All language subtitles for family.law.2021.s02e01.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,127 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:02,211 --> 00:00:05,672 Nimeni on Abigail, ja olen shmalkoholisti. 3 00:00:05,756 --> 00:00:09,134 Tässä kaupungissa olet turvassa. Myös omalta firmaltasi. 4 00:00:09,218 --> 00:00:12,804 Daniel ja Lucy Svensson, eli veljesi ja sisaresi. 5 00:00:13,514 --> 00:00:17,267 En halua kertoa ensitreffeillä, että 40-vuotias lapseni asuu kotona. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,019 Voisitko tulla kotiin? 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,729 Kotiin päin. 8 00:00:20,812 --> 00:00:23,273 Inhoan tulla töihin, kun olet siellä. 9 00:00:23,357 --> 00:00:24,983 En haluaisi olla työparisi, 10 00:00:25,067 --> 00:00:27,986 mutta kai se on pieni hinta osakkuudesta. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,571 Tein Danielista osakkaan. 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,282 Homot saakoot siviilivihkimisen, 13 00:00:32,366 --> 00:00:36,203 mutta älkää pakottako meitä määrittämään avioliittoa uudelleen - 14 00:00:36,286 --> 00:00:37,913 teille edullisella tavalla! 15 00:00:37,996 --> 00:00:42,251 Hän sanoi, että transihmiset ovat mielisairaita ja huomionkipeitä. 16 00:00:42,334 --> 00:00:43,710 Haastattelu meni hyvin! 17 00:00:43,794 --> 00:00:46,922 Paitsi että seurustelet Crystal Steelen kanssa. 18 00:00:47,506 --> 00:00:48,465 Hän... 19 00:00:49,174 --> 00:00:50,467 tänä aamuna. -Hyi. 20 00:00:50,551 --> 00:00:53,136 Tiesitkö Lucyn olevan naimisissa, kun suutelit häntä? 21 00:00:53,220 --> 00:00:55,472 Se on ohi. -Niin on. 22 00:00:57,558 --> 00:00:59,142 Olen muuten raskaana. 23 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 Kuka Felicity on? 24 00:01:03,647 --> 00:01:04,606 Frank! 25 00:01:04,690 --> 00:01:06,441 Sinä olet varmaan Felicity. 26 00:01:06,525 --> 00:01:07,859 Hauskaa iltaa. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,445 Hän sai tietää. 28 00:01:10,529 --> 00:01:12,573 En voi mennä mihinkään muualle. 29 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 Olen pahoillani. 30 00:01:26,587 --> 00:01:28,714 Halusin uskoa Frankista parempaa. 31 00:01:31,508 --> 00:01:34,595 Hän on samanlainen kuin muut. Ohjaussauvansa vietävissä. 32 00:01:35,178 --> 00:01:37,431 Se on niin itsekästä! 33 00:01:37,514 --> 00:01:39,433 Pahin mahdollinen petos. 34 00:01:39,516 --> 00:01:42,311 Meidän pitäisi soveltaa Vanhaa testamenttia. 35 00:01:42,394 --> 00:01:45,230 Pettäjät pitäisi laittaa riviin seinää vasten - 36 00:01:45,314 --> 00:01:46,773 ja kivittää hengiltä! 37 00:01:50,986 --> 00:01:54,031 Kuka sinä olet, ja miksi käytät pyjamaani? 38 00:01:54,114 --> 00:01:54,990 Äiti. 39 00:01:55,866 --> 00:01:56,783 Tämä on Lucy. 40 00:01:57,951 --> 00:01:59,453 Abbyn sisko. -Sisarpuoli. 41 00:02:01,330 --> 00:02:03,165 Olit hänen sihteerinsä kanssa. 42 00:02:04,583 --> 00:02:07,628 Saanko kysyä, miksi vietit yön talossani? 43 00:02:08,879 --> 00:02:10,589 Annan Lucyn selittää. 44 00:02:13,216 --> 00:02:14,801 VASTAAMATTOMAT PUHELUT: 45 45 00:02:14,885 --> 00:02:15,844 Ala selittää. 46 00:02:16,845 --> 00:02:19,723 Tapailen TV:stä tuttua naista. 47 00:02:19,806 --> 00:02:23,018 Teen ensin pari ohjelmaa. -Tulet olemaan loistava. 48 00:02:23,101 --> 00:02:24,936 Olet lyömätön pöyristymisessä. 49 00:02:27,230 --> 00:02:30,067 Minun ei tarvitse enää huolehtia meikkaamisesta. 50 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Tai valaistuksesta tai editoinnista. Minulla on työryhmä! 51 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 Juhlitaan debyyttiäsi illallisella CinCinissä. 52 00:02:36,907 --> 00:02:39,159 Täydellistä. Tulen toimistollesi. 53 00:02:39,242 --> 00:02:41,036 Tai tavataan minun luonani. 54 00:02:41,870 --> 00:02:43,538 Piilottelet minua perheeltäsi. 55 00:02:45,248 --> 00:02:47,459 Se on mutkikasta. -Jossain vaiheessa - 56 00:02:48,043 --> 00:02:52,422 siitä on tehtävä simppelimpää, koska en ole lähdössä mihinkään. 57 00:02:59,721 --> 00:03:02,516 Svensson and Associates. Ketä tavoittelet? 58 00:03:02,599 --> 00:03:03,684 Huomenta, Daniel. 59 00:03:03,767 --> 00:03:04,976 Craig. 60 00:03:05,060 --> 00:03:07,229 Daniel Craig! -Svensson ja Svensson. 61 00:03:07,813 --> 00:03:11,108 Vastaa puhelimeen niin. -Tietysti. Onneksi olkoon vielä. 62 00:03:11,733 --> 00:03:13,318 Huomenta. -Huomenta. 63 00:03:13,902 --> 00:03:15,737 Miksi Craig on... -Adoptoin sen. 64 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 Hän on minun. 65 00:03:17,489 --> 00:03:19,950 Nyt joku rakastaa sinua sellaisena kuin olet. 66 00:03:20,826 --> 00:03:24,454 Kirjoita julkistamisilmoitus ryhmäkannetta varten. 67 00:03:24,538 --> 00:03:26,248 Kutsu osakkaat koolle, Jerri. 68 00:03:26,331 --> 00:03:29,960 Soita IT-puolelle, Cecil. Firman logo pitää päivittää. 69 00:03:30,043 --> 00:03:33,130 Kerää henkilökohtaiset tavarasi pöydältäsi, Nina. 70 00:03:33,213 --> 00:03:35,173 Saanko potkut? -Et tietenkään. 71 00:03:35,257 --> 00:03:37,551 Asiakkaat näkevät sinut ensimmäisenä. 72 00:03:37,634 --> 00:03:39,720 Meidän on näytettävä ammattimaisilta. 73 00:03:42,264 --> 00:03:44,182 Ei hän tajua lauseensa ironiaa. 74 00:03:45,684 --> 00:03:47,769 Tule 10 minuutin päästä kokoussaliin. 75 00:03:51,398 --> 00:03:53,608 Se rauhoittuu merkittyään reviirinsä. 76 00:03:54,276 --> 00:03:56,027 Enkä puhu nyt koirasta. 77 00:03:56,903 --> 00:04:01,116 Mieheni Bert kuoli puolitoista vuotta sitten. 78 00:04:01,199 --> 00:04:02,492 Otamme osaa. 79 00:04:03,535 --> 00:04:06,830 Hän lähti eräänä aamuna eikä koskaan palannut. 80 00:04:06,913 --> 00:04:09,499 Hänen autonsa löytyi Fraser-joelta. 81 00:04:10,083 --> 00:04:13,545 Hänen Crocsinsa ajautuivat rantaan. 82 00:04:13,628 --> 00:04:15,172 Lompakko löytyi autosta. 83 00:04:15,756 --> 00:04:17,674 Ainut, mitä ei löytynyt, 84 00:04:17,758 --> 00:04:19,384 oli Bert. -Voi, Norma. 85 00:04:20,177 --> 00:04:22,345 Se on varmasti ollut kauheaa. 86 00:04:22,429 --> 00:04:23,930 Tulitko perinnön vuoksi? 87 00:04:24,639 --> 00:04:26,683 En. Ei se mitään sellaista ole. 88 00:04:27,559 --> 00:04:30,812 Katson paljon kissavideoita. 89 00:04:31,396 --> 00:04:33,523 Tiedän. Niinhän me kaikki. 