All language subtitles for family.law.2021.s02e02.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,752 Tapahtunut aiemmin: 2 00:00:01,835 --> 00:00:05,088 He yrittävät vaientaa sananvapauttamme. 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,132 Sinua parempaa pöyristyjää ei ole. 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,052 Hei, kaikki. Anteeksi myöhästyminen. 5 00:00:10,135 --> 00:00:13,639 Tri Doug Peterson on Ninan biologinen isä. 6 00:00:13,722 --> 00:00:17,184 Hedelmöitin vain niitä naisia, joille koeputkihedelmöitys ei onnistunut. 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,394 Minun spermani on erittäin tehokasta. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,397 Meillä voi olla käsissämme joukkokanne. 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,775 Ottiko isä minut osakkaaksi sinun pyynnöstäsi? 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,945 Pyysit minua arvioimaan. Tein vain työni. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,279 Näytin epäpätevältä. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 Yhyy, ressukka. 13 00:00:31,323 --> 00:00:33,867 Kuka sinä olet ja miksi sinulla on minun pyjamani? 14 00:00:33,951 --> 00:00:37,079 Et ole hyvä ihminen, Lucy. Olet läpimätä. 15 00:00:38,121 --> 00:00:40,874 Frank! Sinä olet kai Felicity. 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,002 Pysy kaukana isästäni! Pysy kaukana perheestäni! 17 00:00:44,086 --> 00:00:45,963 Sano, ettet aikonut ottaa häntä. 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 En voi. 19 00:00:47,130 --> 00:00:48,799 En halua asua enää isän kanssa. 20 00:00:51,510 --> 00:00:55,305 Pysy mukana! Juokset kuin 95-vuotias astmaatikko. 21 00:00:55,847 --> 00:00:57,849 Miksemme voi vain levätä? 22 00:00:58,809 --> 00:01:01,103 Sinä halusit päästä ulos talosta. 23 00:01:01,186 --> 00:01:03,981 Talo on aika täynnä nykyään. 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,025 Tarkoitan Lucya, jos sitä mietit. 25 00:01:08,318 --> 00:01:09,861 Yllätysvieraista puheen ollen, 26 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 kuinka pitkään Sofia aikoo olla? 27 00:01:12,239 --> 00:01:14,491 Haluan uudet lakanat hänen huoneeseensa. 28 00:01:15,075 --> 00:01:18,745 Kuule, voisimme tehdä tyttöjen ostospäivän. 29 00:01:18,829 --> 00:01:21,206 Nordstroms, teetä Hotel Vancouverissa. 30 00:01:21,290 --> 00:01:22,374 Äiti, mitä sinä teet? 31 00:01:22,457 --> 00:01:25,252 Haluan, että tyttärentyttärelläni on tervetullut olo. 32 00:01:25,335 --> 00:01:26,378 Ei. Lahjot häntä. 33 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 Tiedät kai, että tämä on väliaikaista? 34 00:01:29,298 --> 00:01:32,092 Sitä suurempi syy käyttää aikaa hyväkseen. 35 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 Voit voittaa hänet puolellesi. 36 00:01:33,844 --> 00:01:36,138 Se toimi hyvin, kun käänsit minut Harrya vastaan. 37 00:01:37,180 --> 00:01:38,223 Hän ansaitsi sen. 38 00:01:38,932 --> 00:01:39,766 Nähdään kotona. 39 00:01:47,190 --> 00:01:48,942 Meikkitutoriaalin jälkeen - 40 00:01:49,735 --> 00:01:51,778 voin tehdä reaktiovideon. 41 00:01:51,862 --> 00:01:53,363 Mihin reagoit? 42 00:01:53,989 --> 00:01:57,743 Elokuviin, musiikkivideoihin, loukkaaviin meemeihin. 43 00:01:59,077 --> 00:02:02,289 Pikkukuvani voisi näyttää tältä. 44 00:02:02,372 --> 00:02:05,542 Älä liiku, tai joudun tekemään kulmakarvat uusiksi. 45 00:02:05,626 --> 00:02:06,918 Miltä se näyttää? 46 00:02:07,961 --> 00:02:09,630 Tekniikkani kaipaa harjoitusta. 47 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 - Hei! - Hei, rva Bianchi! 48 00:02:12,466 --> 00:02:13,842 Mitä tämä on? 49 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 Kokeilemme uutta tyyliä, jos Chloe pysyisi paikallaan. 50 00:02:17,596 --> 00:02:19,097 YouTube-kanavalleni. 51 00:02:20,182 --> 00:02:22,559 YouTube on nettisivu, jonne julkaistaan videoita... 52 00:02:22,643 --> 00:02:24,519 Chloe, kuinka vanhana minua pidät? 53 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Onko tuo Leslie? 54 00:02:28,690 --> 00:02:31,109 Ei. Hitto. Se on isoisä. 55 00:02:35,072 --> 00:02:35,906 Tuottelias päivä? 56 00:02:36,657 --> 00:02:39,076 Teimme nettitestin, joka kertoo jos on psykopaatti. 57 00:02:39,159 --> 00:02:39,993 Oletko sinä? 58 00:02:43,789 --> 00:02:46,667 Hei, Sofe, onko isäsi ottanut yhteyttä? 59 00:02:47,417 --> 00:02:48,919 En voi vahvistaa enkä kieltää. 60 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 Sinun täytyy tavata hänet vielä. 61 00:02:51,672 --> 00:02:53,465 - Täytyykö? - Sofia. 62 00:02:53,548 --> 00:02:54,675 Menen katsomaan Chloea. 63 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 - Mitä? - En sanonut mitään. 64 00:03:01,390 --> 00:03:03,767 Näen moittivan terapeutin ilmeesi. 65 00:03:03,850 --> 00:03:04,685 Kuulit hänet. 66 00:03:05,268 --> 00:03:07,938 Hän ei halua nähdä isäänsä. En voi pakottaa. 67 00:03:08,021 --> 00:03:11,608 Et aktiivisesti vieraannuta Sofiaa Frankista, 68 00:03:11,692 --> 00:03:13,527 mutta et myöskään estä sitä. 69 00:03:13,610 --> 00:03:16,196 Kiitos, mutta en varannut aikaa sinulta. 70 00:03:24,579 --> 00:03:27,290 - Hei. Richard Pieroni. - Hei. Abigail. Tule sisään. 71 00:03:27,374 --> 00:03:28,208 Kiitos. 72 00:03:29,334 --> 00:03:31,420 - Tulit varmasti... - Colen takia, kyllä. 73 00:03:32,003 --> 00:03:33,797 Kiitos, että hän sai tulla. 74 00:03:34,631 --> 00:03:36,258 Uuteen kouluun siirtyminen on... 75 00:03:37,134 --> 00:03:41,221 Cole on ollut iloisempi, kun hän tapasi Sofian. 76 00:03:41,888 --> 00:03:43,306 Anteeksi. Kuka...? 77 00:03:43,390 --> 00:03:46,309 Herra Pieroni! Luulin, että Leslie tulisi. 78 00:03:47,060 --> 00:03:50,856 Hänellä on työkriisi. Onko hän valmis? 79 00:03:51,732 --> 00:03:54,901 - Hei, isoisä. - Siinä poika on. 80 00:03:57,612 --> 00:03:58,572 Kiitos vielä kerran. 81 00:04:01,408 --> 00:04:02,951 Kiitos, että sain olla. 82 00:04:38,779 --> 00:04:40,614 Chloe tuli viime lukukaudella. 83 00:04:40,697 --> 00:04:44,117 Hänen isoisänsä ei tiedä, että hän on... 84 00:04:45,327 --> 00:04:48,288 Saat sanoa trans, Jo-Jo. Se ei ole kirosana. 85 00:04:48,371 --> 00:04:50,707 En muista terminologiaa. 86 00:04:51,374 --> 00:04:56,338 Gabby Lipton sanoi, että hänen lapsenlapsensa on ei-binäärinen. 87 00:04:56,421 --> 00:04:59,299 Luulin, että hänellä on vaikeuksia matematiikassa. 88 00:05:00,383 --> 00:05:02,928 On varmasti vaikeaa pitää tuollaista salaisuutta. 89 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 Tietääkö kukaan muu? 90 00:05:04,387 --> 00:05:06,264 Edellisessä koulussa hän käytti mekkoa. 91 00:05:06,348 --> 00:05:08,600 Hän joutui vaihtamaan koulua kiusaamisen takia. 