All language subtitles for family.law.2021.s02e05.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,419
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,921
Mitä sinä teet?
3
00:00:04,004 --> 00:00:04,838
En mitään.
4
00:00:05,589 --> 00:00:08,967
Isä ei näe minua kumppanina.
-Ei sillä ole merkitystä.
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,178
PääsinÂ
Forty under 40Â -listalle!
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,222
Tästä saat, isä!
7
00:00:13,305 --> 00:00:16,225
Illastamme Jardinissa.
-Huono ensitreffipaikka.
8
00:00:17,142 --> 00:00:19,144
Minne mennään?
-Fodderiin.
9
00:00:19,770 --> 00:00:22,981
Se on uusi. Ruoka on paikallista.
Kokissa on särmää.
10
00:00:23,065 --> 00:00:24,358
Hei,Â
Forty under 40.
11
00:00:24,441 --> 00:00:27,319
Et kuulemma pidä ruokalistastani.
12
00:00:27,402 --> 00:00:29,321
Onko lempiravintolasi omasi?
13
00:00:30,155 --> 00:00:31,114
Alyse.
14
00:00:31,198 --> 00:00:32,658
Oletteko te nyt pari?
15
00:00:32,741 --> 00:00:37,996
Mikä on ammatillinen näkemyksesi?
Voivatko he vielä palata yhteen?
16
00:00:38,080 --> 00:00:40,666
Tilastollisesti se on
epätodennäköistä.
17
00:00:40,749 --> 00:00:43,085
Nyt Felicityn kanssa
kaikki on vaikeaa!
18
00:00:43,168 --> 00:00:45,546
En halua olla
kenellekään se "vaikea".
19
00:00:45,629 --> 00:00:46,838
Tämä on ohi.
20
00:00:46,922 --> 00:00:49,675
Halusin kertoa,
että palkkasin asianajajan.
21
00:00:49,758 --> 00:00:52,761
Cordelia Bernsteinin.
-Palkkasitko Liekinheittimen?
22
00:01:05,440 --> 00:01:08,193
Vau. Vaihdoitko
vaatteet puhelinkopissa?
23
00:01:08,277 --> 00:01:11,071
Ei tuo ole maantiepyörä.
-Ajan tällä maantiellä.
24
00:01:11,154 --> 00:01:12,281
Ja olet myöhässä.
25
00:01:13,073 --> 00:01:15,284
Et ole vakuuttava sukkahousuissa.
26
00:01:15,951 --> 00:01:18,870
Myöhästyin, koska huomasin tämän.
27
00:01:18,954 --> 00:01:21,873
Forty under 40Â -numero.
Katsopa kansikuvapoikaa.
28
00:01:22,833 --> 00:01:24,126
Ei voi olla totta.
29
00:01:24,209 --> 00:01:28,088
Minusta pieni kuva ja pari riviä.
Sinusta on kolmen sivun haastattelu.
30
00:01:29,756 --> 00:01:31,925
Riittää jo, Narkissos.
31
00:01:32,009 --> 00:01:33,719
Tulimme pyöräilemään.
32
00:01:33,802 --> 00:01:36,096
Et pysy perässäni tuolla vehkeellä.
33
00:01:36,179 --> 00:01:38,140
Olen nopeampi kuin luulet.
34
00:01:46,064 --> 00:01:46,898
Mentiin.
35
00:01:47,733 --> 00:01:51,403
Tiesin, että Maggie jatkaisi elämää,
mutta Alysen kanssa?
36
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
Alyse on maissihiutale.
37
00:01:53,614 --> 00:01:55,157
Mauton ja tylsä.
38
00:01:55,240 --> 00:01:58,118
Mitä Maggie voi nähdä hänessä?
39
00:01:59,369 --> 00:02:00,454
Lucy.
40
00:02:00,537 --> 00:02:02,414
Mielestäni olet ihan huippu.
41
00:02:03,498 --> 00:02:06,126
Mutta viime aikoina
olet ollut vähän tylsä.
42
00:02:06,710 --> 00:02:08,587
Kovia sanoja.
-Kuule.
43
00:02:10,088 --> 00:02:13,300
Parasta, mitä voit tehdä,
on hypätä takaisin satulaan.
44
00:02:13,383 --> 00:02:14,468
Lähde yökerhoon.
45
00:02:15,385 --> 00:02:17,763
Jos haluat, voin tulla auttamaan.
46
00:02:17,846 --> 00:02:19,431
Lesbot pitävät minusta.
47
00:02:20,098 --> 00:02:22,225
Ihana ja häiritsevä tarjous,
48
00:02:22,309 --> 00:02:24,353
mutta ei kiitos.
-Oma on menetyksesi.
49
00:02:24,936 --> 00:02:28,482
Koska tuli mitä tuli,
aion saada sinut takaisin radalle.
50
00:02:34,613 --> 00:02:35,989
Hei, kulta.
-Hei, äiti.
51
00:02:38,450 --> 00:02:41,787
Vien sinut ja siskosi
koulun jälkeen Jo-Jon luo.
52
00:02:41,870 --> 00:02:43,246
Tiedän. On äitiviikko.
53
00:02:44,331 --> 00:02:46,249
Pakkaa useammat alushousut.
54
00:02:46,333 --> 00:02:47,167
Selvä!
55
00:02:47,918 --> 00:02:48,752
Huomenta.
56
00:02:49,419 --> 00:02:51,171
Nicon tukka näyttää hyvältä.
57
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
Sait hänet lopultakin
hankkimaan uudet kengät.
58
00:02:59,137 --> 00:03:01,098
Etkö oikeasti aio puhua minulle?
59
00:03:04,267 --> 00:03:07,479
En voi uskoa,
että palkkasit Cordelia Bernsteinin.
60
00:03:07,562 --> 00:03:10,232
Minun oli pakko.
Et saanut mitään aikaan.
61
00:03:10,315 --> 00:03:14,403
Hän on pysäyttämätön käräjillä.
Tiedät, mitä tästä tulee.
62
00:03:14,486 --> 00:03:18,615
Pitäisikö minun vain luovuttaa?
-Takiasi tästä tulee kallista.
63
00:03:18,699 --> 00:03:21,076
Minun takiani?
-Menetämme lasten rahat.
64
00:03:21,159 --> 00:03:24,830
Milloin aloit liioitella noin?
-Milloin sinusta tuli narttu?
65
00:04:07,539 --> 00:04:09,708
Hei.
-Harry Svensson.
66
00:04:12,878 --> 00:04:17,924
Onko ullakollasi salainen muotokuva?
Näytät aina vain nuoremmalta.
67
00:04:18,008 --> 00:04:21,928
Imartelet minua, Phaedra.
Voisin sanoa samaa sinusta.
68
00:04:23,138 --> 00:04:25,348
Kiitos, että tulit.
-Tietysti.
69
00:04:25,432 --> 00:04:27,601
Paljon on ehtinyt muuttua.
70
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Neljä vuotta sitten
tapasin unelmieni miehen.
71
00:04:30,771 --> 00:04:32,147
Kuka se onnenpoika on?
72
00:04:34,858 --> 00:04:36,193
Hänen nimensä oli -
73
00:04:37,068 --> 00:04:38,153
Arthur Jenkins.
74
00:04:38,236 --> 00:04:42,491
Hän kuoli yllättäen viime kuussa.
75
00:04:42,574 --> 00:04:43,909
Miten ikävä kuulla.
76
00:04:45,535 --> 00:04:47,496
Perin puolet hänen omaisuudestaan.
77
00:04:48,538 --> 00:04:50,332
Siksikö olen täällä?
78
00:04:51,917 --> 00:04:53,960
Hänen tyttärensä
nostaa moitekanteen.
79
00:04:54,044 --> 00:04:56,171
Hän ei halua minun saavan mitään.
80
00:04:56,838 --> 00:04:59,257
Millä perusteella?
-Kun tapasin Arthurin,
81
00:04:59,341 --> 00:05:01,426
hänen vaimonsa oli yhä elossa.
82
00:05:03,053 --> 00:05:04,888
Hänellä oli Parkinsonin tauti.
83
00:05:04,971 --> 00:05:08,767
Arthur hoiti häntä loppuun saakka.
Hän kuoli 3 vuotta sitten.
84
00:05:08,850 --> 00:05:11,228
Silloin olitte tapailleet
noin vuoden.
85
00:05:12,896 --> 00:05:15,273
Muutimme yhteen Lindan kuoltua,
86
00:05:15,357 --> 00:05:18,318
mutta Arthur oli
surrut häntä jo vuosia.
87
00:05:18,401 --> 00:05:21,363
Esme ei hyväksynyt sitä tai meitä.
88
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Milloin sinut
lisättiin testamenttiin?
89
00:05:23,824 --> 00:05:25,617
Pari kuukautta ennen kuolemaansa.
90
00:05:25,700 --> 00:05:28,453
Oliko hän järjissään?
-Yhtä terävä kuin aina.
91
00:05:29,204 --> 00:05:30,580
Hän kuoli yllättäen.
92
00:05:31,373 --> 00:05:32,415
Miten hän...
93
00:05:32,999 --> 00:05:34,042
Sydänkohtaukseen.
94
00:05:35,377 --> 00:05:37,546
Itselleen rakkaimman asian parissa.
95
00:05:39,714 --> 00:05:40,799
Minun parissani.
96
00:05:47,889 --> 00:05:49,933
Lähdit aikaisin.
-En ole kuskisi.
97
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
En minä sillä.
98
00:05:52,018 --> 00:05:54,938
Joanne taitaa haluta
meidät pois nurkistaan.