90 00:04:34,107 --> 00:04:38,028 Eräs ystäväni lähetti minulle eilen tämän. 91 00:04:44,826 --> 00:04:46,745 Nyt en taida ihan ymmärtää. 92 00:04:47,329 --> 00:04:49,539 Videolla on Bert. Olen varma siitä. 93 00:04:51,041 --> 00:04:55,170 Kuollut mieheni näyttäisi olevan elossa. 94 00:05:24,950 --> 00:05:26,576 Tuo on Bertin naurua. 95 00:05:27,369 --> 00:05:29,162 Ja näettekö syntymämerkin? 96 00:05:29,746 --> 00:05:32,165 Minusta se näytti tursaalta, 97 00:05:32,249 --> 00:05:33,959 Bertin mielestä kalmarilta. 98 00:05:34,042 --> 00:05:34,876 Norma... 99 00:05:35,919 --> 00:05:39,422 Otamme osaa suruusi, mutta on hyvin epätodennäköistä... 100 00:05:39,506 --> 00:05:40,799 Hyvä on. Minä... 101 00:05:43,093 --> 00:05:45,637 Kuva on 25-vuotishääpäiviltämme. 102 00:05:45,720 --> 00:05:46,596 Näettekö? 103 00:05:48,223 --> 00:05:50,767 Kuvitellaan, että se on hän. 104 00:05:51,393 --> 00:05:54,938 Jos hän on elossa, miksei hän ota sinuun yhteyttä? 105 00:05:55,647 --> 00:05:57,190 No, tuota... Hyvä on. 106 00:05:58,567 --> 00:06:01,403 Meillä oli oikein hyvä avioliitto. 107 00:06:01,486 --> 00:06:04,906 Työskentelin vakuutusfirmassa ja Bert oli yrittäjä. 108 00:06:04,990 --> 00:06:06,241 Hän oli keksijä. 109 00:06:06,324 --> 00:06:08,785 Hän keksi jatkuvasti jotain huikeaa. 110 00:06:09,411 --> 00:06:11,705 Monitoimisuus oli hänen erikoisalaansa. 111 00:06:11,788 --> 00:06:15,584 Hän keksi sellaisen kävelykepin. 112 00:06:15,667 --> 00:06:18,712 Siinä oli ihan kaikki. Ilmapuntari, lämpömittari, 113 00:06:18,795 --> 00:06:22,674 kompassi, metallinpaljastin, karhukello, kenkälusikka... 114 00:06:22,757 --> 00:06:24,676 Sillä voi kerätä roskia! 115 00:06:24,759 --> 00:06:26,720 Hänen ideansa olivat mahtavia, 116 00:06:26,803 --> 00:06:31,433 mutta ne eivät koskaan syntyneet oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 117 00:06:32,267 --> 00:06:36,646 Olin säästänyt tarpeeksi, jotta voisimme ottaa lainaa. 118 00:06:37,397 --> 00:06:39,983 Aioimme ostaa käytetyn pakun - 119 00:06:40,066 --> 00:06:42,485 ja kiertää Kanadaa rannikolta toiselle. 120 00:06:42,569 --> 00:06:46,531 Mutta hänen kadottuaan velkojat alkoivat soitella minulle. 121 00:06:47,115 --> 00:06:49,659 Hän oli käyttänyt kaikki säästömme - 122 00:06:49,743 --> 00:06:54,372 ja jättänyt minulle vain pohjattomasti velkaa. 123 00:06:55,290 --> 00:06:58,418 Menetin työni, koska olin niin stressaantunut. 124 00:06:59,336 --> 00:07:03,840 Menetin myös talon, joten nyt asun vuokralla erään perheen kellarissa - 125 00:07:03,924 --> 00:07:07,052 ja työskentelen Bulk Bonanzan ovella. 126 00:07:07,135 --> 00:07:10,055 Anteeksi. On aika ottaa verenpainelääkkeet. 127 00:07:10,138 --> 00:07:13,642 Tämäkin on Bertin keksintö. Lääkemuistutin. 128 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 On sovellus... 129 00:07:16,353 --> 00:07:20,357 Yritätkö sanoa, että Bert saattoi lavastaa oman kuolemansa? 130 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 En tiedä, mitä ajatella. 131 00:07:22,984 --> 00:07:25,737 Voisitteko auttaa minua löytämään hänet? 132 00:07:27,614 --> 00:07:29,491 Etkö voinut yrittää auttaa häntä? 133 00:07:29,574 --> 00:07:31,368 Soittakoon yksityisetsivälle. 134 00:07:31,451 --> 00:07:35,455 Hänen roistomainen miehensä saattoi todella lavastaa kuolemansa. 135 00:07:35,538 --> 00:07:38,458 Kuoleman lavastaminen ei itsessään ole rikos. 136 00:07:39,042 --> 00:07:40,710 Eikä ole roistomaisuuskaan. 137 00:07:40,794 --> 00:07:41,628 Hei, Frank. 138 00:07:47,842 --> 00:07:49,344 Svensson and Associates. 139 00:07:53,890 --> 00:07:56,977 Kehtaatkin tulla tänne. -Soitin sinulle sata kertaa. 140 00:07:57,060 --> 00:07:59,688 Itse asiassa 48 kertaa. -Yritin seurata sinua, 141 00:07:59,771 --> 00:08:01,690 mutta Nico soitti minut hakemaan. 142 00:08:01,773 --> 00:08:04,526 Pilasiko poikamme tapaamisesi Felicityn kanssa? 143 00:08:04,609 --> 00:08:06,486 Mitään ei olisi tapahtunut. 144 00:08:06,569 --> 00:08:09,531 Hän halusi näyttää minulle PowerPoint-esitystään. 145 00:08:09,614 --> 00:08:12,701 Oliko sen nimi "Kodinrikkojan parhaat niksit"? 146 00:08:12,784 --> 00:08:16,121 Ymmärrän ärtymyksesi, mutta meidän on pidettävä yhtä. 147 00:08:16,204 --> 00:08:18,373 Muutat kotiin... -En muuta enää. 148 00:08:19,040 --> 00:08:22,293 Minun on vaikea olla kynsimättä sinulta silmiä päästä! 149 00:08:22,377 --> 00:08:24,879 Lapset odottavat sitä. Ajattelisit heitä. 150 00:08:24,963 --> 00:08:26,589 Minäkö en ajattele lapsia? 151 00:08:26,673 --> 00:08:29,884 Huono sanavalinta. -Teit paljon huonoja valintoja! 152 00:08:29,968 --> 00:08:32,595 Usko nyt. Kävimme vain yksillä. 153 00:08:32,679 --> 00:08:34,597 Lähde nyt vain vetämään. 154 00:08:34,681 --> 00:08:35,598 Mene! 155 00:08:42,355 --> 00:08:44,232 Huomenta. Miten lapset voivat? 156 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Hyvin. 157 00:08:45,400 --> 00:08:46,443 Hyvä. 158 00:08:53,366 --> 00:08:57,245 Voin seistä seinän vieressä, jos haluat heittää pari kiveä. 159 00:08:58,997 --> 00:09:03,084 Ei. Saattaisin rikkoa ikkunat. Niiden uusiminen maksaisi maltaita. 160 00:09:04,419 --> 00:09:06,004 En tiedä, miksi tein niin. 161 00:09:06,629 --> 00:09:09,466 En ole psykologi, mutta minusta syy on selvä. 162 00:09:10,008 --> 00:09:13,219 Olen isäni tytär. -Ei Harrylla niin paljoa valtaa ole. 163 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 Menetit äitisi herkässä iässä. 164 00:09:17,474 --> 00:09:20,643 Ehkä et uskalla sitoutua, sillä pelkäät menetystä. 165 00:09:21,686 --> 00:09:22,937 Aika hyvä analyysi. 166 00:09:23,021 --> 00:09:25,940 Olet siis päättänyt suhteen Ashan kanssa? 167 00:09:26,566 --> 00:09:27,442 Niin. 168 00:09:28,109 --> 00:09:29,319 Kaipaatko Maggieta? 169 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Annoin ensimmäisen pettämisen isällesi anteeksi. 170 00:09:37,744 --> 00:09:40,413 Neljäs ja viides kerta olivat vaikeampia. 171 00:09:43,291 --> 00:09:45,210 Olet hyvä ihminen, Lucy. 172 00:09:45,293 --> 00:09:48,046 Hyvä ihminen, joka teki jotain pahaa. 173 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Minunkin piti siivota pöytäni. 174 00:09:53,510 --> 00:09:57,097 Hänellä on oikea koira, mutta pandanitojani on liikaa? 