92 00:05:09,184 --> 00:05:12,103 Siirtyminen oli uusi alku. Hän sai olla Chloe. 93 00:05:12,187 --> 00:05:14,314 Vain minä tiedän, että hän on trans. 94 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Entä vanhemmat? 95 00:05:15,482 --> 00:05:18,401 Brandon kuoli pari vuotta sitten. Leslie tukee. 96 00:05:18,485 --> 00:05:20,946 Vanhemman tuki on tärkein, lain kannalta. 97 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 Paitsi että Richard on yksi hänen holhoojistaan. 98 00:05:23,490 --> 00:05:25,992 Chloe sanoo, että jos hän saa tietää, hän sekoaa. 99 00:05:26,660 --> 00:05:27,869 Onko se ihme? 100 00:05:29,579 --> 00:05:32,457 Älkää tuijottako kuin konfederaation patsaat. 101 00:05:32,541 --> 00:05:34,125 Lapsi on 14-vuotias. 102 00:05:34,209 --> 00:05:37,754 Kun olin 14, halusin tatuoinnin Burt Reynoldsista. 103 00:05:39,089 --> 00:05:41,174 Hän on tiennyt sen koko ikänsä, Jo-Jo. 104 00:05:41,258 --> 00:05:44,845 Jos Chloe tarvitsee apua, anna hänelle minun tietoni. 105 00:05:45,470 --> 00:05:46,930 Tai anna ne hänen äidilleen. 106 00:05:48,723 --> 00:05:49,558 Leslie on mies. 107 00:05:50,141 --> 00:05:52,894 Chloella on kaksi isää. Sukupuolitat väärin. 108 00:05:55,438 --> 00:05:56,273 En ole ainoa. 109 00:06:00,610 --> 00:06:02,362 Lucy! Odota! 110 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 Olet hyvällä tuulella. 111 00:06:04,239 --> 00:06:06,575 Ilta oli erikoinen. Entä sinun? 112 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Olin kotona, katsoin elokuvaa. 113 00:06:10,620 --> 00:06:12,622 Iltasi kuulosti mielenkiintoiselta. 114 00:06:12,706 --> 00:06:14,958 Se oli. Kävin kotonasi sunnuntaipäivällisellä. 115 00:06:18,587 --> 00:06:20,130 - Voin selittää. - Ei tarvitse. 116 00:06:20,922 --> 00:06:24,509 Maggie ja minä puhuimme pitkään. Hän puhui. 117 00:06:24,593 --> 00:06:26,052 Daniels, se on monimutkaista. 118 00:06:26,136 --> 00:06:28,722 Sinulla oli suhde. Maggie on yksin ja raskaana. 119 00:06:29,431 --> 00:06:30,849 Se vaikuttaa selkeältä. 120 00:06:33,935 --> 00:06:35,312 Minä ostin kakun. 121 00:06:35,395 --> 00:06:38,315 En mitä tahansa kakkua, vaan matcha yuzun Thomas Haasilta. 122 00:06:38,940 --> 00:06:40,066 Maggie piti sen! 123 00:06:40,150 --> 00:06:42,027 Siinä on järkeä. Hän syö kahden edestä. 124 00:06:42,110 --> 00:06:44,696 Kuule. Viime viikot ovat olleet kauheita, 125 00:06:44,779 --> 00:06:47,115 mutta hyvä on. Olen pahoillani kakustasi. 126 00:06:54,873 --> 00:06:56,124 SVENSSON & PERSREIKÄ 127 00:07:05,967 --> 00:07:07,093 SVENSSON & PERSREIKÄ 128 00:07:08,178 --> 00:07:10,347 Katso, mikä juuri saapui, rva Bianchi! 129 00:07:14,017 --> 00:07:15,602 Eikö ole ihana tuoksu? 130 00:07:15,685 --> 00:07:17,187 Epätoivon lemuko? 131 00:07:17,270 --> 00:07:18,438 Freesioiden tuoksu. 132 00:07:19,773 --> 00:07:21,107 Haenko maljakon? 133 00:07:21,191 --> 00:07:23,318 Voimme laittaa ne tähän. 134 00:07:24,194 --> 00:07:26,404 Tiedätkö jotain graffitista? 135 00:07:27,030 --> 00:07:29,115 Minulla on mahdollinen uusi asiakas tänään. 136 00:07:29,199 --> 00:07:30,659 - Hoidan hänet yksin. - Ei. 137 00:07:31,242 --> 00:07:32,786 Olet yhä junioriosakas. 138 00:07:35,205 --> 00:07:37,666 Nina, soita siivooja. 139 00:07:41,836 --> 00:07:43,338 Miksi kaihtimet ovat kiinni? 140 00:07:49,052 --> 00:07:49,886 Ei. 141 00:07:50,887 --> 00:07:52,639 Ei. Ei töissä. 142 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 Älä ajattele sitä loppuun. 143 00:07:54,599 --> 00:07:57,519 En koske mihinkään tuossa toimistossa. 144 00:07:59,646 --> 00:08:00,480 Huomenta. 145 00:08:02,357 --> 00:08:04,401 Jäisin juttelemaan, mutta esitys odottaa. 146 00:08:06,027 --> 00:08:10,240 Kun lähden, voitte taas kuiskailla minusta. 147 00:08:16,204 --> 00:08:17,080 Tämä ei ole hyvä. 148 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Istun sillä sohvalla. 149 00:08:18,540 --> 00:08:21,042 Ei. Oikeistokuningatar on toimistossamme. 150 00:08:21,876 --> 00:08:23,712 Mitä asiakkaat sanoisivat hänestä? 151 00:08:23,795 --> 00:08:25,672 Puhu siitä osakkaiden kokouksessa. 152 00:08:27,090 --> 00:08:29,009 - Hei, rva Bianchi. - Hei, Chloe. 153 00:08:29,092 --> 00:08:31,469 - Hei. Olen Leslie. - Hei. 154 00:08:31,553 --> 00:08:34,097 - Tunnet Chloen. - Hei. Tässä... 155 00:08:34,180 --> 00:08:37,767 Daniel Svensson, osakas. Tulen tänään mukaan. 156 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 Hei. 157 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 Haluan HRT:tä. 158 00:08:42,939 --> 00:08:44,315 Hormonikorvausta. 159 00:08:44,983 --> 00:08:47,819 - Haluan tästä pysyvää. - Okei. 160 00:08:47,902 --> 00:08:50,947 Kun alaikäinen tekee tällaisen tärkeän päätöksen, 161 00:08:51,031 --> 00:08:53,658 molemmilta holhoojilta tarvitaan lupa. 162 00:08:53,742 --> 00:08:54,868 Leslie, onko... 163 00:08:55,994 --> 00:08:56,828 Minä tuen tätä. 164 00:08:58,580 --> 00:08:59,497 Richard on ongelma. 165 00:08:59,581 --> 00:09:01,416 Richard on Chloen toinen vanhempi. 166 00:09:02,000 --> 00:09:02,876 Hän on isoisäni. 167 00:09:02,959 --> 00:09:05,545 Minun mieheni Brandon kuoli kaksi vuotta sitten. 168 00:09:05,628 --> 00:09:08,757 Ennen hänen kuolemaansa nimitimme hänen isänsä myös holhoojaksi. 169 00:09:08,840 --> 00:09:09,841 Syitä oli monia. 170 00:09:09,924 --> 00:09:11,593 Työni vaatii matkustamista. 171 00:09:11,676 --> 00:09:14,054 Ja näin Chloe sai merkityksellisen suhteen - 172 00:09:14,137 --> 00:09:15,221 siihen sukuun. 173 00:09:16,306 --> 00:09:19,976 Rakastan isoisääni, mutta tätä hän ei vain ymmärrä. 174 00:09:20,643 --> 00:09:22,729 En halua lakata olemasta minä, 175 00:09:22,812 --> 00:09:25,023 vain koska hän tarvitsee aikaa käsittää. 176 00:09:25,106 --> 00:09:26,900 Kutsutaan kaikki koolle. 177 00:09:26,983 --> 00:09:30,361 Auttaa, että paikalla on muita. Joku, joka voi edistää keskustelua. 178 00:09:31,446 --> 00:09:32,530 Mitä jos se ei toimi? 179 00:09:33,573 --> 00:09:35,492 Tällaisissa tilanteissa lapset saavat - 180 00:09:35,575 --> 00:09:37,327 tehdä päätöksiä itse, 181 00:09:37,410 --> 00:09:39,704 jos oikeus arvioi hänet kypsäksi alaikäiseksi. 182 00:09:39,788 --> 00:09:43,833 - Ehkä siihen ei tarvitse mennä. - Jos täytyy, oikeus kysyy: 183 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 "Oletko varma, että olet valmis?" 184 00:09:47,337 --> 00:09:49,339 Olen ollut varma kuusivuotiaasta asti. 185 00:09:51,424 --> 00:09:52,884 Haluat paperittoman toimiston. 186 00:09:52,967 --> 00:09:54,010 Muutkin tekevät niin. 187 00:09:54,094 --> 00:09:55,470 Voimme digitoida kaiken. 188 00:09:55,553 --> 00:09:58,473 Kenet palkkaamme skannaamaan paperit? 189 00:09:58,556 --> 00:10:02,185 Ajattelin, että voimme palkata avustajan. 190 00:10:02,268 --> 00:10:03,186 Pidän siitä. 