99
00:05:55,856 --> 00:05:57,691
Sinut, Lucy. Sinut.
100
00:05:58,275 --> 00:06:00,777
Olet oikea päivänsäde
tänä aamuna.
101
00:06:01,945 --> 00:06:06,283
Riitelin Frankin kanssa,
ja lapset kuulivat kaiken.
102
00:06:07,993 --> 00:06:11,955
Se oliÂ
Hämärän pelottavat varjot.
Olin Joanne ja Frank oli Harry.
103
00:06:13,081 --> 00:06:15,667
Minulle jäi arvet
heidän riidoistaan,
104
00:06:15,750 --> 00:06:18,628
mutta siinä minä
toistin heidän virheitään.
105
00:06:19,212 --> 00:06:20,755
Anna itsellesi armoa.
106
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Jokainen vanhempi mokaa joskus.
107
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Mokistani saisi kirjasarjan.
108
00:06:27,929 --> 00:06:29,389
Puhelut ovat etusijalla.
109
00:06:29,472 --> 00:06:31,266
En koskaan yhdistä puhelua -
110
00:06:31,349 --> 00:06:33,935
ilmoittamatta ensin, kuka soittaa.
111
00:06:34,019 --> 00:06:37,063
Saamme paljon puheluita
vihaisilta ex-kumppaneilta.
112
00:06:37,147 --> 00:06:38,148
Selvä.
113
00:06:38,231 --> 00:06:40,984
Winston, tämä on tohtori Svensson.
114
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
Hän on mainitsemani psykologi.
-Hauska tavata.
115
00:06:43,904 --> 00:06:46,072
Kutsu minua Lucyksi. Tervetuloa.
116
00:06:46,156 --> 00:06:47,949
Tämä on Abigail Bianchi,
117
00:06:48,033 --> 00:06:49,784
meidän...
-Työntekijämme.
118
00:06:49,868 --> 00:06:52,871
Olen osakas Daniel Svensson.
-Hauska tavata.
119
00:06:52,954 --> 00:06:54,164
Katsokaa tätä.
120
00:06:55,916 --> 00:06:58,585
Vau. Miten siistiä, Danny.
121
00:06:58,668 --> 00:07:00,211
Pidätteletkö pierua?
122
00:07:00,921 --> 00:07:03,006
Osasin odottaa
ammatillista kateutta.
123
00:07:03,089 --> 00:07:07,218
Mistä? Tällaiset lehdet
keräävät pölyä odotushuoneissa.
124
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
Lopettakaa.
125
00:07:08,386 --> 00:07:09,554
Katso, Harry.
126
00:07:12,015 --> 00:07:13,600
Onneksi olkoon, Danny.
127
00:07:13,683 --> 00:07:16,061
Tämä on hyvää mainosta firmalle!
128
00:07:16,937 --> 00:07:20,982
"Daniel Svensson myöntää,
että tämä voi näyttää nepotismilta.
129
00:07:21,066 --> 00:07:24,778
Hänen isänsä, säälimätön
perheoikeusjuristi Harry Svensson,
130
00:07:24,861 --> 00:07:27,322
nimitti 34-vuotiaan
poikansa osakkaaksi."
131
00:07:27,405 --> 00:07:28,490
Sitaatti:
132
00:07:29,282 --> 00:07:32,202
"Mutta minulla on
suuria suunnitelmia.
133
00:07:32,285 --> 00:07:34,663
Aion tehdä firmalle
muodonmuutoksen."
134
00:07:36,206 --> 00:07:37,916
Ja niin edelleen.
135
00:07:37,999 --> 00:07:40,126
"On helppo jumiutua vanhaan kaavaan.
136
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
Ensimmäiseksi aion
tuoda firman 2000-luvulle -
137
00:07:43,171 --> 00:07:45,173
ja viedä sitä uuteen suuntaan.
138
00:07:45,256 --> 00:07:47,842
Uskon yhteisymmärryksen voimaan.
139
00:07:47,926 --> 00:07:50,470
Ajan edistyksellistä,
osallistavaa mallia.
140
00:07:50,553 --> 00:07:53,014
Osakkuuteni on osa
isän perintösuunnitelmaa."
141
00:07:53,682 --> 00:07:55,058
Jäätkö eläkkeelle?
142
00:08:04,776 --> 00:08:07,779
Jopas jotakin.
Tuo vasta oli uskaliasta.
143
00:08:07,862 --> 00:08:10,031
Passiivis-aggressiivisella tavalla.
144
00:08:10,991 --> 00:08:14,244
Vanhoja tapauksia
on kasautunut tarkistettaviksi.
145
00:08:14,327 --> 00:08:15,870
Tuo on sinun puolikkaasi.
146
00:08:19,708 --> 00:08:21,126
Toin tähän firmaan -
147
00:08:21,209 --> 00:08:23,044
sen merkittävimmän tapauksen.
148
00:08:23,128 --> 00:08:26,256
Näinkö tuleva herra Perheoikeus
minut palkitsee?
149
00:08:26,339 --> 00:08:29,092
Tämä on tehtävä,
jos meistä tulee paperiton yritys.
150
00:08:29,175 --> 00:08:30,844
Annoin Cecilillekin osan.
151
00:08:30,927 --> 00:08:32,554
Vertaatko minua Ceciliin?
152
00:08:33,221 --> 00:08:35,390
Ei pahalla, Cecil.
-En pahastunut.
153
00:08:35,473 --> 00:08:37,225
Tämä ei ole kivaa hommaa.
154
00:08:37,308 --> 00:08:38,560
Näin meidän kesken,
155
00:08:38,643 --> 00:08:40,770
isältä jää liikaa hommia rästiin.
156
00:08:41,771 --> 00:08:44,399
Tarvitsen Abigailia
perintötapaukseen.
157
00:08:44,482 --> 00:08:47,652
Asiakas on tehnyt minulle
useita palveluksia.
158
00:08:47,736 --> 00:08:49,112
Mihin tarvitset Abbya?
159
00:08:49,696 --> 00:08:52,323
Hänen on opittava
hoitamaan kuolleiden asioita.
160
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Minun on pakko vastata.
161
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
Miksi koulutat häntä?
Hän lähtee pian.
162
00:08:59,748 --> 00:09:00,582
Katsotaan.
163
00:09:04,502 --> 00:09:06,254
Hei. Miten menee?
164
00:09:06,337 --> 00:09:08,006
Frank palkkasi asianajajan.
165
00:09:08,089 --> 00:09:10,383
He haluavat töiden jälkeen.
166
00:09:10,467 --> 00:09:13,553
Selvä. Hienoa.
-Tule toimistolleni kello 17.30.
167
00:09:13,636 --> 00:09:15,388
Tulen paikalle.
168
00:09:22,145 --> 00:09:23,188
Esme ja Chip.
169
00:09:23,271 --> 00:09:25,148
Tämä on Abigail Bianchi.
170
00:09:26,107 --> 00:09:27,859
Harryn pahamaineinen tytär.
171
00:09:27,942 --> 00:09:31,362
Maineesi kiirii edelläsi.
-Kiitos. En ole kuullut sinusta.
172
00:09:32,155 --> 00:09:33,698
Mennään asiaan.
173
00:09:33,782 --> 00:09:35,450
Mikään ei viittaa siihen,
174
00:09:35,533 --> 00:09:39,996
ettei Arthur olisi ollut järjissään
muuttaessaan testamenttiaan.
175
00:09:40,080 --> 00:09:41,414
Olemme eri mieltä.
176
00:09:41,498 --> 00:09:44,042
Uskomme, että Arthur manipuloitiin -
177
00:09:44,125 --> 00:09:46,795
muuttamaan testamenttia
vähän ennen kuolemaansa.
178
00:09:46,878 --> 00:09:47,837
Se ei ole totta.
179
00:09:47,921 --> 00:09:50,965
Arthur Jenkins muuttui
tavattuaan tämän -
180
00:09:51,591 --> 00:09:52,801
naisen.
181
00:09:52,884 --> 00:09:54,677
"Tällä naisella" on nimikin.
182
00:09:54,761 --> 00:09:57,764
Iskit kyntesi isääni,
kun hän oli herkimmillään.
183
00:09:57,847 --> 00:10:01,726
Arthurin ja Phaedran ensimmäiset
tapaamiset olivat satunnaisia,
184
00:10:02,310 --> 00:10:06,397
mutta niistä kasvoi vakava
ja pitkäkestoinen suhde.
185
00:10:07,482 --> 00:10:09,692
Arthurin ja Lindan liitto
kesti 50 vuotta.
186
00:10:09,776 --> 00:10:11,778
Suhde tähän naiseen...
-Phaedraan.
187
00:10:11,861 --> 00:10:15,281
...kesti 4 vuotta.
-Äitini oli elossa, kun se alkoi.
188
00:10:16,366 --> 00:10:19,744
Hän ei kestäisi, että perintö
menee kaltaisellesi ihmiselle.
189
00:10:19,828 --> 00:10:21,913
Eli menestyvälle liikenaiselle,
190
00:10:21,996 --> 00:10:25,083
jonka yritys on tehnyt voittoa
viimeiset 10 vuotta?
191
00:10:25,166 --> 00:10:28,044
Eli ilotalon päähuoralle!
-Ei se ole ilotalo.
192
00:10:29,003 --> 00:10:30,880
Se on seuralaispalvelu.
193
00:10:36,553 --> 00:10:38,346
Olisit voinut varoittaa.
194
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
Mitä merkitystä sillä on?