175 00:09:57,180 --> 00:09:58,056 Cecil? 176 00:09:59,099 --> 00:10:00,016 Tulisitko tänne? 177 00:10:01,059 --> 00:10:02,018 Se oli helppoa. 178 00:10:02,102 --> 00:10:06,231 Sanoin etsiväni videoita Maailman hauskin kissa -koosteeseen. 179 00:10:06,314 --> 00:10:07,565 Hän vastasi heti. 180 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Missä hän on? 181 00:10:08,733 --> 00:10:12,237 Stuttgartissa Saksassa. Hän ilmoitti nimekseen Gunter. 182 00:10:12,904 --> 00:10:15,323 Kusipäät pitäisi voida karkottaa maasta. 183 00:10:16,366 --> 00:10:17,867 Ehkä voin auttaa Normaa. 184 00:10:18,910 --> 00:10:20,245 GUNTER - YHDISTETÄÄN 185 00:10:23,414 --> 00:10:25,166 Hei! -Hei. 186 00:10:25,250 --> 00:10:27,460 Olen innoissani videokoosteesta. 187 00:10:27,544 --> 00:10:30,255 Niin mekin. Milloin kuvasit sen videon? 188 00:10:30,338 --> 00:10:33,925 Viime kuussa, kun olin lomalla kauniissa maakunnassanne. 189 00:10:34,509 --> 00:10:36,511 Seurasin Michael Bubléa kiertueella. 190 00:10:37,178 --> 00:10:38,721 Missä video on kuvattu? 191 00:10:40,431 --> 00:10:43,768 ILORUOHOTILA 192 00:10:43,852 --> 00:10:47,605 Kuvattiinko se kannabistilalla? -65 kilometrin päässä Vancouverista. 193 00:10:48,189 --> 00:10:51,151 Jos hän on täällä, hän piileskelee näkyvillä. 194 00:10:53,570 --> 00:10:55,196 TARVITSEN SEN ILMOITUKSEN. 195 00:11:00,910 --> 00:11:03,580 Ehkä meidän pitäisi sopia lähestymistavasta. 196 00:11:03,663 --> 00:11:05,665 Emme tiedä, miten hän reagoi. 197 00:11:05,748 --> 00:11:06,583 Norma. 198 00:11:07,208 --> 00:11:08,042 Norma! 199 00:11:09,002 --> 00:11:11,838 Bert! 200 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 Olet elossa! 201 00:11:14,257 --> 00:11:17,010 En voi uskoa, että olet elossa! 202 00:11:17,093 --> 00:11:17,927 Hei. 203 00:11:18,761 --> 00:11:21,472 Jätit minut hirveään pulaan. 204 00:11:21,556 --> 00:11:23,474 Anteeksi! En tiedä, mistä puhut. 205 00:11:23,558 --> 00:11:25,435 Mitä täällä tapahtuu, Ezra? 206 00:11:25,518 --> 00:11:28,354 En tiedä. En ole koskaan nähnyt tuota naista. 207 00:11:31,816 --> 00:11:35,320 Mitä sinä horiset, Bert? Olen vaimosi. 208 00:11:35,403 --> 00:11:38,198 Ensinnäkin nimeni on Ezra Warner. 209 00:11:38,281 --> 00:11:39,699 Lopeta jo, Bert. 210 00:11:39,782 --> 00:11:43,620 Lavastit kuolemasi vuosi sitten ja jätit vaimosi velkoihin. 211 00:11:43,703 --> 00:11:46,206 Tuo on järjetöntä. Erehdytte henkilöstä. 212 00:11:46,289 --> 00:11:48,583 Milloin tapasitte? -Noin vuosi sitten. 213 00:11:49,417 --> 00:11:52,253 Hän vastasi työtarjoukseeni. 214 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 Pyysikö hän palkan käteisellä? 215 00:11:54,422 --> 00:11:57,884 Onko hänellä papereita? Tai pankkitiliä? 216 00:11:57,967 --> 00:12:00,637 Uskothan minua, Llama? En tunne heitä. 217 00:12:00,720 --> 00:12:03,014 Llama? Siksihän sinä kutsuit minua. 218 00:12:04,557 --> 00:12:06,559 Pidin sinulle hautajaiset. 219 00:12:07,852 --> 00:12:09,437 Surin sinua. 220 00:12:09,520 --> 00:12:12,065 Häipykää täältä! Heti! Tai soitan poliisit! 221 00:12:12,148 --> 00:12:13,858 Soita myös asianajajallesi, 222 00:12:13,942 --> 00:12:15,944 koska joudut maksamaan velkasi. 223 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Ei. Anna minun. 224 00:12:25,662 --> 00:12:28,748 "Olen nyt osakas. Jätit käskyni noudattamatta." 225 00:12:28,831 --> 00:12:30,959 Löysin Norman roistomaisen miehen. 226 00:12:31,042 --> 00:12:33,836 Hankin meille uuden asiakkaan. Ole hyvä vain. 227 00:12:36,881 --> 00:12:39,759 Bert Choin ajokortti. Sain sen Normalta. 228 00:12:39,842 --> 00:12:42,804 Etsi mahdollinen tieto hänestä, Iloruohotilasta - 229 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 ja Ezra Warnerista. 230 00:12:44,973 --> 00:12:45,807 Selvä. 231 00:13:00,738 --> 00:13:02,699 Suunnitelmiin on tullut muutos. 232 00:13:03,408 --> 00:13:05,451 En muutakaan kellarikerrokseen. 233 00:13:06,911 --> 00:13:08,705 Päätimme yhdessä, 234 00:13:09,330 --> 00:13:10,540 että niin on paras. 235 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 Tarvitsemme aikaa... -Emme ole tyhmiä. 236 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Tämä tarkoittaa, että äiti mokasi taas. 237 00:13:19,757 --> 00:13:22,427 Mitä kauheaa nyt löydämme YouTubesta? 238 00:13:22,510 --> 00:13:23,511 Lopeta, Sofia. 239 00:13:25,346 --> 00:13:26,681 Älä ole noin ankara. 240 00:13:38,860 --> 00:13:40,570 Hän sysäsi syyn niskoillesi. 241 00:13:40,653 --> 00:13:42,780 Hän ei kestä olla tarinan pahis. 242 00:13:42,864 --> 00:13:44,949 Hänen on otettava vastuu teostaan. 243 00:13:45,033 --> 00:13:47,327 Mutta onhan se aika mutkikas tilanne. 244 00:13:48,077 --> 00:13:49,704 Kysyinkö mielipidettäsi? 245 00:13:49,787 --> 00:13:52,582 On se varmaan hänellekin rankkaa. 246 00:13:52,665 --> 00:13:57,211 Onko teillä joku petturien kerho? Pystyttekö sitoutumaan sellaiseen? 247 00:13:57,295 --> 00:13:58,379 Abigail. 248 00:14:03,134 --> 00:14:04,886 Ainakaan en ollut raskaana. 249 00:14:04,969 --> 00:14:06,304 En pettänyt Maggieta - 250 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 hänen ollessaan raskaana. 251 00:14:09,057 --> 00:14:11,517 Kauanko meidän pitää kestitä sinua? 252 00:14:11,601 --> 00:14:13,019 Abigail Jane Calliope! 253 00:14:13,686 --> 00:14:15,605 Se oli hetkellinen virhearvio. 254 00:14:15,688 --> 00:14:16,522 Hetkellinen? 255 00:14:17,065 --> 00:14:18,274 Se jatkui kuukausia! 256 00:14:20,318 --> 00:14:21,694 Menetin ruokahaluni. 257 00:14:31,996 --> 00:14:32,914 Huomenta. 258 00:14:33,539 --> 00:14:35,500 Huomenta, nuorempi herra Svensson. 259 00:14:39,045 --> 00:14:40,880 He kirjoittivat nimesi oikein. 260 00:14:43,800 --> 00:14:44,842 Sinäkö tuon teit? 261 00:14:44,926 --> 00:14:45,802 SVENSSON & PERSE 262 00:14:45,885 --> 00:14:51,265 Asiakkaani, johon selvyyden vuoksi viittaamme nimellä Bert Choi... 263 00:14:51,349 --> 00:14:52,934 Se on hänen nimensä. 264 00:14:53,017 --> 00:14:54,685 ...on menettänyt muistinsa. 265 00:14:55,645 --> 00:14:59,982 Vetoatko muistinmenetykseen? -Dissosiatiiviseen pakkovaellukseen. 266 00:15:00,691 --> 00:15:03,945 Siitä kärsivä usein katoaa ja aloittaa uuden elämän. 267 00:15:04,028 --> 00:15:06,072 Tarjoan simppelimmän diagnoosin. 