191 00:10:04,521 --> 00:10:05,563 Miksi seisot? 192 00:10:06,147 --> 00:10:07,232 Joskus seison. 193 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 Mitä muuta listalla on? 194 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 Meidän pitää uudistaa henkilöstöhallintoa. 195 00:10:13,404 --> 00:10:14,823 Lisätä herkkyyskoulutusta. 196 00:10:14,906 --> 00:10:17,492 Ihmiset ovat jo liiankin herkkiä. 197 00:10:17,575 --> 00:10:20,912 - Ei sitä tarvitse rohkaista. - Haluan harkinnanvaraiseen rahastoon. 198 00:10:20,995 --> 00:10:23,873 Jotta voit jakaa ilmaisia salikortteja? 199 00:10:24,707 --> 00:10:25,667 Entä muuta? 200 00:10:26,417 --> 00:10:27,502 Ei. Siinä oli kaikki. 201 00:10:28,628 --> 00:10:31,047 Hyvä. Missä tilanteessa joukkokanne on? 202 00:10:31,131 --> 00:10:33,133 Puhuimme tri Petersonin vakuutusyhtiölle. 203 00:10:33,216 --> 00:10:35,343 Toivomme kompromissia. 204 00:10:35,426 --> 00:10:37,887 - Mikä arvioitu tuotto on? -15 miljoonaa. 205 00:10:37,971 --> 00:10:39,848 35 % tulee meille. 206 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 Se on fantastista. 207 00:10:43,726 --> 00:10:46,146 Hyvä, että siskosi toi jutun meille. 208 00:10:57,448 --> 00:10:59,826 Chloe haluaisi aloittaa siirtymälääkkeet. 209 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 Se helpottaisi asioita, 210 00:11:02,287 --> 00:11:04,122 jos te molemmat suostutte siihen. 211 00:11:05,999 --> 00:11:08,877 Jos haluat tätä, tuen sitä, 212 00:11:08,960 --> 00:11:11,462 kun olet kyllin vanha tekemään tämän päätöksen. 213 00:11:12,839 --> 00:11:15,466 Tämä ei ole sama kuin kun värjäsit hiuksesi vihreiksi, 214 00:11:15,550 --> 00:11:17,594 kun halusit näyttää Billie Eilishiltä. 215 00:11:17,677 --> 00:11:19,971 Chloe on tehnyt taustatutkimusta. 216 00:11:20,054 --> 00:11:22,682 Hän ei tee päätöstä hetken mielijohteesta. 217 00:11:22,765 --> 00:11:25,310 Tiedän, mitä ajattelette. Että olen vanhanaikainen. 218 00:11:25,393 --> 00:11:27,645 Olen nähnyt tällaista ennenkin. 219 00:11:27,729 --> 00:11:30,857 Kun poikani Brandon oli lapsi, hän pukeutui kuin Cher, 220 00:11:30,940 --> 00:11:33,568 koska hän piti peruukeista ja paljeteista. 221 00:11:34,110 --> 00:11:35,862 Hän ei halunnut olla Cher. 222 00:11:35,945 --> 00:11:39,282 Tämä ei ole asu. Tämä olen minä. 223 00:11:40,283 --> 00:11:44,078 Mitä vanhemmaksi tulen, sitä enemmän vartaloni muuttaa minua - 224 00:11:44,162 --> 00:11:45,705 sellaiseksi, jota en tunne. 225 00:11:46,706 --> 00:11:48,791 - Terapeuttini... - Käytkö terapiassa? 226 00:11:48,875 --> 00:11:51,628 - Hän on käynyt puoli vuotta. - Puoli vuotta? 227 00:11:51,711 --> 00:11:55,215 Halusin tehdä sen, ennen kuin aloitan muutoksen. 228 00:11:55,298 --> 00:11:58,843 Olen holhooja. Minulla on sananvaltaa päätöksissä. 229 00:11:58,927 --> 00:12:00,887 Minulla on sananvaltaa mielenterveyteen. 230 00:12:00,970 --> 00:12:03,306 Älkää puhuko kuin en olisi tässä! 231 00:12:03,389 --> 00:12:06,267 Chloe, mene käytävään hetkeksi. 232 00:12:11,522 --> 00:12:14,359 Herra Pieroni, jos ette suostu, 233 00:12:14,442 --> 00:12:18,529 me kirjaamme anomuksen, että oikeus suostuu hormonikorvaukseen. 234 00:12:18,613 --> 00:12:21,324 Jos teette tämän, taistelen vastaan joka vaiheessa! 235 00:12:21,407 --> 00:12:24,202 Etkö kuullut, mitä Chloe sanoi? 236 00:12:24,285 --> 00:12:26,496 Kuulin. Vain minä olen järkevä. 237 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 Ajat hänet vain kauemmaksi! On vaikeampaa... 238 00:12:29,207 --> 00:12:31,042 Emme kilpaile suosituimmuudesta. 239 00:12:31,626 --> 00:12:32,543 Pidän huivistasi. 240 00:12:33,378 --> 00:12:34,462 Minäkin pidän siitä. 241 00:12:39,550 --> 00:12:41,928 En tiedä sinusta, mutta mieleni tekee - 242 00:12:42,011 --> 00:12:42,887 jäätelöpatukkaa. 243 00:12:43,888 --> 00:12:44,722 Eikö? 244 00:12:52,146 --> 00:12:54,274 Eikö isoisä käytä oikeita pronomineja? 245 00:12:54,357 --> 00:12:56,901 Ei. Hän on päätöksensä tehnyt. 246 00:12:56,985 --> 00:12:58,736 Hänen asenteensa on änkyräinen. 247 00:12:58,820 --> 00:12:59,862 Hän on kyllä oikeassa. 248 00:13:00,947 --> 00:13:01,906 Missä niin? 249 00:13:01,990 --> 00:13:02,824 Hyvä on. 250 00:13:03,992 --> 00:13:05,076 Ennen kuin räyhäät, 251 00:13:05,159 --> 00:13:07,245 aivomme kehittyvät 25-vuotiaaksi asti. 252 00:13:07,829 --> 00:13:11,541 Siksi ihmiset eivät saa ottaa tatuointeja tai äänestää - 253 00:13:11,624 --> 00:13:13,584 tai juoda vasta vanhempana. 254 00:13:13,668 --> 00:13:15,545 Tämä valinta muuttaa vartalon pysyvästi. 255 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 Pystyykö lapsi käsittämään sen? 256 00:13:18,423 --> 00:13:21,551 Jos hän on käsittänyt sen jo vuosia, silloin kyllä. 257 00:13:21,634 --> 00:13:23,052 Ei. Lapset ovat impulsiivisia. 258 00:13:23,136 --> 00:13:26,347 He tarvitsevat kypsän mielen kaitsemaan heitä. 259 00:13:26,431 --> 00:13:29,559 Esimerkiksi Danny kolmevuotiaana pelkäsi vessoja. 260 00:13:29,642 --> 00:13:31,728 Hän uskoi, että pytty imisi hänet veteen. 261 00:13:32,770 --> 00:13:35,857 Olisiko pitänyt antaa hänen käyttää vaippoja lukioon asti? 262 00:13:38,401 --> 00:13:40,695 Olisit voinut käyttää mitä tahansa muuta tarinaa. 263 00:13:41,988 --> 00:13:45,116 Muuttuminen ei ole päätös, jota tehdään impulsiivisesti. 264 00:13:48,494 --> 00:13:49,871 Hei, Jerri! 265 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Sinulla on varmasti näkökulma tähän. 266 00:13:59,547 --> 00:14:02,342 Voin puhua vain omasta kokemuksestani, Cecil. 267 00:14:02,425 --> 00:14:05,762 Kun olin Chloen ikäinen, minulla ei ollut resursseja apunani. 268 00:14:05,845 --> 00:14:08,598 En edes osannut nimetä sitä myrskyä sisälläni. 269 00:14:08,681 --> 00:14:10,933 Jos olisin nimennyt, olisin saanut sähkösokkeja, 270 00:14:11,476 --> 00:14:13,519 jotta paranisin syntisistä ajatuksistani. 271 00:14:14,687 --> 00:14:15,688 Chloe on nuori. 272 00:14:16,522 --> 00:14:20,151 Hän tuntee elämänsä ja vartalonsa paremmin kuin kukaan täällä. 273 00:14:23,196 --> 00:14:24,405 Kuunnelkaa häntä. 274 00:14:31,579 --> 00:14:32,455 Rva Bianchi? 275 00:14:36,167 --> 00:14:37,210 Saitte jotain muuta. 276 00:14:40,755 --> 00:14:42,423 Haenko roskiksen? 277 00:14:45,593 --> 00:14:48,012 Voi luoja. Rakastan tuota kirjaa. 278 00:14:49,680 --> 00:14:50,598 Oletko lukenut sen? 279 00:14:53,476 --> 00:14:54,310 Pari kertaa. 280 00:14:59,482 --> 00:15:00,691 Ne ovat niin kauniita! 281 00:15:01,359 --> 00:15:03,111 Jos haluat, panen ne takaisin roskiin. 282 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 Ei se haittaa. Nauti niistä. 283 00:15:05,988 --> 00:15:07,198 Jonkun olisi syytä. 284 00:15:08,449 --> 00:15:09,867 Saanko kysyä? 285 00:15:10,410 --> 00:15:11,911 Onko totta, että sovittelette - 286 00:15:11,994 --> 00:15:13,746 tri Petersonin vakuutusyhtiön kanssa? 