195
00:10:39,806 --> 00:10:42,934
Seuralaispalvelu paritti heidät.
Se on laitonta.
196
00:10:43,017 --> 00:10:43,893
Eikä ole.
197
00:10:43,977 --> 00:10:48,314
Phaedran asiakkaat maksavat älykkään
ja viehättävän ihmisen seurasta.
198
00:10:48,398 --> 00:10:51,651
Kaksi aikuista saavat
tehdä yhdessä mitä haluavat.
199
00:10:51,734 --> 00:10:54,779
Tällaisiako palveluksia
Phaedra on sinulle tehnyt?
200
00:10:54,863 --> 00:10:58,199
Olen palkannut
hänen työntekijöitään -
201
00:10:58,283 --> 00:11:01,828
höllentämään joidenkin
ex-puolisoiden kukkaronnyörejä.
202
00:11:01,911 --> 00:11:02,912
Viritit ansoja.
203
00:11:02,996 --> 00:11:04,873
Minä vain järjestin syötin.
204
00:11:05,498 --> 00:11:06,916
He tarttuivat siihen.
205
00:11:07,667 --> 00:11:09,377
Abigail tarvitsee kopion -
206
00:11:09,460 --> 00:11:11,921
testamentti-,
omaisuus- ja perintälaista.
207
00:11:12,005 --> 00:11:13,464
Selvä.
208
00:11:13,548 --> 00:11:15,675
Pänttää sitä ennen oikeudenkäyntiä.
209
00:11:16,551 --> 00:11:17,385
Harry.
210
00:11:17,969 --> 00:11:20,471
Pyydän. Anna minulle
jokin toinen tapaus.
211
00:11:20,555 --> 00:11:23,433
Olen kyllästynyt
kulliaan seuraaviin aviomiehiin,
212
00:11:23,516 --> 00:11:25,518
läsnäolijat mukaan lukien,
213
00:11:25,602 --> 00:11:28,188
ja toisten aviomiehiä
paneviin naisiin.
214
00:11:29,439 --> 00:11:32,483
Haluat vaihtaa tapausta
tunteidesi takia.
215
00:11:32,567 --> 00:11:33,693
Et tarvitse minua!
216
00:11:33,776 --> 00:11:36,487
Halusit ärsyttää Danielia.
-Tunnen Chipin.
217
00:11:36,571 --> 00:11:39,073
Hän saa Phaedran
näyttämään opportunistilta.
218
00:11:39,157 --> 00:11:41,910
Tarvitsen tiimiini
vahvan naishahmon.
219
00:11:41,993 --> 00:11:44,495
Yritätkö voittaa tämän feminismillä?
220
00:11:45,079 --> 00:11:48,166
Mies palkkasi seksityöläisen
vaimonsa tehdessä kuolemaa.
221
00:11:48,249 --> 00:11:52,462
Älä ole noin ahdasmielinen.
Se on maailman vanhin ammatti.
222
00:11:52,545 --> 00:11:55,048
Ja olet muuten yhä koeajalla.
223
00:11:55,715 --> 00:11:59,302
Minä päätän, mitä tapauksia hoidat.
Tämä on yksi niistä.
224
00:11:59,385 --> 00:12:00,637
Lue rivien välistä.
225
00:12:01,304 --> 00:12:02,764
Hyvin kypsää.
226
00:12:08,228 --> 00:12:09,562
Miten romanttista.
227
00:12:09,646 --> 00:12:12,398
Kuin Julia Roberts ja Richard Gere.
228
00:12:12,941 --> 00:12:14,734
RakastanÂ
Pretty Womania.
229
00:12:14,817 --> 00:12:18,529
Se on sovinistista paskaa.
-Miehen kirjoittama rakkaustarina.
230
00:12:18,613 --> 00:12:21,824
Herttainen huora pulassa.
-Rikas valkoinen mies auttaa.
231
00:12:21,908 --> 00:12:23,409
Ylimielinen mulkku.
232
00:12:23,493 --> 00:12:25,119
Juokse, Cecil.
233
00:12:26,120 --> 00:12:28,414
Säälin siinä kuviossa miehen tytärtä.
234
00:12:28,998 --> 00:12:33,503
Aikuisenakaan ei ole kiva tajuta,
että vanhemmat ovat puutteellisia.
235
00:12:33,586 --> 00:12:35,171
Tajusimme sen jo varhain.
236
00:12:35,255 --> 00:12:39,133
Harry ei ehtinyt nousta jalustalle,
saati sitten pudota sieltä.
237
00:12:39,217 --> 00:12:40,218
Olin onnekas.
238
00:12:40,301 --> 00:12:42,178
Näin hänestä paremman version.
239
00:12:42,262 --> 00:12:44,138
Hän oli uskollinen äidilleni.
240
00:12:44,222 --> 00:12:47,100
Kauanko he olivat naimisissa?
-Kahdeksan vuotta.
241
00:12:47,684 --> 00:12:48,768
Se voi olla totta.
242
00:12:49,727 --> 00:12:52,522
Ja maapallo saattaa olla litteä.
243
00:12:56,526 --> 00:12:58,236
Ostitko koko painoksen?
244
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
Aiotko tapetoida seinäsi näillä?
245
00:13:08,162 --> 00:13:09,414
Hän puhuu paskaa.
246
00:13:11,040 --> 00:13:12,000
Todellakin.
247
00:13:16,671 --> 00:13:17,839
Kop kop.
248
00:13:18,673 --> 00:13:21,467
Toin sinulle evästä.
-Nurinperoisia keksejä!
249
00:13:21,551 --> 00:13:23,469
Lemppareitani. Kiitos, Winston.
250
00:13:24,595 --> 00:13:25,847
Mitä sinä teet?
251
00:13:25,930 --> 00:13:30,393
Lajittelen asiakirjat meille jääviin
ja asiakkaalle palautettaviin.
252
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
Näitä on tuhansittain.
253
00:13:33,479 --> 00:13:35,273
En ole yhtä kokenut kuin sinä,
254
00:13:35,356 --> 00:13:38,568
mutta jos näytät mallia,
voisin ehkä auttaa.
255
00:13:39,152 --> 00:13:39,986
Istu alas.
256
00:13:46,409 --> 00:13:48,536
Frank, Luisa.
257
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Cordelia. Toivottavasti voit hyvin.
258
00:13:51,456 --> 00:13:54,125
Ihan ensimmäiseksi
haluamme hakea muutosta -
259
00:13:54,208 --> 00:13:56,169
väliaikaiseen
huoltajuusjärjestelyyn.
260
00:13:56,252 --> 00:13:58,588
Se sopii asiakkaalleni.
-Mukava kuulla.
261
00:13:59,172 --> 00:14:00,673
Parilla varauksella.
262
00:14:00,757 --> 00:14:05,470
Haluamme lausunnon rouva Bianchin
raittiudesta ja mielenterveydestä -
263
00:14:05,553 --> 00:14:11,100
ja siitä, miten lautakunta valvoo
rouva Bianchin työntekoa koeajalla.
264
00:14:11,184 --> 00:14:15,730
Ja kopiot päihteettömyysraporteista
asumuserosta tähän päivään saakka.
265
00:14:16,397 --> 00:14:19,192
Tässä. Voitte seurata
tuloksia reaaliajassa.
266
00:14:19,275 --> 00:14:22,612
Tulokset ovat samat kuin aina,
minkä sinä kyllä tiedät.
267
00:14:22,695 --> 00:14:24,864
Yritätte pitkittää prosessia.
268
00:14:24,947 --> 00:14:28,993
Löydämme herra Bianchin naisystävän.
-Ei hän ollut naisystäväni.
269
00:14:29,077 --> 00:14:31,245
Emme voi luottaa vain sanaasi.
270
00:14:31,329 --> 00:14:34,791
Haluan kysyä, kävikö hän teillä
lasten ollessa kotona -
271
00:14:35,541 --> 00:14:37,418
ja tutkia tekstiviestinne,
272
00:14:37,502 --> 00:14:40,838
jotka 14-vuotias tyttärenne
on ilmeisesti nähnyt.
273
00:14:40,922 --> 00:14:43,633
Ei suhteilla ole merkitystä.
-Aivan.
274
00:14:43,716 --> 00:14:45,385
Tällä ei ole merkitystä.
275
00:14:46,177 --> 00:14:48,721
Mutta jos hautaatte
meidät paperihommiin,
276
00:14:49,347 --> 00:14:51,557
hautaan teidät samalla tavalla.
277
00:15:03,069 --> 00:15:04,487
En menisi sinne.
278
00:15:04,570 --> 00:15:06,364
Odota ensin yksi päivä.
279
00:15:06,447 --> 00:15:08,908
Olen sanonut kaiken sen isälle.
280
00:15:08,991 --> 00:15:12,537
Sanoit, että hän on ikäloppu,
vanhentunut ja merkityksetön.
281
00:15:12,620 --> 00:15:15,164
Sitaatista puuttui asiayhteys.
-Mikä se oli?
282
00:15:15,915 --> 00:15:18,084
Vastasin kysymyksiin rehellisesti.
283
00:15:18,167 --> 00:15:21,587
Pitäisikö minun valehdella
suojellakseni isän tunteita?
284
00:15:22,255 --> 00:15:25,675
Jos et tiedä tuohon kysymykseen,
sietäisit hävetä.
285
00:15:33,224 --> 00:15:34,851
Miten bändiharkat menivät?
286
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
Hyvin.
287
00:15:37,478 --> 00:15:39,439
Miten matikankoe meni, Sofia?