268 00:15:06,155 --> 00:15:09,450 Petkuttava valehtelija. -Muotoilit tämän miten tahansa, 269 00:15:09,534 --> 00:15:12,870 et voi kieltää... -Että asiakkaasi maksaa vaimolleen - 270 00:15:12,954 --> 00:15:15,498 jokaisen velaksi ottamansa sentin. 271 00:15:15,581 --> 00:15:19,669 Suokaa kollegalleni anteeksi hänen huono laintuntemuksensa. 272 00:15:19,752 --> 00:15:22,380 Asiakkaasi maksaa puolet perheen velasta. 273 00:15:22,463 --> 00:15:25,842 Tunnen lain, mutta jos hän olisi vähänkään kunniallinen... 274 00:15:25,925 --> 00:15:29,804 Ei kyse ole kunniallisuudesta. Hän ei voi maksaa oletettua velkaa. 275 00:15:29,887 --> 00:15:30,847 Oletettua? 276 00:15:30,930 --> 00:15:34,600 Tämä ei ole mikään Pizzagate. Velat ovat hänen nimissään. 277 00:15:34,684 --> 00:15:37,728 Tiedän, mutta asiakkaallani ei ole rahaa. 278 00:15:37,812 --> 00:15:40,022 Anteeksi, jos aiheutin ongelmia, 279 00:15:40,940 --> 00:15:42,442 mutta olen pelkkä renki. 280 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 Ai niin. Herra Choi haluaa avioeron. 281 00:15:50,283 --> 00:15:52,326 Lähetämme paperit iltapäivällä. 282 00:15:56,998 --> 00:15:58,875 Haluan pyytää anteeksi, Norma. 283 00:15:58,958 --> 00:16:00,918 Sitäkö, ettet puolustanut häntä? 284 00:16:01,002 --> 00:16:02,920 Kollegani epäammattimaisuutta. 285 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 Suokaa anteeksi. 286 00:16:11,637 --> 00:16:13,598 Pidin hänestä enemmän kuolleena. 287 00:16:14,640 --> 00:16:18,436 Ezra Warner keksi purkinavaajan vuonna 1858. 288 00:16:19,145 --> 00:16:22,356 Bert Choi on patentoinut uskomattoman määrän asioita. 289 00:16:23,900 --> 00:16:27,361 Iloruoho on pieni, muutaman vuoden vanha luomutila, 290 00:16:27,445 --> 00:16:29,197 jonka omistaa Leanne Porter. 291 00:16:29,780 --> 00:16:32,950 Lisäksi yritys rekisteröi hiljattain patentin. 292 00:16:33,618 --> 00:16:35,578 Keksinnön nimi on Pilvipalvelu. 293 00:16:35,661 --> 00:16:36,871 Katso tätä. 294 00:16:39,165 --> 00:16:41,584 Monitoimilaite pilvenpolttajille. 295 00:16:43,044 --> 00:16:46,047 Siinä on paikka ruoholle ja savukepaperille. 296 00:16:46,130 --> 00:16:47,757 Ja sisäänrakennettu mylly. 297 00:16:49,926 --> 00:16:51,093 Ja tässä on piippu. 298 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 Ezra keksi tämän. 299 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 Monitoimilaite... -Hän keksi taas yhden hökötyksen. 300 00:16:58,851 --> 00:17:01,479 He myivät ennakkoon 100 000 hökötystä - 301 00:17:01,562 --> 00:17:04,190 maan kahdelle suurimmalle kannabiskaupalle. 302 00:17:06,275 --> 00:17:08,319 Tervetuloa Bulk Bonanzaan. 303 00:17:09,153 --> 00:17:11,197 Tervetuloa Bulk Bonanzaan. 304 00:17:12,073 --> 00:17:14,617 Tervetuloa... Kas, hei. -Norma. 305 00:17:14,700 --> 00:17:18,371 Mitä sanoisit, jos Bert rikastuisi yhdellä keksinnöistään? 306 00:17:18,955 --> 00:17:22,166 Että olen menettänyt viimeisetkin optimisminrippeet. 307 00:17:22,708 --> 00:17:25,962 Entisessä elämässäni hoidin henkilövahinkotapauksia. 308 00:17:26,045 --> 00:17:27,547 Olin todella hyvä siinä. 309 00:17:28,130 --> 00:17:29,340 Nyt tehdään näin. 310 00:17:29,423 --> 00:17:33,970 Haastetaan Bert oikeuteen surun tahallisesta aiheuttamisesta. 311 00:17:34,053 --> 00:17:36,514 Laitetaan se valehteleva... kakka - 312 00:17:36,597 --> 00:17:39,767 maksamaan velkansa, ja vielä vähän ylimääräistä. 313 00:17:43,312 --> 00:17:44,772 Ojennatko sen vai et? 314 00:17:49,819 --> 00:17:51,612 Ota ne kaikki, sukkahousu! 315 00:17:55,741 --> 00:17:59,078 Ei käy. Se on riski firmalle. Emme saa mitään, ellemme voita. 316 00:17:59,662 --> 00:18:01,747 Hyväntekeväisyys on erikoisalaasi. 317 00:18:01,831 --> 00:18:04,709 Vaikka voittaisit, tästä ei saa ryhmäkannetta. 318 00:18:04,792 --> 00:18:08,921 Saisimme hädin tuskin omamme pois. -Suostu nyt tämän kerran. 319 00:18:09,005 --> 00:18:11,841 Hankin sen ryhmäkanteen. -Miksi takerrut tähän? 320 00:18:12,842 --> 00:18:14,510 Norma rakasti Bertiä. 321 00:18:14,594 --> 00:18:17,763 Hän uskoi Bertiin. Hän tuki Bertiä ja luotti tähän. 322 00:18:17,847 --> 00:18:20,975 Bert esittää, ettei muista mitään eikä tunne Normaa. 323 00:18:21,058 --> 00:18:22,643 Hänet on saatava tilille. 324 00:18:25,146 --> 00:18:26,981 Vastaat tästä sitten Danielille. 325 00:18:28,357 --> 00:18:32,153 Tapaamme Bertin lakimiehet ja yritämme välttää oikeudenkäynnin. 326 00:18:34,363 --> 00:18:38,326 Kiitos, että ostit pidemmät shortsit. -Kiitä Crystalia. 327 00:18:42,913 --> 00:18:44,707 Onko hän... -Tavallista enemmän? 328 00:18:46,459 --> 00:18:47,293 Kyllä. 329 00:18:48,836 --> 00:18:51,422 Patentti on rekisteröity Iloruoholle, 330 00:18:51,505 --> 00:18:54,050 mutta kyse on selvästi Bertin keksinnöstä. 331 00:18:54,133 --> 00:18:56,886 Hän on patentoinut myös monitoimimeikkaajan - 332 00:18:56,969 --> 00:18:59,597 ja monitoimikeittiövälineen. 333 00:18:59,680 --> 00:19:01,515 Et voi todistaa tahallisuutta. 334 00:19:02,099 --> 00:19:05,436 Vahingonteon tahallisuudelle on neljä perustetta. 335 00:19:05,519 --> 00:19:07,730 Yksi: syytetty toimi tahallisesti. 336 00:19:07,813 --> 00:19:10,441 Kaksi: syytetyn käytös on kohtuutonta. 337 00:19:10,524 --> 00:19:12,985 Kolme: syytetyn käytös on syy ehtoon neljä. 338 00:19:13,069 --> 00:19:14,904 Neljä: uhri tuntee ahdistusta. 339 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 Bertin toiminta täyttää kaikki ehdot. 340 00:19:17,365 --> 00:19:19,867 Ei hän välttämättä lavastanut kuolemaansa. 341 00:19:21,410 --> 00:19:23,913 Ehkä Bert aikoi palata kotiin. 342 00:19:23,996 --> 00:19:26,457 Ehkä hän liukastui ja putosi jokeen. 343 00:19:26,540 --> 00:19:27,625 Emme voi tietää. 344 00:19:27,708 --> 00:19:28,959 Bert tietää. 345 00:19:29,627 --> 00:19:30,836 Eikä tiedä. 346 00:19:31,462 --> 00:19:36,008 Väitätkö oikeasti, että uskot tähän dissosiatiiviseen pakkovaellukseen? 347 00:19:36,092 --> 00:19:37,885 Väitän ja uskon. 348 00:19:37,968 --> 00:19:42,348 Ja sellaista on vaikea kiistää, joten oikeudessa nähdään. 349 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 Oletko tosissasi? 350 00:19:50,272 --> 00:19:52,566 Kostatko, kun en tullut firmaanne? 351 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Oletpa täynnä itseäsi. 352 00:19:54,568 --> 00:19:57,488 Ymmärräthän, että minun oli otettava osakkuus. 