287 00:15:13,830 --> 00:15:15,915 Me tapaamme ensi viikolla. 288 00:15:16,833 --> 00:15:17,750 Se on hyvä uutinen. 289 00:15:18,543 --> 00:15:19,377 Soitan isälle. 290 00:15:20,086 --> 00:15:23,548 Ei omia puheluita työaikana. Richard Pieronin asianajaja soitti. 291 00:15:23,631 --> 00:15:25,800 - Kuka? - Candice Birch. 292 00:15:25,883 --> 00:15:29,178 He kirjasivat kieltomääräyksen, ettei Chloe aloita hormonihoitoa. 293 00:15:33,933 --> 00:15:36,602 Ennen kuin lähdet, lue Danielin lista - 294 00:15:36,686 --> 00:15:39,772 ja valitset listalta kolme asiaa. 295 00:15:39,856 --> 00:15:42,066 En tee mieliksi, jos ideat eivät ole hyviä. 296 00:15:42,150 --> 00:15:43,484 Osa ideoista on loistavia. 297 00:15:43,568 --> 00:15:45,445 Olit jo päättänyt ampua ne alas. 298 00:15:46,237 --> 00:15:47,613 Teit Danielista osakkaan. 299 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 - Tulojen vuoksi. - Kohtele häntä osakkaana. 300 00:15:51,784 --> 00:15:52,660 Kolme asiaa. 301 00:15:57,874 --> 00:16:00,042 "Tee toimistosta koiraystävällinen." 302 00:16:07,341 --> 00:16:09,510 En voi uskoa, ettei Chloe pääse oikeuteen. 303 00:16:09,594 --> 00:16:12,138 Juttuhan koskee häntä. Järjetöntä. 304 00:16:12,221 --> 00:16:13,389 Olet oikeassa. 305 00:16:13,473 --> 00:16:15,725 - En tee sääntöjä. - Hänellä on hyvä asianajaja. 306 00:16:18,603 --> 00:16:19,437 Mistä on kyse? 307 00:16:22,523 --> 00:16:25,776 Mitä jos lapsi katuu päätöstään? Miten kestät elää itsesi kanssa? 308 00:16:25,860 --> 00:16:27,737 Miten voit tehdä näin vanhempana? 309 00:16:27,820 --> 00:16:29,447 Lisäät lapsesi hämmennystä. 310 00:16:29,530 --> 00:16:30,781 Me haluamme päästä läpi. 311 00:16:30,865 --> 00:16:33,951 Mitä vastaat syytöksiin lapsen hyväksikäytöstä? 312 00:16:34,035 --> 00:16:36,954 Tämä lakiasia koskee alaikäistä. 313 00:16:37,038 --> 00:16:40,291 Lopettakaa, tai haastamme oikeuteen yksityisyyden loukkaamisesta. 314 00:16:40,875 --> 00:16:44,337 Katsojamme välittävät tästä. Heillä on oikeus tietää. 315 00:16:44,420 --> 00:16:46,964 Katsojienne pitää tulla nykyaikaan. 316 00:16:48,466 --> 00:16:49,300 Mennään. 317 00:16:50,593 --> 00:16:54,514 SUOJELKAA LAPSIA PERINTEET KUNNIAAN 318 00:16:59,018 --> 00:17:00,561 He ajoivat hänet ansaan. 319 00:17:00,645 --> 00:17:02,355 Nyt kaikki koulussa tietävät. 320 00:17:02,438 --> 00:17:05,066 Usko, ettei se ollut tarkoitus. 321 00:17:05,149 --> 00:17:07,318 He kutsuivat perinteisten perhearvojen ryhmän! 322 00:17:07,401 --> 00:17:08,945 Mitä luulit, että tapahtuisi? 323 00:17:09,028 --> 00:17:10,988 Asiakkaani ei kutsunut heitä, vaan minä. 324 00:17:11,614 --> 00:17:13,157 Ajattelin, että he tulisivat. 325 00:17:14,283 --> 00:17:16,786 Kiinnostuneet kolmannet osapuolet puhuvat oikeudessa. 326 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Me emme ilmoittaneet lehdille tai vuotaneet tietoa, 327 00:17:19,872 --> 00:17:22,250 jonka takia koululle soitettiin. Anteeksi. 328 00:17:23,876 --> 00:17:24,752 Chloe on sekaisin. 329 00:17:25,378 --> 00:17:28,297 Terapeutti on muualla oman perhekriisinsä vuoksi. 330 00:17:28,381 --> 00:17:31,050 Sisareni on psykologi. Chloe on tavannut hänet. 331 00:17:31,133 --> 00:17:32,885 Jos haluat, hän voi järjestää tilaa. 332 00:17:33,678 --> 00:17:34,679 Se olisi hienoa. 333 00:17:36,222 --> 00:17:38,182 Ehkä Candice ei ilmoittanut lehdistölle. 334 00:17:38,933 --> 00:17:40,560 Arvaa, mikä kanava sai skuupin? 335 00:17:41,102 --> 00:17:41,936 NCN. 336 00:17:42,979 --> 00:17:43,938 Crystalin uusi koti. 337 00:17:47,108 --> 00:17:51,737 Mitä jos neljän vuoden päästä Cole soittaa ja sanoo: 338 00:17:51,821 --> 00:17:54,365 "Isoisä, haluan yhä muuttua." 339 00:17:55,533 --> 00:17:56,367 Mitä sanot? 340 00:17:56,951 --> 00:17:57,785 Tukisin häntä. 341 00:17:58,619 --> 00:18:01,122 Minulla ei ole mitään muutosta vastaan. 342 00:18:01,205 --> 00:18:03,541 En usko, että päätöstä kuuluu tehdä lapsena. 343 00:18:04,125 --> 00:18:06,460 Etenkin, kun siinä pistetään lääkkeitä elimistöön. 344 00:18:06,544 --> 00:18:09,672 Tarkoitat estrogeenia, jota Cole haluaa aloittaa. 345 00:18:09,755 --> 00:18:10,715 Siinä on riskejä. 346 00:18:11,549 --> 00:18:13,884 Luumassan katoaminen, sterilisaatio. 347 00:18:14,427 --> 00:18:15,636 Rakastan pojanpoikaani. 348 00:18:16,637 --> 00:18:21,350 Hän on älykäs ja herkkä, mutta myös päättämätön. 349 00:18:22,226 --> 00:18:24,562 Mitä tapahtuu, jos muutoksen jälkeen - 350 00:18:24,645 --> 00:18:27,898 hän herää ja sanoo, että se olikin virhe? 351 00:18:27,982 --> 00:18:30,484 Pelkäät, että hän katuu päätöstään. 352 00:18:31,152 --> 00:18:32,445 Pelkään, mitä hän tekee, 353 00:18:32,528 --> 00:18:34,363 kun hän käsittää, ettei sitä voi perua. 354 00:18:38,868 --> 00:18:40,036 Ei muuta kysyttävää. 355 00:18:42,496 --> 00:18:44,206 Voitte ristikuulustella. 356 00:18:45,750 --> 00:18:47,960 Hra Pieroni, rakastatte lapsenlastanne. 357 00:18:48,544 --> 00:18:49,378 Kyllä. 358 00:18:49,462 --> 00:18:52,256 Ette ole kertaakaan viitannut Chloeen hänen nimellään. 359 00:18:52,340 --> 00:18:53,591 Tai hänen pronomineillaan. 360 00:18:53,674 --> 00:18:56,260 Onko tapananne nimetä väärin pojantytärenne sukupuoli? 361 00:18:56,344 --> 00:18:57,595 Vastalause! 362 00:18:57,678 --> 00:18:59,597 Hän pyytää asiakasta käyttämään termejä, 363 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 jotka eivät vastaa lasta. 364 00:19:01,223 --> 00:19:02,475 Hylätty. 365 00:19:02,558 --> 00:19:05,686 Oikeus kunnioittaa lapsen valitsemaa nimeä ja pronomineja. 366 00:19:09,732 --> 00:19:12,276 Puhun Colesta... Chloesta, 367 00:19:12,943 --> 00:19:14,111 hänen nimellään. 368 00:19:14,195 --> 00:19:16,739 Olen pahoillani. Tämä on haastavaa. 369 00:19:19,533 --> 00:19:22,536 Kuten sanoin, lapsi on hämmentynyt. 370 00:19:22,620 --> 00:19:25,331 Sitten hän on ollut hämmentynyt kuusivuotiasta asti. 371 00:19:26,666 --> 00:19:30,294 Chloe on sanonut syntyneensä väärään vartaloon 6-vuotiaasta asti. 372 00:19:31,337 --> 00:19:32,421 Tämä ei ole vaihe. 373 00:19:33,089 --> 00:19:35,883 Chloen terapeutin diagnoosi on sukupuolidysforia. 374 00:19:36,676 --> 00:19:38,594 Hän on vaihtanut koulua, saanut ystäviä. 375 00:19:39,303 --> 00:19:40,596 Arvosanat nousevat. 376 00:19:40,680 --> 00:19:43,349 Sanotte, että pojantyttärenne on hämmentynyt, 377 00:19:43,432 --> 00:19:46,477 mutta hämmentyneeltä vaikutatte te itse. 378 00:19:52,149 --> 00:19:54,110 Pään kallistus on selvä merkki. 379 00:19:55,111 --> 00:19:55,945 Hyvä vai paha? 380 00:19:59,699 --> 00:20:01,117 Miksi annatte lapsenne... 381 00:20:01,200 --> 00:20:02,952 Haluamme päästä vain läpi. 382 00:20:03,536 --> 00:20:06,330 Miten vastaatte syytöksiin lapsen hyväksikäytöstä? 