288
00:15:39,981 --> 00:15:40,982
Hyvin.
289
00:15:42,900 --> 00:15:44,235
Ette varmaan tienneet,
290
00:15:44,318 --> 00:15:48,197
että on olemassa etana,
joka osaa irrottaa itseltään pään.
291
00:15:48,281 --> 00:15:50,491
Luin siitäÂ
New York Timesista.
292
00:15:50,575 --> 00:15:51,951
Vanha juttu, Jo-Jo.
293
00:15:53,244 --> 00:15:54,203
Saanko mennä?
294
00:15:54,287 --> 00:15:56,247
Saanko minäkin?
-Saatte.
295
00:15:56,330 --> 00:15:58,541
Ottakaa lautasenne ja olkaa vapaita!
296
00:16:02,128 --> 00:16:04,881
Saanko ennakkoa viikkorahasta?
-Miksi?
297
00:16:04,964 --> 00:16:07,049
Menemme huomenna Thaddeuksen luo.
298
00:16:07,133 --> 00:16:10,386
Tarvitsen taksirahaa.
-Hyvä yritys, mutta ei käy.
299
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
Miksei?
300
00:16:11,554 --> 00:16:15,349
En tiedä, kuka Thaddeus on,
etkä mene juhliin keskellä viikkoa.
301
00:16:15,433 --> 00:16:17,602
Eivät ne ole juhlat vaan...
-Ei käy.
302
00:16:20,771 --> 00:16:25,193
Sofia viettää huomenna koti-illan,
mutta sinä et.
303
00:16:25,276 --> 00:16:27,195
Miksi hermostuin välittömästi?
304
00:16:27,278 --> 00:16:29,906
Menet illalliselle
ystäväni pojan kanssa.
305
00:16:29,989 --> 00:16:31,407
Hän on koneinsinööri.
306
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
Hän erosi vuosi sitten. Ei lapsia.
307
00:16:34,785 --> 00:16:35,953
Sokkotreffit?
308
00:16:36,662 --> 00:16:39,248
Ei ikinä.
-Ei illallinen mitään tarkoita.
309
00:16:39,332 --> 00:16:41,000
Mene puolestani.
-Ei.
310
00:16:41,083 --> 00:16:42,335
Lucylla on menoa.
311
00:16:45,129 --> 00:16:47,256
"Pikatreffit lesbojen kesken"?
312
00:16:48,257 --> 00:16:50,426
En jaksa katsoa,
kun mökötätte täällä.
313
00:16:50,510 --> 00:16:52,678
Haluan viettää illan lasten kanssa.
314
00:16:53,262 --> 00:16:54,764
Onko se liikaa vaadittu?
315
00:17:04,315 --> 00:17:09,403
Mitä sanot, jos joku halveksii sitä,
miten alun perin tapasit Arthurin?
316
00:17:09,487 --> 00:17:13,908
Hän päätti palkata seuralaisen,
koska hän rakasti vaimoaan.
317
00:17:13,991 --> 00:17:17,703
Hänelle se oli
vain maksullinen palvelu.
318
00:17:18,704 --> 00:17:20,998
Milloin se muuttui?
-Nopeasti.
319
00:17:21,082 --> 00:17:22,708
Meillä vain synkkasi.
320
00:17:22,792 --> 00:17:24,460
Juttelimme paljon.
321
00:17:25,545 --> 00:17:29,674
Pidimme Ranskan kulttuurista,
matkustelusta ja tenniksestä.
322
00:17:29,757 --> 00:17:31,509
Rakastuimme tahtomattamme.
323
00:17:33,344 --> 00:17:36,347
Milloin muutitte yhteen?
-Kolme vuotta sitten.
324
00:17:36,430 --> 00:17:38,808
Matkustelimme,
kunnes Arthur sairastui.
325
00:17:38,891 --> 00:17:43,062
Entä missä oli
Arthurin tytär Esme Jenkins?
326
00:17:43,145 --> 00:17:44,689
Häntä ei löytynyt mistään.
327
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
Miksei?
328
00:17:46,274 --> 00:17:48,150
Kun hän kuuli suhteestamme,
329
00:17:48,234 --> 00:17:50,319
hän katkaisi välit isäänsä.
330
00:17:50,403 --> 00:17:51,654
Hän ei hyväksynyt,
331
00:17:51,737 --> 00:17:54,699
että hänen isänsä
oli löytänyt toisen rakkauden.
332
00:17:54,782 --> 00:17:57,743
Eli kun sinä olit
Arthurin kanssa joka hetki,
333
00:17:57,827 --> 00:18:01,956
Esme Jenkins ei pitänyt
isäänsä mitään yhteyttä -
334
00:18:02,707 --> 00:18:04,875
tämän viimeisten elinvuosien aikana?
335
00:18:04,959 --> 00:18:06,085
Niin.
336
00:18:06,168 --> 00:18:07,753
Kiitos, neiti Jacard.
337
00:18:07,837 --> 00:18:09,380
Päätämme puheenvuoromme.
338
00:18:10,214 --> 00:18:12,925
Saatte halutessanne
esittää kysymyksiä.
339
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
Kiitos, herra tuomari.
340
00:18:17,305 --> 00:18:19,765
Milloin tapasit Esme Jenkinsin?
341
00:18:21,058 --> 00:18:24,020
En ole varma tarkasta...
-Virkistän muistiasi.
342
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
Tapasitte Lindan hautajaisissa.
343
00:18:26,647 --> 00:18:30,860
Arthur toi huoransa...
-Vastalause! Provosoivaa kieltä!
344
00:18:30,943 --> 00:18:31,902
Hyväksytään.
345
00:18:31,986 --> 00:18:33,487
Anteeksi, herra tuomari.
346
00:18:33,571 --> 00:18:36,782
Hän toi seksityöläisensä vaimonsa...
-Vastalause!
347
00:18:36,866 --> 00:18:39,160
Hän toi sinne kumppaninsa.
348
00:18:39,243 --> 00:18:41,912
Hyväksytään. Lopeta jo.
349
00:18:41,996 --> 00:18:43,914
Lisään todistusaineistoon -
350
00:18:43,998 --> 00:18:46,250
listan kuluista.
351
00:18:46,834 --> 00:18:49,503
Arthur lakkasi maksamasta seksistä,
352
00:18:49,587 --> 00:18:51,631
mutta palvelu pysyi maksullisena.
353
00:18:51,714 --> 00:18:52,632
Valetta!
354
00:18:52,715 --> 00:18:54,800
Hän vei sinut Pariisiin.
355
00:18:54,884 --> 00:18:56,844
Moni pari käy Pariisissa.
356
00:18:56,927 --> 00:18:58,012
Hyväksytään.
357
00:18:58,095 --> 00:19:03,476
Hän osti asunnon, johon muutitte
ja maksoi 200 000 dollarin remontin.
358
00:19:03,559 --> 00:19:06,020
Epäolennaista.
-Tämä on olennaista.
359
00:19:06,103 --> 00:19:09,357
He tuhlasivat Arthurin rahoja
kuin viimeistä päivää.
360
00:19:09,440 --> 00:19:11,942
Ei minulla ollut rahasta pulaa.
361
00:19:12,026 --> 00:19:12,902
Totta.
362
00:19:12,985 --> 00:19:15,112
Ja tienasitteko edelleen rahaa?
363
00:19:15,196 --> 00:19:18,824
Delegoin päivittäiset toimenpiteet
yhdelle työntekijöistäni,
364
00:19:18,908 --> 00:19:20,618
mutta omistan yrityksen.
365
00:19:20,701 --> 00:19:24,080
Ja pidit useamman asiakkaan.
-Se on hänen elinkeinonsa.
366
00:19:24,163 --> 00:19:27,750
Sanoisitteko kokille,
että hän saa kokata vain vaimolleen?
367
00:19:28,417 --> 00:19:30,002
Hyväksyn kysymyksen.
368
00:19:30,086 --> 00:19:34,215
Arthur tiesi, että tapasin
muutamaa valittua asiakasta.
369
00:19:34,298 --> 00:19:35,591
Hän hyväksyi sen.
370
00:19:35,675 --> 00:19:38,219
Emme voi luottaa
vain sinun sanaasi.
371
00:19:38,302 --> 00:19:41,305
Neiti Jacard on pelkkä onnenonkija,
372
00:19:41,389 --> 00:19:43,849
joka upottaa kyntensä
jokaiseen mieheen.
373
00:19:43,933 --> 00:19:45,184
Provosoiva ilmaus!
374
00:19:45,267 --> 00:19:49,021
Montaako testamenttia on muutettu,
jotta Jacard saisi perinnön?
375
00:19:49,105 --> 00:19:50,356
Spekulointia!
376
00:19:50,940 --> 00:19:56,195
Älä pakota minua valittamaan sinusta
valvontalautakuntaan, herra Crombie.
377
00:19:56,278 --> 00:19:57,780
Anteeksi, herra tuomari.
378
00:19:58,864 --> 00:20:00,408
Lopetamme puheenvuoromme.
379
00:20:08,457 --> 00:20:10,626
Se mies käytti hirveitä sanoja.
380
00:20:10,710 --> 00:20:13,879
Hän sai minut näyttämään
mustalta leskeltä.
381
00:20:13,963 --> 00:20:15,589
Ei tämä vielä ole ohi.
382
00:20:16,549 --> 00:20:18,342
Tavataan toimistolla.
383
00:20:20,970 --> 00:20:25,516
Ilahduin saadessani tiimiin naisen,
mutta tunnen halveksuntasi.