353 00:19:58,155 --> 00:20:01,575 Voin viedä firmaa uuteen suuntaan. -Harry Svenssonin firmaa? 354 00:20:01,659 --> 00:20:03,828 Hän ei anna hippuakaan valtaa pois. 355 00:20:05,371 --> 00:20:06,330 Osuva nimi. 356 00:20:09,959 --> 00:20:12,253 SVENSSON & PERSE 357 00:20:13,879 --> 00:20:15,464 Tarvitsemme lausunnon. 358 00:20:16,298 --> 00:20:17,258 Se auttaisi. 359 00:20:18,926 --> 00:20:20,344 Tekisitkö arvion, Luce? 360 00:20:20,428 --> 00:20:21,887 Kaikki saavat tulokset. 361 00:20:21,971 --> 00:20:25,307 Toki. Koulussa käsiteltiin dissosiatiivista pakkovaellusta. 362 00:20:25,391 --> 00:20:29,478 Työssä en ole törmännyt siihen. -Et törmää nytkään. Bert valehtelee. 363 00:20:29,562 --> 00:20:32,982 Yleensä sen aiheuttaa merkittävä trauma tai stressitila. 364 00:20:33,065 --> 00:20:36,777 Setäni väitti, ettei muistanut, miten oli päätynyt ilotaloon. 365 00:20:37,486 --> 00:20:42,533 On yksi kuuluisa tapaus 50-luvulta. Lawrence Bader katosi kalareissulla. 366 00:20:42,616 --> 00:20:45,661 Hänet julistettiin kuolleeksi. 8 vuotta myöhemmin - 367 00:20:45,745 --> 00:20:47,455 hän löytyi Nebraskasta. 368 00:20:47,538 --> 00:20:50,958 Nimi oli Fritz Johnson. Hän ei muistanut entistä elämäänsä. 369 00:20:51,041 --> 00:20:54,336 Eli valehtelevat miehet ovat kuin torakoita. 370 00:20:54,920 --> 00:20:56,505 Heitä on aina ollut. 371 00:20:57,131 --> 00:20:59,091 Psykiatrit tutkivat häntä. 372 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 He uskoivat hänen puhuvan totta. 373 00:21:01,260 --> 00:21:02,970 Hän huijasi heitä. -Ehkä. 374 00:21:03,053 --> 00:21:05,848 Pakkovaellusta on vaikea erottaa aggravaatiosta. 375 00:21:07,975 --> 00:21:10,519 Teeskentelemisestä. -Hän teeskentelee. 376 00:21:10,603 --> 00:21:12,021 Olettekin kaikki täällä. 377 00:21:12,855 --> 00:21:15,816 Tulkaa huomenna perheillalliselle. 378 00:21:15,900 --> 00:21:17,234 Jerri myös. -Miksi? 379 00:21:18,652 --> 00:21:20,488 Juhlitaan Danielin osakkuutta. 380 00:21:25,743 --> 00:21:27,286 Tarkoittiko hän minuakin? 381 00:21:27,369 --> 00:21:28,454 Ei. 382 00:21:35,669 --> 00:21:38,631 Kiitos, Pam. Haluaisiko joku muu puhua? 383 00:21:41,342 --> 00:21:42,384 Abby voisi puhua. 384 00:21:43,886 --> 00:21:45,971 Ei tämä noin toimi, Pam. 385 00:21:46,055 --> 00:21:49,266 Olet käynyt täällä kuukausia, mutta et koskaan puhu. 386 00:21:49,350 --> 00:21:52,269 Istut vain ja katsot meitä nenänvarttasi pitkin. 387 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Hän on oikeassa. 388 00:21:56,690 --> 00:21:57,525 Hyvä on. 389 00:21:59,235 --> 00:22:00,319 Kiusankappale. 390 00:22:02,655 --> 00:22:03,781 Mistä aloittaisin? 391 00:22:05,533 --> 00:22:08,702 Siitä mistä muutkin. Totea, että olet alkoholisti. 392 00:22:08,786 --> 00:22:10,830 Etkä "shmalkoholisti". 393 00:22:10,913 --> 00:22:11,831 Selvä. 394 00:22:14,834 --> 00:22:17,044 Nimeni on Abby, ja - 395 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 olen alkoholisti. 396 00:22:20,130 --> 00:22:21,006 Hei, Abby. 397 00:22:24,677 --> 00:22:28,597 Kun aloin käydä täällä, kielsin alkoholismini jyrkästi. 398 00:22:31,016 --> 00:22:32,268 Olen tehnyt töitä - 399 00:22:33,394 --> 00:22:34,645 voidakseni paremmin, 400 00:22:37,439 --> 00:22:39,400 koska haluan perheeni takaisin. 401 00:22:40,693 --> 00:22:42,069 Antaisin mitä tahansa. 402 00:22:45,155 --> 00:22:48,117 Luulin, että myös mieheni halusi perheen kokoon, 403 00:22:48,200 --> 00:22:52,413 kunnes yllätin hänet hotellin hissistä - 404 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 toisen naisen kanssa. 405 00:22:58,335 --> 00:23:01,088 Hän väittää, että se oli viatonta. Niin varmaan. 406 00:23:02,840 --> 00:23:08,012 Siitä lähtien minun tekee jatkuvasti mieli juoda. 407 00:23:10,764 --> 00:23:11,765 Ajattelen: 408 00:23:14,393 --> 00:23:16,020 "Olen tehnyt paljon töitä, 409 00:23:19,565 --> 00:23:20,608 mutta miksi?" 410 00:23:38,792 --> 00:23:39,627 Mitä siinä on? 411 00:23:39,710 --> 00:23:42,254 Kuvat, joilla aioimme koristella kellarin. 412 00:23:43,213 --> 00:23:46,258 Annan ne äidille. Hän voi laittaa ne Jo-Jon luo. 413 00:23:46,342 --> 00:23:47,551 Hitto, Nico! 414 00:23:48,093 --> 00:23:48,928 Etkö tajua? 415 00:23:49,011 --> 00:23:50,471 Hän pilasi kaiken. 416 00:23:51,055 --> 00:23:52,806 Taas! Hän on paska äiti... 417 00:23:52,890 --> 00:23:53,891 Lopeta! 418 00:23:55,225 --> 00:23:58,729 Et nähnyt hänen ilmettään, kun hän luki ne tekstiviestit. 419 00:24:08,364 --> 00:24:09,698 Vieläkö Lucy nukkuu? 420 00:24:10,491 --> 00:24:12,326 Onneksi on pieniä iloja. 421 00:24:12,868 --> 00:24:13,827 Älähän nyt. 422 00:24:14,828 --> 00:24:16,121 Mikä tämä nyt on? 423 00:24:16,205 --> 00:24:20,042 Lista kaupungin parhaista avioerojuristeista - 424 00:24:20,125 --> 00:24:21,418 miinus isäsi. 425 00:24:21,502 --> 00:24:25,422 Tapaa heidät kaikki, niin Frank ei voi käyttää ketään heistä. 426 00:24:25,506 --> 00:24:27,591 Emme ole puhuneet avioerosta. 427 00:24:27,675 --> 00:24:28,634 Ihan sama. 428 00:24:28,717 --> 00:24:31,261 Tämä on strategista. -Ei tule tapahtumaan. 429 00:24:31,345 --> 00:24:32,304 Kultaseni. 430 00:24:32,388 --> 00:24:35,391 Tiikeri pääsee harvoin raidoistaan. 431 00:24:35,474 --> 00:24:38,852 Toivo parasta, mutta valmistaudu pahimpaan. 432 00:24:38,936 --> 00:24:39,979 Tämä oli tässä. 433 00:24:44,942 --> 00:24:47,236 Kerro siitä, mitä muistat elämästäsi. 434 00:24:48,362 --> 00:24:49,697 Lapsuuteni oli hyvä. 435 00:24:50,322 --> 00:24:52,533 Olin ainut lapsi. Hemmoteltu. 436 00:24:52,616 --> 00:24:53,993 Rakensin kaikenlaista. 437 00:24:54,076 --> 00:24:56,912 Avaruusaluksia, linnoituksia, mikroautoja. 438 00:24:59,707 --> 00:25:02,543 Molemmat vanhempani kuolivat kahden vuoden sisään, 439 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 kun olin parikymppinen. 440 00:25:04,420 --> 00:25:05,629 Ikävä kuulla. 441 00:25:06,714 --> 00:25:10,509 Sen jälkeen muistissani on suuri usvainen alue. 442 00:25:11,093 --> 00:25:13,637 Kävelen sumupilven läpi, 443 00:25:14,304 --> 00:25:17,474 kunnes tupsahdan ulos vanhempana ja lihavampana. 444 00:25:17,558 --> 00:25:19,393 Leannen kannabistilan renkinä. 445 00:25:20,310 --> 00:25:24,064 Usein dissosiatiivinen pakkovaellus johtuu traumasta tai stressistä. 