383 00:20:06,997 --> 00:20:09,458 - Tämä on NCN:ltä. - Crystalin kanavalta. 384 00:20:11,210 --> 00:20:14,171 Noiden intiimien, kaihdinten sulkemien hetkien aikana - 385 00:20:14,255 --> 00:20:15,965 jotka vietit naisystäväsi kanssa, 386 00:20:16,048 --> 00:20:19,176 kerroitko sattumalta mitään tästä jutusta? 387 00:20:19,260 --> 00:20:20,094 En tietenkään. 388 00:20:21,929 --> 00:20:22,763 Toimistossa. 389 00:20:25,099 --> 00:20:27,059 Se saattoi tulla esiin kotona sängyssä. 390 00:20:28,561 --> 00:20:29,395 Harry. 391 00:20:29,478 --> 00:20:33,566 On mahdollista, että naisystäväsi kertoi 14-vuotiaasta - 392 00:20:33,649 --> 00:20:35,317 koko hänen koululleen. 393 00:20:35,401 --> 00:20:37,278 Lapsenlapsesi ystävästä. 394 00:20:37,361 --> 00:20:39,780 Puhumattakaan siitä, että juttu on nyt julkinen. 395 00:20:39,864 --> 00:20:41,282 Se koskee kaikkia. 396 00:20:41,365 --> 00:20:42,908 En halua kostotoimia taas. 397 00:20:44,076 --> 00:20:47,913 En suostu, että minulle saarnataan omassa toimistossani. 398 00:20:48,914 --> 00:20:52,710 Ennen kuin kerroin Crystalille mitään, vannotin pitämään salassa. 399 00:20:52,793 --> 00:20:54,295 - Uskotko häntä? - Uskon. 400 00:20:55,296 --> 00:20:57,089 Jos talikoiden heiluttelu riittää, 401 00:20:57,798 --> 00:20:59,592 minulla on omia juttuja hoidettavana. 402 00:21:02,303 --> 00:21:03,554 Daniel? 403 00:21:03,637 --> 00:21:06,307 Olen harkinnut ehdotuksiasi. Katso. 404 00:21:09,477 --> 00:21:10,519 Isä. 405 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 - Jos Crystal ilmoitti lehdille... - Ei. 406 00:21:14,106 --> 00:21:15,441 Tämä oli tässä. 407 00:21:25,159 --> 00:21:28,996 Tässä on kyse alaikäisestä. Lakatkaa kuvaamasta. 408 00:21:29,079 --> 00:21:30,581 Jerri, pyydä Cecile tänne. 409 00:21:33,292 --> 00:21:36,170 PERHEARVOJEN PUOLESTA 410 00:21:42,718 --> 00:21:44,178 Kiitos, että tulit tapaamaan. 411 00:21:44,261 --> 00:21:45,137 Saitko kirjan? 412 00:21:45,221 --> 00:21:47,056 Saat 15 minuuttia aikaa. 413 00:21:52,019 --> 00:21:53,062 Haluan puhua Sofiasta. 414 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Mitä sanoisin? Hän ei ole valmis tapaamaan. 415 00:21:55,356 --> 00:21:58,359 Tiedän. En tullut syyttämään sinua. 416 00:21:59,151 --> 00:22:00,486 Syy on kaikki minun. 417 00:22:05,699 --> 00:22:07,326 Kun olen tällä puolella... 418 00:22:08,828 --> 00:22:11,205 Minun olisi pitänyt oikaista asiat välillänne. 419 00:22:13,749 --> 00:22:15,751 Hyvä, että olemme jostain yhtä mieltä. 420 00:22:17,878 --> 00:22:18,754 Miten Nico voi? 421 00:22:20,130 --> 00:22:21,966 Hän pärjää. 422 00:22:23,300 --> 00:22:24,510 Hän kaipaa sisartaan. 423 00:22:28,264 --> 00:22:29,348 Haluan korjata tämän. 424 00:22:34,728 --> 00:22:35,563 Tämän kaiken. 425 00:22:49,285 --> 00:22:50,953 Tarvitko apua läksyissä? 426 00:22:51,036 --> 00:22:52,496 Tiedätkö mitään jalokaasuista? 427 00:22:52,580 --> 00:22:55,332 - Itse asiassa... - Ei pieruvitsejä, äiti. 428 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 Sen pitäisi kai näyttää tältä. 429 00:22:59,712 --> 00:23:02,047 Voisin ottaa kuvan ja kysyä Chloelta, mutta... 430 00:23:02,882 --> 00:23:03,841 Hän ei ole verkossa. 431 00:23:04,675 --> 00:23:06,802 - Miten hän voi? - Hän on traumatisoitunut. 432 00:23:07,928 --> 00:23:09,054 En käsitä. 433 00:23:09,138 --> 00:23:12,808 Miksi tuntemattomat kuvittelevat, että heillä on sananvaltaa toisiin? 434 00:23:12,892 --> 00:23:14,310 Ja Richard... 435 00:23:14,393 --> 00:23:15,769 Hän uskoo tekevänsä oikein. 436 00:23:16,395 --> 00:23:20,274 Ehkä hän uskoo menettävänsä yhteyden poikaansa. 437 00:23:20,357 --> 00:23:23,694 Chloe on yhtä paljon osa hänen kuollutta poikaansa kuin Cole. 438 00:23:24,445 --> 00:23:25,821 Nyt hän menettää Chloenkin. 439 00:23:29,617 --> 00:23:31,368 Puhuin isäsi kanssa tänään. 440 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 Hän haluaa tavata sinut. 441 00:23:34,622 --> 00:23:36,957 Ota kuva minusta ja laita teksti: "Mene pois." 442 00:23:37,958 --> 00:23:40,044 - Sofia. - Kuka hänestä piittaa? 443 00:23:40,127 --> 00:23:41,670 Minä en, eikä sinunkaan pitäisi. 444 00:23:41,754 --> 00:23:45,382 Kyse ei ole siitä, mitä minä tahdon, vaan sinun parhaastasi. 445 00:23:45,925 --> 00:23:48,177 - Entä mitä minä tahdon? - Olet 14. 446 00:23:48,928 --> 00:23:50,429 Chloekin on! 447 00:23:50,512 --> 00:23:52,222 Taistelet, että hän saisi päättää. 448 00:23:52,306 --> 00:23:53,933 Miksi et anna minun päättää? 449 00:24:02,691 --> 00:24:03,901 SVENSSON JA PASKALAKKI 450 00:24:05,486 --> 00:24:06,320 Huomenta, Jerri. 451 00:24:07,613 --> 00:24:08,530 Mitä nyt? 452 00:24:10,115 --> 00:24:11,116 Älä siitä piittaa. 453 00:24:15,329 --> 00:24:16,538 Paskalakki? 454 00:24:17,373 --> 00:24:18,374 Kuka tätä tekee? 455 00:24:19,917 --> 00:24:21,377 Miksi edes kysyn? Se on hän. 456 00:24:21,460 --> 00:24:23,212 Emme tiedä, että se oli Abigail. 457 00:24:23,295 --> 00:24:25,381 Ei, tällä kertaa tarkoitin Lucya. 458 00:24:25,464 --> 00:24:27,967 Olet ärsyttänyt monia viime aikoina. 459 00:24:28,050 --> 00:24:29,218 Minua myös. 460 00:24:29,301 --> 00:24:30,427 Modernisoin yritystä. 461 00:24:31,345 --> 00:24:33,180 Arvostat muutoksia aikanaan. 462 00:24:33,263 --> 00:24:35,015 Olen käyttänyt osan rahastosta. 463 00:24:35,099 --> 00:24:36,684 Olen hankkinut taidetta. 464 00:24:36,767 --> 00:24:38,519 - Lisään estetiikkaa. - Aivan. 465 00:24:38,602 --> 00:24:41,105 Tuo hirvitys saapui aamulla. 466 00:24:44,566 --> 00:24:45,526 Mikä se on? 467 00:24:45,609 --> 00:24:47,486 Haluan katsoa pois, mutta en pysty. 468 00:24:48,612 --> 00:24:49,697 Se on Benson. 469 00:24:49,780 --> 00:24:51,407 Hän on uusi lahjakkuus. 470 00:24:52,032 --> 00:24:55,244 - Hänen työnsä haastaa katsojan... - Tuntemaan olonsa uhatuksi töissä? 471 00:24:55,327 --> 00:24:56,286 Olet psykologi. 472 00:24:56,370 --> 00:24:59,248 Mitä tämä teos kertoo ostajastaan? 473 00:24:59,832 --> 00:25:01,625 Ylikompensointia. 474 00:25:01,709 --> 00:25:05,295 Ostaja on kuvottavan omahyväinen ja tuomitseva. 475 00:25:05,379 --> 00:25:09,133 - Ja kaiken kaikkiaan urpo. - Vaiti. Te kaikki. 476 00:25:16,181 --> 00:25:17,224 LUCY SVENSSON, TOHTORI 477 00:25:17,307 --> 00:25:18,600 Miten tuntisi sujuvat? 478 00:25:18,684 --> 00:25:21,520 En nykyään piittaa geometriasta. 479 00:25:24,106 --> 00:25:27,985 Kun vaihdoin koulua, päätin näyttää tältä. 480 00:25:31,947 --> 00:25:33,866 Ajattelin, että minulle naurettaisiin. 481 00:25:35,117 --> 00:25:35,993 Kuten viimeksi. 482 00:25:37,745 --> 00:25:40,164 He eivät nähneet poikaa mekko päällä. 483 00:25:42,207 --> 00:25:43,333 He näkivät vain Chloen. 484 00:25:45,544 --> 00:25:47,671 Kuulostaa siltä, että olet tullut paikkaan, 485 00:25:47,755 --> 00:25:50,007 jossa voit viimein olla oma itsesi. 