384
00:20:26,183 --> 00:20:27,727
Se huokuu sinusta.
385
00:20:28,728 --> 00:20:30,771
En tiedä, mistä puhut.
386
00:20:30,855 --> 00:20:34,233
Luulin, ettei asianajaja
näe maailmaa mustavalkoisena.
387
00:20:34,984 --> 00:20:37,945
Luulitko, että näkisin
"50 harmaan sävyä"?
388
00:20:39,321 --> 00:20:41,741
Olet yhtä paha
kuin eräs naistenvihaaja,
389
00:20:41,824 --> 00:20:43,659
jolla on välipala etunimenä.
390
00:20:44,827 --> 00:20:48,456
Joinain päivinä haluan luovuttaa -
391
00:20:48,539 --> 00:20:51,751
ja jättää kaiken Esmelle,
mutta kyse on periaatteesta.
392
00:20:51,834 --> 00:20:55,755
Arthur raivostuisi jos tietäisi,
että Esme riitautti testamentin.
393
00:20:55,838 --> 00:20:58,549
Hän ei halunnut
Esmen saavan penniäkään.
394
00:21:02,720 --> 00:21:04,555
Milloin aloitit täällä, Jerri?
395
00:21:05,097 --> 00:21:08,309
Yli 20 vuotta sitten.
-Mitä teit ennen sitä?
396
00:21:08,392 --> 00:21:10,394
Työskentelin öljyfirman myyjänä.
397
00:21:10,978 --> 00:21:12,313
Piditkö siitäkin?
398
00:21:13,230 --> 00:21:14,482
Jonkin aikaa, kyllä.
399
00:21:15,232 --> 00:21:19,111
Se on pitkä tarina,
joka päättyi hyvin.
400
00:21:19,195 --> 00:21:21,947
Entä Cecil?
Miten päädyit lakiassistentiksi?
401
00:21:22,031 --> 00:21:25,075
Perheessäni oltiin suuria
Kova laki -faneja.
402
00:21:25,159 --> 00:21:27,286
"On tapahtunut hirveä rikos."
403
00:21:28,788 --> 00:21:32,333
Poliisin työ on vaarallista
enkä olisi päässyt lakimieheksi.
404
00:21:32,416 --> 00:21:33,751
Pääsin näin lähelle.
405
00:21:35,419 --> 00:21:38,297
Entä sinä? Haaveilitko
toimistoapulaisen työstä?
406
00:21:38,839 --> 00:21:40,925
Näen tämän ponnahduslautana.
407
00:21:41,008 --> 00:21:43,219
Tein kandin viime vuonna, ja...
408
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Hetkinen.
409
00:21:44,303 --> 00:21:46,347
Minkä ikäinen olet?
-19-vuotias.
410
00:21:46,430 --> 00:21:48,390
Menin yliopistoon 16-vuotiaana.
411
00:21:48,474 --> 00:21:49,892
Winston on Mensan jäsen.
412
00:21:49,975 --> 00:21:51,811
Tämä on versioni välivuodesta.
413
00:21:51,894 --> 00:21:53,562
Säästän jatko-opintoihin,
414
00:21:53,646 --> 00:21:56,899
käyn kivoja verkkokursseja...
-"Kuinka piirtää animea?"
415
00:21:57,608 --> 00:22:00,903
Tai Harvardin
"Johtamisen perusperiaatteet".
416
00:22:02,488 --> 00:22:03,364
Miltä näyttää?
417
00:22:08,619 --> 00:22:09,662
Opit nopeasti.
418
00:22:09,745 --> 00:22:11,163
Pidä varasi, Cecil.
419
00:22:11,247 --> 00:22:12,248
Suokaa anteeksi.
420
00:22:20,089 --> 00:22:22,466
Viskiä ennen viittä? Olet allapäin.
421
00:22:22,550 --> 00:22:24,969
Otimme selkäämme oikeudessa.
422
00:22:25,052 --> 00:22:27,805
Ja vielä Chip Crombielta.
-Auts.
423
00:22:29,723 --> 00:22:30,891
Minä...
424
00:22:30,975 --> 00:22:34,061
Hetkittäin mietin,
pystynkö tähän vielä.
425
00:22:34,728 --> 00:22:35,938
Vajoat melankoliaan.
426
00:22:36,021 --> 00:22:37,231
Vajoanko?
-Vajoat.
427
00:22:37,314 --> 00:22:38,816
Ehkä Daniel on oikeassa.
428
00:22:38,899 --> 00:22:42,862
Ehkä olen vanha vetojuhta,
joka pitäisi vapauttaa laitumelle.
429
00:22:43,654 --> 00:22:44,655
Herra Svensson?
430
00:22:44,738 --> 00:22:47,283
Georgia Gartner
Meridian Newsista soitti.
431
00:22:47,950 --> 00:22:52,746
Annatko haastattelun polyamoriaa
ja lainsäädäntöä koskevaan juttuun?
432
00:22:53,414 --> 00:22:56,208
Soita Georgialle
ja sano, että hän suostuu.
433
00:22:59,712 --> 00:23:02,631
Sofia saa valita elokuvan.
Yläraja on K-13.
434
00:23:03,424 --> 00:23:05,718
Ja sinä saat valita, mitä syömme.
435
00:23:05,801 --> 00:23:07,887
Five Guys!
-Eiköhän yksi riitä.
436
00:23:09,054 --> 00:23:10,598
Se oli Jo-Jo-vitsi.
437
00:23:11,265 --> 00:23:12,683
Minne äiti lähtee?
438
00:23:14,435 --> 00:23:15,686
Liiketapaamiseen.
439
00:23:15,769 --> 00:23:17,688
No niin. Olen lähdössä.
440
00:23:17,771 --> 00:23:18,981
Olkaa kiltisti.
441
00:23:19,565 --> 00:23:20,858
Et voi pukeutua noin.
442
00:23:21,692 --> 00:23:23,611
Voinpas.
-Etpäs voi.
443
00:23:24,278 --> 00:23:25,112
Mene. Ei.
444
00:23:26,530 --> 00:23:28,115
Hän menee treffeille.
445
00:23:28,198 --> 00:23:29,241
Eikä mene.
446
00:23:39,335 --> 00:23:40,920
Mitä sinä teet?
447
00:23:41,587 --> 00:23:43,714
Yritän saada illallisen kokoon.
448
00:23:43,797 --> 00:23:45,507
Olen täällä myöhään.
449
00:23:45,591 --> 00:23:46,592
Töiden vuoksiko?
450
00:23:46,675 --> 00:23:47,718
Joannen vuoksi.
451
00:23:48,302 --> 00:23:50,679
Hän ilmoitti minut pikatreffi-iltaan.
452
00:23:50,763 --> 00:23:52,431
Lupasin mennä,
453
00:23:52,514 --> 00:23:54,308
mutta ajatuskin karmii minua.
454
00:23:55,517 --> 00:23:57,728
Illallista synny myslipatukoista ei.
455
00:23:58,938 --> 00:23:59,980
Minulla on idea.
456
00:24:03,692 --> 00:24:07,196
Mutta Night Vapor RTF
oli miellyttävin lentää.
457
00:24:07,279 --> 00:24:10,199
Hiilikuitukone.
Vahvistettu lentorunko.
458
00:24:11,075 --> 00:24:12,576
Se lentää kuin unelma.
459
00:24:12,660 --> 00:24:14,954
Eikö se pelota sinua?
-Ei.
460
00:24:15,037 --> 00:24:18,415
Mutta on osattava lentää
eri tuulioloissa, ettei törmää.
461
00:24:19,458 --> 00:24:20,501
Hui kauhistus.
462
00:24:21,085 --> 00:24:23,295
Miten usein törmäyksiä tulee?
463
00:24:23,379 --> 00:24:24,922
Liian usein.
464
00:24:25,631 --> 00:24:28,342
Moni on kokematon
ja virheitä tulee paljon.
465
00:24:28,425 --> 00:24:31,387
Nousetko ilmaan
joltain pieneltä kentältä vai...
466
00:24:32,304 --> 00:24:34,765
En. Menen vain puistoon.
467
00:24:35,849 --> 00:24:37,267
Puhun RC-koneista.
468
00:24:37,935 --> 00:24:40,604
Kauko-ohjattavista. Kokoan ne itse.
469
00:24:41,355 --> 00:24:43,190
Jälkiruoaksi...
-Lasku, kiitos.
470
00:24:50,572 --> 00:24:52,741
Vaikutat mukavalta, Carl.
471
00:24:52,825 --> 00:24:54,535
Kohta taitaa tulla "mutta".
472
00:24:55,119 --> 00:24:55,953
Mutta.
473
00:24:57,371 --> 00:24:59,707
En ollut läheskään valmis tähän.
474
00:25:01,417 --> 00:25:02,543
Olen pahoillani.
475
00:25:06,005 --> 00:25:09,341
Se, mitä Abby sanoi...
-Hän yritti aiheuttaa draamaa.
476
00:25:09,425 --> 00:25:11,260
Niin kuin aina.
-Niin kai.
477
00:25:12,594 --> 00:25:14,054
Mutta minä...
478
00:25:14,138 --> 00:25:17,599
Muistan elävästi,
että kun olin kuusi,
479
00:25:17,683 --> 00:25:21,395
vaadin, että nukkuisimme
koko perhe takapihalla teltassa.
480
00:25:22,021 --> 00:25:23,814
Lopulta äiti suostui,
481
00:25:23,897 --> 00:25:28,235
mutta hän sanoi, ettei isä tulisi,
sillä hän olisi taas myöhään töissä.