446 00:25:24,148 --> 00:25:26,442 Muistatko mitään sellaista? 447 00:25:27,735 --> 00:25:29,737 Joskus päätäni särkee hirveästi, 448 00:25:30,446 --> 00:25:33,157 ja joskus minusta tuntuu, etten saa henkeä. 449 00:25:33,949 --> 00:25:37,411 Muistatko mitään päivästä, jona katosit? 450 00:25:38,662 --> 00:25:39,913 En. 451 00:25:39,997 --> 00:25:41,165 Hän puhuu totta. 452 00:25:41,248 --> 00:25:43,000 Oletko tosissasi? 453 00:25:43,083 --> 00:25:45,961 Et halunnut, että sanoisin niin. -No, en! 454 00:25:47,171 --> 00:25:50,924 Mutta sanoit itsekin, että siitä on mahdoton olla varma. 455 00:25:51,508 --> 00:25:52,342 Niin. 456 00:25:53,927 --> 00:25:58,640 Voisitko korostaa sitä lausunnossasi? 457 00:25:58,724 --> 00:26:00,642 Haluatko minun valehtelevan? 458 00:26:01,477 --> 00:26:03,937 En sanonut niin. -Pyysit minua tekemään - 459 00:26:04,021 --> 00:26:05,689 jotain täysin moraalitonta. 460 00:26:06,273 --> 00:26:07,649 Alhaista jopa sinulta. 461 00:26:09,193 --> 00:26:10,527 Vaivaisiko se sinua? 462 00:26:11,278 --> 00:26:14,073 Olet niin moraaliton muillakin elämänalueilla. 463 00:26:42,226 --> 00:26:43,268 Hei, Harry. 464 00:26:44,645 --> 00:26:45,896 Pitkästä aikaa. 465 00:26:54,029 --> 00:26:56,323 Abby... -Tule toimistooni, Abigail. 466 00:27:02,371 --> 00:27:03,580 Hyvänen aika. 467 00:27:04,164 --> 00:27:07,626 No niin. Joko olen rinnakkaistodellisuudessa, 468 00:27:07,709 --> 00:27:09,545 jossa helvetti on jäätynyt... 469 00:27:09,628 --> 00:27:12,673 Joanne kertoi minulle Frankista. -Minun oli pakko. 470 00:27:12,756 --> 00:27:14,383 Et suostu näkemään asioita. 471 00:27:16,009 --> 00:27:17,719 En aio hakea avioeroa! 472 00:27:17,803 --> 00:27:21,265 Käyttäydy, niin kuin aikoisit. Aseissa vara parempi! 473 00:27:21,849 --> 00:27:23,767 Ei tuo ole mikään sanonta. 474 00:27:23,851 --> 00:27:26,854 Äitisi on oikeassa. Mitä kauemmin asut muualla, 475 00:27:26,937 --> 00:27:29,523 sen varmemmin menettäisit talon avioerossa. 476 00:27:29,606 --> 00:27:32,526 Ja mitä pidempään lapset ovat Frankilla, 477 00:27:32,609 --> 00:27:35,237 sitä vaikeampi sinun olisi tavata heitä. 478 00:27:35,320 --> 00:27:38,365 Frank on taitavasti tehnyt sinusta pahiksen, 479 00:27:38,448 --> 00:27:40,242 mutta hän on yhtä syyllinen. 480 00:27:40,325 --> 00:27:42,536 Frank ei aikonut panna sitä naista. 481 00:27:42,619 --> 00:27:44,413 Tietenkin aikoi. 482 00:27:44,496 --> 00:27:48,083 Oleellista on miettiä, voitko antaa sen anteeksi. 483 00:27:48,167 --> 00:27:49,042 Arvatkaa mitä. 484 00:27:49,126 --> 00:27:51,670 Olette viimeiset ihmiset, 485 00:27:51,753 --> 00:27:54,423 joilta pyytäisin neuvoja avioliittoasioissa. 486 00:27:54,506 --> 00:27:57,259 Tämä koko asetelma karmii minua. 487 00:28:01,430 --> 00:28:02,973 Kun kerran olen täällä, 488 00:28:03,056 --> 00:28:05,684 voin kai kertoa myös toisesta tyttärestäsi. 489 00:28:10,063 --> 00:28:10,981 Jerri. 490 00:28:13,400 --> 00:28:14,776 Joanne. 491 00:28:14,860 --> 00:28:16,278 Tämä on kliseistä, 492 00:28:16,361 --> 00:28:19,823 mutta et ole muuttunut lainkaan. -Sinä olet. 493 00:28:20,741 --> 00:28:21,950 Näytät upealta! 494 00:28:22,701 --> 00:28:24,953 Harmi, että jäit erossa Harrylle. 495 00:28:25,037 --> 00:28:27,748 Joko Harry järjesti sen osakkaiden kokouksen? 496 00:28:28,498 --> 00:28:30,167 Olet varmaan Daniel. 497 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Niin olen. 498 00:28:31,168 --> 00:28:32,502 Miten äitisi voi? 499 00:28:32,586 --> 00:28:35,714 Hyvin. Nykyään hän työskentelee Guatemalassa. 500 00:28:36,882 --> 00:28:38,425 Hän olikin hyväntekijä. 501 00:28:39,760 --> 00:28:41,678 Mistä tunnet äitini? 502 00:28:41,762 --> 00:28:45,557 Olimme parhaita ystäviä, kunnes hän makasi mieheni kanssa. 503 00:28:57,653 --> 00:29:01,698 Uskon, että kyseessä on dissosiatiivinen pakkovaellus. 504 00:29:01,782 --> 00:29:03,325 Millä perusteella? 505 00:29:03,408 --> 00:29:04,993 Keskustelimme pitkään. 506 00:29:05,077 --> 00:29:07,371 Hän ei muista katoamispäiväänsä. 507 00:29:10,666 --> 00:29:13,418 Rouva tuomari, olisi voitava osoittaa, 508 00:29:13,502 --> 00:29:17,798 että vastaaja halusi tuottaa kantajan kärsimät vahingot, 509 00:29:17,881 --> 00:29:20,467 tai että hän ymmärsi tekojensa seuraukset. 510 00:29:20,550 --> 00:29:23,428 Jos herra Choi ei muista kyseistä päivää, 511 00:29:24,554 --> 00:29:26,431 emme tiedä, mitä hän ajatteli. 512 00:29:28,767 --> 00:29:30,227 Kiitos helpotuksesta. 513 00:29:31,144 --> 00:29:33,522 Haluatteko kysyä todistajalta jotain? 514 00:29:33,605 --> 00:29:35,065 Emme. -Haluamme. 515 00:29:35,691 --> 00:29:37,234 Neiti Svensson. 516 00:29:37,317 --> 00:29:38,443 Tohtori Svensson. 517 00:29:38,527 --> 00:29:41,446 Anteeksi. Tohtori Svensson. 518 00:29:41,530 --> 00:29:44,491 Kauanko olet toiminut psykiatrina? -Kolme vuotta. 519 00:29:45,158 --> 00:29:47,869 Oletko muistinmenetysasiantuntija? -En, mutta... 520 00:29:47,953 --> 00:29:52,124 Oletko hoitanut vaelluspotilaita? -En. Vaiva on harvinainen. 521 00:29:52,207 --> 00:29:54,584 Eli asiantuntemuksesi perustuu... 522 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 Opiskelin asiaa Stanfordissa. 523 00:29:56,461 --> 00:30:00,632 Eli uskot tietäväsi aiheesta, koska luit siitä oppikirjasta. 524 00:30:00,716 --> 00:30:02,301 Vastalause. Ahdistelua. 525 00:30:02,884 --> 00:30:05,804 Neiti Bianchi, esitä kysymyksesi todistajalle. 526 00:30:05,887 --> 00:30:07,055 Pyydän anteeksi. 527 00:30:08,473 --> 00:30:13,979 Kuinka vaikeaa asiantuntijoiden, ja myönnät, ettet itse kuulu heihin, 528 00:30:14,563 --> 00:30:18,025 on tehdä ero muistinmenetyksen ja aggravaation välillä? 529 00:30:18,567 --> 00:30:20,277 Se on haastavaa, mutta... 530 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 On siis mahdollista, että Bert Choi - 531 00:30:23,030 --> 00:30:25,282 maallikon termein puhuu potaskaa - 532 00:30:25,866 --> 00:30:27,534 ja muistaa lavastaneensa... 533 00:30:27,617 --> 00:30:29,369 Vastalause. Sopimaton kysymys. 534 00:30:29,453 --> 00:30:32,581 ...tietäen jättävänsä vaimonsa yksin ja rahattomaksi. 535 00:30:32,664 --> 00:30:35,208 Hyväksytään. Osaat kyllä käyttäytyä. 536 00:30:36,126 --> 00:30:37,377 Ei muuta kysyttävää. 537 00:30:41,590 --> 00:30:42,924 Viritit minulle ansan. 