486 00:25:52,468 --> 00:25:57,681 Sitten se juttu koulussa protesteineen... 487 00:25:59,349 --> 00:26:00,601 Olen väsynyt - 488 00:26:04,104 --> 00:26:05,689 perheeni riitelyyn. 489 00:26:07,191 --> 00:26:08,025 Ja... 490 00:26:08,901 --> 00:26:10,360 itseni piilottamiseen. 491 00:26:14,364 --> 00:26:18,285 En jaksa selittää kaikille. 492 00:26:23,457 --> 00:26:26,335 Tuntuu että taistelen joka päivä, että saan olla minä. 493 00:26:36,970 --> 00:26:39,306 Kiitos, että sait Chloen sisaresi luokse. 494 00:26:39,389 --> 00:26:40,641 Ei tarvitse kiittää. 495 00:26:42,643 --> 00:26:44,561 - Miten... - Mitä luulisit? 496 00:26:44,645 --> 00:26:45,938 En tarkoittanut satuttaa. 497 00:26:46,021 --> 00:26:47,231 Lopeta tämä käsittely. 498 00:26:47,314 --> 00:26:49,274 Älä yritä, me emme lopeta mitään. 499 00:26:49,358 --> 00:26:51,485 Itse asiassa kutsumme todistajan. 500 00:26:55,197 --> 00:26:56,949 Minä olen Allison Plimpton. 501 00:26:57,032 --> 00:26:58,367 Olen - 502 00:26:58,450 --> 00:26:59,785 muutoksen peruja. 503 00:26:59,868 --> 00:27:01,870 Voitko kertoa, mitä se tarkoittaa? 504 00:27:01,954 --> 00:27:03,455 Kun olin 13, 505 00:27:03,539 --> 00:27:04,998 samassa iässä kuin... 506 00:27:06,083 --> 00:27:07,126 Chloe. 507 00:27:08,544 --> 00:27:11,255 Uskoin syntyneeni väärään vartaloon. 508 00:27:12,047 --> 00:27:13,132 Että olin mies. 509 00:27:13,215 --> 00:27:14,049 Teit muutoksen. 510 00:27:14,800 --> 00:27:17,761 Puberteetin estäjiä 13-vuotiaana. Testosteronia 16-vuotiaana. 511 00:27:17,845 --> 00:27:19,012 Mitä sitten tapahtui? 512 00:27:19,096 --> 00:27:19,972 Minä... 513 00:27:21,348 --> 00:27:22,683 - Olin väärissä. - Vastalause. 514 00:27:23,225 --> 00:27:25,936 Nti Plimptonin henkilökohtainen kokemus ei koske - 515 00:27:26,019 --> 00:27:27,688 Chloen oikeutta päättää. 516 00:27:28,772 --> 00:27:29,606 Sallin sen. 517 00:27:32,317 --> 00:27:33,652 Jatka, ole hyvä. 518 00:27:34,862 --> 00:27:37,322 Uskoin olevani trans, mutta olen... 519 00:27:39,074 --> 00:27:39,950 Olen gay. 520 00:27:40,909 --> 00:27:43,662 Halusin olla naisen kanssa ilman, että minua tuijotetaan. 521 00:27:43,745 --> 00:27:47,833 Ajattelin, että jos en olisi nainen, minä... 522 00:27:48,500 --> 00:27:49,710 Elämä olisi helpompaa? 523 00:27:51,962 --> 00:27:55,132 Nyt siirryt takaisin, eikö totta? 524 00:27:55,799 --> 00:27:56,842 Se on ollut matka. 525 00:27:58,010 --> 00:28:01,263 Harjoitan ääntäni naisellisemmaksi. 526 00:28:02,472 --> 00:28:04,808 Hormonihoidolla on pysyviä vaikutuksia. 527 00:28:05,809 --> 00:28:09,354 Mikä on asia, jonka haluaisit kertoa salille - 528 00:28:09,438 --> 00:28:11,356 sinun tarinastasi? 529 00:28:13,066 --> 00:28:14,109 Olin 13. 530 00:28:15,444 --> 00:28:17,571 Nuorena kuvittelee tietävänsä, mitä haluaa. 531 00:28:17,654 --> 00:28:20,490 Lapset eivät tiedä mitään. 532 00:28:23,076 --> 00:28:24,328 Aikuisten pitäisi tietää. 533 00:28:25,329 --> 00:28:28,040 Muuttuminen oli elämäni pahin virhe. 534 00:28:37,257 --> 00:28:39,635 Leslie. Onko Cole... 535 00:28:40,219 --> 00:28:41,887 Anteeksi, Chloe... 536 00:28:42,930 --> 00:28:46,350 epäillyt omaa sukupuoltaan? 537 00:28:46,934 --> 00:28:49,645 Vain, jos kyse on syntymässä saadusta sukupuolesta. 538 00:28:50,896 --> 00:28:52,022 Muotoilen kysymystä. 539 00:28:52,105 --> 00:28:56,735 Onko Chloe epäillyt sukupuolenkorjausta? 540 00:28:56,818 --> 00:28:57,736 Ei koskaan. 541 00:28:59,154 --> 00:29:02,241 Rouva tuomari, annan todisteeksi videonauhan. 542 00:29:02,324 --> 00:29:03,951 Se on kuvattu 12. helmikuuta. 543 00:29:04,034 --> 00:29:05,035 Vastalause! 544 00:29:05,911 --> 00:29:07,120 Mistä saitte videon? 545 00:29:07,204 --> 00:29:09,164 Se oli Chloen YouTube-kanavalla. 546 00:29:09,248 --> 00:29:10,082 Sallin sen. 547 00:29:11,250 --> 00:29:16,922 ...päähäni ja päivän päätteeksi kysyn itseltäni... 548 00:29:18,966 --> 00:29:21,260 onko muuttuminen sen arvoista? 549 00:29:22,594 --> 00:29:24,221 Mitä jos tämä kaikki on vain virhe? 550 00:29:35,148 --> 00:29:37,985 On mukavaa, että voimme ahtautua yhteen työpäivän aikana. 551 00:29:38,694 --> 00:29:41,280 - On ollut kiireinen viikko. - Uutiset eivät lakkaa. 552 00:29:41,863 --> 00:29:42,823 Siltä näyttää. 553 00:29:47,786 --> 00:29:49,955 Lapsenlapseni Sofia käy Mount Hilliä. 554 00:29:51,123 --> 00:29:54,376 Eikö kanavasi kuvannut siellä tällä viikolla? 555 00:29:55,460 --> 00:29:56,670 Aivan. 556 00:29:56,753 --> 00:29:59,381 Se perhearvojen mielenosoittajista. 557 00:30:00,382 --> 00:30:02,801 Se koski asiakastasi, vai kuinka? 558 00:30:02,884 --> 00:30:04,011 Kerroin siitä sinulle. 559 00:30:07,889 --> 00:30:12,644 Meidän avustajallamme on serkku, joka on harjoittelijana NCN:llä. 560 00:30:14,521 --> 00:30:18,025 Hän saa kaikki juorut tulevista jutuista. 561 00:30:18,108 --> 00:30:19,568 Juttujen esittelijöistä... 562 00:30:21,153 --> 00:30:22,029 Harry. 563 00:30:23,322 --> 00:30:25,282 Sellaisia uutisia katsojamme ahmivat. 564 00:30:28,994 --> 00:30:32,122 Annoit tietoja, joita jaoin luottamuksella. 565 00:30:35,417 --> 00:30:37,961 Hänen nimensä. Hänen koulunsa. 566 00:30:42,132 --> 00:30:43,383 Kyse on lapsesta. 567 00:30:43,925 --> 00:30:46,053 Tiedät hyvin minun brändini. 568 00:30:46,595 --> 00:30:47,971 Minun yleisöni. 569 00:30:49,056 --> 00:30:52,017 Vai ovatko ohjelmani ongelma, jos ne vaikuttavat sinuun? 570 00:30:52,100 --> 00:30:55,771 Tarinoita ei oteta yksityisistä keskusteluistamme. 571 00:30:56,980 --> 00:30:58,899 Tämä suhde on maksanut minulle - 572 00:31:00,108 --> 00:31:01,276 asiakkaita, ystäviä, 573 00:31:02,361 --> 00:31:03,528 lapseni. 574 00:31:04,363 --> 00:31:07,824 Ja silti olin halukas. 575 00:31:12,120 --> 00:31:14,164 Näit tilaisuuden ja otit sen. 576 00:31:15,749 --> 00:31:17,417 Vaikka pettäisit minut. 577 00:31:27,636 --> 00:31:29,930 Tiedät, että olen tavannut Chloen vain kerran? 578 00:31:30,013 --> 00:31:31,181 Heillä on yliote. 579 00:31:31,264 --> 00:31:33,517 Candice kuvaa Chloen päättämättömäksi. 580 00:31:33,600 --> 00:31:35,310 Hänen terapeuttinsa on poissa maasta. 581 00:31:36,269 --> 00:31:38,397 Chloe tarvitsee jonkun puolelleen. 582 00:31:38,480 --> 00:31:40,941 Jonkun, joka on asiantuntija. 583 00:31:41,024 --> 00:31:42,609 Haluatteko asiantuntemustani? 584 00:31:42,692 --> 00:31:45,195 Sanoit, että tietoni ovat vain kirjoista. 585 00:31:45,987 --> 00:31:47,614 En sanonut tarkalleen niin. 586 00:31:48,615 --> 00:31:49,991 Mitä jos kuulustelen sinua? 587 00:31:50,075 --> 00:31:51,118 Ei. 588 00:31:52,119 --> 00:31:54,579 Kuule. Unohda minut. Unohda hänet. 589 00:31:55,414 --> 00:31:56,623 Tee tämä Chloen vuoksi. 590 00:32:00,168 --> 00:32:03,171 Voitko selittää, mitä Chloe sanoi videolla? 