482
00:25:30,237 --> 00:25:34,033
Kuulin hänen ajavan pihaan
ehkä kolmen aikaan aamulla.
483
00:25:35,868 --> 00:25:37,286
Äiti alkoi itkeä.
484
00:25:38,746 --> 00:25:40,914
Hän itki hiljaa, etten kuulisi...
485
00:25:44,251 --> 00:25:46,003
Voisit vain kysyä häneltä,
486
00:25:47,379 --> 00:25:49,965
jos olet valmis
kuulemaan vastauksen.
487
00:25:52,217 --> 00:25:53,594
Ei voi olla totta.
488
00:25:53,677 --> 00:25:56,597
Onko seÂ
Business in Vancouverin
kansikuvapoika?
489
00:25:56,680 --> 00:25:58,432
Olet varmaan Clara.
490
00:25:58,515 --> 00:25:59,349
Ei. Hyi.
491
00:25:59,433 --> 00:26:01,185
Tämä on siskoni Lucy.
492
00:26:01,268 --> 00:26:02,770
Kuka Clara on?
493
00:26:02,853 --> 00:26:05,606
Joku uusi nainen.
-Lucy, tämä on Martina.
494
00:26:06,523 --> 00:26:10,652
Se pierueläinvideon nainen?
-Haluan tuon muistokirjoitukseeni.
495
00:26:19,203 --> 00:26:20,788
Hei, lempipoikani.
496
00:26:20,871 --> 00:26:22,706
Hei, lempityttäreni.
497
00:26:22,790 --> 00:26:23,832
Tulin jo.
498
00:26:24,792 --> 00:26:26,168
Missä kaikki ovat?
499
00:26:56,073 --> 00:26:57,991
Mikset ole vahtimassa lapsia?
500
00:26:58,075 --> 00:27:00,327
Olin, mutta sain heiltä rukkaset.
501
00:27:00,953 --> 00:27:03,497
Kun olimme syöneet,
Nico meni lukemaan -
502
00:27:03,580 --> 00:27:05,791
ja Sofia meni tekstailemaan.
503
00:27:05,874 --> 00:27:07,626
Lähdin ulos. Miten niin?
504
00:27:07,709 --> 00:27:10,212
Sofia ei ole täällä.
-Mitä tarkoitat?
505
00:27:10,295 --> 00:27:12,214
Että hän ei ole täällä.
506
00:27:12,297 --> 00:27:14,383
Olisiko hän mennyt niihin juhliin?
507
00:27:14,466 --> 00:27:16,468
Sen Theloniouksen juhliin...
508
00:27:20,097 --> 00:27:22,307
Soitit Sofialle. Tiedät, mitä tehdä.
509
00:27:23,642 --> 00:27:25,394
Missä olet, Sofia?
510
00:27:25,477 --> 00:27:26,937
Soita minulle. Heti.
511
00:27:30,065 --> 00:27:32,109
SOFIAN SIJAINTI ON POISTETTU.
512
00:27:38,198 --> 00:27:40,200
Soitit Sofialle. Tiedät, mitä tehdä.
513
00:27:41,034 --> 00:27:43,704
Sofia. Vastaa puhelimeen.
514
00:27:43,787 --> 00:27:45,122
Sofian äiti tässä.
515
00:27:45,664 --> 00:27:46,707
Hei.
516
00:27:46,790 --> 00:27:48,250
Onko Sofia teillä?
517
00:27:48,333 --> 00:27:50,586
Sofia, ole kiltti ja vastaa.
518
00:27:51,920 --> 00:27:53,672
Kerro, että olet kunnossa.
519
00:28:02,723 --> 00:28:03,765
Haloo?
520
00:28:03,849 --> 00:28:04,975
Minä tässä, Frank.
521
00:28:06,143 --> 00:28:09,188
Oletko kuullut
pojasta nimeltä Thaddeus?
522
00:28:11,064 --> 00:28:14,693
Video pieraisevasta eläimestä
voi auttaa pääsemään yli erosta.
523
00:28:14,776 --> 00:28:16,695
Eläimen pieru auttaa kaikkeen.
524
00:28:17,362 --> 00:28:20,407
Miesystäväni matkustelee.
Onneksi virtahevot pierevät.
525
00:28:22,659 --> 00:28:24,161
Hän kirjoittaa Claralle.
526
00:28:24,953 --> 00:28:25,787
Mitä siitä?
527
00:28:25,871 --> 00:28:28,665
No, kutsu hänet tänne
ja laita puhelin pois.
528
00:28:28,749 --> 00:28:30,667
Teidän seuraanne? En ikinä.
529
00:28:30,751 --> 00:28:32,669
Hei! Älä viitsi. Anna se.
530
00:28:32,753 --> 00:28:35,964
TULE MINUN JA SISKONI KANSSA
YKSILLE FODDERIIN.
531
00:28:37,382 --> 00:28:38,258
Idiootti.
532
00:28:39,051 --> 00:28:40,802
En pidä teistä yhdessä.
533
00:28:42,721 --> 00:28:43,972
TULOSSA OLLAAN.
534
00:28:47,476 --> 00:28:48,602
Selvisikö mitään?
535
00:28:48,685 --> 00:28:50,812
Se Thaddeus on kuulemma lukiossa.
536
00:28:51,563 --> 00:28:53,106
Lukiossa?
537
00:28:53,190 --> 00:28:54,650
Miten hän pääsi ulos?
538
00:28:56,109 --> 00:28:57,778
Tästä pääsee sisään.
539
00:28:57,861 --> 00:28:59,112
Abby?
540
00:29:00,113 --> 00:29:01,657
Se on auki.
-Oletko siellä?
541
00:29:01,740 --> 00:29:02,616
Abby?
542
00:29:03,242 --> 00:29:04,326
Hyvänen aika.
543
00:29:04,910 --> 00:29:07,037
Mitä nyt?
-Mitä teit tyttärelleni?
544
00:29:07,120 --> 00:29:07,955
En mitään!
545
00:29:08,038 --> 00:29:10,540
Tapan sinut, sinä pikku paska.
546
00:29:10,624 --> 00:29:12,167
Kuohitsen sinut!
-Lopeta.
547
00:29:12,251 --> 00:29:15,379
Hän kaatui karhunvatukkapuskaan.
Siinä kaikki.
548
00:29:15,462 --> 00:29:16,630
Haluan tietää,
549
00:29:16,713 --> 00:29:20,092
kuka juotti hänet niin humalaan,
ettei hän pysy pystyssä?
550
00:29:20,175 --> 00:29:21,301
Hän saapui kännissä.
551
00:29:21,385 --> 00:29:24,805
Hän sanoi juoneensa jotain
isoäitinsä viinakaapista.
552
00:29:24,888 --> 00:29:26,515
No niin. Lähden tulemaan.
553
00:29:26,598 --> 00:29:28,558
Olen pahoillani, rouva Bianchi.
554
00:29:32,771 --> 00:29:33,855
No niin.
555
00:29:33,939 --> 00:29:39,027
Kerran tapailin naista, joka yritti
leikata minulta kiharan nukkuessani.
556
00:29:39,945 --> 00:29:43,991
"Siltä varalta että jätät minut,
ja joudun kiroamaan sinut."
557
00:29:44,074 --> 00:29:45,993
Aika hyvin.
558
00:29:46,576 --> 00:29:49,830
Tapailin yhtä tyyppiä.
Olimme kuulemma saman näköisiä.
559
00:29:49,913 --> 00:29:52,124
Selvisi, että olemme pikkuserkkuja.
560
00:29:54,543 --> 00:29:56,420
Tapailin hautausurakoitsijaa.
561
00:29:56,503 --> 00:29:59,881
Hän pyysi minua käymään
todella kylmässä kylvyssä -
562
00:29:59,965 --> 00:30:01,508
ennen seksiä.
563
00:30:01,591 --> 00:30:02,551
Tuo on pahin.
564
00:30:03,135 --> 00:30:04,886
Ehdottomasti. Kansikuvapoika?
565
00:30:04,970 --> 00:30:07,931
Tapailin naista,
joka halusi kakata päälleni.
566
00:30:12,561 --> 00:30:13,520
En suostunut.
567
00:30:24,197 --> 00:30:26,408
Miksi lapset olivat
keskenään kotona?
568
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
Joannen piti olla täällä.
-Missä olit?
569
00:30:29,578 --> 00:30:33,040
Sanot, ettet näe heitä tarpeeksi.
-Olet vihainen minulle,
570
00:30:33,123 --> 00:30:35,709
mutta anna minun nyt olla.
571
00:30:37,544 --> 00:30:38,378
Tuo näky...
572
00:30:40,297 --> 00:30:42,257
Se on pahin mahdollinenÂ
deja vu.
573
00:30:43,508 --> 00:30:44,968
Ei hänellä ole hätää.
574
00:30:45,761 --> 00:30:47,721
Hän on vain humalassa.
575
00:30:49,723 --> 00:30:52,768
Mitä jos hän peri
mieltymykseni alkoholiin?
576
00:30:52,851 --> 00:30:56,063
Mitä jos hänen elämänsä
on takiani täynnä ongelmia?
577
00:30:56,146 --> 00:30:57,939
Minullakin on osuuteni tähän.
578
00:30:58,732 --> 00:31:02,819
Hän on kieltäytynyt tottelemasta
siitä lähtien kun löysi viestini.
579
00:31:03,987 --> 00:31:05,989
Hän kutsuu minua Frankiksi.
580
00:31:11,078 --> 00:31:12,454
Olimme hänen turvansa.