538 00:30:43,008 --> 00:30:45,635 Todistit vastapuolen eduksi. Toimin sen mukaan. 539 00:30:45,719 --> 00:30:48,305 Pyysit minulta lausunnon. Tein vain työtäni. 540 00:30:48,388 --> 00:30:51,058 Sait minut näyttämään epäpätevältä. -Tyttöparka. 541 00:30:51,141 --> 00:30:53,518 Minäkin tein työtäni. -Sano jotain, Daniel. 542 00:30:53,602 --> 00:30:55,145 Se oli aika häijyä. 543 00:30:55,729 --> 00:30:57,564 Mutta myös hyvin tehokasta. 544 00:31:02,444 --> 00:31:03,945 Illalla juhlitaan minua! 545 00:31:11,286 --> 00:31:13,205 Olit tosi hyvä. -Kiitos. 546 00:31:13,288 --> 00:31:14,915 Olit kuin Mike Tyson, 547 00:31:14,998 --> 00:31:17,459 kun hän puri Holyfieldilta korvan irti. 548 00:31:19,127 --> 00:31:20,003 Mutta... 549 00:31:20,837 --> 00:31:23,799 Mitä jos se tohtori on oikeassa? 550 00:31:24,633 --> 00:31:26,385 Ehkä hän ei oikeasti muista. 551 00:31:28,011 --> 00:31:30,764 Yhtenä kesänä kävimme teatterikurssilla. 552 00:31:31,807 --> 00:31:35,352 Bert oli niin huono, että opettaja pyysi häntä lähtemään. 553 00:31:36,436 --> 00:31:38,939 Kun on ollut naimisissa niin kauan, 554 00:31:40,023 --> 00:31:42,317 kun on luottanut toiseen niin kauan... 555 00:31:44,277 --> 00:31:46,113 Tiedätkö, mitä haluan eniten? 556 00:31:48,156 --> 00:31:48,990 Totuuden. 557 00:31:50,951 --> 00:31:51,868 Kiitos, Darren. 558 00:31:53,161 --> 00:31:54,413 Pikku-Lucyni. 559 00:31:57,040 --> 00:31:59,251 Kuulin tilanteestasi. -Kertoiko Abby... 560 00:31:59,334 --> 00:32:00,335 Ei, vaan Joanne. 561 00:32:00,419 --> 00:32:02,504 Mikset kertonut? Voit asua luonani. 562 00:32:02,587 --> 00:32:05,757 Sinulla on yksi makuuhuone, ja naisystäväsi on... 563 00:32:06,842 --> 00:32:09,386 Tervetuloa. Tulkaa. 564 00:32:09,469 --> 00:32:10,470 Istutaan alas. 565 00:32:10,554 --> 00:32:12,722 Tilatkaa ihan mitä haluatte. 566 00:32:12,806 --> 00:32:13,849 Isi maksaa. 567 00:32:13,932 --> 00:32:15,350 Se on harvinaista. 568 00:32:16,101 --> 00:32:19,187 No niin. Eikö olekin mukavaa? 569 00:32:20,188 --> 00:32:22,524 Kaikki viisi yhdessä illallisella. 570 00:32:22,607 --> 00:32:24,860 Missä Jerri on? -Hänelle tuli este. 571 00:32:24,943 --> 00:32:27,696 Kuka viides on? -Anteeksi, että olen myöhässä. 572 00:32:29,197 --> 00:32:30,532 Mahtavaa. 573 00:32:30,615 --> 00:32:32,117 No niin. Kippis! 574 00:32:32,200 --> 00:32:33,618 Kippis. Danielin malja. 575 00:32:37,289 --> 00:32:38,915 Miten sinulla menee, Lucy? 576 00:32:40,000 --> 00:32:40,876 Hyvin. 577 00:32:41,793 --> 00:32:45,005 Tegan and Sara esiintyy täällä. Vietkö Maggien katsomaan? 578 00:32:46,214 --> 00:32:47,591 Koska he ovat lesboja? 579 00:32:48,508 --> 00:32:49,676 Ei tietenkään. 580 00:32:49,759 --> 00:32:50,677 Suo anteeksi. 581 00:32:53,972 --> 00:32:54,806 No niin. 582 00:33:05,317 --> 00:33:08,695 Anteeksi. Lienee vaikeaa olla alkoholin käyttäjien seurassa. 583 00:33:09,529 --> 00:33:11,448 Joidenkin alkoholin käyttäjien. 584 00:33:13,366 --> 00:33:15,243 Onneksi pääni kestää viinaa. 585 00:33:15,827 --> 00:33:18,455 Tappaisin itseni, jos en saisi kuplivaa. 586 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 No, Danny. 587 00:33:29,925 --> 00:33:31,051 Daniel. -Daniel. 588 00:33:32,219 --> 00:33:35,972 Sanoin, että olet valmis osakkaaksi, mutta kuunteliko isäsi? 589 00:33:37,599 --> 00:33:40,060 Onneksi Abby järjesti asian eduksesi. 590 00:33:54,616 --> 00:33:55,659 Missä kaikki ovat? 591 00:33:58,995 --> 00:34:00,205 Se nainen on... 592 00:34:00,956 --> 00:34:01,915 Inhottava. 593 00:34:02,499 --> 00:34:04,501 Hän on... -Vastenmielinen? 594 00:34:05,460 --> 00:34:07,420 Illallinen oli väijytys. -Niin. 595 00:34:09,214 --> 00:34:11,758 Suostuttelitko isän tekemään minusta osakkaan? 596 00:34:13,885 --> 00:34:16,346 Annoin hänelle sysäyksen, siinä kaikki. 597 00:34:17,597 --> 00:34:19,391 Saanko kysyä teiltä jotain? 598 00:34:20,350 --> 00:34:23,478 Huomasitteko, että kun Norman Lääkemuistutin soi, 599 00:34:23,562 --> 00:34:27,274 Bert reagoin siihen melkein kuin Pavlovin koirat? 600 00:34:27,357 --> 00:34:30,819 En. Tuijotin Lucyn lattialle revittyä mahalaukkua. 601 00:34:32,445 --> 00:34:37,492 Joskus esimerkiksi äänet voivat herättää menetettyjä muistoja. 602 00:34:37,576 --> 00:34:39,869 Tai yksi hänen keksinnöistään. 603 00:34:39,953 --> 00:34:41,454 Mitä ajattelet? -Mietin, 604 00:34:42,247 --> 00:34:44,249 että jos kyse on vaelluksesta... 605 00:34:44,332 --> 00:34:46,334 Mitä? Nytkö sitten uskot minua? 606 00:34:47,168 --> 00:34:51,131 Ehkä voimme järjestää Normalle sekä rahat että totuuden. 607 00:34:55,844 --> 00:34:58,138 Kärsivällisyyteni alkaa loppua. 608 00:34:59,639 --> 00:35:02,892 Anteeksi, rouva tuomari. Hissit olivat hitaita. 609 00:35:05,103 --> 00:35:07,814 Kutsumme Bert Choin todistajanaitioon. 610 00:35:13,361 --> 00:35:15,071 Vetoat siis siihen, 611 00:35:15,155 --> 00:35:17,866 ettet voinut aiheuttaa vahinkoa tahallisesti, 612 00:35:17,949 --> 00:35:20,118 jos et muista katoamispäivääsi. 613 00:35:20,201 --> 00:35:21,411 Vai mitä? -Niin. 614 00:35:21,494 --> 00:35:24,873 Mutta aiheutit vahinkoa tahallisesti - 615 00:35:24,956 --> 00:35:27,542 jo vuosia ennen katoamistasi. 616 00:35:27,626 --> 00:35:29,169 Vastalause. Hän ei muista. 617 00:35:29,252 --> 00:35:32,505 On epäoleellista, muistaako hän. Meillä on todisteita. 618 00:35:36,343 --> 00:35:38,595 Lisättäköön todistusaineistoon - 619 00:35:38,678 --> 00:35:40,138 Choin tilinpäätökset. 620 00:35:40,221 --> 00:35:43,183 Herra Choi varasti Normalta rahaa - 621 00:35:43,266 --> 00:35:45,685 vuosien ajan vaimonsa tietämättä. 622 00:35:45,769 --> 00:35:47,729 Viittaan todistuskappaleeseen 1. 623 00:35:49,356 --> 00:35:51,691 Tämä on Unihalityyny. 624 00:35:52,275 --> 00:35:53,777 Muistatko sen? -En. 625 00:35:53,860 --> 00:35:56,029 Sanoin, etten muista mitään. 626 00:35:56,821 --> 00:35:59,616 Muistatko, paljonko hän otti säästötililtäsi - 627 00:35:59,699 --> 00:36:02,410 teetättääkseen prototyypin? -4 000 dollaria. 628 00:36:02,494 --> 00:36:04,037 Kiillotuspuku. 629 00:36:04,621 --> 00:36:07,791 Vauva siivoaa ryömiessään. Paljonko? 630 00:36:07,874 --> 00:36:09,334 7 000 dollaria. 631 00:36:10,377 --> 00:36:11,836 Kokovartalosateenvarjo. 632 00:36:12,879 --> 00:36:14,130 Myös 7 000 dollaria. 