591 00:32:03,839 --> 00:32:05,424 Hän mainitsi sen istunnossaan. 592 00:32:06,425 --> 00:32:09,428 Hän kuvasi sen samana päivänä, kun koulutoverit - 593 00:32:09,511 --> 00:32:10,679 edellisestä koulusta - 594 00:32:11,346 --> 00:32:13,640 kiusasivat häntä, kun hän tuli mekossa kouluun. 595 00:32:14,474 --> 00:32:17,018 Kiusaaminen sai aikaan erimielisyyttä - 596 00:32:17,102 --> 00:32:18,770 Leslien ja Richardin välillä. 597 00:32:18,854 --> 00:32:20,856 Kun Chloe sanoi muuttumista virheeksi, 598 00:32:20,939 --> 00:32:23,692 hän reagoi siihen, miten ihmiset hänen elämässään - 599 00:32:23,775 --> 00:32:25,277 suhtautuivat muutokseen. 600 00:32:26,736 --> 00:32:29,197 Mitä sanot nti Plimptonin kertomuksesta? 601 00:32:29,781 --> 00:32:32,159 Uskotko, että hänen kokemuksensa sopii Chloeen? 602 00:32:32,242 --> 00:32:34,077 Tällaisissa tapauksissa - 603 00:32:34,161 --> 00:32:37,831 muutoksen syynä on sisäistetty homofobia. 604 00:32:38,457 --> 00:32:42,961 Hän teki muutoksen paetakseen jotain, jota ei hyväksynyt itsessään. 605 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 - Onko Chloen tilanne toinen? - On. 606 00:32:46,131 --> 00:32:49,551 Chloe on aina uskonut syntyneensä väärään vartaloon. 607 00:32:50,343 --> 00:32:51,845 Kaikki, mitä Chloe on tehnyt, 608 00:32:52,471 --> 00:32:56,308 terapia, ulkonäön muuttaminen, on tehty asian korjaamiseksi. 609 00:32:57,017 --> 00:32:59,686 Se on ero siinä, että pakenee jotain - 610 00:33:00,937 --> 00:33:02,564 tai juoksee jotain kohti. 611 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 Luce? 612 00:33:12,115 --> 00:33:12,949 Kiitos. 613 00:33:14,159 --> 00:33:15,577 Sinun lausuntosi auttoi. 614 00:33:16,119 --> 00:33:16,953 Onnea vain. 615 00:33:19,623 --> 00:33:22,542 En kertonut Maggiesta, koska tiesin miten reagoisit. 616 00:33:22,626 --> 00:33:25,212 Olisit pettynyt ja minä ansaitsisin sen. 617 00:33:26,171 --> 00:33:27,881 Se on teidän asianne. 618 00:33:28,882 --> 00:33:31,301 Olen loukkaantunut, että et kertonut. 619 00:33:35,055 --> 00:33:35,931 Tietääkö Abby? 620 00:33:36,806 --> 00:33:38,642 En piittaa siitä, mitä hän ajattelee. 621 00:33:40,393 --> 00:33:42,479 Minä en voi tuomita. 622 00:33:43,313 --> 00:33:44,523 Et pettänyt Daniellea. 623 00:33:44,606 --> 00:33:48,151 En, mutta pidin häntä mukana ja jätin sitten. 624 00:33:51,112 --> 00:33:53,406 On outoa ajatella, että Abby olisi ainoa, 625 00:33:53,490 --> 00:33:55,116 jonka suhde on pelastettavissa. 626 00:33:56,785 --> 00:33:57,786 Mitä? 627 00:33:58,495 --> 00:33:59,704 - Mitä sinä tiedät? - Ei! 628 00:33:59,788 --> 00:34:03,500 Älä sano, mitä mieheni haluaisi lapsellemme. 629 00:34:03,583 --> 00:34:07,295 Tämän takia Brandon halusi minutkin Colen holhoojaksi. 630 00:34:07,379 --> 00:34:09,464 Et mieti seuraamuksia. 631 00:34:09,548 --> 00:34:11,299 Poikasi häpeäisi sinua, 632 00:34:11,383 --> 00:34:13,176 jos hän näkisi, miten loukkaat Chloea. 633 00:34:13,260 --> 00:34:14,594 Hänen nimensä on Cole! 634 00:34:15,762 --> 00:34:16,680 Voitko... 635 00:34:23,353 --> 00:34:25,230 Olen saanut tosiasiat. 636 00:34:25,855 --> 00:34:28,108 Julistan lapsen kypsäksi alaikäiseksi. 637 00:34:28,692 --> 00:34:32,112 Hän on naispuolinen, kuten hän haluaa. 638 00:34:32,195 --> 00:34:35,323 Hän saa oikeuden päästä hormonikorjaushoitoon. 639 00:34:36,032 --> 00:34:39,160 Oikeus antaa täten hra Pieronin suostumuksen. 640 00:34:39,244 --> 00:34:40,370 Hra Pieroni? 641 00:34:40,453 --> 00:34:41,663 Kun te olette yhdessä, 642 00:34:41,746 --> 00:34:44,291 pyydän sinua kunnioittamaan pojantyttäresi päätöstä. 643 00:34:44,374 --> 00:34:47,335 Kun kieltäydyt ymmärtämästä jonkun käsitystä itsestään, 644 00:34:47,419 --> 00:34:48,753 kiellät häneltä ihmisyyden. 645 00:34:55,427 --> 00:34:58,430 Sinä voitit, Chloe! Sinä voitit. 646 00:35:01,141 --> 00:35:02,100 Mikä on hätänä? 647 00:35:03,476 --> 00:35:04,352 Minä... 648 00:35:04,436 --> 00:35:05,437 Minä muutin mieleni. 649 00:35:07,397 --> 00:35:08,982 En halua enää muuttua. 650 00:35:15,697 --> 00:35:16,948 Tapahtuiko jotain? 651 00:35:17,032 --> 00:35:18,533 Johtuuko se isoisästäsi? 652 00:35:18,617 --> 00:35:21,786 Ei. Ei hänestä. Minusta. 653 00:35:21,870 --> 00:35:24,414 Voit hyvin tarvita aikaa miettiä tätä. 654 00:35:24,956 --> 00:35:26,458 Olen pahoillani. 655 00:35:27,292 --> 00:35:28,543 Tämä oli virhe. 656 00:35:31,755 --> 00:35:33,089 Sinulla on varmasti nälkä. 657 00:35:33,882 --> 00:35:35,634 Mene ottamaan jotain keittiöstä. 658 00:35:41,556 --> 00:35:43,016 Mitä tämä tarkoittaa? 659 00:35:44,517 --> 00:35:46,728 Chloen ei tarvitse aloittaa hoitoa heti. 660 00:35:46,811 --> 00:35:48,563 Hän voi aloittaa milloin tahtoo. 661 00:35:55,528 --> 00:35:58,031 Olen juonut kolme mukia tätä kuraa tänä aamuna. 662 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Onko minulla ongelma? 663 00:36:02,452 --> 00:36:04,954 "Friday". Onko se bändi? 664 00:36:05,038 --> 00:36:10,752 On. Näin heidät konsertissa viime vuonna maailmankiertueella. 665 00:36:10,835 --> 00:36:13,046 - Ovatko he hyviä livenä? - Ihmeellisiä. 666 00:36:13,129 --> 00:36:15,548 En ymmärtänyt sanoituksia ilman tekstitystä, 667 00:36:15,632 --> 00:36:18,551 mutta sen vain tuntee, tiedätkö? 668 00:36:19,969 --> 00:36:21,179 Uusi Beatles. 669 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Kuka se on? 670 00:36:23,473 --> 00:36:24,724 Pilailen vain. 671 00:36:26,935 --> 00:36:28,895 Aloita fanikerho koululla. 672 00:36:28,978 --> 00:36:29,813 Aivan. 673 00:36:36,152 --> 00:36:37,779 Oliko se sen arvoista? 674 00:36:37,862 --> 00:36:38,988 Kun... 675 00:36:40,990 --> 00:36:42,200 Anna olla. 676 00:36:43,410 --> 00:36:45,370 Ei se ratkaissut kaikkea elämässäni. 677 00:36:45,954 --> 00:36:48,415 Olen paljon onnellisempi nyt, jos kysyt sitä. 678 00:36:48,498 --> 00:36:51,626 Se on iso päätös, eikö niin? 679 00:36:53,503 --> 00:36:55,880 Mitä jos teen tämän asian ja... 680 00:36:57,215 --> 00:36:58,758 kaikki muuttuu? 681 00:37:01,177 --> 00:37:05,223 Kun muutuin, menetin työni, kirkkoni. 682 00:37:06,224 --> 00:37:08,268 Yksi lapsistani lakkasi puhumasta minulle. 683 00:37:09,185 --> 00:37:12,105 Paras ystäväni otti sen raskaasti. 684 00:37:13,898 --> 00:37:15,191 Minun oli pakko tehdä se. 685 00:37:15,984 --> 00:37:18,153 Oli kuin sisälläni asuisi toinen ihminen. 686 00:37:18,236 --> 00:37:21,406 Hän tukehtui, enkä voinut sivuuttaa häntä enää. 687 00:37:22,282 --> 00:37:24,451 Minun oli pakko tavata hänet. 688 00:37:24,534 --> 00:37:25,410 Tiedätkö mitä? 689 00:37:27,245 --> 00:37:29,289 Löysin paremman työn. 690 00:37:29,372 --> 00:37:32,250 Liityin toiseen kirkkoon, jossa oli siistimmät vessat. 