581
00:31:14,456 --> 00:31:16,041
Nyt sitä ei enää ole.
582
00:31:18,752 --> 00:31:20,212
Meidän pitää petrata.
583
00:31:24,841 --> 00:31:26,718
Tulen aamulla takaisin,
584
00:31:27,594 --> 00:31:28,929
niin puhumme hänelle.
585
00:31:38,355 --> 00:31:39,606
Varovasti.
586
00:31:44,653 --> 00:31:47,239
Katso, kenet löysin ulkoa.
587
00:31:48,573 --> 00:31:50,325
Mitä? Mitä nyt?
588
00:31:51,243 --> 00:31:52,369
Sitä nyt,
589
00:31:52,911 --> 00:31:55,747
että Sofia joi kännit
Jo-Jon viinoilla,
590
00:31:55,831 --> 00:31:57,082
ja meni juhliin,
591
00:31:57,165 --> 00:32:00,127
koska henkilö,
jonka piti katsoa hänen peräänsä,
592
00:32:00,210 --> 00:32:01,461
katosi jäljettömiin.
593
00:32:02,838 --> 00:32:03,672
Kuka se oli?
594
00:32:06,091 --> 00:32:07,759
En voinut tietää, Abby.
595
00:32:07,843 --> 00:32:09,094
Et tietenkään.
596
00:32:10,345 --> 00:32:13,140
Koska et ollut koskaan paikalla!
597
00:32:24,985 --> 00:32:26,862
Kun olin 13-vuotias,
598
00:32:29,322 --> 00:32:34,578
kouluni ulkopuolella
hengaili yksi vanhempi poika.
599
00:32:35,787 --> 00:32:38,540
Niin kuin McConaughey
Surutta? Sekaisin -leffassa,
600
00:32:38,623 --> 00:32:40,459
mutta siivottomampi.
601
00:32:42,419 --> 00:32:45,755
Äiti oli paljon ulkona
tuoreimman "setäni" kanssa,
602
00:32:47,382 --> 00:32:51,344
joten kun Matt
kutsui minut bileisiin,
603
00:32:54,139 --> 00:32:56,558
varastin pullon vodkaa
ja lähdin sinne.
604
00:32:59,686 --> 00:33:00,770
Bileitä ei ollut.
605
00:33:03,190 --> 00:33:04,107
Oli vain Matt.
606
00:33:09,070 --> 00:33:10,322
Vedimme kännit.
607
00:33:13,658 --> 00:33:16,244
Muistan pätkiä siitä,
mitä sitten tapahtui.
608
00:33:20,415 --> 00:33:23,210
Jossain vaiheessa sammuin,
609
00:33:23,293 --> 00:33:24,377
ja kun heräsin,
610
00:33:25,962 --> 00:33:27,005
Matt oli poissa.
611
00:33:30,050 --> 00:33:33,803
Hän vei neitsyyteni
ja loput vodkasta.
612
00:33:36,223 --> 00:33:37,891
Ihan kamalaa, Abby.
613
00:33:38,767 --> 00:33:39,684
Olen kunnossa.
614
00:33:42,854 --> 00:33:45,690
Mutta jos Sofialle
tapahtuisi jotain sellaista,
615
00:33:49,653 --> 00:33:51,488
en antaisi itselleni anteeksi.
616
00:34:02,666 --> 00:34:04,084
Onko kello jo 8?
617
00:34:09,923 --> 00:34:10,882
Haloo?
618
00:34:10,966 --> 00:34:12,926
Voitte rauhoittua. Nico löytyi.
619
00:34:13,718 --> 00:34:15,554
Mistä? Nico on täällä?
620
00:34:16,137 --> 00:34:17,681
Hän on tässä kanssani.
621
00:34:18,348 --> 00:34:20,016
Hän tuli puoli tuntia sitten.
622
00:34:20,100 --> 00:34:22,769
Hän sanoi kävelleensä
Deep Covesta asti.
623
00:34:29,401 --> 00:34:31,695
Eivätkö he huomanneet, että lähdin?
624
00:34:39,995 --> 00:34:42,789
Poikamme oli kateissa koko yön!
625
00:34:42,872 --> 00:34:46,293
Hän olisi voinut kuolla!
Tulla siepatuksi, jäädä auton alle.
626
00:34:46,376 --> 00:34:48,253
Sain Sofian suihkuun.
627
00:34:48,336 --> 00:34:49,504
Nico!
628
00:34:50,422 --> 00:34:53,466
Menit treffeille,
etkä välittänyt, että lähdin.
629
00:34:54,593 --> 00:34:56,761
Narttu.
-Älä sano äidillesi noin!
630
00:34:56,845 --> 00:34:58,221
Tai kenellekään.
631
00:34:58,305 --> 00:35:00,015
Mene pakkaamaan tavarasi.
632
00:35:00,098 --> 00:35:02,309
Ei. He ovat täällä koko viikon.
633
00:35:02,392 --> 00:35:04,144
Eivätkä ole. Mene, Nico.
634
00:35:05,437 --> 00:35:06,354
Vihaan sinuakin.
635
00:35:07,063 --> 00:35:08,815
Olette huonoja vanhempia!
636
00:35:11,901 --> 00:35:14,571
En jätä lapsiani tänne.
-Sinun lapsiasi?
637
00:35:15,405 --> 00:35:18,992
Sinulta ei kysytä mitään.
Olet huono äiti ja huono isoäiti.
638
00:35:19,075 --> 00:35:21,453
Frank! Nyt sinun täytyy ryhdistäytyä.
639
00:35:21,536 --> 00:35:23,455
Sinulta ei ainakaan kysytä mitään!
640
00:35:34,132 --> 00:35:35,467
Hän vain vei heidät,
641
00:35:35,550 --> 00:35:37,969
enkä voinut estää häntä.
-Hoidan asian.
642
00:35:38,053 --> 00:35:40,096
Soitan heti kun tiedän jotain.
643
00:35:41,973 --> 00:35:43,558
Harrison.
-Cordelia.
644
00:35:44,434 --> 00:35:45,935
Miten voit?
-Välttävästi.
645
00:35:47,937 --> 00:35:50,982
Kävin matkalla
Arthurin lakimiehen luona.
646
00:35:51,066 --> 00:35:52,734
Aavistit oikein.
647
00:35:53,735 --> 00:35:58,156
Sinun oli tarkoitus puhua tänään,
mutta viime yön jälkeen...
648
00:35:58,239 --> 00:35:59,574
Haluan siltiÂ
yrittää.
649
00:36:00,283 --> 00:36:01,493
Selvä.
650
00:36:05,413 --> 00:36:06,665
Olenko oikeassa,
651
00:36:06,748 --> 00:36:09,626
jos väitän, että sinä ja isäsi
olitte läheisiä?
652
00:36:09,709 --> 00:36:10,752
Hyvin läheisiä.
653
00:36:11,336 --> 00:36:12,379
Olin ainut lapsi.
654
00:36:12,462 --> 00:36:13,880
Ei ole helppoa,
655
00:36:14,631 --> 00:36:18,093
kun omista vanhemmista
paljastuu tietynlaisia totuuksia.
656
00:36:18,968 --> 00:36:20,470
Kadehdin sinua vähän.
657
00:36:21,054 --> 00:36:24,766
Sait pidettyä isäsi jalustalla
pidempään kuin useimmat meistä.
658
00:36:25,767 --> 00:36:28,645
Kun selvisi, että isäsi
käytti seuralaispalvelua -
659
00:36:28,728 --> 00:36:31,231
jo vuotta ennen äitisi kuolemaa...
660
00:36:31,314 --> 00:36:32,482
Se oli kamalaa.
661
00:36:33,483 --> 00:36:36,736
Sitten hän toi
neiti Jacardin äitisi hautajaisiin.
662
00:36:36,820 --> 00:36:40,365
Se oli suuri virhearvio
heiltä molemmilta.
663
00:36:41,866 --> 00:36:44,452
Voin vain kuvitella
miltä sinusta tuntui.
664
00:36:44,536 --> 00:36:47,831
Tunsin menettäneeni
molemmat vanhempani yhtä aikaa.
665
00:36:48,873 --> 00:36:52,001
Paitsi ettet menettänyt isääsi.
666
00:36:52,085 --> 00:36:55,255
Hän yritti tavoittaa sinua, vai mitä?
-Epäoleellista.
667
00:36:55,338 --> 00:36:56,381
Sallin kysymyksen.
668
00:36:57,257 --> 00:36:58,091
Pari kertaa.
669
00:36:58,174 --> 00:37:00,927
Tässä ovat
herra Jenkinsin puhelutiedot.
670
00:37:01,845 --> 00:37:04,514
Hän soitti sinulle kymmeniä kertoja,
671
00:37:05,306 --> 00:37:07,058
mutta et vastannut hänelle.
672
00:37:07,142 --> 00:37:09,644
Siksi et tiennyt aivohalvauksesta.
673
00:37:10,228 --> 00:37:13,690
Herra Crombie mainitsi
asunnossa tehdyn remontin.
674
00:37:13,773 --> 00:37:17,986
Kuiteista näkyy, että remontti
tehtiin Arthurin halvauksen jälkeen,
675
00:37:18,069 --> 00:37:20,280
jotta hän pääsisi
liikkumaan asunnossa.
676
00:37:20,363 --> 00:37:23,700
Asuntoon asennettiin
porrashissi ja turvakaiteita.
677
00:37:23,783 --> 00:37:26,327
Ovia suurennettiin
pyörätuolia varten.
678
00:37:26,411 --> 00:37:28,163
Kertoisitko, mikä tämä on?