633 00:36:19,094 --> 00:36:24,265 Ja tämä tässä on monitoimikävelykeppi. 634 00:36:25,141 --> 00:36:26,476 30 000 dollaria. 635 00:36:27,352 --> 00:36:28,770 Mikä tuo ääni on? 636 00:36:28,853 --> 00:36:31,106 Sammuttaisitteko sen? -Lääkemuistutin. 637 00:36:32,315 --> 00:36:33,983 Sekin on Bertin keksintö. 638 00:36:34,067 --> 00:36:38,405 Niihin hän upotti 50 000 dollaria, mutta pääsi Leijonan kitaan. 639 00:36:38,488 --> 00:36:39,531 Kevin O'Leary - 640 00:36:40,281 --> 00:36:42,867 sanoi minua idiootiksi. 641 00:36:50,792 --> 00:36:53,920 Vuosien ajan piilottelin rahavaikeuksiamme Normalta. 642 00:36:54,546 --> 00:36:57,507 Salasin perintätoimistojen kirjeet ja puhelut. 643 00:36:57,590 --> 00:36:59,175 Ajattelin aina, 644 00:36:59,259 --> 00:37:01,636 että seuraava keksintö olisi menestys. 645 00:37:02,721 --> 00:37:03,722 Sitten keksin. 646 00:37:04,764 --> 00:37:06,933 Ilmastoidut kengät. 647 00:37:07,016 --> 00:37:09,436 Kaikkien jalat kuumenevat kengissä. 648 00:37:10,895 --> 00:37:14,190 Joten otin toisen asuntolainan. 649 00:37:14,274 --> 00:37:16,276 Väärensin Norman allekirjoituksen. 650 00:37:16,359 --> 00:37:18,570 Maksoin prototyypeistä maltaita. 651 00:37:18,653 --> 00:37:21,740 Kun kokeilin kenkiä ensimmäistä kertaa, 652 00:37:21,823 --> 00:37:23,950 olin varma, että niistä tulisi menestys. 653 00:37:25,285 --> 00:37:28,163 Kunnes alkoi sataa ja moottori teki oikosulun. 654 00:37:29,164 --> 00:37:31,458 Ajoin meidät vararikkoon. 655 00:37:32,834 --> 00:37:34,335 Päätin tehdä siitä lopun. 656 00:37:34,878 --> 00:37:36,838 Menin joelle hukuttautuakseni, 657 00:37:36,921 --> 00:37:38,673 mutta epäonnistuin siinäkin. 658 00:37:41,760 --> 00:37:43,052 Voitko antaa anteeksi? 659 00:37:43,887 --> 00:37:44,804 Voin, Bert. 660 00:37:45,597 --> 00:37:47,640 Muistan, miten tuit minua aina. 661 00:37:48,349 --> 00:37:49,184 Rakastin sinua. 662 00:37:51,269 --> 00:37:54,481 Rakastan sinua, mutta luulin rakastavani Leannea. 663 00:37:56,107 --> 00:37:57,525 Olen hämmentynyt. 664 00:37:57,609 --> 00:37:59,152 Ei se mitään, Bert. 665 00:37:59,235 --> 00:38:01,446 Voin päättää hämmennyksesi. 666 00:38:02,489 --> 00:38:05,408 En nimittäin koskaan ottaisi sinua takaisin. 667 00:38:06,701 --> 00:38:11,164 Äitini sanoi: "Tiikeri ei pääse raidoistaan." 668 00:38:12,081 --> 00:38:15,376 Miettisin aina, petätkö luottamukseni uudelleen. 669 00:38:17,045 --> 00:38:18,922 Ansaitsen parempaa. 670 00:38:20,924 --> 00:38:22,091 Ansaitsen parempaa. 671 00:38:24,344 --> 00:38:28,348 Herra Choi, uskon sinun kärsineen muistinmenetyksestä, 672 00:38:28,431 --> 00:38:32,477 mutta teitte tälle naiselle vuosia jotain aivan häikäilemätöntä. 673 00:38:33,019 --> 00:38:36,481 Hän tuki sinua jokaisen epäonnistuneen keksintösi kanssa, 674 00:38:37,148 --> 00:38:42,153 ja hän ansaitsee hyötyä voitoista, jotka teette Pilvipalvelulla. 675 00:38:43,655 --> 00:38:46,032 Ratkaisen asian Norma Choin hyväksi. 676 00:38:46,115 --> 00:38:48,618 Varatkaa päivä korvausten määrittämiseen. 677 00:38:54,374 --> 00:38:56,417 Kai voimme purkaa tätä baarissa? 678 00:38:56,501 --> 00:38:58,127 Sopii, jos sinä tarjoat. 679 00:38:58,670 --> 00:39:01,256 Onneksi olkoon. Saat hyvät osingot. 680 00:39:01,798 --> 00:39:05,468 Tarpeeksi käytettyyn kananpojankeltaiseen pakuun. 681 00:39:06,761 --> 00:39:07,595 Kiitos. 682 00:39:10,014 --> 00:39:11,140 Vielä yksi asia. 683 00:39:12,141 --> 00:39:13,935 Nyt aion käyttää puhelintani. 684 00:39:20,859 --> 00:39:21,776 Käyn suihkussa. 685 00:39:22,569 --> 00:39:24,904 Tilaa meille jotain illallista. -Selvä. 686 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 SYÖTÄ TUNNUS 687 00:39:37,041 --> 00:39:38,126 HEI. 688 00:39:38,835 --> 00:39:39,794 FRANK? 689 00:39:39,878 --> 00:39:41,921 ON SINULLA OTSAA. 690 00:39:42,005 --> 00:39:45,133 ONKO? 691 00:40:00,315 --> 00:40:02,191 Frank? -Pysy erossa isästäni! 692 00:40:02,942 --> 00:40:04,444 Pysy erossa perheestäni! 693 00:40:06,487 --> 00:40:07,530 Voi luoja. 694 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Hei. 695 00:40:33,765 --> 00:40:34,599 Hei. 696 00:40:35,642 --> 00:40:36,601 Miten voit? 697 00:40:37,268 --> 00:40:39,062 Henkisesti ihan paskasti. 698 00:40:40,605 --> 00:40:42,690 Fyysisesti hyvin. -Se, mitä tein... 699 00:40:44,359 --> 00:40:45,443 En ole sellainen. 700 00:40:45,985 --> 00:40:47,654 Olen parempi ihminen. 701 00:40:47,737 --> 00:40:50,073 Voi, Lucy. Uskotko todella noin? 702 00:40:51,616 --> 00:40:54,243 Kun tapasimme, olit jo parisuhteessa. 703 00:40:55,495 --> 00:40:58,206 Vakuutin itselleni, että voisit muuttua. 704 00:40:58,998 --> 00:41:00,416 Ketä luulin huijaavani? 705 00:41:01,376 --> 00:41:03,962 Olet todella turmeltunut ihminen. 706 00:41:04,045 --> 00:41:08,341 Olet kykenemätön rehellisyyteen, uskollisuuteen tai rakkauteen. 707 00:41:12,303 --> 00:41:13,763 Et ole hyvä ihminen. 708 00:41:15,139 --> 00:41:16,391 Olet läpimätä. 709 00:41:28,319 --> 00:41:31,114 Onko kylttifirmasta kuulunut mitään? 710 00:41:31,197 --> 00:41:34,867 Joku täällä oli väittänyt, että työ oli jo tehty. 711 00:41:35,535 --> 00:41:36,828 Kielsin karkit. 712 00:41:36,911 --> 00:41:39,330 Niin kielsit. Minä kumosin kieltosi. 713 00:41:39,872 --> 00:41:42,875 Ansaitsen osakkaiden kokouksen. -Se on tiistaina. 714 00:41:43,960 --> 00:41:44,794 Kiitos. 715 00:41:47,255 --> 00:41:49,674 Säästyit ikävältä illalta. -Niin arvelinkin. 716 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Äiti. 717 00:42:09,193 --> 00:42:10,278 Sofia. 718 00:42:10,361 --> 00:42:12,155 En halua asua isän kanssa. 719 00:42:21,080 --> 00:42:23,916 SE ILTA MERKITSI MINULLE PALJON. SINÄ SANOIT SAMAA. 720 00:42:25,376 --> 00:42:28,129 ANNOIT YMMÄRTÄÄ, ETTÄ AVIOLIITTOSI ON OHI. 721 00:42:28,212 --> 00:42:30,757 EN HALUNNUT OLLA MIKÄÄN KODINRIKKOJA! 722 00:42:32,175 --> 00:42:34,093 Sofia. Säikäytit minut. 723 00:42:41,559 --> 00:42:44,479 Hän ei vastaa puhelimeen. Etkä vastaa sinäkään. 724 00:42:49,984 --> 00:42:52,570 Sano vielä, ettet aikonut panna häntä. 725 00:42:56,282 --> 00:42:57,116 En voi. 726 00:43:02,371 --> 00:43:03,206 Kiitos. 727 00:43:52,672 --> 00:43:56,050 Tekstitys: Aino Lehtonen plint.com 53966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.