691 00:37:33,251 --> 00:37:36,504 Vaimoni pysyi rinnallani ja liittomme on vahvempi kuin koskaan. 692 00:37:37,714 --> 00:37:40,049 Paras ystävänikin jäi. 693 00:37:42,051 --> 00:37:44,012 Ihmiset, jotka rakastavat sinua, pysyvät. 694 00:37:51,853 --> 00:37:53,354 Onko kaikki hyvin? 695 00:37:53,438 --> 00:37:56,983 Se oli isä. Hänen pikkusormensa jäi jonkun postiluukkuun. 696 00:37:57,066 --> 00:37:58,359 Taasko? 697 00:37:59,360 --> 00:38:00,653 Toivon, että se paranee. 698 00:38:00,737 --> 00:38:03,114 Äitien ja tytärten keilakerho on viikonloppuna. 699 00:38:03,198 --> 00:38:06,868 Me harjoittelemme tänään. Hermostuneisuus haihtuu. 700 00:38:06,951 --> 00:38:10,205 - Se ei tapahdukaan. - Ei kai sitten. 701 00:38:12,874 --> 00:38:15,835 Voit pyytää jotakuta toista harjoittelemaan kanssasi. 702 00:38:16,544 --> 00:38:17,712 Ketä? 703 00:38:17,796 --> 00:38:21,508 En tiedä. Jotakuta mukavaa. 704 00:38:21,591 --> 00:38:23,009 Ei liian kilpailuhenkistä. 705 00:38:23,593 --> 00:38:25,512 Joka on kärsivällinen ja rohkaiseva. 706 00:38:25,595 --> 00:38:27,972 - Aivan. - Loistavaa. 707 00:38:28,848 --> 00:38:29,682 Kysyn Jerriä. 708 00:38:31,059 --> 00:38:33,019 Käytit hyvin aivojasi, Cecil! 709 00:38:34,312 --> 00:38:35,271 Siksi olen täällä. 710 00:38:41,486 --> 00:38:42,570 Sanoiko hän ei? 711 00:38:43,905 --> 00:38:45,198 Ei aivan noilla sanoilla. 712 00:38:45,907 --> 00:38:47,659 Hän kurtisti kulmiaan. 713 00:38:47,742 --> 00:38:49,077 Ja heitti hashtagin mukaan. 714 00:38:50,411 --> 00:38:51,371 Kysyn myöhemmin. 715 00:38:52,121 --> 00:38:52,997 Onko se Sofia? 716 00:38:53,957 --> 00:38:54,791 Sinun äitisi. 717 00:38:58,044 --> 00:38:59,671 Laitan kaiuttimelle. 718 00:39:00,421 --> 00:39:02,131 - Hei, pikkuinen. - Äiti. 719 00:39:03,091 --> 00:39:05,468 Kun näet Sofiaa, voitko kertoa terveisiä? 720 00:39:09,889 --> 00:39:11,391 Mitä jos sanoisit itse. 721 00:39:15,895 --> 00:39:17,272 Se oli Chloe. 722 00:39:17,856 --> 00:39:20,275 Hän aloittaa hormonit parin viikon päästä. 723 00:39:20,358 --> 00:39:22,861 - Hän palaa kouluun huomenna. - Hienoa! 724 00:39:22,944 --> 00:39:24,946 - Hienoa! - Miltä hän kuulosti? 725 00:39:25,029 --> 00:39:28,199 Hän pelkää, miten häneen suhtaudutaan. 726 00:39:29,450 --> 00:39:30,869 Sofia, menetkö ovelle? 727 00:39:38,376 --> 00:39:40,920 - Mitä teet täällä? - Älä pelkää, en jää. 728 00:39:41,796 --> 00:39:42,881 Toin vain jonkun. 729 00:39:44,007 --> 00:39:44,841 Sofia! 730 00:39:46,217 --> 00:39:48,261 Et voi uskoa, millainen viikko minulla oli. 731 00:39:48,344 --> 00:39:51,347 Annoin suolalehtijalkaiselle liikaa planktonia - 732 00:39:51,431 --> 00:39:52,724 ja se räjähti. 733 00:39:52,807 --> 00:39:55,852 Halusin saada kultakalan, mutta se oli liikaa. 734 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 Otin lemmikkikiven. 735 00:39:57,812 --> 00:40:00,064 En halua nimetä sitä ilman sinua, koska olet... 736 00:40:00,148 --> 00:40:01,107 Pyydän vielä jotain. 737 00:40:03,943 --> 00:40:05,486 Suostuisitko pariterapiaan? 738 00:40:10,491 --> 00:40:11,951 Minä hoidan asian. 739 00:40:13,703 --> 00:40:15,038 Hyvä on. Toki. 740 00:40:26,925 --> 00:40:27,759 Jännittääkö? 741 00:40:28,426 --> 00:40:29,677 Olen kauhuissani. 742 00:40:29,761 --> 00:40:31,095 Eikö tuo ole Jerrin? 743 00:40:31,721 --> 00:40:34,098 On. Hän sanoi, että saisin pitää sen. 744 00:40:34,682 --> 00:40:36,225 Tuoksuu kauralta ja viisaudelta. 745 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 Tuntuu, että hän on vierelläni. 746 00:40:40,146 --> 00:40:41,230 Mennään. 747 00:40:43,232 --> 00:40:44,859 Hän toivoi, että isoisä tulisi. 748 00:40:45,818 --> 00:40:46,861 Kyllä Richard tottuu. 749 00:40:49,530 --> 00:40:51,032 Vie Chloe ja Sofia takakautta. 750 00:40:51,115 --> 00:40:52,909 Minä huolehdin näistä urpoista. 751 00:40:52,992 --> 00:40:53,826 Hän on täällä! 752 00:40:53,910 --> 00:40:56,204 Chloe! Chloe! Chloe! 753 00:40:57,872 --> 00:40:58,957 Voi luoja. 754 00:41:00,625 --> 00:41:02,043 Mitä tapahtuu? 755 00:41:02,126 --> 00:41:03,795 Chloe! Chloe! Chloe! 756 00:41:04,379 --> 00:41:06,005 Et kai sinä liity tähän? 757 00:41:06,089 --> 00:41:07,799 Chloe! Chloe! Chloe! 758 00:41:07,882 --> 00:41:08,716 Tule. 759 00:41:17,725 --> 00:41:19,519 OLET RAKAS, CHLOE! 760 00:41:27,819 --> 00:41:30,947 Eikö ole suunnitelmia viikonlopuksi? 761 00:41:31,489 --> 00:41:33,533 Me kaikki olemme surullisia ja yksinäisiä. 762 00:41:34,742 --> 00:41:36,452 Lucy kertoi sinusta ja Frankista. 763 00:41:37,829 --> 00:41:40,748 Mitä salassapidolle tapahtui? 764 00:41:40,832 --> 00:41:42,333 Se koskee vain potilaitani. 765 00:41:44,919 --> 00:41:46,838 Minulla on ilmoitus. 766 00:41:49,382 --> 00:41:50,925 Erosin Crystalista. 767 00:41:53,177 --> 00:41:56,139 Syvällisten pohdintojen jälkeen - 768 00:41:56,222 --> 00:41:58,266 päätin, etten voinut oikeuttaa - 769 00:41:58,349 --> 00:42:01,728 tapailevani naista, jota perheeni ei hyväksy. 770 00:42:04,105 --> 00:42:05,982 Erosit hänestä. 771 00:42:06,065 --> 00:42:07,025 Meidän vuoksemmeko? 772 00:42:07,108 --> 00:42:09,902 Onnittelut. Voitte ripustaa viirejä. 773 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Tarkoitan... 774 00:42:17,326 --> 00:42:18,453 Me halusimme tätä. 775 00:42:19,245 --> 00:42:20,997 Hän vaikuttaa surulliselta. 776 00:42:21,080 --> 00:42:26,419 - On vaikea juhlia. - Näittekö sinisen taivaan? 777 00:42:26,502 --> 00:42:29,338 En tietenkään pidä ilmaston lämpenemisestä. 778 00:42:29,881 --> 00:42:33,509 Pidän kuitenkin kesäkuisesta säästä. 779 00:42:35,428 --> 00:42:37,305 Daniel, sinun on laktoositon. 780 00:42:39,265 --> 00:42:40,975 - Ottakaa. - Kiitos, Jerri. 781 00:42:41,559 --> 00:42:42,602 Kiitos. 782 00:42:43,936 --> 00:42:45,688 Äiti, onko sinulla hetki aikaa? 783 00:42:45,772 --> 00:42:46,647 Toki. 784 00:42:47,356 --> 00:42:51,069 Päätin, että huomisesta alkaen palaan aiempaan aikatauluun. 785 00:42:52,195 --> 00:42:53,654 Viikko täällä, viikko isällä? 786 00:42:53,738 --> 00:42:55,073 Kyllä, sama kuin Nicolla. 787 00:42:56,616 --> 00:42:57,658 Mikä tämän sai aikaan? 788 00:42:58,242 --> 00:43:01,245 Olen laskenut, miten paljon kauemmin koulumatka kestää. 789 00:43:02,163 --> 00:43:04,999 Ja meidän talomme on lähempänä Justinia. 790 00:43:05,083 --> 00:43:08,294 Vaikka arvostan Jo-Jon kykyä tilata noutoruokaa, 791 00:43:08,377 --> 00:43:10,046 kaipaan kotiruokaa. 792 00:43:11,631 --> 00:43:14,592 Tuo on hyvin kypsä päätös, Sofia. 793 00:43:14,675 --> 00:43:16,302 - Älä tee tästä outoa. - Myöhäistä! 794 00:43:17,637 --> 00:43:20,640 Muista, että saan sinut takaisin viikon päästä. 795 00:43:21,766 --> 00:43:23,518 Äiti, noloa! 796 00:43:58,553 --> 00:44:01,681 Tekstitys: Riikka Strandman plint.com 58151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.