679
00:37:32,292 --> 00:37:34,669
Isäni testamentti.
-Tavallaan.
680
00:37:34,753 --> 00:37:38,506
Hän teki tämän luonnoksen
kuukautta ennen lopullista versiota.
681
00:37:38,590 --> 00:37:40,759
Lukisitko korostetun tekstin?
682
00:37:41,634 --> 00:37:45,346
"Jätän kaiken maallisen
omaisuuteni Phaedra Jacardille.
683
00:37:47,682 --> 00:37:51,770
Jätän tietoisesti tyttäreni
Esme Jenkinsin perinnöttömäksi."
684
00:37:54,439 --> 00:37:56,149
Isäsi loukkaantui siitä,
685
00:37:56,816 --> 00:38:00,904
ettet pystynyt hyväksymään
hänen uutta onneaan.
686
00:38:01,488 --> 00:38:05,658
Neiti Jacard lepytteli isääsi,
ja isäsi kuunteli häntä.
687
00:38:06,409 --> 00:38:10,163
Jos hän ei olisi puuttunut asiaan,
et olisi saanut mitään.
688
00:38:21,174 --> 00:38:23,927
Ensimmäinen laatikko on käyty läpi.
689
00:38:25,804 --> 00:38:27,597
Vau. Olitpa nopea.
690
00:38:28,848 --> 00:38:31,142
Teitkö tämän kaiken yksin?
-Tein.
691
00:38:31,935 --> 00:38:33,478
Hyvää työtä, Cecil.
692
00:38:33,561 --> 00:38:34,813
Alat oppia.
693
00:38:43,696 --> 00:38:46,574
Mikään, mitä olen kuullut,
ei viittaa siihen,
694
00:38:46,658 --> 00:38:51,621
etteikö Arthur Jenkins olisi ollut
täysissä ruumiin ja sielun voimissa,
695
00:38:51,704 --> 00:38:54,833
kun hän muutti
viimeistä testamenttiaan.
696
00:38:55,542 --> 00:38:56,960
Neiti Jenkins,
697
00:38:57,043 --> 00:39:01,005
olen pahoillani,
että tunsit itsesi niin petetyksi,
698
00:39:01,089 --> 00:39:04,801
ettet pystynyt ylläpitämään
suhdetta omaan isääsi -
699
00:39:04,884 --> 00:39:07,178
tämän viimeisinä elinvuosina.
700
00:39:07,262 --> 00:39:10,139
Se lienee sinulle
raskas taakka kantaa.
701
00:39:10,807 --> 00:39:13,852
Jos rakastit isääsi
niin kuin sanot rakastaneesi,
702
00:39:13,935 --> 00:39:19,023
sinun pitäisi tuntea kiitollisuutta
neiti Jacardia kohtaan,
703
00:39:19,607 --> 00:39:23,611
sillä hän huolehti siitä,
että isäsi sai kaiken tarvitsemansa -
704
00:39:24,654 --> 00:39:25,864
viimeisinä vuosinaan.
705
00:39:27,448 --> 00:39:29,200
Päätän asian kantajan hyväksi.
706
00:39:30,285 --> 00:39:33,580
Tämä testamentti on lainvoimainen.
707
00:39:35,832 --> 00:39:36,875
Kiitos.
708
00:39:38,084 --> 00:39:39,335
Kiitos.
709
00:39:43,464 --> 00:39:44,674
Miten voit?
710
00:39:44,757 --> 00:39:46,301
Aivoni ovat mössönä.
711
00:39:46,926 --> 00:39:49,304
Tämä imee alkoholin itseensä.
712
00:39:50,096 --> 00:39:51,139
Hyvä idea.
713
00:39:52,515 --> 00:39:56,352
Vaikka se kostautuukin nyt,
minulla oli eilen tosi hauskaa.
714
00:39:56,936 --> 00:39:57,937
Niin minullakin.
715
00:39:58,897 --> 00:40:00,523
Hän on ihan mahtava.
716
00:40:00,607 --> 00:40:03,318
Clarako? Niin onkin.
717
00:40:04,444 --> 00:40:06,321
Ehkä, mutta tarkoitin Martinaa.
718
00:40:07,697 --> 00:40:10,074
Arvaa, mikä hänessä on parasta.
-Mistä?
719
00:40:10,158 --> 00:40:12,327
Hänen seurassaan et ole niin kireä.
720
00:40:13,411 --> 00:40:14,329
En ole kireä.
721
00:40:19,000 --> 00:40:20,627
Hei! Kuka piirtäisi...
722
00:40:29,010 --> 00:40:30,637
Onko Abbylla suunnitelma?
723
00:40:31,804 --> 00:40:32,639
Niin kuin...
724
00:40:33,306 --> 00:40:35,433
Mitä hän aikoo tehdä
koeajan jälkeen?
725
00:40:36,267 --> 00:40:37,185
Miten niin?
726
00:40:38,144 --> 00:40:39,103
Muuten vain.
727
00:40:39,187 --> 00:40:43,024
Jätit minulle eilen
sekavan viestin, Lucinda.
728
00:40:43,107 --> 00:40:44,734
Puhuit lapsuusmuistosta.
729
00:40:45,777 --> 00:40:47,779
Ei se ollut mitään. Antaa olla.
730
00:40:48,488 --> 00:40:49,322
Selvä.
731
00:41:07,256 --> 00:41:09,884
Isä, siitä artikkelista.
En tarkoittanut...
732
00:41:09,968 --> 00:41:12,011
Tarkoititpas. Se oli typerää.
733
00:41:12,095 --> 00:41:14,347
Se teki hallaa minulle ja firmalle.
734
00:41:14,430 --> 00:41:16,641
Meidän firmamme.
-Minun firmani.
735
00:41:16,724 --> 00:41:19,560
Pyysin sinut mukaan
kohteliaisuudesta.
736
00:41:19,644 --> 00:41:22,188
Onko kumppanuutemme
pelkkä kohteliaisuus?
737
00:41:22,271 --> 00:41:23,606
Tällä hetkellä kyllä.
738
00:41:25,733 --> 00:41:29,028
Sillä aikaa kun vakuuttelet
olevasi hyvä lakimies -
739
00:41:29,112 --> 00:41:31,572
sisaresi osoittaa
olevansa hyvä lakimies.
740
00:41:31,656 --> 00:41:34,033
Sinun olisi hyvä
ottaa hänestä mallia.
741
00:41:34,117 --> 00:41:36,119
Oksentaisinko oikeudessa?
742
00:41:36,202 --> 00:41:38,371
Närkästytänkö
valvontalautakunnan?
743
00:41:38,454 --> 00:41:41,457
Annanko pissanäytteitä töissä?
-Tästä lähtien -
744
00:41:41,541 --> 00:41:44,752
minä valitsen haastattelupyynnöt,
joihin vastaamme.
745
00:41:44,836 --> 00:41:48,965
Jos vielä teet jotain vastaavaa,
746
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
saat perustaa oman firmasi.
747
00:41:53,344 --> 00:41:54,512
Gartner tuli.
748
00:42:03,604 --> 00:42:05,940
Mukava nähdä, Georgia.
-Samat sanat.
749
00:42:06,024 --> 00:42:09,527
Minulla on tunti aikaa.
Minne haluaisit asettua?
750
00:42:10,611 --> 00:42:13,072
Tässä on tapahtunut jokin sekaannus.
751
00:42:13,156 --> 00:42:15,116
Tulimme haastattelemaan Danielia.
752
00:42:23,207 --> 00:42:24,876
Saanko antaa haastattelun?
753
00:42:24,959 --> 00:42:26,210
Totta kai.
754
00:42:27,837 --> 00:42:29,881
Totta kai. Hyvä idea.
755
00:42:30,673 --> 00:42:31,841
Tulkaa toimistooni.
756
00:42:37,013 --> 00:42:38,765
Anna mennä, Danny.
757
00:42:48,733 --> 00:42:49,567
No?
758
00:42:51,360 --> 00:42:53,362
Frank ei suostu muutokseen.
759
00:42:53,446 --> 00:42:54,280
Mitä?
760
00:42:54,363 --> 00:42:56,532
Hän puhui aika uskomattomia.
761
00:42:56,616 --> 00:42:59,327
Että lapset oli jätetty
vaille valvontaa,
762
00:42:59,410 --> 00:43:03,206
toinen tuli humalassa kotiin
ja toinen oli koko yön kateissa.
763
00:43:03,790 --> 00:43:05,041
Se on pitkä juttu.
764
00:43:05,124 --> 00:43:08,086
Hän vaatii huoltajuutta
ja vanhemmuuden arviointia.
765
00:43:08,711 --> 00:43:12,090
Seuraavien kuukausien ajan
sinua valvoo psykologi,
766
00:43:12,173 --> 00:43:15,009
joka arvioi vanhemmuuttasi
eri näkökulmista.
767
00:43:15,093 --> 00:43:17,220
Kuulostaa kamalalta.
-Se on kamalaa.
768
00:43:18,638 --> 00:43:21,474
Se on kallista, tunkeilevaa...
769
00:43:21,557 --> 00:43:22,975
Mitä tästä seuraa?
770
00:43:23,059 --> 00:43:24,769
Raportti ja suositus siitä,
771
00:43:24,852 --> 00:43:27,271
miten paljon saat nähdä lapsia.
772
00:43:27,855 --> 00:43:29,065
Jos ollenkaan.
773
00:43:32,026 --> 00:43:34,112
Tekstitys: Aino Lehtonen
plint.com
57309