittää tänään. 756 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 Aivan. 757 00:43:32,026 --> 00:43:34,112 Tekstitys: Tuija Tuominen plint.com 55435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.